All language subtitles for Nora.Prentiss.1947.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,295 --> 00:01:28,714 [boat horn blowing] 2 00:01:31,216 --> 00:01:33,343 [siren blaring] 3 00:01:40,100 --> 00:01:42,311 Hey, here he comes! Come on, get your camera! 4 00:01:45,188 --> 00:01:47,399 [men clamoring indistinctly] 5 00:01:47,524 --> 00:01:48,900 Why did you kill him? Or did you kill him? 6 00:01:49,026 --> 00:01:50,277 He won't talk, boys. 7 00:01:50,402 --> 00:01:51,987 Come on, Jack. Give us a break. 8 00:01:52,112 --> 00:01:53,322 Why did you kill him? 9 00:01:53,447 --> 00:01:55,616 [men continue clamoring indistinctly] 10 00:01:59,620 --> 00:02:01,496 -[man] What is he, bashful? -[detective] Don't ask me. 11 00:02:01,622 --> 00:02:03,206 He hasn't said a word all the way across country. 12 00:02:03,332 --> 00:02:05,167 Well, how do you like that? 13 00:02:08,545 --> 00:02:10,672 [siren blaring] 14 00:02:21,558 --> 00:02:24,061 [lawyer] The court appointed me your counsel. 15 00:02:24,186 --> 00:02:25,646 It's my duty to defend you, 16 00:02:25,771 --> 00:02:27,939 but i can't do anything for you unless you talk to me. 17 00:02:28,065 --> 00:02:30,317 Tell me something i can use in your defense. 18 00:02:32,986 --> 00:02:34,529 The district attorney contends 19 00:02:34,655 --> 00:02:36,990 that you're not only guilty of murdering Dr. Talbot, 20 00:02:37,115 --> 00:02:38,325 but that you were blackmailing him 21 00:02:38,450 --> 00:02:41,203 for several months prior to the crime. 22 00:02:41,328 --> 00:02:43,955 If that's true, you must've had something on him. 23 00:02:44,081 --> 00:02:45,248 What was it? 24 00:02:46,667 --> 00:02:49,544 It you'll just tell me, it'll help me in your defense. 25 00:02:49,670 --> 00:02:52,881 Dr. Talbot was a respected member of the community. 26 00:02:53,006 --> 00:02:55,217 He lived in the same house on the same street, 27 00:02:55,342 --> 00:02:57,177 year after year. 28 00:02:57,302 --> 00:02:59,221 Everyone admired him, looked up to him. 29 00:03:00,389 --> 00:03:02,099 But then something happened. 30 00:03:02,224 --> 00:03:03,892 He did something. 31 00:03:04,017 --> 00:03:06,103 Something that gave you a hold over him. 32 00:03:06,895 --> 00:03:08,105 What was it? 33 00:03:08,230 --> 00:03:11,191 What was he hiding? What did he do? 34 00:03:15,320 --> 00:03:16,988 All right. 35 00:03:17,114 --> 00:03:18,907 You know what a verdict of guilty means. 36 00:03:21,618 --> 00:03:22,953 Better think it over. 37 00:03:31,253 --> 00:03:32,879 [lawyer] The district attorney contends 38 00:03:33,004 --> 00:03:35,298 that you're not only guilty of murdering Dr. Talbot, 39 00:03:35,424 --> 00:03:37,342 but that you were blackmailing him. 40 00:03:37,467 --> 00:03:40,178 That means you must've had something on him. 41 00:03:40,303 --> 00:03:41,638 What was it? 42 00:03:41,763 --> 00:03:43,682 It's our only defense. 43 00:03:43,807 --> 00:03:45,600 Better think it over. 44 00:03:45,726 --> 00:03:47,477 Better think it over. 45 00:03:47,602 --> 00:03:49,855 Dr. Talbot was a fine man. 46 00:03:49,980 --> 00:03:53,108 Lived in the same house on the same street, 47 00:03:53,233 --> 00:03:54,818 year after year. 48 00:03:54,943 --> 00:03:57,779 Everyone admired him, looked up to him. 49 00:03:57,904 --> 00:03:59,448 But something happened. 50 00:03:59,573 --> 00:04:01,158 He did something. 51 00:04:01,283 --> 00:04:03,910 Something that gave you a hold over him. 52 00:04:04,035 --> 00:04:05,162 What was it? 53 00:04:05,287 --> 00:04:06,663 What was he hiding? 54 00:04:07,330 --> 00:04:08,415 What did he do? 55 00:04:09,291 --> 00:04:11,001 What was it? 56 00:04:11,126 --> 00:04:12,544 What was he hiding? 57 00:04:13,253 --> 00:04:14,963 What did he do? 58 00:04:15,088 --> 00:04:17,090 [suspicious music playing] 59 00:04:34,191 --> 00:04:35,525 Bonita? 60 00:04:35,650 --> 00:04:37,444 -[Richard] Good morning, Lucy. - Good morning, dear. 61 00:04:37,569 --> 00:04:39,321 I'm late. 62 00:04:39,446 --> 00:04:41,281 Hurry up, Bonita. It's after 8:00. 63 00:04:41,406 --> 00:04:42,991 [Bonita] Be right down, Mother. 64 00:04:44,951 --> 00:04:45,911 Morning, Dad. 65 00:04:46,036 --> 00:04:47,496 [Richard] Morning, Greg. 66 00:04:50,123 --> 00:04:52,375 Don't see why Bonita can't be on time. 67 00:04:52,501 --> 00:04:54,252 Greg is always punctual. 68 00:04:54,377 --> 00:04:56,338 I'm always punctual. 69 00:04:56,463 --> 00:04:58,006 If you'd take the mirrors out of her room, 70 00:04:58,131 --> 00:04:59,382 she might not be so late. 71 00:04:59,508 --> 00:05:01,343 Well, Bunny's growing up. Wants to look beautiful. 72 00:05:01,468 --> 00:05:03,220 To a girl, that's quite a business, I imagine. 73 00:05:03,345 --> 00:05:05,263 Hard work. Long hours. 74 00:05:05,388 --> 00:05:06,598 Let's be patient, shall we? 75 00:05:09,059 --> 00:05:11,269 Morning. Oh, has anybody noticed? 76 00:05:11,394 --> 00:05:13,146 - Has anybody noticed? -[all] What? 77 00:05:13,271 --> 00:05:14,564 It's spring. Haven't you noticed? 78 00:05:14,689 --> 00:05:16,149 Things are pushing up out of the ground. 79 00:05:16,274 --> 00:05:17,651 Something's stirring! 80 00:05:19,194 --> 00:05:20,821 Can't you feel it? 81 00:05:20,946 --> 00:05:22,405 I feel a draft. 82 00:05:22,531 --> 00:05:24,241 Will you please close the window, Bonita, 83 00:05:24,366 --> 00:05:26,535 and sit down to breakfast? 84 00:05:26,660 --> 00:05:29,454 Someday somebody's gonna be late in this house just once 85 00:05:29,579 --> 00:05:31,081 and the walls are gonna fall in. 86 00:05:31,206 --> 00:05:33,583 - Don't mumble, dear. - Yes, Mother. 87 00:05:33,708 --> 00:05:35,961 - Good morning, Lottie. - Good morning, Doctor. 88 00:05:38,839 --> 00:05:40,298 You look very pretty this morning, Bunny. 89 00:05:40,423 --> 00:05:42,551 - Hmm. Girls. - Very pretty. 90 00:05:42,676 --> 00:05:44,678 [Lucy] Now, don't spoil her, Richard. 91 00:05:44,803 --> 00:05:46,012 Really, I'm a little annoyed. 92 00:05:46,137 --> 00:05:47,597 I try to maintain some sort of schedule, 93 00:05:47,722 --> 00:05:49,224 and Bonita's always upsetting it. 94 00:05:49,349 --> 00:05:50,976 What difference will a few minutes make? 95 00:05:51,101 --> 00:05:53,395 It isn't a question of a few minutes. She's habitually late. 96 00:05:53,520 --> 00:05:54,896 - Habitually. - When i was her age, 97 00:05:55,021 --> 00:05:57,315 my father made me be careful about such things. 98 00:05:57,440 --> 00:05:59,317 Your father was a very... 99 00:05:59,442 --> 00:06:00,944 a rather strict man. You don't expect me... 100 00:06:01,069 --> 00:06:03,363 I expect my family to be reliable. 101 00:06:03,488 --> 00:06:04,364 I'm reliable. 102 00:06:04,489 --> 00:06:05,574 [Lucy] Father was reliable. 103 00:06:05,699 --> 00:06:07,242 That's what built his practice, 104 00:06:07,367 --> 00:06:10,161 and yours, too. People know they can depend on you. 105 00:06:10,287 --> 00:06:12,163 But Bunny doesn't intend to be a doctor. 106 00:06:12,289 --> 00:06:13,373 That isn't the point. 107 00:06:13,498 --> 00:06:15,959 A person has to exercise some self-discipline. 108 00:06:16,084 --> 00:06:17,586 If one becomes careless about little habits... 109 00:06:17,711 --> 00:06:18,879 Toast, Gregory? 110 00:06:19,004 --> 00:06:21,506 ...one's liable to become careless about big ones. 111 00:06:22,632 --> 00:06:24,009 You're mother's quite right, Bunny. 112 00:06:24,134 --> 00:06:25,594 Remember that. 113 00:06:25,719 --> 00:06:26,928 Yes, Daddy. 114 00:06:27,846 --> 00:06:28,847 Remember that. 115 00:06:34,019 --> 00:06:35,979 [Bonita giggles, coughs] 116 00:06:36,104 --> 00:06:37,522 [Bonita and Richard clear throat] 117 00:06:42,152 --> 00:06:45,030 Now, you won't forget, home by 7:00, hmm? 118 00:06:45,155 --> 00:06:46,364 - Yes, Lucy. -[Bonita] Bye. 119 00:06:46,489 --> 00:06:47,991 -[Greg] Bye. - Bye. 120 00:06:48,116 --> 00:06:49,659 It's especially important tonight 121 00:06:49,784 --> 00:06:51,828 because we're going to the Morgans' for dinner, remember? 122 00:06:51,953 --> 00:06:53,330 I'll be here, dear. 123 00:06:55,498 --> 00:06:57,667 You know, Lucy, Bunny's right. 124 00:06:57,792 --> 00:06:59,169 It is a glorious day, isn't it? 125 00:06:59,294 --> 00:07:00,503 Mm-hmm. It's very nice. 126 00:07:00,629 --> 00:07:02,464 It must be beautiful in the mountains now. 127 00:07:02,589 --> 00:07:03,965 I don't suppose you'd like to go to the cabin 128 00:07:04,090 --> 00:07:05,008 for the weekend. 129 00:07:05,133 --> 00:07:06,301 Oh, not this weekend. 130 00:07:06,426 --> 00:07:07,761 The children and i are going to Mother's. 131 00:07:07,886 --> 00:07:09,262 Oh, I see... 132 00:07:09,387 --> 00:07:10,931 I know you have a lot to do. 133 00:07:11,056 --> 00:07:12,474 You haven't even started your paper 134 00:07:12,599 --> 00:07:13,975 for the medical convention yet. 135 00:07:14,100 --> 00:07:15,644 Well, no. I thought perhaps i could... 136 00:07:15,769 --> 00:07:17,395 -[telephone rings] - I'll take it, Lottie. 137 00:07:17,520 --> 00:07:18,688 Goodbye, dear. 138 00:07:21,107 --> 00:07:23,485 [Lucy] Hello? Oh, hello, Margaret. 139 00:07:23,610 --> 00:07:25,779 No. Just getting Richard off to work. 140 00:07:26,404 --> 00:07:27,781 Next Friday? 141 00:07:27,906 --> 00:07:30,158 Well, let me see. I'll have to look at my schedule. 142 00:07:30,283 --> 00:07:32,827 [bell dinging] 143 00:07:42,295 --> 00:07:44,130 Morning, Doc. You're late. 144 00:07:44,255 --> 00:07:45,632 Yes. It was such a nice day 145 00:07:45,757 --> 00:07:47,133 I took a drive through the park on my way down. 146 00:07:47,258 --> 00:07:48,218 Same time tonight? 147 00:07:48,343 --> 00:07:49,386 Same time. 148 00:07:53,640 --> 00:07:55,475 Morning. Morning. 149 00:07:55,600 --> 00:07:58,019 - Morning, Judson. -[Judson] Good morning, Doctor. 150 00:08:09,197 --> 00:08:10,490 Wonderful day, isn't it, Judson? 151 00:08:10,615 --> 00:08:11,825 What's left of it. 152 00:08:11,950 --> 00:08:13,743 Do you realize you're 20 minutes late? 153 00:08:13,868 --> 00:08:15,203 Well, it's the first time in ten years. 154 00:08:15,328 --> 00:08:16,413 Not a bad average. 155 00:08:16,538 --> 00:08:18,331 There's a Mr. Bailey outside, 156 00:08:18,456 --> 00:08:19,874 one of Dr. Merriam's patients. 157 00:08:20,000 --> 00:08:22,502 He looks pretty bad. I think you'd better see him. 158 00:08:22,627 --> 00:08:24,337 Where's Dr. Merriam, at the hospital? 159 00:08:24,462 --> 00:08:25,630 No, and i telephoned his apartment. 160 00:08:25,755 --> 00:08:26,923 He's not there, either. 161 00:08:27,048 --> 00:08:28,550 He wasn't home all last night. 162 00:08:30,093 --> 00:08:31,052 Send Bailey in. 163 00:08:32,637 --> 00:08:35,557 Judson, when Dr. Merriam gets here, 164 00:08:35,682 --> 00:08:36,766 tell him i want to see him. 165 00:08:36,891 --> 00:08:38,059 Yes, sir. 166 00:08:40,270 --> 00:08:41,771 You may come in now. 167 00:08:48,653 --> 00:08:49,863 Mr. Bailey? 168 00:08:51,114 --> 00:08:52,741 Will you go inside, please? 169 00:09:09,424 --> 00:09:10,633 Good morning, Richard. 170 00:09:11,926 --> 00:09:14,012 - Hello, Bailey. - Good morning, Doctor. 171 00:09:14,137 --> 00:09:15,346 How are you feeling? 172 00:09:15,472 --> 00:09:17,057 A little better, I think. 173 00:09:17,182 --> 00:09:18,308 Sorry i was late. 174 00:09:18,433 --> 00:09:20,018 [Bailey] Well, that's quite all right. 175 00:09:20,143 --> 00:09:22,062 I've been looking forward to meeting Dr. Talbot. 176 00:09:22,187 --> 00:09:24,230 I'd advise you to take things easy for the next few days, 177 00:09:24,355 --> 00:09:25,774 Mr. Bailey. 178 00:09:25,899 --> 00:09:27,817 As soon as you get a hint of another attack, 179 00:09:27,942 --> 00:09:29,444 better find some way to get in touch 180 00:09:29,569 --> 00:09:30,862 with Dr. Merriam or myself. 181 00:09:30,987 --> 00:09:32,864 - Yes, I will. - I notice you live 182 00:09:32,989 --> 00:09:34,449 -at the Y.M.C.A. - Yes. 183 00:09:34,574 --> 00:09:37,327 Haven't you any family or friends you could live with? 184 00:09:37,452 --> 00:09:39,537 I can't think of anybody. 185 00:09:39,662 --> 00:09:41,331 Why? 186 00:09:41,456 --> 00:09:43,458 Well, it would be safer. 187 00:09:43,583 --> 00:09:45,043 I mean there's always the possibility... 188 00:09:45,168 --> 00:09:47,962 I understand. 189 00:09:48,088 --> 00:09:50,090 It's a big city and there's nobody to know 190 00:09:50,215 --> 00:09:52,425 whether you're alive or dead, 191 00:09:52,550 --> 00:09:54,469 and very few people who care. 192 00:09:56,387 --> 00:09:58,181 Well, thank you, Doctor. 193 00:09:58,306 --> 00:09:59,599 Take care of yourself, Bailey. 194 00:09:59,724 --> 00:10:01,059 Thank you. 195 00:10:06,356 --> 00:10:07,315 He's a very sick man. 196 00:10:07,440 --> 00:10:08,399 Yes, I know. 197 00:10:08,525 --> 00:10:09,984 I'm glad you saw him. 198 00:10:10,110 --> 00:10:11,736 I've been meaning to ask you to have a look at him. 199 00:10:11,861 --> 00:10:14,239 I thought you might take him over. 200 00:10:14,364 --> 00:10:17,408 Joel, it's none of my business, and I don't like saying this 201 00:10:17,534 --> 00:10:18,618 any more than you like to hear it. 202 00:10:18,743 --> 00:10:19,911 I know, I'm late, I'm sorry. 203 00:10:20,036 --> 00:10:21,663 It's not only that. 204 00:10:21,788 --> 00:10:23,748 Judson called your apartment, You weren't home all last night. 205 00:10:23,873 --> 00:10:26,417 I've been a bad boy. 206 00:10:26,543 --> 00:10:27,794 Joel, I'm serious. 207 00:10:27,919 --> 00:10:29,254 We've a great many patients like Bailey. 208 00:10:29,379 --> 00:10:30,964 If they ever need you in an emergency... 209 00:10:31,089 --> 00:10:32,882 -[Joel] I said i was sorry. -[Richard] I don't ask you 210 00:10:33,007 --> 00:10:34,509 what women you were out with or how much you drank last night. 211 00:10:34,634 --> 00:10:35,802 Why should you, it's my life. 212 00:10:35,927 --> 00:10:37,387 It might have been Bailey's life. 213 00:10:37,512 --> 00:10:38,972 You're a doctor, Joel. There's a certain dignity. 214 00:10:39,097 --> 00:10:40,348 Oh, stop it, Richard. 215 00:10:40,473 --> 00:10:42,392 I'll try to do better, but don't lecture me. 216 00:10:42,517 --> 00:10:44,352 As for dignity, you can keep it to yourself. 217 00:10:44,477 --> 00:10:45,687 It's too dull for me. 218 00:10:53,945 --> 00:10:55,905 [Judson] It's 6:30, Doctor. If there's nothing else... 219 00:10:56,030 --> 00:10:57,323 No, no, I don't think so. 220 00:10:57,448 --> 00:11:00,160 I have a few things to clear up. You needn't wait. 221 00:11:00,285 --> 00:11:01,703 All right. Thank you. Good night. 222 00:11:01,828 --> 00:11:03,371 Good night. 223 00:11:09,961 --> 00:11:11,462 [car horn honks, tires screech] 224 00:11:11,588 --> 00:11:12,839 [woman screams] 225 00:11:12,964 --> 00:11:14,883 [people clamoring indistinctly] 226 00:11:22,640 --> 00:11:24,517 [Richard] Let me through, please. I'm a doctor. 227 00:11:24,642 --> 00:11:27,187 [people speaking indistinctly] 228 00:11:27,312 --> 00:11:28,855 What's the trouble here? 229 00:11:28,980 --> 00:11:30,690 She walked out in front of the car. I couldn't see her. 230 00:11:30,815 --> 00:11:32,984 Just take it easy. Quiet. 231 00:11:35,737 --> 00:11:37,864 Well, say something, Doc. What is it? 232 00:11:41,326 --> 00:11:42,744 Better take her to my office. 233 00:11:53,671 --> 00:11:55,882 There must be an easier way to get a taxi. 234 00:11:58,843 --> 00:12:00,929 Hey, where's my bracelet? 235 00:12:01,054 --> 00:12:03,514 Oh, I...1 have it. 236 00:12:03,640 --> 00:12:05,266 I'm a physician. 237 00:12:07,143 --> 00:12:09,312 Am i dead or something? 238 00:12:09,437 --> 00:12:10,897 [Richard] No, you just fainted. 239 00:12:13,024 --> 00:12:15,401 Did i leave anything on the street? 240 00:12:15,526 --> 00:12:16,986 An arm or a leg? 241 00:12:17,111 --> 00:12:19,822 You've a rather bad bruise above your knee. 242 00:12:19,948 --> 00:12:23,368 But if there are no internal injuries... 243 00:12:23,493 --> 00:12:26,746 Whew. It's not very pretty, is it? 244 00:12:26,871 --> 00:12:28,498 Lie back, please. 245 00:12:38,132 --> 00:12:39,634 -[Richard] Any pain? -[Nora] No. 246 00:12:44,847 --> 00:12:46,808 Hey, take it easy. 247 00:12:46,933 --> 00:12:48,017 Was that sensitive? 248 00:12:48,142 --> 00:12:50,812 No, just ticklish. 249 00:12:50,937 --> 00:12:52,563 You think i'll live? 250 00:12:52,689 --> 00:12:54,899 Yes, I think you'll be all right. 251 00:12:55,024 --> 00:12:58,736 Well, you needn't be so gloomy about it. 252 00:12:58,861 --> 00:13:00,863 Got a cigarette? 253 00:13:00,989 --> 00:13:02,532 Yes. 254 00:13:04,409 --> 00:13:06,536 -[policeman] How is she, Doc? -[Richard] Nothing serious. 255 00:13:06,661 --> 00:13:08,162 [truck driver] Good. Can i go now? 256 00:13:08,288 --> 00:13:10,290 [policeman] No, no, stick around. I got to file a report. 257 00:13:10,415 --> 00:13:11,749 What's all the commotion out there? 258 00:13:11,874 --> 00:13:14,168 The driver of the truck and the policeman. 259 00:13:14,294 --> 00:13:16,254 They want to ask you some questions. 260 00:13:16,379 --> 00:13:17,922 Okay. Wheel 'em in. 261 00:13:18,047 --> 00:13:19,340 Well, I... 262 00:13:19,465 --> 00:13:20,675 I haven't finished. 263 00:13:20,800 --> 00:13:24,012 Oh, I don't mind. Bring 'em on in. 264 00:13:24,137 --> 00:13:26,097 [policeman] All right, we'll see what she has to say. 265 00:13:26,222 --> 00:13:27,515 Now, pipe down. 266 00:13:27,640 --> 00:13:28,641 [truck driver] Hey, don't try to bully me... 267 00:13:28,766 --> 00:13:30,476 - Thanks. -...shut up. 268 00:13:31,728 --> 00:13:33,563 [Richard] Go in now. 269 00:13:33,688 --> 00:13:36,024 Don't get yourself in an uproar. Quiet. 270 00:13:36,149 --> 00:13:37,817 How do you feel, miss? 271 00:13:37,942 --> 00:13:39,444 I've been examined already. 272 00:13:39,569 --> 00:13:41,112 Look, lady, it wasn't my fault. You ran out... 273 00:13:41,237 --> 00:13:42,989 Will you turn it off, fellow? Wait'll i get through. 274 00:13:43,114 --> 00:13:44,157 Yeah, sure. 275 00:13:44,282 --> 00:13:45,241 [policeman] What's your name, miss? 276 00:13:45,366 --> 00:13:46,534 I have to file a report. 277 00:13:46,659 --> 00:13:48,328 It's Prentiss, Nora Prentiss. 278 00:13:48,453 --> 00:13:49,370 Where do you live? 279 00:13:49,495 --> 00:13:50,705 [Nora] Golden Gate Apartments 280 00:13:50,830 --> 00:13:52,540 down the street on the other side. 281 00:13:52,665 --> 00:13:53,499 Occupation? 282 00:13:53,624 --> 00:13:55,960 I'm a... singer, nightclub. 283 00:13:56,085 --> 00:13:57,920 [policeman] Entertainer. 284 00:13:58,046 --> 00:13:59,297 Want to prefer any charges? 285 00:13:59,422 --> 00:14:01,299 Prefer charges for what? The doc said she's all right. 286 00:14:01,424 --> 00:14:03,468 Oh, forget it. I guess it was my fault. 287 00:14:03,593 --> 00:14:05,011 Did you hear that? Can i go now? 288 00:14:05,136 --> 00:14:06,137 Okay, okay. 289 00:14:06,262 --> 00:14:07,805 Thanks. You're a real lady. 290 00:14:07,930 --> 00:14:10,016 Good night, Miss. Good night, Doc. 291 00:14:10,141 --> 00:14:12,393 Good night. 292 00:14:12,518 --> 00:14:15,396 Well, I made a hit with the truck driver. 293 00:14:15,521 --> 00:14:18,733 We'd better get this on now. 294 00:14:18,858 --> 00:14:22,111 Would... would you mind? 295 00:14:22,236 --> 00:14:23,863 Look like i've been bit by a horse... 296 00:14:23,988 --> 00:14:25,615 An educated horse. 297 00:14:31,120 --> 00:14:33,873 You're Dr. Talbot, aren't you? 298 00:14:33,998 --> 00:14:35,291 Yes. 299 00:14:35,416 --> 00:14:37,126 I've seen you before. 300 00:14:37,251 --> 00:14:39,295 From my apartment window. 301 00:14:39,420 --> 00:14:41,089 You didn't know that, did you? 302 00:14:41,214 --> 00:14:42,423 We're in a big city. 303 00:14:42,548 --> 00:14:45,176 You don't even know your next-door neighbor. 304 00:14:45,301 --> 00:14:46,928 This too tight? 305 00:14:47,053 --> 00:14:48,429 But i know you. 306 00:14:48,554 --> 00:14:50,681 As a matter of fact, I set my clock by you. 307 00:14:50,807 --> 00:14:53,059 When you arrive in the morning, it's 9:00. 308 00:14:53,184 --> 00:14:55,103 That is on Monday, Wednesday, and Friday. 309 00:14:55,228 --> 00:14:57,063 On Tuesday, Thursday, and Saturday, it's 11:00. 310 00:14:57,188 --> 00:14:58,898 I go to the hospital those days. 311 00:14:59,023 --> 00:15:00,650 When you go to lunch, it's 12:15. 312 00:15:00,775 --> 00:15:02,402 At 6:30, you go home. 313 00:15:04,487 --> 00:15:06,322 You make it sound very dull. 314 00:15:06,447 --> 00:15:08,616 But i was off schedule today. 315 00:15:08,741 --> 00:15:11,244 That was a break for me. If you hadn't been, 316 00:15:11,369 --> 00:15:13,079 I might still be lying out there in the gutter 317 00:15:13,204 --> 00:15:15,039 waiting for somebody to take an interest in me. 318 00:15:15,164 --> 00:15:17,333 And we might never have met. 319 00:15:20,002 --> 00:15:22,713 There. That doesn't look bad. 320 00:15:22,839 --> 00:15:25,591 The bandage or the leg? 321 00:15:25,716 --> 00:15:29,095 - Young lady, I... - Can't you decide, Doctor? 322 00:15:29,220 --> 00:15:30,096 Well, I... 323 00:15:30,221 --> 00:15:31,139 I've made the bandage. 324 00:15:31,264 --> 00:15:32,473 I didn't make the leg. 325 00:15:32,598 --> 00:15:35,518 [laughs] 326 00:15:35,643 --> 00:15:38,020 I... I seem to amuse you. 327 00:15:38,146 --> 00:15:39,647 A little. 328 00:15:39,772 --> 00:15:41,232 In a nice way. 329 00:15:52,869 --> 00:15:56,164 What's the matter, am I lopsided or something? 330 00:15:56,289 --> 00:15:57,665 On the contrary. 331 00:15:57,790 --> 00:15:59,000 Thanks. 332 00:15:59,125 --> 00:16:01,169 That's the nicest thing anyone ever said to me. 333 00:16:01,294 --> 00:16:04,255 [chuckles] 334 00:16:04,380 --> 00:16:05,590 Your bracelet. 335 00:16:05,715 --> 00:16:06,924 You should laugh more often. 336 00:16:07,049 --> 00:16:08,843 It does something for you. 337 00:16:08,968 --> 00:16:09,969 Ooh. 338 00:16:10,094 --> 00:16:11,596 Oh, I'm a little dizzy. 339 00:16:11,721 --> 00:16:13,431 You wouldn't happen to have a drink around, would you? 340 00:16:13,556 --> 00:16:15,224 Yes. 341 00:16:15,349 --> 00:16:17,852 I keep a little for medicinal purposes. 342 00:16:17,977 --> 00:16:19,645 [Nora] That's my brand. 343 00:16:24,901 --> 00:16:26,569 I don't suppose you'd have one with me? 344 00:16:26,694 --> 00:16:28,946 -[Richard] No, thank you. -[Nora] You don't like the idea? 345 00:16:29,071 --> 00:16:31,491 I don't object if it improves the patient's outlook. 346 00:16:31,616 --> 00:16:32,825 Well, it would take more than a drink 347 00:16:32,950 --> 00:16:35,203 to improve my outlook, but it helps. 348 00:16:39,081 --> 00:16:41,375 Ooh. I feel like a new man. 349 00:16:41,501 --> 00:16:44,462 Thanks. What time is it? 350 00:16:44,587 --> 00:16:46,047 Nearly 7:00. 351 00:16:46,172 --> 00:16:47,423 7:00? 352 00:16:49,592 --> 00:16:51,928 I had no idea it was so late. 353 00:16:52,053 --> 00:16:53,471 [Nora] I see you're married. 354 00:16:53,596 --> 00:16:55,681 Yes... 355 00:16:55,806 --> 00:16:57,808 I had a dinner engagement. 356 00:16:57,934 --> 00:17:00,436 I am a little off schedule. 357 00:17:00,561 --> 00:17:01,771 Do you think you can walk? 358 00:17:01,896 --> 00:17:03,356 I certainly intend to try. 359 00:17:03,481 --> 00:17:05,858 Good. I'll see you to your place. 360 00:17:09,111 --> 00:17:11,405 I don't know whether or not i'll be able to work tonight. 361 00:17:11,531 --> 00:17:13,157 I don't think you should attempt to work. 362 00:17:13,282 --> 00:17:15,451 In fact, you'd better take things easy for a day or two. 363 00:17:15,576 --> 00:17:17,495 [bell dinging] 364 00:17:18,704 --> 00:17:20,331 Right over there. 365 00:17:20,456 --> 00:17:21,749 If you don't feel well tomorrow, 366 00:17:21,874 --> 00:17:23,042 you'd better let me have a look at you. 367 00:17:23,167 --> 00:17:24,752 Yes. 368 00:17:29,090 --> 00:17:31,842 Well, Doc, thanks for the cigarette and the drink. 369 00:17:31,968 --> 00:17:33,219 In fact, thanks for everything. 370 00:17:33,344 --> 00:17:34,887 Oh, that's quite all right. Good night. 371 00:17:35,012 --> 00:17:37,098 Uh, just a minute. How much do i owe you? 372 00:17:37,223 --> 00:17:38,432 Oh, I'll send you a bill. 373 00:17:38,558 --> 00:17:39,600 Got the name? 374 00:17:39,725 --> 00:17:41,352 Prentiss. Nora Prentiss. 375 00:17:41,477 --> 00:17:42,895 -[Nora] Don't forget. -[Richard] I won't. 376 00:17:43,020 --> 00:17:45,773 By the way, you've been very patient with me. 377 00:17:45,898 --> 00:17:48,568 You may not have noticed, but i was a little fresh. 378 00:17:48,693 --> 00:17:50,069 I noticed. 379 00:17:50,194 --> 00:17:52,738 I don't know why... something about you. 380 00:17:52,863 --> 00:17:54,115 Next time i'll be polite. 381 00:17:54,240 --> 00:17:55,491 That's fine. 382 00:17:55,616 --> 00:17:57,785 Next time my bill won't be so large. 383 00:18:06,043 --> 00:18:08,838 Lucy, uh... 384 00:18:08,963 --> 00:18:09,880 how do i look? 385 00:18:10,006 --> 00:18:12,466 All right. Why? 386 00:18:12,592 --> 00:18:16,095 I don't know, this suit seems a little dull, don't you think? 387 00:18:16,220 --> 00:18:17,555 No, I hadn't noticed. 388 00:18:17,680 --> 00:18:19,348 It's looks old and settled... 389 00:18:22,059 --> 00:18:23,686 Oh, well. 390 00:18:28,858 --> 00:18:30,484 You look lovely tonight, Lucy. 391 00:18:30,610 --> 00:18:33,821 Oh, come, Richard. This dress is ancient. 392 00:18:33,946 --> 00:18:37,199 I don't mean the dress... 393 00:18:37,325 --> 00:18:38,701 I mean you. 394 00:18:38,826 --> 00:18:41,621 I don't know why... I had a very tiring day. 395 00:18:44,081 --> 00:18:46,417 [music playing] 396 00:18:46,542 --> 00:18:48,252 Do we have to go to the Morgans' tonight? 397 00:18:48,377 --> 00:18:51,213 I...I'd sort of like to spend the evening with you. 398 00:18:51,339 --> 00:18:53,174 You are spending the evening with me. 399 00:18:53,299 --> 00:18:55,843 I mean alone. 400 00:18:55,968 --> 00:19:00,473 I can't explain it, but it's such a beautiful night. 401 00:19:00,598 --> 00:19:01,724 Married people miss a lot, Lucy. 402 00:19:01,849 --> 00:19:03,517 They get used to each other. 403 00:19:03,643 --> 00:19:05,645 It shouldn't be like that. 404 00:19:05,770 --> 00:19:07,855 What are you talking about? 405 00:19:07,980 --> 00:19:10,191 Well, you'll be going to your mother's for the weekend. 406 00:19:10,316 --> 00:19:12,693 I won't see you till Monday. 407 00:19:12,818 --> 00:19:14,904 We never seem to have any fun together, Lucy. 408 00:19:15,029 --> 00:19:17,198 Fun? Well, we aren't children, Richard. 409 00:19:17,323 --> 00:19:19,492 It seems to me we lead quite a normal life. 410 00:19:19,617 --> 00:19:21,702 Now, will you get my jacket for me, dear? 411 00:19:41,847 --> 00:19:43,182 [door shuts] 412 00:19:43,307 --> 00:19:44,934 [Nora] Anybody home? 413 00:19:48,813 --> 00:19:50,147 Oh, hello. 414 00:19:50,272 --> 00:19:51,524 The lights were on, 415 00:19:51,649 --> 00:19:54,193 The door was open, so i just walked in. 416 00:19:54,318 --> 00:19:55,903 Miss Prentiss. 417 00:19:56,028 --> 00:19:58,072 I hope i'm not interrupting. 418 00:19:58,197 --> 00:20:00,157 No, no, certainly not. 419 00:20:00,282 --> 00:20:01,242 My boss called me. 420 00:20:01,367 --> 00:20:02,576 Says i'm needed. 421 00:20:02,702 --> 00:20:04,286 Saturday night is a pretty big night. 422 00:20:04,412 --> 00:20:05,705 Think i could go to work? 423 00:20:05,830 --> 00:20:08,165 Well, how do you feel? 424 00:20:08,290 --> 00:20:09,959 Your leg, does it give you any pain? 425 00:20:10,084 --> 00:20:12,169 Oh, a little. Not bad. 426 00:20:12,294 --> 00:20:14,630 Well, I guess it'll be all right. 427 00:20:14,755 --> 00:20:17,258 I'd be careful about too much dancing, however. 428 00:20:17,383 --> 00:20:18,676 I don't have to dance. 429 00:20:18,801 --> 00:20:19,760 I'm a singer... 430 00:20:19,885 --> 00:20:22,304 and i'm always careful. 431 00:20:22,430 --> 00:20:25,599 Well, I guess it'll be all right. 432 00:20:25,725 --> 00:20:26,892 Go to work. 433 00:20:27,017 --> 00:20:28,144 Thanks. 434 00:20:28,269 --> 00:20:29,353 Good night. 435 00:20:29,478 --> 00:20:31,939 Miss Prentiss... 436 00:20:32,064 --> 00:20:33,899 Yes? 437 00:20:34,024 --> 00:20:36,360 I... I would be careful, though. 438 00:20:36,485 --> 00:20:37,653 You just said that. 439 00:20:37,778 --> 00:20:38,863 Yes, I... 440 00:20:38,988 --> 00:20:41,407 I guess i did. 441 00:20:41,532 --> 00:20:44,410 You seem to be working yourself. 442 00:20:44,535 --> 00:20:46,912 Yes, I'm trying to. 443 00:20:47,037 --> 00:20:49,623 I'm writing a paper on ailments of the heart. 444 00:20:49,749 --> 00:20:50,708 A paper? 445 00:20:50,833 --> 00:20:52,710 I could write a book. 446 00:20:52,835 --> 00:20:54,545 Well...so long. 447 00:20:54,670 --> 00:20:56,297 [Richard] Good night. 448 00:20:59,925 --> 00:21:02,136 -[Richard] Miss Prentiss? -[Nora] Yes? 449 00:21:02,261 --> 00:21:04,388 Where did you say you worked? 450 00:21:04,513 --> 00:21:08,309 I didn't say, but it's Dinardo's, Fisherman's Wharf. 451 00:21:08,434 --> 00:21:09,935 Why? 452 00:21:10,060 --> 00:21:13,564 Well, I thought i might go out to dinner later on. 453 00:21:13,689 --> 00:21:15,357 How's the food there? 454 00:21:15,483 --> 00:21:17,818 If it's food you want, stay away. 455 00:21:17,943 --> 00:21:21,489 But the singing's good, if it's singing you want. 456 00:21:29,079 --> 00:21:31,415 [music playing] 457 00:22:01,362 --> 00:22:04,281 โ™ช Fame, what is fame โ™ช 458 00:22:04,406 --> 00:22:07,993 โ™ช It's the net result when folks print out your name โ™ช 459 00:22:08,118 --> 00:22:11,705 โ™ช Till with constant repetition it becomes a household word โ™ช 460 00:22:11,831 --> 00:22:13,707 -[Phil] Good evening, sir. -[Richard] Good evening. 461 00:22:13,833 --> 00:22:15,626 -[Phil] Would you like a table? -[Richard] Yes. 462 00:22:15,751 --> 00:22:18,629 Are you alone or expecting somebody? 463 00:22:18,754 --> 00:22:19,755 Well, I... 464 00:22:19,880 --> 00:22:20,923 Yes, sir. 465 00:22:21,048 --> 00:22:23,175 -[Phil] Pete? -[Pete] Yes, sir? 466 00:22:23,300 --> 00:22:24,510 Show this gentleman to a table. 467 00:22:24,635 --> 00:22:26,512 This way, please. 468 00:22:26,637 --> 00:22:28,347 โ™ช She'd be just another jockey, though โ™ช 469 00:22:28,472 --> 00:22:30,266 โ™ช If someone hadn't looked โ™ช 470 00:22:30,391 --> 00:22:34,061 โ™ช They wouldn't be in history if there was no publicity โ™ช 471 00:22:34,186 --> 00:22:37,064 โ™ช For their ambition, after all, was finding places โ™ช 472 00:22:37,189 --> 00:22:42,486 โ™ช In the hall of fame, judges, fame โ™ช 473 00:22:45,197 --> 00:22:49,743 โ™ช How can i make history when no one's ever heard of me โ™ช 474 00:22:49,869 --> 00:22:54,456 โ™ช I've never done a thing that should be noted โ™ช 475 00:22:54,582 --> 00:22:56,834 โ™ช No one's ever fought for me โ™ช 476 00:22:56,959 --> 00:22:59,837 โ™ช No pink champagne's been bought for me โ™ช 477 00:22:59,962 --> 00:23:04,675 โ™ช I've never said a word that could be quoted โ™ช 478 00:23:04,800 --> 00:23:11,348 โ™ช I've got that certain nothing, I'm not demonstrative โ™ช 479 00:23:11,473 --> 00:23:14,768 โ™ช But if the right man comes along โ™ช 480 00:23:14,894 --> 00:23:20,774 โ™ช There's much that i can give โ™ช 481 00:23:20,900 --> 00:23:23,193 โ™ช Would you like a souvenir โ™ช 482 00:23:23,319 --> 00:23:27,281 โ™ช Just a little thing to keep this memory evergreen โ™ช 483 00:23:27,406 --> 00:23:30,743 โ™ช Love is a great routine โ™ช 484 00:23:30,868 --> 00:23:32,828 โ™ช Take it from me โ™ช 485 00:23:35,581 --> 00:23:37,541 โ™ช Would you like a souvenir โ™ช 486 00:23:37,666 --> 00:23:41,754 โ™ช Some memento that will always keep our dreams in touch โ™ช 487 00:23:41,879 --> 00:23:45,049 โ™ช Darling, it means so much โ™ช 488 00:23:45,174 --> 00:23:49,345 โ™ช Don't you agree โ™ช 489 00:23:49,470 --> 00:23:52,556 โ™ช Should i let you kiss me โ™ช 490 00:23:52,681 --> 00:23:56,644 โ™ช You'd never miss me when you stop โ™ช 491 00:23:56,769 --> 00:24:02,358 โ™ช Take something material, that ethereal stuff's a flop โ™ช 492 00:24:03,525 --> 00:24:05,736 โ™ช Would you like a souvenir โ™ช 493 00:24:05,861 --> 00:24:09,490 โ™ช Something close to me that you can call your very own โ™ช 494 00:24:09,615 --> 00:24:13,285 โ™ช Something for you alone โ™ช 495 00:24:13,410 --> 00:24:16,914 โ™ช Definitely โ™ช 496 00:24:17,039 --> 00:24:21,543 โ™ช If your conscience hurts, don't let it โ™ช 497 00:24:21,669 --> 00:24:24,838 โ™ช Come and get it while it's here โ™ช 498 00:24:24,964 --> 00:24:28,092 โ™ช You'll be making no mistake if you take โ™ช 499 00:24:28,217 --> 00:24:35,140 โ™ช A souvenir โ™ช 500 00:24:42,648 --> 00:24:45,067 [piano music playing] 501 00:24:48,570 --> 00:24:50,239 I see you got hungry. 502 00:24:50,364 --> 00:24:55,285 I... I just couldn't get down to work... 503 00:24:55,411 --> 00:24:56,453 Won't you sit down? 504 00:24:56,578 --> 00:24:58,288 Thanks. 505 00:24:59,832 --> 00:25:02,001 Couldn't straighten out the ailment of the heart? 506 00:25:02,126 --> 00:25:02,960 No. 507 00:25:03,085 --> 00:25:04,795 I have trouble with mine, too. 508 00:25:04,920 --> 00:25:06,463 [chuckles] 509 00:25:06,588 --> 00:25:08,632 You know, Doctor, I can't help wondering 510 00:25:08,757 --> 00:25:10,759 what a married man with a strict routine 511 00:25:10,884 --> 00:25:13,387 is doing in a place like this. 512 00:25:13,512 --> 00:25:15,264 You're way off schedule now, aren't you? 513 00:25:15,389 --> 00:25:16,890 Oh, no. Not really. 514 00:25:17,016 --> 00:25:20,269 I have nothing to do that i couldn't do some other time. 515 00:25:20,394 --> 00:25:22,187 You see, my wife is out of town. 516 00:25:22,312 --> 00:25:25,232 Oh. Now i understand. 517 00:25:25,357 --> 00:25:26,859 I beg your pardon? 518 00:25:26,984 --> 00:25:28,027 The little woman's away, 519 00:25:28,152 --> 00:25:29,486 so why not go down and get friendly 520 00:25:29,611 --> 00:25:31,155 with that singer what's-her-name. 521 00:25:31,280 --> 00:25:32,906 Is that it? 522 00:25:33,032 --> 00:25:34,658 Well, I thought... 523 00:25:34,783 --> 00:25:36,493 [Nora] I know what you thought. 524 00:25:36,618 --> 00:25:38,954 You might as well get this straight, Doc. 525 00:25:39,079 --> 00:25:40,748 I may not have been handled with care, 526 00:25:40,873 --> 00:25:42,916 but i'm not shopworn. 527 00:25:43,042 --> 00:25:44,418 You... 528 00:25:44,543 --> 00:25:46,920 You've made a mistake, Miss Prentiss. 529 00:25:47,046 --> 00:25:49,506 I only came here because... 530 00:25:49,631 --> 00:25:52,217 I thought we were friends. 531 00:25:52,342 --> 00:25:53,385 That's all. 532 00:25:53,510 --> 00:25:57,264 Wait a minute. Don't go. 533 00:25:57,389 --> 00:25:58,766 Sit down, please. 534 00:26:01,101 --> 00:26:02,686 I'm sorry. 535 00:26:02,811 --> 00:26:05,272 I'm afraid i don't understand women. 536 00:26:05,397 --> 00:26:07,357 I'm afraid you're right. 537 00:26:07,483 --> 00:26:09,485 Anyway, I'm glad you're here. 538 00:26:11,737 --> 00:26:13,489 -[Phil] Excuse me. -[Nora] Oh, hello, Phil. 539 00:26:13,614 --> 00:26:15,866 Hi, honey. I didn't know this gentleman was a friend of yours. 540 00:26:15,991 --> 00:26:18,243 Why didn't you tell me? I'd have given you a better table. 541 00:26:18,368 --> 00:26:19,828 Well, this is fine. 542 00:26:19,953 --> 00:26:23,332 Oh, Phil, this is a... Mr. Thompson. 543 00:26:23,457 --> 00:26:24,666 Robert Thompson. 544 00:26:24,792 --> 00:26:26,627 My boss, Phil Dinardo. 545 00:26:26,752 --> 00:26:29,338 [Phil] Don't get up. Haven't we met before? 546 00:26:29,463 --> 00:26:31,507 Oh, no. He's from out of town. 547 00:26:31,632 --> 00:26:32,800 Well, pleased to meet you. 548 00:26:32,925 --> 00:26:33,926 Thank you. 549 00:26:34,051 --> 00:26:35,594 Anything i can do for you, let me know. 550 00:26:35,719 --> 00:26:37,054 Waiter get your order yet? 551 00:26:37,179 --> 00:26:38,597 -[Nora] No, he hasn't. -[Phil] What'll it be? 552 00:26:38,722 --> 00:26:39,723 Bourbon and soda. 553 00:26:39,848 --> 00:26:40,974 How about you? 554 00:26:41,100 --> 00:26:42,810 -[Richard] I... I... -[Nora] Make it two. 555 00:26:42,935 --> 00:26:44,228 Okay. Coming right up. 556 00:26:44,353 --> 00:26:45,813 Glad to see you around. 557 00:26:48,440 --> 00:26:51,276 You... you didn't have to say my name was Thompson. 558 00:26:51,401 --> 00:26:55,114 In a place like this, right names aren't important. 559 00:26:55,239 --> 00:26:57,407 Well, thanks... 560 00:26:57,533 --> 00:26:59,952 What do you think of the joint? 561 00:27:00,077 --> 00:27:02,538 Oh, I suppose it's all right. 562 00:27:02,663 --> 00:27:04,331 You don't belong here, though. 563 00:27:04,456 --> 00:27:06,208 Oh, the next thing to ask 564 00:27:06,333 --> 00:27:08,544 is how did I get into this kind of life. 565 00:27:08,669 --> 00:27:10,921 I don't belong here, neither do you, but here we are. 566 00:27:15,717 --> 00:27:16,969 Well... 567 00:27:17,094 --> 00:27:19,471 Say, I thought you didn't drink. 568 00:27:19,596 --> 00:27:21,140 Well, 569 00:27:21,265 --> 00:27:24,143 Dr. Talbot doesn't, but Mr. Thompson will. 570 00:27:24,268 --> 00:27:26,061 Well, here's to Mr. Thompson. 571 00:27:26,186 --> 00:27:29,148 [music playing] 572 00:27:29,273 --> 00:27:30,941 Would you like to dance? 573 00:27:31,066 --> 00:27:32,985 I... I'm afraid I'm not very good. 574 00:27:33,110 --> 00:27:34,653 Come on. 575 00:27:34,778 --> 00:27:35,988 Uh-oh. 576 00:27:36,113 --> 00:27:38,824 I haven't had a chance to get that fixed yet. 577 00:27:38,949 --> 00:27:40,117 - No pockets. - Shall I keep it for you? 578 00:27:40,242 --> 00:27:41,451 Thanks. 579 00:27:41,577 --> 00:27:44,788 [music continues playing] 580 00:27:52,796 --> 00:27:57,843 โ™ช As long as he desires his arms about me โ™ช 581 00:27:57,968 --> 00:28:01,638 โ™ช Who cares what people say โ™ช 582 00:28:10,480 --> 00:28:12,316 Well, 2:30. 583 00:28:12,441 --> 00:28:15,402 I bet it's been a long time since you've been out this late. 584 00:28:15,527 --> 00:28:16,987 You forget i'm a doctor. 585 00:28:17,112 --> 00:28:19,406 Sometimes on a call it's later than this. 586 00:28:19,531 --> 00:28:21,533 That's not much fun. 587 00:28:21,658 --> 00:28:23,702 Did you have a good time tonight? 588 00:28:23,827 --> 00:28:25,746 Well, I did. 589 00:28:25,871 --> 00:28:27,664 I hope it wasn't too dull for you. 590 00:28:27,789 --> 00:28:29,124 Why should it be? 591 00:28:29,249 --> 00:28:32,628 Well, I've been accused of being dull recently. 592 00:28:32,753 --> 00:28:37,591 Oh, maybe a little shy, but that's a new experience for me. 593 00:28:37,716 --> 00:28:40,636 Kind of nice. 594 00:28:40,761 --> 00:28:43,597 You're a new experience for me. 595 00:28:43,722 --> 00:28:45,182 Very nice. 596 00:28:47,351 --> 00:28:49,686 How long have you been married, Doc? 597 00:28:49,811 --> 00:28:51,855 Oh, quite a long time. 598 00:28:51,980 --> 00:28:53,607 You have children, I imagine. 599 00:28:53,732 --> 00:28:55,859 Two of them? 600 00:28:55,984 --> 00:28:57,527 That's right. How did you know? 601 00:28:57,653 --> 00:28:59,404 Some men you look at, you say, 602 00:28:59,529 --> 00:29:01,949 "Now there's a man with two children." Like you. 603 00:29:02,074 --> 00:29:04,243 You're not as worried looking as a man with three children, 604 00:29:04,368 --> 00:29:06,370 or as happy-go-lucky as a man with none. 605 00:29:06,495 --> 00:29:09,790 [bell dinging] 606 00:29:09,915 --> 00:29:12,793 You know, this is very nice... 607 00:29:12,918 --> 00:29:14,711 to be alone with someone you like. 608 00:29:14,836 --> 00:29:17,256 Would you like to come up? I'll make you a cup of coffee. 609 00:29:18,799 --> 00:29:21,426 -[Richard] Well, I... -[Nora] You're not scared of me? 610 00:29:21,551 --> 00:29:24,429 Well, not of you so much, but of me... 611 00:29:24,554 --> 00:29:27,015 I see. Well, good night. 612 00:29:27,140 --> 00:29:28,725 Oh, I'll see you to your door. 613 00:29:35,649 --> 00:29:36,942 You know something? 614 00:29:37,067 --> 00:29:39,486 You're a very nice guy, Doc. 615 00:29:39,611 --> 00:29:42,698 Would you like to kiss me good night? 616 00:29:42,823 --> 00:29:44,074 Yes. 617 00:29:44,199 --> 00:29:45,575 Well, why don't you? 618 00:29:52,249 --> 00:29:54,251 Didn't hurt a bit, did it? 619 00:30:03,302 --> 00:30:05,220 [telephone ringing] 620 00:30:14,938 --> 00:30:16,356 Hello. 621 00:30:16,481 --> 00:30:18,358 Um... this is me. 622 00:30:18,483 --> 00:30:19,860 I... I hope i didn't wake you. 623 00:30:19,985 --> 00:30:21,528 [Nora] Oh, no. 624 00:30:21,653 --> 00:30:23,697 Uh... your bracelet. 625 00:30:23,822 --> 00:30:25,741 I forgot to return it to you. 626 00:30:25,866 --> 00:30:28,493 Oh, yes. And i forgot to ask for it. 627 00:30:28,618 --> 00:30:30,454 I'll pick it up at your office sometime. 628 00:30:30,579 --> 00:30:32,247 Oh... yes. 629 00:30:32,372 --> 00:30:36,251 Or i could take it to you if you'd like. 630 00:30:36,376 --> 00:30:38,128 You could? When? 631 00:30:38,253 --> 00:30:40,047 Well, tomorrow? 632 00:30:40,172 --> 00:30:42,007 All right, tomorrow then. 633 00:30:42,132 --> 00:30:43,342 Thanks for calling. 634 00:30:43,467 --> 00:30:45,135 [Richard] Oh, and Miss Prentiss? 635 00:30:45,260 --> 00:30:46,303 Yes? 636 00:30:46,428 --> 00:30:47,554 Um... 637 00:30:47,679 --> 00:30:50,307 maybe you'd like to go for a drive somewhere. 638 00:30:50,432 --> 00:30:52,684 [Nora] Maybe i would. 639 00:30:52,809 --> 00:30:54,353 Well, that's good. 640 00:30:54,478 --> 00:30:55,812 I'll call for you in the morning? 641 00:30:57,272 --> 00:30:58,398 [Richard] All right? 642 00:30:58,523 --> 00:31:00,108 All right. 643 00:31:00,233 --> 00:31:02,736 Well, that's fine. 644 00:31:02,861 --> 00:31:03,820 Good night. 645 00:31:03,945 --> 00:31:05,447 Good night. 646 00:31:09,451 --> 00:31:11,244 Where are we going? 647 00:31:11,370 --> 00:31:13,205 Anywhere you'd like. 648 00:31:13,330 --> 00:31:16,750 It's a nice day for a picnic. 649 00:31:16,875 --> 00:31:18,293 What's this way? 650 00:31:18,418 --> 00:31:19,294 Lots of places. 651 00:31:19,419 --> 00:31:20,879 For instance? 652 00:31:21,004 --> 00:31:23,382 For instance, my cabin in the mountains. 653 00:31:23,507 --> 00:31:24,674 A real cabin? 654 00:31:24,800 --> 00:31:26,134 Mm-hmm. Real mountains. 655 00:31:26,259 --> 00:31:27,886 [laughs] 656 00:31:28,011 --> 00:31:29,221 Would you like to go there? 657 00:31:29,346 --> 00:31:30,472 Sure, why not? 658 00:31:30,597 --> 00:31:33,558 I've always wanted to see a mountain. 659 00:31:33,683 --> 00:31:36,436 All right. We'll go. 660 00:31:47,364 --> 00:31:49,908 [birds chirping] 661 00:31:50,033 --> 00:31:51,576 Well, this is it. 662 00:32:01,962 --> 00:32:03,588 The air is wonderful here, isn't it? 663 00:32:03,713 --> 00:32:07,384 Yep. This is the stuff i've been telling my lungs about. 664 00:32:07,509 --> 00:32:09,636 Let's see what it looks like inside. 665 00:32:21,148 --> 00:32:23,400 I haven't been here for a long time. 666 00:32:23,525 --> 00:32:24,901 I see what you mean. 667 00:32:27,821 --> 00:32:29,239 It's a little dusty, isn't it? 668 00:32:29,364 --> 00:32:33,535 A little? So thick you could plant flowers in it. 669 00:32:33,660 --> 00:32:36,079 Well, I guess it isn't very inviting. 670 00:32:36,204 --> 00:32:38,540 How'd you ever let it get this way? 671 00:32:38,665 --> 00:32:41,126 Nobody cares much about it except me. 672 00:32:41,251 --> 00:32:43,336 Oh, who plays the piano? 673 00:32:43,462 --> 00:32:45,005 I do sometimes. 674 00:32:45,130 --> 00:32:47,090 -[Richard] At least, I used to. -[piano playing] 675 00:32:47,215 --> 00:32:48,675 You know, this place is about the only idea 676 00:32:48,800 --> 00:32:50,802 I ever had that was all my own. 677 00:32:50,927 --> 00:32:51,761 Now look at it. 678 00:32:51,887 --> 00:32:53,597 Cobwebs. 679 00:32:53,722 --> 00:32:54,973 Maybe we'd better go. 680 00:32:55,098 --> 00:32:57,434 Oh, you really don't want to leave here, do you? 681 00:32:57,559 --> 00:32:58,810 No, but... 682 00:32:58,935 --> 00:33:00,020 Well, it's not so bad. 683 00:33:00,145 --> 00:33:01,354 We can get it cleaned up in no time. 684 00:33:01,480 --> 00:33:02,689 Come on. 685 00:33:02,814 --> 00:33:04,524 You mean you'll stay? You don't mind? 686 00:33:04,649 --> 00:33:05,692 Certainly not. 687 00:33:05,817 --> 00:33:07,152 I think i still remember 688 00:33:07,277 --> 00:33:08,862 which end of the broom does the work. 689 00:33:12,657 --> 00:33:13,992 Well, don't just stand there. 690 00:33:14,117 --> 00:33:16,244 Open the windows. Get busy. 691 00:33:16,369 --> 00:33:17,704 Yes, ma'am! 692 00:33:25,212 --> 00:33:28,173 [piano playing] 693 00:33:53,281 --> 00:33:54,491 Tired? 694 00:33:54,616 --> 00:33:56,535 Well, it's been a pretty big day, you know. 695 00:33:56,660 --> 00:34:00,247 Cooking, cleaning, washing, ironing. 696 00:34:00,372 --> 00:34:03,291 I can't tell you how grateful i am. 697 00:34:03,416 --> 00:34:05,043 The place never looked better. 698 00:34:05,168 --> 00:34:07,462 You can take it off my bill. 699 00:34:11,174 --> 00:34:13,260 That's nice. I like it. 700 00:34:13,843 --> 00:34:15,637 Chopin. 701 00:34:15,762 --> 00:34:17,389 The "Berceuse.โ€ 702 00:34:17,514 --> 00:34:19,015 Yes, I know. 703 00:34:19,140 --> 00:34:23,061 In D-flat minor, to be painfully accurate. 704 00:34:23,186 --> 00:34:25,272 D-flat major, to be even more accurate. 705 00:34:25,397 --> 00:34:26,898 Oh... 706 00:34:28,942 --> 00:34:32,279 You're an amazing girl, Nora. 707 00:34:32,404 --> 00:34:34,864 Where are you from? 708 00:34:34,990 --> 00:34:36,783 Oh, small town. 709 00:34:36,908 --> 00:34:38,618 Midwest. 710 00:34:40,787 --> 00:34:43,582 What are you smiling at? 711 00:34:43,707 --> 00:34:45,000 How did you know i was smiling? 712 00:34:45,125 --> 00:34:48,545 Oh, it just sounded as though you were. 713 00:34:48,670 --> 00:34:51,339 Anyway, why were you? 714 00:34:51,464 --> 00:34:52,966 Oh, nothing much. 715 00:34:53,091 --> 00:34:54,843 Just thinking. 716 00:34:54,968 --> 00:34:58,054 This is a little different from most of my evenings. 717 00:35:01,933 --> 00:35:04,019 [music playing] 718 00:35:04,144 --> 00:35:06,229 I suppose you have lots of friends. 719 00:35:06,354 --> 00:35:09,566 Well, I wouldn't call them friends, exactly. 720 00:35:09,691 --> 00:35:13,570 Amateur wrestlers, most of them, looking for a partner. 721 00:35:13,695 --> 00:35:15,739 Well, what about Dinardo? 722 00:35:15,864 --> 00:35:18,283 I think he likes you. 723 00:35:18,408 --> 00:35:20,785 Yes, so he says. 724 00:35:20,910 --> 00:35:23,622 He's going to New York soon to open a new place. 725 00:35:23,747 --> 00:35:26,207 He wants me to go with him. 726 00:35:26,333 --> 00:35:28,084 Going? 727 00:35:28,209 --> 00:35:29,628 I don't think so. 728 00:35:29,753 --> 00:35:31,421 He's not what i want. 729 00:35:37,260 --> 00:35:40,388 What do you want, Nora? 730 00:35:40,513 --> 00:35:42,432 I don't know. 731 00:35:42,557 --> 00:35:44,809 I thought i did once. 732 00:35:44,934 --> 00:35:47,479 I came out here thinking i'd get a break. 733 00:35:47,604 --> 00:35:49,147 You know, someone would see me 734 00:35:49,272 --> 00:35:52,609 and send me to New York, Hollywood. 735 00:35:52,734 --> 00:35:55,236 Kid stuff. Daydreams. 736 00:35:55,362 --> 00:35:56,529 I've given all that up now. 737 00:35:56,946 --> 00:35:59,032 Why? 738 00:35:59,157 --> 00:36:01,368 Dreams last only so long. 739 00:36:01,493 --> 00:36:03,161 After that you get hungry. 740 00:36:04,913 --> 00:36:06,039 Nora 741 00:36:06,164 --> 00:36:08,041 Oh, don't go getting sorry for me. 742 00:36:08,166 --> 00:36:09,209 I like it this way. 743 00:36:09,334 --> 00:36:11,586 I like me just the way i am. 744 00:36:11,711 --> 00:36:12,962 Nora Prentiss. 745 00:36:13,088 --> 00:36:14,464 Six songs an evening 746 00:36:14,589 --> 00:36:16,800 and an occasional drink with the better customers. 747 00:36:16,925 --> 00:36:20,762 And that's all right. I'm not complaining. 748 00:36:20,887 --> 00:36:22,472 You're very nice. 749 00:36:22,597 --> 00:36:24,432 You're a lot nicer than you think. 750 00:36:24,557 --> 00:36:28,103 And it's nice of you to say it. 751 00:36:28,228 --> 00:36:32,190 No one's ever told me I'm better than i am. 752 00:36:32,315 --> 00:36:34,567 I like it. 753 00:36:34,693 --> 00:36:37,654 Two days ago, when you came into my office, 754 00:36:37,779 --> 00:36:41,783 you seemed so hard and independent. 755 00:36:41,908 --> 00:36:44,327 I thought nothing could touch you. 756 00:36:44,452 --> 00:36:46,705 Two days ago, I felt the same about you. 757 00:36:46,830 --> 00:36:51,501 You seemed so cold and dignified. 758 00:36:51,626 --> 00:36:53,837 Two days ago we were strangers. 759 00:36:58,967 --> 00:37:01,720 We'd better go. 760 00:37:01,845 --> 00:37:02,971 What's the matter? 761 00:37:03,096 --> 00:37:05,265 Nothing, nothing. We've been here all day, 762 00:37:05,390 --> 00:37:06,891 and there's an end to everything. 763 00:37:07,016 --> 00:37:10,437 Have i... Have i said something to hurt your feelings? 764 00:37:10,562 --> 00:37:11,521 Of course not. 765 00:37:11,646 --> 00:37:12,772 You're the first man who cared 766 00:37:12,897 --> 00:37:14,232 whether or not i had any feelings. 767 00:37:14,357 --> 00:37:15,942 Then what is it? 768 00:37:16,067 --> 00:37:18,027 Only a moment ago, you seemed happy. 769 00:37:18,153 --> 00:37:21,781 I was. I had forgotten there could be days like this. 770 00:37:21,906 --> 00:37:23,324 I'd hoped it would never end. 771 00:37:23,450 --> 00:37:25,326 I... I don't understand. 772 00:37:25,452 --> 00:37:28,121 Look, I started all this. 773 00:37:28,246 --> 00:37:30,749 I started it for a laugh, for a little fun. 774 00:37:30,874 --> 00:37:33,168 But it's not funny anymore. 775 00:37:33,293 --> 00:37:36,796 You're the kind of a man i could make a fool of myself about, 776 00:37:36,921 --> 00:37:38,840 and i don't like it. 777 00:37:38,965 --> 00:37:39,799 Nora... 778 00:37:39,924 --> 00:37:41,342 No, what's the use? 779 00:37:41,468 --> 00:37:43,845 When it's all over, what is there in it for me? 780 00:37:43,970 --> 00:37:46,139 I've been kicked around enough in my life, 781 00:37:46,264 --> 00:37:48,850 and i'm not taking any more chances. 782 00:37:48,975 --> 00:37:50,685 Please, let's get out of here. 783 00:37:55,732 --> 00:37:57,358 All right. 784 00:38:08,995 --> 00:38:11,289 [Nora crying] 785 00:38:22,550 --> 00:38:23,384 Nora... 786 00:38:23,510 --> 00:38:25,553 Don't say anything. 787 00:38:25,678 --> 00:38:27,931 [music playing] 788 00:38:43,863 --> 00:38:45,198 -[man] Miss Prentiss? -[Nora] Yes. 789 00:38:45,323 --> 00:38:46,241 Flowers. 790 00:38:46,366 --> 00:38:47,784 Thanks. 791 00:38:47,909 --> 00:38:50,745 [music playing] 792 00:38:50,870 --> 00:38:52,705 [Lucy] Just get in, Richard? 793 00:38:52,831 --> 00:38:54,499 No, no. 794 00:38:54,624 --> 00:38:56,125 I've been home quite awhile. 795 00:38:56,251 --> 00:38:59,420 No, Lucy. I couldn't possibly make it, but you go ahead. 796 00:38:59,546 --> 00:39:01,172 Have a nice weekend. 797 00:39:05,552 --> 00:39:07,887 [music continues playing] 798 00:39:13,184 --> 00:39:16,020 Dr. Talbot isn't in, Dr. Merriam. 799 00:39:30,535 --> 00:39:33,037 Darling, it's awfully late. 800 00:39:33,162 --> 00:39:34,497 I have to go. 801 00:39:34,622 --> 00:39:35,999 Good night. 802 00:39:47,594 --> 00:39:48,803 [Bonita] Good morning, Mother. 803 00:39:48,928 --> 00:39:50,138 Good morning, Bunny. 804 00:39:50,263 --> 00:39:52,181 -[Greg] Morning, Sis. -[Bonita] Morning. 805 00:39:52,307 --> 00:39:53,683 Oh, happy birthday. 806 00:39:53,808 --> 00:39:54,601 Thanks. 807 00:39:54,726 --> 00:39:56,769 Yes, happy birthday, darling. 808 00:39:56,895 --> 00:39:57,979 Thanks, Mother. 809 00:39:58,104 --> 00:39:59,439 How does it feel to be 16? 810 00:39:59,564 --> 00:40:01,691 No different. 811 00:40:01,816 --> 00:40:04,110 Ah, sweet 16. 812 00:40:04,235 --> 00:40:05,236 Um... 813 00:40:05,361 --> 00:40:06,529 isn't Dad up yet? 814 00:40:06,654 --> 00:40:07,614 Ah... 815 00:40:07,739 --> 00:40:09,324 Greg, I think you'd better waken him. 816 00:40:17,790 --> 00:40:18,833 Mother? 817 00:40:18,958 --> 00:40:20,043 Yes, dear? 818 00:40:20,168 --> 00:40:21,502 Who's coming to the party tonight, 819 00:40:21,628 --> 00:40:22,921 beside the kids, I mean? 820 00:40:23,046 --> 00:40:26,257 Oh, Granny, of course, and Uncle Joe. 821 00:40:26,382 --> 00:40:27,216 The Morgans. 822 00:40:27,342 --> 00:40:28,885 Why? 823 00:40:29,010 --> 00:40:30,678 I was just wondering... 824 00:40:30,803 --> 00:40:33,097 has Dad said anything about it lately? 825 00:40:33,222 --> 00:40:34,349 About what? 826 00:40:34,474 --> 00:40:35,892 My birthday. 827 00:40:36,017 --> 00:40:37,977 You don't suppose he's forgotten. 828 00:40:38,102 --> 00:40:39,646 Oh, of course not. 829 00:40:39,771 --> 00:40:42,190 You know he'd never forget a thing like that. 830 00:40:47,946 --> 00:40:50,031 Dad... 831 00:40:50,156 --> 00:40:52,158 Dad. 832 00:40:52,283 --> 00:40:53,910 Wake up, Dad. 833 00:40:57,997 --> 00:40:59,123 What is it? 834 00:40:59,248 --> 00:41:00,625 It's getting late. Mother thought that... 835 00:41:00,750 --> 00:41:03,544 Late? 836 00:41:03,670 --> 00:41:04,587 What time is it? 837 00:41:04,712 --> 00:41:05,880 It's after 8:00. 838 00:41:08,091 --> 00:41:09,050 After 8:00? 839 00:41:09,175 --> 00:41:10,385 Why didn't you wake me sooner? 840 00:41:10,510 --> 00:41:11,678 I guess we forgot. 841 00:41:11,803 --> 00:41:13,805 Forgot? I'm due at the office at 9:00. 842 00:41:13,930 --> 00:41:15,223 Couldn't you wake me sooner? 843 00:41:15,348 --> 00:41:16,933 Sorry, Dad. 844 00:41:17,058 --> 00:41:19,352 Sorry. A whole house full of people, and nobody can wake me. 845 00:41:28,486 --> 00:41:30,738 I'll take it. You don't have to help me. 846 00:41:30,863 --> 00:41:32,073 Well, don't stand there. 847 00:41:32,198 --> 00:41:34,117 Go downstairs and get your breakfast. 848 00:41:40,832 --> 00:41:42,667 I'm sorry, son. 849 00:41:42,792 --> 00:41:44,293 I'll be down in a few minutes. 850 00:41:44,419 --> 00:41:45,586 Yes, Dad. 851 00:41:51,968 --> 00:41:53,803 -[Bonita] Bye, Mother. -[Lucy] Goodbye, dear. 852 00:41:57,015 --> 00:41:59,308 -[Bonita] Morning, Dad. -[Richard] Morning, Bunny. 853 00:42:02,812 --> 00:42:03,813 Morning, Lucy. 854 00:42:03,938 --> 00:42:05,523 Good morning. 855 00:42:11,404 --> 00:42:12,822 You get up so late 856 00:42:12,947 --> 00:42:14,824 you don't have time to read the morning paper. 857 00:42:14,949 --> 00:42:17,493 Well, I'll read it this evening. 858 00:42:17,618 --> 00:42:19,037 Coffee? 859 00:42:19,162 --> 00:42:20,455 Yes, please. 860 00:42:22,665 --> 00:42:23,916 Richard, I know you're very busy, 861 00:42:24,042 --> 00:42:27,045 but will you be home early tonight? 862 00:42:27,170 --> 00:42:28,379 Yes... 863 00:42:28,504 --> 00:42:30,089 Well, as early as i can. 864 00:42:30,214 --> 00:42:33,509 Does that mean after midnight again? 865 00:42:33,634 --> 00:42:35,386 Lucy, I can't help it if i'm busy. 866 00:42:35,511 --> 00:42:36,637 Well, try to help it tonight 867 00:42:36,763 --> 00:42:38,556 because it's especially important. 868 00:42:38,681 --> 00:42:40,767 It's always important, isn't it? Has it ever occurred to you 869 00:42:40,892 --> 00:42:42,185 that what i do might be important, too? 870 00:42:42,310 --> 00:42:44,062 Of course, Richard, I only mentioned it 871 00:42:44,187 --> 00:42:45,438 because tonight happens to be... 872 00:42:45,563 --> 00:42:46,731 I'm sick of your telling me 873 00:42:46,856 --> 00:42:48,399 when to get up and when to go to sleep, 874 00:42:48,524 --> 00:42:49,984 what time to go to work and what time to come home. 875 00:42:50,109 --> 00:42:51,611 Richard, there's no necessity for this. 876 00:42:51,736 --> 00:42:53,404 I spent 20 years of my life in routine. 877 00:42:53,529 --> 00:42:55,948 Have you ever asked yourself whether it's convenient for me 878 00:42:56,074 --> 00:42:57,492 to check in here on the dot of 7:00? 879 00:42:57,617 --> 00:42:59,160 Have you ever shown one moment's interest in me 880 00:42:59,285 --> 00:43:00,787 or my work or what goes on inside me? 881 00:43:00,912 --> 00:43:05,041 I'm beginning to wonder what goes on inside of you. 882 00:43:05,166 --> 00:43:06,626 Now, what do you mean by that? 883 00:43:06,751 --> 00:43:09,712 Oh, nothing, but i'm not exactly a fool. 884 00:43:09,837 --> 00:43:12,090 This sudden necessity for you to work night after night 885 00:43:12,215 --> 00:43:14,717 until 3:00 and 4:00 in the morning seems very odd to me. 886 00:43:14,842 --> 00:43:17,720 The population of San Francisco can't be that unhealthy. 887 00:43:17,845 --> 00:43:19,180 I... 888 00:43:21,557 --> 00:43:23,101 We'll talk about it some other time. 889 00:43:23,226 --> 00:43:25,645 [music playing] 890 00:43:53,089 --> 00:43:54,340 Have you heard from Dr. Talbot yet? 891 00:43:54,465 --> 00:43:56,467 No, I haven't. 892 00:43:56,592 --> 00:43:58,052 This is Bailey's tracing. 893 00:43:58,177 --> 00:43:59,762 Better show it to him as soon as he comes in. 894 00:43:59,887 --> 00:44:01,347 Yes, sir. 895 00:44:05,101 --> 00:44:06,018 Good morning, Richard. 896 00:44:06,144 --> 00:44:07,645 Morning. Anything wrong? 897 00:44:07,770 --> 00:44:09,981 Bailey's inside. He was to have had a tracing at 9:00. 898 00:44:10,106 --> 00:44:13,109 Yes, I know. I hadn't forgotten. 899 00:44:13,234 --> 00:44:14,610 I asked Dr. Merriam to do it 900 00:44:14,735 --> 00:44:16,612 because Mr. Bailey had to be at work at 10:00. 901 00:44:16,737 --> 00:44:17,905 Couldn't it have waited? 902 00:44:18,030 --> 00:44:19,574 It was only the matter of a few minutes. 903 00:44:19,699 --> 00:44:20,908 I'm sorry, Doctor, I didn't know. 904 00:44:21,033 --> 00:44:24,912 Yes, well, let me see that. 905 00:44:25,037 --> 00:44:26,289 All right. You can go, Judson. 906 00:44:26,414 --> 00:44:27,498 Yes, sir. 907 00:44:27,623 --> 00:44:29,500 Bailey's anxious to talk to you. He's quite upset. 908 00:44:29,625 --> 00:44:31,043 Well, what can i say to him? 909 00:44:31,169 --> 00:44:32,795 - He won't live another 6 months. -[door opens] 910 00:44:40,136 --> 00:44:41,888 -[Bailey] Hello, Doctor. -[Richard] Mr. Bailey. 911 00:44:42,013 --> 00:44:44,223 I see you've already been taken care of. 912 00:44:44,348 --> 00:44:46,225 Yes, thank you. 913 00:44:46,350 --> 00:44:47,768 Well, what do you think? 914 00:44:47,894 --> 00:44:50,855 I haven't had a chance to study this yet. 915 00:44:50,980 --> 00:44:52,440 Call me later in the day. 916 00:44:52,565 --> 00:44:54,025 Yes, sir. 917 00:44:54,150 --> 00:44:56,027 Bye, Doctor. Dr. Merriam? 918 00:44:56,152 --> 00:44:57,778 Keep in touch with us. 919 00:45:04,035 --> 00:45:05,494 The hospital wanted to know if they could set up 920 00:45:05,620 --> 00:45:07,121 the Patterson surgery for tomorrow morning. 921 00:45:07,246 --> 00:45:08,414 I'll get in touch with them. 922 00:45:08,539 --> 00:45:09,999 I told them it would be all right. 923 00:45:10,124 --> 00:45:11,792 I tried to check with you, but you weren't at home 924 00:45:11,918 --> 00:45:13,085 and the exchange couldn't locate you. 925 00:45:13,211 --> 00:45:14,378 Yes, I know, I know. I got tied up. 926 00:45:14,503 --> 00:45:17,757 I had an emergency call. 927 00:45:17,882 --> 00:45:20,218 You've had quite a few emergencies lately, Richard. 928 00:45:20,343 --> 00:45:22,220 Of course, I shouldn't say anything... 929 00:45:22,345 --> 00:45:24,180 That's right. 930 00:45:24,305 --> 00:45:26,641 Is there anything else? 931 00:45:27,850 --> 00:45:29,852 No, I guess not. 932 00:45:29,977 --> 00:45:32,438 I have a few calls to make. I won't be back today. 933 00:45:32,563 --> 00:45:33,731 See you tonight. 934 00:45:34,357 --> 00:45:35,816 Yes. 935 00:45:38,027 --> 00:45:39,320 Tonight? 936 00:45:39,445 --> 00:45:41,906 [piano playing] 937 00:45:44,033 --> 00:45:46,327 [all speaking indistinctly] 938 00:45:46,452 --> 00:45:47,828 Play another one, Rod. 939 00:45:47,954 --> 00:45:49,413 -[Rod] What'll it be? -[Bonita] Oh, anything. 940 00:45:49,538 --> 00:45:50,623 Go on. 941 00:45:50,748 --> 00:45:52,667 [all speaking indistinctly] 942 00:45:52,792 --> 00:45:54,669 -[Bonita] Mother? -[Lucy] Yes, dear. 943 00:45:54,794 --> 00:45:56,879 Can't we call his office again? Or the hospital? 944 00:45:57,004 --> 00:45:58,464 We have called, several times. 945 00:45:58,589 --> 00:46:00,633 Now, don't worry about it. He'll be home soon. 946 00:46:00,758 --> 00:46:03,177 Don't upset yourself, darling. It's still early. 947 00:46:03,302 --> 00:46:05,137 But maybe something's happened to him, Grammy. 948 00:46:05,263 --> 00:46:07,640 Nonsense. Nothing ever happens to your father. 949 00:46:07,765 --> 00:46:09,100 He's a little absent-minded. 950 00:46:09,225 --> 00:46:11,686 Your grandmother's right, Bunny. Let's cut a rug. 951 00:46:11,811 --> 00:46:13,229 Be careful of that young man. 952 00:46:13,354 --> 00:46:14,438 I've heard about him. Wow! 953 00:46:14,563 --> 00:46:16,482 Oh, Mother. 954 00:46:17,733 --> 00:46:19,193 I can't do it. 955 00:46:19,318 --> 00:46:20,528 Does your wife know about us? 956 00:46:20,653 --> 00:46:22,655 No, and if she finds out... 957 00:46:22,780 --> 00:46:24,865 I don't know what i can say to her. 958 00:46:24,991 --> 00:46:26,701 It would be a terrible shock. 959 00:46:26,826 --> 00:46:29,537 It's been on my mind all day. 960 00:46:29,662 --> 00:46:32,498 I haven't been able to work thinking about it. 961 00:46:32,623 --> 00:46:34,667 Why are you telling me this, Richard? 962 00:46:34,792 --> 00:46:36,877 Well, I... 963 00:46:37,003 --> 00:46:40,256 I may not be able to see you as often as i have. 964 00:46:40,381 --> 00:46:42,049 Oh... 965 00:46:42,174 --> 00:46:44,885 Wouldn't it be better if you stopped seeing me altogether? 966 00:46:45,011 --> 00:46:46,512 No, of course not. 967 00:46:46,637 --> 00:46:48,806 It's... it's just that until i can work something out... 968 00:46:48,931 --> 00:46:51,142 You mean you'll see me when it's convenient. 969 00:46:51,267 --> 00:46:52,601 I didn't say that. 970 00:46:52,727 --> 00:46:54,895 That's what you meant. 971 00:46:55,021 --> 00:46:57,106 Nora, please... 972 00:46:57,231 --> 00:46:59,108 It's difficult for me. Don't you understand? 973 00:46:59,233 --> 00:47:00,609 Sure, I understand, 974 00:47:00,735 --> 00:47:02,653 But this concerns me as much as it does you. 975 00:47:02,778 --> 00:47:05,489 You're tired of sneaking around corners, making excuses. 976 00:47:05,614 --> 00:47:07,199 Well, so am i. 977 00:47:07,325 --> 00:47:09,285 What do you think it's been like for me these past months? 978 00:47:09,410 --> 00:47:10,619 Nora, I realize... 979 00:47:10,745 --> 00:47:12,121 It was all right as long as we were happy, 980 00:47:12,246 --> 00:47:15,041 But we're not happy now, either or us, are we? 981 00:47:15,166 --> 00:47:17,668 [music playing] 982 00:47:20,421 --> 00:47:22,173 I... I don't know what to say. 983 00:47:22,298 --> 00:47:24,592 I don't know what to do. 984 00:47:24,717 --> 00:47:26,302 I told you once it would be all right 985 00:47:26,427 --> 00:47:28,262 when the time came for you to leave. 986 00:47:28,387 --> 00:47:31,057 And it is... 987 00:47:31,182 --> 00:47:32,641 Richard... 988 00:47:32,767 --> 00:47:36,896 you have a wife and children and a life i don't belong in. 989 00:47:37,021 --> 00:47:38,147 So go home. 990 00:47:38,272 --> 00:47:40,733 Go home and leave me alone. 991 00:47:40,858 --> 00:47:42,777 What about you? 992 00:47:42,902 --> 00:47:44,779 I'll... I'll get along all right. 993 00:47:44,904 --> 00:47:46,697 Phil Dinardo wired me today. 994 00:47:46,822 --> 00:47:48,449 I may go to New York. 995 00:47:48,574 --> 00:47:49,867 No, you can't do that. 996 00:47:49,992 --> 00:47:51,827 I won't let you go. 997 00:47:51,952 --> 00:47:53,496 I'm going to talk to Lucy. 998 00:47:53,621 --> 00:47:55,373 I'm going to ask her for a divorce. 999 00:47:55,498 --> 00:47:56,874 -[Nora] Divorce? -[Richard] Yes. 1000 00:47:56,999 --> 00:47:58,834 This way it isn't fair to any of us. 1001 00:47:58,959 --> 00:48:00,378 We'll go away some place. 1002 00:48:00,503 --> 00:48:02,046 Build a new life for ourselves. 1003 00:48:02,171 --> 00:48:04,215 Are you sure that's what you want? 1004 00:48:04,340 --> 00:48:05,758 Yes. 1005 00:48:05,883 --> 00:48:07,051 I'll tell her tonight. 1006 00:48:07,176 --> 00:48:08,844 I'll call you first thing in the morning. 1007 00:48:12,348 --> 00:48:15,017 Richard, I do love you so much. 1008 00:48:18,145 --> 00:48:19,772 Good night. 1009 00:48:28,781 --> 00:48:31,283 [piano playing] 1010 00:48:31,409 --> 00:48:34,578 [Lucy] Hello. Have you heard from Dr. Talbot yet? 1011 00:48:34,703 --> 00:48:38,332 When he comes in, will you have him call his home? 1012 00:48:38,457 --> 00:48:40,501 Thank you. 1013 00:48:40,626 --> 00:48:43,212 [Joel] You'll wear that phone out, Lucy. 1014 00:48:43,337 --> 00:48:46,465 I just don't know where he could be. 1015 00:48:46,590 --> 00:48:48,717 Joel, what's the matter with him? He won't tell me. 1016 00:48:48,843 --> 00:48:50,970 He hasn't told me, either. 1017 00:48:51,095 --> 00:48:55,558 But whatever it is, try being less married to him, Lucy. 1018 00:48:55,683 --> 00:48:57,143 No, I'm serious. 1019 00:48:57,268 --> 00:48:59,186 Married people sometimes act too much like... 1020 00:48:59,311 --> 00:49:00,479 like married people. 1021 00:49:00,604 --> 00:49:03,315 - Well... - Take the advice of a bachelor, 1022 00:49:03,441 --> 00:49:04,733 make him take a vacation. 1023 00:49:04,859 --> 00:49:07,153 Go along with him. Have a second honeymoon. 1024 00:49:07,278 --> 00:49:09,488 And don't wait too long. 1025 00:49:09,613 --> 00:49:11,490 There he is! 1026 00:49:14,869 --> 00:49:16,620 Get the cake ready. He's here! 1027 00:49:16,745 --> 00:49:17,872 Yes, ma'am. 1028 00:49:24,712 --> 00:49:25,796 [Lucy] Richard! 1029 00:49:25,921 --> 00:49:27,089 Lucy. 1030 00:49:27,214 --> 00:49:28,674 Oh, I'm so glad you're home. 1031 00:49:28,799 --> 00:49:30,176 What's going on? Why all the people? 1032 00:49:30,301 --> 00:49:31,469 Well, I tried to tell you this morning. 1033 00:49:31,594 --> 00:49:34,722 It's Bunny's birthday party. 1034 00:49:34,847 --> 00:49:35,764 Birthday? 1035 00:49:35,890 --> 00:49:38,726 Yes, I was afraid you'd forgotten. 1036 00:49:38,851 --> 00:49:41,312 What'll i do? I didn't get her a present. 1037 00:49:41,437 --> 00:49:42,938 When i didn't hear from you this afternoon, 1038 00:49:43,063 --> 00:49:44,857 I went out and bought one. Here, you give it to her. 1039 00:49:44,982 --> 00:49:47,776 It's just what she wants. 1040 00:49:47,902 --> 00:49:49,820 -[Richard] Lucy, I... -[Lucy] You'd better go in now. 1041 00:49:49,945 --> 00:49:51,530 Act just as if nothing had happened, huh? 1042 00:49:52,615 --> 00:49:54,325 Go on, go on. 1043 00:49:58,037 --> 00:50:00,664 [piano continues playing] 1044 00:50:00,789 --> 00:50:01,999 [indistinct conversations] 1045 00:50:02,124 --> 00:50:04,293 Dad! 1046 00:50:04,418 --> 00:50:06,545 Well, well, how's my birthday girl? 1047 00:50:06,670 --> 00:50:08,464 Oh, Dad, you did remember. 1048 00:50:08,589 --> 00:50:09,423 Remember? 1049 00:50:09,548 --> 00:50:12,718 Just look in this pocket... 1050 00:50:12,843 --> 00:50:15,387 What is it? Is it what i think it is? 1051 00:50:15,513 --> 00:50:18,349 I think it's what you think it is. 1052 00:50:18,474 --> 00:50:20,017 [Bonita] Oh, it is. 1053 00:50:20,142 --> 00:50:23,145 Oh, Daddy, it's lovely, it's lovely. 1054 00:50:23,270 --> 00:50:24,855 I'm glad you like it, darling. 1055 00:50:28,567 --> 00:50:29,735 Oh, Mother. 1056 00:50:29,860 --> 00:50:31,487 He didn't forget. 1057 00:50:31,612 --> 00:50:33,447 Isn't it beautiful? 1058 00:50:33,572 --> 00:50:35,616 Yes, it is. 1059 00:50:35,741 --> 00:50:37,660 It's just what she wanted, Richard. 1060 00:50:37,785 --> 00:50:39,453 Oh, the cake. Come on. 1061 00:50:39,578 --> 00:50:42,540 - Isn't it beautiful? - Oh, how beautiful. 1062 00:50:42,665 --> 00:50:45,084 [music playing] 1063 00:50:57,304 --> 00:50:59,306 Good morning, Doctor. 1064 00:51:02,601 --> 00:51:04,311 Hello, Talbot. 1065 00:51:15,281 --> 00:51:18,158 [telephone ringing] 1066 00:51:18,284 --> 00:51:19,285 Hello? 1067 00:51:19,410 --> 00:51:20,286 [Richard] Nora? 1068 00:51:20,411 --> 00:51:22,788 Oh, hello, Richard. 1069 00:51:22,913 --> 00:51:24,665 I'm at the hospital. 1070 00:51:24,790 --> 00:51:26,333 I'm operating this morning. 1071 00:51:26,458 --> 00:51:28,252 Yes? 1072 00:51:29,461 --> 00:51:31,880 I don't know what to say, I... 1073 00:51:32,006 --> 00:51:35,217 I didn't tell her. 1074 00:51:35,342 --> 00:51:38,679 I was going to, but it, it just wasn't the right moment. 1075 00:51:40,681 --> 00:51:42,683 You see, it was my daughter's birthday, 1076 00:51:42,808 --> 00:51:45,561 and i'd forgotten it. 1077 00:51:45,686 --> 00:51:48,272 Somehow i, well, I just couldn't. 1078 00:51:55,779 --> 00:51:57,865 Did you say something? 1079 00:51:57,990 --> 00:51:59,491 No. 1080 00:51:59,617 --> 00:52:01,744 I hope you're not disappointed. 1081 00:52:01,869 --> 00:52:06,332 No, I'm, I'm glad you didn't tell her. 1082 00:52:06,457 --> 00:52:08,542 But i'm going to. 1083 00:52:09,460 --> 00:52:12,379 Sure. Goodbye, Richard. 1084 00:52:12,504 --> 00:52:14,798 I'll stop by as soon as i've finished here. 1085 00:52:14,923 --> 00:52:16,717 I'd rather you didn't. 1086 00:52:16,842 --> 00:52:17,968 What's that? 1087 00:52:18,093 --> 00:52:19,762 I don't want to see you again, Richard. 1088 00:52:19,887 --> 00:52:20,888 Nora, please. 1089 00:52:21,013 --> 00:52:23,182 What's the use of going on with it? 1090 00:52:23,307 --> 00:52:24,725 This is the end of the line. Goodbye. 1091 00:52:24,850 --> 00:52:25,768 Wait a minute... 1092 00:52:25,893 --> 00:52:27,144 Nora, wait a minute, please. 1093 00:52:29,063 --> 00:52:31,273 [music playing] 1094 00:52:39,365 --> 00:52:40,658 [Joel] Oh, Richard. 1095 00:52:40,783 --> 00:52:42,743 This is Dr. Oberlin, New York Polyclinic. 1096 00:52:42,868 --> 00:52:44,453 -[Joel] Dr. Talbot. -[Richard] How do you do? 1097 00:52:44,578 --> 00:52:46,622 I read your paper on this operation, Doctor. 1098 00:52:46,747 --> 00:52:48,374 I'd like to observe, if you don't mind. 1099 00:52:48,499 --> 00:52:49,792 No, no, of course not. 1100 00:52:49,917 --> 00:52:51,543 We'd better get started. 1101 00:52:58,050 --> 00:53:01,679 What is the prognosis on this type of case, Dr. Talbot? 1102 00:53:01,804 --> 00:53:03,931 Hmm? 1103 00:53:04,056 --> 00:53:05,766 -[Richard] What's that? -[Oberlin] I, I said... 1104 00:53:05,891 --> 00:53:08,560 [Phil] We just keep our fingers crossed. 1105 00:53:08,686 --> 00:53:10,896 [Richard] Yes, yes. 1106 00:53:11,021 --> 00:53:14,400 [music playing] 1107 00:53:14,525 --> 00:53:16,652 [Joel] What's the matter, Richard? 1108 00:53:16,777 --> 00:53:18,570 Nothing. 1109 00:53:18,696 --> 00:53:21,115 [Joel] Aren't you feeling well? 1110 00:53:21,240 --> 00:53:23,283 [Richard] Yes, yes, of course. 1111 00:53:23,409 --> 00:53:26,370 [Joel] We'd better hurry, they're all set up. 1112 00:53:26,495 --> 00:53:27,871 Coming, Doctor? 1113 00:53:37,673 --> 00:53:40,259 [music continues playing] 1114 00:53:56,150 --> 00:53:58,235 [doorbell buzzing] 1115 00:54:02,948 --> 00:54:04,575 -[Nora] Who is it? -[Richard] It's me, Nora. 1116 00:54:04,700 --> 00:54:05,909 Richard, I told you... 1117 00:54:06,034 --> 00:54:07,619 Let me in, Nora, please. 1118 00:54:09,538 --> 00:54:10,789 I asked you not to come here. 1119 00:54:10,914 --> 00:54:12,374 Get me a drink. 1120 00:54:12,499 --> 00:54:13,751 What's the matter? What is it? 1121 00:54:13,876 --> 00:54:14,960 Please don't ask me any questions. 1122 00:54:15,085 --> 00:54:16,420 Just get me a drink. 1123 00:54:34,396 --> 00:54:36,815 The operation. 1124 00:54:36,940 --> 00:54:38,108 I almost killed a man. 1125 00:54:40,319 --> 00:54:43,530 I would have, if it hadn't been for Joel. 1126 00:54:43,655 --> 00:54:46,116 My hand shook so, I couldn't get a hold of myself. 1127 00:54:48,660 --> 00:54:50,537 I forgot what to do next. 1128 00:54:52,289 --> 00:54:55,042 Oh, if things weren't tough enough as they were, 1129 00:54:55,167 --> 00:54:57,085 now you can't even do your work anymore. 1130 00:54:57,211 --> 00:54:58,712 [Richard] I don't know what happened. 1131 00:54:58,837 --> 00:55:00,172 I happened to you, that's what. 1132 00:55:00,297 --> 00:55:01,632 You were late leaving your office one evening, 1133 00:55:01,757 --> 00:55:02,966 and you met a girl. 1134 00:55:03,091 --> 00:55:05,010 Ever since then, you're life's been a mess. 1135 00:55:05,135 --> 00:55:06,011 It's not your fault. 1136 00:55:06,136 --> 00:55:07,513 [Nora] No? Who else then? 1137 00:55:07,638 --> 00:55:09,973 If I hadn't shown up, this would never have happened. 1138 00:55:10,098 --> 00:55:11,350 Well, it never will again. 1139 00:55:11,475 --> 00:55:12,684 I'm leaving. 1140 00:55:12,810 --> 00:55:13,894 Leaving? 1141 00:55:14,019 --> 00:55:16,980 Yes, now you can get back on schedule. 1142 00:55:17,105 --> 00:55:19,483 [telephone ringing] 1143 00:55:20,734 --> 00:55:21,819 Hello? 1144 00:55:21,944 --> 00:55:23,445 Yes, this is she. 1145 00:55:23,570 --> 00:55:24,613 Compartment C? 1146 00:55:24,738 --> 00:55:26,824 Nora, you can't leave me. 1147 00:55:26,949 --> 00:55:27,950 I won't let you go. 1148 00:55:28,075 --> 00:55:29,451 Richard, I've caused enough trouble. 1149 00:55:29,576 --> 00:55:30,994 I'm not causing any more. Will you repeat that? 1150 00:55:31,119 --> 00:55:32,538 You don't know what you're doing. 1151 00:55:32,663 --> 00:55:34,540 - Just give me a little time. - Time for what? 1152 00:55:34,665 --> 00:55:35,916 I'll never see you again! 1153 00:55:36,041 --> 00:55:38,043 Yes, I have it. Compartment C, car 131. 1154 00:55:38,168 --> 00:55:39,962 Just give me a day or two, I'll think of something, 1155 00:55:40,087 --> 00:55:41,672 - I'll work something out. - What time does it leave? 1156 00:55:41,797 --> 00:55:43,257 I'll do anything you say if you'll just wait. 1157 00:55:43,382 --> 00:55:44,550 [man speaking indistinctly] 1158 00:55:44,675 --> 00:55:46,176 Yes, yes, thanks. 1159 00:55:46,301 --> 00:55:47,553 Goodbye. 1160 00:55:49,847 --> 00:55:53,141 Look, darling, we can't go on seeing each other. 1161 00:55:53,267 --> 00:55:55,894 And i'm not going to stay in this town and not see you. 1162 00:55:56,019 --> 00:55:57,729 I'm leaving for New York tonight. 1163 00:55:57,855 --> 00:56:00,315 Nora, I know it hasn't been easy for you. 1164 00:56:00,440 --> 00:56:02,651 Easy? It's been a picnic. 1165 00:56:02,776 --> 00:56:04,027 Wives don't know what they're missing. 1166 00:56:04,152 --> 00:56:06,280 They don't know what loneliness is. 1167 00:56:06,405 --> 00:56:10,826 I'm the girl who waits, Richard, and i'm tired of waiting. 1168 00:56:10,951 --> 00:56:15,706 Now, if you don't mind, I still have some packing to do. 1169 00:56:15,831 --> 00:56:18,542 I won't say goodbye. 1170 00:56:18,667 --> 00:56:20,502 I'll find some way. 1171 00:56:20,627 --> 00:56:23,171 [music playing] 1172 00:58:22,499 --> 00:58:24,584 [knocking on door] 1173 00:58:33,635 --> 00:58:36,263 [Bailey] Dr. Talbot! 1174 00:58:36,388 --> 00:58:37,764 Dr. Talbot! 1175 00:58:42,185 --> 00:58:43,729 Mr. Bailey. 1176 00:58:46,064 --> 00:58:47,232 I'm glad you're here, Doctor. 1177 00:58:47,357 --> 00:58:50,027 I was afraid you'd gone home. 1178 00:58:50,152 --> 00:58:51,903 Well, I was just leaving. 1179 00:58:52,029 --> 00:58:54,489 It's my heart. 1180 00:58:54,614 --> 00:58:58,243 I don't know, I've never been this bad before. 1181 00:58:58,368 --> 00:59:01,872 Well, uh, go in there and sit down. 1182 00:59:25,145 --> 00:59:26,563 I can hardly -- hardly breathe. 1183 00:59:26,688 --> 00:59:28,273 Be quiet. 1184 00:59:35,447 --> 00:59:39,201 Oh, the pain, the pain. 1185 00:59:39,326 --> 00:59:40,952 I'll be right with you. 1186 00:59:47,084 --> 00:59:47,959 Get your sleeve rolled up. 1187 00:59:48,085 --> 00:59:49,711 [Bailey] Yes, sir. 1188 00:59:53,882 --> 00:59:55,092 Doctor... 1189 00:59:55,217 --> 00:59:56,885 Yes, just a moment. 1190 01:00:02,849 --> 01:00:04,643 Doctor! 1191 01:00:04,768 --> 01:00:06,228 Doctor, I... 1192 01:00:27,749 --> 01:00:30,168 [music playing] 1193 01:01:15,589 --> 01:01:17,174 [operator] Number, please. 1194 01:01:17,299 --> 01:01:19,926 Get me the police department. 1195 01:01:20,051 --> 01:01:22,470 [music continues playing] 1196 01:01:41,281 --> 01:01:44,492 [Clancy] Police Department, Sergeant Clancy speaking. 1197 01:01:44,618 --> 01:01:47,495 Hello? Hello? 1198 01:01:47,621 --> 01:01:51,082 This is the police department. 1199 01:01:51,208 --> 01:01:52,500 Hello? Hello? 1200 01:01:52,626 --> 01:01:53,710 [speaks indistinctly] 1201 01:01:53,835 --> 01:01:56,171 [music continues playing] 1202 01:03:31,558 --> 01:03:34,269 [car horn honks] 1203 01:04:14,476 --> 01:04:16,394 [man] Attention, please. 1204 01:04:16,519 --> 01:04:18,646 Boat leaving now, connecting with train number 68 1205 01:04:18,772 --> 01:04:22,817 for Reno, Salt Lake City, Cheyenne, and Chicago. 1206 01:04:22,942 --> 01:04:25,987 Passengers are requested to use the upper deck of the ferry 1207 01:04:26,112 --> 01:04:29,115 while crossing San Francisco Bay. 1208 01:04:31,659 --> 01:04:33,661 [boat horn blowing] 1209 01:04:36,623 --> 01:04:38,708 [indistinct conversations] 1210 01:04:46,633 --> 01:04:48,676 [boat horn blowing] 1211 01:05:21,042 --> 01:05:22,377 [Richard] Nora! 1212 01:05:26,840 --> 01:05:29,426 [boat horn blowing, no audible dialogue] 1213 01:05:35,265 --> 01:05:37,517 [music playing] 1214 01:05:59,372 --> 01:06:02,459 [Judson] Good morning, Doctor. 1215 01:06:02,584 --> 01:06:05,545 Good morning, Judson. 1216 01:06:05,670 --> 01:06:08,673 Doesn't seem possible he won't be here, does it? 1217 01:06:08,798 --> 01:06:12,427 Yeah. What time's my first appointment? 1218 01:06:12,552 --> 01:06:13,761 10:00. 1219 01:06:13,887 --> 01:06:15,513 Good, I have a few things i want to clean up. 1220 01:06:15,638 --> 01:06:17,682 Yes, sir. 1221 01:06:18,850 --> 01:06:20,685 [telephone ringing] 1222 01:06:22,979 --> 01:06:24,647 Dr... 1223 01:06:24,772 --> 01:06:27,150 Dr. Merriam's office. 1224 01:06:27,275 --> 01:06:28,693 Just a moment. 1225 01:06:28,818 --> 01:06:31,821 [intercom buzzing] 1226 01:06:31,946 --> 01:06:33,364 Yes? 1227 01:06:33,490 --> 01:06:35,492 [Judson speaking indistinctly] 1228 01:06:35,617 --> 01:06:37,285 Thank you. 1229 01:06:39,370 --> 01:06:40,705 Hello, Lucy. 1230 01:06:40,830 --> 01:06:42,582 [Lucy] I hope i'm not disturbing you, Joel, 1231 01:06:42,707 --> 01:06:44,000 but i had to call. 1232 01:06:44,125 --> 01:06:45,919 Not at all. What can i do for you? 1233 01:06:46,044 --> 01:06:47,462 Well, I'm a little worried. 1234 01:06:47,587 --> 01:06:49,255 I sent out a few checks the other day, 1235 01:06:49,380 --> 01:06:52,133 and the bank just called to say that our account is overdrawn. 1236 01:06:52,258 --> 01:06:55,553 Overdrawn? There must be some mistake. 1237 01:06:55,678 --> 01:06:57,180 Well, it seems that for the past few months, 1238 01:06:57,305 --> 01:06:59,849 Richard had taken out quite a bit of money, 1239 01:06:59,974 --> 01:07:04,020 And on that last day, the day of the accident, 1240 01:07:04,145 --> 01:07:06,981 he'd withdrawn a very large sum. 1241 01:07:07,106 --> 01:07:09,567 He'd always told me if there were any unusual expenses, 1242 01:07:09,692 --> 01:07:14,322 and i, uh, I just wondered if you knew anything about it. 1243 01:07:14,447 --> 01:07:17,992 Well, no, I don't, but i'll see what i can find out. 1244 01:07:18,117 --> 01:07:19,619 If you need anything... 1245 01:07:19,744 --> 01:07:20,912 No, no, it's not that. 1246 01:07:21,037 --> 01:07:23,122 There's money in the savings account. 1247 01:07:23,248 --> 01:07:27,627 It's just that i, um, I didn't understand. 1248 01:07:27,752 --> 01:07:28,878 Don't worry about it. 1249 01:07:29,003 --> 01:07:30,922 I'll check on it and call you later. 1250 01:07:31,047 --> 01:07:32,715 Thank you. Goodbye. 1251 01:07:32,840 --> 01:07:34,467 Goodbye, Lucy. 1252 01:07:41,558 --> 01:07:42,767 [Judson] Yes, Doctor? 1253 01:07:42,892 --> 01:07:43,935 Will you come in, please? 1254 01:07:44,060 --> 01:07:46,312 Yes, Doctor. 1255 01:07:54,487 --> 01:07:56,823 Judson, had there been any big expenses 1256 01:07:56,948 --> 01:07:58,866 in the office during the past few months? 1257 01:07:58,992 --> 01:08:00,952 Not that i know of. 1258 01:08:01,077 --> 01:08:02,662 Why, is anything wrong? 1259 01:08:02,787 --> 01:08:06,207 I don't know yet. 1260 01:08:06,332 --> 01:08:08,835 By the way, you said Dr. Talbot came back here 1261 01:08:08,960 --> 01:08:10,461 after the operation. Is that right? 1262 01:08:10,587 --> 01:08:12,171 Yes, he did. 1263 01:08:12,297 --> 01:08:15,091 Did he mention anything about driving to Carmel that evening? 1264 01:08:15,216 --> 01:08:17,051 Not that i remember. 1265 01:08:17,176 --> 01:08:19,137 But Mrs. Talbot went down that same morning. 1266 01:08:19,262 --> 01:08:21,472 - Perhaps he... - No, I spoke to her about it. 1267 01:08:21,598 --> 01:08:24,017 She wasn't expecting him. 1268 01:08:24,142 --> 01:08:25,893 -[Joel] That's all, Judson. -[Judson] Yes, sir. 1269 01:08:26,019 --> 01:08:29,105 [music playing] 1270 01:10:02,156 --> 01:10:03,408 [Joel] I checked with the bank. 1271 01:10:03,533 --> 01:10:05,535 This is an itemized list of the withdrawals. 1272 01:10:05,660 --> 01:10:09,080 $400, $400, $500, $750. 1273 01:10:09,205 --> 01:10:13,751 And on the day of the accident, $6,500. 1274 01:10:13,876 --> 01:10:15,878 Did Dr. Talbot ever do any gambling? 1275 01:10:16,003 --> 01:10:17,630 If he did, I never heard of it. 1276 01:10:17,755 --> 01:10:20,007 No, I think that's quite unlikely. 1277 01:10:20,133 --> 01:10:22,260 Do you have any idea at all what he did with this money? 1278 01:10:22,385 --> 01:10:24,762 No, that's why I came to see you. 1279 01:10:24,887 --> 01:10:26,639 I don't like the looks of things. 1280 01:10:26,764 --> 01:10:28,307 How'd he leave his family? 1281 01:10:28,433 --> 01:10:32,270 Well, he wasn't a rich man, but they're comfortably fixed. 1282 01:10:32,395 --> 01:10:34,522 And he certainly didn't commit suicide 1283 01:10:34,647 --> 01:10:36,566 because of the loss of a few thousand dollars. 1284 01:10:36,691 --> 01:10:38,067 Oh, hardly. 1285 01:10:38,192 --> 01:10:40,570 I understand you identified the body, is that right? 1286 01:10:40,695 --> 01:10:41,571 Yes. 1287 01:10:41,696 --> 01:10:44,282 I didn't want Mrs. Talbot to... 1288 01:10:44,407 --> 01:10:47,243 Well, it was burned beyond recognition. 1289 01:10:47,368 --> 01:10:48,745 I understand. 1290 01:10:48,870 --> 01:10:50,872 How did you make the identification? 1291 01:10:50,997 --> 01:10:54,000 Well, his ring, his watch, money clip. 1292 01:10:54,125 --> 01:10:55,626 Several things. 1293 01:10:55,752 --> 01:10:58,129 I see. 1294 01:10:58,254 --> 01:11:00,047 I wish I knew what was in this note. 1295 01:11:00,173 --> 01:11:02,800 Or who burned it. 1296 01:11:02,925 --> 01:11:04,343 Do you think he was being blackmailed? 1297 01:11:04,469 --> 01:11:06,554 -[Joel] Blackmailed? -[lieutenant] Yes. 1298 01:11:06,679 --> 01:11:08,139 What would anybody have on him? 1299 01:11:08,264 --> 01:11:09,599 He led such an exemplary life. 1300 01:11:09,724 --> 01:11:12,101 That's the way a blackmailer works, Doctor. 1301 01:11:12,226 --> 01:11:14,187 He finds out something that nobody else knows 1302 01:11:14,312 --> 01:11:16,272 and then sells it for a price. 1303 01:11:16,397 --> 01:11:18,983 Blackmail would explain a lot of things. 1304 01:11:19,108 --> 01:11:21,068 Those withdrawals from the bank. 1305 01:11:21,194 --> 01:11:22,904 The strain the doctor was living under. 1306 01:11:23,029 --> 01:11:24,113 This note. 1307 01:11:24,238 --> 01:11:25,907 It's possible, of course, but... 1308 01:11:26,032 --> 01:11:28,409 I haven't much to go on, but i'll make you a bet 1309 01:11:28,534 --> 01:11:30,828 the doctor didn't die in any accident. 1310 01:11:30,953 --> 01:11:32,705 I'd say it was closer to murder. 1311 01:11:35,166 --> 01:11:37,293 I'm going over to that cliff side. 1312 01:11:37,418 --> 01:11:39,128 Have a look at that wreck. 1313 01:11:39,253 --> 01:11:40,379 You'd better come along. 1314 01:11:40,505 --> 01:11:41,923 I'd be glad to. 1315 01:11:43,925 --> 01:11:45,593 [car horns honking] 1316 01:11:49,889 --> 01:11:53,100 [man] Extra! Extra! 1317 01:11:53,226 --> 01:11:55,686 Extra! Extra!I 1318 01:12:05,154 --> 01:12:06,155 Yes, sir? 1319 01:12:06,280 --> 01:12:07,615 Have you a San Francisco paper? 1320 01:12:07,740 --> 01:12:09,158 Yes, sir. 1321 01:12:11,369 --> 01:12:12,370 Last Wednesday's okay? 1322 01:12:12,495 --> 01:12:14,038 Yeah. 1323 01:12:19,335 --> 01:12:21,379 [bell dinging, car horns honking] 1324 01:12:32,515 --> 01:12:35,268 [man] Extra! Extra! 1325 01:12:35,393 --> 01:12:38,104 Extra! Extra!! 1326 01:13:00,668 --> 01:13:01,961 Good afternoon, Mr. Thompson. 1327 01:13:02,086 --> 01:13:03,504 [Richard] Good afternoon. 1328 01:13:16,475 --> 01:13:17,852 [knocking at door] 1329 01:13:19,103 --> 01:13:20,146 Who is it? 1330 01:13:20,271 --> 01:13:21,188 It's me, darling. 1331 01:13:21,314 --> 01:13:23,149 Can I speak to you for a moment? 1332 01:13:23,274 --> 01:13:25,860 Oh, well, not now. I... 1333 01:13:25,985 --> 01:13:27,695 I'll be with you in a little while. 1334 01:13:27,820 --> 01:13:30,698 Sounds suspicious. I thought you were going to call me 1335 01:13:30,823 --> 01:13:32,825 as soon as you came in. 1336 01:13:32,950 --> 01:13:36,495 I'm sorry, but I had a few things to do. 1337 01:13:36,621 --> 01:13:38,497 [Nora] Shall i get dressed for dinner? 1338 01:13:38,623 --> 01:13:41,167 Yes, yes, of course. 1339 01:13:41,292 --> 01:13:43,586 [music playing] 1340 01:13:52,887 --> 01:13:54,513 [Nora] Be with you in a moment. 1341 01:13:54,639 --> 01:13:56,515 Oh, no hurry. 1342 01:14:03,189 --> 01:14:05,024 Well? 1343 01:14:05,149 --> 01:14:06,525 How do you like it? 1344 01:14:06,651 --> 01:14:09,236 It's very nice. 1345 01:14:09,362 --> 01:14:11,113 Went shopping. Bought a lot of things. 1346 01:14:11,238 --> 01:14:12,698 -[Nora] Wait till you see them. -[Richard] That's fine. 1347 01:14:12,823 --> 01:14:15,284 -[Nora] Dignified enough? -[Richard] Just right. 1348 01:14:15,409 --> 01:14:17,161 Well, that's about the dullest conversation 1349 01:14:17,286 --> 01:14:19,205 we've had in months. 1350 01:14:19,330 --> 01:14:20,790 Richard, you... 1351 01:14:20,915 --> 01:14:22,416 You look so different. 1352 01:14:22,541 --> 01:14:23,459 Do i? 1353 01:14:23,584 --> 01:14:25,378 Yes, what... 1354 01:14:25,503 --> 01:14:26,921 Oh, you've cut off your mustache. 1355 01:14:27,046 --> 01:14:28,047 I wish you hadn't. 1356 01:14:28,172 --> 01:14:29,256 I liked it. 1357 01:14:29,382 --> 01:14:30,466 I'm sorry. 1358 01:14:30,591 --> 01:14:33,302 I'll grow another one for you sometime. 1359 01:14:33,427 --> 01:14:35,471 Darling, the dress is beautiful. 1360 01:14:35,596 --> 01:14:38,265 And you look beautiful in it. 1361 01:14:38,391 --> 01:14:40,643 Just for that, you can take me to Phil Dinardo's tonight. 1362 01:14:40,768 --> 01:14:42,853 -[Richard] Dinardo's? -[Nora] Yes, we'll surprise him. 1363 01:14:42,979 --> 01:14:45,022 If he finds out I've been here and haven't called him... 1364 01:14:45,147 --> 01:14:46,232 I-I'd rather not. 1365 01:14:46,357 --> 01:14:48,192 Oh, come, Richard, it'll be fun. 1366 01:14:48,317 --> 01:14:50,444 I'll call for a table. 1367 01:14:50,569 --> 01:14:52,780 I don't want to see him. And i don't want you to see him. 1368 01:14:52,905 --> 01:14:55,616 I told you, I don't want to see anyone i knew in San Francisco. 1369 01:14:57,493 --> 01:15:00,913 Darling, we have to be careful, 1370 01:15:01,038 --> 01:15:03,708 live quietly until the divorce comes through. 1371 01:15:05,459 --> 01:15:08,504 I don't want to go anyplace i might be recognized. 1372 01:15:08,629 --> 01:15:10,923 But i don't understand. 1373 01:15:11,048 --> 01:15:13,259 We've done nothing to be ashamed of. 1374 01:15:13,384 --> 01:15:15,386 No, 1375 01:15:15,511 --> 01:15:18,180 but we might meet somebody, 1376 01:15:18,305 --> 01:15:21,976 and... there'd be questions. 1377 01:15:22,101 --> 01:15:23,769 I'm a doctor, Nora. 1378 01:15:23,894 --> 01:15:26,313 I have to get a license to practice in New York. 1379 01:15:26,439 --> 01:15:28,357 Well, there are a lot of difficulties involved 1380 01:15:28,482 --> 01:15:30,151 that you don't understand. 1381 01:15:30,276 --> 01:15:31,736 That's why I'm using the name of Thompson 1382 01:15:31,861 --> 01:15:34,321 until everything's settled. 1383 01:15:34,447 --> 01:15:36,407 Richard, I want to help, not interfere. 1384 01:15:36,532 --> 01:15:37,908 It's only that, 1385 01:15:38,034 --> 01:15:39,869 well, we haven't been anywhere since we came here... 1386 01:15:39,994 --> 01:15:42,496 I know, but there'll be time for that later on. 1387 01:15:42,621 --> 01:15:45,041 Why don't we go to some quiet little place, have dinner, 1388 01:15:45,166 --> 01:15:47,668 and see a movie afterwards? 1389 01:15:47,793 --> 01:15:50,921 You know, we've never been to a movie together. 1390 01:15:51,047 --> 01:15:53,883 I'm a little overdressed for a double feature, don't you think? 1391 01:15:54,008 --> 01:15:56,177 You can wear the dress some other time. 1392 01:15:56,302 --> 01:15:58,721 I promise you. 1393 01:15:58,846 --> 01:16:01,140 All right. I'll change. 1394 01:16:01,265 --> 01:16:03,726 [music playing] 1395 01:16:44,391 --> 01:16:46,310 -[Richard] I, uh... -[Nora] More books? 1396 01:16:46,435 --> 01:16:49,522 Yes, I bought a couple of new ones for you. 1397 01:16:49,647 --> 01:16:51,857 If this keeps up, I'll get a liberal education. 1398 01:16:56,028 --> 01:16:57,238 Would you like a drink? 1399 01:16:57,363 --> 01:16:58,781 I could order something from downstairs. 1400 01:16:58,906 --> 01:17:01,700 That won't help. 1401 01:17:01,826 --> 01:17:03,285 I know you're bored and restless, 1402 01:17:03,410 --> 01:17:04,370 but i've explained to you... 1403 01:17:04,495 --> 01:17:05,538 I know, we have to be careful 1404 01:17:05,663 --> 01:17:06,705 until the divorce comes through. 1405 01:17:06,831 --> 01:17:08,582 But when will it come through? 1406 01:17:08,707 --> 01:17:11,293 I thought that by this time, we'd be married, have a home, 1407 01:17:11,418 --> 01:17:12,419 live like other people. 1408 01:17:12,545 --> 01:17:14,046 And what about your practice? 1409 01:17:14,171 --> 01:17:15,965 Shouldn't you be looking for an office? Doing something? 1410 01:17:16,090 --> 01:17:17,800 Do we have to spend the rest of our lives 1411 01:17:17,925 --> 01:17:19,301 in this hotel room? 1412 01:17:19,426 --> 01:17:21,178 Nora, I don't like this any more than you do. 1413 01:17:21,303 --> 01:17:23,848 But i'm doing the best i can. If you'd only be patient. 1414 01:17:23,973 --> 01:17:26,725 Patient? We've been here for months and nothing happens. 1415 01:17:26,851 --> 01:17:28,894 We never go anywhere, we never see anyone, 1416 01:17:29,019 --> 01:17:31,147 if we do go out, it's to some hideaway restaurant 1417 01:17:31,272 --> 01:17:32,648 or some neighborhood movie. 1418 01:17:32,773 --> 01:17:34,859 Why, we can't even take a walk in the daylight. 1419 01:17:34,984 --> 01:17:36,485 I was only trying to... 1420 01:17:40,197 --> 01:17:42,658 Perhaps I've been overcautious. 1421 01:17:42,783 --> 01:17:44,618 Perhaps there's no need to worry. 1422 01:17:44,743 --> 01:17:45,870 Yes, what are we afraid of? 1423 01:17:45,995 --> 01:17:47,037 Being seen together? 1424 01:17:47,163 --> 01:17:48,747 What's so terrible about that? 1425 01:17:52,168 --> 01:17:53,752 Darling... 1426 01:17:53,878 --> 01:17:55,379 would you like to go out tonight? 1427 01:17:55,504 --> 01:17:56,714 I'd like to do something. 1428 01:17:56,839 --> 01:17:58,549 Be with people, hear some music. 1429 01:17:58,674 --> 01:17:59,925 I want to feel alive again. 1430 01:18:00,050 --> 01:18:02,428 All right. I'll take you anyplace you like. 1431 01:18:02,553 --> 01:18:04,555 Make yourself glamorous and we'll go. 1432 01:18:04,680 --> 01:18:07,099 Richard, it'll be wonderful for both of us. 1433 01:18:09,518 --> 01:18:11,812 [music playing] 1434 01:18:31,207 --> 01:18:32,958 -[waiter] Good evening. -[Richard] Good evening. 1435 01:18:33,083 --> 01:18:34,919 - Have you reservations? - Yes, the name's Thompson. 1436 01:18:35,044 --> 01:18:37,588 -[waiter] Thompson. - Mr. Dinardo's expecting us. 1437 01:18:37,713 --> 01:18:39,173 Phil! 1438 01:18:39,298 --> 01:18:40,841 - Nora. - The lady says they're expected. 1439 01:18:40,966 --> 01:18:42,259 This young lady's always expected, 1440 01:18:42,384 --> 01:18:44,011 but she doesn't always show up. 1441 01:18:44,136 --> 01:18:45,721 -[Phil] How are you, sweetheart? -[Nora] Fine, Phil. 1442 01:18:45,846 --> 01:18:47,681 - You've met Mr. Thompson. - Why of course, how are you? 1443 01:18:47,806 --> 01:18:48,849 How do you do? 1444 01:18:48,974 --> 01:18:50,601 Come along, I've got a table for you. 1445 01:18:50,726 --> 01:18:52,478 - How do you like the place? - Beautiful. 1446 01:18:52,603 --> 01:18:54,188 You should see the two beautiful mortgages 1447 01:18:54,313 --> 01:18:56,857 that go with it. 1448 01:18:56,982 --> 01:18:58,400 Right here, honey. You'll be able to see 1449 01:18:58,525 --> 01:18:59,944 -everything that's going on. - Thanks. 1450 01:19:00,069 --> 01:19:01,654 Still the most gorgeous woman i've ever seen. 1451 01:19:01,779 --> 01:19:03,322 When did you get in town? 1452 01:19:03,447 --> 01:19:05,491 -[Nora] Oh, quite a while ago. -[Phil] You knew i was here, 1453 01:19:05,616 --> 01:19:07,368 you certainly didn't hurry about looking me up. 1454 01:19:07,493 --> 01:19:08,786 There were reasons for it. We-- 1455 01:19:08,911 --> 01:19:11,038 I... I don't think Mr. Dinardo's interested 1456 01:19:11,163 --> 01:19:12,122 in our personal affairs. 1457 01:19:12,248 --> 01:19:13,707 Oh, we can tell Phil. 1458 01:19:13,832 --> 01:19:14,917 We're going to be married. 1459 01:19:15,042 --> 01:19:16,752 Oh, I see. 1460 01:19:16,877 --> 01:19:18,170 Congratulations. 1461 01:19:18,295 --> 01:19:20,506 I won't say that I'm glad. You know why. 1462 01:19:20,631 --> 01:19:22,633 You're a very lucky guy, Thompson. 1463 01:19:22,758 --> 01:19:24,009 When's the big day? 1464 01:19:24,134 --> 01:19:26,136 -[Nora] Well, we don't... -[Richard] We, uh... 1465 01:19:26,262 --> 01:19:27,429 We'll let you know. 1466 01:19:27,554 --> 01:19:29,682 Thanks. I'm not very good at guessing. 1467 01:19:29,807 --> 01:19:31,267 -[Phil] Oh, Leigh? -[Leigh] Yes, sir? 1468 01:19:31,392 --> 01:19:33,143 Say, how about a picture for just the three of us? 1469 01:19:33,269 --> 01:19:35,479 No. Some other time. 1470 01:19:35,604 --> 01:19:38,607 You see, Phil, we're waiting for the divorce. 1471 01:19:38,732 --> 01:19:39,692 Oh, I get it. 1472 01:19:39,817 --> 01:19:41,193 Hiding out from the wife, huh? 1473 01:19:41,318 --> 01:19:42,611 Never mind, Leigh. 1474 01:19:42,736 --> 01:19:44,530 For a minute, I thought it was robbery or murder. 1475 01:19:44,655 --> 01:19:45,906 Oh. 1476 01:19:46,031 --> 01:19:47,491 You going to San Francisco after the wedding? 1477 01:19:47,616 --> 01:19:48,909 Please don't feel that you have to 1478 01:19:49,034 --> 01:19:50,911 spend all your time with us, Mr. Dinardo. 1479 01:19:51,036 --> 01:19:52,955 I'm sure we're keeping you from your work. 1480 01:19:53,080 --> 01:19:54,999 Thanks. 1481 01:19:55,124 --> 01:19:57,418 I am rather busy tonight. 1482 01:19:58,961 --> 01:20:00,379 I'll have some champagne sent over, 1483 01:20:00,504 --> 01:20:01,964 from the management with love. 1484 01:20:02,089 --> 01:20:03,465 Thanks, Phil. 1485 01:20:03,590 --> 01:20:05,551 [music playing] 1486 01:20:05,676 --> 01:20:07,803 That wasn't very nice, Richard. 1487 01:20:07,928 --> 01:20:09,763 Well, he... 1488 01:20:09,888 --> 01:20:11,307 He was asking too many questions. 1489 01:20:11,432 --> 01:20:13,392 We don't have to hide anything from him. 1490 01:20:13,517 --> 01:20:15,436 He's an old friend of mine. 1491 01:20:15,561 --> 01:20:17,271 I'm sorry, darling. 1492 01:20:17,396 --> 01:20:19,189 We came here to have a good time. Let's have it. 1493 01:20:19,315 --> 01:20:21,066 Would you like to dance? 1494 01:20:21,191 --> 01:20:22,526 All right. 1495 01:20:27,239 --> 01:20:29,366 Tommy, "Who Cares What People Say," 1496 01:20:29,491 --> 01:20:31,035 for an old friend. 1497 01:20:37,833 --> 01:20:39,918 [music stops playing] 1498 01:20:42,296 --> 01:20:44,923 [music playing] 1499 01:20:53,640 --> 01:20:54,558 Remember? 1500 01:20:54,683 --> 01:20:55,851 Yes. 1501 01:21:03,317 --> 01:21:04,943 Oh, I-I'm sorry. 1502 01:21:05,069 --> 01:21:07,363 Oh, that's quite all right. I guess we're... 1503 01:21:11,450 --> 01:21:12,576 Who's that? 1504 01:21:12,701 --> 01:21:15,245 Why, I don't know. 1505 01:21:15,371 --> 01:21:17,873 But i've seen him some place before. 1506 01:21:17,998 --> 01:21:21,085 Come on, we're going home. 1507 01:21:21,210 --> 01:21:22,378 What's the matter? 1508 01:21:22,503 --> 01:21:24,922 Nothing, just don't ask any questions. 1509 01:21:25,047 --> 01:21:26,006 Richard, what's wrong? 1510 01:21:26,131 --> 01:21:27,424 Please, let's go! 1511 01:21:34,932 --> 01:21:36,934 I'm sorry i spoiled your evening, darling. 1512 01:21:37,059 --> 01:21:38,894 I'll make it up to you some other time. 1513 01:21:39,019 --> 01:21:41,063 Good night. 1514 01:21:41,188 --> 01:21:44,108 Richard... I want to talk to you. 1515 01:21:44,233 --> 01:21:46,068 Can't it wait till tomorrow? I've got an awful headache. 1516 01:21:46,193 --> 01:21:47,653 Not tomorrow. Right now! 1517 01:21:47,778 --> 01:21:49,071 I want to know what's going on. 1518 01:21:49,196 --> 01:21:50,781 Why were you so frightened of that man? 1519 01:21:50,906 --> 01:21:51,990 I told you why. 1520 01:21:52,116 --> 01:21:54,159 He's a physician. I met him in San Francisco. 1521 01:21:54,284 --> 01:21:56,286 - I was afraid he'd recognize me. - I don't believe you. 1522 01:21:56,412 --> 01:21:58,330 Something's wrong, and I wanna know what it is. 1523 01:21:58,455 --> 01:22:00,541 Either you tell me, or i'll find out for myself. 1524 01:22:03,168 --> 01:22:04,128 All right... 1525 01:22:04,253 --> 01:22:05,838 No, wait. 1526 01:22:09,591 --> 01:22:10,843 Come in. 1527 01:22:16,723 --> 01:22:18,100 I lied to you... 1528 01:22:18,225 --> 01:22:19,643 About everything. 1529 01:22:19,768 --> 01:22:22,146 I've wanted to tell you for a long time. 1530 01:22:22,271 --> 01:22:24,231 I didn't know how. 1531 01:22:25,566 --> 01:22:27,109 See, a corpse can't walk into places 1532 01:22:27,234 --> 01:22:29,653 where he'd meet old friends. 1533 01:22:29,778 --> 01:22:31,405 He might be embarrassed. 1534 01:22:38,036 --> 01:22:39,872 Who was that man in the car? 1535 01:22:39,997 --> 01:22:41,331 How did he die? 1536 01:22:41,457 --> 01:22:44,960 His name was Bailey. He was a patient of mine. 1537 01:22:45,085 --> 01:22:46,336 Richard, you didn't... 1538 01:22:46,462 --> 01:22:50,549 No, I didn't kill him, if that's what you mean. 1539 01:22:50,674 --> 01:22:52,718 He died of a heart attack in my office. 1540 01:22:55,596 --> 01:22:58,807 Your ring, your watch, keys... 1541 01:22:58,932 --> 01:22:59,766 it says here that... 1542 01:22:59,892 --> 01:23:02,352 Yes, they were mine. 1543 01:23:04,480 --> 01:23:08,567 Nora, it meant that we could go away together. 1544 01:23:08,692 --> 01:23:10,652 That last day, I was out of my mind. 1545 01:23:10,777 --> 01:23:12,779 I didn't know what to do. 1546 01:23:12,905 --> 01:23:14,865 I had written a letter to Lucy telling her everything, 1547 01:23:14,990 --> 01:23:18,035 but i couldn't send it. 1548 01:23:18,160 --> 01:23:19,161 And then Bailey came in. 1549 01:23:25,125 --> 01:23:27,127 I begged you to let me go. 1550 01:23:27,252 --> 01:23:28,504 I pleaded with you. 1551 01:23:28,629 --> 01:23:30,964 You said no, you'd think of something. 1552 01:23:31,089 --> 01:23:32,925 You thought of something, all right. 1553 01:23:34,968 --> 01:23:37,596 Richard, how did you expect to get away with this? 1554 01:23:37,721 --> 01:23:39,890 Sooner or later, they'll find out, won't they? 1555 01:23:40,015 --> 01:23:41,642 I didn't think so. 1556 01:23:41,767 --> 01:23:44,353 Now i'm not sure. 1557 01:23:44,478 --> 01:23:45,646 An investigation was started, 1558 01:23:45,771 --> 01:23:47,439 but there's been nothing more about it. 1559 01:23:47,564 --> 01:23:49,316 I've watched the papers every day. 1560 01:23:49,441 --> 01:23:50,943 But what about Bailey? 1561 01:23:51,068 --> 01:23:52,986 Won't the police try to find out what happened to him? 1562 01:23:53,111 --> 01:23:54,238 Well, he... 1563 01:23:54,363 --> 01:23:55,280 He lived alone. 1564 01:23:55,405 --> 01:23:56,865 He had no family. 1565 01:23:56,990 --> 01:23:59,952 I don't think they'll connect his disappearance with me. 1566 01:24:00,077 --> 01:24:01,787 You hope. 1567 01:24:03,914 --> 01:24:06,583 At least i understand everything now. 1568 01:24:06,708 --> 01:24:08,502 You'll never be able to practice. 1569 01:24:08,627 --> 01:24:10,379 I'll never be your wife. 1570 01:24:10,504 --> 01:24:13,882 All the things we ever hoped for are gone. 1571 01:24:14,007 --> 01:24:16,093 I know i've made a mess of things. 1572 01:24:16,218 --> 01:24:17,928 But i couldn't help it. 1573 01:24:18,053 --> 01:24:19,513 I thought it would work out. 1574 01:24:22,140 --> 01:24:24,226 Well, we'll try. 1575 01:24:27,062 --> 01:24:29,273 [Nora] Tomorrow, I'll start looking for a job. 1576 01:24:31,316 --> 01:24:33,944 But you'd better stay out of sight for a long time. 1577 01:24:34,069 --> 01:24:35,696 You can't take any chances. 1578 01:24:35,821 --> 01:24:38,198 [Richard] Nora, you won't leave me, will you? 1579 01:24:39,241 --> 01:24:40,617 Leave you? 1580 01:24:40,742 --> 01:24:42,536 No. 1581 01:24:42,661 --> 01:24:45,038 After all, you did this to be with me. 1582 01:24:45,163 --> 01:24:47,082 We'll stick it out together. 1583 01:24:51,253 --> 01:24:53,463 Good night. 1584 01:24:53,589 --> 01:24:56,550 [music playing] 1585 01:25:12,274 --> 01:25:17,446 โ™ช Let them say we're mad about each other โ™ช 1586 01:25:17,571 --> 01:25:22,284 โ™ช Let them gossip as they may โ™ช 1587 01:25:22,409 --> 01:25:27,789 โ™ช As long as we are mad about each other โ™ช 1588 01:25:27,914 --> 01:25:33,920 โ™ช Who cares what people say? โ™ช 1589 01:25:34,046 --> 01:25:39,593 โ™ช When they say they've seen his arms about me โ™ช 1590 01:25:39,718 --> 01:25:44,473 โ™ช Should i take his arms away? โ™ช 1591 01:25:44,598 --> 01:25:50,479 โ™ช As long as he desires his arms about me โ™ช 1592 01:25:50,604 --> 01:25:53,899 โ™ช Who cares what people say? โ™ช 1593 01:25:54,024 --> 01:25:58,904 โ™ช We've built our dreams too high โ™ช 1594 01:25:59,029 --> 01:26:04,576 โ™ช Why should we let them all come tumbling down? โ™ช 1595 01:26:04,701 --> 01:26:09,873 โ™ช I know that he and i โ™ช 1596 01:26:09,998 --> 01:26:12,417 โ™ช Will keep our love alive โ™ช 1597 01:26:12,542 --> 01:26:17,172 โ™ช Though we're the talk of the town โ™ช 1598 01:26:20,008 --> 01:26:25,514 โ™ช Let them say we're always seen together โ™ช 1599 01:26:25,639 --> 01:26:30,727 โ™ช That's the way we want to stay โ™ช 1600 01:26:30,852 --> 01:26:37,192 โ™ช As long as we can always be together โ™ช 1601 01:26:37,317 --> 01:26:43,365 โ™ช Who cares what people say? โ™ช 1602 01:26:43,490 --> 01:26:50,247 โ™ช Who cares what people say? โ™ช 1603 01:26:58,422 --> 01:27:01,007 [music continues playing] 1604 01:27:27,743 --> 01:27:29,995 [Richard] I want to talk to Miss Nora Prentiss. 1605 01:27:30,120 --> 01:27:31,872 Well, where is she? 1606 01:27:31,997 --> 01:27:34,458 I don't care if she is rehearsing! You tell her that... 1607 01:27:34,583 --> 01:27:36,209 [click] 1608 01:27:36,334 --> 01:27:38,837 [music playing] 1609 01:28:09,367 --> 01:28:11,995 [Richard] Don't tell me you've been rehearsing all day. 1610 01:28:12,120 --> 01:28:15,540 It's a new show... There was a lot of work to do. 1611 01:28:15,665 --> 01:28:18,001 I can imagine. 1612 01:28:18,126 --> 01:28:20,128 Richard, I didn't choose this kind of life. 1613 01:28:20,253 --> 01:28:21,546 But now that it's happened, 1614 01:28:21,671 --> 01:28:23,590 don't you think we should make the best of it? 1615 01:28:23,715 --> 01:28:25,050 Well, what about dinner? 1616 01:28:25,175 --> 01:28:26,343 Will you eat with me tonight? 1617 01:28:26,468 --> 01:28:28,303 We can have something sent up here. 1618 01:28:28,428 --> 01:28:29,763 Not tonight... 1619 01:28:29,888 --> 01:28:32,766 I have to get dressed and get back to the club. 1620 01:28:32,891 --> 01:28:35,310 That means i have to eat alone again. 1621 01:28:35,435 --> 01:28:38,522 It's not very pleasant, eating alone in a stuffy hotel room. 1622 01:28:38,647 --> 01:28:40,357 I spend as much time with you as i can. 1623 01:28:40,482 --> 01:28:41,983 -[Nora] What do you... -[doorbell buzzes] 1624 01:28:47,864 --> 01:28:49,241 [man] Package for you, Miss Prentiss. 1625 01:28:49,366 --> 01:28:50,951 Thanks. 1626 01:29:02,754 --> 01:29:03,964 What's that? 1627 01:29:04,089 --> 01:29:06,299 If you'll just give me a chance to open it. 1628 01:29:06,424 --> 01:29:08,343 It's from Phil. 1629 01:29:08,468 --> 01:29:09,594 I thought so! 1630 01:29:09,719 --> 01:29:11,096 Let me see it! 1631 01:29:11,221 --> 01:29:14,474 [music playing] 1632 01:29:14,599 --> 01:29:17,978 Quite an expensive little gift. 1633 01:29:18,103 --> 01:29:19,312 Why should he send you jewelry? 1634 01:29:19,437 --> 01:29:20,772 When a man sends a woman jewelry... 1635 01:29:20,897 --> 01:29:22,399 It's because he's a nice guy, that's all. 1636 01:29:22,524 --> 01:29:24,150 Nobody's that nice unless there's a reason! 1637 01:29:24,276 --> 01:29:25,569 That pin must have cost $1,000. 1638 01:29:25,694 --> 01:29:27,070 All right, I'll send it back. 1639 01:29:27,195 --> 01:29:28,780 Will that satisfy you? 1640 01:29:28,905 --> 01:29:30,699 Do you think i'm a fool? Don't you think i know 1641 01:29:30,824 --> 01:29:32,200 what's been going on between you two? 1642 01:29:32,325 --> 01:29:34,202 Please, Richard, I'm tired and i have to do a show. 1643 01:29:34,327 --> 01:29:36,246 -[Nora] Now let me go! -[Richard] What's the matter? 1644 01:29:36,371 --> 01:29:37,539 Do i disgust you? 1645 01:29:37,664 --> 01:29:39,124 I didn't used to. 1646 01:29:45,005 --> 01:29:46,047 Have you finished? 1647 01:29:50,343 --> 01:29:52,387 [music playing] 1648 01:29:55,390 --> 01:29:56,850 Nora! 1649 01:29:56,975 --> 01:29:58,184 Nora, I didn't mean it! 1650 01:29:58,310 --> 01:30:00,353 I'm sorry! 1651 01:30:00,478 --> 01:30:02,480 Nora! 1652 01:30:02,606 --> 01:30:04,024 Nora! 1653 01:30:18,997 --> 01:30:20,415 What time is it? 1654 01:30:20,540 --> 01:30:22,042 [man speaks indistinctly] 1655 01:30:33,261 --> 01:30:35,889 [Phil] Sure, Joe, I'll take care of it for you in the morning. 1656 01:30:36,014 --> 01:30:37,390 Thank you very much, Mr. Dinardo. 1657 01:30:37,515 --> 01:30:39,351 [Billie] Want me to drive you tonight, chief? 1658 01:30:39,476 --> 01:30:40,894 No, thanks, you can go home. Did you leave the keys in the car? 1659 01:30:41,019 --> 01:30:41,978 - Yes, sir. - Okay, good night, Billie. 1660 01:30:42,103 --> 01:30:43,271 Good night, chief. 1661 01:30:45,357 --> 01:30:46,566 -[Nora] Yes? -[Phil] It's me, Nora. 1662 01:30:46,691 --> 01:30:47,651 Are you decent? 1663 01:30:47,776 --> 01:30:50,779 Sure. Come in, Phil. 1664 01:30:50,904 --> 01:30:52,697 -[Phil] Hi, honey. -[Nora] Hello. 1665 01:30:52,822 --> 01:30:54,574 -[Phil] You must be tired. -[Nora] A little. 1666 01:30:54,699 --> 01:30:55,825 How'd everything go tonight? 1667 01:30:55,951 --> 01:30:57,285 Sensational, thanks to you. 1668 01:30:57,410 --> 01:30:58,370 Pretty good show. 1669 01:30:58,495 --> 01:30:59,704 You were a good show. 1670 01:31:04,793 --> 01:31:06,169 There's only one thing spoiled my evening. 1671 01:31:06,294 --> 01:31:07,420 What's that? 1672 01:31:07,545 --> 01:31:08,421 That pin i sent you... 1673 01:31:08,546 --> 01:31:09,756 Why didn't you wear it? 1674 01:31:09,881 --> 01:31:13,468 Oh, I wanted to, but i just couldn't. 1675 01:31:13,593 --> 01:31:15,971 As a matter of fact, I won't be able to accept it. 1676 01:31:16,096 --> 01:31:18,223 - Why not? - Please don't ask me to explain. 1677 01:31:18,348 --> 01:31:19,599 But i don't get it. 1678 01:31:19,724 --> 01:31:20,892 Things are pretty mixed up for me right now. 1679 01:31:21,017 --> 01:31:22,560 I don't want them to get any worse. 1680 01:31:22,686 --> 01:31:24,062 Nora, there are no strings attached. 1681 01:31:24,187 --> 01:31:25,772 You've done enough for me here at the club. 1682 01:31:25,897 --> 01:31:26,982 I wouldn't ask for any more. 1683 01:31:27,107 --> 01:31:28,149 I know. 1684 01:31:28,274 --> 01:31:29,526 We've known each other for years, 1685 01:31:29,651 --> 01:31:30,986 and i've never made a pass at you. 1686 01:31:31,111 --> 01:31:32,696 A guy like me... He don't make a pass 1687 01:31:32,821 --> 01:31:34,364 at a girl he'd like to marry. 1688 01:31:34,489 --> 01:31:35,323 Please, Phil. 1689 01:31:35,448 --> 01:31:36,825 But i mean it. 1690 01:31:36,950 --> 01:31:39,202 I've loved you for a long time. You know that. 1691 01:31:39,327 --> 01:31:41,663 Look, you're a very sweet guy, but... 1692 01:31:41,788 --> 01:31:43,707 [music playing] 1693 01:31:48,753 --> 01:31:50,797 What is this? Another rehearsal? 1694 01:31:50,922 --> 01:31:52,090 Take it easy, Thompson. 1695 01:31:52,215 --> 01:31:53,508 There's nothing to get excited about. 1696 01:31:53,633 --> 01:31:57,053 Get out! Go on! Get out of here! 1697 01:31:57,178 --> 01:31:59,055 Wait a minute... This happens to be my place. 1698 01:31:59,180 --> 01:32:00,807 I usually do the throwing out around here. 1699 01:32:00,932 --> 01:32:03,768 And keep away from Nora. I'm warning you! 1700 01:32:03,893 --> 01:32:05,520 I think you've had a little too much 1701 01:32:05,645 --> 01:32:06,604 to drink, old man. We'd better go outside. 1702 01:32:06,730 --> 01:32:08,189 Keep your hands off me! 1703 01:32:11,109 --> 01:32:11,943 Richard! 1704 01:32:17,991 --> 01:32:18,825 Don't! 1705 01:32:23,204 --> 01:32:25,874 Are you insane?! 1706 01:32:25,999 --> 01:32:26,875 Phil! 1707 01:32:30,462 --> 01:32:33,631 [knocking on door] 1708 01:32:33,757 --> 01:32:36,301 [man] Miss Prentiss, Miss Prentiss, is anything wrong? 1709 01:32:36,426 --> 01:32:37,927 Get out. The police will be here. 1710 01:32:38,053 --> 01:32:39,262 Get out! 1711 01:33:19,677 --> 01:33:21,054 Look at that! 1712 01:33:22,305 --> 01:33:24,349 [siren wailing] 1713 01:33:56,881 --> 01:34:00,385 [Richard] Is... Is that you, Nora? 1714 01:34:00,510 --> 01:34:02,428 Yes, darling. 1715 01:34:05,974 --> 01:34:09,185 Will you forgive me? 1716 01:34:09,310 --> 01:34:11,980 Sure. 1717 01:34:12,105 --> 01:34:14,107 You... 1718 01:34:14,232 --> 01:34:16,025 won't... 1719 01:34:16,151 --> 01:34:18,695 go away? 1720 01:34:18,820 --> 01:34:21,281 -[doctor] Miss Prentiss? -[Nora] Yes? 1721 01:34:21,406 --> 01:34:23,658 There's an officer outside who wants to see you. 1722 01:34:23,783 --> 01:34:26,953 - Oh... -[mumbles indistinctly] 1723 01:34:27,078 --> 01:34:28,663 Don't worry. 1724 01:34:29,831 --> 01:34:31,249 He'll be all right, won't he, doctor? 1725 01:34:31,374 --> 01:34:32,792 We're going to operate in a few minutes. 1726 01:34:32,917 --> 01:34:34,502 We'll do the best we can. 1727 01:34:41,968 --> 01:34:43,428 Miss Prentiss, I'm sorry to bother you, 1728 01:34:43,553 --> 01:34:45,054 but I'll have to ask you a few questions. 1729 01:34:45,180 --> 01:34:46,139 All right. 1730 01:34:46,264 --> 01:34:47,307 Sit down. 1731 01:34:49,475 --> 01:34:50,894 I've talked to Mr. Dinardo. 1732 01:34:51,019 --> 01:34:53,229 He wasn't much help. I wanna know what happened. 1733 01:34:53,354 --> 01:34:54,314 What was the fight about? 1734 01:34:54,439 --> 01:34:55,982 I don't know. 1735 01:34:56,107 --> 01:34:57,817 Don't give me that. It was in your dressing room, wasn't it? 1736 01:34:57,942 --> 01:35:01,404 Well, yes, but it all happened so quickly, I... 1737 01:35:01,529 --> 01:35:02,906 Where do you live? 1738 01:35:03,031 --> 01:35:04,282 Hotel Rutherford. 1739 01:35:04,407 --> 01:35:05,450 How long have you been here? 1740 01:35:05,575 --> 01:35:07,202 Oh, quite some time. 1741 01:35:07,327 --> 01:35:08,494 Where did you come from? 1742 01:35:08,620 --> 01:35:10,121 San Francisco. 1743 01:35:10,246 --> 01:35:13,124 This fellow Thompson... He's from there, too, isn't he? 1744 01:35:13,249 --> 01:35:14,959 I don't know where he's from. 1745 01:35:15,084 --> 01:35:16,711 Oh, I see. 1746 01:35:16,836 --> 01:35:18,213 How long have you known him? 1747 01:35:18,338 --> 01:35:19,631 Just a little while. 1748 01:35:19,756 --> 01:35:21,257 What difference does it make? 1749 01:35:21,382 --> 01:35:23,426 It all depends. 1750 01:35:23,551 --> 01:35:24,427 Is that all? 1751 01:35:24,552 --> 01:35:25,470 Yeah, but don't go out of town. 1752 01:35:25,595 --> 01:35:26,804 We may need you later. 1753 01:35:32,143 --> 01:35:33,353 What did you find out? 1754 01:35:33,478 --> 01:35:34,896 Ah, nothing... She's covering up. 1755 01:35:35,021 --> 01:35:36,606 Did you go through his clothes? 1756 01:35:36,731 --> 01:35:39,525 All I found was a bank book and a couple of hotel bills. 1757 01:35:39,651 --> 01:35:40,860 6,000 bucks. 1758 01:35:40,985 --> 01:35:44,113 October 17, he deposited 6,000 bucks. 1759 01:35:44,239 --> 01:35:46,866 How would a broken-down guy like that get 6,000 bucks? 1760 01:35:46,991 --> 01:35:49,452 His uncle left it to him. Why don't you relax? 1761 01:35:49,577 --> 01:35:52,872 Make out a report and let headquarters do the rest. 1762 01:35:52,997 --> 01:35:54,874 [music playing] 1763 01:36:07,178 --> 01:36:08,429 Shall i wait? 1764 01:36:08,554 --> 01:36:10,765 No, I think it's best if he doesn't see you. 1765 01:36:10,890 --> 01:36:12,350 We'll take a taxi home. 1766 01:36:12,475 --> 01:36:13,768 I hope he'll be all right. 1767 01:36:13,893 --> 01:36:16,104 About the fight and the car... Forget it. 1768 01:36:16,229 --> 01:36:18,022 Thanks, Phil. You've been swell. 1769 01:36:18,147 --> 01:36:19,732 Will you be coming back to the club? 1770 01:36:19,857 --> 01:36:21,359 I'm afraid not. 1771 01:36:21,484 --> 01:36:22,819 There are lots of reasons, but... 1772 01:36:22,944 --> 01:36:24,529 Well, I have to do things his way. 1773 01:36:24,654 --> 01:36:26,030 I'll be seeing you again, won't i? 1774 01:36:26,155 --> 01:36:27,699 I don't think so. 1775 01:36:29,325 --> 01:36:31,244 If you should ever need anything, anytime... 1776 01:36:31,369 --> 01:36:32,787 I know. 1777 01:36:34,330 --> 01:36:37,000 I wish things could have been different, Nora. 1778 01:36:37,125 --> 01:36:40,003 Bye, Phil. 1779 01:36:40,128 --> 01:36:41,629 Good luck, honey. 1780 01:36:47,093 --> 01:36:50,596 [door opens] 1781 01:36:50,722 --> 01:36:53,766 [Richard] Nora. 1782 01:36:53,891 --> 01:36:54,809 How do you feel? 1783 01:36:54,934 --> 01:36:56,811 Oh, I'm just a little restless. 1784 01:36:56,936 --> 01:36:58,479 That's not surprising. 1785 01:36:58,604 --> 01:37:02,400 After all, you've waited for weeks to get these bandages off. 1786 01:37:02,525 --> 01:37:04,902 You know, I've been thinking. 1787 01:37:05,028 --> 01:37:06,988 This might be a godsend after all. 1788 01:37:07,113 --> 01:37:09,282 I mean, my face... 1789 01:37:09,407 --> 01:37:10,992 It was pretty badly burned, 1790 01:37:11,117 --> 01:37:13,619 and there was a lot of glass. 1791 01:37:13,745 --> 01:37:15,663 If it were really changed enough, 1792 01:37:15,788 --> 01:37:19,000 then no one would recognize me. 1793 01:37:19,125 --> 01:37:22,378 No more hiding, no more running away. 1794 01:37:22,503 --> 01:37:24,797 I might even be able to go out and get a job. 1795 01:37:24,922 --> 01:37:27,091 Good morning. How are you, Miss Prentiss? 1796 01:37:27,216 --> 01:37:28,343 Good morning, Doctor. 1797 01:37:28,468 --> 01:37:30,428 Well, all ready for the unveiling? 1798 01:37:30,553 --> 01:37:31,679 The sooner, the better. 1799 01:37:31,804 --> 01:37:34,015 Fine... Just put that down there. 1800 01:37:41,522 --> 01:37:42,523 That's fine... 1801 01:37:42,648 --> 01:37:44,317 Scissors. 1802 01:37:45,985 --> 01:37:47,695 I think i ought to warn you... 1803 01:37:47,820 --> 01:37:50,865 It's always a bit of a shock the first time you see yourself. 1804 01:37:50,990 --> 01:37:52,825 [Richard] Yes, I know. 1805 01:37:52,950 --> 01:37:55,953 I mean, you don't have to worry about me, Doctor. 1806 01:37:56,079 --> 01:37:57,622 That's fine. 1807 01:38:14,347 --> 01:38:16,641 Well, that looks pretty good. 1808 01:38:18,684 --> 01:38:20,686 [Richard] Nora? 1809 01:38:20,812 --> 01:38:22,397 It's... It's all right. 1810 01:38:22,522 --> 01:38:24,107 It's fine. 1811 01:38:40,998 --> 01:38:43,167 It won't be so bad when the scars fade out. 1812 01:38:43,292 --> 01:38:45,962 These days, plastic surgery... 1813 01:38:46,087 --> 01:38:47,296 [Richard] Yes. 1814 01:38:47,422 --> 01:38:48,840 Yes, of course. 1815 01:38:48,965 --> 01:38:50,675 [Richard] He can be discharged today, Miss Prentiss. 1816 01:38:50,800 --> 01:38:53,219 But he should come back to the clinic about once a week. 1817 01:38:53,344 --> 01:38:55,513 Nurse. If you'll come to the office, 1818 01:38:55,638 --> 01:38:56,764 there are some papers to sign. 1819 01:38:56,889 --> 01:38:58,558 I'll be right down. 1820 01:39:05,314 --> 01:39:06,983 Richard, I... 1821 01:39:07,108 --> 01:39:09,485 [Richard] I'm all right, Nora. 1822 01:39:09,610 --> 01:39:12,196 After all, it's what I wanted, isn't it? 1823 01:39:13,489 --> 01:39:15,658 No one will recognize me now. 1824 01:39:18,286 --> 01:39:19,996 I'll be back in a few minutes. 1825 01:39:29,130 --> 01:39:31,132 Mm-hmm. I see. 1826 01:39:31,257 --> 01:39:32,508 Is he ready to leave? 1827 01:39:32,633 --> 01:39:34,177 Yes, but i thought his case didn't come up 1828 01:39:34,302 --> 01:39:35,178 until next week. 1829 01:39:35,303 --> 01:39:37,430 This is something else. 1830 01:39:37,555 --> 01:39:38,556 Well, that's his room. 1831 01:39:38,681 --> 01:39:39,891 Thanks, doc. 1832 01:39:47,607 --> 01:39:49,775 All right, Thompson. Get your clothes on. 1833 01:39:52,737 --> 01:39:55,072 Who... Who are you? 1834 01:39:55,198 --> 01:39:58,284 [detective] Police. You're coming with us. 1835 01:39:58,409 --> 01:39:59,911 Oh... 1836 01:40:00,036 --> 01:40:02,497 I suppose it's about the fight. 1837 01:40:02,622 --> 01:40:04,999 [detective 2] No, you're going on a little trip... 1838 01:40:05,124 --> 01:40:06,417 San Francisco... 1839 01:40:06,542 --> 01:40:08,127 Ever hear of the place? 1840 01:40:08,252 --> 01:40:10,505 San Franci... 1841 01:40:10,630 --> 01:40:12,256 [detective] Or Dr. Richard Talbot. 1842 01:40:12,381 --> 01:40:14,008 Does that ring a bell? 1843 01:40:19,805 --> 01:40:21,724 So you found out. 1844 01:40:23,226 --> 01:40:24,936 Well... 1845 01:40:25,937 --> 01:40:27,313 in a way, I'm glad. 1846 01:40:27,438 --> 01:40:29,649 Glad, the man says. 1847 01:40:29,774 --> 01:40:33,152 First time i ever saw a man glad to be arrested for murder. 1848 01:40:35,988 --> 01:40:37,281 Murder? 1849 01:40:37,406 --> 01:40:38,991 There's a set of fingerprints in San Francisco 1850 01:40:39,116 --> 01:40:41,035 that matches yours. 1851 01:40:41,160 --> 01:40:44,455 You're wanted for the murder of Dr. Richard Talbot. 1852 01:40:44,580 --> 01:40:46,999 [music playing] 1853 01:40:49,043 --> 01:40:51,546 [laughing] 1854 01:41:01,097 --> 01:41:04,475 Robert Thompson, how do you plead to the information filed 1855 01:41:04,600 --> 01:41:06,310 by the district attorney charging you 1856 01:41:06,435 --> 01:41:08,229 with extortion and murder? 1857 01:41:08,354 --> 01:41:10,398 Guilty or not guilty? 1858 01:41:11,983 --> 01:41:13,609 Your Honor, the defendant has at all times 1859 01:41:13,734 --> 01:41:16,529 refused to discuss with me the facts of this case. 1860 01:41:16,654 --> 01:41:19,657 Therefore, I feel that i cannot properly represent the defendant 1861 01:41:19,782 --> 01:41:22,285 and request that the court relieve me from that duty. 1862 01:41:22,410 --> 01:41:24,745 Denied. The defendant is entitled 1863 01:41:24,870 --> 01:41:28,291 to have his constitutional rights protected at all times. 1864 01:41:28,416 --> 01:41:30,626 Standing mute and refusing to plead, 1865 01:41:30,751 --> 01:41:33,337 the court orders that a plea of "not guiltyโ€ 1866 01:41:33,462 --> 01:41:37,216 be entered for the defendant and the trial proceed. 1867 01:41:41,596 --> 01:41:43,389 ...and the attitude of the defendant 1868 01:41:43,514 --> 01:41:46,267 in refusing to affirm or deny his guilt. 1869 01:41:46,392 --> 01:41:48,686 I intend to prove to you, ladies and gentlemen, 1870 01:41:48,811 --> 01:41:52,898 that the defendant is guilty as charged. 1871 01:41:53,024 --> 01:41:54,525 What first aroused your suspicion 1872 01:41:54,650 --> 01:41:56,611 that Dr. Talbot was a victim of foul play? 1873 01:41:56,736 --> 01:41:59,280 I found a note which confirmed my opinion 1874 01:41:59,405 --> 01:42:02,408 that Dr. Talbot had lived under unusual strain. 1875 01:42:02,533 --> 01:42:06,370 And also, a broken statue which I found under odd circumstances. 1876 01:42:08,414 --> 01:42:09,874 [district attorney] Is this the note? 1877 01:42:09,999 --> 01:42:11,375 Dr. Merriam? 1878 01:42:12,418 --> 01:42:13,878 Is this the note? 1879 01:42:14,003 --> 01:42:15,796 It Is. 1880 01:42:15,921 --> 01:42:17,798 [district attorney] Is this the statue? 1881 01:42:17,923 --> 01:42:19,717 Yes. 1882 01:42:19,842 --> 01:42:21,302 Did Dr. Talbot, on October the 12th, 1883 01:42:21,427 --> 01:42:23,888 withdraw as recorded here $6,500 1884 01:42:24,013 --> 01:42:25,973 from the bank in which you were employed as a teller? 1885 01:42:26,098 --> 01:42:27,391 He did. 1886 01:42:27,516 --> 01:42:29,435 I offer in evidence the bank book of Robert Thompson, 1887 01:42:29,560 --> 01:42:31,354 showing a deposit of $6,000 1888 01:42:31,479 --> 01:42:34,607 in a New York City bank five days later. 1889 01:42:34,732 --> 01:42:36,442 Is it true that you made a chemical analysis 1890 01:42:36,567 --> 01:42:38,736 of the upholstery of Dr. Talbot's burned automobile? 1891 01:42:38,861 --> 01:42:39,779 I did. 1892 01:42:39,904 --> 01:42:40,780 What did you find? 1893 01:42:40,905 --> 01:42:43,157 Strong traces of alcohol. 1894 01:42:43,282 --> 01:42:45,201 Ladies and gentlemen of the jury, 1895 01:42:45,326 --> 01:42:46,786 it has been established 1896 01:42:46,911 --> 01:42:49,330 that this empty alcohol container 1897 01:42:49,455 --> 01:42:53,376 was found at the wreckage of Dr. Talbot's car. 1898 01:42:53,501 --> 01:42:54,835 Did you examine it for fingerprints? 1899 01:42:54,960 --> 01:42:56,796 - I did. - And are the fingerprints 1900 01:42:56,921 --> 01:42:58,673 on this container identical with the fingerprints 1901 01:42:58,798 --> 01:43:01,092 of Robert Thompson as recorded by the New York City police? 1902 01:43:01,217 --> 01:43:03,386 They are. 1903 01:43:03,511 --> 01:43:05,846 [district attorney] I offer this container in evidence. 1904 01:43:05,971 --> 01:43:08,432 [music playing] 1905 01:43:19,902 --> 01:43:22,279 [guard] You didn't sleep much last night, did you? 1906 01:43:22,405 --> 01:43:23,739 Well, I don't blame you. 1907 01:43:23,864 --> 01:43:26,867 You've got a tough day ahead of you. 1908 01:43:26,992 --> 01:43:30,454 They tell me the doctor's widow is going to testify today. 1909 01:43:30,579 --> 01:43:33,416 Women always make it tough. 1910 01:43:33,541 --> 01:43:36,168 Well, let's go. 1911 01:43:36,293 --> 01:43:38,212 What's the matter? 1912 01:43:38,337 --> 01:43:40,715 Come on, let's don't make no trouble. 1913 01:43:45,052 --> 01:43:47,179 [man] Do you solemnly swear that the testimony you may give 1914 01:43:47,304 --> 01:43:48,806 In the cause now pending before this court 1915 01:43:48,931 --> 01:43:50,266 shall be the truth, the whole truth, 1916 01:43:50,391 --> 01:43:52,309 and nothing but the truth, so help you God? 1917 01:43:52,435 --> 01:43:53,853 I do. 1918 01:43:58,816 --> 01:44:00,901 Mrs. Talbot, have you ever seen 1919 01:44:01,026 --> 01:44:02,611 the defendant, Robert Thompson, before? 1920 01:44:02,737 --> 01:44:04,989 I object, Your Honor. It's irrelevant and immaterial. 1921 01:44:05,114 --> 01:44:08,284 What does counsel wish to establish by this question? 1922 01:44:08,409 --> 01:44:09,577 Your Honor, I wish to establish 1923 01:44:09,702 --> 01:44:11,328 that at no time during this trial 1924 01:44:11,454 --> 01:44:13,372 has the prosecution shown any relationship 1925 01:44:13,497 --> 01:44:15,291 between the defendant and Dr. Talbot 1926 01:44:15,416 --> 01:44:17,710 or any basis for blackmail. 1927 01:44:17,835 --> 01:44:19,211 It is my intention to show 1928 01:44:19,336 --> 01:44:21,172 that until Robert Thompson appeared in this court, 1929 01:44:21,297 --> 01:44:22,798 he had never been seen before by either 1930 01:44:22,923 --> 01:44:25,760 Dr. Talbot's family or close associates. 1931 01:44:25,885 --> 01:44:27,595 Objection overruled. 1932 01:44:27,720 --> 01:44:29,346 Proceed. 1933 01:44:30,514 --> 01:44:32,266 Mrs. Talbot, I ask you again... 1934 01:44:32,391 --> 01:44:34,518 Have you ever seen the accused before? 1935 01:44:40,983 --> 01:44:42,902 [judge] Raise your head. 1936 01:44:57,374 --> 01:44:58,751 No... 1937 01:44:58,876 --> 01:45:01,086 No, I've never seen him before. 1938 01:45:05,174 --> 01:45:06,801 [district attorney] The facts are clear cut, 1939 01:45:06,926 --> 01:45:08,219 ladies and gentlemen of the jury. 1940 01:45:08,344 --> 01:45:09,970 The evidence speaks for itself. 1941 01:45:10,095 --> 01:45:12,723 And what has the defense offered to contradict those facts? 1942 01:45:12,848 --> 01:45:14,642 The only evidence presented so far 1943 01:45:14,767 --> 01:45:16,435 is to the effect that no one had ever seen 1944 01:45:16,560 --> 01:45:19,271 Robert Thompson and Dr. Talbot together. 1945 01:45:19,396 --> 01:45:23,025 From this, they argue there is no basis for blackmail. 1946 01:45:23,150 --> 01:45:25,778 Obviously, the business of a blackmailer 1947 01:45:25,903 --> 01:45:28,572 is to avoid public contact with his victims. 1948 01:45:28,697 --> 01:45:30,491 And as to the nature of that blackmail, 1949 01:45:30,616 --> 01:45:32,785 only two persons can testify to that... 1950 01:45:32,910 --> 01:45:35,746 the defendant and the late Dr. Talbot. 1951 01:45:35,871 --> 01:45:38,374 But the defendant has refused to take the witness stand, 1952 01:45:38,499 --> 01:45:41,836 and the lips of his victim are sealed by death. 1953 01:45:41,961 --> 01:45:44,713 On the other hand, we have established 1954 01:45:44,839 --> 01:45:47,174 the withdrawal from the bank by Dr. Talbot, 1955 01:45:47,299 --> 01:45:49,468 the corresponding deposit by the defendant 1956 01:45:49,593 --> 01:45:52,012 in a New York City bank five days later, 1957 01:45:52,137 --> 01:45:53,973 and the fingerprints of the prisoner 1958 01:45:54,098 --> 01:45:57,685 on the container of alcohol. 1959 01:45:57,810 --> 01:45:59,979 Therefore, ladies and gentlemen of the jury, 1960 01:46:00,104 --> 01:46:01,856 I ask that you bring in a verdict 1961 01:46:01,981 --> 01:46:04,483 of guilty of murder in the first degree. 1962 01:46:13,951 --> 01:46:15,494 Ladies and gentlemen of the jury, 1963 01:46:15,619 --> 01:46:17,955 have you reached a verdict? 1964 01:46:18,080 --> 01:46:19,331 [juror] We have, Your Honor. 1965 01:46:19,456 --> 01:46:21,458 Will you hand the verdict to the clerk? 1966 01:46:30,175 --> 01:46:32,094 Will the defendant please rise? 1967 01:46:36,974 --> 01:46:39,476 "In the case of the People of the State of California 1968 01:46:39,602 --> 01:46:44,523 vs. Robert Thompson, we, the jury, find the defendant 1969 01:46:44,648 --> 01:46:47,651 guilty of murder in the first degree." 1970 01:46:47,776 --> 01:46:50,154 [people clamoring indistinctly] 1971 01:46:50,279 --> 01:46:52,406 [man] Quiet, please! 1972 01:46:52,531 --> 01:46:55,534 Order in the court! 1973 01:46:55,659 --> 01:46:57,661 Quiet! 1974 01:46:57,786 --> 01:46:59,705 Order in the court! 1975 01:46:59,830 --> 01:47:01,624 Quiet in the court! 1976 01:47:01,749 --> 01:47:03,167 Order in the court! 1977 01:47:03,292 --> 01:47:06,503 [music playing] 1978 01:47:06,629 --> 01:47:08,631 All right, lady. Right this way. 1979 01:47:20,017 --> 01:47:21,352 Richard. 1980 01:47:21,477 --> 01:47:23,562 I begged you not to come here. 1981 01:47:23,687 --> 01:47:26,523 Do you want them to start questioning you all over again? 1982 01:47:26,649 --> 01:47:27,983 I don't care. 1983 01:47:28,108 --> 01:47:30,319 I'm not going to let you give up this way. 1984 01:47:30,444 --> 01:47:32,237 You've got to tell them the truth! 1985 01:47:32,363 --> 01:47:33,906 What would I gain by telling them? 1986 01:47:34,031 --> 01:47:36,575 [Nora] Your life. 1987 01:47:36,700 --> 01:47:38,577 What kind of a life would it be? 1988 01:47:41,080 --> 01:47:42,790 Where would i go? 1989 01:47:42,915 --> 01:47:44,458 What could i do? 1990 01:47:44,583 --> 01:47:46,669 Could i go back into practice? 1991 01:47:46,794 --> 01:47:47,878 Or back to my family? 1992 01:47:48,003 --> 01:47:50,297 Yes, they'd forgive you. 1993 01:47:50,422 --> 01:47:53,008 Forgive me? 1994 01:47:53,133 --> 01:47:56,303 Would they forgive me for ruining their lives? 1995 01:47:56,428 --> 01:48:00,391 That's just what would happen if i told the truth. 1996 01:48:00,516 --> 01:48:02,559 Nora, you saw my children in court. 1997 01:48:02,685 --> 01:48:06,230 You heard them talk about their father. 1998 01:48:06,355 --> 01:48:08,649 To them, he was a good man. 1999 01:48:08,774 --> 01:48:11,193 Their memory of him was a good memory. 2000 01:48:11,318 --> 01:48:13,278 I want to keep it that way. 2001 01:48:13,404 --> 01:48:15,447 -[Nora] But i... -[Richard] Look at me! 2002 01:48:15,572 --> 01:48:18,575 Take a good look at me. 2003 01:48:18,701 --> 01:48:21,412 Don't you see that 2004 01:48:21,537 --> 01:48:25,165 I'm no possible good to anybody? 2005 01:48:25,290 --> 01:48:27,584 To you or... 2006 01:48:27,710 --> 01:48:30,587 my family or myself. 2007 01:48:30,713 --> 01:48:32,381 I could never prove my innocence. 2008 01:48:32,506 --> 01:48:34,216 You know that. 2009 01:48:34,341 --> 01:48:37,261 They'd never believe me. 2010 01:48:37,386 --> 01:48:38,846 If a man commits one crime, 2011 01:48:38,971 --> 01:48:43,517 it's easy to suspect him of another. 2012 01:48:43,642 --> 01:48:48,022 Besides, I am guilty of killing a man. 2013 01:48:50,315 --> 01:48:52,943 I killed Richard Talbot. 2014 01:48:56,822 --> 01:48:58,866 If there was only something i could do. 2015 01:48:58,991 --> 01:49:00,909 [Richard] There is. 2016 01:49:01,035 --> 01:49:04,371 Keep this to yourself. 2017 01:49:04,496 --> 01:49:08,000 Never breathe a word of it to anyone. 2018 01:49:08,125 --> 01:49:10,044 Promise. 2019 01:49:10,169 --> 01:49:12,254 You can't ask me to go on living 2020 01:49:12,379 --> 01:49:15,049 remembering that I could have saved you and didn't. 2021 01:49:15,174 --> 01:49:16,675 You can't do that. 2022 01:49:16,800 --> 01:49:20,804 If i can die remembering that, you can live remembering it. 2023 01:49:22,306 --> 01:49:24,808 -[door opens] -[guard] Time's up, Miss. 2024 01:49:30,773 --> 01:49:31,982 Promise. 2025 01:49:43,619 --> 01:49:45,788 Goodbye. 2026 01:49:47,331 --> 01:49:49,750 [music playing] 2027 01:50:04,223 --> 01:50:06,391 [Richard] If i can die remembering that, 2028 01:50:06,517 --> 01:50:08,102 you can live remembering it. 2029 01:50:08,227 --> 01:50:10,104 Promise. 2030 01:50:11,438 --> 01:50:13,774 Promise. 2031 01:50:15,651 --> 01:50:18,403 [music continues playing] 2032 01:50:56,525 --> 01:50:58,902 [music continues playing] 143366

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.