Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:51,813 --> 00:01:55,883
- Betty Butter compró un montón de hermosos plátanos.
2
00:01:55,917 --> 00:02:00,153
Betty Butter compró un montón de hermosos plátanos.
3
00:02:14,869 --> 00:02:16,604
Centralita de Alderney, número por favor.
4
00:02:16,638 --> 00:02:17,739
- Está bien, Agnes, ¿puedes ponerme en contacto?
5
00:02:17,772 --> 00:02:21,308
¿A la peluquería Upper Cut? - Espere un momento, por favor.
6
00:02:30,885 --> 00:02:32,386
-Edith, una llamada para ti.
7
00:02:32,419 --> 00:02:33,588
- Gracias.
8
00:02:33,621 --> 00:02:34,722
- Conectándote.
9
00:02:42,396 --> 00:02:44,966
- No te preocupes, te daremos suficiente tiempo.
10
00:02:44,999 --> 00:02:46,333
- Íbamos a tener
11
00:02:46,366 --> 00:02:47,702
Hermosas fotos de boda en la playa,
12
00:02:47,735 --> 00:02:50,270
Pero cuando finalmente salimos del salón,
13
00:02:50,303 --> 00:02:53,206
Llovía muchísimo y mi vestido se empapó.
14
00:02:53,240 --> 00:02:54,509
-¿Qué tan tarde llegaron?
15
00:02:54,542 --> 00:02:55,943
- Fueron unos buenos 45 minutos.
16
00:02:55,977 --> 00:02:57,879
esperando a que ella salga de la cama.
17
00:03:22,570 --> 00:03:24,839
- Centralita, ¿cómo puedo dirigir su llamada?
18
00:03:24,872 --> 00:03:27,775
- Tengo dificultades para entender mis nuevas tarifas.
19
00:03:27,809 --> 00:03:30,812
- Las llamadas locales cuestan dos peniques por seis minutos en horas punta.
20
00:03:30,845 --> 00:03:33,681
y dos peniques por 12 minutos por las tardes y los fines de semana,
21
00:03:33,715 --> 00:03:36,450
varió hasta cuatro peniques para las distancias más largas en la isla.
22
00:03:36,483 --> 00:03:39,520
- Lo entiendo, pero antes era una variable de cuatro peniques.
23
00:03:39,554 --> 00:03:40,955
con un límite de 30 minutos por un chelín.
24
00:03:40,988 --> 00:03:42,857
- La tarifa de área por los primeros 30 minutos
25
00:03:42,890 --> 00:03:44,726
tiene un límite de uno y tres peniques,
26
00:03:44,759 --> 00:03:47,729
Esto se aplica a cualquier cosa que no esté más allá del Hammond Memorial.
27
00:03:47,762 --> 00:03:49,664
- Siempre aumentando sus tarifas.
28
00:04:00,074 --> 00:04:01,308
- Número por favor.
29
00:04:03,711 --> 00:04:04,512
- Conectándote.
30
00:04:05,880 --> 00:04:06,981
Número por favor.
31
00:04:08,983 --> 00:04:10,051
- Conectándote.
32
00:04:12,352 --> 00:04:13,788
- Espere en la linea, por favor.
33
00:04:15,355 --> 00:04:16,356
Número por favor.
34
00:04:18,492 --> 00:04:19,594
- Conectándote.
35
00:04:20,828 --> 00:04:21,929
- Conectándote.
36
00:04:33,440 --> 00:04:34,909
Número por favor.
37
00:04:34,942 --> 00:04:36,878
- Ayuda.
38
00:04:36,911 --> 00:04:39,947
- Bueno, claro que puedo intentarlo, ¿cuál parece ser el problema?
39
00:04:39,981 --> 00:04:42,517
-Tienes que hacer algo.
40
00:04:42,550 --> 00:04:44,952
Hay alguien a quien tienes que avisar.
41
00:04:50,758 --> 00:04:52,794
- ¿Estás bien? ¿Quién es ese?
42
00:04:52,827 --> 00:04:54,862
- Es un hombre.
43
00:04:56,764 --> 00:04:58,599
- ¿Desde donde llamas?
44
00:04:58,633 --> 00:05:01,035
- Es que, no sé, yo...
45
00:05:02,069 --> 00:05:03,470
- Está bien, mantén la calma.
46
00:05:03,504 --> 00:05:06,674
-No recuerdo la dirección.
47
00:05:06,707 --> 00:05:08,341
- Necesito una dirección.
48
00:05:08,375 --> 00:05:11,344
- Oh, bueno, son las 12, 12.
49
00:05:11,378 --> 00:05:12,747
- 12, ¿que camino?
50
00:05:12,780 --> 00:05:14,849
- 12, oh, no sé.
51
00:05:14,882 --> 00:05:17,985
Oh, déjame preguntarle a Cynthia.
52
00:05:18,019 --> 00:05:20,555
Oh, Cynthia, ¿cuál es nuestra dirección?
53
00:05:20,588 --> 00:05:23,658
-Mi nombre es Jane, no Cynthia.
54
00:05:23,691 --> 00:05:25,492
-Oh, ¿cuál es nuestra dirección?
55
00:05:26,761 --> 00:05:28,029
- Oh, no lo sé.
56
00:05:29,730 --> 00:05:32,834
-Entra ahí.
57
00:05:32,867 --> 00:05:33,734
- ¡No!
58
00:05:33,768 --> 00:05:34,969
-¿Quién es Martha?
59
00:05:35,002 --> 00:05:37,104
-Ahora lo recuerdo, era la policía.
60
00:05:37,138 --> 00:05:39,472
Era-era la policía a quien quería.
61
00:05:52,787 --> 00:05:54,155
- Estación de policía de Cannonbridge.
62
00:05:54,188 --> 00:05:55,523
-Hola Betty, soy Agnes.
63
00:05:55,556 --> 00:05:56,724
- Oh, ¿qué tienes?
64
00:05:56,757 --> 00:05:58,458
- Bueno, acabo de recibir esta llamada,
65
00:05:58,491 --> 00:06:00,862
Esta mujer, Martha, creo que ha gritado.
66
00:06:00,895 --> 00:06:02,864
- Está bien, déjame buscar un bolígrafo.
67
00:06:03,731 --> 00:06:05,132
¿Sí?
68
00:06:05,166 --> 00:06:06,567
- Bueno, no sé si están en peligro.
69
00:06:06,601 --> 00:06:07,367
No pude encontrarle ningún sentido.
70
00:06:07,400 --> 00:06:09,804
-Más despacio. ¿Quiénes son?
71
00:06:09,837 --> 00:06:11,172
- Eran señoras mayores.
72
00:06:11,205 --> 00:06:13,440
- ¿Y de dónde surgió la llamada?
73
00:06:13,473 --> 00:06:15,843
-No estoy segura, se había olvidado.
74
00:06:15,877 --> 00:06:18,045
- ¿Pero no llamaron a una línea individual?
75
00:06:18,079 --> 00:06:20,681
- Una línea compartida, no había nada que rastrear.
76
00:06:20,715 --> 00:06:23,050
Intenté devolver la llamada inmediatamente, pero nadie respondió.
77
00:06:23,084 --> 00:06:24,752
Me he desconectado ahora.
78
00:06:24,785 --> 00:06:27,822
- ¿Verdad y ninguno de ellos sabía su número?
79
00:06:27,855 --> 00:06:31,158
- Sí. Quiero decir, no, no, ellos no lo sabían.
80
00:06:31,192 --> 00:06:33,493
- ¿Y no era una llamada de broma?
81
00:06:33,527 --> 00:06:35,196
- Tal vez.
82
00:06:35,229 --> 00:06:36,998
- Bueno, ya lo tenemos registrado.
83
00:06:37,031 --> 00:06:38,933
y nos mantendremos vigilantes.
84
00:06:38,966 --> 00:06:40,134
- Sí, está bien.
85
00:06:43,070 --> 00:06:46,908
Te extraño aquí, ¿qué tal el nuevo trabajo?
86
00:06:46,941 --> 00:06:49,911
-Lo mismo de siempre, en realidad, todavía contestando llamadas.
87
00:06:51,646 --> 00:06:55,082
Mira, por favor déjame saber si escuchas algo más concreto.
88
00:06:55,116 --> 00:06:56,550
- Sí.
89
00:07:54,875 --> 00:07:56,677
Hola, Frank.
90
00:07:56,711 --> 00:07:58,946
-Hola cariño, tengo una sorpresa.
91
00:07:58,980 --> 00:08:00,815
-Sabes que no me gustan las sorpresas.
92
00:08:00,848 --> 00:08:03,017
- Bueno, ¿sabes en qué comité de acción estoy?
93
00:08:03,050 --> 00:08:04,752
¡Recibí la petición!
94
00:08:04,785 --> 00:08:06,253
Entonces vamos a tener un desarrollo de viviendas.
95
00:08:06,287 --> 00:08:07,221
-Eso es genial.
96
00:08:10,057 --> 00:08:13,728
Recibí una llamada muy extraña, no sé qué hacer.
97
00:08:13,761 --> 00:08:15,196
- ¿No eres ese tipo otra vez?
98
00:08:15,229 --> 00:08:17,765
- Oh, no, no, no era él. Era una mujer y gritó.
99
00:08:17,798 --> 00:08:19,967
- ¡Caray! ¿Llamaste a la policía?
100
00:08:20,001 --> 00:08:21,902
-Sí, pero nunca hacen nada.
101
00:08:23,170 --> 00:08:24,839
- ¿No puedes ejecutar el rastreo?
102
00:08:24,872 --> 00:08:27,008
- No, llamaron desde una línea compartida.
103
00:08:27,041 --> 00:08:28,809
- Bueno, mira, no dejes que te estreses.
104
00:08:28,843 --> 00:08:30,244
Has hecho todo lo que has podido.
105
00:08:30,277 --> 00:08:32,847
-Sí, ya no puedo más.
106
00:08:32,880 --> 00:08:34,949
- Sí, probablemente no sea nada.
107
00:08:34,982 --> 00:08:37,051
Pero si necesitas algo para distraerte,
108
00:08:37,084 --> 00:08:38,753
Hay una boda que planear.
109
00:08:38,786 --> 00:08:40,521
- Nunca me relajaré ahora.
110
00:08:41,322 --> 00:08:42,123
Será mejor que me vaya.
111
00:08:42,156 --> 00:08:43,290
- Está bien, cariño.
112
00:09:00,975 --> 00:09:02,176
- Adelante, por favor.
113
00:09:02,209 --> 00:09:04,078
- Hola, cariño.
114
00:09:04,111 --> 00:09:05,980
- ¿Disculpe, señor?
115
00:09:06,013 --> 00:09:08,282
-Suenas terriblemente bien.
116
00:09:09,917 --> 00:09:13,187
- Bueno, eres un verdadero playboy, ¿no?
117
00:09:13,220 --> 00:09:15,856
-Mi objetivo es disfrutar la vida, cariño.
118
00:09:15,890 --> 00:09:17,825
- ¿Número por favor?
119
00:09:17,858 --> 00:09:19,026
- Puedo ponerme de rodillas,
120
00:09:19,060 --> 00:09:21,162
Si puedes bajar en dos.
121
00:09:22,696 --> 00:09:24,632
-Ahora soy el pegamento de esta isla.
122
00:09:24,665 --> 00:09:26,300
Nadie habla sin que yo lo conecte.
123
00:09:26,333 --> 00:09:27,735
Sería una verdadera lástima,
124
00:09:27,768 --> 00:09:30,004
Si realmente necesitaras hacer una llamada.
125
00:09:30,037 --> 00:09:31,172
- Ey-
126
00:09:40,314 --> 00:09:41,916
- ¿Número por favor?
127
00:09:44,385 --> 00:09:45,352
¿Número por favor?
128
00:09:46,954 --> 00:09:49,090
- Necesito hablar con alguien.
129
00:09:49,123 --> 00:09:50,257
- ¿Llamaste antes?
130
00:09:51,292 --> 00:09:53,027
- No, no, no lo hice.
131
00:09:53,060 --> 00:09:54,028
- ¿Puedes darme un número?
132
00:09:57,331 --> 00:10:00,668
-Lo juro, no pude evitar que sucediera.
133
00:10:00,701 --> 00:10:02,703
-¿Qué pasa? ¿Cómo te llamas?
134
00:10:02,736 --> 00:10:03,938
-Marta.
135
00:10:03,971 --> 00:10:06,674
-Martha, ¿estabas gritando antes?
136
00:10:06,707 --> 00:10:09,243
-Realmente necesito ayuda, estoy en el trabajo.
137
00:10:10,277 --> 00:10:12,246
¿Me ayudarías?
138
00:10:12,279 --> 00:10:13,681
- Sí, claro.
139
00:10:15,683 --> 00:10:16,684
- ¿Lo prometes?
140
00:10:19,120 --> 00:10:20,287
- Prometo.
141
00:10:23,858 --> 00:10:26,694
-Quise ayudar a la gente toda mi vida,
142
00:10:26,727 --> 00:10:28,963
Desde que tengo memoria.
143
00:10:28,996 --> 00:10:31,232
No pude evitar que se lastimara.
144
00:10:31,265 --> 00:10:32,700
- ¿Es esto una emergencia?
145
00:10:32,733 --> 00:10:33,934
- Sí.
146
00:10:33,968 --> 00:10:36,170
-Martha, ¿puedes darme una ubicación?
147
00:10:36,203 --> 00:10:38,038
- ¡Él va a volver!
148
00:10:39,106 --> 00:10:40,407
¡Oh Dios! -Marta, ¿dónde estás?
149
00:10:40,441 --> 00:10:41,308
- ¿Qué estás haciendo? - ¡No!
150
00:10:41,342 --> 00:10:42,776
- ¡Aléjate!
151
00:11:00,261 --> 00:11:02,997
- Estación de policía de Cannonbridge.
152
00:11:03,030 --> 00:11:05,432
-Tienes que escucharla, su nombre es Martha y está en peligro.
153
00:11:05,466 --> 00:11:07,101
-¿Cual es su dirección?
154
00:11:07,134 --> 00:11:09,136
- De nuevo, no lo sé. Ella dice que ayuda a la gente.
155
00:11:09,170 --> 00:11:10,404
-No hay mucho para decir.
156
00:11:10,437 --> 00:11:11,438
- Te lo digo, ella está en problemas.
157
00:11:11,472 --> 00:11:12,740
- Bueno.
158
00:11:14,341 --> 00:11:16,443
-¿Cuántas personas hay que se llaman Marta?
159
00:11:16,477 --> 00:11:18,779
-¿Cómo puedo saberlo?
160
00:11:18,812 --> 00:11:22,917
No puedo ayudarte si no me dices dónde o quién es ella.
161
00:11:22,950 --> 00:11:24,285
- ¿Quizás preguntarle a Jason?
162
00:11:24,318 --> 00:11:26,754
- Estará de madrugada esta semana.
163
00:11:26,787 --> 00:11:29,356
Mira, intentaré preguntarles a todos.
164
00:11:29,390 --> 00:11:31,358
Adiós.
165
00:11:54,014 --> 00:11:55,382
- ¿Número por favor?
166
00:11:55,416 --> 00:11:57,284
Buenas tardes, Agnes.
167
00:11:57,318 --> 00:12:00,821
Hola, soy el padre McKenzie. ¿Ya elegiste una fecha?
168
00:12:00,854 --> 00:12:02,990
- Ah, sí, Frank y yo estamos discutiéndolo ahora.
169
00:12:03,023 --> 00:12:03,924
- Hágamelo saber
170
00:12:03,958 --> 00:12:05,226
Cuando hayas tomado una decisión.
171
00:12:05,259 --> 00:12:07,394
-Estamos tratando de coordinar a los suegros.
172
00:12:07,428 --> 00:12:08,762
Nunca es fácil.
173
00:12:08,796 --> 00:12:10,297
-¿Qué número quieres?
174
00:12:10,331 --> 00:12:13,300
- 2074 por favor. - Espere en la línea por favor.
175
00:12:23,545 --> 00:12:25,279
Una llamada para ti. - Gracias.
176
00:12:25,312 --> 00:12:26,380
- Conectándote.
177
00:12:28,082 --> 00:12:29,850
-Hola, Gil.
178
00:12:29,883 --> 00:12:31,051
- Oh, hola, padre.
179
00:12:33,187 --> 00:12:34,088
-Hmm.
180
00:12:39,561 --> 00:12:41,228
Hola cariño.
181
00:12:41,262 --> 00:12:43,297
- ¿Alguna novedad sobre la situación de esa señora?
182
00:12:43,330 --> 00:12:45,232
- Oh, sí, ella volvió a llamar.
183
00:12:45,266 --> 00:12:47,535
No pude sacarle mucho porque estaba muy aterrorizada.
184
00:12:47,569 --> 00:12:49,470
- Bueno, no hay nada que puedas hacer.
185
00:12:50,505 --> 00:12:53,474
Mira, ah, mamá quiere la boda en San Martín.
186
00:12:53,508 --> 00:12:56,410
- Oh, tiene que ser Santa María porque es católica.
187
00:12:56,443 --> 00:12:57,945
-¿Desde cuándo eres religioso?
188
00:12:57,978 --> 00:12:59,446
- Fui criado como católico.
189
00:12:59,480 --> 00:13:01,315
-Sí, pero en realidad no estás practicando.
190
00:13:01,348 --> 00:13:03,450
-Sí, bueno, es importante para papá.
191
00:13:03,484 --> 00:13:05,119
Ya he hablado con el padre McKenzie y yo...
192
00:13:05,152 --> 00:13:07,488
- Relájate, lo solucionaremos.
193
00:13:08,956 --> 00:13:10,324
- Ni siquiera tengo una dama de honor.
194
00:13:10,357 --> 00:13:13,460
-No puedes traerla de vuelta.
195
00:13:15,162 --> 00:13:18,499
No pudiste hacer más, lo hiciste todo.
196
00:13:18,533 --> 00:13:20,167
-Un mal amigo.
197
00:13:20,200 --> 00:13:22,970
- La culpa de sentirse un mal amigo
198
00:13:23,003 --> 00:13:25,472
En realidad significa que eres un buen amigo.
199
00:13:27,341 --> 00:13:28,242
- Tengo una llamada.
200
00:13:28,275 --> 00:13:29,310
- Adiós.
201
00:13:53,635 --> 00:13:55,369
- ¿Número por favor?
202
00:13:57,004 --> 00:13:59,206
¿Cómo puedo ayudar?
203
00:13:59,239 --> 00:14:03,177
- Hola Doctor, ¿está listo para la actualización de hoy?
204
00:14:03,210 --> 00:14:04,512
-¿Necesitas al médico?
205
00:14:04,546 --> 00:14:06,480
-No, habla Martha.
206
00:14:06,514 --> 00:14:09,551
-Martha, ¿está contigo?
207
00:14:09,584 --> 00:14:11,318
- Sí, lo entiendo.
208
00:14:11,352 --> 00:14:12,386
- ¿Estás en peligro?
209
00:14:12,419 --> 00:14:14,021
- Soy.
210
00:14:14,054 --> 00:14:16,190
- Bueno, te voy a hacer preguntas de sí o no,
211
00:14:16,223 --> 00:14:17,458
¿Está bien, Martha?
212
00:14:17,491 --> 00:14:19,193
- Sí.
213
00:14:19,226 --> 00:14:21,195
-¿Conoces a la persona con la que estás?
214
00:14:21,228 --> 00:14:22,363
- Bien.
215
00:14:22,396 --> 00:14:24,264
-¿Tiene un arma?
216
00:14:24,298 --> 00:14:25,099
- Sí.
217
00:14:26,634 --> 00:14:28,902
- ¿Te han secuestrado? - Sí, espera un momento.
218
00:14:29,970 --> 00:14:32,072
- ¿Y viajas en coche?
219
00:14:32,106 --> 00:14:33,474
- Así es.
220
00:14:33,508 --> 00:14:37,211
- Está bien, tenemos que averiguar dónde estás.
221
00:14:37,244 --> 00:14:39,480
Mantén la calma, Martha, habla como si fuera médico.
222
00:14:41,081 --> 00:14:41,750
- ¿Tienes los resultados?
223
00:14:41,783 --> 00:14:43,618
¿del análisis de sangre del señor Wainright?
224
00:14:45,152 --> 00:14:47,555
Mm-hm. - ¿Estás en la carretera principal?
225
00:14:47,589 --> 00:14:50,625
- Sí, debería darle el combustible que necesita.
226
00:14:50,658 --> 00:14:51,559
- ¿La gasolinera?
227
00:14:51,593 --> 00:14:53,360
- Exactamente. - ¿Hacia el sur?
228
00:14:53,394 --> 00:14:54,995
- Por supuesto.
229
00:14:55,028 --> 00:14:56,564
- Quédate en el teléfono. - ¿A quién llamas?
230
00:14:56,598 --> 00:14:58,165
-Di que tienes que terminar tu conversación.
231
00:15:00,702 --> 00:15:02,035
-Estamos haciendo arreglos para la visita.
232
00:15:02,069 --> 00:15:05,239
Para Burhou Rock, es esencial.
233
00:15:05,272 --> 00:15:08,543
- Bueno, ahora dame dos segundos, enseguida te respondo.
234
00:15:14,348 --> 00:15:15,717
Levantar.
235
00:15:21,288 --> 00:15:23,157
Levantar.
236
00:15:23,190 --> 00:15:24,626
- Estación de policía de Cannonbridge.
237
00:15:24,659 --> 00:15:26,594
- Soy Agnes, Martha está en una gasolinera.
238
00:15:26,628 --> 00:15:28,328
dirigiéndose hacia el sur por la carretera principal.
239
00:15:28,362 --> 00:15:29,363
- Bueno.
240
00:15:29,396 --> 00:15:30,632
- ¿Tienes un coche cerca?
241
00:15:30,665 --> 00:15:33,233
- Quiero decir, puedo poner una radio.
242
00:15:33,267 --> 00:15:34,569
¿Tienes la matrícula?
243
00:15:34,602 --> 00:15:36,270
- No, no, tengo que volver con ella.
244
00:15:38,673 --> 00:15:40,474
Martha, estoy de vuelta.
245
00:15:40,508 --> 00:15:42,409
-Ya veo, ¿y sillas de ruedas?
246
00:15:42,443 --> 00:15:43,511
-La ayuda está llegando.
247
00:15:43,545 --> 00:15:45,547
- Deja de hablar ahora, para.
248
00:15:45,580 --> 00:15:47,080
- Lo lamento.
249
00:15:47,114 --> 00:15:48,315
Tengo que colgar.
250
00:15:48,348 --> 00:15:50,250
- Martha, necesito identificar el carro.
251
00:15:50,284 --> 00:15:51,151
¿Hay algo al respecto?
252
00:15:53,020 --> 00:15:55,189
- No, el coche tiene portaequipajes en el techo.
253
00:15:55,222 --> 00:15:56,490
- ¿Qué fue eso, qué fue eso?
254
00:15:56,524 --> 00:15:57,357
- Siempre puedes comunicarte conmigo.
255
00:15:58,626 --> 00:15:59,661
¡Marta!
256
00:16:04,599 --> 00:16:06,500
- Inés.
257
00:16:06,534 --> 00:16:08,636
No estoy convencido de que éste sea un buen uso del tiempo de la policía.
258
00:16:08,670 --> 00:16:10,304
Todos los coches ya están en la carretera.
259
00:16:10,337 --> 00:16:12,272
-Te lo prometo, su vida está en peligro.
260
00:16:12,306 --> 00:16:14,241
- Quiero decir que aquí no pasa gran cosa.
261
00:16:14,274 --> 00:16:16,143
Agnes, ¿sabes a qué me refiero? ¿A un secuestro?
262
00:16:16,176 --> 00:16:17,444
-Hablo en serio.
263
00:16:18,713 --> 00:16:21,348
- Todavía estoy en mi período de prueba.
264
00:16:21,381 --> 00:16:23,518
-Esto está sucediendo ahora mismo.
265
00:16:23,551 --> 00:16:24,686
- Espere un momento, por favor.
266
00:16:32,259 --> 00:16:36,129
Será mejor que así sea, te lo aseguro.
267
00:16:36,163 --> 00:16:38,298
Aún no tenemos ninguna información con la que partir.
268
00:16:38,332 --> 00:16:39,801
- Gracias.
269
00:16:39,834 --> 00:16:41,468
- El sargento Wilks se acerca a la gasolinera.
270
00:16:41,503 --> 00:16:43,671
En la carretera principal, quiere más información.
271
00:16:43,705 --> 00:16:45,305
- Conéctame.
272
00:16:45,339 --> 00:16:48,041
-Mira, esto no es ninguna invención.
273
00:16:48,075 --> 00:16:50,612
¿De tu imaginación al estar en esa habitación todo el día?
274
00:16:50,645 --> 00:16:53,548
-No, ella dice que es peligroso.
275
00:16:54,582 --> 00:16:55,783
¿Puedes conectarme directamente?
276
00:16:55,817 --> 00:16:58,686
¿Está utilizando su radioteléfono Pye PF1 UHF?
277
00:16:58,720 --> 00:17:00,153
-No sé cómo.
278
00:17:00,187 --> 00:17:01,523
- Simplemente levante la unidad sobre este receptor.
279
00:17:01,556 --> 00:17:03,290
- Bien.
280
00:17:03,323 --> 00:17:05,459
Debería poder hacerlo, pero ¿por qué?
281
00:17:05,492 --> 00:17:08,128
-Hazlo, por favor.
282
00:17:08,161 --> 00:17:10,532
- No hemos tenido ninguna verificación de terceros.
283
00:17:10,565 --> 00:17:12,299
¿Es absolutamente crítico?
284
00:17:12,332 --> 00:17:13,233
- Sí.
285
00:17:15,603 --> 00:17:17,337
- No embellezcas.
286
00:17:17,371 --> 00:17:18,740
- No lo haré.
287
00:17:18,773 --> 00:17:21,041
- Esta vez, conectándote.
288
00:17:22,577 --> 00:17:23,778
¿Me copias, cambio?
289
00:17:23,811 --> 00:17:25,145
Departamento de policía,
290
00:17:25,178 --> 00:17:27,515
Aquí habla el sargento Wilks, cambio.
291
00:17:27,549 --> 00:17:29,149
-Habla Betty.
292
00:17:29,182 --> 00:17:31,786
También tengo a Agnes en la línea que habló con la víctima.
293
00:17:31,819 --> 00:17:33,253
- Recibió.
294
00:17:33,287 --> 00:17:36,123
Agnes, ¿qué recuerdas de ella?
295
00:17:36,156 --> 00:17:37,659
-Asustado, no pude decirte más.
296
00:17:37,692 --> 00:17:40,127
- Bien, estamos en la carretera principal.
297
00:17:40,160 --> 00:17:42,530
¿Sabes qué gasolinera es?
298
00:17:42,564 --> 00:17:44,197
- No, no lo sé.
299
00:17:44,231 --> 00:17:45,633
- Bueno, probaremos ambos.
300
00:17:45,667 --> 00:17:47,669
Acercándose al garaje Woodhill
301
00:17:47,702 --> 00:17:49,269
¿Y tienes la matrícula?
302
00:17:49,303 --> 00:17:50,772
- No.
303
00:17:50,805 --> 00:17:53,473
- ¿Podemos reconocerlo? - Tiene portaequipajes en el techo.
304
00:17:53,508 --> 00:17:56,109
Portaequipajes, copia.
305
00:17:56,143 --> 00:17:58,211
- Correcto, Sargento.
306
00:17:58,245 --> 00:18:00,748
- ¿Pasaste alguna?
307
00:18:00,782 --> 00:18:04,184
- No puedo ver nada, meando como un caballo de carreras.
308
00:18:04,217 --> 00:18:05,653
- ¿Nada en absoluto?
309
00:18:05,687 --> 00:18:07,421
- Tengo a Tom acercándose desde el sur.
310
00:18:07,454 --> 00:18:08,723
Sólo hay un camino
311
00:18:08,756 --> 00:18:10,357
No hay posibilidad de que escapen, señora.
312
00:18:18,298 --> 00:18:20,500
¿Era ese el coche objetivo?
313
00:18:20,535 --> 00:18:21,603
¡Vamos, vamos!
314
00:18:43,691 --> 00:18:44,926
¡Quédate ahí!
315
00:18:54,769 --> 00:18:57,437
Negativo, una familia de cuatro.
316
00:19:20,260 --> 00:19:22,262
Mirando hacia la gasolinera.
317
00:19:22,295 --> 00:19:25,633
Oh, maldita sea, la furgoneta está en medio de la carretera.
318
00:19:25,667 --> 00:19:28,168
Deténgase justo a su lado.
319
00:19:31,338 --> 00:19:32,907
¿Que está pasando aquí?
320
00:19:32,940 --> 00:19:34,709
- Este tipo era un tipo muy divertido.
321
00:19:34,742 --> 00:19:36,744
Directo al grano, hombre.
322
00:19:36,778 --> 00:19:38,646
¿Trabajas aquí?
323
00:19:38,680 --> 00:19:42,249
- Bueno, sí, yo lleno los coches de combustible.
324
00:19:42,282 --> 00:19:44,384
¿Y había un hombre?
325
00:19:44,418 --> 00:19:47,454
- Eran dos, hombre y mujer.
326
00:19:47,487 --> 00:19:48,623
Estaban en la cabina telefónica.
327
00:19:48,656 --> 00:19:50,758
- Podrían ser ellos. - Sí.
328
00:19:52,292 --> 00:19:53,628
- De repente, se subieron a su coche.
329
00:19:53,661 --> 00:19:55,697
y se iban sin pagar,
330
00:19:55,730 --> 00:19:58,432
pero conseguí su matrícula para facturarles.
331
00:19:58,465 --> 00:20:00,367
Ah, ¿qué fue?
332
00:20:00,400 --> 00:20:01,903
-La tinta se corre un poco.
333
00:20:01,936 --> 00:20:02,870
¿Cómo está aquí?
334
00:20:04,739 --> 00:20:06,239
- 24,
335
00:20:07,542 --> 00:20:10,712
Transformación de alta frecuencia (HFT).
336
00:20:10,745 --> 00:20:13,246
Así que era un coche viejo.
337
00:20:13,280 --> 00:20:16,784
Bien hecho, hijo. ¿Notaste algún comportamiento extraño?
338
00:20:16,818 --> 00:20:18,720
- Él estaba furioso.
339
00:20:18,753 --> 00:20:20,454
¿Cómo era?
340
00:20:20,487 --> 00:20:24,324
- Llevaba un mono, quizá de obrero.
341
00:20:24,357 --> 00:20:28,261
Bien formado, pelo corto, cara más bien rugosa.
342
00:20:28,295 --> 00:20:29,697
- ¿Y ella?
343
00:20:29,731 --> 00:20:31,599
- Ella estaba vestida de blanco,
344
00:20:31,632 --> 00:20:34,401
Algo así como un uniforme de enfermera, eso es.
345
00:20:34,434 --> 00:20:36,269
Había una cruz en su solapa.
346
00:20:36,303 --> 00:20:38,405
- Bueno.
347
00:20:38,438 --> 00:20:42,910
- Ella tendrá unos 50 años, cabello castaño, muy delgada, pálida.
348
00:20:42,944 --> 00:20:45,780
Pero la lluvia caía a cántaros.
349
00:20:45,813 --> 00:20:49,416
- Bien. ¿Viste por dónde se fueron?
350
00:20:49,449 --> 00:20:51,886
-Allí abajo giró a la izquierda, señor.
351
00:20:51,919 --> 00:20:53,821
- Apoyar.
352
00:21:02,764 --> 00:21:06,366
Para controlar, ¿puedes ejecutar un seguimiento de este número?
353
00:21:06,399 --> 00:21:10,505
2-4-H para hotel,
354
00:21:10,538 --> 00:21:14,307
F de foxtrot, T de tango, cambio.
355
00:21:14,341 --> 00:21:15,877
- Recibido, cambio.
356
00:21:15,910 --> 00:21:17,812
- No dejes que se escapen.
357
00:21:17,845 --> 00:21:19,814
-¿Qué haces todavía en la línea?
358
00:21:19,847 --> 00:21:22,449
¡Esta es una línea prioritaria!
359
00:21:51,112 --> 00:21:53,848
-Hola, Tabs Café.
360
00:21:53,881 --> 00:21:55,583
- Un aviso especial para permanecer alerta
361
00:21:55,616 --> 00:21:58,085
e informar a las autoridades si ve a un hombre y una mujer
362
00:21:58,119 --> 00:22:02,790
en un coche con portaequipajes, matrícula 24 HFT,
363
00:22:02,824 --> 00:22:04,424
Pasan por tu cafetería.
364
00:22:04,457 --> 00:22:05,325
- ¿Son peligrosos?
365
00:22:05,358 --> 00:22:07,528
- Es peligroso, por favor mantente alerta.
366
00:22:07,562 --> 00:22:09,063
- Por supuesto, gracias.
367
00:22:21,709 --> 00:22:23,144
- ¿Número por favor?
368
00:22:23,177 --> 00:22:26,614
- Está bien, Agnes, soy Katie, 1248 por favor.
369
00:22:26,647 --> 00:22:28,549
¿Puedes comunicarme con Peggy?
370
00:22:28,583 --> 00:22:29,617
- Espere en la linea, por favor.
371
00:22:40,661 --> 00:22:41,963
Una llamada de Katie.
372
00:22:41,996 --> 00:22:44,464
-Dile que no le hablo.
373
00:22:44,497 --> 00:22:45,533
- ¿Quieres decírselo tú mismo?
374
00:22:45,566 --> 00:22:47,101
- No.
375
00:22:50,104 --> 00:22:51,839
-No parece estar aquí.
376
00:22:53,140 --> 00:22:55,408
- Oh, gracias.
377
00:23:27,608 --> 00:23:28,109
- Ella es Betty, de Cannonbridge.
378
00:23:28,142 --> 00:23:30,077
-Oh, soy yo, Agnes.
379
00:23:30,111 --> 00:23:31,746
- ¿Qué más hay?
380
00:23:31,779 --> 00:23:34,949
- No, no, sólo me preguntaba si habías oído algo más sobre Martha.
381
00:23:34,982 --> 00:23:36,851
¿Tienes alguna actualización?
382
00:23:36,884 --> 00:23:39,553
- El coche pertenece a un señor llamado Harold Callis.
383
00:23:39,587 --> 00:23:41,188
- ¿Qué sabes de él?
384
00:23:41,222 --> 00:23:42,657
-Estamos investigándolo ahora.
385
00:23:42,690 --> 00:23:44,725
Mira, he dicho más de lo que debía.
386
00:23:44,759 --> 00:23:45,660
- Veo.
387
00:23:45,693 --> 00:23:46,459
- Y no te preocupes.
388
00:23:47,962 --> 00:23:51,132
Oye, lo siento, fui un poco irritable.
389
00:23:51,165 --> 00:23:53,601
¿Por qué no vienes a comer el domingo?
390
00:23:53,634 --> 00:23:55,803
- Podría hacer un pastel de piña al revés.
391
00:23:55,836 --> 00:23:59,040
-Fantástico y Frank deben venir también.
392
00:23:59,073 --> 00:24:01,474
¿Le gustan los guantes?
393
00:24:01,509 --> 00:24:03,244
- Se ajustan a sus hermosas y peludas manos.
394
00:24:03,277 --> 00:24:04,912
y dedos grandes y planos perfectamente.
395
00:24:06,580 --> 00:24:07,682
Échales un vistazo cuando lo veas,
396
00:24:07,715 --> 00:24:10,518
pero no debes reírte.
397
00:24:10,551 --> 00:24:13,120
Nunca pensé que lo disfrutaría, pero lo hago.
398
00:24:13,154 --> 00:24:16,924
- Brillante.
399
00:24:16,958 --> 00:24:19,126
Lamento no haberte visto en casa de Mimi el fin de semana.
400
00:24:20,294 --> 00:24:22,029
- Estaba destinado a ir.
401
00:24:25,900 --> 00:24:27,601
- ¿Estás bien?
402
00:24:27,635 --> 00:24:28,936
-Sigo viendo a Liz en todo.
403
00:24:31,572 --> 00:24:35,543
- Cualquier cosa que necesites, aquí estoy.
404
00:24:35,576 --> 00:24:38,846
Realmente debo irme, hablaremos pronto.
405
00:24:38,879 --> 00:24:40,681
-Sí, por supuesto.
406
00:25:45,746 --> 00:25:47,048
Hola.
407
00:25:49,650 --> 00:25:50,151
¿Hola?
408
00:25:51,852 --> 00:25:55,956
- ¿Quién es?
409
00:25:55,990 --> 00:25:57,124
- ¿Puedo ayudarte en algo?
410
00:25:57,158 --> 00:25:59,260
-¿Quién habla?
411
00:25:59,293 --> 00:26:01,362
- Mi nombre es Agnes, ¿puedes pasarme?
412
00:26:01,395 --> 00:26:03,364
¿A un miembro del personal de enfermería por favor?
413
00:26:03,397 --> 00:26:07,701
- No, todos se han ido.
414
00:26:07,735 --> 00:26:09,370
- ¿Hablamos antes?
415
00:26:09,403 --> 00:26:10,905
- No sé.
416
00:26:10,938 --> 00:26:12,740
- ¿Es Shirley?
417
00:26:12,773 --> 00:26:14,275
- Sí.
418
00:26:14,308 --> 00:26:18,112
-Suenas asustado, ¿quieres hablar de ello?
419
00:26:19,113 --> 00:26:21,115
-Lo intentaré.
420
00:26:21,148 --> 00:26:24,185
- Bien. ¿Está alguno de los residentes contigo?
421
00:26:24,218 --> 00:26:26,353
- No, aquí no, están al lado.
422
00:26:26,387 --> 00:26:28,222
¿Puedo buscar a alguien para ti?
423
00:26:29,990 --> 00:26:33,394
- Oh, no, no, está bien. ¿Cuándo se fue la enfermera?
424
00:26:33,427 --> 00:26:37,031
-Hace tiempo que no la veo, yo...
425
00:26:37,064 --> 00:26:40,935
- Está bien, todo va a estar bien.
426
00:26:40,968 --> 00:26:44,038
- Fue muy aterrador.
427
00:26:44,071 --> 00:26:47,908
- A veces, cuando tenemos miedo, lo compartimos con otra persona.
428
00:26:47,942 --> 00:26:49,743
Nos ayuda a sentirnos un poco menos asustados.
429
00:26:49,777 --> 00:26:53,848
- Sí, lo sé, sí, lo sé.
430
00:26:53,881 --> 00:26:57,017
El hombre de mantenimiento me gritó.
431
00:26:58,052 --> 00:26:59,920
- ¿Qué dijo?
432
00:26:59,954 --> 00:27:02,189
-Dijo que no se lo dijera a nadie.
433
00:27:03,124 --> 00:27:04,792
No me he movido
434
00:27:06,193 --> 00:27:08,329
Walter está tomando su siesta.
435
00:27:09,897 --> 00:27:11,232
-¿Walter?
436
00:27:11,265 --> 00:27:13,000
- Sí, Walter, él es mi marido.
437
00:27:14,034 --> 00:27:15,803
Hemos estado casados muchos años.
438
00:27:17,004 --> 00:27:18,239
Es un hombre realmente encantador,
439
00:27:20,307 --> 00:27:22,443
Señor, ¿lo sabe?
440
00:27:22,476 --> 00:27:24,245
Sí, deberías haberlo visto.
441
00:27:24,278 --> 00:27:26,847
Él era todo un conquistador, lo era.
442
00:27:29,316 --> 00:27:31,418
Perdón, ¿qué eras, qué estabas preguntando?
443
00:27:33,120 --> 00:27:35,222
-Suena encantador, lo estás haciendo muy bien.
444
00:27:35,256 --> 00:27:38,058
Ahora bien, ¿el hombre de mantenimiento se llevó a la enfermera con él?
445
00:27:39,059 --> 00:27:40,794
-¿Quién llama?
446
00:27:40,828 --> 00:27:43,731
- Soy Agnes, me estabas contando lo del hombre de mantenimiento.
447
00:27:43,764 --> 00:27:45,232
¿Se llevó a la enfermera con él?
448
00:27:46,867 --> 00:27:50,137
- Sí, sí, sí, le gritó.
449
00:27:50,171 --> 00:27:53,774
Ella estaba molesta y él la agarró por el cabello.
450
00:27:53,807 --> 00:27:55,276
- ¿Era Martha? - Y creo que la estaba sosteniendo.
451
00:27:55,309 --> 00:27:58,045
Algo afilado mientras salían.
452
00:27:58,078 --> 00:27:59,847
- Bien recordado.
453
00:27:59,880 --> 00:28:02,049
Shirley, voy a avisarle a la policía dónde estás.
454
00:28:02,082 --> 00:28:04,451
Enviarán a alguien para controlarlos a todos, ¿de acuerdo?
455
00:28:04,485 --> 00:28:06,120
- Sí, es muy amable de tu parte.
456
00:28:06,153 --> 00:28:08,355
Preocupate por mí, querida.
457
00:28:08,389 --> 00:28:11,091
Oh, no quiero que le haga daño.
458
00:28:11,125 --> 00:28:13,260
- Nadie le va a hacer daño.
459
00:28:13,294 --> 00:28:15,796
-Espero que no.
460
00:28:15,829 --> 00:28:17,831
- Alguien estará contigo muy pronto.
461
00:28:17,865 --> 00:28:19,066
Estoy aquí si me necesitas.
462
00:28:19,099 --> 00:28:20,434
-Sí, gracias, querida.
463
00:28:20,467 --> 00:28:22,836
- Ni una palabra. Llámame cuando quieras.
464
00:28:22,870 --> 00:28:24,305
Coge el teléfono y hablarás conmigo.
465
00:28:24,338 --> 00:28:25,839
- Está bien, gracias, querida.
466
00:28:25,873 --> 00:28:27,775
- Quédate donde estás hasta que llegue la policía.
467
00:28:27,808 --> 00:28:29,476
Tengo que irme ahora. -Sí.
468
00:28:29,511 --> 00:28:31,845
Tengo miedo, ya sabes, tengo miedo.
469
00:28:31,879 --> 00:28:34,348
-¿Sabes lo que hago cuando tengo miedo?
470
00:28:34,381 --> 00:28:35,316
Yo canto para mí mismo.
471
00:28:35,349 --> 00:28:37,218
- Sí.
472
00:28:37,251 --> 00:28:39,521
- ¿Por qué no haces eso?
473
00:28:39,554 --> 00:28:41,755
-Mis pulmones ya no son lo que eran,
474
00:28:41,789 --> 00:28:45,459
pero disfruto un poco de, oh, ¿cómo se llama?
475
00:28:45,492 --> 00:28:49,063
Ah, oh, ¿cómo se llama?
476
00:28:49,096 --> 00:28:50,965
- ¿Podrías tararearlo?
477
00:28:54,368 --> 00:28:56,003
-Elvis, el rey.
478
00:28:56,036 --> 00:28:57,505
- Sí.
479
00:28:57,539 --> 00:29:01,509
A nadie más aquí le gusta, dicen que no es música.
480
00:29:01,543 --> 00:29:05,012
- Ah, se equivocan. Ojalá hiciera una gira por el Reino Unido.
481
00:29:05,045 --> 00:29:07,414
Ese manager suyo no le deja actuar aquí.
482
00:29:07,448 --> 00:29:09,183
-Tiene una voz sexy.
483
00:29:09,216 --> 00:29:10,784
- ¿Quién es?
484
00:29:14,421 --> 00:29:15,489
- Adiós, Shirley.
485
00:29:15,523 --> 00:29:16,957
- Adiós.
486
00:29:25,299 --> 00:29:26,367
-Betty, soy Agnes.
487
00:29:26,400 --> 00:29:28,035
- Sí.
488
00:29:28,068 --> 00:29:29,970
-Es necesario enviar un coche de policía al Oak Valley Care Home.
489
00:29:30,004 --> 00:29:31,372
Se llevaron a Martha.
490
00:29:31,405 --> 00:29:34,141
-Este es un hombre peligroso.
491
00:29:34,174 --> 00:29:36,210
Escucha, realmente necesitas dar un paso atrás.
492
00:29:36,243 --> 00:29:38,212
y dejar que la policía haga su trabajo aquí.
493
00:29:38,245 --> 00:29:40,314
- No, escucha tú, estoy en el mejor lugar para rastrearla.
494
00:29:40,347 --> 00:29:42,517
- No, estamos aquí.
495
00:29:42,550 --> 00:29:44,351
-Podríamos ayudarnos mutuamente.-No.
496
00:29:44,385 --> 00:29:46,854
- ¿Qué pasa con...? - Sólo somos los mensajeros.
497
00:29:46,887 --> 00:29:49,056
- Cuando eres bueno se lo dices a todo el mundo,
498
00:29:49,089 --> 00:29:51,158
Cuando eres genial te lo dicen.
499
00:29:51,191 --> 00:29:52,993
-Contigo siempre pasa lo mismo.
500
00:29:53,027 --> 00:29:54,361
-Has estado celoso desde que gané.
501
00:29:54,395 --> 00:29:56,030
Premio a la Mejor Voz Regional.
502
00:29:56,063 --> 00:29:59,199
-Reprobaste el examen de ingreso a la policía.
503
00:29:59,233 --> 00:30:02,903
¿Qué está pasando realmente aquí? Deberías explicarte.
504
00:30:02,936 --> 00:30:05,172
- Se lo diría con mucho gusto a cualquiera con quien realmente pueda hablar.
505
00:30:05,205 --> 00:30:07,141
-Siempre estás hablando conmigo.
506
00:30:07,174 --> 00:30:09,310
- ¿No quieres ayudarla? ¡Envía a alguien ahora mismo!
507
00:30:09,343 --> 00:30:11,579
- Bueno, adiós.
508
00:31:23,585 --> 00:31:25,319
- Vamos, Frank.
509
00:31:35,963 --> 00:31:37,398
-Operador, operador.
510
00:31:37,431 --> 00:31:39,433
- ¿Su llamada por favor?
511
00:31:39,466 --> 00:31:41,935
-Hay un hombre arrastrando a una mujer hacia Santa María.
512
00:31:41,969 --> 00:31:43,203
Coge al Padre McKenzie y prueba en la rectoría.
513
00:31:43,237 --> 00:31:45,439
- ¿Ambos? - ¡No está tramando nada bueno!
514
00:31:45,472 --> 00:31:46,974
-¿Están todavía ahí?
515
00:31:47,007 --> 00:31:49,143
- Sí, puedo verlos desde la cabina del teléfono.
516
00:31:49,176 --> 00:31:51,378
Haz algo. - ¿Puedes esperar, por favor?
517
00:31:55,617 --> 00:31:57,317
Me temo que el padre McKenzie no está.
518
00:31:57,351 --> 00:32:00,387
- Oh, prueba las audiciones en el Festival Theatre.
519
00:32:00,421 --> 00:32:03,190
- Mmm...
520
00:32:06,093 --> 00:32:08,061
Hola, ¿es el padre McKenzie?
521
00:32:08,095 --> 00:32:10,030
Sí, hablando.
522
00:32:10,063 --> 00:32:12,366
-Una llamada para ti.
523
00:32:12,399 --> 00:32:13,668
Conectándote.
524
00:32:13,701 --> 00:32:15,302
- ¿Sí?
525
00:32:15,335 --> 00:32:17,371
- Hay un hombre vestido con un traje de mantenimiento,
526
00:32:17,404 --> 00:32:19,406
Una dama de blanco que trama algo malo.
527
00:32:19,440 --> 00:32:21,609
Acaban de entrar en el salón de tu iglesia.
528
00:32:21,643 --> 00:32:23,177
- Bien.
529
00:32:23,210 --> 00:32:24,712
- Podrían ser los ladrones,
530
00:32:24,746 --> 00:32:26,581
¿Quién robó el plomo del techo? Estoy seguro que son ellos.
531
00:32:40,327 --> 00:32:41,763
- Hola.
532
00:32:41,796 --> 00:32:42,864
- Les eché un vistazo.
533
00:32:42,897 --> 00:32:45,199
Hay sangre en la parte superior de la mujer, podría estar herida.
534
00:32:45,232 --> 00:32:47,067
Necesito a la policía. -Sí, señora.
535
00:32:54,174 --> 00:32:56,443
Hola Betty, tengo una llamada, han visto a Martha.
536
00:32:56,477 --> 00:32:57,545
- Póngalos directamente.
537
00:32:57,579 --> 00:32:59,346
Enviaremos a alguien de inmediato.
538
00:33:20,535 --> 00:33:21,736
- Hola.
539
00:33:21,769 --> 00:33:23,237
- ¿Con quién estás hablando?
540
00:33:23,270 --> 00:33:24,606
- ¿Es ese Harold? - ¿Quién es?
541
00:33:24,639 --> 00:33:26,073
-¿Harold Callis?
542
00:33:26,106 --> 00:33:28,108
- Si, ¿es éste el operador?
543
00:33:28,141 --> 00:33:29,777
- Sí. - ¿Cómo me encontraste?
544
00:33:29,811 --> 00:33:32,614
- No te lo voy a decir. ¿Le hiciste daño?
545
00:33:32,647 --> 00:33:34,248
- ¿Quién está intentando comunicarse conmigo?
546
00:33:34,281 --> 00:33:37,150
- Los residentes de la residencia han quedado desatendidos.
547
00:33:37,184 --> 00:33:39,319
¿Sabes dónde está el personal de enfermería?
548
00:33:39,353 --> 00:33:40,788
- ¿Cómo lo sabes?
549
00:33:40,822 --> 00:33:42,422
- ¿Será mejor que no le hayas hecho daño?
550
00:33:42,456 --> 00:33:44,191
- ¿Nos estás mirando?
551
00:33:44,224 --> 00:33:46,393
- Sé que Martha está contigo. ¿A dónde vas?
552
00:33:46,426 --> 00:33:48,328
-La verdad es que lo siento.
553
00:33:48,362 --> 00:33:49,731
Mantente al margen y consigue tu propia vida.
554
00:33:51,533 --> 00:33:53,535
-No es tan fácil, soy parte de la vida de todos.
555
00:33:53,568 --> 00:33:55,068
- ¿Cómo te llamas?
556
00:33:55,102 --> 00:33:57,605
¿Por qué no debería saberlo? Todos ustedes saben de mí.
557
00:33:58,540 --> 00:33:59,439
- Inés.
558
00:33:59,473 --> 00:34:00,642
- ¿Señora? - Pronto lo seré.
559
00:34:01,643 --> 00:34:04,444
Harold, ¿por qué ir a una iglesia?
560
00:34:04,478 --> 00:34:05,747
- Es un lugar de contemplación,
561
00:34:05,780 --> 00:34:08,181
Pensé que ayudaría.
562
00:34:08,215 --> 00:34:09,684
- ¡Ayúdate a ti mismo entregándote!
563
00:34:16,223 --> 00:34:17,859
¡Maldición!
564
00:34:51,358 --> 00:34:52,860
Frank, ¿dónde has estado?
565
00:34:52,894 --> 00:34:55,128
- Salí a tomar algo. ¿Qué pasa?
566
00:34:55,162 --> 00:34:56,698
- Martha respondió.
567
00:34:56,731 --> 00:34:58,265
- ¿Lo sabe la policía?
568
00:34:58,298 --> 00:34:59,601
- Sí.
569
00:34:59,634 --> 00:35:01,301
- Luego lo solucionarán.
570
00:35:01,335 --> 00:35:03,504
-Mira, hay algo que puedes hacer para ayudar.
571
00:35:03,538 --> 00:35:05,172
- ¿Qué exactamente?
572
00:35:05,205 --> 00:35:06,473
-¿Está tu coche ahí?
573
00:35:06,507 --> 00:35:07,642
- Sí.
574
00:35:07,675 --> 00:35:09,343
- Necesito que vayas a Newtown.
575
00:35:09,376 --> 00:35:11,679
Llámame y te lo explicaré cuando llegues.
576
00:35:11,713 --> 00:35:12,814
- Oh, déjalo ya.
577
00:35:12,847 --> 00:35:14,782
- Te ayudará.
578
00:35:17,250 --> 00:35:18,820
-No haría esto por nadie más.
579
00:35:20,555 --> 00:35:22,790
No puedo esperar a que estés más en casa.
580
00:35:22,824 --> 00:35:24,792
- Si tengo que dejar el trabajo para formar una familia,
581
00:35:24,826 --> 00:35:27,795
Tengo que saber que siempre estarás ahí para mí.
582
00:35:27,829 --> 00:35:30,932
Entonces tal vez sería una persona diferente.
583
00:35:30,965 --> 00:35:34,167
Quizás me alegraría verte volver a casa por la noche.
584
00:35:34,201 --> 00:35:37,672
o quizás no, diría, "¿Cómo me quedé estancado?"
585
00:35:37,705 --> 00:35:41,308
- Así que la forma en que hablas y no te estoy tomando el pelo,
586
00:35:41,341 --> 00:35:44,612
Todo lo que dices me dice que no necesito nada más.
587
00:35:44,646 --> 00:35:45,847
- ¿No necesitas nada?
588
00:35:45,880 --> 00:35:47,749
- No, nada.
589
00:35:47,782 --> 00:35:49,383
- ¿Ni siquiera yo?
590
00:35:51,919 --> 00:35:54,221
-Te necesito.
591
00:35:54,254 --> 00:35:55,723
- No estás borracho, ¿verdad, Frank?
592
00:35:55,757 --> 00:35:57,257
- He tenido algunos.
593
00:35:57,290 --> 00:35:59,192
-Esta noche, te necesito.
594
00:35:59,226 --> 00:36:01,261
- Bueno.
595
00:36:01,294 --> 00:36:03,196
- Conduce con cuidado, es importante.
596
00:36:03,230 --> 00:36:04,666
- ¿Qué debo hacer?
597
00:36:04,699 --> 00:36:06,734
- Te lo diré cuando llegues. Martha nos necesita.
598
00:36:06,768 --> 00:36:08,235
- ¿Para hacer qué?
599
00:36:08,268 --> 00:36:09,436
- Buscar cualquier cosa que pueda decirnos
600
00:36:09,469 --> 00:36:12,305
A donde la ha llevado, tendrá sentido.
601
00:36:12,339 --> 00:36:13,741
- ¿Tienes una dirección?
602
00:36:13,775 --> 00:36:17,310
- 7 Trinity Lane, hay una cabina telefónica allí.
603
00:36:20,447 --> 00:36:23,450
Ya estoy conectado, sonará de inmediato.
604
00:36:23,483 --> 00:36:24,317
- Bueno.
605
00:36:24,351 --> 00:36:25,987
- Conduzca con cuidado y date prisa.
606
00:36:36,931 --> 00:36:39,299
- Hola.
607
00:36:43,905 --> 00:36:45,272
-¿Shirley?
608
00:36:45,305 --> 00:36:46,774
-Sí, hay alguien en la puerta.
609
00:36:46,808 --> 00:36:48,509
¿Debería ir a buscar a mi marido?
610
00:36:48,543 --> 00:36:50,444
-Es la policía, déjalos entrar.
611
00:36:50,477 --> 00:36:51,579
- ¿Una vez más, querida?
612
00:36:51,612 --> 00:36:53,280
-La policía.
613
00:36:53,313 --> 00:36:54,649
- Oye, sal de ahí.
614
00:36:54,682 --> 00:36:56,584
- Oh, no quería interrumpir.
615
00:36:56,617 --> 00:36:59,486
Estaba mirando mejor, había alguien en la puerta.
616
00:36:59,520 --> 00:37:00,588
-La policía.
617
00:37:00,621 --> 00:37:02,422
- ¿Lo es? - Sí.
618
00:37:02,456 --> 00:37:04,291
¿La enfermera regresará pronto?
619
00:37:04,324 --> 00:37:05,760
-Sí, lo hará.
620
00:37:05,793 --> 00:37:07,862
Deje entrar a los oficiales y entrégueles el teléfono.
621
00:37:09,564 --> 00:37:13,701
- Está bien. Tienes que hablar con la operadora.
622
00:37:13,735 --> 00:37:15,368
- ¿El operador?
623
00:37:17,739 --> 00:37:21,542
Esto termina aquí, esto es un asunto policial.
624
00:37:21,576 --> 00:37:24,512
- Sargento.
625
00:37:24,545 --> 00:37:25,780
Shirley, ¿te lastimaste?
626
00:37:25,813 --> 00:37:26,981
-No es mío.
627
00:37:27,014 --> 00:37:28,381
- ¿Qué está sucediendo?
628
00:37:28,415 --> 00:37:30,383
- También está en mis manos.
629
00:37:30,417 --> 00:37:32,053
No sé cómo es posible.
630
00:37:32,086 --> 00:37:32,954
-Mira la manija de la puerta.
631
00:37:34,655 --> 00:37:38,760
- Está bien, Shirley, espera aquí.
632
00:37:38,793 --> 00:37:39,694
- Está bien.
633
00:37:42,429 --> 00:37:43,731
- ¿Hola?
634
00:37:44,732 --> 00:37:45,800
¿Qué le pasó a Shirley?
635
00:37:45,833 --> 00:37:47,034
- No sé,
636
00:37:47,068 --> 00:37:48,636
pero hay sangre en sus manos y blusa.
637
00:37:48,669 --> 00:37:50,071
- Revisa los dormitorios.
638
00:37:50,104 --> 00:37:51,438
- Pero es de noche.
639
00:37:51,471 --> 00:37:52,974
Creo que deberías colgar el teléfono ahora.
640
00:37:53,007 --> 00:37:54,407
- No, un momento más, por favor.
641
00:37:54,441 --> 00:37:56,309
-No veo cómo puedes ayudar.
642
00:37:56,343 --> 00:37:58,513
- ¿Has mirado? ¿Hay algún pasillo?
643
00:37:58,546 --> 00:38:00,515
- Sí, justo a la derecha.
644
00:38:00,548 --> 00:38:02,016
- Debe ser eso.
645
00:38:02,049 --> 00:38:03,818
-El sargento ya fue a comprobarlo.
646
00:38:06,821 --> 00:38:07,822
¿Qué es?
647
00:38:11,025 --> 00:38:12,325
Ese hombre está muerto.
648
00:38:12,359 --> 00:38:14,361
- ¿Está seguro?
649
00:38:14,394 --> 00:38:16,798
-¿Cómo sabes que está muerto?
650
00:38:16,831 --> 00:38:18,365
-Me di cuenta.
651
00:38:19,432 --> 00:38:21,002
- Comprueba si está respirando.
652
00:38:22,703 --> 00:38:23,738
¿Lo has comprobado?
653
00:38:25,640 --> 00:38:26,707
¿Lo has comprobado?
654
00:38:28,743 --> 00:38:30,343
No sé.
655
00:38:30,377 --> 00:38:31,879
Lo apuñaló.
656
00:38:31,913 --> 00:38:33,714
Hay sangre por todas partes.
657
00:38:33,748 --> 00:38:36,918
- Allá vamos. - ¡No la dejes entrar ahí!
658
00:38:36,951 --> 00:38:38,786
- ¡Oh, no!
659
00:40:18,085 --> 00:40:20,755
-Soy Martha.
660
00:40:20,788 --> 00:40:23,824
Harold está dentro del café, cree que estoy en el auto.
661
00:40:23,858 --> 00:40:24,759
No tengo mucho tiempo.
662
00:40:24,792 --> 00:40:26,727
- Mantén la calma. ¿Estás herido?
663
00:40:26,761 --> 00:40:30,631
- No, no, ya sale, me ha visto.
664
00:40:30,665 --> 00:40:32,465
- Vas a tener que correr para conseguirlo.
665
00:40:32,499 --> 00:40:33,734
¡Correr!
666
00:40:33,768 --> 00:40:34,969
¡Correr!
667
00:40:35,002 --> 00:40:36,037
- Voy a morir.
668
00:40:37,038 --> 00:40:38,239
- Usted no es.
669
00:40:38,272 --> 00:40:40,508
-No sé por qué está haciendo esto.
670
00:40:40,541 --> 00:40:41,809
- Dame eso.
671
00:40:41,842 --> 00:40:43,978
- Llámame o coge cualquier teléfono.
672
00:40:47,248 --> 00:40:49,951
Sé lo que le hiciste a Walter.
673
00:40:49,984 --> 00:40:52,253
¿Cuál es tu plan? ¿Marta también va a morir?
674
00:40:52,286 --> 00:40:53,921
- No nos hables.
675
00:40:53,955 --> 00:40:55,488
- Shirley vio lo que le hiciste.
676
00:40:55,523 --> 00:40:57,925
- Le dije que no entrara allí.
677
00:40:57,959 --> 00:40:59,126
- ¿En qué estabas pensando?
678
00:41:00,561 --> 00:41:03,898
Te fuiste siendo una dama dulce, cálida y contenta.
679
00:41:03,931 --> 00:41:04,999
- Le dije.
680
00:41:05,032 --> 00:41:06,233
-Estás enfermo.
681
00:41:06,267 --> 00:41:07,168
- Le dije que no entrara allí,
682
00:41:07,201 --> 00:41:08,636
Ella no debería haberlo hecho.
683
00:41:08,669 --> 00:41:10,004
-El lugar está cubierto de su sangre, Harold.
684
00:41:11,572 --> 00:41:14,008
Esto termina aquí ahora mismo, quédate donde estás.
685
00:41:14,041 --> 00:41:15,977
-No puedo hacer eso.
686
00:41:16,010 --> 00:41:17,611
- Tienes que.
687
00:41:17,645 --> 00:41:19,680
- Si lo hago ¿qué pasará?
688
00:41:19,714 --> 00:41:20,214
- ¿A usted?
689
00:41:21,949 --> 00:41:23,617
Irás a la cárcel.
690
00:41:23,651 --> 00:41:24,752
No puedes abandonar esta isla.
691
00:41:24,785 --> 00:41:26,654
-Eso no puede pasar.
692
00:41:27,788 --> 00:41:29,623
- ¿No puede pasar?
693
00:41:29,657 --> 00:41:32,526
¿Quieres que te diga que siento pena por ti?
694
00:41:32,560 --> 00:41:34,795
¿Que eres la víctima?
695
00:41:34,829 --> 00:41:39,600
Tú no eres la víctima, Harold, Walter es la víctima.
696
00:41:39,633 --> 00:41:42,970
Su esposa, Shirley, es la víctima, Martha es una víctima.
697
00:41:43,004 --> 00:41:44,238
Deberías estar en prisión.
698
00:41:54,115 --> 00:41:56,050
- Pestañas Café.
699
00:41:56,083 --> 00:41:58,019
- No los dejes salir, grité.
700
00:41:58,052 --> 00:41:59,820
Te dije que tuvieras cuidado con esa pareja.
701
00:41:59,854 --> 00:42:01,255
- ¿Eran ellos?
702
00:42:01,288 --> 00:42:02,723
Pero él sólo vino a buscar flores.
703
00:42:02,757 --> 00:42:04,325
Los tocó a todos antes de comprar alguno.
704
00:42:04,358 --> 00:42:05,926
y se quejaron de que no olían.
705
00:42:05,960 --> 00:42:07,895
Pensé que era una pérdida de tiempo,
706
00:42:07,928 --> 00:42:10,264
pero se fue con algunos lirios.
707
00:42:10,297 --> 00:42:13,000
- ¡Oh, idiota! ¡La vida de alguien está en peligro!
708
00:42:13,034 --> 00:42:15,069
- ¡Oh Cristo!
709
00:42:20,975 --> 00:42:23,010
- Estación de Policía.
710
00:42:23,044 --> 00:42:24,812
- Martha fue vista en Tabs Café.
711
00:42:24,845 --> 00:42:26,047
- ¿En realidad?
712
00:43:06,053 --> 00:43:08,889
- Estoy frente a la dirección, una pequeña cabaña.
713
00:43:08,923 --> 00:43:09,790
No hay nadie allí.
714
00:43:09,824 --> 00:43:11,659
- Interrumpir.
715
00:43:11,692 --> 00:43:12,960
- ¿Qué te pasa? No puedo hacer eso.
716
00:43:12,993 --> 00:43:13,794
- Hazlo.
717
00:43:13,828 --> 00:43:15,162
- ¿Por qué?
718
00:43:15,196 --> 00:43:16,363
- El hombre que vive allí, Harold.
719
00:43:16,397 --> 00:43:19,033
Ya ha matado a un hombre y secuestrado a una enfermera.
720
00:43:19,066 --> 00:43:21,035
Necesitamos saber dónde está ahora mismo.
721
00:43:21,068 --> 00:43:23,137
-La policía ya lo sabe.
722
00:43:23,170 --> 00:43:24,705
-La policía está en problemas y perdió el rastro.
723
00:43:24,738 --> 00:43:26,140
No hay tiempo.
724
00:43:26,173 --> 00:43:27,741
- ¿Está seguro?
725
00:43:27,775 --> 00:43:29,777
-Estoy seguro, es una cuestión de vida o muerte.
726
00:43:29,810 --> 00:43:32,413
- Pero no sé por qué lo necesito.
727
00:43:32,446 --> 00:43:34,081
- Debería haber sido más consciente.
728
00:43:34,115 --> 00:43:35,783
Tomé la llamada desde casa.
729
00:43:35,816 --> 00:43:37,384
-Mira, te estás culpando injustamente.
730
00:43:38,886 --> 00:43:40,121
No estoy seguro de poder entrar.
731
00:43:40,154 --> 00:43:42,723
- Por supuesto que puedes entrar, eres un agente de tierras.
732
00:43:42,756 --> 00:43:44,091
- Escúchate a ti mismo.
733
00:43:47,194 --> 00:43:49,029
-A veces me siento muy solo.
734
00:43:50,431 --> 00:43:53,434
Creo que el viento son voces.
735
00:43:53,467 --> 00:43:55,035
- Bueno, ¿escuchas el viento ahora?
736
00:43:55,069 --> 00:43:56,670
¿Fuera de tu ventana?
737
00:43:56,704 --> 00:43:57,905
- Sí.
738
00:43:57,938 --> 00:44:00,774
- Ese mismo viento sopla fuera de mi casa,
739
00:44:00,808 --> 00:44:02,877
Nos pasa a ambos.
740
00:44:02,910 --> 00:44:05,045
Estamos juntos en esto.
741
00:44:05,079 --> 00:44:07,748
-Quiero estar contigo para siempre.
742
00:44:07,781 --> 00:44:09,783
- Y yo pensaba que sólo quería la vida sencilla.
743
00:44:09,817 --> 00:44:13,020
- ¿La vida sencilla? Tengo ambiciones, si quieres saberlo.
744
00:44:13,053 --> 00:44:15,089
-¿Qué ambiciones?
745
00:44:15,122 --> 00:44:17,758
- Todavía quiero trabajar.
746
00:44:20,861 --> 00:44:24,431
- Esta vez lo comprobaré.
747
00:45:42,544 --> 00:45:45,980
Entré, la puerta trasera estaba abierta.
748
00:45:46,013 --> 00:45:48,949
Oh, algo pasa, debe haber tenido prisa.
749
00:45:48,983 --> 00:45:50,184
-¿Qué puedes ver?
750
00:45:50,217 --> 00:45:51,385
-Este lugar es un desastre.
751
00:45:52,920 --> 00:45:56,156
A este tipo le gusta el verde cobre, algo de taxidermia,
752
00:45:56,190 --> 00:45:58,926
palos de golf, gusto por Bach.
753
00:46:00,361 --> 00:46:04,431
Oh, mira aquí, hay una mesa con billetes,
754
00:46:04,465 --> 00:46:06,433
cenicero rebosante, cartas.
755
00:46:06,467 --> 00:46:07,501
- Jackpot, empieza por ahí.
756
00:46:11,038 --> 00:46:12,906
¿Algo útil?
757
00:46:12,940 --> 00:46:15,009
- Hay mucho aquí, me llevará una eternidad.
758
00:46:15,042 --> 00:46:16,277
- Por favor mira.
759
00:46:16,310 --> 00:46:17,545
-¿Te das cuenta de cuántas cosas hay?
760
00:46:17,579 --> 00:46:19,213
Ella estará muerta cuando termine.
761
00:46:19,246 --> 00:46:20,981
- Bueno ¿qué sugieres?
762
00:46:21,015 --> 00:46:22,149
- Nada, está bien.
763
00:46:22,182 --> 00:46:24,084
Estoy diciendo que el tiempo está en nuestra contra, eso es todo.
764
00:46:24,118 --> 00:46:27,121
- Lo sé, así que sigue adelante y mantente a salvo.
765
00:46:27,154 --> 00:46:29,089
-Estoy en ello, ok, adiós.
766
00:46:43,538 --> 00:46:44,905
- Hola.
767
00:46:44,938 --> 00:46:47,474
- Número 1034, club de golf.
768
00:46:47,509 --> 00:46:49,076
-No puedo transferirte ahora mismo.
769
00:46:49,109 --> 00:46:52,046
- ¿Qué? - Por favor, vuelve a llamar más tarde.
770
00:46:52,079 --> 00:46:53,314
- Si no te importa,
771
00:46:53,347 --> 00:46:54,081
¿Cómo se supone que debo hablarle al club?
772
00:46:54,114 --> 00:46:55,517
- Ahora no.
773
00:46:55,550 --> 00:46:56,718
- Pero necesito reservar una ronda de golf.
774
00:46:56,751 --> 00:46:59,119
- Llega temprano, estoy esperando una llamada de alguien necesitado.
775
00:46:59,153 --> 00:47:01,021
-Escucha, nunca he visto algo tan ineficiente,
776
00:47:01,055 --> 00:47:03,123
¡Miserable servicio en mi vida!
777
00:47:05,359 --> 00:47:07,394
- 1089, por favor, Agnes.
778
00:47:11,265 --> 00:47:13,133
-Operador, el veterinario.
779
00:47:17,104 --> 00:47:19,239
-Operador, llevo esperando unos 50-
780
00:47:38,258 --> 00:47:40,394
- Ayuda.
781
00:47:40,427 --> 00:47:42,262
- Sí, estoy aquí.
782
00:47:42,296 --> 00:47:45,366
- Está oscuro. Nada parece igual ya.
783
00:47:45,399 --> 00:47:47,201
-¿Qué puedes ver?
784
00:47:47,234 --> 00:47:48,335
- No sé.
785
00:47:50,104 --> 00:47:53,307
Llegamos a un gran aparcamiento, allí está este albergue.
786
00:47:53,340 --> 00:47:54,509
-¿Sabes dónde estás?
787
00:47:54,542 --> 00:47:58,345
- Hm, está en la costa.
788
00:47:58,379 --> 00:47:59,581
Hay mucho terreno abierto.
789
00:47:59,614 --> 00:48:02,249
¡Ah, no quiero que me encierren!
790
00:48:02,282 --> 00:48:03,917
¡Me voy a morir!
791
00:48:03,951 --> 00:48:06,588
-Nadie va a morir. ¿Dónde está Harold?
792
00:48:06,621 --> 00:48:09,223
-Está afuera fumando.
793
00:48:09,256 --> 00:48:12,159
Intenté escapar por la ventana, pero estaba atascada.
794
00:48:14,729 --> 00:48:17,565
-Ahora escúchame, empuja con todas tus fuerzas.
795
00:48:26,741 --> 00:48:29,443
- ¡Yo tampoco puedo esconderme, no tengo a dónde ir!
796
00:48:31,478 --> 00:48:34,047
No sé por qué me hace esto.
797
00:48:34,081 --> 00:48:36,016
- Quizás podamos pensar en qué más podemos hacer.
798
00:48:36,049 --> 00:48:37,117
Para mantenerte a salvo, ¿de acuerdo?
799
00:48:39,253 --> 00:48:40,154
Marta.
800
00:48:41,121 --> 00:48:41,723
Marta.
801
00:48:43,190 --> 00:48:44,659
Encuentra algo que puedas usar como arma.
802
00:48:44,692 --> 00:48:46,694
No tienes mucho tiempo.
803
00:48:46,728 --> 00:48:48,362
- ¡Me voy a morir!
804
00:48:48,395 --> 00:48:51,265
Me van a arrojar desde el acantilado al mar.
805
00:48:51,298 --> 00:48:53,333
- ¿Hay algo en la habitación?
806
00:48:53,367 --> 00:48:55,537
-Tengo que hacerlo.
807
00:48:55,570 --> 00:48:56,470
-Mira a tu alrededor.
808
00:48:58,640 --> 00:49:01,375
-Está oscuro, no puedo ver mucho.
809
00:49:01,408 --> 00:49:03,243
-Siente tu camino alrededor.
810
00:49:07,782 --> 00:49:10,518
¡Oh, no sirve de nada!
811
00:49:12,587 --> 00:49:15,657
Un palo de golf, el pesado hierro nueve.
812
00:49:15,690 --> 00:49:19,426
- Bien, ahora escucha con atención, mientras abre la puerta,
813
00:49:19,460 --> 00:49:22,162
Le golpeaste en la cabeza con todas tus fuerzas.
814
00:49:22,196 --> 00:49:23,698
-Oh, no puedo, no puedo.
815
00:49:23,731 --> 00:49:26,366
- ¡Sí puedes! Entonces quítale el cuchillo.
816
00:49:28,268 --> 00:49:29,671
Respirar.
817
00:49:29,704 --> 00:49:31,706
- Toma el cuchillo, toma... - Respira profundamente.
818
00:49:31,739 --> 00:49:34,408
-Yo, no sé cómo tomaré su cuchillo.
819
00:49:34,441 --> 00:49:37,277
- Inhala por la nariz,
820
00:49:37,311 --> 00:49:39,179
Justo así, Martha.
821
00:49:40,682 --> 00:49:43,417
Exhala por la boca.
822
00:49:43,450 --> 00:49:46,353
- No está ayudando.
823
00:49:46,386 --> 00:49:48,088
¡Tengo miedo, oh Dios!
824
00:49:48,121 --> 00:49:48,623
- Respirar.
825
00:49:51,091 --> 00:49:52,594
Respira conmigo.
826
00:49:54,529 --> 00:49:55,563
Respirar.
827
00:49:58,098 --> 00:49:59,634
Respirar.
828
00:50:03,070 --> 00:50:03,571
Respirar.
829
00:50:12,179 --> 00:50:12,680
Marta,
830
00:50:15,517 --> 00:50:16,784
¿Cuál es tu comida favorita?
831
00:50:19,621 --> 00:50:22,724
Adelante, ¿cuál es tu comida favorita?
832
00:50:24,491 --> 00:50:27,261
- Domingo asado con patatas crujientes.
833
00:50:27,294 --> 00:50:30,297
- Me encantan las patatas, soy vegetariana.
834
00:50:30,330 --> 00:50:32,399
- ¿Eres una especie de hippie que viene de visita?
835
00:50:32,432 --> 00:50:35,502
- No, no, siempre he vivido aquí.
836
00:50:35,537 --> 00:50:37,304
¿Tú?
837
00:50:37,337 --> 00:50:41,141
-Aquí mi familia vivía apiñada.
838
00:50:41,174 --> 00:50:42,844
Tengo dos hermanos ¿lo ves?
839
00:50:42,877 --> 00:50:44,144
-¿Cuales son sus nombres?
840
00:50:45,747 --> 00:50:47,381
- Eric y Ian.
841
00:50:48,850 --> 00:50:51,719
Ambos eran pilotos muertos durante la guerra.
842
00:50:52,687 --> 00:50:54,722
-Eso debe haber sido muy difícil.
843
00:50:54,756 --> 00:50:57,457
- No escuché nada durante meses.
844
00:50:57,491 --> 00:50:59,661
Fui enfermera en la batalla de Normandía.
845
00:51:02,162 --> 00:51:04,832
Las cosas fueron muy diferentes después de eso.
846
00:51:04,866 --> 00:51:06,801
-Debió haber sido muy duro.
847
00:51:08,570 --> 00:51:09,704
- Creo que realmente fue el principio del fin.
848
00:51:13,173 --> 00:51:13,675
- Lo siento mucho.
849
00:51:16,844 --> 00:51:19,814
¿Te gusta ser enfermera?
850
00:51:19,847 --> 00:51:22,182
- Me gusta sacar a pasear a los residentes.
851
00:51:23,818 --> 00:51:26,386
Incluso en esta época del año, si nos abrigamos adecuadamente.
852
00:51:26,420 --> 00:51:28,322
- ¿A dónde los llevaste?
853
00:51:28,355 --> 00:51:30,223
- Roca Burhou.
854
00:51:30,257 --> 00:51:32,225
- Es bonito.
855
00:51:32,259 --> 00:51:34,562
- Es hermoso.
856
00:51:34,596 --> 00:51:38,533
Me gusta llevar a Walter y su esposa Shirley.
857
00:51:38,566 --> 00:51:42,369
Shirley observa los barcos, a Walter le gustan los frailecillos.
858
00:51:42,402 --> 00:51:44,606
- ¿Te gustan los frailecillos?
859
00:51:44,639 --> 00:51:48,543
-Los miro y siento paz y calma.
860
00:51:50,243 --> 00:51:53,648
Vuelan, vuelan tan libremente.
861
00:51:53,681 --> 00:51:55,516
- Son las únicas aves que pueden volar bajo el mar.
862
00:51:55,550 --> 00:51:57,284
así como por encima de él.
863
00:51:57,317 --> 00:51:59,486
-Nadie sabe a dónde van en invierno.
864
00:51:59,520 --> 00:52:01,522
-Se lanzan en balsa al océano.
865
00:52:01,556 --> 00:52:04,491
Su sustantivo colectivo es un, un circo, sí.
866
00:52:09,296 --> 00:52:12,165
- ¿Te gustaría venir conmigo a observar aves?
867
00:52:12,199 --> 00:52:12,867
- Me encantaría.
868
00:52:14,702 --> 00:52:16,938
Siempre me consideré demasiado impaciente para todo eso.
869
00:52:16,971 --> 00:52:19,206
-Me gustaría llevarte conmigo.
870
00:52:20,908 --> 00:52:24,545
¿Te quedarás en la línea? ¿Está bien?
871
00:52:24,579 --> 00:52:27,347
-Te prometo que no iré a ninguna parte.
872
00:52:30,317 --> 00:52:32,319
- Viene hacia la puerta.
873
00:52:33,888 --> 00:52:38,425
- Ponte en posición, golpéalo directamente en la cabeza,
874
00:52:38,458 --> 00:52:40,595
tan fuerte como puedas
875
00:52:40,628 --> 00:52:42,329
-Se lo merece.
876
00:52:42,362 --> 00:52:43,363
¡Se lo merece!
877
00:52:43,397 --> 00:52:44,532
-Prepárate.
878
00:52:49,269 --> 00:52:53,775
- Walter está bien ahora. Ya no siente dolor.
879
00:52:53,808 --> 00:52:55,643
- ¿Qué quieres decir?
880
00:52:55,677 --> 00:52:56,711
-La metralla.
881
00:52:57,645 --> 00:52:59,346
-¿Qué metralla?
882
00:52:59,379 --> 00:53:03,283
- Tenía mucho dolor en el estómago.
883
00:53:03,316 --> 00:53:07,555
Tenía metralla en el estómago, simplemente se la saqué.
884
00:53:10,323 --> 00:53:11,559
- ¿Fuiste tú?
885
00:53:13,326 --> 00:53:16,864
- Ahora está mucho mejor, ya no siente dolor.
886
00:53:16,898 --> 00:53:18,331
Está bien, ¿no?
887
00:53:19,934 --> 00:53:23,705
Dime que está bien, por favor dímelo.
888
00:53:23,738 --> 00:53:26,440
- Martha, vale, tienes que tomártelo con calma.
889
00:53:28,810 --> 00:53:29,977
¿Hola?
890
00:53:31,278 --> 00:53:32,345
¿Hola?
891
00:54:09,717 --> 00:54:11,018
-¿Inés?
892
00:54:11,052 --> 00:54:12,954
- Sí.
893
00:54:12,987 --> 00:54:15,022
-Hay algo mal con la línea.
894
00:54:15,056 --> 00:54:16,289
- ¿Hola?
895
00:54:16,323 --> 00:54:17,792
- ¿Puedes oírme? - Sí.
896
00:54:17,825 --> 00:54:20,061
- Harold es un héroe de guerra.
897
00:54:20,094 --> 00:54:21,863
Estaba buscando en su cajón,
898
00:54:21,896 --> 00:54:23,965
Encontré la Cruz Militar por su valentía.
899
00:54:23,998 --> 00:54:26,567
en la Segunda Guerra.
900
00:54:26,601 --> 00:54:28,669
Pero parece que ha traído la guerra consigo.
901
00:54:29,837 --> 00:54:31,338
Inés.- Mm-hm.
902
00:54:31,371 --> 00:54:32,573
- Más concretamente,
903
00:54:32,607 --> 00:54:34,374
Hay estas fotografías firmadas
904
00:54:34,407 --> 00:54:37,678
de él y Martha juntos, han estado en una relación.
905
00:54:37,712 --> 00:54:38,980
-¿Una relación?
906
00:54:39,013 --> 00:54:40,681
- Hay una foto de ellos aquí.
907
00:54:40,715 --> 00:54:42,382
en el campo de golf Links.
908
00:54:42,415 --> 00:54:44,351
- ¿Campo de golf?
909
00:54:44,384 --> 00:54:45,887
Amplio aparcamiento.
910
00:54:47,454 --> 00:54:48,623
¡Ahí es donde están!
911
00:54:48,656 --> 00:54:49,757
- ¿Sí?
912
00:54:49,791 --> 00:54:51,458
- Tiene que ser así. Te amo.
913
00:54:51,491 --> 00:54:51,993
- Yo también te amo.
914
00:54:58,633 --> 00:55:00,535
-Betty.
915
00:55:00,568 --> 00:55:01,468
-Más vale que esto sea algo más que bueno, Agnes.
916
00:55:01,501 --> 00:55:03,403
- Harold y Martha están en el campo de golf.
917
00:55:03,436 --> 00:55:05,840
Envíen un coche de policía y una ambulancia inmediatamente.
918
00:55:05,873 --> 00:55:07,440
- ¿Cómo diablos lo sabes?
919
00:55:21,454 --> 00:55:22,557
- Hola.
920
00:55:24,525 --> 00:55:25,626
¿Hay alguien ahí?
921
00:55:28,162 --> 00:55:28,930
¿Hola?
922
00:55:28,963 --> 00:55:30,898
- Sí, sí.
923
00:55:30,932 --> 00:55:32,365
- ¿Estás bien?
924
00:55:32,399 --> 00:55:33,835
-Sí, pero todo está girando.
925
00:55:35,435 --> 00:55:36,436
- ¿La ayuda está en camino hacia usted?
926
00:55:36,469 --> 00:55:37,772
- Bueno.
927
00:55:39,106 --> 00:55:40,675
- ¿Estáis todavía los dos en el campo de golf?
928
00:55:40,708 --> 00:55:41,642
- Soy.
929
00:55:41,676 --> 00:55:42,677
-¿Dónde está Martha?
930
00:55:42,710 --> 00:55:43,410
- No sé.
931
00:55:44,912 --> 00:55:46,981
- Quédate donde estás, la policía estará contigo pronto.
932
00:55:47,014 --> 00:55:48,783
- No, no, no hay chaquetas azules.
933
00:55:48,816 --> 00:55:50,651
-Ya lo saben todo.
934
00:55:50,685 --> 00:55:52,053
-No he hecho nada.
935
00:55:52,086 --> 00:55:53,353
-Lo sé, lo sé.
936
00:55:54,822 --> 00:55:56,991
¿Por qué no me lo dijiste?
937
00:55:57,024 --> 00:55:58,526
Deberías haber llamado a la policía.
938
00:55:58,559 --> 00:55:59,861
y que cuiden de Marta.
939
00:55:59,894 --> 00:56:01,529
- Nadie puede ayudarla.
940
00:56:01,562 --> 00:56:03,463
- Sí pueden, ella puede recibir tratamiento.
941
00:56:03,496 --> 00:56:04,899
- Nadie es de ayuda.
942
00:56:06,634 --> 00:56:10,805
Lo intenté, médicos, policías, funcionarios del gobierno,
943
00:56:10,838 --> 00:56:13,741
Ninguno de ellos nos ayudará con nuestra fatiga de guerra.
944
00:56:13,774 --> 00:56:16,811
-Lo siento, estoy intentando ayudar.
945
00:56:16,844 --> 00:56:21,148
- No os conozco, que se jodan todos.
946
00:56:21,182 --> 00:56:23,851
Cuando-cuando vi a Walter,
947
00:56:25,586 --> 00:56:27,855
Sabía que tenía que lidiar con ella de una vez por todas.
948
00:56:27,889 --> 00:56:29,790
Este mundo no está hecho para nosotros.
949
00:56:31,592 --> 00:56:33,694
- ¿Viste a dónde fue Martha?
950
00:56:33,728 --> 00:56:35,930
-No sé dónde está.
951
00:56:35,963 --> 00:56:38,666
- ¿Crees que ella se haría daño a sí misma?
952
00:56:38,699 --> 00:56:40,635
-Tienes que escucharme,
953
00:56:40,668 --> 00:56:42,536
Ella no tiene idea de lo que ha hecho.
954
00:56:44,672 --> 00:56:46,874
Ella-ella cree que ayudó a Walter.
955
00:56:48,209 --> 00:56:49,710
No tuve corazón para decírselo.
956
00:56:51,612 --> 00:56:54,148
Íbamos a terminar nuestras vidas juntos.
957
00:56:54,181 --> 00:56:55,983
Íbamos a saltar del acantilado.
958
00:57:12,867 --> 00:57:15,670
-Operador, ¿es usted?
959
00:57:15,703 --> 00:57:17,705
- Si, ¿dónde estás?
960
00:57:17,738 --> 00:57:19,140
-Estoy en la cabina telefónica del acantilado.
961
00:57:22,109 --> 00:57:24,779
Yo maté a Walter, ¿no?
962
00:57:24,812 --> 00:57:25,980
-No fue tu intención.
963
00:57:28,049 --> 00:57:30,518
-No podemos vivir de esta manera.
964
00:57:31,786 --> 00:57:33,587
Esto es todo.
965
00:57:33,621 --> 00:57:35,723
- Pero tú... tú estabas tratando de ayudar.
966
00:57:37,258 --> 00:57:40,895
- Me ha resultado muy difícil durante mucho tiempo.
967
00:57:41,963 --> 00:57:44,532
¡Lo maté!
968
00:57:44,565 --> 00:57:46,133
Lo corté.
969
00:57:48,970 --> 00:57:50,504
-¿Puedes decirme qué ves a tu alrededor?
970
00:57:53,074 --> 00:57:55,576
-Veo un reflejo de la luna en el mar.
971
00:57:56,811 --> 00:57:59,580
No vi la luna antes.
972
00:57:59,613 --> 00:58:01,716
-¿Puedes ver las olas?
973
00:58:01,749 --> 00:58:06,053
- Sí, las olas son espumosas y blancas,
974
00:58:06,087 --> 00:58:08,155
Allá abajo, en el fondo del acantilado.
975
00:58:12,159 --> 00:58:13,694
Voy a saltar ahora.
976
00:58:13,728 --> 00:58:14,962
- ¡No, no, Martha!
977
00:58:14,996 --> 00:58:16,797
-Dios mío.- ¡No hagas eso!
978
00:58:16,831 --> 00:58:17,999
- Por favor. - ¡Escúchame!
979
00:58:21,669 --> 00:58:23,571
- Diles que no fue mi intención.
980
00:58:23,604 --> 00:58:27,108
- Shirley lo sabe. Todos queremos ayudarte.
981
00:58:27,141 --> 00:58:29,043
- Pero dijiste Harold-
982
00:58:29,076 --> 00:58:30,511
- ¡Me equivoqué!
983
00:58:31,712 --> 00:58:33,047
Ahora no hagas nada estúpido, ¿de acuerdo?
984
00:58:34,882 --> 00:58:36,217
Háblame, Martha.
985
00:58:38,319 --> 00:58:39,620
Marta.
986
00:58:43,924 --> 00:58:46,060
Dejé morir a mi amigo, ¿me oyes?
987
00:58:47,261 --> 00:58:48,796
Yo no estaba allí para ella.
988
00:58:50,331 --> 00:58:52,566
Su nombre era Liz,
989
00:58:52,600 --> 00:58:54,035
22 años de edad.
990
00:58:54,068 --> 00:58:54,969
- ¿Por qué?
991
00:58:56,871 --> 00:58:58,706
-Porque me sentí demasiado importante.
992
00:59:01,042 --> 00:59:03,110
Yo no estaba allí para ella.
993
00:59:05,012 --> 00:59:07,748
Al final, llevo el peso de su muerte sobre mis hombros,
994
00:59:07,782 --> 00:59:10,151
Me está paralizando.
995
00:59:13,054 --> 00:59:15,923
Hay tantas cosas que podría haber hecho por ella.
996
00:59:15,956 --> 00:59:19,760
Haría cualquier cosa para devolverla a la vida.
997
00:59:19,794 --> 00:59:22,363
-Yo también quería devolverle la vida a Walter.
998
00:59:22,396 --> 00:59:24,065
- Pero Martha, debería haber estado más atento,
999
00:59:24,098 --> 00:59:24,965
No podrías ser.
1000
00:59:24,999 --> 00:59:27,968
- No, no.
1001
00:59:28,002 --> 00:59:30,304
Fue un accidente, lo siento.
1002
00:59:32,373 --> 00:59:35,176
- A veces la gente buena se sale con la suya.
1003
00:59:35,209 --> 00:59:36,911
en situaciones desesperadas.
1004
00:59:38,779 --> 00:59:41,382
Mientras puedan enmendar el daño, está bien.
1005
00:59:41,415 --> 00:59:43,184
- Lo siento mucho.
1006
00:59:44,418 --> 00:59:47,621
Ojalá fuera más valiente para afrontar esto.
1007
00:59:47,655 --> 00:59:48,889
Ahora he lastimado a Harold.
1008
00:59:48,923 --> 00:59:50,391
- Harold está bien.
1009
00:59:50,424 --> 00:59:52,960
- ¿Lo sabes? ¿Has hablado con él?
1010
00:59:52,993 --> 00:59:54,061
- Sí.
1011
00:59:54,095 --> 00:59:55,262
- ¿Puedes conectarme?
1012
00:59:56,330 --> 00:59:57,198
- Puedo intentarlo.
1013
01:00:04,138 --> 01:00:07,808
Harold, soy yo, tengo a Martha al teléfono para ti.
1014
01:00:07,842 --> 01:00:09,977
-Harold, ¿estás bien?
1015
01:00:10,010 --> 01:00:11,679
- Todo lo que estoy haciendo
1016
01:00:11,712 --> 01:00:13,247
Ha sido poner fin a nuestro sufrimiento.
1017
01:00:13,280 --> 01:00:15,049
Ya no puedo quedarme de brazos cruzados mirando.
1018
01:00:15,082 --> 01:00:16,350
-Hay otras maneras.
1019
01:00:16,383 --> 01:00:18,419
-Martha, sé que eres incurable,
1020
01:00:18,452 --> 01:00:20,888
'Porque sentimos lo mismo.
1021
01:00:20,921 --> 01:00:22,156
-Hemos estado sufriendo en silencio.
1022
01:00:22,189 --> 01:00:23,924
- Por eso tenemos que acabar con esto.
1023
01:00:23,958 --> 01:00:25,359
- ¡No lo haces!
1024
01:00:25,392 --> 01:00:28,162
- Si hay algún propósito, por favor dímelo.
1025
01:00:28,195 --> 01:00:29,930
-No hay verdades en las que creer.
1026
01:00:29,964 --> 01:00:31,866
- No.
1027
01:00:31,899 --> 01:00:33,834
-No existe Dios, solo quiero que todo pare.
1028
01:00:33,868 --> 01:00:35,236
- Hay vida después de la muerte.
1029
01:00:35,269 --> 01:00:37,004
y tendrás que vivirlo allí.
1030
01:00:39,073 --> 01:00:40,808
Espera allí a la policía.
1031
01:00:44,745 --> 01:00:46,046
Manténgase en la línea.
1032
01:00:47,882 --> 01:00:50,084
Sigue hablando conmigo, Martha.
1033
01:01:25,419 --> 01:01:26,120
¿Hola?
1034
01:01:28,523 --> 01:01:30,024
Hola.
1035
01:01:30,057 --> 01:01:31,358
- ¿Operador?
1036
01:01:31,392 --> 01:01:33,027
- Sí.
1037
01:01:33,060 --> 01:01:35,262
- Agnes, hemos acogido a Martha.
1038
01:03:01,583 --> 01:03:03,050
- Frank, ¿sigues ahí?
1039
01:03:03,083 --> 01:03:04,852
- No, todavía estoy buscando.
1040
01:03:04,885 --> 01:03:06,320
pero no he encontrado nada más de interés.
1041
01:03:06,353 --> 01:03:08,856
-La policía ha encontrado a Martha.
1042
01:03:08,889 --> 01:03:10,357
-Oh, eso es genial.
1043
01:03:11,892 --> 01:03:13,994
- Pero no fue secuestrada.
1044
01:03:14,028 --> 01:03:15,329
- ¡Cristo!
1045
01:03:16,397 --> 01:03:18,899
Pero yo había entrado en su casa.
1046
01:03:18,932 --> 01:03:20,901
Dijiste que la policía había perdido el rastro.
1047
01:03:20,934 --> 01:03:22,403
- Ayudaste a salvar su vida.
1048
01:03:23,470 --> 01:03:25,372
Lo hicimos.
1049
01:03:25,406 --> 01:03:27,908
Nunca los habría encontrado sin ti.
1050
01:03:27,941 --> 01:03:29,209
- ¿Y Harold?
1051
01:03:30,578 --> 01:03:33,080
-No había nada que pudiera hacer por él.
1052
01:03:33,113 --> 01:03:36,083
-Hiciste todo lo que pudiste.
1053
01:03:36,116 --> 01:03:37,918
Mira, será mejor que me vaya de aquí.
1054
01:03:37,951 --> 01:03:41,088
-Espera, mira Frank, hay algo que necesito decirte.
1055
01:03:41,121 --> 01:03:42,423
y realmente no puedo esperar.
1056
01:03:42,456 --> 01:03:43,357
- ¿Sí?
1057
01:03:45,192 --> 01:03:47,494
-Fuimos a almorzar, Liz y yo,
1058
01:03:49,263 --> 01:03:51,298
Ella estaba allí con su novio.
1059
01:03:53,067 --> 01:03:55,570
Ella tenía este ojo morado, pero no dijo cómo lo consiguió.
1060
01:03:57,171 --> 01:03:59,340
Entonces va y se sirve un whisky en el bar.
1061
01:03:59,373 --> 01:04:01,408
y cuando él se va, ella,
1062
01:04:02,976 --> 01:04:04,512
Ella dice,
1063
01:04:04,546 --> 01:04:06,180
"Lo tienes muy fácil."
1064
01:04:08,982 --> 01:04:12,520
No lo entendí, pero todavía resuena en mi cabeza.
1065
01:04:15,623 --> 01:04:17,925
'Porque más tarde ese día, ella fue encontrada muerta,
1066
01:04:19,226 --> 01:04:20,127
suicidio.
1067
01:04:22,429 --> 01:04:24,965
Excepto que nunca encontraron su bolso, Frank,
1068
01:04:26,300 --> 01:04:29,103
He intentado establecer un motivo todo este tiempo.
1069
01:04:30,404 --> 01:04:32,406
- ¿Crees que él la mató?
1070
01:04:32,439 --> 01:04:33,340
- No.
1071
01:04:35,309 --> 01:04:36,578
Él le estaba robando
1072
01:04:38,613 --> 01:04:39,614
y golpeándola.
1073
01:04:42,082 --> 01:04:46,987
Ella estaba atrapada, no sentía que tuviera salida.
1074
01:04:47,020 --> 01:04:48,590
- Ojalá me lo hubieras dicho antes.
1075
01:04:48,623 --> 01:04:51,258
- Pensé que todo estaba en mi cabeza.
1076
01:04:51,291 --> 01:04:52,926
-Eso tiene sentido ahora.
1077
01:04:52,960 --> 01:04:55,929
-Es el peso de todo.
1078
01:04:55,963 --> 01:04:58,499
-Díselo a la policía, ellos lo investigarán.
1079
01:04:58,533 --> 01:05:00,401
- ¿En serio? Pero no hay pruebas.
1080
01:05:00,434 --> 01:05:02,369
-Díselo de todas formas, necesitan saberlo.
1081
01:05:04,037 --> 01:05:06,240
- Bueno.
1082
01:05:06,273 --> 01:05:09,143
Se lo voy a decir ahora, ¿vale?
1083
01:05:09,176 --> 01:05:11,044
Voy a decirles.
1084
01:05:11,078 --> 01:05:12,479
- Mira, te espero. Cuéntame cómo te va.
1085
01:05:12,514 --> 01:05:14,081
- Mmm...
1086
01:05:23,991 --> 01:05:25,058
-Hola, Betty.
1087
01:05:25,092 --> 01:05:26,594
-No puedo hablar contigo.
1088
01:05:26,628 --> 01:05:28,028
- ¿Tienes que colgar?
1089
01:05:28,061 --> 01:05:29,363
Yo soy quien rastreó a Martha,
1090
01:05:29,396 --> 01:05:31,031
He hecho tu trabajo por ti.
1091
01:05:31,064 --> 01:05:33,467
-No has hecho el trabajo por nosotros, nos has ayudado.
1092
01:05:34,702 --> 01:05:37,171
Agnes, a menos que tengas alguna pista nueva para nosotros,
1093
01:05:37,204 --> 01:05:38,439
Sal de la línea.
1094
01:05:38,472 --> 01:05:40,007
- Creo que la policía necesita saberlo.
1095
01:05:40,040 --> 01:05:42,510
sobre la situación de Liz al final.
1096
01:05:42,544 --> 01:05:45,045
- Su muerte nos conmocionó a todos.
1097
01:05:45,078 --> 01:05:47,014
Podemos discutirlo más tarde.
1098
01:05:47,047 --> 01:05:48,616
- Pero nadie preguntó cómo llegó allí.
1099
01:05:48,650 --> 01:05:50,384
La policía no ha hecho lo suficiente.
1100
01:05:50,417 --> 01:05:52,453
-Hemos hecho todo lo que hemos podido.
1101
01:05:52,486 --> 01:05:53,688
Y si te sientes así,
1102
01:05:53,721 --> 01:05:56,490
Deberías haber dicho algo antes.
1103
01:05:56,524 --> 01:05:58,626
Tengo que colgar ahora.
1104
01:05:58,660 --> 01:06:01,061
- Hablas durante dos minutos y luego tienes que colgar.
1105
01:06:01,094 --> 01:06:04,164
- Nuestra atención está en encontrar a Harold en este momento.
1106
01:06:04,198 --> 01:06:05,466
- Bien.
1107
01:06:05,499 --> 01:06:06,634
Entiendo.
1108
01:06:09,036 --> 01:06:10,538
Mierda desconsiderada.
1109
01:06:10,572 --> 01:06:12,640
- Sigo siendo yo.
1110
01:06:12,674 --> 01:06:15,175
- Oh, tonterías, lo-lo siento mucho, mucho.
1111
01:06:15,209 --> 01:06:17,110
-Hmm.
1112
01:06:29,289 --> 01:06:30,424
-Hola, Frank.
1113
01:06:30,457 --> 01:06:31,659
- ¿Se lo dijiste?
1114
01:06:31,693 --> 01:06:34,127
- Sí, lo hice, tuvimos una pelea.
1115
01:06:35,763 --> 01:06:38,198
- Maldita sea, viene alguien.
1116
01:06:46,240 --> 01:06:47,542
- ¿Hola?
1117
01:06:49,209 --> 01:06:50,177
-¿Harold?
1118
01:06:50,210 --> 01:06:51,713
- El operador.
1119
01:06:51,746 --> 01:06:53,380
- ¿No lo has tocado?
1120
01:06:53,413 --> 01:06:55,148
- No, nunca he tocado a nadie.
1121
01:06:55,182 --> 01:06:56,618
- ¿Estás bien?
1122
01:06:56,651 --> 01:06:58,720
-No, quiero morir en paz.
1123
01:06:58,753 --> 01:07:00,688
Era como el sangriento Tinseltown en los acantilados.
1124
01:07:04,258 --> 01:07:05,492
-No es tu culpa.
1125
01:07:05,527 --> 01:07:07,194
- Es.
1126
01:07:07,227 --> 01:07:08,663
-Crees que es tu culpa, pero no lo es.
1127
01:07:08,696 --> 01:07:10,163
- Nadie lo entiende.
1128
01:07:11,431 --> 01:07:13,400
-Lo entiendo.
1129
01:07:13,433 --> 01:07:15,435
- Eres joven.
1130
01:07:15,469 --> 01:07:18,205
Desearía poder decirte que todo valió la pena.
1131
01:07:18,238 --> 01:07:20,474
Ya no nos era posible amar nada,
1132
01:07:20,508 --> 01:07:22,777
No pudimos encontrar una dirección.
1133
01:07:27,180 --> 01:07:28,081
-¿Franco?
1134
01:07:30,384 --> 01:07:32,486
Harold, vuelve al teléfono.
1135
01:07:37,224 --> 01:07:38,626
¿Harold?
1136
01:07:39,226 --> 01:07:40,795
- ¡No! - ¡Harold!
1137
01:07:44,331 --> 01:07:45,399
- ¿Qué estás haciendo?
1138
01:07:45,432 --> 01:07:46,601
-Franco.
1139
01:07:50,772 --> 01:07:52,372
- No puedo dejar que sigas con esto.
1140
01:07:52,406 --> 01:07:53,741
- No.
1141
01:07:53,775 --> 01:07:56,310
Irse.
1142
01:08:01,883 --> 01:08:03,518
-Espera ahí.
1143
01:08:03,551 --> 01:08:07,387
- No, no quiero que me recuerden.
1144
01:08:08,623 --> 01:08:09,857
- Hola.
1145
01:08:09,891 --> 01:08:11,659
-Lo escuché todo.
1146
01:08:11,693 --> 01:08:14,361
- Él estará bien.
1147
01:08:15,897 --> 01:08:17,164
Sólo espera allí.
1148
01:08:17,197 --> 01:08:17,799
-Déjale hablar.
1149
01:08:19,232 --> 01:08:20,802
- Bueno.
1150
01:08:20,835 --> 01:08:25,138
Ahora, tómatelo con calma, ella es mi prometida.
1151
01:08:29,443 --> 01:08:30,545
- Inés.
1152
01:08:33,915 --> 01:08:36,918
Lo siento mucho.
1153
01:08:40,187 --> 01:08:42,389
- No, no lo sientas en absoluto.
1154
01:08:46,460 --> 01:08:49,564
-Abro mi jardín al público cada año.
1155
01:08:51,331 --> 01:08:53,400
Me gusta ver a otros disfrutar de la paz y la tranquilidad.
1156
01:08:58,673 --> 01:09:01,676
- Me encantaría visitar tu jardín.
1157
01:09:01,709 --> 01:09:05,680
- Pasé tantos momentos felices en ese jardín,
1158
01:09:05,713 --> 01:09:09,884
Pero al principio, cuando regresé, mis manos temblaban tan violentamente,
1159
01:09:09,917 --> 01:09:11,686
No logré plantar una semilla.
1160
01:09:13,286 --> 01:09:17,224
Finalmente se estabilizaron al cabo de unos meses.
1161
01:09:17,257 --> 01:09:21,529
Habrá un prado de flores blancas y amapolas.81995
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.