All language subtitles for Popularity Papers s01e02 Teamwork Makes the Scene Work.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,540 --> 00:00:04,340 - Ah, the stage, 2 00:00:04,420 --> 00:00:06,590 where all my dreams come true. 3 00:00:06,670 --> 00:00:08,680 - And all of my fears. 4 00:00:08,760 --> 00:00:13,430 - Well, time to warm up my instrument. 5 00:00:13,510 --> 00:00:14,890 [exhales] 6 00:00:14,970 --> 00:00:20,310 [sings scales] 7 00:00:20,400 --> 00:00:21,520 - Oh, fun! 8 00:00:21,600 --> 00:00:23,690 [sings scales] 9 00:00:23,770 --> 00:00:25,320 - [sings scales] 10 00:00:25,400 --> 00:00:27,240 - You're down here, it's up here 11 00:00:27,320 --> 00:00:29,570 [sings scales a bit higher] 12 00:00:29,650 --> 00:00:31,200 - [sings scales] 13 00:00:31,280 --> 00:00:33,450 - [sings scales a bit higher] 14 00:00:33,530 --> 00:00:36,200 Oh, we're done now? OK. That was great. 15 00:00:36,290 --> 00:00:40,040 - Really? It sounded like a dying hyena. 16 00:00:40,120 --> 00:00:42,790 - Mike, at least I don't look like a Slytherin reject. 17 00:00:42,880 --> 00:00:46,130 - Oh, har-har, Goldbladder. 18 00:00:46,210 --> 00:00:47,510 - Your voice is really coming along. 19 00:00:47,590 --> 00:00:49,090 Maybe you'll get a solo this year. 20 00:00:49,170 --> 00:00:51,550 - [chuckles] Not if you get it first. 21 00:00:51,630 --> 00:00:54,220 [quietly] She's the worst! 22 00:00:54,300 --> 00:00:56,510 - So she beat you out for Elsa in the school play. 23 00:00:56,600 --> 00:00:58,220 It's not that big of a deal. 24 00:00:58,310 --> 00:01:02,350 - Julie, all theater rejections burn till the end of time. 25 00:01:02,440 --> 00:01:04,770 That's why I need to make a good first impression 26 00:01:04,860 --> 00:01:06,780 on this new drama teacher 27 00:01:06,860 --> 00:01:09,490 and prove that I'm solely focused on the stage. 28 00:01:09,570 --> 00:01:12,280 - I'm Ms. Fielding. [students groan] 29 00:01:12,360 --> 00:01:14,160 - Jeez. Dramatic. 30 00:01:14,240 --> 00:01:17,620 Can't take it, huh? 31 00:01:17,700 --> 00:01:19,500 You may recognize me from gym class 32 00:01:19,580 --> 00:01:22,000 or as a Manatee Field Hockey alum. 33 00:01:22,080 --> 00:01:24,750 Unfortunately, your drama teacher, Ms. Stone, 34 00:01:24,830 --> 00:01:28,050 left to write a book on teaching called "Quit It," 35 00:01:28,130 --> 00:01:29,960 so I'm filling in. 36 00:01:30,050 --> 00:01:33,010 Your first drill is to present a scene 37 00:01:33,090 --> 00:01:35,470 from this incredible movie 38 00:01:35,550 --> 00:01:38,100 from the magic of cinema. 39 00:01:38,180 --> 00:01:40,390 Dig in. - "The Boxer"? 40 00:01:40,480 --> 00:01:44,350 - A 1983 classic about a down-on-their-luck boxer 41 00:01:44,440 --> 00:01:47,690 who, spoiler alert, wins the big fight, all right? 42 00:01:47,770 --> 00:01:49,480 The student with the best performance 43 00:01:49,570 --> 00:01:53,030 gets to do a monologue at the next assembly. 44 00:01:53,110 --> 00:01:55,780 - Performing a monologue at the next assembly? 45 00:01:55,870 --> 00:01:58,700 This is our one-way ticket to popularity. 46 00:01:58,790 --> 00:02:00,370 There's only one thing in my way, 47 00:02:00,450 --> 00:02:03,920 the greatest ruiner who could ever ruin, 48 00:02:04,000 --> 00:02:05,750 Sage. 49 00:02:05,830 --> 00:02:07,500 - You know, getting fixated on your rival 50 00:02:07,590 --> 00:02:09,960 and not rehearsing could also ruin your shot? 51 00:02:10,050 --> 00:02:11,460 - [firmly] Sage. 52 00:02:11,550 --> 00:02:13,220 - OK, shush. She might hear you. 53 00:02:13,300 --> 00:02:14,550 - [whispers] Sage. 54 00:02:14,630 --> 00:02:17,850 [energetic music] 55 00:02:17,930 --> 00:02:20,060 - Oh, yeah 56 00:02:20,140 --> 00:02:32,240 57 00:02:32,320 --> 00:02:34,530 - Uh, what are you looking for? 58 00:02:34,610 --> 00:02:36,490 - I'm looking for my comedy-tragedy necklace. 59 00:02:36,570 --> 00:02:38,160 It's my lucky charm. 60 00:02:38,240 --> 00:02:40,240 I lost it right before I bombed the audition for Hermione. 61 00:02:40,330 --> 00:02:42,200 And I've been losing ever since. 62 00:02:42,290 --> 00:02:44,370 I'll need it for our experiment. 63 00:02:44,460 --> 00:02:46,670 Will being an actor make you-- 64 00:02:46,750 --> 00:02:48,670 well, me-- 65 00:02:48,750 --> 00:02:50,960 popular? 66 00:02:51,050 --> 00:02:53,130 Julie, get ready for my close-up. 67 00:02:53,210 --> 00:02:57,140 - Uh, you have spinach in your teeth. 68 00:02:57,220 --> 00:02:59,800 - Case study, Sage Kennedy. 69 00:02:59,890 --> 00:03:02,470 Sage landed all of the lead roles in elementary school 70 00:03:02,560 --> 00:03:04,310 and that catapulted her to the top of 71 00:03:04,390 --> 00:03:06,310 the popularity food chain. 72 00:03:06,390 --> 00:03:09,020 [groans] Sage is not that big of a deal. 73 00:03:09,110 --> 00:03:10,020 - Lyd? 74 00:03:10,110 --> 00:03:12,690 Lyd. Lyd! 75 00:03:12,780 --> 00:03:15,150 - Oh. Oops. 76 00:03:15,240 --> 00:03:17,910 - Sage is definitely popular. 77 00:03:17,990 --> 00:03:21,950 Look at how many followers she has. 78 00:03:22,040 --> 00:03:23,490 - Hey, guys. It's Sage. 79 00:03:23,580 --> 00:03:25,710 Today we're gonna be talking about eyebrow acting. 80 00:03:25,790 --> 00:03:27,790 There's so much you can do with your eyebrows. 81 00:03:27,870 --> 00:03:30,500 Say you're surprised, or happy, 82 00:03:30,590 --> 00:03:33,550 or sad, or mad. 83 00:03:33,630 --> 00:03:35,170 - Who would watch this garbage? 84 00:03:35,260 --> 00:03:37,430 - Uh, 2,030 people. 85 00:03:37,510 --> 00:03:39,640 - What does she have that I don't? 86 00:03:39,720 --> 00:03:40,890 - Clean teeth, for one. 87 00:03:40,970 --> 00:03:43,180 - It's still there? Ugh. 88 00:03:43,260 --> 00:03:46,560 - Also, a four-octave range, a decade of ballet, 89 00:03:46,640 --> 00:03:49,270 and a Young Artist Award-- - Or... 90 00:03:49,350 --> 00:03:51,230 my lucky charm. 91 00:03:51,310 --> 00:03:53,020 Sage stole my necklace, 92 00:03:53,110 --> 00:04:00,780 and by association, my leading parts. 93 00:04:00,870 --> 00:04:01,990 - Lydia. - Nice necklace. 94 00:04:02,080 --> 00:04:04,660 Where'd you get it? It's so unique. 95 00:04:04,740 --> 00:04:07,620 - New York. It's my absolute fave. 96 00:04:07,710 --> 00:04:10,500 - Mine too. 97 00:04:10,580 --> 00:04:12,630 Did you hear her web of lies? 98 00:04:12,710 --> 00:04:14,170 - Maybe she's telling the truth. 99 00:04:14,250 --> 00:04:15,710 - Oh, yeah, 100 00:04:15,800 --> 00:04:18,050 and I'm Academy Award-winning actress Laura Dern. 101 00:04:18,130 --> 00:04:19,970 Here's the plan. 102 00:04:20,050 --> 00:04:23,680 Step one, get my necklace back from that hack. 103 00:04:23,760 --> 00:04:26,100 Step two, win the monologue contest 104 00:04:26,180 --> 00:04:27,890 and perform at the next assembly. 105 00:04:27,980 --> 00:04:32,060 Step three, become mega Hollywood stars. 106 00:04:32,150 --> 00:04:34,110 - Seems reasonable. 107 00:04:34,190 --> 00:04:35,730 One problem, though. 108 00:04:35,820 --> 00:04:37,990 How are you gonna get the necklace back from Sage? 109 00:04:38,070 --> 00:04:40,030 [whistle blasts] - All right, team. 110 00:04:40,110 --> 00:04:43,620 I want you to, uh, pair up and rehearse your scenes, OK? 111 00:04:43,700 --> 00:04:47,830 - Same old? You play both leads and read the stage directions? 112 00:04:47,910 --> 00:04:50,420 Lydia? Lydia. 113 00:04:50,500 --> 00:04:53,500 No, you're not thinking of Sage. 114 00:04:53,580 --> 00:04:55,670 We've been partners since kindergarten. 115 00:04:55,750 --> 00:04:58,340 It's the third vow of best friendship. 116 00:04:58,420 --> 00:05:00,880 You can't leave me here-- [sighs] 117 00:05:00,970 --> 00:05:02,640 That kid picks his nose. 118 00:05:02,720 --> 00:05:04,800 Pyro kid is not an option. 119 00:05:04,890 --> 00:05:06,470 And worst of all? Mike. 120 00:05:06,560 --> 00:05:09,980 - Do you see it? Should we do "Rear Window"? 121 00:05:10,060 --> 00:05:11,440 - Fourth vow of best friendship, 122 00:05:11,520 --> 00:05:15,150 forgiveness is key. Sorry! - No, no, no! 123 00:05:15,230 --> 00:05:17,480 - Sage, do you want to be my partner? 124 00:05:17,570 --> 00:05:18,860 - Sure. 125 00:05:18,940 --> 00:05:22,200 - [exhales] New partner. 126 00:05:22,280 --> 00:05:23,610 Hey. 127 00:05:23,700 --> 00:05:27,040 128 00:05:27,120 --> 00:05:28,950 [chuckles] 129 00:05:29,040 --> 00:05:30,330 Hey, you. 130 00:05:30,410 --> 00:05:32,830 Uh, what's your position on fire and masks? 131 00:05:32,920 --> 00:05:35,210 - For outside, and for faces. 132 00:05:35,290 --> 00:05:36,340 - This is promising. 133 00:05:36,420 --> 00:05:38,300 Want to be partners? - Sure. 134 00:05:38,380 --> 00:05:40,380 - Lydia, I presume? 135 00:05:40,470 --> 00:05:42,220 Sage will be right down. 136 00:05:42,300 --> 00:05:44,140 It's a pleasure to meet a fellow thespian. 137 00:05:44,220 --> 00:05:48,810 Please, come in, come in. 138 00:05:48,890 --> 00:05:50,520 - Whoa. - Yeah, that's me there. 139 00:05:50,600 --> 00:05:54,850 - What is all this? - That's Sagey. 140 00:05:54,940 --> 00:05:56,270 Oh. [chuckles] 141 00:05:56,360 --> 00:05:59,480 My latest inhabitation. - Wow, "Hamlet." 142 00:05:59,570 --> 00:06:01,650 - Yeah, I play his cousin. 143 00:06:01,740 --> 00:06:04,070 I play his second cousin, who is also important. 144 00:06:04,160 --> 00:06:06,490 Oh, I have tickets. 145 00:06:06,570 --> 00:06:08,620 - I'll ask my mom. 146 00:06:08,700 --> 00:06:11,410 - Sounds great. I've got lots of them. 147 00:06:11,500 --> 00:06:12,660 - Oh, you're here. 148 00:06:12,750 --> 00:06:14,120 I was just uploading my new video. 149 00:06:14,210 --> 00:06:15,290 - If you're not posting-- 150 00:06:15,370 --> 00:06:18,840 both: You're ghosting. [laughter] 151 00:06:18,920 --> 00:06:21,300 - The kids say it. - Let's go rehearse in my room. 152 00:06:21,380 --> 00:06:23,010 Oh, I'm so glad we're partners. 153 00:06:23,090 --> 00:06:25,260 An actor is only as good as her supporting actor. 154 00:06:25,340 --> 00:06:27,100 [squeals] 155 00:06:27,180 --> 00:06:28,390 - "Supporting." 156 00:06:32,068 --> 00:06:33,238 - I made you a copy of the scene 157 00:06:33,318 --> 00:06:36,368 and highlighted your part. 158 00:06:36,448 --> 00:06:39,118 - Oh, thanks. 159 00:06:39,198 --> 00:06:42,248 You always hear those stories about group projects 160 00:06:42,328 --> 00:06:44,878 where one person does nothing 161 00:06:44,958 --> 00:06:46,588 and then takes all the credit, 162 00:06:46,668 --> 00:06:51,218 or they wand your personal possessions? 163 00:06:51,298 --> 00:06:54,838 [wand screeching] - Shh! 164 00:06:54,928 --> 00:06:57,808 - Whoa. 165 00:06:57,888 --> 00:07:00,178 Those are my house keys! 166 00:07:00,268 --> 00:07:03,228 - You can never be too careful... 167 00:07:03,308 --> 00:07:05,478 [quietly] Because they're listening. 168 00:07:05,558 --> 00:07:07,058 - Who's "they"? 169 00:07:07,148 --> 00:07:09,068 - The teachers. They're surveilling us. 170 00:07:09,148 --> 00:07:13,568 They record our every movement, track our every performance. 171 00:07:13,648 --> 00:07:16,118 - You mean, attendance and report cards? 172 00:07:16,198 --> 00:07:17,448 - Wake up, Julie. 173 00:07:17,528 --> 00:07:19,028 That's what they want you to think. 174 00:07:19,118 --> 00:07:20,488 - You know, as I read these scenes, 175 00:07:20,578 --> 00:07:21,788 I can almost hear the young boxer 176 00:07:21,868 --> 00:07:25,248 as if she's played by-- both: Zendaya. 177 00:07:25,328 --> 00:07:27,708 - And the older boxer seems like a role for-- 178 00:07:27,788 --> 00:07:29,998 both: Katharine Hepburn. [both gasp] 179 00:07:30,088 --> 00:07:31,548 - Did we just mind meld? 180 00:07:31,628 --> 00:07:34,008 - This is why I like hanging out with you, Lydia. 181 00:07:34,088 --> 00:07:38,008 You get all of the references that none of the cool kids get. 182 00:07:38,098 --> 00:07:39,348 - Thanks. 183 00:07:39,428 --> 00:07:42,518 Sage is not your friend, she's competition. 184 00:07:42,598 --> 00:07:44,598 With her impeccable teeth, perfect hair, 185 00:07:44,688 --> 00:07:46,188 and her pitch-perfect voice. 186 00:07:46,268 --> 00:07:48,358 Take those away and what's she got left? 187 00:07:48,438 --> 00:07:50,108 Huh. She looks familiar. 188 00:07:50,188 --> 00:07:52,858 The only thing she's got going for her is my lucky necklace. 189 00:07:52,938 --> 00:07:54,898 Wait a sec. She's not wearing it. 190 00:07:54,988 --> 00:07:57,658 Four Dark Thirty is upon us. It's go time. 191 00:07:57,738 --> 00:07:59,068 Hey, Sage. 192 00:07:59,158 --> 00:08:00,528 Would you mind getting me a glass of water, 193 00:08:00,618 --> 00:08:02,908 or, like, a cup of tea? Whichever takes longer? 194 00:08:02,998 --> 00:08:04,868 - Of course. Can't be using your voice 195 00:08:04,958 --> 00:08:06,578 if you're not juicing your voice. 196 00:08:06,668 --> 00:08:11,838 Ugh. Does your acting coach tell you that all the time too? 197 00:08:11,918 --> 00:08:14,838 [tense music] 198 00:08:14,918 --> 00:08:16,548 199 00:08:16,628 --> 00:08:19,598 - I mean, who knows how long they could be tracking us for? 200 00:08:19,678 --> 00:08:22,678 It could go all the way back to elementary school. 201 00:08:22,768 --> 00:08:24,728 - There's no conspiracy, Ursula. 202 00:08:24,808 --> 00:08:26,768 - Then why is there a secret lab 203 00:08:26,848 --> 00:08:29,858 where they perform experiments on kids? 204 00:08:29,938 --> 00:08:33,068 - Secret lab? Our school can barely afford a regular lab. 205 00:08:33,148 --> 00:08:36,948 - Tomorrow, we'll find the lab, and you'll see the truth. 206 00:08:37,028 --> 00:08:40,948 - If I agree, will you be less scary and work on the scene? 207 00:08:41,028 --> 00:08:46,038 - If you're not scared, you're not paying attention. 208 00:08:46,118 --> 00:08:47,578 But yes. 209 00:08:47,668 --> 00:08:49,328 - [sighs] 210 00:08:49,418 --> 00:08:52,338 [sneaky music] 211 00:08:52,418 --> 00:08:58,298 212 00:08:58,378 --> 00:08:59,798 [cheers and applause] 213 00:08:59,888 --> 00:09:01,098 - I'd like to thank the Academy. 214 00:09:01,178 --> 00:09:03,718 This truly is so unexpected, 215 00:09:03,808 --> 00:09:06,678 to be called the most talented actor of all time. 216 00:09:06,768 --> 00:09:10,898 217 00:09:10,978 --> 00:09:13,018 - What are you doing? 218 00:09:13,108 --> 00:09:15,818 - I was just, uh, checking out your camera. 219 00:09:15,898 --> 00:09:19,028 Anyway, is this where you film your videos? 220 00:09:19,108 --> 00:09:21,908 I'm...such a fan. 221 00:09:21,988 --> 00:09:23,578 - I had no idea, Lydia. 222 00:09:23,658 --> 00:09:24,868 We should totally film our scenes 223 00:09:24,948 --> 00:09:26,158 and post it on my profile. 224 00:09:26,248 --> 00:09:28,538 - [giggles uncomfortably] Yay. 225 00:09:28,618 --> 00:09:30,918 - You go in there, it'll be your last fight. 226 00:09:30,998 --> 00:09:33,208 - Listen, kid, I've been boxing longer 227 00:09:33,288 --> 00:09:34,798 than you've been alive. 228 00:09:34,878 --> 00:09:36,338 You might knock me out, 229 00:09:36,418 --> 00:09:38,378 but you will never keep me down. 230 00:09:38,468 --> 00:09:39,508 - Cut. 231 00:09:39,588 --> 00:09:40,678 OK. 232 00:09:40,758 --> 00:09:42,848 Um, let's do it again. All right? 233 00:09:42,928 --> 00:09:45,178 Just like that, but not terrible. 234 00:09:45,258 --> 00:09:47,058 - My dad helps with all my acting stuff. 235 00:09:47,138 --> 00:09:49,978 - Yeah, 90% dad, 10% manager. 236 00:09:50,058 --> 00:09:52,398 15% on bigger deals. [chuckles] 237 00:09:52,478 --> 00:09:54,058 I'm her dad-ager. - That's totally normal. 238 00:09:54,148 --> 00:09:55,898 - OK, girls, let's take it from ones. 239 00:09:55,978 --> 00:09:58,818 And, Lydia, this time, try it with more-- 240 00:09:58,898 --> 00:10:00,908 just be like Sage. - OK. 241 00:10:00,988 --> 00:10:03,908 [soft tense music] 242 00:10:03,988 --> 00:10:05,408 243 00:10:05,488 --> 00:10:06,948 - You might knock me out, but you'll never-- 244 00:10:07,038 --> 00:10:09,038 - I don't believe you! 245 00:10:09,118 --> 00:10:10,658 - You might knock me out-- 246 00:10:10,748 --> 00:10:12,168 - Again. 247 00:10:12,248 --> 00:10:13,248 Action. 248 00:10:13,328 --> 00:10:14,378 - You might knock me out-- 249 00:10:14,458 --> 00:10:15,788 - Take it from the top. 250 00:10:15,878 --> 00:10:16,918 And cut. 251 00:10:16,998 --> 00:10:18,458 No. No. 252 00:10:18,548 --> 00:10:20,128 Your left nostril is flaring. 253 00:10:20,218 --> 00:10:23,178 You know what? Let's, uh, cut. Let's call it a day. 254 00:10:23,258 --> 00:10:25,178 I think we got-- we got enough there, OK? 255 00:10:25,258 --> 00:10:26,808 Uh, should we take a look at the dailies? 256 00:10:26,888 --> 00:10:27,968 Huh? 257 00:10:28,058 --> 00:10:29,478 See if there's anything we can do 258 00:10:29,558 --> 00:10:31,768 about that nostril in editing? 259 00:10:31,848 --> 00:10:33,478 I don't think so, but-- 260 00:10:33,558 --> 00:10:42,148 - He's tough, but so inspirational, right? 261 00:10:42,238 --> 00:10:47,828 - [sighs] Target acquired. 262 00:10:47,908 --> 00:10:49,868 - Nice gym bag. 263 00:10:49,948 --> 00:10:52,078 Ursula confiscated my backpack. 264 00:10:52,158 --> 00:10:55,628 Lydia, she thinks teachers are doing experiments 265 00:10:55,708 --> 00:10:57,998 on kids in a secret lab. 266 00:10:58,088 --> 00:10:59,628 I hope this was worth it. 267 00:10:59,708 --> 00:11:03,378 - Like taking candy from a well-guarded baby. 268 00:11:03,468 --> 00:11:05,838 - Why are you refreshing Sage's page? 269 00:11:05,928 --> 00:11:08,758 - We shot a video of our scene. - You're having fun 270 00:11:08,848 --> 00:11:11,388 while I was making tin foil hats with Ursula? 271 00:11:11,478 --> 00:11:13,348 - The fun was all part of the ruse. 272 00:11:13,438 --> 00:11:15,188 Oh, she posted our video. 273 00:11:15,268 --> 00:11:18,398 - You go in there, and it'll be your last fight. 274 00:11:18,478 --> 00:11:19,938 Listen, kid, I've been boxing 275 00:11:20,028 --> 00:11:21,568 longer than you've been alive. 276 00:11:21,648 --> 00:11:23,108 You may knock me out, 277 00:11:23,198 --> 00:11:26,738 but you will never keep me down. 278 00:11:26,818 --> 00:11:27,738 Scene. 279 00:11:27,828 --> 00:11:29,618 - Sage recast me? 280 00:11:29,698 --> 00:11:30,658 How could she do this? 281 00:11:30,738 --> 00:11:32,368 I'd never do that to her. 282 00:11:32,448 --> 00:11:35,918 - Yeah, you'd just infiltrate her home and steal from her. 283 00:11:35,998 --> 00:11:37,418 - It's not stealing. 284 00:11:37,498 --> 00:11:40,088 It's taking back what was mine. 285 00:11:40,168 --> 00:11:43,168 Just like I'm gonna take this monologue. 286 00:11:45,553 --> 00:11:46,593 [whistle blasts] 287 00:11:46,673 --> 00:11:48,173 - Hustle up, everyone. 288 00:11:48,263 --> 00:11:49,626 It's the championships. I want you to find your team. 289 00:11:49,706 --> 00:11:51,286 Best performance wins. 290 00:11:51,376 --> 00:11:53,416 - Ready for the big showdown? - Break a leg. 291 00:11:53,496 --> 00:11:56,916 That's what they say-- - I know what that means. 292 00:11:57,006 --> 00:12:00,136 - We have 10 minutes until we have to present. 293 00:12:00,216 --> 00:12:02,886 - It's go time. 294 00:12:02,966 --> 00:12:04,136 - I am not wearing this. 295 00:12:04,216 --> 00:12:06,886 [funky sneaky music] 296 00:12:06,976 --> 00:12:11,056 297 00:12:11,146 --> 00:12:15,476 Why am I doing this? 298 00:12:15,566 --> 00:12:16,896 [groans] 299 00:12:16,986 --> 00:12:22,866 This is even more boring than I imagined. 300 00:12:22,946 --> 00:12:24,946 - [sighs] - Can we go now? 301 00:12:25,036 --> 00:12:28,036 - Aha! What do we have here? 302 00:12:28,116 --> 00:12:30,206 - It's probably for the lost and found. 303 00:12:30,286 --> 00:12:31,626 - It may look like a bunny, 304 00:12:31,706 --> 00:12:33,586 but it could have an alarm system, 305 00:12:33,666 --> 00:12:36,796 or a magnetic pulse device, or... 306 00:12:36,876 --> 00:12:39,466 a surveillance camera. 307 00:12:39,546 --> 00:12:41,756 Still think there's nothing going on? 308 00:12:41,836 --> 00:12:43,846 - I thought you were just being paranoid. 309 00:12:43,926 --> 00:12:45,466 - Paranoid is a word invented 310 00:12:45,556 --> 00:12:47,726 to gaslight the fully conscious! 311 00:12:47,806 --> 00:12:51,726 Anyway, the bunny is security for the secret lab, 312 00:12:51,806 --> 00:12:54,106 which means... 313 00:12:54,186 --> 00:12:56,276 it's over here. 314 00:12:56,356 --> 00:12:59,276 [suspenseful music] 315 00:12:59,356 --> 00:13:01,106 - Ursula Gil and Julie Graham-Chang, 316 00:13:01,196 --> 00:13:03,066 report to the principal's office. 317 00:13:03,156 --> 00:13:04,906 Now. 318 00:13:04,986 --> 00:13:06,826 [applause] 319 00:13:06,906 --> 00:13:09,196 - Creative choice just miming that full scene. 320 00:13:09,286 --> 00:13:11,246 Almost like you didn't learn the lines. 321 00:13:11,326 --> 00:13:13,666 OK, take a seat. 322 00:13:13,746 --> 00:13:16,336 Lydia, Sage? You're up. 323 00:13:16,416 --> 00:13:18,006 [blows whistle] Go on. Let's move. 324 00:13:18,086 --> 00:13:20,836 Move it, move it, move it! 325 00:13:20,916 --> 00:13:24,386 And hut! 326 00:13:24,466 --> 00:13:27,676 I mean, um, "action." 327 00:13:27,766 --> 00:13:29,056 - I gotta fight. 328 00:13:29,136 --> 00:13:31,686 Not for the money or the glory, 329 00:13:31,766 --> 00:13:33,726 but for the fight. 330 00:13:33,806 --> 00:13:35,306 - Wow. 331 00:13:35,396 --> 00:13:36,766 - [in british accent] You go in that ring, 332 00:13:36,856 --> 00:13:38,276 and it'll be your last fight. 333 00:13:38,356 --> 00:13:39,356 [students gasp] - A British accent? 334 00:13:39,436 --> 00:13:40,986 You can judge a good actor 335 00:13:41,066 --> 00:13:44,316 just by the way they do accents. 336 00:13:44,406 --> 00:13:46,776 - [in australian accent] Listen, kid--no, that's Aussie. 337 00:13:46,866 --> 00:13:49,116 Listen--no, never mind. 338 00:13:49,196 --> 00:13:51,496 [normally] Listen, kid, I've been boxing longer 339 00:13:51,576 --> 00:13:53,076 than you've been alive. 340 00:13:53,166 --> 00:13:56,706 You might knock me out, but you'll never keep me down! 341 00:13:56,786 --> 00:13:58,546 - This is better than the movie. 342 00:13:58,626 --> 00:13:59,836 - [chuckles softly] 343 00:13:59,916 --> 00:14:02,836 [somber music] 344 00:14:02,926 --> 00:14:07,926 - [in british accent] I guess...this is goodbye. 345 00:14:08,006 --> 00:14:10,266 You weren't my hero to start, 346 00:14:10,346 --> 00:14:13,346 but you sure are my hero now. 347 00:14:13,436 --> 00:14:14,596 - Oh! 348 00:14:14,686 --> 00:14:16,106 [cheers and applause] 349 00:14:16,186 --> 00:14:17,686 Real tears! 350 00:14:17,766 --> 00:14:19,896 Those are real tears! 351 00:14:19,976 --> 00:14:22,526 Take note. I know I am. 352 00:14:22,606 --> 00:14:24,146 Wow. 353 00:14:24,236 --> 00:14:25,906 That was something else. 354 00:14:25,986 --> 00:14:27,906 This is a cool class. 355 00:14:27,986 --> 00:14:30,236 - Do you two want to tell me why you're out of class? 356 00:14:30,326 --> 00:14:31,826 And dressed like that? 357 00:14:31,906 --> 00:14:35,076 - We are not the villains here, Principal Larocque. 358 00:14:35,166 --> 00:14:37,126 If that's even your real name. 359 00:14:37,206 --> 00:14:38,786 - Well, my first name isn't Principle, so-- 360 00:14:38,876 --> 00:14:41,706 - We know about the secret lab. 361 00:14:41,796 --> 00:14:42,966 What do you have to say for yourself? 362 00:14:43,046 --> 00:14:45,046 - This is ridiculous. There's no lab. 363 00:14:45,126 --> 00:14:46,386 - I will prove it! 364 00:14:46,466 --> 00:14:51,716 And once I do, you're going to jail. 365 00:14:51,806 --> 00:14:55,186 [door opens] 366 00:14:55,266 --> 00:14:58,306 May we be dismissed to prove it? 367 00:14:58,396 --> 00:15:00,936 Also, can you come unlock the staff room door? 368 00:15:01,016 --> 00:15:03,526 There it is. 369 00:15:03,606 --> 00:15:06,066 - My bunny! 370 00:15:06,156 --> 00:15:08,526 What did you monsters do? - Forget the bunny. 371 00:15:08,616 --> 00:15:10,696 - What's the camera for, Larocque? 372 00:15:10,776 --> 00:15:12,196 What's the camera for? - OK, OK. 373 00:15:12,286 --> 00:15:15,206 There's a camera in the bunny. It's for the fridge! 374 00:15:15,286 --> 00:15:17,366 I'm trying to catch a thief. 375 00:15:17,456 --> 00:15:21,706 One of the staff has been eating my hard-boiled eggs! 376 00:15:21,796 --> 00:15:24,086 - Who does that? - I know, right? 377 00:15:24,166 --> 00:15:27,506 - No, I mean, who eats a plain, hard-boiled egg? 378 00:15:27,586 --> 00:15:29,676 - Lots of people. - Wait. 379 00:15:29,756 --> 00:15:32,966 If you weren't spying on us, 380 00:15:33,056 --> 00:15:35,346 how did you know where we were? 381 00:15:35,426 --> 00:15:37,386 - Ms. Fielding said you didn't return to class. 382 00:15:37,476 --> 00:15:38,726 - Oh. 383 00:15:38,806 --> 00:15:41,016 - Girls, I appreciate your imaginations, 384 00:15:41,106 --> 00:15:43,566 but skipping class and slandering Mapleview, 385 00:15:43,646 --> 00:15:45,146 that's not OK. 386 00:15:45,236 --> 00:15:47,446 both: Sorry, Principal Larocque. 387 00:15:47,526 --> 00:15:49,106 - Now get back to class. 388 00:15:49,196 --> 00:15:51,526 You can think about your accusations in detention. 389 00:15:51,616 --> 00:15:54,996 [both sigh] 390 00:15:55,076 --> 00:15:57,156 One more thing. 391 00:15:57,246 --> 00:15:58,746 If you see Ms. Fielding, 392 00:15:58,826 --> 00:16:02,746 mention eggs and watch her reaction. 393 00:16:02,836 --> 00:16:05,756 [soft music] 394 00:16:05,836 --> 00:16:07,546 395 00:16:07,626 --> 00:16:12,636 - [groans] 396 00:16:12,716 --> 00:16:19,806 - [muffled crying] 397 00:16:19,896 --> 00:16:24,016 [knocking] 398 00:16:24,106 --> 00:16:25,726 - Lydia. Hi. 399 00:16:25,816 --> 00:16:28,356 Uh, I just get so into the role, 400 00:16:28,446 --> 00:16:29,946 it's hard to turn off. 401 00:16:30,026 --> 00:16:34,446 - Oh, me too. 402 00:16:34,536 --> 00:16:38,076 Are you sure you're OK? 403 00:16:38,156 --> 00:16:40,616 - [sighs] I lost my necklace. 404 00:16:40,706 --> 00:16:43,496 I know it's silly to be freaking out over a necklace. 405 00:16:43,586 --> 00:16:46,416 - It's childish, but I won't judge. 406 00:16:46,506 --> 00:16:48,466 - It's just that... 407 00:16:48,546 --> 00:16:50,966 my parents bought it for me. 408 00:16:51,046 --> 00:16:54,046 We went to New York to see "Les Mis," and... 409 00:16:54,136 --> 00:16:57,136 it was our last family trip. 410 00:16:57,216 --> 00:16:59,266 They got divorced over the summer. 411 00:16:59,346 --> 00:17:02,596 - Oh. I didn't know that. 412 00:17:02,686 --> 00:17:05,436 My parents are divorced too. 413 00:17:05,516 --> 00:17:08,146 - My dad didn't take it well. 414 00:17:08,236 --> 00:17:11,446 The only time I really see him happy is when he's dad-aging. 415 00:17:11,526 --> 00:17:14,526 It's just so exhausting always making videos 416 00:17:14,616 --> 00:17:18,366 and auditioning and-- [sighs] 417 00:17:18,446 --> 00:17:21,286 I'm so jealous of what you did today. 418 00:17:21,366 --> 00:17:23,286 You just go for it. 419 00:17:23,376 --> 00:17:25,376 You don't even care if you're good. 420 00:17:25,456 --> 00:17:27,546 Being partners with you has been some of the most fun 421 00:17:27,626 --> 00:17:29,796 I've had in a long time. 422 00:17:29,876 --> 00:17:32,126 You make it fun. - I do? 423 00:17:32,216 --> 00:17:34,796 Thanks, Sage. 424 00:17:34,886 --> 00:17:39,926 - [sniffles] 425 00:17:40,016 --> 00:17:44,436 Who needs a lucky necklace when I've got friends like you? 426 00:17:44,516 --> 00:17:47,316 - Right. That. 427 00:17:50,630 --> 00:17:53,550 [sneaky music] 428 00:17:53,630 --> 00:17:58,050 429 00:17:58,140 --> 00:18:00,559 [takes deep breath] Sage needs you more than I do. 430 00:18:00,639 --> 00:18:03,099 She's a little desperate. 431 00:18:03,189 --> 00:18:05,399 432 00:18:05,479 --> 00:18:18,699 [door creaks] Oh, no! 433 00:18:18,779 --> 00:18:20,239 [dramatic music swelling] - Oh, thank you. 434 00:18:20,329 --> 00:18:21,999 Please. Please sit down, please. 435 00:18:22,079 --> 00:18:24,159 Thank you. Thank you so much. 436 00:18:24,249 --> 00:18:27,079 Thank you to the Academy, uh, to my daughter, 437 00:18:27,169 --> 00:18:29,339 who thinks her daddy's a superstar, 438 00:18:29,419 --> 00:18:32,379 and to my wife, to my ex-wife-- 439 00:18:32,459 --> 00:18:33,669 I'm still getting used to that-- 440 00:18:33,759 --> 00:18:36,839 to my ex-wife, I told you I'd make it. 441 00:18:36,929 --> 00:18:38,429 - [sneezes] - [screams] 442 00:18:38,509 --> 00:18:41,389 [sobbing] Please take everything but the trophy. 443 00:18:41,469 --> 00:18:44,229 - [chuckles] 444 00:18:44,309 --> 00:18:46,769 Congrats. That was a beautiful speech. 445 00:18:46,849 --> 00:18:49,899 [applauds softly] 446 00:18:49,979 --> 00:18:51,479 - What are you doing here? 447 00:18:51,569 --> 00:18:52,899 How'd you get in here? 448 00:18:52,989 --> 00:18:55,199 Is Sagey-Pie in here with you? 449 00:18:55,279 --> 00:18:57,989 I mean, she should be in her Meisner technique class. 450 00:18:58,069 --> 00:19:00,159 - Why is Sage in class so much anyway? 451 00:19:00,239 --> 00:19:02,659 - Oh, 'cause my Sage loves to perform. 452 00:19:02,739 --> 00:19:04,749 - Sage needs a break. 453 00:19:04,829 --> 00:19:06,459 She's not having fun anymore. 454 00:19:06,539 --> 00:19:08,709 She shouldn't have to worry about her dad's feedback. 455 00:19:08,789 --> 00:19:11,959 - I rarely have notes for Sage. 456 00:19:12,049 --> 00:19:15,009 You, on the other hand-- - She's having a tough time! 457 00:19:15,089 --> 00:19:17,799 Actually, she thinks you both are. 458 00:19:17,889 --> 00:19:20,299 She's just too scared to tell you. 459 00:19:20,389 --> 00:19:23,389 - I thought I was helping Sage. 460 00:19:23,469 --> 00:19:25,979 I thought that if I couldn't give her the perfect family, 461 00:19:26,059 --> 00:19:30,109 that at least I'd be able to help her fulfill her dreams. 462 00:19:30,189 --> 00:19:33,899 I had no idea how hard this was all on her. 463 00:19:33,979 --> 00:19:36,199 Thank you, Lydia. 464 00:19:36,279 --> 00:19:39,069 You should use this in your acting. 465 00:19:39,159 --> 00:19:41,949 Might spark something, no? 466 00:19:42,029 --> 00:19:43,699 - What's that? - Oh, this? 467 00:19:43,789 --> 00:19:47,539 It contains enough nutrients to make it through an apocalypse. 468 00:19:47,619 --> 00:19:49,419 - [sniffs] 469 00:19:49,499 --> 00:19:52,419 The living would envy the dead. [chuckles] 470 00:19:52,499 --> 00:19:55,709 - Look, I'm really sorry, Julie. 471 00:19:55,799 --> 00:19:58,969 I may have gotten a little carried away. 472 00:19:59,049 --> 00:20:01,679 OK, I got very carried away. 473 00:20:01,759 --> 00:20:04,179 I never should have believed that weird blog. 474 00:20:04,259 --> 00:20:05,889 - I get it. 475 00:20:05,969 --> 00:20:09,599 Conspiracy theories are fun until you wind up in detention. 476 00:20:09,689 --> 00:20:11,099 - Yeah. 477 00:20:11,189 --> 00:20:13,189 And even though we got in trouble, 478 00:20:13,269 --> 00:20:15,609 I had a really good time solving the mystery with you. 479 00:20:15,689 --> 00:20:17,609 I don't have many friends, 480 00:20:17,689 --> 00:20:19,109 or any, 481 00:20:19,199 --> 00:20:21,489 unless you count that Sasquatch who runs the blog. 482 00:20:21,569 --> 00:20:23,199 - How about this? 483 00:20:23,279 --> 00:20:26,829 Next time you find yourself falling into this rabbit hole, 484 00:20:26,909 --> 00:20:28,119 give me a call. 485 00:20:28,209 --> 00:20:29,999 Until then, don't eat that. 486 00:20:30,079 --> 00:20:32,749 Here. [chain clinks softly] 487 00:20:32,829 --> 00:20:34,959 A toast to new friends, 488 00:20:35,049 --> 00:20:37,879 however odd they may be. 489 00:20:37,969 --> 00:20:39,089 - Thanks, Julie. 490 00:20:39,169 --> 00:20:41,389 You are pretty odd, but that's cool. 491 00:20:41,469 --> 00:20:44,389 Also, you dropped something. - Oh, thanks. 492 00:20:44,469 --> 00:20:48,429 493 00:20:48,519 --> 00:20:49,979 - [exhales] 494 00:20:50,059 --> 00:20:51,559 Uh-oh. 495 00:20:51,649 --> 00:20:53,189 - We are here today-- 496 00:20:53,269 --> 00:20:55,319 - Would I be the worst friend in the world 497 00:20:55,399 --> 00:20:57,569 to admit Sage got some chops? 498 00:20:57,649 --> 00:21:01,319 - What, the whole crying bit? Overrated. 499 00:21:01,409 --> 00:21:03,819 It's all in the subtlety of the performance. 500 00:21:03,909 --> 00:21:04,949 I guess I'll just have to beat her 501 00:21:05,029 --> 00:21:06,619 without my lucky necklace. 502 00:21:06,699 --> 00:21:07,829 - Heh. 503 00:21:07,909 --> 00:21:11,419 Since we're talking necklaces... 504 00:21:11,499 --> 00:21:13,329 it was in my gym bag all along. 505 00:21:13,419 --> 00:21:15,709 - Julie, it's been missing for months! 506 00:21:15,789 --> 00:21:17,629 How did you not notice? 507 00:21:17,709 --> 00:21:21,129 - Does it look like I regularly use my gym bag? 508 00:21:21,219 --> 00:21:23,299 Anyway, what did we learn from this experiment? 509 00:21:23,389 --> 00:21:24,339 - [in british accent] That British accents 510 00:21:24,429 --> 00:21:25,759 make you popular... 511 00:21:25,849 --> 00:21:27,219 [normally] And sometimes you can find a friend 512 00:21:27,309 --> 00:21:29,139 where you least expect it, like in a washroom. 513 00:21:29,219 --> 00:21:31,099 - Or while dissecting a stuffed animal. 514 00:21:31,179 --> 00:21:32,849 - Huh? - Never mind. 515 00:21:32,939 --> 00:21:33,939 What would you rate it? 516 00:21:34,019 --> 00:21:35,809 - I give it four tragedy faces 517 00:21:35,899 --> 00:21:37,729 and three comedy faces out of 10. 518 00:21:37,819 --> 00:21:40,739 [energetic music] 519 00:21:40,819 --> 00:21:47,909 520 00:21:47,959 --> 00:21:52,509 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 36530

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.