All language subtitles for Popularity Papers s01e08 Ghost Mortem.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,920 --> 00:00:02,500 [watch beeps] 2 00:00:02,590 --> 00:00:04,210 - I know you like school, but it should be illegal to be 3 00:00:04,300 --> 00:00:05,800 this happy this early. 4 00:00:05,880 --> 00:00:08,470 - That law will never pass, no matter how many times 5 00:00:08,550 --> 00:00:10,930 you email your representative. - Says you. 6 00:00:11,010 --> 00:00:12,470 So what's your deal? 7 00:00:12,550 --> 00:00:13,810 - I'm just in a really good mood. 8 00:00:13,890 --> 00:00:16,270 I finally know where all our classes are. 9 00:00:16,350 --> 00:00:19,770 I haven't splashed spaghetti sauce on myself in weeks. 10 00:00:19,850 --> 00:00:21,100 - Hmm. 11 00:00:21,190 --> 00:00:24,150 - And Addison even smiled at me yesterday. 12 00:00:24,230 --> 00:00:25,820 [squeals] 13 00:00:25,900 --> 00:00:28,450 - Pretty sure she just smiled in your general direction. 14 00:00:28,530 --> 00:00:29,820 - Ah, it still counts. 15 00:00:29,900 --> 00:00:32,159 I just finally feel like I understand 16 00:00:32,240 --> 00:00:35,830 this whole middle-school thing. - Mm-hmm. Yeah, sure. 17 00:00:35,910 --> 00:00:37,290 - Wow, so cool. 18 00:00:37,370 --> 00:00:39,160 [watch beeps] 19 00:00:39,250 --> 00:00:42,040 - Do you understand that? 20 00:00:42,130 --> 00:00:45,960 Are those E-Watches? 21 00:00:46,050 --> 00:00:48,590 Hmm. I think I saw an ad for them. 22 00:00:48,670 --> 00:00:49,920 - Oh, yeah. E-Watches. 23 00:00:50,010 --> 00:00:51,590 It's like a smartphone for your wrist, 24 00:00:51,680 --> 00:00:53,390 but without the needless functions 25 00:00:53,470 --> 00:00:55,260 like making phone calls. 26 00:00:55,350 --> 00:00:56,470 - I heard they can tell you 27 00:00:56,560 --> 00:00:58,220 when other E-Watchers are nearby. 28 00:00:58,310 --> 00:01:00,230 - Oh, looks like they're getting around. 29 00:01:00,310 --> 00:01:02,060 - Is this the cool new thing? 30 00:01:02,150 --> 00:01:04,400 [watches beeping] 31 00:01:04,480 --> 00:01:06,900 - [scoffs] They can't be that cool 32 00:01:06,980 --> 00:01:10,610 if Headgear Henry has one. 33 00:01:10,700 --> 00:01:12,200 - Hey. Henry, right? 34 00:01:12,280 --> 00:01:13,910 [chuckles] I have the same watch. 35 00:01:13,990 --> 00:01:15,990 Have you tried selfie mode? You can never have too many. 36 00:01:16,080 --> 00:01:18,620 - Addison Anglade is talking to me? 37 00:01:18,700 --> 00:01:20,790 - Come on. - Oh. 38 00:01:20,870 --> 00:01:23,290 [laughter] 39 00:01:23,370 --> 00:01:25,210 - Henry gets to take selfies with Addison, 40 00:01:25,290 --> 00:01:27,750 all because of some watch? [watch beeps] 41 00:01:27,840 --> 00:01:29,460 Do you know what this means? 42 00:01:29,550 --> 00:01:32,380 - Headgear is making a comeback? 43 00:01:32,470 --> 00:01:35,760 - We need those watches! 44 00:01:35,850 --> 00:01:37,100 - No. 45 00:01:37,180 --> 00:01:38,640 - But, Mom, everybody has this E-Watch! 46 00:01:38,720 --> 00:01:40,430 - Yeah, and if everyone jumped off a bridge, 47 00:01:40,520 --> 00:01:42,190 would you do that, too? 48 00:01:42,270 --> 00:01:44,400 - If it meant landing in a pile of E-Watches, I'd consider it. 49 00:01:44,480 --> 00:01:46,110 - No, honey. They're just too expensive. 50 00:01:46,190 --> 00:01:48,020 Money doesn't grow on trees. - Everybody always says that, 51 00:01:48,110 --> 00:01:49,860 but money is literally made out of paper. 52 00:01:49,940 --> 00:01:51,360 - Technically, it's a polymer blend. 53 00:01:51,440 --> 00:01:55,110 So money is both evil and environmentally immoral. 54 00:01:55,200 --> 00:01:56,370 - Thank you very much. 55 00:01:56,450 --> 00:01:57,660 Look, if you want a watch so badly, 56 00:01:57,740 --> 00:01:58,790 you can borrow one of mine. 57 00:01:58,870 --> 00:02:00,120 Oh, I might even let you use 58 00:02:00,200 --> 00:02:01,870 Bubbie Wendy's special gold one. 59 00:02:01,960 --> 00:02:03,410 How about that? - Ew, Mom! 60 00:02:03,500 --> 00:02:04,580 This isn't the Stone Ages. 61 00:02:04,670 --> 00:02:06,250 Nobody cares about gold anymore. 62 00:02:06,330 --> 00:02:09,500 Besides, Julie's dads will totally say yes to the watch. 63 00:02:09,590 --> 00:02:11,460 - No. - No. 64 00:02:11,550 --> 00:02:14,050 - But, Baba, Dad, I really want the new E-Watch. 65 00:02:14,130 --> 00:02:15,890 I've never even had an old E-Watch. 66 00:02:15,970 --> 00:02:17,930 This is your way to make it up to me. 67 00:02:18,010 --> 00:02:19,310 - [sighs] Nice try, Juju. 68 00:02:19,390 --> 00:02:21,140 - If you want a flashy new item, 69 00:02:21,220 --> 00:02:23,020 then you're going to have to save up for it yourself. 70 00:02:23,100 --> 00:02:24,020 - Mm-hmm. 71 00:02:24,100 --> 00:02:25,400 - With what money? 72 00:02:25,480 --> 00:02:26,900 My only source of income is asking you guys 73 00:02:26,980 --> 00:02:28,270 to buy things for me. 74 00:02:28,360 --> 00:02:29,980 - Hmm. 75 00:02:30,070 --> 00:02:32,900 Well, looks like you're going to have to find another way. 76 00:02:32,990 --> 00:02:34,740 - Mm-hmm. 77 00:02:34,820 --> 00:02:35,820 - Another way? 78 00:02:35,910 --> 00:02:38,740 [tense music] 79 00:02:38,830 --> 00:02:41,910 [upbeat music] 80 00:02:42,000 --> 00:02:45,710 - Oh, yeah 81 00:02:45,790 --> 00:02:47,170 All right 82 00:02:47,250 --> 00:02:49,840 83 00:02:49,920 --> 00:02:51,920 Oh, yeah 84 00:02:52,010 --> 00:02:54,880 85 00:02:54,970 --> 00:02:58,430 - Does having a cool new E-Watch make you popular? 86 00:02:58,510 --> 00:03:01,640 I don't know, Lyds. Just one costs $150. 87 00:03:01,720 --> 00:03:04,100 Do you know what we could do with 150 bucks? 88 00:03:04,180 --> 00:03:05,600 - Buy 150 things from the dollar store? 89 00:03:05,690 --> 00:03:07,350 - Exactly. 90 00:03:07,440 --> 00:03:09,650 I just don't think it's in the cards for us, Lyds. 91 00:03:09,730 --> 00:03:12,030 - But, Jules, every second we don't have that watch, 92 00:03:12,110 --> 00:03:14,190 we fall further behind the times. 93 00:03:14,280 --> 00:03:15,860 And we won't know how far behind we are, 94 00:03:15,950 --> 00:03:17,780 because we don't have the E-Watch. 95 00:03:17,860 --> 00:03:20,240 - It tracks every time you walk past a store 96 00:03:20,330 --> 00:03:22,410 and notifies you when it's having a sale. 97 00:03:22,490 --> 00:03:25,040 - See? It'll save us so much money... 98 00:03:25,120 --> 00:03:27,830 you know, by telling us where to spend it. 99 00:03:27,920 --> 00:03:30,290 Jules, I know we only found out about this watch. 100 00:03:30,380 --> 00:03:34,840 But I promise you, our world will change with one of them. 101 00:03:34,920 --> 00:03:38,340 - Heh. You're just forgetting about one tiny obstacle. 102 00:03:38,430 --> 00:03:40,470 Our parents said no. 103 00:03:40,550 --> 00:03:42,140 - [scoffs] Traitors. 104 00:03:42,220 --> 00:03:44,350 But it's fine--I'm sure we have loads of money. 105 00:03:44,430 --> 00:03:46,430 We'll just buy it ourselves. 106 00:03:46,520 --> 00:03:50,020 $63. 107 00:03:50,100 --> 00:03:51,730 Ugh! There's crumbs in this, Julie. 108 00:03:51,810 --> 00:03:53,270 Ew! - Eh. 109 00:03:53,360 --> 00:03:54,480 - Ew, ew. 110 00:03:54,570 --> 00:03:57,360 And...three quarters. 111 00:03:57,450 --> 00:04:00,410 Okay. The watch costs $150. 112 00:04:00,490 --> 00:04:03,080 So we're short $30.25. 113 00:04:03,160 --> 00:04:06,370 - See? Insurmountable. 114 00:04:06,450 --> 00:04:09,420 [upbeat music] 115 00:04:09,500 --> 00:04:11,040 - No, Martha, I'm just too swamped 116 00:04:11,130 --> 00:04:12,420 to take on a new client. 117 00:04:12,500 --> 00:04:14,090 Besides, there's a reason why nobody 118 00:04:14,170 --> 00:04:16,590 wants to work with a guy named Terry "The Tyrant" Stone. 119 00:04:16,670 --> 00:04:18,800 Yeah, agreed. It is a weird middle name. 120 00:04:18,880 --> 00:04:21,180 You know what? He's not worth the headache. 121 00:04:21,260 --> 00:04:22,970 Tell him that Jared will call him back. 122 00:04:23,050 --> 00:04:24,680 He probably won't, but that's the point. 123 00:04:24,760 --> 00:04:26,390 Okay. Bye. 124 00:04:26,470 --> 00:04:28,890 [phone beeps] 125 00:04:28,980 --> 00:04:29,890 Hey, what's this? 126 00:04:29,980 --> 00:04:31,480 Melody, come here. 127 00:04:31,560 --> 00:04:34,020 What's this grade nine class trip to Paris, France? 128 00:04:34,110 --> 00:04:36,030 What? We've always wanted to go to Paris. 129 00:04:36,110 --> 00:04:38,900 See the Eiffel Tower, call pancakes "les crepes" 130 00:04:38,990 --> 00:04:40,610 and feel so fancy about it. 131 00:04:40,700 --> 00:04:42,620 That's fun. That's exciting, right? 132 00:04:42,700 --> 00:04:45,620 Why isn't this excited? 133 00:04:45,700 --> 00:04:48,000 Oh, right, the cost. That's not exciting. 134 00:04:48,080 --> 00:04:49,870 You probably thought it was too expensive for you to go, huh? 135 00:04:49,960 --> 00:04:51,830 - Or I thought that a public school requiring students 136 00:04:51,920 --> 00:04:53,630 to pay this amount for such a lavish trip 137 00:04:53,710 --> 00:04:55,840 only perpetuates the class divide. 138 00:04:55,920 --> 00:04:57,840 - And you thought I'd say no? 139 00:04:57,920 --> 00:04:59,800 Is that why you're upset? - I'm not upset. 140 00:04:59,880 --> 00:05:01,590 It's just my face. 141 00:05:01,680 --> 00:05:03,180 Besides, I see my annoying classmates enough as it is. 142 00:05:03,260 --> 00:05:04,640 - Hey, you know what? 143 00:05:04,720 --> 00:05:06,350 You are going to go on this trip, all right? 144 00:05:06,430 --> 00:05:08,390 - But you just told Lydia that money doesn't grow on trees. 145 00:05:08,470 --> 00:05:11,020 Why can't you deprive me the same way you deprive her? 146 00:05:11,100 --> 00:05:12,650 - Are you seriously jealous 147 00:05:12,730 --> 00:05:14,480 that you're not being deprived enough? 148 00:05:14,560 --> 00:05:16,520 - You're making it really hard on me to be rebellious. 149 00:05:16,610 --> 00:05:19,280 - [laughs] Oh! I can't win here. 150 00:05:19,360 --> 00:05:20,860 - Not everything is about you, Mom! 151 00:05:20,950 --> 00:05:22,530 - What--How-- 152 00:05:22,610 --> 00:05:26,030 Ugh. [cell phone ringing, buzzing] 153 00:05:26,120 --> 00:05:27,410 Oh. 154 00:05:27,490 --> 00:05:28,910 Hey, Martha. 155 00:05:29,000 --> 00:05:31,080 You know what? I am going to take on that tyrant. 156 00:05:31,160 --> 00:05:32,960 Yeah. 157 00:05:33,040 --> 00:05:34,750 Yes. 158 00:05:34,830 --> 00:05:37,500 - How are we going to earn $30? 159 00:05:37,590 --> 00:05:38,880 - I don't know. 160 00:05:38,960 --> 00:05:40,630 My mom's a lawyer. - Hmm. 161 00:05:40,720 --> 00:05:42,680 - We could sue her for the money. 162 00:05:42,760 --> 00:05:46,510 - Or wild suggestion--we could get jobs to earn the money. 163 00:05:46,600 --> 00:05:48,470 - Hmm. Melody always says capitalism 164 00:05:48,560 --> 00:05:50,270 is an unfair system that separates workers 165 00:05:50,350 --> 00:05:51,680 from the means of production. 166 00:05:51,770 --> 00:05:54,190 Do we know how to exploit the masses? 167 00:05:54,270 --> 00:05:55,480 - No. 168 00:05:55,560 --> 00:05:57,270 - Okay. Well, jobs it is, then. 169 00:05:57,360 --> 00:05:59,730 What job can a 12-year-old do? 170 00:05:59,820 --> 00:06:01,610 - I know just the thing. 171 00:06:01,690 --> 00:06:03,200 - Are you sure about this? 172 00:06:03,280 --> 00:06:04,910 - I'm, like, 25% sure. 173 00:06:04,990 --> 00:06:07,700 All right, so all we have to do is throw these newspapers 174 00:06:07,780 --> 00:06:10,290 to the houses on the street and the street after that 175 00:06:10,370 --> 00:06:13,120 and the street after that and the street after that. 176 00:06:13,210 --> 00:06:15,290 [grunts] It's called a paper route. 177 00:06:15,370 --> 00:06:17,750 It's like the Uber Eats of newspapers. 178 00:06:17,840 --> 00:06:20,840 - Oh, now I get it. - Yeah. 179 00:06:20,920 --> 00:06:22,590 - Why didn't you just start with that? 180 00:06:22,670 --> 00:06:24,130 - Anyways, let's practice. 181 00:06:24,220 --> 00:06:26,220 All we have to do is hit the target. 182 00:06:26,300 --> 00:06:27,350 - How hard could it be? 183 00:06:27,430 --> 00:06:28,430 Hand me one. 184 00:06:28,510 --> 00:06:31,020 [paper thumps] both: Oh. 185 00:06:31,100 --> 00:06:32,640 - Just a fluke. [chuckles] - Yeah. 186 00:06:32,730 --> 00:06:36,690 - Let's try it again. - You got this this time. 187 00:06:36,770 --> 00:06:38,110 - No. 188 00:06:38,190 --> 00:06:40,820 - It's all in the wrist, okay? Ready? Watch. 189 00:06:40,900 --> 00:06:44,570 Step back. 190 00:06:44,650 --> 00:06:47,820 [glass shatters] Oh. [laughs nervously] 191 00:06:47,910 --> 00:06:50,330 Hopefully repairing a window doesn't cost that much, right? 192 00:06:50,410 --> 00:06:51,950 - Just keep your head down. 193 00:06:52,040 --> 00:06:54,620 You didn't see it. It never happened. 194 00:06:54,710 --> 00:06:57,290 [grunts] - Oof! 195 00:06:57,380 --> 00:06:58,960 - Sorry, Mrs. Andreychuk! 196 00:06:59,040 --> 00:07:01,130 [both shout] - Whoa! 197 00:07:01,210 --> 00:07:03,170 Quite the arm for an octogenarian. 198 00:07:03,260 --> 00:07:05,550 - Yeah. Well, let's do one more. 199 00:07:05,630 --> 00:07:09,390 Ready? both: One, two, three. 200 00:07:09,470 --> 00:07:10,760 [laughter] 201 00:07:10,850 --> 00:07:13,020 - We did it. - I think we're ready. 202 00:07:16,266 --> 00:07:18,936 - My feet hurt. 203 00:07:19,016 --> 00:07:21,976 How much does a massage cost? 204 00:07:22,066 --> 00:07:24,526 - That was exhausting. 205 00:07:24,606 --> 00:07:26,356 - [sighs] Jobs are the worst. 206 00:07:26,446 --> 00:07:28,946 - Well, at least we have enough money for the watch now. 207 00:07:29,026 --> 00:07:34,196 - Mm-hmm. 208 00:07:34,286 --> 00:07:37,206 [school bell ringing] 209 00:07:37,286 --> 00:07:38,706 [watch beeps] 210 00:07:38,786 --> 00:07:41,166 - Hey, nice watch! - Mm-hmm. 211 00:07:41,246 --> 00:07:43,416 Thanks for letting me wear it first. 212 00:07:43,496 --> 00:07:44,756 - Always. 213 00:07:44,836 --> 00:07:46,966 Now, work it like we worked for it. 214 00:07:47,046 --> 00:07:49,966 [upbeat music] 215 00:07:50,046 --> 00:07:52,256 216 00:07:52,346 --> 00:07:54,016 Hey, Spit Valve. 217 00:07:54,096 --> 00:07:55,886 Ask Julie what time it is. 218 00:07:55,976 --> 00:07:58,096 - Why? I know it's morning. 219 00:07:58,186 --> 00:08:00,186 - Don't you want to know a specific time? 220 00:08:00,266 --> 00:08:02,476 - It feels like a solid 8:53 to me. 221 00:08:02,566 --> 00:08:04,276 - Just check out our watch. 222 00:08:04,356 --> 00:08:06,566 And, actually, it's 8:55, so... 223 00:08:06,646 --> 00:08:09,156 - No one has E-Watches anymore. Those are so last week. 224 00:08:09,236 --> 00:08:10,696 - "Last week"? 225 00:08:10,776 --> 00:08:13,576 Wait, what's happening? 226 00:08:13,656 --> 00:08:15,696 What is Addison wearing? 227 00:08:15,786 --> 00:08:18,116 - Hey, nice headphones! We're matching! 228 00:08:18,206 --> 00:08:21,206 - Are those Bow Headphones? 229 00:08:21,286 --> 00:08:23,126 - Addison and Spit Valve both have them. 230 00:08:23,206 --> 00:08:25,546 Where did they come from? 231 00:08:25,626 --> 00:08:26,956 - I'll look it up. 232 00:08:27,046 --> 00:08:28,756 "Bow Phones are the hottest innovation 233 00:08:28,836 --> 00:08:30,426 "in sound technology, 234 00:08:30,506 --> 00:08:33,966 using the most cutting-edge design aesthetic, bows." 235 00:08:34,056 --> 00:08:37,556 - They're not even wearing their E-Watches anymore! 236 00:08:37,636 --> 00:08:39,936 - Yeah. The bow's a little goofy. 237 00:08:40,016 --> 00:08:41,266 But the sound quality is impeccable. 238 00:08:41,346 --> 00:08:42,976 - Well, I think the bow's cute. 239 00:08:43,056 --> 00:08:45,066 - Yeah. Love me some bows. 240 00:08:45,146 --> 00:08:47,436 Very rock and roll. [chuckles] 241 00:08:47,526 --> 00:08:52,026 [muffled music plays] 242 00:08:52,116 --> 00:08:53,316 [watch beeps] - Hey! 243 00:08:53,406 --> 00:08:56,406 [watch beeps] Twinsies. 244 00:08:56,486 --> 00:08:58,746 - [whimpers] 245 00:08:58,826 --> 00:09:01,786 [upbeat music] 246 00:09:01,866 --> 00:09:04,706 - Wait. This feels very familiar. 247 00:09:04,786 --> 00:09:05,956 - Don't worry, Julie. 248 00:09:06,046 --> 00:09:08,086 Just a hiccup in the experiment. 249 00:09:08,166 --> 00:09:11,336 We'll get it right this time. [groans softly] 250 00:09:11,426 --> 00:09:20,306 251 00:09:20,386 --> 00:09:22,806 Okay, slight switch-up. 252 00:09:22,896 --> 00:09:25,016 Do Bow Phones make you popular? 253 00:09:25,106 --> 00:09:26,686 - I don't know about this. 254 00:09:26,766 --> 00:09:29,486 The watch I could get behind. It was pretty functional. 255 00:09:29,566 --> 00:09:31,316 But Bow Phones? 256 00:09:31,396 --> 00:09:33,066 They're just headphones with a bow. 257 00:09:33,156 --> 00:09:35,276 - Oh, come on, Bow Phones are way better. 258 00:09:35,366 --> 00:09:36,946 Bows are totally nostalgic. 259 00:09:37,026 --> 00:09:40,196 They bring me back to a simpler time... 260 00:09:40,286 --> 00:09:41,996 grade six. 261 00:09:42,076 --> 00:09:45,376 - That was just a few months ago. 262 00:09:45,456 --> 00:09:47,296 - More like a lifetime. 263 00:09:47,376 --> 00:09:49,666 We just need to up our job game to be able to afford them. 264 00:09:49,756 --> 00:09:51,416 Should we deliver newspapers again? 265 00:09:51,506 --> 00:09:54,136 - We have to wait at least another week for new issues. 266 00:09:54,216 --> 00:09:57,176 Print is dying, Lydia. We need a side hustle. 267 00:09:57,256 --> 00:09:59,676 Driving a taxi? It's the Uber Eats of driving. 268 00:09:59,766 --> 00:10:01,016 - We don't drive. 269 00:10:01,096 --> 00:10:02,936 We could sell all our junk in a yard sale. 270 00:10:03,016 --> 00:10:04,686 - I don't own a lot of junk. - Mm-hmm. 271 00:10:04,766 --> 00:10:06,516 - What? I treasure everything I own. 272 00:10:06,606 --> 00:10:08,316 - Well, Melody has a lot of old vintage junk. 273 00:10:08,396 --> 00:10:10,646 We could just sell that. - Oh, and I can draw portraits. 274 00:10:10,736 --> 00:10:12,696 - Your portraits are amazing! 275 00:10:12,776 --> 00:10:14,236 And if there's one thing Kristy, Claudia, 276 00:10:14,316 --> 00:10:15,566 and Mary Anne prepared us for, it's-- 277 00:10:15,656 --> 00:10:17,526 - Clubs with an entrepreneurial focus. 278 00:10:17,616 --> 00:10:19,656 - Babysitting. both: Mm. 279 00:10:19,736 --> 00:10:21,286 - Hey, I'm Julie. 280 00:10:21,366 --> 00:10:24,116 I'm going to be watching you until your parents get back. 281 00:10:24,206 --> 00:10:26,706 So what do you like to do? 282 00:10:26,786 --> 00:10:29,046 - I like to run. - Oh, that's cool. I like to... 283 00:10:29,126 --> 00:10:32,006 - [laughs] 284 00:10:32,086 --> 00:10:36,006 - Finish conversations. 285 00:10:36,086 --> 00:10:37,926 - Who knew you had such great taste, Lydia? 286 00:10:38,006 --> 00:10:39,676 - This is actually Melody's collection. 287 00:10:39,756 --> 00:10:42,136 - So Melody is still the only one who knows music 288 00:10:42,226 --> 00:10:44,766 in your family, huh? - If you like songs to cry to. 289 00:10:44,846 --> 00:10:46,936 So buy something or move along before she gets here. 290 00:10:47,016 --> 00:10:48,856 - Don't rush me. 291 00:10:48,936 --> 00:10:51,646 I need to let these records speak to me. 292 00:10:51,726 --> 00:10:52,936 Ooh. 293 00:10:53,026 --> 00:10:55,946 Is this original pressing? 294 00:10:56,026 --> 00:10:57,566 - This is Henry. 295 00:10:57,656 --> 00:10:59,986 We're going to draw him, okay? 296 00:11:00,076 --> 00:11:04,866 If I let you help me, do you promise not to run away again? 297 00:11:04,956 --> 00:11:06,326 Okay. 298 00:11:06,416 --> 00:11:08,206 So take your marker, and you're going to draw. 299 00:11:08,286 --> 00:11:10,376 - [laughs] 300 00:11:10,456 --> 00:11:12,416 - [sighs] Sorry. 301 00:11:12,506 --> 00:11:13,876 Come back here! 302 00:11:13,966 --> 00:11:16,876 - Pleasure doing business with you, Mr. Valve. 303 00:11:16,966 --> 00:11:21,176 [chuckles] 304 00:11:21,256 --> 00:11:22,556 Melody. 305 00:11:22,636 --> 00:11:24,976 - I'll give you a head start. - Thank you. 306 00:11:25,056 --> 00:11:27,136 [upbeat music] 307 00:11:27,226 --> 00:11:28,896 - [growls] 308 00:11:28,976 --> 00:11:33,146 309 00:11:33,226 --> 00:11:35,486 - How's it coming over there? 310 00:11:35,566 --> 00:11:36,776 - Whoa! 311 00:11:36,856 --> 00:11:38,446 Oh, uh... 312 00:11:38,526 --> 00:11:40,366 Um, oops. 313 00:11:40,446 --> 00:11:42,366 - My hair does not look like that. 314 00:11:42,446 --> 00:11:44,076 - What do you mean? 315 00:11:44,156 --> 00:11:46,076 I think you'd look great with some long, luscious locks. 316 00:11:46,156 --> 00:11:47,956 Okay. Sorry. 317 00:11:48,036 --> 00:11:49,626 Uh, do you want a discount? 318 00:11:49,706 --> 00:11:52,496 Cash with no tax? 319 00:11:52,586 --> 00:11:56,006 - Do you take e-Transfer? - [chuckles] 320 00:11:58,415 --> 00:12:00,045 [school bell ringing] 321 00:12:00,125 --> 00:12:02,545 - I can't believe we made enough for two Bow Phones. 322 00:12:02,625 --> 00:12:05,135 - Double popularity, here we come. 323 00:12:05,215 --> 00:12:07,925 [muffled pop music plays] 324 00:12:08,005 --> 00:12:09,595 - Incredible sound! 325 00:12:09,675 --> 00:12:12,345 - What? I can't hear you! I have headphones on! 326 00:12:12,425 --> 00:12:14,055 [laughs] - Shh! 327 00:12:14,135 --> 00:12:16,015 - Huh? 328 00:12:16,095 --> 00:12:19,145 329 00:12:19,225 --> 00:12:22,145 [calming music] 330 00:12:22,235 --> 00:12:25,195 331 00:12:25,275 --> 00:12:28,155 - No! 332 00:12:28,235 --> 00:12:32,995 No, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no! 333 00:12:33,075 --> 00:12:38,625 This can't be happening. 334 00:12:38,705 --> 00:12:42,165 Oh, come on! Ugh! 335 00:12:42,255 --> 00:12:47,795 - These puppies are taking my DJ game to new heights. 336 00:12:47,885 --> 00:12:52,635 [lydia groans] 337 00:12:52,715 --> 00:12:56,645 - Ugh. Third time's a charm. 338 00:12:56,725 --> 00:12:58,185 - Yes, Mr. Stone. 339 00:12:58,265 --> 00:12:59,645 No, sending pelicans to attack your ex-wife's yacht 340 00:12:59,725 --> 00:13:01,815 is not going to help your case. - Pigeons, then. 341 00:13:01,895 --> 00:13:03,605 - No, a different bird is still not going to help. 342 00:13:03,685 --> 00:13:05,485 No, the bird species is not the issue, sir. 343 00:13:05,565 --> 00:13:07,025 - Why not? - No. 344 00:13:07,105 --> 00:13:08,615 - I know she hates them. - No. 345 00:13:08,695 --> 00:13:10,445 Crow, pigeon, it doesn't-- - Mom. 346 00:13:10,525 --> 00:13:11,825 - What bird do you suggest, then? 347 00:13:11,905 --> 00:13:13,945 - [whispering] What? What has Lydia done now? 348 00:13:14,035 --> 00:13:15,285 - My teacher told me that half the deposit has 349 00:13:15,365 --> 00:13:16,285 has been paid for the Paris trip. 350 00:13:16,365 --> 00:13:17,665 - Melody, please, okay? 351 00:13:17,745 --> 00:13:19,415 I'm trying to win over this client. 352 00:13:19,495 --> 00:13:21,245 As soon as I do, I'll pay for the rest of the deposit. 353 00:13:21,335 --> 00:13:23,045 I'll even get Lydia that watch she wants. 354 00:13:23,125 --> 00:13:25,005 - I thought Lydia wanted those ugly headphones. 355 00:13:25,085 --> 00:13:26,425 - Headphones? I can't keep up. 356 00:13:26,505 --> 00:13:27,675 - You don't need to keep up. 357 00:13:27,755 --> 00:13:29,215 You're eating at the capitalist trough 358 00:13:29,295 --> 00:13:30,675 like a corporate apologist. 359 00:13:30,755 --> 00:13:33,055 - Melody, I'm not being an apologist. 360 00:13:33,135 --> 00:13:34,465 - Are you even listening to me? 361 00:13:34,555 --> 00:13:35,515 - [normal voice] Sorry, Mr. Stone. 362 00:13:35,595 --> 00:13:36,885 - I need pelicans! - Fine. 363 00:13:36,975 --> 00:13:38,015 We'll book the pelicans. - I don't want this. 364 00:13:38,095 --> 00:13:39,555 - Please be quiet. - Ugh! 365 00:13:39,645 --> 00:13:41,855 - Not you, sir. No, you can be as loud as you want. 366 00:13:41,935 --> 00:13:43,185 [chuckles] 367 00:13:43,275 --> 00:13:44,565 - I'm going to need a few more things. 368 00:13:44,645 --> 00:13:45,775 I'll call you later. 369 00:13:45,855 --> 00:13:47,645 [cell phone ringing] - Hi, Mr. Stone. 370 00:13:47,735 --> 00:13:49,655 Hi, Mr. Stone. I'm looking at them now. 371 00:13:49,735 --> 00:13:53,115 I'm so sorry. [ringing continues] 372 00:13:53,195 --> 00:13:54,485 [whistle blows] 373 00:13:54,575 --> 00:13:57,995 - Okay, new plan. Spirituality is in. 374 00:13:58,075 --> 00:14:00,075 How do we buy it? 375 00:14:00,165 --> 00:14:03,705 - [muttering] Mr. Stone, the coffee is mine. 376 00:14:03,795 --> 00:14:11,215 It's the only thing I have left. Please. 377 00:14:11,295 --> 00:14:13,845 Well, the pelicans weren't my idea. 378 00:14:13,925 --> 00:14:15,675 Mr. Stone wanted them. 379 00:14:15,765 --> 00:14:23,105 I can't afford to pay for any damages. 380 00:14:23,185 --> 00:14:25,725 Oh, the pelicans are in my hair. 381 00:14:25,815 --> 00:14:27,895 - Hi, Mom. - Hi, kid. 382 00:14:27,985 --> 00:14:29,195 - Wearing your suit for pajamas? 383 00:14:29,275 --> 00:14:32,065 Nice, very sustainable. - Uh-huh. 384 00:14:32,155 --> 00:14:34,275 - I wanted to talk to you about a one-stop shop 385 00:14:34,365 --> 00:14:36,115 to health and well-being. - Yeah. 386 00:14:36,195 --> 00:14:37,905 I told you, honey, no more fads. 387 00:14:37,995 --> 00:14:40,115 Look, I'm sorry. I just don't have time for this right now. 388 00:14:40,205 --> 00:14:42,665 The Tyrant has me going through three years of phone records, 389 00:14:42,745 --> 00:14:44,585 and it has to be due tomorrow. 390 00:14:44,665 --> 00:14:46,125 - Mom. - Yes? 391 00:14:46,205 --> 00:14:49,125 - I get it. I'm a working girl now, too. 392 00:14:49,215 --> 00:14:50,925 And I'm not here to ask for anything. 393 00:14:51,005 --> 00:14:52,585 I'm here to earn it. 394 00:14:52,675 --> 00:14:55,255 Julie and I are here to do a few chores around the house 395 00:14:55,345 --> 00:14:56,965 for some cash. 396 00:14:57,055 --> 00:14:59,225 [cell phone ringing] 397 00:14:59,305 --> 00:15:00,435 - Hi, Mr. Stone. 398 00:15:00,515 --> 00:15:01,975 - [whispering] We can wash dishes. 399 00:15:02,055 --> 00:15:03,765 Vacuum. - Uh-huh. Yes. 400 00:15:03,855 --> 00:15:05,935 - Wash the car. - Uh-huh. 401 00:15:06,015 --> 00:15:07,815 [whispering] Okay, car-washing supplies are in the garage. 402 00:15:07,895 --> 00:15:09,355 - [normal voice] We'll have it brand-spanking-new. 403 00:15:09,435 --> 00:15:11,605 - Yeah, I understand. 404 00:15:11,695 --> 00:15:14,155 Hey, don't forget the sunroof. - My outbound calls. 405 00:15:14,235 --> 00:15:17,405 - No. Yeah, you sure have called Australia a lot, huh? 406 00:15:17,485 --> 00:15:19,115 - All right. 407 00:15:19,195 --> 00:15:20,495 Last window. 408 00:15:20,575 --> 00:15:24,415 [grunts] 409 00:15:24,495 --> 00:15:26,545 - Okay. - Whew! 410 00:15:26,625 --> 00:15:28,125 - Yeah. 411 00:15:28,205 --> 00:15:29,665 We did it. 412 00:15:29,755 --> 00:15:32,335 - Looking pretty spiffy, if I do say so myself, huh? 413 00:15:32,425 --> 00:15:34,045 - Mm. - Yes, Mr. Stone. 414 00:15:34,135 --> 00:15:36,965 I'm just--I'm just going to grab your file from my--my car. 415 00:15:37,055 --> 00:15:40,055 [gasps] 416 00:15:40,135 --> 00:15:41,885 Uh, no, everything's okay, Mr. Stone. 417 00:15:41,975 --> 00:15:46,815 Can I just call you right back? 418 00:15:46,895 --> 00:15:50,775 Lydia Eden Goldblatt! 419 00:15:50,855 --> 00:15:52,985 - [chuckles nervously] 420 00:15:53,065 --> 00:15:55,525 - Oh. - Oh. 421 00:15:55,615 --> 00:15:58,615 So that's what you meant about the sunroof. 422 00:15:58,695 --> 00:16:01,245 [both chuckling nervously] - Unbelievable. 423 00:16:03,686 --> 00:16:07,276 - Mom. [chuckles nervously] 424 00:16:07,356 --> 00:16:10,696 My beautiful, incredible, amazing-- 425 00:16:10,776 --> 00:16:15,116 my most precious, warmhearted, and understanding Mom. 426 00:16:15,196 --> 00:16:17,286 - [sighs] 427 00:16:17,366 --> 00:16:20,366 - We are so, so, so sorry, 428 00:16:20,456 --> 00:16:22,576 the sorriest anyone has ever been. 429 00:16:22,666 --> 00:16:24,586 - Mm-hmm. She-- - We. 430 00:16:24,666 --> 00:16:26,126 - Mm-hmm. 431 00:16:26,206 --> 00:16:29,796 We deserve to be grounded, 100%. 432 00:16:29,876 --> 00:16:32,966 - Can that just happen after we get paid? 433 00:16:33,046 --> 00:16:34,546 - Okay, just explain to me this. 434 00:16:34,636 --> 00:16:36,426 Why do you girls need money so badly, hmm? 435 00:16:36,506 --> 00:16:38,176 - Julie and I wanted to take up yoga. 436 00:16:38,266 --> 00:16:40,596 And we wanted to earn the money for it ourselves. 437 00:16:40,686 --> 00:16:43,476 - Yeah. - Pretty mature of us, huh? 438 00:16:43,556 --> 00:16:45,516 - Okay, what happened to these E-Watches? 439 00:16:45,606 --> 00:16:47,186 Or Melody mentioned something about the headphones 440 00:16:47,276 --> 00:16:48,686 or something. 441 00:16:48,776 --> 00:16:50,946 - Now we're on to yoga. - Yeah, try to keep up... 442 00:16:51,026 --> 00:16:52,816 maybe... 443 00:16:52,906 --> 00:16:54,776 she suggested sweetly. 444 00:16:54,866 --> 00:16:56,116 - [chuckles] Okay. Okay. 445 00:16:56,196 --> 00:16:58,156 Where are your watches and headphones now? 446 00:16:58,236 --> 00:17:02,156 - The closet. - Lockers. 447 00:17:02,246 --> 00:17:03,286 - [chuckles awkwardly] 448 00:17:03,366 --> 00:17:04,996 - My closet. - The lockers. 449 00:17:05,076 --> 00:17:06,706 - So let me get this straight. 450 00:17:06,786 --> 00:17:09,206 So you two girls just spent all your time and your energy 451 00:17:09,296 --> 00:17:11,796 working on something you don't even care about. 452 00:17:11,876 --> 00:17:14,336 Is that right? - Mm... 453 00:17:14,426 --> 00:17:16,176 - So why don't you actually work on something 454 00:17:16,256 --> 00:17:17,806 that you care about? 455 00:17:17,886 --> 00:17:19,676 How about that? - Mom, you just don't get it. 456 00:17:19,766 --> 00:17:21,766 - Okay, tell me. - Yeah, Mom gets it. 457 00:17:21,846 --> 00:17:23,636 She's just as happy as you being a cog 458 00:17:23,726 --> 00:17:25,056 in the neoliberal machine. 459 00:17:25,146 --> 00:17:27,816 - Okay, stop using words that I don't understand. 460 00:17:27,896 --> 00:17:29,146 And you know what? 461 00:17:29,226 --> 00:17:30,646 This is different because this is my job. 462 00:17:30,736 --> 00:17:31,896 - How is this any different? 463 00:17:31,986 --> 00:17:34,526 - Because I am working so hard, so hard 464 00:17:34,606 --> 00:17:37,236 to make money for things that are important for you two. 465 00:17:37,326 --> 00:17:39,036 - I've been trying to tell you all week, 466 00:17:39,116 --> 00:17:41,036 I don't want to go to Paris. [cell phone rings] 467 00:17:41,116 --> 00:17:42,956 - Hello. Yes, Mr. Stone. 468 00:17:43,036 --> 00:17:44,496 - You're not listening to me. - Shh. 469 00:17:44,576 --> 00:17:46,166 I'm personally going to replace every file. 470 00:17:46,246 --> 00:17:47,876 - I could be saying anything, and you wouldn't hear it. 471 00:17:47,956 --> 00:17:49,336 - Okay. 472 00:17:49,416 --> 00:17:50,836 - You know I'd like to have original copies-- 473 00:17:50,916 --> 00:17:52,166 - I want to go one day. - Shh. 474 00:17:52,256 --> 00:17:53,586 - How will this bode well for the case? 475 00:17:53,666 --> 00:17:55,216 - But not with my basic classmates. 476 00:17:55,296 --> 00:17:56,426 - Right. 477 00:17:56,506 --> 00:17:58,046 - To represent me is dwindling-- 478 00:17:58,136 --> 00:17:59,346 - I wanted to go with-- 479 00:17:59,426 --> 00:18:00,556 - If you can't get the original files, 480 00:18:00,636 --> 00:18:02,676 then make them look like originals. 481 00:18:02,766 --> 00:18:03,886 - Okay. 482 00:18:03,976 --> 00:18:05,476 - The files I've already signed. 483 00:18:05,556 --> 00:18:08,686 - I wanted to go with you. - Okay, shh, shh, shh. 484 00:18:08,766 --> 00:18:11,566 You know what? We're going to circle back on this later. 485 00:18:11,646 --> 00:18:12,936 How about that? - Thank you. 486 00:18:13,026 --> 00:18:14,526 I've been trying to talk to you all week. 487 00:18:14,606 --> 00:18:16,066 - I really need to make my client a priority right now. 488 00:18:16,156 --> 00:18:17,656 Can you please just understand this, Melody? 489 00:18:17,736 --> 00:18:19,076 Please? 490 00:18:19,156 --> 00:18:21,076 No, your files aren't completely destroyed. 491 00:18:21,156 --> 00:18:23,496 They just-- they just need to dry out. 492 00:18:23,576 --> 00:18:25,286 I'll get the files to you dry as a bone-- 493 00:18:25,366 --> 00:18:27,956 - Hey, just--just to make sure, I'm not grounded? 494 00:18:28,036 --> 00:18:29,586 - Really? - Mom? 495 00:18:29,666 --> 00:18:31,546 - Now? 496 00:18:31,626 --> 00:18:35,756 - Was she right? We've been working so hard. 497 00:18:35,836 --> 00:18:37,386 For what? 498 00:18:37,466 --> 00:18:40,096 - I can't follow another trend. 499 00:18:40,176 --> 00:18:43,556 [tense music] 500 00:18:43,636 --> 00:18:45,726 - My mom did say it's better to spend your money 501 00:18:45,806 --> 00:18:50,646 on things that are important. 502 00:18:50,726 --> 00:18:52,146 - Hey, Lyds. 503 00:18:52,226 --> 00:18:54,316 How much do you think our E-Watches and Bow Phones 504 00:18:54,396 --> 00:18:56,106 will sell for, hmm? 505 00:18:56,196 --> 00:18:58,906 [upbeat accordion melody] 506 00:18:58,986 --> 00:19:04,996 507 00:19:05,076 --> 00:19:07,116 - Please tell me you didn't do any more chores, Lydia. 508 00:19:07,206 --> 00:19:10,126 - Keep your eyes closed. It's a surprise. 509 00:19:10,206 --> 00:19:12,916 Okay. Right there. - A couple more steps. 510 00:19:12,996 --> 00:19:14,666 - You know kidnapping is a felony, right? 511 00:19:14,756 --> 00:19:16,836 - Melody, stop being so dramatic. 512 00:19:16,916 --> 00:19:18,756 - Okay. Take off your blindfolds! 513 00:19:18,836 --> 00:19:20,716 - Oh, you really need to be more grateful in your life. 514 00:19:20,796 --> 00:19:22,176 You know that? - You just don't get it. 515 00:19:22,256 --> 00:19:23,636 You're too focused on some awful client 516 00:19:23,716 --> 00:19:25,136 to see what's right in front of your face. 517 00:19:25,216 --> 00:19:26,766 - Melody, we've been through this. 518 00:19:26,846 --> 00:19:28,726 - Don't make excuses. - Um, please, look around. 519 00:19:28,806 --> 00:19:31,726 [Vincent Perrot's "L'amour old school"] 520 00:19:31,806 --> 00:19:33,516 521 00:19:33,606 --> 00:19:36,526 [person singing in french] 522 00:19:36,606 --> 00:19:39,026 523 00:19:39,106 --> 00:19:40,606 - What is this? 524 00:19:40,696 --> 00:19:42,696 - Wow. 525 00:19:42,776 --> 00:19:44,866 526 00:19:44,946 --> 00:19:47,956 - We figured if we can't go to Paris right now... 527 00:19:48,036 --> 00:19:50,076 - We'd bring Paris to you. 528 00:19:50,166 --> 00:19:53,376 - Oh, girls, this is so lovely. Thank you. 529 00:19:53,456 --> 00:19:55,166 - Sick bones, sis. 530 00:19:55,246 --> 00:19:57,586 You rob a graveyard? - [giggles] 531 00:19:57,666 --> 00:19:59,376 - How did you manage to pay for all this? 532 00:19:59,466 --> 00:20:00,966 I'm a little afraid to ask. 533 00:20:01,046 --> 00:20:03,176 - Well, we sold all our new stuff. 534 00:20:03,256 --> 00:20:05,676 We never even wanted it in the first place. 535 00:20:05,766 --> 00:20:08,386 - And spending time together like this-- 536 00:20:08,476 --> 00:20:11,226 so much more valuable. 537 00:20:11,306 --> 00:20:14,646 - I couldn't imagine being in fake Paris with anyone else. 538 00:20:14,726 --> 00:20:16,686 - Mm. - Mm. 539 00:20:16,776 --> 00:20:19,396 - It'd be weird. It's in our backyard. 540 00:20:19,486 --> 00:20:21,606 [cell phone ringing] - Oh. 541 00:20:21,696 --> 00:20:23,656 It's okay. It's okay. 542 00:20:23,736 --> 00:20:24,946 Hi, Mr. Stone. 543 00:20:25,026 --> 00:20:26,446 Listen, you have to stop calling me. 544 00:20:26,536 --> 00:20:29,076 - Excuse me? - Because I don't care. 545 00:20:29,156 --> 00:20:30,326 - You don't care? 546 00:20:30,406 --> 00:20:31,916 - Ask me how much I care. This much. 547 00:20:31,996 --> 00:20:33,626 - Elaine! [phone beeps] 548 00:20:33,706 --> 00:20:36,206 - [scoffs] 549 00:20:36,296 --> 00:20:38,546 - That happened. [laughter] 550 00:20:38,626 --> 00:20:41,876 - Well, um, let's eat. 551 00:20:41,966 --> 00:20:44,346 - Bon app�tit. - Wow! 552 00:20:44,426 --> 00:20:47,846 This is amazing! - [chuckles] 553 00:20:47,926 --> 00:20:50,016 - That's beautiful. 554 00:20:50,096 --> 00:21:01,316 555 00:21:01,396 --> 00:21:03,486 - Well, Lydia, what did we learn? 556 00:21:03,566 --> 00:21:04,946 - That new trends come and go, 557 00:21:05,026 --> 00:21:07,576 but we'll always have each other and fake Paris. 558 00:21:07,656 --> 00:21:13,826 559 00:21:13,916 --> 00:21:16,586 So what do we want to rate this experiment? 560 00:21:16,666 --> 00:21:20,376 - $2 out of $10? One for each of us. 561 00:21:20,456 --> 00:21:21,716 - Make it $5. 562 00:21:21,796 --> 00:21:25,466 We need to adjust for inflation. 563 00:21:25,546 --> 00:21:28,056 - Do you even know what that means? 564 00:21:28,136 --> 00:21:29,466 - No idea. 565 00:21:29,556 --> 00:21:36,646 566 00:21:36,696 --> 00:21:41,246 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 40252

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.