All language subtitles for On The Line 2023 1080p BluRay x264 AAC [YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:51,813 --> 00:01:55,883 - Betty Butter compró un montón de hermosos plátanos. 2 00:01:55,917 --> 00:02:00,153 Betty Butter compró un montón de hermosos plátanos. 3 00:02:14,869 --> 00:02:16,604 Centralita de Alderney, número por favor. 4 00:02:16,638 --> 00:02:17,739 - Está bien, Agnes, ¿puedes ponerme en contacto? 5 00:02:17,772 --> 00:02:21,308 ¿A la peluquería Upper Cut? - Espere un momento, por favor. 6 00:02:30,885 --> 00:02:32,386 -Edith, una llamada para ti. 7 00:02:32,419 --> 00:02:33,588 - Gracias. 8 00:02:33,621 --> 00:02:34,722 - Conectándote. 9 00:02:42,396 --> 00:02:44,966 - No te preocupes, te daremos suficiente tiempo. 10 00:02:44,999 --> 00:02:46,333 - Íbamos a tener 11 00:02:46,366 --> 00:02:47,702 Hermosas fotos de boda en la playa, 12 00:02:47,735 --> 00:02:50,270 Pero cuando finalmente salimos del salón, 13 00:02:50,303 --> 00:02:53,206 Llovía muchísimo y mi vestido se empapó. 14 00:02:53,240 --> 00:02:54,509 -¿Qué tan tarde llegaron? 15 00:02:54,542 --> 00:02:55,943 - Fueron unos buenos 45 minutos. 16 00:02:55,977 --> 00:02:57,879 esperando a que ella salga de la cama. 17 00:03:22,570 --> 00:03:24,839 - Centralita, ¿cómo puedo dirigir su llamada? 18 00:03:24,872 --> 00:03:27,775 - Tengo dificultades para entender mis nuevas tarifas. 19 00:03:27,809 --> 00:03:30,812 - Las llamadas locales cuestan dos peniques por seis minutos en horas punta. 20 00:03:30,845 --> 00:03:33,681 y dos peniques por 12 minutos por las tardes y los fines de semana, 21 00:03:33,715 --> 00:03:36,450 varió hasta cuatro peniques para las distancias más largas en la isla. 22 00:03:36,483 --> 00:03:39,520 - Lo entiendo, pero antes era una variable de cuatro peniques. 23 00:03:39,554 --> 00:03:40,955 con un límite de 30 minutos por un chelín. 24 00:03:40,988 --> 00:03:42,857 - La tarifa de área por los primeros 30 minutos 25 00:03:42,890 --> 00:03:44,726 tiene un límite de uno y tres peniques, 26 00:03:44,759 --> 00:03:47,729 Esto se aplica a cualquier cosa que no esté más allá del Hammond Memorial. 27 00:03:47,762 --> 00:03:49,664 - Siempre aumentando sus tarifas. 28 00:04:00,074 --> 00:04:01,308 - Número por favor. 29 00:04:03,711 --> 00:04:04,512 - Conectándote. 30 00:04:05,880 --> 00:04:06,981 Número por favor. 31 00:04:08,983 --> 00:04:10,051 - Conectándote. 32 00:04:12,352 --> 00:04:13,788 - Espere en la linea, por favor. 33 00:04:15,355 --> 00:04:16,356 Número por favor. 34 00:04:18,492 --> 00:04:19,594 - Conectándote. 35 00:04:20,828 --> 00:04:21,929 - Conectándote. 36 00:04:33,440 --> 00:04:34,909 Número por favor. 37 00:04:34,942 --> 00:04:36,878 - Ayuda. 38 00:04:36,911 --> 00:04:39,947 - Bueno, claro que puedo intentarlo, ¿cuál parece ser el problema? 39 00:04:39,981 --> 00:04:42,517 -Tienes que hacer algo. 40 00:04:42,550 --> 00:04:44,952 Hay alguien a quien tienes que avisar. 41 00:04:50,758 --> 00:04:52,794 - ¿Estás bien? ¿Quién es ese? 42 00:04:52,827 --> 00:04:54,862 - Es un hombre. 43 00:04:56,764 --> 00:04:58,599 - ¿Desde donde llamas? 44 00:04:58,633 --> 00:05:01,035 - Es que, no sé, yo... 45 00:05:02,069 --> 00:05:03,470 - Está bien, mantén la calma. 46 00:05:03,504 --> 00:05:06,674 -No recuerdo la dirección. 47 00:05:06,707 --> 00:05:08,341 - Necesito una dirección. 48 00:05:08,375 --> 00:05:11,344 - Oh, bueno, son las 12, 12. 49 00:05:11,378 --> 00:05:12,747 - 12, ¿que camino? 50 00:05:12,780 --> 00:05:14,849 - 12, oh, no sé. 51 00:05:14,882 --> 00:05:17,985 Oh, déjame preguntarle a Cynthia. 52 00:05:18,019 --> 00:05:20,555 Oh, Cynthia, ¿cuál es nuestra dirección? 53 00:05:20,588 --> 00:05:23,658 -Mi nombre es Jane, no Cynthia. 54 00:05:23,691 --> 00:05:25,492 -Oh, ¿cuál es nuestra dirección? 55 00:05:26,761 --> 00:05:28,029 - Oh, no lo sé. 56 00:05:29,730 --> 00:05:32,834 -Entra ahí. 57 00:05:32,867 --> 00:05:33,734 - ¡No! 58 00:05:33,768 --> 00:05:34,969 -¿Quién es Martha? 59 00:05:35,002 --> 00:05:37,104 -Ahora lo recuerdo, era la policía. 60 00:05:37,138 --> 00:05:39,472 Era-era la policía a quien quería. 61 00:05:52,787 --> 00:05:54,155 - Estación de policía de Cannonbridge. 62 00:05:54,188 --> 00:05:55,523 -Hola Betty, soy Agnes. 63 00:05:55,556 --> 00:05:56,724 - Oh, ¿qué tienes? 64 00:05:56,757 --> 00:05:58,458 - Bueno, acabo de recibir esta llamada, 65 00:05:58,491 --> 00:06:00,862 Esta mujer, Martha, creo que ha gritado. 66 00:06:00,895 --> 00:06:02,864 - Está bien, déjame buscar un bolígrafo. 67 00:06:03,731 --> 00:06:05,132 ¿Sí? 68 00:06:05,166 --> 00:06:06,567 - Bueno, no sé si están en peligro. 69 00:06:06,601 --> 00:06:07,367 No pude encontrarle ningún sentido. 70 00:06:07,400 --> 00:06:09,804 -Más despacio. ¿Quiénes son? 71 00:06:09,837 --> 00:06:11,172 - Eran señoras mayores. 72 00:06:11,205 --> 00:06:13,440 - ¿Y de dónde surgió la llamada? 73 00:06:13,473 --> 00:06:15,843 -No estoy segura, se había olvidado. 74 00:06:15,877 --> 00:06:18,045 - ¿Pero no llamaron a una línea individual? 75 00:06:18,079 --> 00:06:20,681 - Una línea compartida, no había nada que rastrear. 76 00:06:20,715 --> 00:06:23,050 Intenté devolver la llamada inmediatamente, pero nadie respondió. 77 00:06:23,084 --> 00:06:24,752 Me he desconectado ahora. 78 00:06:24,785 --> 00:06:27,822 - ¿Verdad y ninguno de ellos sabía su número? 79 00:06:27,855 --> 00:06:31,158 - Sí. Quiero decir, no, no, ellos no lo sabían. 80 00:06:31,192 --> 00:06:33,493 - ¿Y no era una llamada de broma? 81 00:06:33,527 --> 00:06:35,196 - Tal vez. 82 00:06:35,229 --> 00:06:36,998 - Bueno, ya lo tenemos registrado. 83 00:06:37,031 --> 00:06:38,933 y nos mantendremos vigilantes. 84 00:06:38,966 --> 00:06:40,134 - Sí, está bien. 85 00:06:43,070 --> 00:06:46,908 Te extraño aquí, ¿qué tal el nuevo trabajo? 86 00:06:46,941 --> 00:06:49,911 -Lo mismo de siempre, en realidad, todavía contestando llamadas. 87 00:06:51,646 --> 00:06:55,082 Mira, por favor déjame saber si escuchas algo más concreto. 88 00:06:55,116 --> 00:06:56,550 - Sí. 89 00:07:54,875 --> 00:07:56,677 Hola, Frank. 90 00:07:56,711 --> 00:07:58,946 -Hola cariño, tengo una sorpresa. 91 00:07:58,980 --> 00:08:00,815 -Sabes que no me gustan las sorpresas. 92 00:08:00,848 --> 00:08:03,017 - Bueno, ¿sabes en qué comité de acción estoy? 93 00:08:03,050 --> 00:08:04,752 ¡Recibí la petición! 94 00:08:04,785 --> 00:08:06,253 Entonces vamos a tener un desarrollo de viviendas. 95 00:08:06,287 --> 00:08:07,221 -Eso es genial. 96 00:08:10,057 --> 00:08:13,728 Recibí una llamada muy extraña, no sé qué hacer. 97 00:08:13,761 --> 00:08:15,196 - ¿No eres ese tipo otra vez? 98 00:08:15,229 --> 00:08:17,765 - Oh, no, no, no era él. Era una mujer y gritó. 99 00:08:17,798 --> 00:08:19,967 - ¡Caray! ¿Llamaste a la policía? 100 00:08:20,001 --> 00:08:21,902 -Sí, pero nunca hacen nada. 101 00:08:23,170 --> 00:08:24,839 - ¿No puedes ejecutar el rastreo? 102 00:08:24,872 --> 00:08:27,008 - No, llamaron desde una línea compartida. 103 00:08:27,041 --> 00:08:28,809 - Bueno, mira, no dejes que te estreses. 104 00:08:28,843 --> 00:08:30,244 Has hecho todo lo que has podido. 105 00:08:30,277 --> 00:08:32,847 -Sí, ya no puedo más. 106 00:08:32,880 --> 00:08:34,949 - Sí, probablemente no sea nada. 107 00:08:34,982 --> 00:08:37,051 Pero si necesitas algo para distraerte, 108 00:08:37,084 --> 00:08:38,753 Hay una boda que planear. 109 00:08:38,786 --> 00:08:40,521 - Nunca me relajaré ahora. 110 00:08:41,322 --> 00:08:42,123 Será mejor que me vaya. 111 00:08:42,156 --> 00:08:43,290 - Está bien, cariño. 112 00:09:00,975 --> 00:09:02,176 - Adelante, por favor. 113 00:09:02,209 --> 00:09:04,078 - Hola, cariño. 114 00:09:04,111 --> 00:09:05,980 - ¿Disculpe, señor? 115 00:09:06,013 --> 00:09:08,282 -Suenas terriblemente bien. 116 00:09:09,917 --> 00:09:13,187 - Bueno, eres un verdadero playboy, ¿no? 117 00:09:13,220 --> 00:09:15,856 -Mi objetivo es disfrutar la vida, cariño. 118 00:09:15,890 --> 00:09:17,825 - ¿Número por favor? 119 00:09:17,858 --> 00:09:19,026 - Puedo ponerme de rodillas, 120 00:09:19,060 --> 00:09:21,162 Si puedes bajar en dos. 121 00:09:22,696 --> 00:09:24,632 -Ahora soy el pegamento de esta isla. 122 00:09:24,665 --> 00:09:26,300 Nadie habla sin que yo lo conecte. 123 00:09:26,333 --> 00:09:27,735 Sería una verdadera lástima, 124 00:09:27,768 --> 00:09:30,004 Si realmente necesitaras hacer una llamada. 125 00:09:30,037 --> 00:09:31,172 - Ey- 126 00:09:40,314 --> 00:09:41,916 - ¿Número por favor? 127 00:09:44,385 --> 00:09:45,352 ¿Número por favor? 128 00:09:46,954 --> 00:09:49,090 - Necesito hablar con alguien. 129 00:09:49,123 --> 00:09:50,257 - ¿Llamaste antes? 130 00:09:51,292 --> 00:09:53,027 - No, no, no lo hice. 131 00:09:53,060 --> 00:09:54,028 - ¿Puedes darme un número? 132 00:09:57,331 --> 00:10:00,668 -Lo juro, no pude evitar que sucediera. 133 00:10:00,701 --> 00:10:02,703 -¿Qué pasa? ¿Cómo te llamas? 134 00:10:02,736 --> 00:10:03,938 -Marta. 135 00:10:03,971 --> 00:10:06,674 -Martha, ¿estabas gritando antes? 136 00:10:06,707 --> 00:10:09,243 -Realmente necesito ayuda, estoy en el trabajo. 137 00:10:10,277 --> 00:10:12,246 ¿Me ayudarías? 138 00:10:12,279 --> 00:10:13,681 - Sí, claro. 139 00:10:15,683 --> 00:10:16,684 - ¿Lo prometes? 140 00:10:19,120 --> 00:10:20,287 - Prometo. 141 00:10:23,858 --> 00:10:26,694 -Quise ayudar a la gente toda mi vida, 142 00:10:26,727 --> 00:10:28,963 Desde que tengo memoria. 143 00:10:28,996 --> 00:10:31,232 No pude evitar que se lastimara. 144 00:10:31,265 --> 00:10:32,700 - ¿Es esto una emergencia? 145 00:10:32,733 --> 00:10:33,934 - Sí. 146 00:10:33,968 --> 00:10:36,170 -Martha, ¿puedes darme una ubicación? 147 00:10:36,203 --> 00:10:38,038 - ¡Él va a volver! 148 00:10:39,106 --> 00:10:40,407 ¡Oh Dios! -Marta, ¿dónde estás? 149 00:10:40,441 --> 00:10:41,308 - ¿Qué estás haciendo? - ¡No! 150 00:10:41,342 --> 00:10:42,776 - ¡Aléjate! 151 00:11:00,261 --> 00:11:02,997 - Estación de policía de Cannonbridge. 152 00:11:03,030 --> 00:11:05,432 -Tienes que escucharla, su nombre es Martha y está en peligro. 153 00:11:05,466 --> 00:11:07,101 -¿Cual es su dirección? 154 00:11:07,134 --> 00:11:09,136 - De nuevo, no lo sé. Ella dice que ayuda a la gente. 155 00:11:09,170 --> 00:11:10,404 -No hay mucho para decir. 156 00:11:10,437 --> 00:11:11,438 - Te lo digo, ella está en problemas. 157 00:11:11,472 --> 00:11:12,740 - Bueno. 158 00:11:14,341 --> 00:11:16,443 -¿Cuántas personas hay que se llaman Marta? 159 00:11:16,477 --> 00:11:18,779 -¿Cómo puedo saberlo? 160 00:11:18,812 --> 00:11:22,917 No puedo ayudarte si no me dices dónde o quién es ella. 161 00:11:22,950 --> 00:11:24,285 - ¿Quizás preguntarle a Jason? 162 00:11:24,318 --> 00:11:26,754 - Estará de madrugada esta semana. 163 00:11:26,787 --> 00:11:29,356 Mira, intentaré preguntarles a todos. 164 00:11:29,390 --> 00:11:31,358 Adiós. 165 00:11:54,014 --> 00:11:55,382 - ¿Número por favor? 166 00:11:55,416 --> 00:11:57,284 Buenas tardes, Agnes. 167 00:11:57,318 --> 00:12:00,821 Hola, soy el padre McKenzie. ¿Ya elegiste una fecha? 168 00:12:00,854 --> 00:12:02,990 - Ah, sí, Frank y yo estamos discutiéndolo ahora. 169 00:12:03,023 --> 00:12:03,924 - Hágamelo saber 170 00:12:03,958 --> 00:12:05,226 Cuando hayas tomado una decisión. 171 00:12:05,259 --> 00:12:07,394 -Estamos tratando de coordinar a los suegros. 172 00:12:07,428 --> 00:12:08,762 Nunca es fácil. 173 00:12:08,796 --> 00:12:10,297 -¿Qué número quieres? 174 00:12:10,331 --> 00:12:13,300 - 2074 por favor. - Espere en la línea por favor. 175 00:12:23,545 --> 00:12:25,279 Una llamada para ti. - Gracias. 176 00:12:25,312 --> 00:12:26,380 - Conectándote. 177 00:12:28,082 --> 00:12:29,850 -Hola, Gil. 178 00:12:29,883 --> 00:12:31,051 - Oh, hola, padre. 179 00:12:33,187 --> 00:12:34,088 -Hmm. 180 00:12:39,561 --> 00:12:41,228 Hola cariño. 181 00:12:41,262 --> 00:12:43,297 - ¿Alguna novedad sobre la situación de esa señora? 182 00:12:43,330 --> 00:12:45,232 - Oh, sí, ella volvió a llamar. 183 00:12:45,266 --> 00:12:47,535 No pude sacarle mucho porque estaba muy aterrorizada. 184 00:12:47,569 --> 00:12:49,470 - Bueno, no hay nada que puedas hacer. 185 00:12:50,505 --> 00:12:53,474 Mira, ah, mamá quiere la boda en San Martín. 186 00:12:53,508 --> 00:12:56,410 - Oh, tiene que ser Santa María porque es católica. 187 00:12:56,443 --> 00:12:57,945 -¿Desde cuándo eres religioso? 188 00:12:57,978 --> 00:12:59,446 - Fui criado como católico. 189 00:12:59,480 --> 00:13:01,315 -Sí, pero en realidad no estás practicando. 190 00:13:01,348 --> 00:13:03,450 -Sí, bueno, es importante para papá. 191 00:13:03,484 --> 00:13:05,119 Ya he hablado con el padre McKenzie y yo... 192 00:13:05,152 --> 00:13:07,488 - Relájate, lo solucionaremos. 193 00:13:08,956 --> 00:13:10,324 - Ni siquiera tengo una dama de honor. 194 00:13:10,357 --> 00:13:13,460 -No puedes traerla de vuelta. 195 00:13:15,162 --> 00:13:18,499 No pudiste hacer más, lo hiciste todo. 196 00:13:18,533 --> 00:13:20,167 -Un mal amigo. 197 00:13:20,200 --> 00:13:22,970 - La culpa de sentirse un mal amigo 198 00:13:23,003 --> 00:13:25,472 En realidad significa que eres un buen amigo. 199 00:13:27,341 --> 00:13:28,242 - Tengo una llamada. 200 00:13:28,275 --> 00:13:29,310 - Adiós. 201 00:13:53,635 --> 00:13:55,369 - ¿Número por favor? 202 00:13:57,004 --> 00:13:59,206 ¿Cómo puedo ayudar? 203 00:13:59,239 --> 00:14:03,177 - Hola Doctor, ¿está listo para la actualización de hoy? 204 00:14:03,210 --> 00:14:04,512 -¿Necesitas al médico? 205 00:14:04,546 --> 00:14:06,480 -No, habla Martha. 206 00:14:06,514 --> 00:14:09,551 -Martha, ¿está contigo? 207 00:14:09,584 --> 00:14:11,318 - Sí, lo entiendo. 208 00:14:11,352 --> 00:14:12,386 - ¿Estás en peligro? 209 00:14:12,419 --> 00:14:14,021 - Soy. 210 00:14:14,054 --> 00:14:16,190 - Bueno, te voy a hacer preguntas de sí o no, 211 00:14:16,223 --> 00:14:17,458 ¿Está bien, Martha? 212 00:14:17,491 --> 00:14:19,193 - Sí. 213 00:14:19,226 --> 00:14:21,195 -¿Conoces a la persona con la que estás? 214 00:14:21,228 --> 00:14:22,363 - Bien. 215 00:14:22,396 --> 00:14:24,264 -¿Tiene un arma? 216 00:14:24,298 --> 00:14:25,099 - Sí. 217 00:14:26,634 --> 00:14:28,902 - ¿Te han secuestrado? - Sí, espera un momento. 218 00:14:29,970 --> 00:14:32,072 - ¿Y viajas en coche? 219 00:14:32,106 --> 00:14:33,474 - Así es. 220 00:14:33,508 --> 00:14:37,211 - Está bien, tenemos que averiguar dónde estás. 221 00:14:37,244 --> 00:14:39,480 Mantén la calma, Martha, habla como si fuera médico. 222 00:14:41,081 --> 00:14:41,750 - ¿Tienes los resultados? 223 00:14:41,783 --> 00:14:43,618 ¿del análisis de sangre del señor Wainright? 224 00:14:45,152 --> 00:14:47,555 Mm-hm. - ¿Estás en la carretera principal? 225 00:14:47,589 --> 00:14:50,625 - Sí, debería darle el combustible que necesita. 226 00:14:50,658 --> 00:14:51,559 - ¿La gasolinera? 227 00:14:51,593 --> 00:14:53,360 - Exactamente. - ¿Hacia el sur? 228 00:14:53,394 --> 00:14:54,995 - Por supuesto. 229 00:14:55,028 --> 00:14:56,564 - Quédate en el teléfono. - ¿A quién llamas? 230 00:14:56,598 --> 00:14:58,165 -Di que tienes que terminar tu conversación. 231 00:15:00,702 --> 00:15:02,035 -Estamos haciendo arreglos para la visita. 232 00:15:02,069 --> 00:15:05,239 Para Burhou Rock, es esencial. 233 00:15:05,272 --> 00:15:08,543 - Bueno, ahora dame dos segundos, enseguida te respondo. 234 00:15:14,348 --> 00:15:15,717 Levantar. 235 00:15:21,288 --> 00:15:23,157 Levantar. 236 00:15:23,190 --> 00:15:24,626 - Estación de policía de Cannonbridge. 237 00:15:24,659 --> 00:15:26,594 - Soy Agnes, Martha está en una gasolinera. 238 00:15:26,628 --> 00:15:28,328 dirigiéndose hacia el sur por la carretera principal. 239 00:15:28,362 --> 00:15:29,363 - Bueno. 240 00:15:29,396 --> 00:15:30,632 - ¿Tienes un coche cerca? 241 00:15:30,665 --> 00:15:33,233 - Quiero decir, puedo poner una radio. 242 00:15:33,267 --> 00:15:34,569 ¿Tienes la matrícula? 243 00:15:34,602 --> 00:15:36,270 - No, no, tengo que volver con ella. 244 00:15:38,673 --> 00:15:40,474 Martha, estoy de vuelta. 245 00:15:40,508 --> 00:15:42,409 -Ya veo, ¿y sillas de ruedas? 246 00:15:42,443 --> 00:15:43,511 -La ayuda está llegando. 247 00:15:43,545 --> 00:15:45,547 - Deja de hablar ahora, para. 248 00:15:45,580 --> 00:15:47,080 - Lo lamento. 249 00:15:47,114 --> 00:15:48,315 Tengo que colgar. 250 00:15:48,348 --> 00:15:50,250 - Martha, necesito identificar el carro. 251 00:15:50,284 --> 00:15:51,151 ¿Hay algo al respecto? 252 00:15:53,020 --> 00:15:55,189 - No, el coche tiene portaequipajes en el techo. 253 00:15:55,222 --> 00:15:56,490 - ¿Qué fue eso, qué fue eso? 254 00:15:56,524 --> 00:15:57,357 - Siempre puedes comunicarte conmigo. 255 00:15:58,626 --> 00:15:59,661 ¡Marta! 256 00:16:04,599 --> 00:16:06,500 - Inés. 257 00:16:06,534 --> 00:16:08,636 No estoy convencido de que éste sea un buen uso del tiempo de la policía. 258 00:16:08,670 --> 00:16:10,304 Todos los coches ya están en la carretera. 259 00:16:10,337 --> 00:16:12,272 -Te lo prometo, su vida está en peligro. 260 00:16:12,306 --> 00:16:14,241 - Quiero decir que aquí no pasa gran cosa. 261 00:16:14,274 --> 00:16:16,143 Agnes, ¿sabes a qué me refiero? ¿A un secuestro? 262 00:16:16,176 --> 00:16:17,444 -Hablo en serio. 263 00:16:18,713 --> 00:16:21,348 - Todavía estoy en mi período de prueba. 264 00:16:21,381 --> 00:16:23,518 -Esto está sucediendo ahora mismo. 265 00:16:23,551 --> 00:16:24,686 - Espere un momento, por favor. 266 00:16:32,259 --> 00:16:36,129 Será mejor que así sea, te lo aseguro. 267 00:16:36,163 --> 00:16:38,298 Aún no tenemos ninguna información con la que partir. 268 00:16:38,332 --> 00:16:39,801 - Gracias. 269 00:16:39,834 --> 00:16:41,468 - El sargento Wilks se acerca a la gasolinera. 270 00:16:41,503 --> 00:16:43,671 En la carretera principal, quiere más información. 271 00:16:43,705 --> 00:16:45,305 - Conéctame. 272 00:16:45,339 --> 00:16:48,041 -Mira, esto no es ninguna invención. 273 00:16:48,075 --> 00:16:50,612 ¿De tu imaginación al estar en esa habitación todo el día? 274 00:16:50,645 --> 00:16:53,548 -No, ella dice que es peligroso. 275 00:16:54,582 --> 00:16:55,783 ¿Puedes conectarme directamente? 276 00:16:55,817 --> 00:16:58,686 ¿Está utilizando su radioteléfono Pye PF1 UHF? 277 00:16:58,720 --> 00:17:00,153 -No sé cómo. 278 00:17:00,187 --> 00:17:01,523 - Simplemente levante la unidad sobre este receptor. 279 00:17:01,556 --> 00:17:03,290 - Bien. 280 00:17:03,323 --> 00:17:05,459 Debería poder hacerlo, pero ¿por qué? 281 00:17:05,492 --> 00:17:08,128 -Hazlo, por favor. 282 00:17:08,161 --> 00:17:10,532 - No hemos tenido ninguna verificación de terceros. 283 00:17:10,565 --> 00:17:12,299 ¿Es absolutamente crítico? 284 00:17:12,332 --> 00:17:13,233 - Sí. 285 00:17:15,603 --> 00:17:17,337 - No embellezcas. 286 00:17:17,371 --> 00:17:18,740 - No lo haré. 287 00:17:18,773 --> 00:17:21,041 - Esta vez, conectándote. 288 00:17:22,577 --> 00:17:23,778 ¿Me copias, cambio? 289 00:17:23,811 --> 00:17:25,145 Departamento de policía, 290 00:17:25,178 --> 00:17:27,515 Aquí habla el sargento Wilks, cambio. 291 00:17:27,549 --> 00:17:29,149 -Habla Betty. 292 00:17:29,182 --> 00:17:31,786 También tengo a Agnes en la línea que habló con la víctima. 293 00:17:31,819 --> 00:17:33,253 - Recibió. 294 00:17:33,287 --> 00:17:36,123 Agnes, ¿qué recuerdas de ella? 295 00:17:36,156 --> 00:17:37,659 -Asustado, no pude decirte más. 296 00:17:37,692 --> 00:17:40,127 - Bien, estamos en la carretera principal. 297 00:17:40,160 --> 00:17:42,530 ¿Sabes qué gasolinera es? 298 00:17:42,564 --> 00:17:44,197 - No, no lo sé. 299 00:17:44,231 --> 00:17:45,633 - Bueno, probaremos ambos. 300 00:17:45,667 --> 00:17:47,669 Acercándose al garaje Woodhill 301 00:17:47,702 --> 00:17:49,269 ¿Y tienes la matrícula? 302 00:17:49,303 --> 00:17:50,772 - No. 303 00:17:50,805 --> 00:17:53,473 - ¿Podemos reconocerlo? - Tiene portaequipajes en el techo. 304 00:17:53,508 --> 00:17:56,109 Portaequipajes, copia. 305 00:17:56,143 --> 00:17:58,211 - Correcto, Sargento. 306 00:17:58,245 --> 00:18:00,748 - ¿Pasaste alguna? 307 00:18:00,782 --> 00:18:04,184 - No puedo ver nada, meando como un caballo de carreras. 308 00:18:04,217 --> 00:18:05,653 - ¿Nada en absoluto? 309 00:18:05,687 --> 00:18:07,421 - Tengo a Tom acercándose desde el sur. 310 00:18:07,454 --> 00:18:08,723 Sólo hay un camino 311 00:18:08,756 --> 00:18:10,357 No hay posibilidad de que escapen, señora. 312 00:18:18,298 --> 00:18:20,500 ¿Era ese el coche objetivo? 313 00:18:20,535 --> 00:18:21,603 ¡Vamos, vamos! 314 00:18:43,691 --> 00:18:44,926 ¡Quédate ahí! 315 00:18:54,769 --> 00:18:57,437 Negativo, una familia de cuatro. 316 00:19:20,260 --> 00:19:22,262 Mirando hacia la gasolinera. 317 00:19:22,295 --> 00:19:25,633 Oh, maldita sea, la furgoneta está en medio de la carretera. 318 00:19:25,667 --> 00:19:28,168 Deténgase justo a su lado. 319 00:19:31,338 --> 00:19:32,907 ¿Que está pasando aquí? 320 00:19:32,940 --> 00:19:34,709 - Este tipo era un tipo muy divertido. 321 00:19:34,742 --> 00:19:36,744 Directo al grano, hombre. 322 00:19:36,778 --> 00:19:38,646 ¿Trabajas aquí? 323 00:19:38,680 --> 00:19:42,249 - Bueno, sí, yo lleno los coches de combustible. 324 00:19:42,282 --> 00:19:44,384 ¿Y había un hombre? 325 00:19:44,418 --> 00:19:47,454 - Eran dos, hombre y mujer. 326 00:19:47,487 --> 00:19:48,623 Estaban en la cabina telefónica. 327 00:19:48,656 --> 00:19:50,758 - Podrían ser ellos. - Sí. 328 00:19:52,292 --> 00:19:53,628 - De repente, se subieron a su coche. 329 00:19:53,661 --> 00:19:55,697 y se iban sin pagar, 330 00:19:55,730 --> 00:19:58,432 pero conseguí su matrícula para facturarles. 331 00:19:58,465 --> 00:20:00,367 Ah, ¿qué fue? 332 00:20:00,400 --> 00:20:01,903 -La tinta se corre un poco. 333 00:20:01,936 --> 00:20:02,870 ¿Cómo está aquí? 334 00:20:04,739 --> 00:20:06,239 - 24, 335 00:20:07,542 --> 00:20:10,712 Transformación de alta frecuencia (HFT). 336 00:20:10,745 --> 00:20:13,246 Así que era un coche viejo. 337 00:20:13,280 --> 00:20:16,784 Bien hecho, hijo. ¿Notaste algún comportamiento extraño? 338 00:20:16,818 --> 00:20:18,720 - Él estaba furioso. 339 00:20:18,753 --> 00:20:20,454 ¿Cómo era? 340 00:20:20,487 --> 00:20:24,324 - Llevaba un mono, quizá de obrero. 341 00:20:24,357 --> 00:20:28,261 Bien formado, pelo corto, cara más bien rugosa. 342 00:20:28,295 --> 00:20:29,697 - ¿Y ella? 343 00:20:29,731 --> 00:20:31,599 - Ella estaba vestida de blanco, 344 00:20:31,632 --> 00:20:34,401 Algo así como un uniforme de enfermera, eso es. 345 00:20:34,434 --> 00:20:36,269 Había una cruz en su solapa. 346 00:20:36,303 --> 00:20:38,405 - Bueno. 347 00:20:38,438 --> 00:20:42,910 - Ella tendrá unos 50 años, cabello castaño, muy delgada, pálida. 348 00:20:42,944 --> 00:20:45,780 Pero la lluvia caía a cántaros. 349 00:20:45,813 --> 00:20:49,416 - Bien. ¿Viste por dónde se fueron? 350 00:20:49,449 --> 00:20:51,886 -Allí abajo giró a la izquierda, señor. 351 00:20:51,919 --> 00:20:53,821 - Apoyar. 352 00:21:02,764 --> 00:21:06,366 Para controlar, ¿puedes ejecutar un seguimiento de este número? 353 00:21:06,399 --> 00:21:10,505 2-4-H para hotel, 354 00:21:10,538 --> 00:21:14,307 F de foxtrot, T de tango, cambio. 355 00:21:14,341 --> 00:21:15,877 - Recibido, cambio. 356 00:21:15,910 --> 00:21:17,812 - No dejes que se escapen. 357 00:21:17,845 --> 00:21:19,814 -¿Qué haces todavía en la línea? 358 00:21:19,847 --> 00:21:22,449 ¡Esta es una línea prioritaria! 359 00:21:51,112 --> 00:21:53,848 -Hola, Tabs Café. 360 00:21:53,881 --> 00:21:55,583 - Un aviso especial para permanecer alerta 361 00:21:55,616 --> 00:21:58,085 e informar a las autoridades si ve a un hombre y una mujer 362 00:21:58,119 --> 00:22:02,790 en un coche con portaequipajes, matrícula 24 HFT, 363 00:22:02,824 --> 00:22:04,424 Pasan por tu cafetería. 364 00:22:04,457 --> 00:22:05,325 - ¿Son peligrosos? 365 00:22:05,358 --> 00:22:07,528 - Es peligroso, por favor mantente alerta. 366 00:22:07,562 --> 00:22:09,063 - Por supuesto, gracias. 367 00:22:21,709 --> 00:22:23,144 - ¿Número por favor? 368 00:22:23,177 --> 00:22:26,614 - Está bien, Agnes, soy Katie, 1248 por favor. 369 00:22:26,647 --> 00:22:28,549 ¿Puedes comunicarme con Peggy? 370 00:22:28,583 --> 00:22:29,617 - Espere en la linea, por favor. 371 00:22:40,661 --> 00:22:41,963 Una llamada de Katie. 372 00:22:41,996 --> 00:22:44,464 -Dile que no le hablo. 373 00:22:44,497 --> 00:22:45,533 - ¿Quieres decírselo tú mismo? 374 00:22:45,566 --> 00:22:47,101 - No. 375 00:22:50,104 --> 00:22:51,839 -No parece estar aquí. 376 00:22:53,140 --> 00:22:55,408 - Oh, gracias. 377 00:23:27,608 --> 00:23:28,109 - Ella es Betty, de Cannonbridge. 378 00:23:28,142 --> 00:23:30,077 -Oh, soy yo, Agnes. 379 00:23:30,111 --> 00:23:31,746 - ¿Qué más hay? 380 00:23:31,779 --> 00:23:34,949 - No, no, sólo me preguntaba si habías oído algo más sobre Martha. 381 00:23:34,982 --> 00:23:36,851 ¿Tienes alguna actualización? 382 00:23:36,884 --> 00:23:39,553 - El coche pertenece a un señor llamado Harold Callis. 383 00:23:39,587 --> 00:23:41,188 - ¿Qué sabes de él? 384 00:23:41,222 --> 00:23:42,657 -Estamos investigándolo ahora. 385 00:23:42,690 --> 00:23:44,725 Mira, he dicho más de lo que debía. 386 00:23:44,759 --> 00:23:45,660 - Veo. 387 00:23:45,693 --> 00:23:46,459 - Y no te preocupes. 388 00:23:47,962 --> 00:23:51,132 Oye, lo siento, fui un poco irritable. 389 00:23:51,165 --> 00:23:53,601 ¿Por qué no vienes a comer el domingo? 390 00:23:53,634 --> 00:23:55,803 - Podría hacer un pastel de piña al revés. 391 00:23:55,836 --> 00:23:59,040 -Fantástico y Frank deben venir también. 392 00:23:59,073 --> 00:24:01,474 ¿Le gustan los guantes? 393 00:24:01,509 --> 00:24:03,244 - Se ajustan a sus hermosas y peludas manos. 394 00:24:03,277 --> 00:24:04,912 y dedos grandes y planos perfectamente. 395 00:24:06,580 --> 00:24:07,682 Échales un vistazo cuando lo veas, 396 00:24:07,715 --> 00:24:10,518 pero no debes reírte. 397 00:24:10,551 --> 00:24:13,120 Nunca pensé que lo disfrutaría, pero lo hago. 398 00:24:13,154 --> 00:24:16,924 - Brillante. 399 00:24:16,958 --> 00:24:19,126 Lamento no haberte visto en casa de Mimi el fin de semana. 400 00:24:20,294 --> 00:24:22,029 - Estaba destinado a ir. 401 00:24:25,900 --> 00:24:27,601 - ¿Estás bien? 402 00:24:27,635 --> 00:24:28,936 -Sigo viendo a Liz en todo. 403 00:24:31,572 --> 00:24:35,543 - Cualquier cosa que necesites, aquí estoy. 404 00:24:35,576 --> 00:24:38,846 Realmente debo irme, hablaremos pronto. 405 00:24:38,879 --> 00:24:40,681 -Sí, por supuesto. 406 00:25:45,746 --> 00:25:47,048 Hola. 407 00:25:49,650 --> 00:25:50,151 ¿Hola? 408 00:25:51,852 --> 00:25:55,956 - ¿Quién es? 409 00:25:55,990 --> 00:25:57,124 - ¿Puedo ayudarte en algo? 410 00:25:57,158 --> 00:25:59,260 -¿Quién habla? 411 00:25:59,293 --> 00:26:01,362 - Mi nombre es Agnes, ¿puedes pasarme? 412 00:26:01,395 --> 00:26:03,364 ¿A un miembro del personal de enfermería por favor? 413 00:26:03,397 --> 00:26:07,701 - No, todos se han ido. 414 00:26:07,735 --> 00:26:09,370 - ¿Hablamos antes? 415 00:26:09,403 --> 00:26:10,905 - No sé. 416 00:26:10,938 --> 00:26:12,740 - ¿Es Shirley? 417 00:26:12,773 --> 00:26:14,275 - Sí. 418 00:26:14,308 --> 00:26:18,112 -Suenas asustado, ¿quieres hablar de ello? 419 00:26:19,113 --> 00:26:21,115 -Lo intentaré. 420 00:26:21,148 --> 00:26:24,185 - Bien. ¿Está alguno de los residentes contigo? 421 00:26:24,218 --> 00:26:26,353 - No, aquí no, están al lado. 422 00:26:26,387 --> 00:26:28,222 ¿Puedo buscar a alguien para ti? 423 00:26:29,990 --> 00:26:33,394 - Oh, no, no, está bien. ¿Cuándo se fue la enfermera? 424 00:26:33,427 --> 00:26:37,031 -Hace tiempo que no la veo, yo... 425 00:26:37,064 --> 00:26:40,935 - Está bien, todo va a estar bien. 426 00:26:40,968 --> 00:26:44,038 - Fue muy aterrador. 427 00:26:44,071 --> 00:26:47,908 - A veces, cuando tenemos miedo, lo compartimos con otra persona. 428 00:26:47,942 --> 00:26:49,743 Nos ayuda a sentirnos un poco menos asustados. 429 00:26:49,777 --> 00:26:53,848 - Sí, lo sé, sí, lo sé. 430 00:26:53,881 --> 00:26:57,017 El hombre de mantenimiento me gritó. 431 00:26:58,052 --> 00:26:59,920 - ¿Qué dijo? 432 00:26:59,954 --> 00:27:02,189 -Dijo que no se lo dijera a nadie. 433 00:27:03,124 --> 00:27:04,792 No me he movido 434 00:27:06,193 --> 00:27:08,329 Walter está tomando su siesta. 435 00:27:09,897 --> 00:27:11,232 -¿Walter? 436 00:27:11,265 --> 00:27:13,000 - Sí, Walter, él es mi marido. 437 00:27:14,034 --> 00:27:15,803 Hemos estado casados ​​muchos años. 438 00:27:17,004 --> 00:27:18,239 Es un hombre realmente encantador, 439 00:27:20,307 --> 00:27:22,443 Señor, ¿lo sabe? 440 00:27:22,476 --> 00:27:24,245 Sí, deberías haberlo visto. 441 00:27:24,278 --> 00:27:26,847 Él era todo un conquistador, lo era. 442 00:27:29,316 --> 00:27:31,418 Perdón, ¿qué eras, qué estabas preguntando? 443 00:27:33,120 --> 00:27:35,222 -Suena encantador, lo estás haciendo muy bien. 444 00:27:35,256 --> 00:27:38,058 Ahora bien, ¿el hombre de mantenimiento se llevó a la enfermera con él? 445 00:27:39,059 --> 00:27:40,794 -¿Quién llama? 446 00:27:40,828 --> 00:27:43,731 - Soy Agnes, me estabas contando lo del hombre de mantenimiento. 447 00:27:43,764 --> 00:27:45,232 ¿Se llevó a la enfermera con él? 448 00:27:46,867 --> 00:27:50,137 - Sí, sí, sí, le gritó. 449 00:27:50,171 --> 00:27:53,774 Ella estaba molesta y él la agarró por el cabello. 450 00:27:53,807 --> 00:27:55,276 - ¿Era Martha? - Y creo que la estaba sosteniendo. 451 00:27:55,309 --> 00:27:58,045 Algo afilado mientras salían. 452 00:27:58,078 --> 00:27:59,847 - Bien recordado. 453 00:27:59,880 --> 00:28:02,049 Shirley, voy a avisarle a la policía dónde estás. 454 00:28:02,082 --> 00:28:04,451 Enviarán a alguien para controlarlos a todos, ¿de acuerdo? 455 00:28:04,485 --> 00:28:06,120 - Sí, es muy amable de tu parte. 456 00:28:06,153 --> 00:28:08,355 Preocupate por mí, querida. 457 00:28:08,389 --> 00:28:11,091 Oh, no quiero que le haga daño. 458 00:28:11,125 --> 00:28:13,260 - Nadie le va a hacer daño. 459 00:28:13,294 --> 00:28:15,796 -Espero que no. 460 00:28:15,829 --> 00:28:17,831 - Alguien estará contigo muy pronto. 461 00:28:17,865 --> 00:28:19,066 Estoy aquí si me necesitas. 462 00:28:19,099 --> 00:28:20,434 -Sí, gracias, querida. 463 00:28:20,467 --> 00:28:22,836 - Ni una palabra. Llámame cuando quieras. 464 00:28:22,870 --> 00:28:24,305 Coge el teléfono y hablarás conmigo. 465 00:28:24,338 --> 00:28:25,839 - Está bien, gracias, querida. 466 00:28:25,873 --> 00:28:27,775 - Quédate donde estás hasta que llegue la policía. 467 00:28:27,808 --> 00:28:29,476 Tengo que irme ahora. -Sí. 468 00:28:29,511 --> 00:28:31,845 Tengo miedo, ya sabes, tengo miedo. 469 00:28:31,879 --> 00:28:34,348 -¿Sabes lo que hago cuando tengo miedo? 470 00:28:34,381 --> 00:28:35,316 Yo canto para mí mismo. 471 00:28:35,349 --> 00:28:37,218 - Sí. 472 00:28:37,251 --> 00:28:39,521 - ¿Por qué no haces eso? 473 00:28:39,554 --> 00:28:41,755 -Mis pulmones ya no son lo que eran, 474 00:28:41,789 --> 00:28:45,459 pero disfruto un poco de, oh, ¿cómo se llama? 475 00:28:45,492 --> 00:28:49,063 Ah, oh, ¿cómo se llama? 476 00:28:49,096 --> 00:28:50,965 - ¿Podrías tararearlo? 477 00:28:54,368 --> 00:28:56,003 -Elvis, el rey. 478 00:28:56,036 --> 00:28:57,505 - Sí. 479 00:28:57,539 --> 00:29:01,509 A nadie más aquí le gusta, dicen que no es música. 480 00:29:01,543 --> 00:29:05,012 - Ah, se equivocan. Ojalá hiciera una gira por el Reino Unido. 481 00:29:05,045 --> 00:29:07,414 Ese manager suyo no le deja actuar aquí. 482 00:29:07,448 --> 00:29:09,183 -Tiene una voz sexy. 483 00:29:09,216 --> 00:29:10,784 - ¿Quién es? 484 00:29:14,421 --> 00:29:15,489 - Adiós, Shirley. 485 00:29:15,523 --> 00:29:16,957 - Adiós. 486 00:29:25,299 --> 00:29:26,367 -Betty, soy Agnes. 487 00:29:26,400 --> 00:29:28,035 - Sí. 488 00:29:28,068 --> 00:29:29,970 -Es necesario enviar un coche de policía al Oak Valley Care Home. 489 00:29:30,004 --> 00:29:31,372 Se llevaron a Martha. 490 00:29:31,405 --> 00:29:34,141 -Este es un hombre peligroso. 491 00:29:34,174 --> 00:29:36,210 Escucha, realmente necesitas dar un paso atrás. 492 00:29:36,243 --> 00:29:38,212 y dejar que la policía haga su trabajo aquí. 493 00:29:38,245 --> 00:29:40,314 - No, escucha tú, estoy en el mejor lugar para rastrearla. 494 00:29:40,347 --> 00:29:42,517 - No, estamos aquí. 495 00:29:42,550 --> 00:29:44,351 -Podríamos ayudarnos mutuamente.-No. 496 00:29:44,385 --> 00:29:46,854 - ¿Qué pasa con...? - Sólo somos los mensajeros. 497 00:29:46,887 --> 00:29:49,056 - Cuando eres bueno se lo dices a todo el mundo, 498 00:29:49,089 --> 00:29:51,158 Cuando eres genial te lo dicen. 499 00:29:51,191 --> 00:29:52,993 -Contigo siempre pasa lo mismo. 500 00:29:53,027 --> 00:29:54,361 -Has estado celoso desde que gané. 501 00:29:54,395 --> 00:29:56,030 Premio a la Mejor Voz Regional. 502 00:29:56,063 --> 00:29:59,199 -Reprobaste el examen de ingreso a la policía. 503 00:29:59,233 --> 00:30:02,903 ¿Qué está pasando realmente aquí? Deberías explicarte. 504 00:30:02,936 --> 00:30:05,172 - Se lo diría con mucho gusto a cualquiera con quien realmente pueda hablar. 505 00:30:05,205 --> 00:30:07,141 -Siempre estás hablando conmigo. 506 00:30:07,174 --> 00:30:09,310 - ¿No quieres ayudarla? ¡Envía a alguien ahora mismo! 507 00:30:09,343 --> 00:30:11,579 - Bueno, adiós. 508 00:31:23,585 --> 00:31:25,319 - Vamos, Frank. 509 00:31:35,963 --> 00:31:37,398 -Operador, operador. 510 00:31:37,431 --> 00:31:39,433 - ¿Su llamada por favor? 511 00:31:39,466 --> 00:31:41,935 -Hay un hombre arrastrando a una mujer hacia Santa María. 512 00:31:41,969 --> 00:31:43,203 Coge al Padre McKenzie y prueba en la rectoría. 513 00:31:43,237 --> 00:31:45,439 - ¿Ambos? - ¡No está tramando nada bueno! 514 00:31:45,472 --> 00:31:46,974 -¿Están todavía ahí? 515 00:31:47,007 --> 00:31:49,143 - Sí, puedo verlos desde la cabina del teléfono. 516 00:31:49,176 --> 00:31:51,378 Haz algo. - ¿Puedes esperar, por favor? 517 00:31:55,617 --> 00:31:57,317 Me temo que el padre McKenzie no está. 518 00:31:57,351 --> 00:32:00,387 - Oh, prueba las audiciones en el Festival Theatre. 519 00:32:00,421 --> 00:32:03,190 - Mmm... 520 00:32:06,093 --> 00:32:08,061 Hola, ¿es el padre McKenzie? 521 00:32:08,095 --> 00:32:10,030 Sí, hablando. 522 00:32:10,063 --> 00:32:12,366 -Una llamada para ti. 523 00:32:12,399 --> 00:32:13,668 Conectándote. 524 00:32:13,701 --> 00:32:15,302 - ¿Sí? 525 00:32:15,335 --> 00:32:17,371 - Hay un hombre vestido con un traje de mantenimiento, 526 00:32:17,404 --> 00:32:19,406 Una dama de blanco que trama algo malo. 527 00:32:19,440 --> 00:32:21,609 Acaban de entrar en el salón de tu iglesia. 528 00:32:21,643 --> 00:32:23,177 - Bien. 529 00:32:23,210 --> 00:32:24,712 - Podrían ser los ladrones, 530 00:32:24,746 --> 00:32:26,581 ¿Quién robó el plomo del techo? Estoy seguro que son ellos. 531 00:32:40,327 --> 00:32:41,763 - Hola. 532 00:32:41,796 --> 00:32:42,864 - Les eché un vistazo. 533 00:32:42,897 --> 00:32:45,199 Hay sangre en la parte superior de la mujer, podría estar herida. 534 00:32:45,232 --> 00:32:47,067 Necesito a la policía. -Sí, señora. 535 00:32:54,174 --> 00:32:56,443 Hola Betty, tengo una llamada, han visto a Martha. 536 00:32:56,477 --> 00:32:57,545 - Póngalos directamente. 537 00:32:57,579 --> 00:32:59,346 Enviaremos a alguien de inmediato. 538 00:33:20,535 --> 00:33:21,736 - Hola. 539 00:33:21,769 --> 00:33:23,237 - ¿Con quién estás hablando? 540 00:33:23,270 --> 00:33:24,606 - ¿Es ese Harold? - ¿Quién es? 541 00:33:24,639 --> 00:33:26,073 -¿Harold Callis? 542 00:33:26,106 --> 00:33:28,108 - Si, ¿es éste el operador? 543 00:33:28,141 --> 00:33:29,777 - Sí. - ¿Cómo me encontraste? 544 00:33:29,811 --> 00:33:32,614 - No te lo voy a decir. ¿Le hiciste daño? 545 00:33:32,647 --> 00:33:34,248 - ¿Quién está intentando comunicarse conmigo? 546 00:33:34,281 --> 00:33:37,150 - Los residentes de la residencia han quedado desatendidos. 547 00:33:37,184 --> 00:33:39,319 ¿Sabes dónde está el personal de enfermería? 548 00:33:39,353 --> 00:33:40,788 - ¿Cómo lo sabes? 549 00:33:40,822 --> 00:33:42,422 - ¿Será mejor que no le hayas hecho daño? 550 00:33:42,456 --> 00:33:44,191 - ¿Nos estás mirando? 551 00:33:44,224 --> 00:33:46,393 - Sé que Martha está contigo. ¿A dónde vas? 552 00:33:46,426 --> 00:33:48,328 -La verdad es que lo siento. 553 00:33:48,362 --> 00:33:49,731 Mantente al margen y consigue tu propia vida. 554 00:33:51,533 --> 00:33:53,535 -No es tan fácil, soy parte de la vida de todos. 555 00:33:53,568 --> 00:33:55,068 - ¿Cómo te llamas? 556 00:33:55,102 --> 00:33:57,605 ¿Por qué no debería saberlo? Todos ustedes saben de mí. 557 00:33:58,540 --> 00:33:59,439 - Inés. 558 00:33:59,473 --> 00:34:00,642 - ¿Señora? - Pronto lo seré. 559 00:34:01,643 --> 00:34:04,444 Harold, ¿por qué ir a una iglesia? 560 00:34:04,478 --> 00:34:05,747 - Es un lugar de contemplación, 561 00:34:05,780 --> 00:34:08,181 Pensé que ayudaría. 562 00:34:08,215 --> 00:34:09,684 - ¡Ayúdate a ti mismo entregándote! 563 00:34:16,223 --> 00:34:17,859 ¡Maldición! 564 00:34:51,358 --> 00:34:52,860 Frank, ¿dónde has estado? 565 00:34:52,894 --> 00:34:55,128 - Salí a tomar algo. ¿Qué pasa? 566 00:34:55,162 --> 00:34:56,698 - Martha respondió. 567 00:34:56,731 --> 00:34:58,265 - ¿Lo sabe la policía? 568 00:34:58,298 --> 00:34:59,601 - Sí. 569 00:34:59,634 --> 00:35:01,301 - Luego lo solucionarán. 570 00:35:01,335 --> 00:35:03,504 -Mira, hay algo que puedes hacer para ayudar. 571 00:35:03,538 --> 00:35:05,172 - ¿Qué exactamente? 572 00:35:05,205 --> 00:35:06,473 -¿Está tu coche ahí? 573 00:35:06,507 --> 00:35:07,642 - Sí. 574 00:35:07,675 --> 00:35:09,343 - Necesito que vayas a Newtown. 575 00:35:09,376 --> 00:35:11,679 Llámame y te lo explicaré cuando llegues. 576 00:35:11,713 --> 00:35:12,814 - Oh, déjalo ya. 577 00:35:12,847 --> 00:35:14,782 - Te ayudará. 578 00:35:17,250 --> 00:35:18,820 -No haría esto por nadie más. 579 00:35:20,555 --> 00:35:22,790 No puedo esperar a que estés más en casa. 580 00:35:22,824 --> 00:35:24,792 - Si tengo que dejar el trabajo para formar una familia, 581 00:35:24,826 --> 00:35:27,795 Tengo que saber que siempre estarás ahí para mí. 582 00:35:27,829 --> 00:35:30,932 Entonces tal vez sería una persona diferente. 583 00:35:30,965 --> 00:35:34,167 Quizás me alegraría verte volver a casa por la noche. 584 00:35:34,201 --> 00:35:37,672 o quizás no, diría, "¿Cómo me quedé estancado?" 585 00:35:37,705 --> 00:35:41,308 - Así que la forma en que hablas y no te estoy tomando el pelo, 586 00:35:41,341 --> 00:35:44,612 Todo lo que dices me dice que no necesito nada más. 587 00:35:44,646 --> 00:35:45,847 - ¿No necesitas nada? 588 00:35:45,880 --> 00:35:47,749 - No, nada. 589 00:35:47,782 --> 00:35:49,383 - ¿Ni siquiera yo? 590 00:35:51,919 --> 00:35:54,221 -Te necesito. 591 00:35:54,254 --> 00:35:55,723 - No estás borracho, ¿verdad, Frank? 592 00:35:55,757 --> 00:35:57,257 - He tenido algunos. 593 00:35:57,290 --> 00:35:59,192 -Esta noche, te necesito. 594 00:35:59,226 --> 00:36:01,261 - Bueno. 595 00:36:01,294 --> 00:36:03,196 - Conduce con cuidado, es importante. 596 00:36:03,230 --> 00:36:04,666 - ¿Qué debo hacer? 597 00:36:04,699 --> 00:36:06,734 - Te lo diré cuando llegues. Martha nos necesita. 598 00:36:06,768 --> 00:36:08,235 - ¿Para hacer qué? 599 00:36:08,268 --> 00:36:09,436 - Buscar cualquier cosa que pueda decirnos 600 00:36:09,469 --> 00:36:12,305 A donde la ha llevado, tendrá sentido. 601 00:36:12,339 --> 00:36:13,741 - ¿Tienes una dirección? 602 00:36:13,775 --> 00:36:17,310 - 7 Trinity Lane, hay una cabina telefónica allí. 603 00:36:20,447 --> 00:36:23,450 Ya estoy conectado, sonará de inmediato. 604 00:36:23,483 --> 00:36:24,317 - Bueno. 605 00:36:24,351 --> 00:36:25,987 - Conduzca con cuidado y date prisa. 606 00:36:36,931 --> 00:36:39,299 - Hola. 607 00:36:43,905 --> 00:36:45,272 -¿Shirley? 608 00:36:45,305 --> 00:36:46,774 -Sí, hay alguien en la puerta. 609 00:36:46,808 --> 00:36:48,509 ¿Debería ir a buscar a mi marido? 610 00:36:48,543 --> 00:36:50,444 -Es la policía, déjalos entrar. 611 00:36:50,477 --> 00:36:51,579 - ¿Una vez más, querida? 612 00:36:51,612 --> 00:36:53,280 -La policía. 613 00:36:53,313 --> 00:36:54,649 - Oye, sal de ahí. 614 00:36:54,682 --> 00:36:56,584 - Oh, no quería interrumpir. 615 00:36:56,617 --> 00:36:59,486 Estaba mirando mejor, había alguien en la puerta. 616 00:36:59,520 --> 00:37:00,588 -La policía. 617 00:37:00,621 --> 00:37:02,422 - ¿Lo es? - Sí. 618 00:37:02,456 --> 00:37:04,291 ¿La enfermera regresará pronto? 619 00:37:04,324 --> 00:37:05,760 -Sí, lo hará. 620 00:37:05,793 --> 00:37:07,862 Deje entrar a los oficiales y entrégueles el teléfono. 621 00:37:09,564 --> 00:37:13,701 - Está bien. Tienes que hablar con la operadora. 622 00:37:13,735 --> 00:37:15,368 - ¿El operador? 623 00:37:17,739 --> 00:37:21,542 Esto termina aquí, esto es un asunto policial. 624 00:37:21,576 --> 00:37:24,512 - Sargento. 625 00:37:24,545 --> 00:37:25,780 Shirley, ¿te lastimaste? 626 00:37:25,813 --> 00:37:26,981 -No es mío. 627 00:37:27,014 --> 00:37:28,381 - ¿Qué está sucediendo? 628 00:37:28,415 --> 00:37:30,383 - También está en mis manos. 629 00:37:30,417 --> 00:37:32,053 No sé cómo es posible. 630 00:37:32,086 --> 00:37:32,954 -Mira la manija de la puerta. 631 00:37:34,655 --> 00:37:38,760 - Está bien, Shirley, espera aquí. 632 00:37:38,793 --> 00:37:39,694 - Está bien. 633 00:37:42,429 --> 00:37:43,731 - ¿Hola? 634 00:37:44,732 --> 00:37:45,800 ¿Qué le pasó a Shirley? 635 00:37:45,833 --> 00:37:47,034 - No sé, 636 00:37:47,068 --> 00:37:48,636 pero hay sangre en sus manos y blusa. 637 00:37:48,669 --> 00:37:50,071 - Revisa los dormitorios. 638 00:37:50,104 --> 00:37:51,438 - Pero es de noche. 639 00:37:51,471 --> 00:37:52,974 Creo que deberías colgar el teléfono ahora. 640 00:37:53,007 --> 00:37:54,407 - No, un momento más, por favor. 641 00:37:54,441 --> 00:37:56,309 -No veo cómo puedes ayudar. 642 00:37:56,343 --> 00:37:58,513 - ¿Has mirado? ¿Hay algún pasillo? 643 00:37:58,546 --> 00:38:00,515 - Sí, justo a la derecha. 644 00:38:00,548 --> 00:38:02,016 - Debe ser eso. 645 00:38:02,049 --> 00:38:03,818 -El sargento ya fue a comprobarlo. 646 00:38:06,821 --> 00:38:07,822 ¿Qué es? 647 00:38:11,025 --> 00:38:12,325 Ese hombre está muerto. 648 00:38:12,359 --> 00:38:14,361 - ¿Está seguro? 649 00:38:14,394 --> 00:38:16,798 -¿Cómo sabes que está muerto? 650 00:38:16,831 --> 00:38:18,365 -Me di cuenta. 651 00:38:19,432 --> 00:38:21,002 - Comprueba si está respirando. 652 00:38:22,703 --> 00:38:23,738 ¿Lo has comprobado? 653 00:38:25,640 --> 00:38:26,707 ¿Lo has comprobado? 654 00:38:28,743 --> 00:38:30,343 No sé. 655 00:38:30,377 --> 00:38:31,879 Lo apuñaló. 656 00:38:31,913 --> 00:38:33,714 Hay sangre por todas partes. 657 00:38:33,748 --> 00:38:36,918 - Allá vamos. - ¡No la dejes entrar ahí! 658 00:38:36,951 --> 00:38:38,786 - ¡Oh, no! 659 00:40:18,085 --> 00:40:20,755 -Soy Martha. 660 00:40:20,788 --> 00:40:23,824 Harold está dentro del café, cree que estoy en el auto. 661 00:40:23,858 --> 00:40:24,759 No tengo mucho tiempo. 662 00:40:24,792 --> 00:40:26,727 - Mantén la calma. ¿Estás herido? 663 00:40:26,761 --> 00:40:30,631 - No, no, ya sale, me ha visto. 664 00:40:30,665 --> 00:40:32,465 - Vas a tener que correr para conseguirlo. 665 00:40:32,499 --> 00:40:33,734 ¡Correr! 666 00:40:33,768 --> 00:40:34,969 ¡Correr! 667 00:40:35,002 --> 00:40:36,037 - Voy a morir. 668 00:40:37,038 --> 00:40:38,239 - Usted no es. 669 00:40:38,272 --> 00:40:40,508 -No sé por qué está haciendo esto. 670 00:40:40,541 --> 00:40:41,809 - Dame eso. 671 00:40:41,842 --> 00:40:43,978 - Llámame o coge cualquier teléfono. 672 00:40:47,248 --> 00:40:49,951 Sé lo que le hiciste a Walter. 673 00:40:49,984 --> 00:40:52,253 ¿Cuál es tu plan? ¿Marta también va a morir? 674 00:40:52,286 --> 00:40:53,921 - No nos hables. 675 00:40:53,955 --> 00:40:55,488 - Shirley vio lo que le hiciste. 676 00:40:55,523 --> 00:40:57,925 - Le dije que no entrara allí. 677 00:40:57,959 --> 00:40:59,126 - ¿En qué estabas pensando? 678 00:41:00,561 --> 00:41:03,898 Te fuiste siendo una dama dulce, cálida y contenta. 679 00:41:03,931 --> 00:41:04,999 - Le dije. 680 00:41:05,032 --> 00:41:06,233 -Estás enfermo. 681 00:41:06,267 --> 00:41:07,168 - Le dije que no entrara allí, 682 00:41:07,201 --> 00:41:08,636 Ella no debería haberlo hecho. 683 00:41:08,669 --> 00:41:10,004 -El lugar está cubierto de su sangre, Harold. 684 00:41:11,572 --> 00:41:14,008 Esto termina aquí ahora mismo, quédate donde estás. 685 00:41:14,041 --> 00:41:15,977 -No puedo hacer eso. 686 00:41:16,010 --> 00:41:17,611 - Tienes que. 687 00:41:17,645 --> 00:41:19,680 - Si lo hago ¿qué pasará? 688 00:41:19,714 --> 00:41:20,214 - ¿A usted? 689 00:41:21,949 --> 00:41:23,617 Irás a la cárcel. 690 00:41:23,651 --> 00:41:24,752 No puedes abandonar esta isla. 691 00:41:24,785 --> 00:41:26,654 -Eso no puede pasar. 692 00:41:27,788 --> 00:41:29,623 - ¿No puede pasar? 693 00:41:29,657 --> 00:41:32,526 ¿Quieres que te diga que siento pena por ti? 694 00:41:32,560 --> 00:41:34,795 ¿Que eres la víctima? 695 00:41:34,829 --> 00:41:39,600 Tú no eres la víctima, Harold, Walter es la víctima. 696 00:41:39,633 --> 00:41:42,970 Su esposa, Shirley, es la víctima, Martha es una víctima. 697 00:41:43,004 --> 00:41:44,238 Deberías estar en prisión. 698 00:41:54,115 --> 00:41:56,050 - Pestañas Café. 699 00:41:56,083 --> 00:41:58,019 - No los dejes salir, grité. 700 00:41:58,052 --> 00:41:59,820 Te dije que tuvieras cuidado con esa pareja. 701 00:41:59,854 --> 00:42:01,255 - ¿Eran ellos? 702 00:42:01,288 --> 00:42:02,723 Pero él sólo vino a buscar flores. 703 00:42:02,757 --> 00:42:04,325 Los tocó a todos antes de comprar alguno. 704 00:42:04,358 --> 00:42:05,926 y se quejaron de que no olían. 705 00:42:05,960 --> 00:42:07,895 Pensé que era una pérdida de tiempo, 706 00:42:07,928 --> 00:42:10,264 pero se fue con algunos lirios. 707 00:42:10,297 --> 00:42:13,000 - ¡Oh, idiota! ¡La vida de alguien está en peligro! 708 00:42:13,034 --> 00:42:15,069 - ¡Oh Cristo! 709 00:42:20,975 --> 00:42:23,010 - Estación de Policía. 710 00:42:23,044 --> 00:42:24,812 - Martha fue vista en Tabs Café. 711 00:42:24,845 --> 00:42:26,047 - ¿En realidad? 712 00:43:06,053 --> 00:43:08,889 - Estoy frente a la dirección, una pequeña cabaña. 713 00:43:08,923 --> 00:43:09,790 No hay nadie allí. 714 00:43:09,824 --> 00:43:11,659 - Interrumpir. 715 00:43:11,692 --> 00:43:12,960 - ¿Qué te pasa? No puedo hacer eso. 716 00:43:12,993 --> 00:43:13,794 - Hazlo. 717 00:43:13,828 --> 00:43:15,162 - ¿Por qué? 718 00:43:15,196 --> 00:43:16,363 - El hombre que vive allí, Harold. 719 00:43:16,397 --> 00:43:19,033 Ya ha matado a un hombre y secuestrado a una enfermera. 720 00:43:19,066 --> 00:43:21,035 Necesitamos saber dónde está ahora mismo. 721 00:43:21,068 --> 00:43:23,137 -La policía ya lo sabe. 722 00:43:23,170 --> 00:43:24,705 -La policía está en problemas y perdió el rastro. 723 00:43:24,738 --> 00:43:26,140 No hay tiempo. 724 00:43:26,173 --> 00:43:27,741 - ¿Está seguro? 725 00:43:27,775 --> 00:43:29,777 -Estoy seguro, es una cuestión de vida o muerte. 726 00:43:29,810 --> 00:43:32,413 - Pero no sé por qué lo necesito. 727 00:43:32,446 --> 00:43:34,081 - Debería haber sido más consciente. 728 00:43:34,115 --> 00:43:35,783 Tomé la llamada desde casa. 729 00:43:35,816 --> 00:43:37,384 -Mira, te estás culpando injustamente. 730 00:43:38,886 --> 00:43:40,121 No estoy seguro de poder entrar. 731 00:43:40,154 --> 00:43:42,723 - Por supuesto que puedes entrar, eres un agente de tierras. 732 00:43:42,756 --> 00:43:44,091 - Escúchate a ti mismo. 733 00:43:47,194 --> 00:43:49,029 -A veces me siento muy solo. 734 00:43:50,431 --> 00:43:53,434 Creo que el viento son voces. 735 00:43:53,467 --> 00:43:55,035 - Bueno, ¿escuchas el viento ahora? 736 00:43:55,069 --> 00:43:56,670 ¿Fuera de tu ventana? 737 00:43:56,704 --> 00:43:57,905 - Sí. 738 00:43:57,938 --> 00:44:00,774 - Ese mismo viento sopla fuera de mi casa, 739 00:44:00,808 --> 00:44:02,877 Nos pasa a ambos. 740 00:44:02,910 --> 00:44:05,045 Estamos juntos en esto. 741 00:44:05,079 --> 00:44:07,748 -Quiero estar contigo para siempre. 742 00:44:07,781 --> 00:44:09,783 - Y yo pensaba que sólo quería la vida sencilla. 743 00:44:09,817 --> 00:44:13,020 - ¿La vida sencilla? Tengo ambiciones, si quieres saberlo. 744 00:44:13,053 --> 00:44:15,089 -¿Qué ambiciones? 745 00:44:15,122 --> 00:44:17,758 - Todavía quiero trabajar. 746 00:44:20,861 --> 00:44:24,431 - Esta vez lo comprobaré. 747 00:45:42,544 --> 00:45:45,980 Entré, la puerta trasera estaba abierta. 748 00:45:46,013 --> 00:45:48,949 Oh, algo pasa, debe haber tenido prisa. 749 00:45:48,983 --> 00:45:50,184 -¿Qué puedes ver? 750 00:45:50,217 --> 00:45:51,385 -Este lugar es un desastre. 751 00:45:52,920 --> 00:45:56,156 A este tipo le gusta el verde cobre, algo de taxidermia, 752 00:45:56,190 --> 00:45:58,926 palos de golf, gusto por Bach. 753 00:46:00,361 --> 00:46:04,431 Oh, mira aquí, hay una mesa con billetes, 754 00:46:04,465 --> 00:46:06,433 cenicero rebosante, cartas. 755 00:46:06,467 --> 00:46:07,501 - Jackpot, empieza por ahí. 756 00:46:11,038 --> 00:46:12,906 ¿Algo útil? 757 00:46:12,940 --> 00:46:15,009 - Hay mucho aquí, me llevará una eternidad. 758 00:46:15,042 --> 00:46:16,277 - Por favor mira. 759 00:46:16,310 --> 00:46:17,545 -¿Te das cuenta de cuántas cosas hay? 760 00:46:17,579 --> 00:46:19,213 Ella estará muerta cuando termine. 761 00:46:19,246 --> 00:46:20,981 - Bueno ¿qué sugieres? 762 00:46:21,015 --> 00:46:22,149 - Nada, está bien. 763 00:46:22,182 --> 00:46:24,084 Estoy diciendo que el tiempo está en nuestra contra, eso es todo. 764 00:46:24,118 --> 00:46:27,121 - Lo sé, así que sigue adelante y mantente a salvo. 765 00:46:27,154 --> 00:46:29,089 -Estoy en ello, ok, adiós. 766 00:46:43,538 --> 00:46:44,905 - Hola. 767 00:46:44,938 --> 00:46:47,474 - Número 1034, club de golf. 768 00:46:47,509 --> 00:46:49,076 -No puedo transferirte ahora mismo. 769 00:46:49,109 --> 00:46:52,046 - ¿Qué? - Por favor, vuelve a llamar más tarde. 770 00:46:52,079 --> 00:46:53,314 - Si no te importa, 771 00:46:53,347 --> 00:46:54,081 ¿Cómo se supone que debo hablarle al club? 772 00:46:54,114 --> 00:46:55,517 - Ahora no. 773 00:46:55,550 --> 00:46:56,718 - Pero necesito reservar una ronda de golf. 774 00:46:56,751 --> 00:46:59,119 - Llega temprano, estoy esperando una llamada de alguien necesitado. 775 00:46:59,153 --> 00:47:01,021 -Escucha, nunca he visto algo tan ineficiente, 776 00:47:01,055 --> 00:47:03,123 ¡Miserable servicio en mi vida! 777 00:47:05,359 --> 00:47:07,394 - 1089, por favor, Agnes. 778 00:47:11,265 --> 00:47:13,133 -Operador, el veterinario. 779 00:47:17,104 --> 00:47:19,239 -Operador, llevo esperando unos 50- 780 00:47:38,258 --> 00:47:40,394 - Ayuda. 781 00:47:40,427 --> 00:47:42,262 - Sí, estoy aquí. 782 00:47:42,296 --> 00:47:45,366 - Está oscuro. Nada parece igual ya. 783 00:47:45,399 --> 00:47:47,201 -¿Qué puedes ver? 784 00:47:47,234 --> 00:47:48,335 - No sé. 785 00:47:50,104 --> 00:47:53,307 Llegamos a un gran aparcamiento, allí está este albergue. 786 00:47:53,340 --> 00:47:54,509 -¿Sabes dónde estás? 787 00:47:54,542 --> 00:47:58,345 - Hm, está en la costa. 788 00:47:58,379 --> 00:47:59,581 Hay mucho terreno abierto. 789 00:47:59,614 --> 00:48:02,249 ¡Ah, no quiero que me encierren! 790 00:48:02,282 --> 00:48:03,917 ¡Me voy a morir! 791 00:48:03,951 --> 00:48:06,588 -Nadie va a morir. ¿Dónde está Harold? 792 00:48:06,621 --> 00:48:09,223 -Está afuera fumando. 793 00:48:09,256 --> 00:48:12,159 Intenté escapar por la ventana, pero estaba atascada. 794 00:48:14,729 --> 00:48:17,565 -Ahora escúchame, empuja con todas tus fuerzas. 795 00:48:26,741 --> 00:48:29,443 - ¡Yo tampoco puedo esconderme, no tengo a dónde ir! 796 00:48:31,478 --> 00:48:34,047 No sé por qué me hace esto. 797 00:48:34,081 --> 00:48:36,016 - Quizás podamos pensar en qué más podemos hacer. 798 00:48:36,049 --> 00:48:37,117 Para mantenerte a salvo, ¿de acuerdo? 799 00:48:39,253 --> 00:48:40,154 Marta. 800 00:48:41,121 --> 00:48:41,723 Marta. 801 00:48:43,190 --> 00:48:44,659 Encuentra algo que puedas usar como arma. 802 00:48:44,692 --> 00:48:46,694 No tienes mucho tiempo. 803 00:48:46,728 --> 00:48:48,362 - ¡Me voy a morir! 804 00:48:48,395 --> 00:48:51,265 Me van a arrojar desde el acantilado al mar. 805 00:48:51,298 --> 00:48:53,333 - ¿Hay algo en la habitación? 806 00:48:53,367 --> 00:48:55,537 -Tengo que hacerlo. 807 00:48:55,570 --> 00:48:56,470 -Mira a tu alrededor. 808 00:48:58,640 --> 00:49:01,375 -Está oscuro, no puedo ver mucho. 809 00:49:01,408 --> 00:49:03,243 -Siente tu camino alrededor. 810 00:49:07,782 --> 00:49:10,518 ¡Oh, no sirve de nada! 811 00:49:12,587 --> 00:49:15,657 Un palo de golf, el pesado hierro nueve. 812 00:49:15,690 --> 00:49:19,426 - Bien, ahora escucha con atención, mientras abre la puerta, 813 00:49:19,460 --> 00:49:22,162 Le golpeaste en la cabeza con todas tus fuerzas. 814 00:49:22,196 --> 00:49:23,698 -Oh, no puedo, no puedo. 815 00:49:23,731 --> 00:49:26,366 - ¡Sí puedes! Entonces quítale el cuchillo. 816 00:49:28,268 --> 00:49:29,671 Respirar. 817 00:49:29,704 --> 00:49:31,706 - Toma el cuchillo, toma... - Respira profundamente. 818 00:49:31,739 --> 00:49:34,408 -Yo, no sé cómo tomaré su cuchillo. 819 00:49:34,441 --> 00:49:37,277 - Inhala por la nariz, 820 00:49:37,311 --> 00:49:39,179 Justo así, Martha. 821 00:49:40,682 --> 00:49:43,417 Exhala por la boca. 822 00:49:43,450 --> 00:49:46,353 - No está ayudando. 823 00:49:46,386 --> 00:49:48,088 ¡Tengo miedo, oh Dios! 824 00:49:48,121 --> 00:49:48,623 - Respirar. 825 00:49:51,091 --> 00:49:52,594 Respira conmigo. 826 00:49:54,529 --> 00:49:55,563 Respirar. 827 00:49:58,098 --> 00:49:59,634 Respirar. 828 00:50:03,070 --> 00:50:03,571 Respirar. 829 00:50:12,179 --> 00:50:12,680 Marta, 830 00:50:15,517 --> 00:50:16,784 ¿Cuál es tu comida favorita? 831 00:50:19,621 --> 00:50:22,724 Adelante, ¿cuál es tu comida favorita? 832 00:50:24,491 --> 00:50:27,261 - Domingo asado con patatas crujientes. 833 00:50:27,294 --> 00:50:30,297 - Me encantan las patatas, soy vegetariana. 834 00:50:30,330 --> 00:50:32,399 - ¿Eres una especie de hippie que viene de visita? 835 00:50:32,432 --> 00:50:35,502 - No, no, siempre he vivido aquí. 836 00:50:35,537 --> 00:50:37,304 ¿Tú? 837 00:50:37,337 --> 00:50:41,141 -Aquí mi familia vivía apiñada. 838 00:50:41,174 --> 00:50:42,844 Tengo dos hermanos ¿lo ves? 839 00:50:42,877 --> 00:50:44,144 -¿Cuales son sus nombres? 840 00:50:45,747 --> 00:50:47,381 - Eric y Ian. 841 00:50:48,850 --> 00:50:51,719 Ambos eran pilotos muertos durante la guerra. 842 00:50:52,687 --> 00:50:54,722 -Eso debe haber sido muy difícil. 843 00:50:54,756 --> 00:50:57,457 - No escuché nada durante meses. 844 00:50:57,491 --> 00:50:59,661 Fui enfermera en la batalla de Normandía. 845 00:51:02,162 --> 00:51:04,832 Las cosas fueron muy diferentes después de eso. 846 00:51:04,866 --> 00:51:06,801 -Debió haber sido muy duro. 847 00:51:08,570 --> 00:51:09,704 - Creo que realmente fue el principio del fin. 848 00:51:13,173 --> 00:51:13,675 - Lo siento mucho. 849 00:51:16,844 --> 00:51:19,814 ¿Te gusta ser enfermera? 850 00:51:19,847 --> 00:51:22,182 - Me gusta sacar a pasear a los residentes. 851 00:51:23,818 --> 00:51:26,386 Incluso en esta época del año, si nos abrigamos adecuadamente. 852 00:51:26,420 --> 00:51:28,322 - ¿A dónde los llevaste? 853 00:51:28,355 --> 00:51:30,223 - Roca Burhou. 854 00:51:30,257 --> 00:51:32,225 - Es bonito. 855 00:51:32,259 --> 00:51:34,562 - Es hermoso. 856 00:51:34,596 --> 00:51:38,533 Me gusta llevar a Walter y su esposa Shirley. 857 00:51:38,566 --> 00:51:42,369 Shirley observa los barcos, a Walter le gustan los frailecillos. 858 00:51:42,402 --> 00:51:44,606 - ¿Te gustan los frailecillos? 859 00:51:44,639 --> 00:51:48,543 -Los miro y siento paz y calma. 860 00:51:50,243 --> 00:51:53,648 Vuelan, vuelan tan libremente. 861 00:51:53,681 --> 00:51:55,516 - Son las únicas aves que pueden volar bajo el mar. 862 00:51:55,550 --> 00:51:57,284 así como por encima de él. 863 00:51:57,317 --> 00:51:59,486 -Nadie sabe a dónde van en invierno. 864 00:51:59,520 --> 00:52:01,522 -Se lanzan en balsa al océano. 865 00:52:01,556 --> 00:52:04,491 Su sustantivo colectivo es un, un circo, sí. 866 00:52:09,296 --> 00:52:12,165 - ¿Te gustaría venir conmigo a observar aves? 867 00:52:12,199 --> 00:52:12,867 - Me encantaría. 868 00:52:14,702 --> 00:52:16,938 Siempre me consideré demasiado impaciente para todo eso. 869 00:52:16,971 --> 00:52:19,206 -Me gustaría llevarte conmigo. 870 00:52:20,908 --> 00:52:24,545 ¿Te quedarás en la línea? ¿Está bien? 871 00:52:24,579 --> 00:52:27,347 -Te prometo que no iré a ninguna parte. 872 00:52:30,317 --> 00:52:32,319 - Viene hacia la puerta. 873 00:52:33,888 --> 00:52:38,425 - Ponte en posición, golpéalo directamente en la cabeza, 874 00:52:38,458 --> 00:52:40,595 tan fuerte como puedas 875 00:52:40,628 --> 00:52:42,329 -Se lo merece. 876 00:52:42,362 --> 00:52:43,363 ¡Se lo merece! 877 00:52:43,397 --> 00:52:44,532 -Prepárate. 878 00:52:49,269 --> 00:52:53,775 - Walter está bien ahora. Ya no siente dolor. 879 00:52:53,808 --> 00:52:55,643 - ¿Qué quieres decir? 880 00:52:55,677 --> 00:52:56,711 -La metralla. 881 00:52:57,645 --> 00:52:59,346 -¿Qué metralla? 882 00:52:59,379 --> 00:53:03,283 - Tenía mucho dolor en el estómago. 883 00:53:03,316 --> 00:53:07,555 Tenía metralla en el estómago, simplemente se la saqué. 884 00:53:10,323 --> 00:53:11,559 - ¿Fuiste tú? 885 00:53:13,326 --> 00:53:16,864 - Ahora está mucho mejor, ya no siente dolor. 886 00:53:16,898 --> 00:53:18,331 Está bien, ¿no? 887 00:53:19,934 --> 00:53:23,705 Dime que está bien, por favor dímelo. 888 00:53:23,738 --> 00:53:26,440 - Martha, vale, tienes que tomártelo con calma. 889 00:53:28,810 --> 00:53:29,977 ¿Hola? 890 00:53:31,278 --> 00:53:32,345 ¿Hola? 891 00:54:09,717 --> 00:54:11,018 -¿Inés? 892 00:54:11,052 --> 00:54:12,954 - Sí. 893 00:54:12,987 --> 00:54:15,022 -Hay algo mal con la línea. 894 00:54:15,056 --> 00:54:16,289 - ¿Hola? 895 00:54:16,323 --> 00:54:17,792 - ¿Puedes oírme? - Sí. 896 00:54:17,825 --> 00:54:20,061 - Harold es un héroe de guerra. 897 00:54:20,094 --> 00:54:21,863 Estaba buscando en su cajón, 898 00:54:21,896 --> 00:54:23,965 Encontré la Cruz Militar por su valentía. 899 00:54:23,998 --> 00:54:26,567 en la Segunda Guerra. 900 00:54:26,601 --> 00:54:28,669 Pero parece que ha traído la guerra consigo. 901 00:54:29,837 --> 00:54:31,338 Inés.- Mm-hm. 902 00:54:31,371 --> 00:54:32,573 - Más concretamente, 903 00:54:32,607 --> 00:54:34,374 Hay estas fotografías firmadas 904 00:54:34,407 --> 00:54:37,678 de él y Martha juntos, han estado en una relación. 905 00:54:37,712 --> 00:54:38,980 -¿Una relación? 906 00:54:39,013 --> 00:54:40,681 - Hay una foto de ellos aquí. 907 00:54:40,715 --> 00:54:42,382 en el campo de golf Links. 908 00:54:42,415 --> 00:54:44,351 - ¿Campo de golf? 909 00:54:44,384 --> 00:54:45,887 Amplio aparcamiento. 910 00:54:47,454 --> 00:54:48,623 ¡Ahí es donde están! 911 00:54:48,656 --> 00:54:49,757 - ¿Sí? 912 00:54:49,791 --> 00:54:51,458 - Tiene que ser así. Te amo. 913 00:54:51,491 --> 00:54:51,993 - Yo también te amo. 914 00:54:58,633 --> 00:55:00,535 -Betty. 915 00:55:00,568 --> 00:55:01,468 -Más vale que esto sea algo más que bueno, Agnes. 916 00:55:01,501 --> 00:55:03,403 - Harold y Martha están en el campo de golf. 917 00:55:03,436 --> 00:55:05,840 Envíen un coche de policía y una ambulancia inmediatamente. 918 00:55:05,873 --> 00:55:07,440 - ¿Cómo diablos lo sabes? 919 00:55:21,454 --> 00:55:22,557 - Hola. 920 00:55:24,525 --> 00:55:25,626 ¿Hay alguien ahí? 921 00:55:28,162 --> 00:55:28,930 ¿Hola? 922 00:55:28,963 --> 00:55:30,898 - Sí, sí. 923 00:55:30,932 --> 00:55:32,365 - ¿Estás bien? 924 00:55:32,399 --> 00:55:33,835 -Sí, pero todo está girando. 925 00:55:35,435 --> 00:55:36,436 - ¿La ayuda está en camino hacia usted? 926 00:55:36,469 --> 00:55:37,772 - Bueno. 927 00:55:39,106 --> 00:55:40,675 - ¿Estáis todavía los dos en el campo de golf? 928 00:55:40,708 --> 00:55:41,642 - Soy. 929 00:55:41,676 --> 00:55:42,677 -¿Dónde está Martha? 930 00:55:42,710 --> 00:55:43,410 - No sé. 931 00:55:44,912 --> 00:55:46,981 - Quédate donde estás, la policía estará contigo pronto. 932 00:55:47,014 --> 00:55:48,783 - No, no, no hay chaquetas azules. 933 00:55:48,816 --> 00:55:50,651 -Ya lo saben todo. 934 00:55:50,685 --> 00:55:52,053 -No he hecho nada. 935 00:55:52,086 --> 00:55:53,353 -Lo sé, lo sé. 936 00:55:54,822 --> 00:55:56,991 ¿Por qué no me lo dijiste? 937 00:55:57,024 --> 00:55:58,526 Deberías haber llamado a la policía. 938 00:55:58,559 --> 00:55:59,861 y que cuiden de Marta. 939 00:55:59,894 --> 00:56:01,529 - Nadie puede ayudarla. 940 00:56:01,562 --> 00:56:03,463 - Sí pueden, ella puede recibir tratamiento. 941 00:56:03,496 --> 00:56:04,899 - Nadie es de ayuda. 942 00:56:06,634 --> 00:56:10,805 Lo intenté, médicos, policías, funcionarios del gobierno, 943 00:56:10,838 --> 00:56:13,741 Ninguno de ellos nos ayudará con nuestra fatiga de guerra. 944 00:56:13,774 --> 00:56:16,811 -Lo siento, estoy intentando ayudar. 945 00:56:16,844 --> 00:56:21,148 - No os conozco, que se jodan todos. 946 00:56:21,182 --> 00:56:23,851 Cuando-cuando vi a Walter, 947 00:56:25,586 --> 00:56:27,855 Sabía que tenía que lidiar con ella de una vez por todas. 948 00:56:27,889 --> 00:56:29,790 Este mundo no está hecho para nosotros. 949 00:56:31,592 --> 00:56:33,694 - ¿Viste a dónde fue Martha? 950 00:56:33,728 --> 00:56:35,930 -No sé dónde está. 951 00:56:35,963 --> 00:56:38,666 - ¿Crees que ella se haría daño a sí misma? 952 00:56:38,699 --> 00:56:40,635 -Tienes que escucharme, 953 00:56:40,668 --> 00:56:42,536 Ella no tiene idea de lo que ha hecho. 954 00:56:44,672 --> 00:56:46,874 Ella-ella cree que ayudó a Walter. 955 00:56:48,209 --> 00:56:49,710 No tuve corazón para decírselo. 956 00:56:51,612 --> 00:56:54,148 Íbamos a terminar nuestras vidas juntos. 957 00:56:54,181 --> 00:56:55,983 Íbamos a saltar del acantilado. 958 00:57:12,867 --> 00:57:15,670 -Operador, ¿es usted? 959 00:57:15,703 --> 00:57:17,705 - Si, ¿dónde estás? 960 00:57:17,738 --> 00:57:19,140 -Estoy en la cabina telefónica del acantilado. 961 00:57:22,109 --> 00:57:24,779 Yo maté a Walter, ¿no? 962 00:57:24,812 --> 00:57:25,980 -No fue tu intención. 963 00:57:28,049 --> 00:57:30,518 -No podemos vivir de esta manera. 964 00:57:31,786 --> 00:57:33,587 Esto es todo. 965 00:57:33,621 --> 00:57:35,723 - Pero tú... tú estabas tratando de ayudar. 966 00:57:37,258 --> 00:57:40,895 - Me ha resultado muy difícil durante mucho tiempo. 967 00:57:41,963 --> 00:57:44,532 ¡Lo maté! 968 00:57:44,565 --> 00:57:46,133 Lo corté. 969 00:57:48,970 --> 00:57:50,504 -¿Puedes decirme qué ves a tu alrededor? 970 00:57:53,074 --> 00:57:55,576 -Veo un reflejo de la luna en el mar. 971 00:57:56,811 --> 00:57:59,580 No vi la luna antes. 972 00:57:59,613 --> 00:58:01,716 -¿Puedes ver las olas? 973 00:58:01,749 --> 00:58:06,053 - Sí, las olas son espumosas y blancas, 974 00:58:06,087 --> 00:58:08,155 Allá abajo, en el fondo del acantilado. 975 00:58:12,159 --> 00:58:13,694 Voy a saltar ahora. 976 00:58:13,728 --> 00:58:14,962 - ¡No, no, Martha! 977 00:58:14,996 --> 00:58:16,797 -Dios mío.- ¡No hagas eso! 978 00:58:16,831 --> 00:58:17,999 - Por favor. - ¡Escúchame! 979 00:58:21,669 --> 00:58:23,571 - Diles que no fue mi intención. 980 00:58:23,604 --> 00:58:27,108 - Shirley lo sabe. Todos queremos ayudarte. 981 00:58:27,141 --> 00:58:29,043 - Pero dijiste Harold- 982 00:58:29,076 --> 00:58:30,511 - ¡Me equivoqué! 983 00:58:31,712 --> 00:58:33,047 Ahora no hagas nada estúpido, ¿de acuerdo? 984 00:58:34,882 --> 00:58:36,217 Háblame, Martha. 985 00:58:38,319 --> 00:58:39,620 Marta. 986 00:58:43,924 --> 00:58:46,060 Dejé morir a mi amigo, ¿me oyes? 987 00:58:47,261 --> 00:58:48,796 Yo no estaba allí para ella. 988 00:58:50,331 --> 00:58:52,566 Su nombre era Liz, 989 00:58:52,600 --> 00:58:54,035 22 años de edad. 990 00:58:54,068 --> 00:58:54,969 - ¿Por qué? 991 00:58:56,871 --> 00:58:58,706 -Porque me sentí demasiado importante. 992 00:59:01,042 --> 00:59:03,110 Yo no estaba allí para ella. 993 00:59:05,012 --> 00:59:07,748 Al final, llevo el peso de su muerte sobre mis hombros, 994 00:59:07,782 --> 00:59:10,151 Me está paralizando. 995 00:59:13,054 --> 00:59:15,923 Hay tantas cosas que podría haber hecho por ella. 996 00:59:15,956 --> 00:59:19,760 Haría cualquier cosa para devolverla a la vida. 997 00:59:19,794 --> 00:59:22,363 -Yo también quería devolverle la vida a Walter. 998 00:59:22,396 --> 00:59:24,065 - Pero Martha, debería haber estado más atento, 999 00:59:24,098 --> 00:59:24,965 No podrías ser. 1000 00:59:24,999 --> 00:59:27,968 - No, no. 1001 00:59:28,002 --> 00:59:30,304 Fue un accidente, lo siento. 1002 00:59:32,373 --> 00:59:35,176 - A veces la gente buena se sale con la suya. 1003 00:59:35,209 --> 00:59:36,911 en situaciones desesperadas. 1004 00:59:38,779 --> 00:59:41,382 Mientras puedan enmendar el daño, está bien. 1005 00:59:41,415 --> 00:59:43,184 - Lo siento mucho. 1006 00:59:44,418 --> 00:59:47,621 Ojalá fuera más valiente para afrontar esto. 1007 00:59:47,655 --> 00:59:48,889 Ahora he lastimado a Harold. 1008 00:59:48,923 --> 00:59:50,391 - Harold está bien. 1009 00:59:50,424 --> 00:59:52,960 - ¿Lo sabes? ¿Has hablado con él? 1010 00:59:52,993 --> 00:59:54,061 - Sí. 1011 00:59:54,095 --> 00:59:55,262 - ¿Puedes conectarme? 1012 00:59:56,330 --> 00:59:57,198 - Puedo intentarlo. 1013 01:00:04,138 --> 01:00:07,808 Harold, soy yo, tengo a Martha al teléfono para ti. 1014 01:00:07,842 --> 01:00:09,977 -Harold, ¿estás bien? 1015 01:00:10,010 --> 01:00:11,679 - Todo lo que estoy haciendo 1016 01:00:11,712 --> 01:00:13,247 Ha sido poner fin a nuestro sufrimiento. 1017 01:00:13,280 --> 01:00:15,049 Ya no puedo quedarme de brazos cruzados mirando. 1018 01:00:15,082 --> 01:00:16,350 -Hay otras maneras. 1019 01:00:16,383 --> 01:00:18,419 -Martha, sé que eres incurable, 1020 01:00:18,452 --> 01:00:20,888 'Porque sentimos lo mismo. 1021 01:00:20,921 --> 01:00:22,156 -Hemos estado sufriendo en silencio. 1022 01:00:22,189 --> 01:00:23,924 - Por eso tenemos que acabar con esto. 1023 01:00:23,958 --> 01:00:25,359 - ¡No lo haces! 1024 01:00:25,392 --> 01:00:28,162 - Si hay algún propósito, por favor dímelo. 1025 01:00:28,195 --> 01:00:29,930 -No hay verdades en las que creer. 1026 01:00:29,964 --> 01:00:31,866 - No. 1027 01:00:31,899 --> 01:00:33,834 -No existe Dios, solo quiero que todo pare. 1028 01:00:33,868 --> 01:00:35,236 - Hay vida después de la muerte. 1029 01:00:35,269 --> 01:00:37,004 y tendrás que vivirlo allí. 1030 01:00:39,073 --> 01:00:40,808 Espera allí a la policía. 1031 01:00:44,745 --> 01:00:46,046 Manténgase en la línea. 1032 01:00:47,882 --> 01:00:50,084 Sigue hablando conmigo, Martha. 1033 01:01:25,419 --> 01:01:26,120 ¿Hola? 1034 01:01:28,523 --> 01:01:30,024 Hola. 1035 01:01:30,057 --> 01:01:31,358 - ¿Operador? 1036 01:01:31,392 --> 01:01:33,027 - Sí. 1037 01:01:33,060 --> 01:01:35,262 - Agnes, hemos acogido a Martha. 1038 01:03:01,583 --> 01:03:03,050 - Frank, ¿sigues ahí? 1039 01:03:03,083 --> 01:03:04,852 - No, todavía estoy buscando. 1040 01:03:04,885 --> 01:03:06,320 pero no he encontrado nada más de interés. 1041 01:03:06,353 --> 01:03:08,856 -La policía ha encontrado a Martha. 1042 01:03:08,889 --> 01:03:10,357 -Oh, eso es genial. 1043 01:03:11,892 --> 01:03:13,994 - Pero no fue secuestrada. 1044 01:03:14,028 --> 01:03:15,329 - ¡Cristo! 1045 01:03:16,397 --> 01:03:18,899 Pero yo había entrado en su casa. 1046 01:03:18,932 --> 01:03:20,901 Dijiste que la policía había perdido el rastro. 1047 01:03:20,934 --> 01:03:22,403 - Ayudaste a salvar su vida. 1048 01:03:23,470 --> 01:03:25,372 Lo hicimos. 1049 01:03:25,406 --> 01:03:27,908 Nunca los habría encontrado sin ti. 1050 01:03:27,941 --> 01:03:29,209 - ¿Y Harold? 1051 01:03:30,578 --> 01:03:33,080 -No había nada que pudiera hacer por él. 1052 01:03:33,113 --> 01:03:36,083 -Hiciste todo lo que pudiste. 1053 01:03:36,116 --> 01:03:37,918 Mira, será mejor que me vaya de aquí. 1054 01:03:37,951 --> 01:03:41,088 -Espera, mira Frank, hay algo que necesito decirte. 1055 01:03:41,121 --> 01:03:42,423 y realmente no puedo esperar. 1056 01:03:42,456 --> 01:03:43,357 - ¿Sí? 1057 01:03:45,192 --> 01:03:47,494 -Fuimos a almorzar, Liz y yo, 1058 01:03:49,263 --> 01:03:51,298 Ella estaba allí con su novio. 1059 01:03:53,067 --> 01:03:55,570 Ella tenía este ojo morado, pero no dijo cómo lo consiguió. 1060 01:03:57,171 --> 01:03:59,340 Entonces va y se sirve un whisky en el bar. 1061 01:03:59,373 --> 01:04:01,408 y cuando él se va, ella, 1062 01:04:02,976 --> 01:04:04,512 Ella dice, 1063 01:04:04,546 --> 01:04:06,180 "Lo tienes muy fácil." 1064 01:04:08,982 --> 01:04:12,520 No lo entendí, pero todavía resuena en mi cabeza. 1065 01:04:15,623 --> 01:04:17,925 'Porque más tarde ese día, ella fue encontrada muerta, 1066 01:04:19,226 --> 01:04:20,127 suicidio. 1067 01:04:22,429 --> 01:04:24,965 Excepto que nunca encontraron su bolso, Frank, 1068 01:04:26,300 --> 01:04:29,103 He intentado establecer un motivo todo este tiempo. 1069 01:04:30,404 --> 01:04:32,406 - ¿Crees que él la mató? 1070 01:04:32,439 --> 01:04:33,340 - No. 1071 01:04:35,309 --> 01:04:36,578 Él le estaba robando 1072 01:04:38,613 --> 01:04:39,614 y golpeándola. 1073 01:04:42,082 --> 01:04:46,987 Ella estaba atrapada, no sentía que tuviera salida. 1074 01:04:47,020 --> 01:04:48,590 - Ojalá me lo hubieras dicho antes. 1075 01:04:48,623 --> 01:04:51,258 - Pensé que todo estaba en mi cabeza. 1076 01:04:51,291 --> 01:04:52,926 -Eso tiene sentido ahora. 1077 01:04:52,960 --> 01:04:55,929 -Es el peso de todo. 1078 01:04:55,963 --> 01:04:58,499 -Díselo a la policía, ellos lo investigarán. 1079 01:04:58,533 --> 01:05:00,401 - ¿En serio? Pero no hay pruebas. 1080 01:05:00,434 --> 01:05:02,369 -Díselo de todas formas, necesitan saberlo. 1081 01:05:04,037 --> 01:05:06,240 - Bueno. 1082 01:05:06,273 --> 01:05:09,143 Se lo voy a decir ahora, ¿vale? 1083 01:05:09,176 --> 01:05:11,044 Voy a decirles. 1084 01:05:11,078 --> 01:05:12,479 - Mira, te espero. Cuéntame cómo te va. 1085 01:05:12,514 --> 01:05:14,081 - Mmm... 1086 01:05:23,991 --> 01:05:25,058 -Hola, Betty. 1087 01:05:25,092 --> 01:05:26,594 -No puedo hablar contigo. 1088 01:05:26,628 --> 01:05:28,028 - ¿Tienes que colgar? 1089 01:05:28,061 --> 01:05:29,363 Yo soy quien rastreó a Martha, 1090 01:05:29,396 --> 01:05:31,031 He hecho tu trabajo por ti. 1091 01:05:31,064 --> 01:05:33,467 -No has hecho el trabajo por nosotros, nos has ayudado. 1092 01:05:34,702 --> 01:05:37,171 Agnes, a menos que tengas alguna pista nueva para nosotros, 1093 01:05:37,204 --> 01:05:38,439 Sal de la línea. 1094 01:05:38,472 --> 01:05:40,007 - Creo que la policía necesita saberlo. 1095 01:05:40,040 --> 01:05:42,510 sobre la situación de Liz al final. 1096 01:05:42,544 --> 01:05:45,045 - Su muerte nos conmocionó a todos. 1097 01:05:45,078 --> 01:05:47,014 Podemos discutirlo más tarde. 1098 01:05:47,047 --> 01:05:48,616 - Pero nadie preguntó cómo llegó allí. 1099 01:05:48,650 --> 01:05:50,384 La policía no ha hecho lo suficiente. 1100 01:05:50,417 --> 01:05:52,453 -Hemos hecho todo lo que hemos podido. 1101 01:05:52,486 --> 01:05:53,688 Y si te sientes así, 1102 01:05:53,721 --> 01:05:56,490 Deberías haber dicho algo antes. 1103 01:05:56,524 --> 01:05:58,626 Tengo que colgar ahora. 1104 01:05:58,660 --> 01:06:01,061 - Hablas durante dos minutos y luego tienes que colgar. 1105 01:06:01,094 --> 01:06:04,164 - Nuestra atención está en encontrar a Harold en este momento. 1106 01:06:04,198 --> 01:06:05,466 - Bien. 1107 01:06:05,499 --> 01:06:06,634 Entiendo. 1108 01:06:09,036 --> 01:06:10,538 Mierda desconsiderada. 1109 01:06:10,572 --> 01:06:12,640 - Sigo siendo yo. 1110 01:06:12,674 --> 01:06:15,175 - Oh, tonterías, lo-lo siento mucho, mucho. 1111 01:06:15,209 --> 01:06:17,110 -Hmm. 1112 01:06:29,289 --> 01:06:30,424 -Hola, Frank. 1113 01:06:30,457 --> 01:06:31,659 - ¿Se lo dijiste? 1114 01:06:31,693 --> 01:06:34,127 - Sí, lo hice, tuvimos una pelea. 1115 01:06:35,763 --> 01:06:38,198 - Maldita sea, viene alguien. 1116 01:06:46,240 --> 01:06:47,542 - ¿Hola? 1117 01:06:49,209 --> 01:06:50,177 -¿Harold? 1118 01:06:50,210 --> 01:06:51,713 - El operador. 1119 01:06:51,746 --> 01:06:53,380 - ¿No lo has tocado? 1120 01:06:53,413 --> 01:06:55,148 - No, nunca he tocado a nadie. 1121 01:06:55,182 --> 01:06:56,618 - ¿Estás bien? 1122 01:06:56,651 --> 01:06:58,720 -No, quiero morir en paz. 1123 01:06:58,753 --> 01:07:00,688 Era como el sangriento Tinseltown en los acantilados. 1124 01:07:04,258 --> 01:07:05,492 -No es tu culpa. 1125 01:07:05,527 --> 01:07:07,194 - Es. 1126 01:07:07,227 --> 01:07:08,663 -Crees que es tu culpa, pero no lo es. 1127 01:07:08,696 --> 01:07:10,163 - Nadie lo entiende. 1128 01:07:11,431 --> 01:07:13,400 -Lo entiendo. 1129 01:07:13,433 --> 01:07:15,435 - Eres joven. 1130 01:07:15,469 --> 01:07:18,205 Desearía poder decirte que todo valió la pena. 1131 01:07:18,238 --> 01:07:20,474 Ya no nos era posible amar nada, 1132 01:07:20,508 --> 01:07:22,777 No pudimos encontrar una dirección. 1133 01:07:27,180 --> 01:07:28,081 -¿Franco? 1134 01:07:30,384 --> 01:07:32,486 Harold, vuelve al teléfono. 1135 01:07:37,224 --> 01:07:38,626 ¿Harold? 1136 01:07:39,226 --> 01:07:40,795 - ¡No! - ¡Harold! 1137 01:07:44,331 --> 01:07:45,399 - ¿Qué estás haciendo? 1138 01:07:45,432 --> 01:07:46,601 -Franco. 1139 01:07:50,772 --> 01:07:52,372 - No puedo dejar que sigas con esto. 1140 01:07:52,406 --> 01:07:53,741 - No. 1141 01:07:53,775 --> 01:07:56,310 Irse. 1142 01:08:01,883 --> 01:08:03,518 -Espera ahí. 1143 01:08:03,551 --> 01:08:07,387 - No, no quiero que me recuerden. 1144 01:08:08,623 --> 01:08:09,857 - Hola. 1145 01:08:09,891 --> 01:08:11,659 -Lo escuché todo. 1146 01:08:11,693 --> 01:08:14,361 - Él estará bien. 1147 01:08:15,897 --> 01:08:17,164 Sólo espera allí. 1148 01:08:17,197 --> 01:08:17,799 -Déjale hablar. 1149 01:08:19,232 --> 01:08:20,802 - Bueno. 1150 01:08:20,835 --> 01:08:25,138 Ahora, tómatelo con calma, ella es mi prometida. 1151 01:08:29,443 --> 01:08:30,545 - Inés. 1152 01:08:33,915 --> 01:08:36,918 Lo siento mucho. 1153 01:08:40,187 --> 01:08:42,389 - No, no lo sientas en absoluto. 1154 01:08:46,460 --> 01:08:49,564 -Abro mi jardín al público cada año. 1155 01:08:51,331 --> 01:08:53,400 Me gusta ver a otros disfrutar de la paz y la tranquilidad. 1156 01:08:58,673 --> 01:09:01,676 - Me encantaría visitar tu jardín. 1157 01:09:01,709 --> 01:09:05,680 - Pasé tantos momentos felices en ese jardín, 1158 01:09:05,713 --> 01:09:09,884 Pero al principio, cuando regresé, mis manos temblaban tan violentamente, 1159 01:09:09,917 --> 01:09:11,686 No logré plantar una semilla. 1160 01:09:13,286 --> 01:09:17,224 Finalmente se estabilizaron al cabo de unos meses. 1161 01:09:17,257 --> 01:09:21,529 Habrá un prado de flores blancas y amapolas.81995

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.