Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,295 --> 00:01:28,714
[boat horn blowing]
2
00:01:31,216 --> 00:01:33,343
[siren blaring]
3
00:01:40,100 --> 00:01:42,311
Hey, here he comes!
Come on, get your camera!
4
00:01:45,188 --> 00:01:47,399
[men clamoring indistinctly]
5
00:01:47,524 --> 00:01:48,900
Why did you kill him?
Or did you kill him?
6
00:01:49,026 --> 00:01:50,277
He won't talk, boys.
7
00:01:50,402 --> 00:01:51,987
Come on, Jack. Give us a break.
8
00:01:52,112 --> 00:01:53,322
Why did you kill him?
9
00:01:53,447 --> 00:01:55,616
[men continue
clamoring indistinctly]
10
00:01:59,620 --> 00:02:01,496
-[man] What is he, bashful?
-[detective] Don't ask me.
11
00:02:01,622 --> 00:02:03,206
He hasn't said a word
all the way across country.
12
00:02:03,332 --> 00:02:05,167
Well, how do you like that?
13
00:02:08,545 --> 00:02:10,672
[siren blaring]
14
00:02:21,558 --> 00:02:24,061
[lawyer] The court appointed me
your counsel.
15
00:02:24,186 --> 00:02:25,646
It's my duty to defend you,
16
00:02:25,771 --> 00:02:27,939
but i can't do anything for you
unless you talk to me.
17
00:02:28,065 --> 00:02:30,317
Tell me something
i can use in your defense.
18
00:02:32,986 --> 00:02:34,529
The district attorney contends
19
00:02:34,655 --> 00:02:36,990
that you're not only guilty
of murdering Dr. Talbot,
20
00:02:37,115 --> 00:02:38,325
but that you were
blackmailing him
21
00:02:38,450 --> 00:02:41,203
for several months
prior to the crime.
22
00:02:41,328 --> 00:02:43,955
If that's true, you must've
had something on him.
23
00:02:44,081 --> 00:02:45,248
What was it?
24
00:02:46,667 --> 00:02:49,544
It you'll just tell me,
it'll help me in your defense.
25
00:02:49,670 --> 00:02:52,881
Dr. Talbot was a respected
member of the community.
26
00:02:53,006 --> 00:02:55,217
He lived in the same house
on the same street,
27
00:02:55,342 --> 00:02:57,177
year after year.
28
00:02:57,302 --> 00:02:59,221
Everyone admired him,
looked up to him.
29
00:03:00,389 --> 00:03:02,099
But then something happened.
30
00:03:02,224 --> 00:03:03,892
He did something.
31
00:03:04,017 --> 00:03:06,103
Something that gave you
a hold over him.
32
00:03:06,895 --> 00:03:08,105
What was it?
33
00:03:08,230 --> 00:03:11,191
What was he hiding?
What did he do?
34
00:03:15,320 --> 00:03:16,988
All right.
35
00:03:17,114 --> 00:03:18,907
You know what a verdict
of guilty means.
36
00:03:21,618 --> 00:03:22,953
Better think it over.
37
00:03:31,253 --> 00:03:32,879
[lawyer]
The district attorney contends
38
00:03:33,004 --> 00:03:35,298
that you're not only guilty
of murdering Dr. Talbot,
39
00:03:35,424 --> 00:03:37,342
but that you were
blackmailing him.
40
00:03:37,467 --> 00:03:40,178
That means you must've
had something on him.
41
00:03:40,303 --> 00:03:41,638
What was it?
42
00:03:41,763 --> 00:03:43,682
It's our only defense.
43
00:03:43,807 --> 00:03:45,600
Better think it over.
44
00:03:45,726 --> 00:03:47,477
Better think it over.
45
00:03:47,602 --> 00:03:49,855
Dr. Talbot was a fine man.
46
00:03:49,980 --> 00:03:53,108
Lived in the same house
on the same street,
47
00:03:53,233 --> 00:03:54,818
year after year.
48
00:03:54,943 --> 00:03:57,779
Everyone admired him,
looked up to him.
49
00:03:57,904 --> 00:03:59,448
But something happened.
50
00:03:59,573 --> 00:04:01,158
He did something.
51
00:04:01,283 --> 00:04:03,910
Something that gave you
a hold over him.
52
00:04:04,035 --> 00:04:05,162
What was it?
53
00:04:05,287 --> 00:04:06,663
What was he hiding?
54
00:04:07,330 --> 00:04:08,415
What did he do?
55
00:04:09,291 --> 00:04:11,001
What was it?
56
00:04:11,126 --> 00:04:12,544
What was he hiding?
57
00:04:13,253 --> 00:04:14,963
What did he do?
58
00:04:15,088 --> 00:04:17,090
[suspicious music playing]
59
00:04:34,191 --> 00:04:35,525
Bonita?
60
00:04:35,650 --> 00:04:37,444
-[Richard] Good morning, Lucy.
- Good morning, dear.
61
00:04:37,569 --> 00:04:39,321
I'm late.
62
00:04:39,446 --> 00:04:41,281
Hurry up, Bonita.
It's after 8:00.
63
00:04:41,406 --> 00:04:42,991
[Bonita] Be right down, Mother.
64
00:04:44,951 --> 00:04:45,911
Morning, Dad.
65
00:04:46,036 --> 00:04:47,496
[Richard] Morning, Greg.
66
00:04:50,123 --> 00:04:52,375
Don't see why
Bonita can't be on time.
67
00:04:52,501 --> 00:04:54,252
Greg is always punctual.
68
00:04:54,377 --> 00:04:56,338
I'm always punctual.
69
00:04:56,463 --> 00:04:58,006
If you'd take the mirrors
out of her room,
70
00:04:58,131 --> 00:04:59,382
she might not be so late.
71
00:04:59,508 --> 00:05:01,343
Well, Bunny's growing up.
Wants to look beautiful.
72
00:05:01,468 --> 00:05:03,220
To a girl, that's quite
a business, I imagine.
73
00:05:03,345 --> 00:05:05,263
Hard work. Long hours.
74
00:05:05,388 --> 00:05:06,598
Let's be patient, shall we?
75
00:05:09,059 --> 00:05:11,269
Morning. Oh,
has anybody noticed?
76
00:05:11,394 --> 00:05:13,146
- Has anybody noticed?
-[all] What?
77
00:05:13,271 --> 00:05:14,564
It's spring.
Haven't you noticed?
78
00:05:14,689 --> 00:05:16,149
Things are pushing up
out of the ground.
79
00:05:16,274 --> 00:05:17,651
Something's stirring!
80
00:05:19,194 --> 00:05:20,821
Can't you feel it?
81
00:05:20,946 --> 00:05:22,405
I feel a draft.
82
00:05:22,531 --> 00:05:24,241
Will you please close
the window, Bonita,
83
00:05:24,366 --> 00:05:26,535
and sit down to breakfast?
84
00:05:26,660 --> 00:05:29,454
Someday somebody's gonna be
late in this house just once
85
00:05:29,579 --> 00:05:31,081
and the walls
are gonna fall in.
86
00:05:31,206 --> 00:05:33,583
- Don't mumble, dear.
- Yes, Mother.
87
00:05:33,708 --> 00:05:35,961
- Good morning, Lottie.
- Good morning, Doctor.
88
00:05:38,839 --> 00:05:40,298
You look very pretty
this morning, Bunny.
89
00:05:40,423 --> 00:05:42,551
- Hmm. Girls.
- Very pretty.
90
00:05:42,676 --> 00:05:44,678
[Lucy] Now,
don't spoil her, Richard.
91
00:05:44,803 --> 00:05:46,012
Really, I'm a little annoyed.
92
00:05:46,137 --> 00:05:47,597
I try to maintain
some sort of schedule,
93
00:05:47,722 --> 00:05:49,224
and Bonita's
always upsetting it.
94
00:05:49,349 --> 00:05:50,976
What difference
will a few minutes make?
95
00:05:51,101 --> 00:05:53,395
It isn't a question of a few
minutes. She's habitually late.
96
00:05:53,520 --> 00:05:54,896
- Habitually.
- When i was her age,
97
00:05:55,021 --> 00:05:57,315
my father made me be careful
about such things.
98
00:05:57,440 --> 00:05:59,317
Your father was a very...
99
00:05:59,442 --> 00:06:00,944
a rather strict man.
You don't expect me...
100
00:06:01,069 --> 00:06:03,363
I expect my family
to be reliable.
101
00:06:03,488 --> 00:06:04,364
I'm reliable.
102
00:06:04,489 --> 00:06:05,574
[Lucy] Father was reliable.
103
00:06:05,699 --> 00:06:07,242
That's what built his practice,
104
00:06:07,367 --> 00:06:10,161
and yours, too. People know
they can depend on you.
105
00:06:10,287 --> 00:06:12,163
But Bunny doesn't intend
to be a doctor.
106
00:06:12,289 --> 00:06:13,373
That isn't the point.
107
00:06:13,498 --> 00:06:15,959
A person has to exercise
some self-discipline.
108
00:06:16,084 --> 00:06:17,586
If one becomes careless
about little habits...
109
00:06:17,711 --> 00:06:18,879
Toast, Gregory?
110
00:06:19,004 --> 00:06:21,506
...one's liable to become
careless about big ones.
111
00:06:22,632 --> 00:06:24,009
You're mother's
quite right, Bunny.
112
00:06:24,134 --> 00:06:25,594
Remember that.
113
00:06:25,719 --> 00:06:26,928
Yes, Daddy.
114
00:06:27,846 --> 00:06:28,847
Remember that.
115
00:06:34,019 --> 00:06:35,979
[Bonita giggles, coughs]
116
00:06:36,104 --> 00:06:37,522
[Bonita and Richard
clear throat]
117
00:06:42,152 --> 00:06:45,030
Now, you won't forget,
home by 7:00, hmm?
118
00:06:45,155 --> 00:06:46,364
- Yes, Lucy.
-[Bonita] Bye.
119
00:06:46,489 --> 00:06:47,991
-[Greg] Bye.
- Bye.
120
00:06:48,116 --> 00:06:49,659
It's especially
important tonight
121
00:06:49,784 --> 00:06:51,828
because we're going to the
Morgans' for dinner, remember?
122
00:06:51,953 --> 00:06:53,330
I'll be here, dear.
123
00:06:55,498 --> 00:06:57,667
You know, Lucy, Bunny's right.
124
00:06:57,792 --> 00:06:59,169
It is a glorious day, isn't it?
125
00:06:59,294 --> 00:07:00,503
Mm-hmm. It's very nice.
126
00:07:00,629 --> 00:07:02,464
It must be beautiful
in the mountains now.
127
00:07:02,589 --> 00:07:03,965
I don't suppose
you'd like to go to the cabin
128
00:07:04,090 --> 00:07:05,008
for the weekend.
129
00:07:05,133 --> 00:07:06,301
Oh, not this weekend.
130
00:07:06,426 --> 00:07:07,761
The children and i
are going to Mother's.
131
00:07:07,886 --> 00:07:09,262
Oh, I see...
132
00:07:09,387 --> 00:07:10,931
I know you have a lot to do.
133
00:07:11,056 --> 00:07:12,474
You haven't even started
your paper
134
00:07:12,599 --> 00:07:13,975
for the medical convention yet.
135
00:07:14,100 --> 00:07:15,644
Well, no.
I thought perhaps i could...
136
00:07:15,769 --> 00:07:17,395
-[telephone rings]
- I'll take it, Lottie.
137
00:07:17,520 --> 00:07:18,688
Goodbye, dear.
138
00:07:21,107 --> 00:07:23,485
[Lucy] Hello?
Oh, hello, Margaret.
139
00:07:23,610 --> 00:07:25,779
No. Just getting Richard
off to work.
140
00:07:26,404 --> 00:07:27,781
Next Friday?
141
00:07:27,906 --> 00:07:30,158
Well, let me see. I'll have
to look at my schedule.
142
00:07:30,283 --> 00:07:32,827
[bell dinging]
143
00:07:42,295 --> 00:07:44,130
Morning, Doc. You're late.
144
00:07:44,255 --> 00:07:45,632
Yes. It was such a nice day
145
00:07:45,757 --> 00:07:47,133
I took a drive through the park
on my way down.
146
00:07:47,258 --> 00:07:48,218
Same time tonight?
147
00:07:48,343 --> 00:07:49,386
Same time.
148
00:07:53,640 --> 00:07:55,475
Morning. Morning.
149
00:07:55,600 --> 00:07:58,019
- Morning, Judson.
-[Judson] Good morning, Doctor.
150
00:08:09,197 --> 00:08:10,490
Wonderful day,
isn't it, Judson?
151
00:08:10,615 --> 00:08:11,825
What's left of it.
152
00:08:11,950 --> 00:08:13,743
Do you realize
you're 20 minutes late?
153
00:08:13,868 --> 00:08:15,203
Well, it's the first time
in ten years.
154
00:08:15,328 --> 00:08:16,413
Not a bad average.
155
00:08:16,538 --> 00:08:18,331
There's a Mr. Bailey outside,
156
00:08:18,456 --> 00:08:19,874
one of Dr. Merriam's patients.
157
00:08:20,000 --> 00:08:22,502
He looks pretty bad.
I think you'd better see him.
158
00:08:22,627 --> 00:08:24,337
Where's Dr. Merriam,
at the hospital?
159
00:08:24,462 --> 00:08:25,630
No, and i telephoned
his apartment.
160
00:08:25,755 --> 00:08:26,923
He's not there, either.
161
00:08:27,048 --> 00:08:28,550
He wasn't home all last night.
162
00:08:30,093 --> 00:08:31,052
Send Bailey in.
163
00:08:32,637 --> 00:08:35,557
Judson, when Dr. Merriam
gets here,
164
00:08:35,682 --> 00:08:36,766
tell him i want to see him.
165
00:08:36,891 --> 00:08:38,059
Yes, sir.
166
00:08:40,270 --> 00:08:41,771
You may come in now.
167
00:08:48,653 --> 00:08:49,863
Mr. Bailey?
168
00:08:51,114 --> 00:08:52,741
Will you go inside, please?
169
00:09:09,424 --> 00:09:10,633
Good morning, Richard.
170
00:09:11,926 --> 00:09:14,012
- Hello, Bailey.
- Good morning, Doctor.
171
00:09:14,137 --> 00:09:15,346
How are you feeling?
172
00:09:15,472 --> 00:09:17,057
A little better, I think.
173
00:09:17,182 --> 00:09:18,308
Sorry i was late.
174
00:09:18,433 --> 00:09:20,018
[Bailey] Well,
that's quite all right.
175
00:09:20,143 --> 00:09:22,062
I've been looking forward
to meeting Dr. Talbot.
176
00:09:22,187 --> 00:09:24,230
I'd advise you to take things
easy for the next few days,
177
00:09:24,355 --> 00:09:25,774
Mr. Bailey.
178
00:09:25,899 --> 00:09:27,817
As soon as you get a hint
of another attack,
179
00:09:27,942 --> 00:09:29,444
better find some way
to get in touch
180
00:09:29,569 --> 00:09:30,862
with Dr. Merriam or myself.
181
00:09:30,987 --> 00:09:32,864
- Yes, I will.
- I notice you live
182
00:09:32,989 --> 00:09:34,449
-at the Y.M.C.A.
- Yes.
183
00:09:34,574 --> 00:09:37,327
Haven't you any family
or friends you could live with?
184
00:09:37,452 --> 00:09:39,537
I can't think of anybody.
185
00:09:39,662 --> 00:09:41,331
Why?
186
00:09:41,456 --> 00:09:43,458
Well, it would be safer.
187
00:09:43,583 --> 00:09:45,043
I mean there's always
the possibility...
188
00:09:45,168 --> 00:09:47,962
I understand.
189
00:09:48,088 --> 00:09:50,090
It's a big city
and there's nobody to know
190
00:09:50,215 --> 00:09:52,425
whether you're alive or dead,
191
00:09:52,550 --> 00:09:54,469
and very few people who care.
192
00:09:56,387 --> 00:09:58,181
Well, thank you, Doctor.
193
00:09:58,306 --> 00:09:59,599
Take care of yourself, Bailey.
194
00:09:59,724 --> 00:10:01,059
Thank you.
195
00:10:06,356 --> 00:10:07,315
He's a very sick man.
196
00:10:07,440 --> 00:10:08,399
Yes, I know.
197
00:10:08,525 --> 00:10:09,984
I'm glad you saw him.
198
00:10:10,110 --> 00:10:11,736
I've been meaning to ask you
to have a look at him.
199
00:10:11,861 --> 00:10:14,239
I thought you might
take him over.
200
00:10:14,364 --> 00:10:17,408
Joel, it's none of my business,
and I don't like saying this
201
00:10:17,534 --> 00:10:18,618
any more than
you like to hear it.
202
00:10:18,743 --> 00:10:19,911
I know, I'm late, I'm sorry.
203
00:10:20,036 --> 00:10:21,663
It's not only that.
204
00:10:21,788 --> 00:10:23,748
Judson called your apartment,
You weren't home all last night.
205
00:10:23,873 --> 00:10:26,417
I've been a bad boy.
206
00:10:26,543 --> 00:10:27,794
Joel, I'm serious.
207
00:10:27,919 --> 00:10:29,254
We've a great many patients
like Bailey.
208
00:10:29,379 --> 00:10:30,964
If they ever need you
in an emergency...
209
00:10:31,089 --> 00:10:32,882
-[Joel] I said i was sorry.
-[Richard] I don't ask you
210
00:10:33,007 --> 00:10:34,509
what women you were out with or
how much you drank last night.
211
00:10:34,634 --> 00:10:35,802
Why should you, it's my life.
212
00:10:35,927 --> 00:10:37,387
It might have been
Bailey's life.
213
00:10:37,512 --> 00:10:38,972
You're a doctor, Joel.
There's a certain dignity.
214
00:10:39,097 --> 00:10:40,348
Oh, stop it, Richard.
215
00:10:40,473 --> 00:10:42,392
I'll try to do better,
but don't lecture me.
216
00:10:42,517 --> 00:10:44,352
As for dignity, you can
keep it to yourself.
217
00:10:44,477 --> 00:10:45,687
It's too dull for me.
218
00:10:53,945 --> 00:10:55,905
[Judson] It's 6:30, Doctor.
If there's nothing else...
219
00:10:56,030 --> 00:10:57,323
No, no, I don't think so.
220
00:10:57,448 --> 00:11:00,160
I have a few things to clear up.
You needn't wait.
221
00:11:00,285 --> 00:11:01,703
All right.
Thank you. Good night.
222
00:11:01,828 --> 00:11:03,371
Good night.
223
00:11:09,961 --> 00:11:11,462
[car horn honks, tires screech]
224
00:11:11,588 --> 00:11:12,839
[woman screams]
225
00:11:12,964 --> 00:11:14,883
[people clamoring indistinctly]
226
00:11:22,640 --> 00:11:24,517
[Richard] Let me through,
please. I'm a doctor.
227
00:11:24,642 --> 00:11:27,187
[people speaking indistinctly]
228
00:11:27,312 --> 00:11:28,855
What's the trouble here?
229
00:11:28,980 --> 00:11:30,690
She walked out in front
of the car. I couldn't see her.
230
00:11:30,815 --> 00:11:32,984
Just take it easy. Quiet.
231
00:11:35,737 --> 00:11:37,864
Well, say something, Doc.
What is it?
232
00:11:41,326 --> 00:11:42,744
Better take her to my office.
233
00:11:53,671 --> 00:11:55,882
There must be an easier way
to get a taxi.
234
00:11:58,843 --> 00:12:00,929
Hey, where's my bracelet?
235
00:12:01,054 --> 00:12:03,514
Oh, I...1 have it.
236
00:12:03,640 --> 00:12:05,266
I'm a physician.
237
00:12:07,143 --> 00:12:09,312
Am i dead or something?
238
00:12:09,437 --> 00:12:10,897
[Richard] No, you just fainted.
239
00:12:13,024 --> 00:12:15,401
Did i leave anything
on the street?
240
00:12:15,526 --> 00:12:16,986
An arm or a leg?
241
00:12:17,111 --> 00:12:19,822
You've a rather bad bruise
above your knee.
242
00:12:19,948 --> 00:12:23,368
But if there are
no internal injuries...
243
00:12:23,493 --> 00:12:26,746
Whew. It's not
very pretty, is it?
244
00:12:26,871 --> 00:12:28,498
Lie back, please.
245
00:12:38,132 --> 00:12:39,634
-[Richard] Any pain?
-[Nora] No.
246
00:12:44,847 --> 00:12:46,808
Hey, take it easy.
247
00:12:46,933 --> 00:12:48,017
Was that sensitive?
248
00:12:48,142 --> 00:12:50,812
No, just ticklish.
249
00:12:50,937 --> 00:12:52,563
You think i'll live?
250
00:12:52,689 --> 00:12:54,899
Yes, I think
you'll be all right.
251
00:12:55,024 --> 00:12:58,736
Well, you needn't be
so gloomy about it.
252
00:12:58,861 --> 00:13:00,863
Got a cigarette?
253
00:13:00,989 --> 00:13:02,532
Yes.
254
00:13:04,409 --> 00:13:06,536
-[policeman] How is she, Doc?
-[Richard] Nothing serious.
255
00:13:06,661 --> 00:13:08,162
[truck driver]
Good. Can i go now?
256
00:13:08,288 --> 00:13:10,290
[policeman] No, no, stick
around. I got to file a report.
257
00:13:10,415 --> 00:13:11,749
What's all the commotion
out there?
258
00:13:11,874 --> 00:13:14,168
The driver of the truck
and the policeman.
259
00:13:14,294 --> 00:13:16,254
They want to ask you
some questions.
260
00:13:16,379 --> 00:13:17,922
Okay. Wheel 'em in.
261
00:13:18,047 --> 00:13:19,340
Well, I...
262
00:13:19,465 --> 00:13:20,675
I haven't finished.
263
00:13:20,800 --> 00:13:24,012
Oh, I don't mind.
Bring 'em on in.
264
00:13:24,137 --> 00:13:26,097
[policeman] All right,
we'll see what she has to say.
265
00:13:26,222 --> 00:13:27,515
Now, pipe down.
266
00:13:27,640 --> 00:13:28,641
[truck driver]
Hey, don't try to bully me...
267
00:13:28,766 --> 00:13:30,476
- Thanks.
-...shut up.
268
00:13:31,728 --> 00:13:33,563
[Richard] Go in now.
269
00:13:33,688 --> 00:13:36,024
Don't get yourself
in an uproar. Quiet.
270
00:13:36,149 --> 00:13:37,817
How do you feel, miss?
271
00:13:37,942 --> 00:13:39,444
I've been examined already.
272
00:13:39,569 --> 00:13:41,112
Look, lady, it wasn't my fault.
You ran out...
273
00:13:41,237 --> 00:13:42,989
Will you turn it off, fellow?
Wait'll i get through.
274
00:13:43,114 --> 00:13:44,157
Yeah, sure.
275
00:13:44,282 --> 00:13:45,241
[policeman]
What's your name, miss?
276
00:13:45,366 --> 00:13:46,534
I have to file a report.
277
00:13:46,659 --> 00:13:48,328
It's Prentiss, Nora Prentiss.
278
00:13:48,453 --> 00:13:49,370
Where do you live?
279
00:13:49,495 --> 00:13:50,705
[Nora] Golden Gate Apartments
280
00:13:50,830 --> 00:13:52,540
down the street
on the other side.
281
00:13:52,665 --> 00:13:53,499
Occupation?
282
00:13:53,624 --> 00:13:55,960
I'm a... singer, nightclub.
283
00:13:56,085 --> 00:13:57,920
[policeman] Entertainer.
284
00:13:58,046 --> 00:13:59,297
Want to prefer any charges?
285
00:13:59,422 --> 00:14:01,299
Prefer charges for what?
The doc said she's all right.
286
00:14:01,424 --> 00:14:03,468
Oh, forget it.
I guess it was my fault.
287
00:14:03,593 --> 00:14:05,011
Did you hear that?
Can i go now?
288
00:14:05,136 --> 00:14:06,137
Okay, okay.
289
00:14:06,262 --> 00:14:07,805
Thanks. You're a real lady.
290
00:14:07,930 --> 00:14:10,016
Good night, Miss.
Good night, Doc.
291
00:14:10,141 --> 00:14:12,393
Good night.
292
00:14:12,518 --> 00:14:15,396
Well, I made a hit
with the truck driver.
293
00:14:15,521 --> 00:14:18,733
We'd better get this on now.
294
00:14:18,858 --> 00:14:22,111
Would... would you mind?
295
00:14:22,236 --> 00:14:23,863
Look like i've been bit
by a horse...
296
00:14:23,988 --> 00:14:25,615
An educated horse.
297
00:14:31,120 --> 00:14:33,873
You're Dr. Talbot, aren't you?
298
00:14:33,998 --> 00:14:35,291
Yes.
299
00:14:35,416 --> 00:14:37,126
I've seen you before.
300
00:14:37,251 --> 00:14:39,295
From my apartment window.
301
00:14:39,420 --> 00:14:41,089
You didn't know that, did you?
302
00:14:41,214 --> 00:14:42,423
We're in a big city.
303
00:14:42,548 --> 00:14:45,176
You don't even know
your next-door neighbor.
304
00:14:45,301 --> 00:14:46,928
This too tight?
305
00:14:47,053 --> 00:14:48,429
But i know you.
306
00:14:48,554 --> 00:14:50,681
As a matter of fact,
I set my clock by you.
307
00:14:50,807 --> 00:14:53,059
When you arrive in the morning,
it's 9:00.
308
00:14:53,184 --> 00:14:55,103
That is on Monday,
Wednesday, and Friday.
309
00:14:55,228 --> 00:14:57,063
On Tuesday, Thursday,
and Saturday, it's 11:00.
310
00:14:57,188 --> 00:14:58,898
I go to the hospital
those days.
311
00:14:59,023 --> 00:15:00,650
When you go to lunch,
it's 12:15.
312
00:15:00,775 --> 00:15:02,402
At 6:30, you go home.
313
00:15:04,487 --> 00:15:06,322
You make it sound very dull.
314
00:15:06,447 --> 00:15:08,616
But i was off schedule today.
315
00:15:08,741 --> 00:15:11,244
That was a break for me.
If you hadn't been,
316
00:15:11,369 --> 00:15:13,079
I might still be lying
out there in the gutter
317
00:15:13,204 --> 00:15:15,039
waiting for somebody
to take an interest in me.
318
00:15:15,164 --> 00:15:17,333
And we might never have met.
319
00:15:20,002 --> 00:15:22,713
There. That doesn't look bad.
320
00:15:22,839 --> 00:15:25,591
The bandage or the leg?
321
00:15:25,716 --> 00:15:29,095
- Young lady, I...
- Can't you decide, Doctor?
322
00:15:29,220 --> 00:15:30,096
Well, I...
323
00:15:30,221 --> 00:15:31,139
I've made the bandage.
324
00:15:31,264 --> 00:15:32,473
I didn't make the leg.
325
00:15:32,598 --> 00:15:35,518
[laughs]
326
00:15:35,643 --> 00:15:38,020
I... I seem to amuse you.
327
00:15:38,146 --> 00:15:39,647
A little.
328
00:15:39,772 --> 00:15:41,232
In a nice way.
329
00:15:52,869 --> 00:15:56,164
What's the matter,
am I lopsided or something?
330
00:15:56,289 --> 00:15:57,665
On the contrary.
331
00:15:57,790 --> 00:15:59,000
Thanks.
332
00:15:59,125 --> 00:16:01,169
That's the nicest thing
anyone ever said to me.
333
00:16:01,294 --> 00:16:04,255
[chuckles]
334
00:16:04,380 --> 00:16:05,590
Your bracelet.
335
00:16:05,715 --> 00:16:06,924
You should laugh more often.
336
00:16:07,049 --> 00:16:08,843
It does something for you.
337
00:16:08,968 --> 00:16:09,969
Ooh.
338
00:16:10,094 --> 00:16:11,596
Oh, I'm a little dizzy.
339
00:16:11,721 --> 00:16:13,431
You wouldn't happen to have
a drink around, would you?
340
00:16:13,556 --> 00:16:15,224
Yes.
341
00:16:15,349 --> 00:16:17,852
I keep a little
for medicinal purposes.
342
00:16:17,977 --> 00:16:19,645
[Nora] That's my brand.
343
00:16:24,901 --> 00:16:26,569
I don't suppose
you'd have one with me?
344
00:16:26,694 --> 00:16:28,946
-[Richard] No, thank you.
-[Nora] You don't like the idea?
345
00:16:29,071 --> 00:16:31,491
I don't object if it improves
the patient's outlook.
346
00:16:31,616 --> 00:16:32,825
Well, it would take
more than a drink
347
00:16:32,950 --> 00:16:35,203
to improve my outlook,
but it helps.
348
00:16:39,081 --> 00:16:41,375
Ooh. I feel like a new man.
349
00:16:41,501 --> 00:16:44,462
Thanks. What time is it?
350
00:16:44,587 --> 00:16:46,047
Nearly 7:00.
351
00:16:46,172 --> 00:16:47,423
7:00?
352
00:16:49,592 --> 00:16:51,928
I had no idea it was so late.
353
00:16:52,053 --> 00:16:53,471
[Nora] I see you're married.
354
00:16:53,596 --> 00:16:55,681
Yes...
355
00:16:55,806 --> 00:16:57,808
I had a dinner engagement.
356
00:16:57,934 --> 00:17:00,436
I am a little off schedule.
357
00:17:00,561 --> 00:17:01,771
Do you think you can walk?
358
00:17:01,896 --> 00:17:03,356
I certainly intend to try.
359
00:17:03,481 --> 00:17:05,858
Good. I'll see you
to your place.
360
00:17:09,111 --> 00:17:11,405
I don't know whether or not
i'll be able to work tonight.
361
00:17:11,531 --> 00:17:13,157
I don't think you should
attempt to work.
362
00:17:13,282 --> 00:17:15,451
In fact, you'd better take
things easy for a day or two.
363
00:17:15,576 --> 00:17:17,495
[bell dinging]
364
00:17:18,704 --> 00:17:20,331
Right over there.
365
00:17:20,456 --> 00:17:21,749
If you don't
feel well tomorrow,
366
00:17:21,874 --> 00:17:23,042
you'd better let me
have a look at you.
367
00:17:23,167 --> 00:17:24,752
Yes.
368
00:17:29,090 --> 00:17:31,842
Well, Doc, thanks for
the cigarette and the drink.
369
00:17:31,968 --> 00:17:33,219
In fact, thanks for everything.
370
00:17:33,344 --> 00:17:34,887
Oh, that's quite all right.
Good night.
371
00:17:35,012 --> 00:17:37,098
Uh, just a minute.
How much do i owe you?
372
00:17:37,223 --> 00:17:38,432
Oh, I'll send you a bill.
373
00:17:38,558 --> 00:17:39,600
Got the name?
374
00:17:39,725 --> 00:17:41,352
Prentiss. Nora Prentiss.
375
00:17:41,477 --> 00:17:42,895
-[Nora] Don't forget.
-[Richard] I won't.
376
00:17:43,020 --> 00:17:45,773
By the way, you've been
very patient with me.
377
00:17:45,898 --> 00:17:48,568
You may not have noticed,
but i was a little fresh.
378
00:17:48,693 --> 00:17:50,069
I noticed.
379
00:17:50,194 --> 00:17:52,738
I don't know why...
something about you.
380
00:17:52,863 --> 00:17:54,115
Next time i'll be polite.
381
00:17:54,240 --> 00:17:55,491
That's fine.
382
00:17:55,616 --> 00:17:57,785
Next time my bill
won't be so large.
383
00:18:06,043 --> 00:18:08,838
Lucy, uh...
384
00:18:08,963 --> 00:18:09,880
how do i look?
385
00:18:10,006 --> 00:18:12,466
All right. Why?
386
00:18:12,592 --> 00:18:16,095
I don't know, this suit seems
a little dull, don't you think?
387
00:18:16,220 --> 00:18:17,555
No, I hadn't noticed.
388
00:18:17,680 --> 00:18:19,348
It's looks old and settled...
389
00:18:22,059 --> 00:18:23,686
Oh, well.
390
00:18:28,858 --> 00:18:30,484
You look lovely tonight, Lucy.
391
00:18:30,610 --> 00:18:33,821
Oh, come, Richard.
This dress is ancient.
392
00:18:33,946 --> 00:18:37,199
I don't mean the dress...
393
00:18:37,325 --> 00:18:38,701
I mean you.
394
00:18:38,826 --> 00:18:41,621
I don't know why...
I had a very tiring day.
395
00:18:44,081 --> 00:18:46,417
[music playing]
396
00:18:46,542 --> 00:18:48,252
Do we have to go
to the Morgans' tonight?
397
00:18:48,377 --> 00:18:51,213
I...I'd sort of like
to spend the evening with you.
398
00:18:51,339 --> 00:18:53,174
You are spending
the evening with me.
399
00:18:53,299 --> 00:18:55,843
I mean alone.
400
00:18:55,968 --> 00:19:00,473
I can't explain it,
but it's such a beautiful night.
401
00:19:00,598 --> 00:19:01,724
Married people
miss a lot, Lucy.
402
00:19:01,849 --> 00:19:03,517
They get used to each other.
403
00:19:03,643 --> 00:19:05,645
It shouldn't be like that.
404
00:19:05,770 --> 00:19:07,855
What are you talking about?
405
00:19:07,980 --> 00:19:10,191
Well, you'll be going to
your mother's for the weekend.
406
00:19:10,316 --> 00:19:12,693
I won't see you till Monday.
407
00:19:12,818 --> 00:19:14,904
We never seem to have
any fun together, Lucy.
408
00:19:15,029 --> 00:19:17,198
Fun? Well, we aren't
children, Richard.
409
00:19:17,323 --> 00:19:19,492
It seems to me we lead
quite a normal life.
410
00:19:19,617 --> 00:19:21,702
Now, will you get my jacket
for me, dear?
411
00:19:41,847 --> 00:19:43,182
[door shuts]
412
00:19:43,307 --> 00:19:44,934
[Nora] Anybody home?
413
00:19:48,813 --> 00:19:50,147
Oh, hello.
414
00:19:50,272 --> 00:19:51,524
The lights were on,
415
00:19:51,649 --> 00:19:54,193
The door was open,
so i just walked in.
416
00:19:54,318 --> 00:19:55,903
Miss Prentiss.
417
00:19:56,028 --> 00:19:58,072
I hope i'm not interrupting.
418
00:19:58,197 --> 00:20:00,157
No, no, certainly not.
419
00:20:00,282 --> 00:20:01,242
My boss called me.
420
00:20:01,367 --> 00:20:02,576
Says i'm needed.
421
00:20:02,702 --> 00:20:04,286
Saturday night
is a pretty big night.
422
00:20:04,412 --> 00:20:05,705
Think i could go to work?
423
00:20:05,830 --> 00:20:08,165
Well, how do you feel?
424
00:20:08,290 --> 00:20:09,959
Your leg, does it
give you any pain?
425
00:20:10,084 --> 00:20:12,169
Oh, a little. Not bad.
426
00:20:12,294 --> 00:20:14,630
Well, I guess
it'll be all right.
427
00:20:14,755 --> 00:20:17,258
I'd be careful about
too much dancing, however.
428
00:20:17,383 --> 00:20:18,676
I don't have to dance.
429
00:20:18,801 --> 00:20:19,760
I'm a singer...
430
00:20:19,885 --> 00:20:22,304
and i'm always careful.
431
00:20:22,430 --> 00:20:25,599
Well, I guess it'll be
all right.
432
00:20:25,725 --> 00:20:26,892
Go to work.
433
00:20:27,017 --> 00:20:28,144
Thanks.
434
00:20:28,269 --> 00:20:29,353
Good night.
435
00:20:29,478 --> 00:20:31,939
Miss Prentiss...
436
00:20:32,064 --> 00:20:33,899
Yes?
437
00:20:34,024 --> 00:20:36,360
I... I would
be careful, though.
438
00:20:36,485 --> 00:20:37,653
You just said that.
439
00:20:37,778 --> 00:20:38,863
Yes, I...
440
00:20:38,988 --> 00:20:41,407
I guess i did.
441
00:20:41,532 --> 00:20:44,410
You seem
to be working yourself.
442
00:20:44,535 --> 00:20:46,912
Yes, I'm trying to.
443
00:20:47,037 --> 00:20:49,623
I'm writing a paper
on ailments of the heart.
444
00:20:49,749 --> 00:20:50,708
A paper?
445
00:20:50,833 --> 00:20:52,710
I could write a book.
446
00:20:52,835 --> 00:20:54,545
Well...so long.
447
00:20:54,670 --> 00:20:56,297
[Richard] Good night.
448
00:20:59,925 --> 00:21:02,136
-[Richard] Miss Prentiss?
-[Nora] Yes?
449
00:21:02,261 --> 00:21:04,388
Where did you say you worked?
450
00:21:04,513 --> 00:21:08,309
I didn't say, but it's
Dinardo's, Fisherman's Wharf.
451
00:21:08,434 --> 00:21:09,935
Why?
452
00:21:10,060 --> 00:21:13,564
Well, I thought i might
go out to dinner later on.
453
00:21:13,689 --> 00:21:15,357
How's the food there?
454
00:21:15,483 --> 00:21:17,818
If it's food you want,
stay away.
455
00:21:17,943 --> 00:21:21,489
But the singing's good,
if it's singing you want.
456
00:21:29,079 --> 00:21:31,415
[music playing]
457
00:22:01,362 --> 00:22:04,281
โช Fame, what is fame โช
458
00:22:04,406 --> 00:22:07,993
โช It's the net result when
folks print out your name โช
459
00:22:08,118 --> 00:22:11,705
โช Till with constant repetition
it becomes a household word โช
460
00:22:11,831 --> 00:22:13,707
-[Phil] Good evening, sir.
-[Richard] Good evening.
461
00:22:13,833 --> 00:22:15,626
-[Phil] Would you like a table?
-[Richard] Yes.
462
00:22:15,751 --> 00:22:18,629
Are you alone
or expecting somebody?
463
00:22:18,754 --> 00:22:19,755
Well, I...
464
00:22:19,880 --> 00:22:20,923
Yes, sir.
465
00:22:21,048 --> 00:22:23,175
-[Phil] Pete?
-[Pete] Yes, sir?
466
00:22:23,300 --> 00:22:24,510
Show this gentleman to a table.
467
00:22:24,635 --> 00:22:26,512
This way, please.
468
00:22:26,637 --> 00:22:28,347
โช She'd be just another jockey,
though โช
469
00:22:28,472 --> 00:22:30,266
โช If someone hadn't looked โช
470
00:22:30,391 --> 00:22:34,061
โช They wouldn't be in history
if there was no publicity โช
471
00:22:34,186 --> 00:22:37,064
โช For their ambition,
after all, was finding places โช
472
00:22:37,189 --> 00:22:42,486
โช In the hall of fame,
judges, fame โช
473
00:22:45,197 --> 00:22:49,743
โช How can i make history when
no one's ever heard of me โช
474
00:22:49,869 --> 00:22:54,456
โช I've never done a thing
that should be noted โช
475
00:22:54,582 --> 00:22:56,834
โช No one's ever fought for me โช
476
00:22:56,959 --> 00:22:59,837
โช No pink champagne's
been bought for me โช
477
00:22:59,962 --> 00:23:04,675
โช I've never said a word
that could be quoted โช
478
00:23:04,800 --> 00:23:11,348
โช I've got that certain
nothing, I'm not demonstrative โช
479
00:23:11,473 --> 00:23:14,768
โช But if the right man
comes along โช
480
00:23:14,894 --> 00:23:20,774
โช There's much
that i can give โช
481
00:23:20,900 --> 00:23:23,193
โช Would you like a souvenir โช
482
00:23:23,319 --> 00:23:27,281
โช Just a little thing
to keep this memory evergreen โช
483
00:23:27,406 --> 00:23:30,743
โช Love is a great routine โช
484
00:23:30,868 --> 00:23:32,828
โช Take it from me โช
485
00:23:35,581 --> 00:23:37,541
โช Would you like a souvenir โช
486
00:23:37,666 --> 00:23:41,754
โช Some memento that will always
keep our dreams in touch โช
487
00:23:41,879 --> 00:23:45,049
โช Darling, it means so much โช
488
00:23:45,174 --> 00:23:49,345
โช Don't you agree โช
489
00:23:49,470 --> 00:23:52,556
โช Should i let you kiss me โช
490
00:23:52,681 --> 00:23:56,644
โช You'd never miss me
when you stop โช
491
00:23:56,769 --> 00:24:02,358
โช Take something material,
that ethereal stuff's a flop โช
492
00:24:03,525 --> 00:24:05,736
โช Would you like a souvenir โช
493
00:24:05,861 --> 00:24:09,490
โช Something close to me that
you can call your very own โช
494
00:24:09,615 --> 00:24:13,285
โช Something for you alone โช
495
00:24:13,410 --> 00:24:16,914
โช Definitely โช
496
00:24:17,039 --> 00:24:21,543
โช If your conscience hurts,
don't let it โช
497
00:24:21,669 --> 00:24:24,838
โช Come and get it
while it's here โช
498
00:24:24,964 --> 00:24:28,092
โช You'll be making no mistake
if you take โช
499
00:24:28,217 --> 00:24:35,140
โช A souvenir โช
500
00:24:42,648 --> 00:24:45,067
[piano music playing]
501
00:24:48,570 --> 00:24:50,239
I see you got hungry.
502
00:24:50,364 --> 00:24:55,285
I... I just couldn't
get down to work...
503
00:24:55,411 --> 00:24:56,453
Won't you sit down?
504
00:24:56,578 --> 00:24:58,288
Thanks.
505
00:24:59,832 --> 00:25:02,001
Couldn't straighten out
the ailment of the heart?
506
00:25:02,126 --> 00:25:02,960
No.
507
00:25:03,085 --> 00:25:04,795
I have trouble with mine, too.
508
00:25:04,920 --> 00:25:06,463
[chuckles]
509
00:25:06,588 --> 00:25:08,632
You know, Doctor,
I can't help wondering
510
00:25:08,757 --> 00:25:10,759
what a married man
with a strict routine
511
00:25:10,884 --> 00:25:13,387
is doing in a place like this.
512
00:25:13,512 --> 00:25:15,264
You're way off schedule now,
aren't you?
513
00:25:15,389 --> 00:25:16,890
Oh, no. Not really.
514
00:25:17,016 --> 00:25:20,269
I have nothing to do that
i couldn't do some other time.
515
00:25:20,394 --> 00:25:22,187
You see,
my wife is out of town.
516
00:25:22,312 --> 00:25:25,232
Oh. Now i understand.
517
00:25:25,357 --> 00:25:26,859
I beg your pardon?
518
00:25:26,984 --> 00:25:28,027
The little woman's away,
519
00:25:28,152 --> 00:25:29,486
so why not go down
and get friendly
520
00:25:29,611 --> 00:25:31,155
with that singer
what's-her-name.
521
00:25:31,280 --> 00:25:32,906
Is that it?
522
00:25:33,032 --> 00:25:34,658
Well, I thought...
523
00:25:34,783 --> 00:25:36,493
[Nora] I know what you thought.
524
00:25:36,618 --> 00:25:38,954
You might as well
get this straight, Doc.
525
00:25:39,079 --> 00:25:40,748
I may not have been handled
with care,
526
00:25:40,873 --> 00:25:42,916
but i'm not shopworn.
527
00:25:43,042 --> 00:25:44,418
You...
528
00:25:44,543 --> 00:25:46,920
You've made a mistake,
Miss Prentiss.
529
00:25:47,046 --> 00:25:49,506
I only came here because...
530
00:25:49,631 --> 00:25:52,217
I thought we were friends.
531
00:25:52,342 --> 00:25:53,385
That's all.
532
00:25:53,510 --> 00:25:57,264
Wait a minute. Don't go.
533
00:25:57,389 --> 00:25:58,766
Sit down, please.
534
00:26:01,101 --> 00:26:02,686
I'm sorry.
535
00:26:02,811 --> 00:26:05,272
I'm afraid i don't
understand women.
536
00:26:05,397 --> 00:26:07,357
I'm afraid you're right.
537
00:26:07,483 --> 00:26:09,485
Anyway, I'm glad you're here.
538
00:26:11,737 --> 00:26:13,489
-[Phil] Excuse me.
-[Nora] Oh, hello, Phil.
539
00:26:13,614 --> 00:26:15,866
Hi, honey. I didn't know this
gentleman was a friend of yours.
540
00:26:15,991 --> 00:26:18,243
Why didn't you tell me?
I'd have given you a better table.
541
00:26:18,368 --> 00:26:19,828
Well, this is fine.
542
00:26:19,953 --> 00:26:23,332
Oh, Phil, this is a...
Mr. Thompson.
543
00:26:23,457 --> 00:26:24,666
Robert Thompson.
544
00:26:24,792 --> 00:26:26,627
My boss, Phil Dinardo.
545
00:26:26,752 --> 00:26:29,338
[Phil] Don't get up.
Haven't we met before?
546
00:26:29,463 --> 00:26:31,507
Oh, no. He's from out of town.
547
00:26:31,632 --> 00:26:32,800
Well, pleased to meet you.
548
00:26:32,925 --> 00:26:33,926
Thank you.
549
00:26:34,051 --> 00:26:35,594
Anything i can do for you,
let me know.
550
00:26:35,719 --> 00:26:37,054
Waiter get your order yet?
551
00:26:37,179 --> 00:26:38,597
-[Nora] No, he hasn't.
-[Phil] What'll it be?
552
00:26:38,722 --> 00:26:39,723
Bourbon and soda.
553
00:26:39,848 --> 00:26:40,974
How about you?
554
00:26:41,100 --> 00:26:42,810
-[Richard] I... I...
-[Nora] Make it two.
555
00:26:42,935 --> 00:26:44,228
Okay. Coming right up.
556
00:26:44,353 --> 00:26:45,813
Glad to see you around.
557
00:26:48,440 --> 00:26:51,276
You... you didn't have to say
my name was Thompson.
558
00:26:51,401 --> 00:26:55,114
In a place like this,
right names aren't important.
559
00:26:55,239 --> 00:26:57,407
Well, thanks...
560
00:26:57,533 --> 00:26:59,952
What do you think of the joint?
561
00:27:00,077 --> 00:27:02,538
Oh, I suppose it's all right.
562
00:27:02,663 --> 00:27:04,331
You don't belong here, though.
563
00:27:04,456 --> 00:27:06,208
Oh, the next thing to ask
564
00:27:06,333 --> 00:27:08,544
is how did I get into
this kind of life.
565
00:27:08,669 --> 00:27:10,921
I don't belong here,
neither do you, but here we are.
566
00:27:15,717 --> 00:27:16,969
Well...
567
00:27:17,094 --> 00:27:19,471
Say, I thought
you didn't drink.
568
00:27:19,596 --> 00:27:21,140
Well,
569
00:27:21,265 --> 00:27:24,143
Dr. Talbot doesn't,
but Mr. Thompson will.
570
00:27:24,268 --> 00:27:26,061
Well, here's to Mr. Thompson.
571
00:27:26,186 --> 00:27:29,148
[music playing]
572
00:27:29,273 --> 00:27:30,941
Would you like to dance?
573
00:27:31,066 --> 00:27:32,985
I... I'm afraid
I'm not very good.
574
00:27:33,110 --> 00:27:34,653
Come on.
575
00:27:34,778 --> 00:27:35,988
Uh-oh.
576
00:27:36,113 --> 00:27:38,824
I haven't had a chance
to get that fixed yet.
577
00:27:38,949 --> 00:27:40,117
- No pockets.
- Shall I keep it for you?
578
00:27:40,242 --> 00:27:41,451
Thanks.
579
00:27:41,577 --> 00:27:44,788
[music continues playing]
580
00:27:52,796 --> 00:27:57,843
โช As long as he desires
his arms about me โช
581
00:27:57,968 --> 00:28:01,638
โช Who cares what people say โช
582
00:28:10,480 --> 00:28:12,316
Well, 2:30.
583
00:28:12,441 --> 00:28:15,402
I bet it's been a long time
since you've been out this late.
584
00:28:15,527 --> 00:28:16,987
You forget i'm a doctor.
585
00:28:17,112 --> 00:28:19,406
Sometimes on a call
it's later than this.
586
00:28:19,531 --> 00:28:21,533
That's not much fun.
587
00:28:21,658 --> 00:28:23,702
Did you have
a good time tonight?
588
00:28:23,827 --> 00:28:25,746
Well, I did.
589
00:28:25,871 --> 00:28:27,664
I hope it wasn't too dull
for you.
590
00:28:27,789 --> 00:28:29,124
Why should it be?
591
00:28:29,249 --> 00:28:32,628
Well, I've been accused
of being dull recently.
592
00:28:32,753 --> 00:28:37,591
Oh, maybe a little shy, but
that's a new experience for me.
593
00:28:37,716 --> 00:28:40,636
Kind of nice.
594
00:28:40,761 --> 00:28:43,597
You're a new experience for me.
595
00:28:43,722 --> 00:28:45,182
Very nice.
596
00:28:47,351 --> 00:28:49,686
How long have you
been married, Doc?
597
00:28:49,811 --> 00:28:51,855
Oh, quite a long time.
598
00:28:51,980 --> 00:28:53,607
You have children, I imagine.
599
00:28:53,732 --> 00:28:55,859
Two of them?
600
00:28:55,984 --> 00:28:57,527
That's right. How did you know?
601
00:28:57,653 --> 00:28:59,404
Some men you look at, you say,
602
00:28:59,529 --> 00:29:01,949
"Now there's a man
with two children." Like you.
603
00:29:02,074 --> 00:29:04,243
You're not as worried looking
as a man with three children,
604
00:29:04,368 --> 00:29:06,370
or as happy-go-lucky
as a man with none.
605
00:29:06,495 --> 00:29:09,790
[bell dinging]
606
00:29:09,915 --> 00:29:12,793
You know, this is very nice...
607
00:29:12,918 --> 00:29:14,711
to be alone
with someone you like.
608
00:29:14,836 --> 00:29:17,256
Would you like to come up?
I'll make you a cup of coffee.
609
00:29:18,799 --> 00:29:21,426
-[Richard] Well, I...
-[Nora] You're not scared of me?
610
00:29:21,551 --> 00:29:24,429
Well, not of you so much,
but of me...
611
00:29:24,554 --> 00:29:27,015
I see. Well, good night.
612
00:29:27,140 --> 00:29:28,725
Oh, I'll see you to your door.
613
00:29:35,649 --> 00:29:36,942
You know something?
614
00:29:37,067 --> 00:29:39,486
You're a very nice guy, Doc.
615
00:29:39,611 --> 00:29:42,698
Would you like
to kiss me good night?
616
00:29:42,823 --> 00:29:44,074
Yes.
617
00:29:44,199 --> 00:29:45,575
Well, why don't you?
618
00:29:52,249 --> 00:29:54,251
Didn't hurt a bit, did it?
619
00:30:03,302 --> 00:30:05,220
[telephone ringing]
620
00:30:14,938 --> 00:30:16,356
Hello.
621
00:30:16,481 --> 00:30:18,358
Um... this is me.
622
00:30:18,483 --> 00:30:19,860
I... I hope i didn't wake you.
623
00:30:19,985 --> 00:30:21,528
[Nora] Oh, no.
624
00:30:21,653 --> 00:30:23,697
Uh... your bracelet.
625
00:30:23,822 --> 00:30:25,741
I forgot to return it to you.
626
00:30:25,866 --> 00:30:28,493
Oh, yes. And i forgot
to ask for it.
627
00:30:28,618 --> 00:30:30,454
I'll pick it up
at your office sometime.
628
00:30:30,579 --> 00:30:32,247
Oh... yes.
629
00:30:32,372 --> 00:30:36,251
Or i could take it to you
if you'd like.
630
00:30:36,376 --> 00:30:38,128
You could? When?
631
00:30:38,253 --> 00:30:40,047
Well, tomorrow?
632
00:30:40,172 --> 00:30:42,007
All right, tomorrow then.
633
00:30:42,132 --> 00:30:43,342
Thanks for calling.
634
00:30:43,467 --> 00:30:45,135
[Richard] Oh,
and Miss Prentiss?
635
00:30:45,260 --> 00:30:46,303
Yes?
636
00:30:46,428 --> 00:30:47,554
Um...
637
00:30:47,679 --> 00:30:50,307
maybe you'd like to go
for a drive somewhere.
638
00:30:50,432 --> 00:30:52,684
[Nora] Maybe i would.
639
00:30:52,809 --> 00:30:54,353
Well, that's good.
640
00:30:54,478 --> 00:30:55,812
I'll call for you
in the morning?
641
00:30:57,272 --> 00:30:58,398
[Richard] All right?
642
00:30:58,523 --> 00:31:00,108
All right.
643
00:31:00,233 --> 00:31:02,736
Well, that's fine.
644
00:31:02,861 --> 00:31:03,820
Good night.
645
00:31:03,945 --> 00:31:05,447
Good night.
646
00:31:09,451 --> 00:31:11,244
Where are we going?
647
00:31:11,370 --> 00:31:13,205
Anywhere you'd like.
648
00:31:13,330 --> 00:31:16,750
It's a nice day for a picnic.
649
00:31:16,875 --> 00:31:18,293
What's this way?
650
00:31:18,418 --> 00:31:19,294
Lots of places.
651
00:31:19,419 --> 00:31:20,879
For instance?
652
00:31:21,004 --> 00:31:23,382
For instance, my cabin
in the mountains.
653
00:31:23,507 --> 00:31:24,674
A real cabin?
654
00:31:24,800 --> 00:31:26,134
Mm-hmm. Real mountains.
655
00:31:26,259 --> 00:31:27,886
[laughs]
656
00:31:28,011 --> 00:31:29,221
Would you like to go there?
657
00:31:29,346 --> 00:31:30,472
Sure, why not?
658
00:31:30,597 --> 00:31:33,558
I've always wanted
to see a mountain.
659
00:31:33,683 --> 00:31:36,436
All right. We'll go.
660
00:31:47,364 --> 00:31:49,908
[birds chirping]
661
00:31:50,033 --> 00:31:51,576
Well, this is it.
662
00:32:01,962 --> 00:32:03,588
The air is wonderful here,
isn't it?
663
00:32:03,713 --> 00:32:07,384
Yep. This is the stuff i've
been telling my lungs about.
664
00:32:07,509 --> 00:32:09,636
Let's see what
it looks like inside.
665
00:32:21,148 --> 00:32:23,400
I haven't been here
for a long time.
666
00:32:23,525 --> 00:32:24,901
I see what you mean.
667
00:32:27,821 --> 00:32:29,239
It's a little dusty, isn't it?
668
00:32:29,364 --> 00:32:33,535
A little? So thick you could
plant flowers in it.
669
00:32:33,660 --> 00:32:36,079
Well, I guess it isn't
very inviting.
670
00:32:36,204 --> 00:32:38,540
How'd you ever let it
get this way?
671
00:32:38,665 --> 00:32:41,126
Nobody cares much about it
except me.
672
00:32:41,251 --> 00:32:43,336
Oh, who plays the piano?
673
00:32:43,462 --> 00:32:45,005
I do sometimes.
674
00:32:45,130 --> 00:32:47,090
-[Richard] At least, I used to.
-[piano playing]
675
00:32:47,215 --> 00:32:48,675
You know, this place
is about the only idea
676
00:32:48,800 --> 00:32:50,802
I ever had that was all my own.
677
00:32:50,927 --> 00:32:51,761
Now look at it.
678
00:32:51,887 --> 00:32:53,597
Cobwebs.
679
00:32:53,722 --> 00:32:54,973
Maybe we'd better go.
680
00:32:55,098 --> 00:32:57,434
Oh, you really don't want
to leave here, do you?
681
00:32:57,559 --> 00:32:58,810
No, but...
682
00:32:58,935 --> 00:33:00,020
Well, it's not so bad.
683
00:33:00,145 --> 00:33:01,354
We can get it cleaned up
in no time.
684
00:33:01,480 --> 00:33:02,689
Come on.
685
00:33:02,814 --> 00:33:04,524
You mean you'll stay?
You don't mind?
686
00:33:04,649 --> 00:33:05,692
Certainly not.
687
00:33:05,817 --> 00:33:07,152
I think i still remember
688
00:33:07,277 --> 00:33:08,862
which end of the broom
does the work.
689
00:33:12,657 --> 00:33:13,992
Well, don't just stand there.
690
00:33:14,117 --> 00:33:16,244
Open the windows. Get busy.
691
00:33:16,369 --> 00:33:17,704
Yes, ma'am!
692
00:33:25,212 --> 00:33:28,173
[piano playing]
693
00:33:53,281 --> 00:33:54,491
Tired?
694
00:33:54,616 --> 00:33:56,535
Well, it's been
a pretty big day, you know.
695
00:33:56,660 --> 00:34:00,247
Cooking, cleaning,
washing, ironing.
696
00:34:00,372 --> 00:34:03,291
I can't tell you
how grateful i am.
697
00:34:03,416 --> 00:34:05,043
The place never looked better.
698
00:34:05,168 --> 00:34:07,462
You can take it off my bill.
699
00:34:11,174 --> 00:34:13,260
That's nice. I like it.
700
00:34:13,843 --> 00:34:15,637
Chopin.
701
00:34:15,762 --> 00:34:17,389
The "Berceuse.โ
702
00:34:17,514 --> 00:34:19,015
Yes, I know.
703
00:34:19,140 --> 00:34:23,061
In D-flat minor,
to be painfully accurate.
704
00:34:23,186 --> 00:34:25,272
D-flat major,
to be even more accurate.
705
00:34:25,397 --> 00:34:26,898
Oh...
706
00:34:28,942 --> 00:34:32,279
You're an amazing girl, Nora.
707
00:34:32,404 --> 00:34:34,864
Where are you from?
708
00:34:34,990 --> 00:34:36,783
Oh, small town.
709
00:34:36,908 --> 00:34:38,618
Midwest.
710
00:34:40,787 --> 00:34:43,582
What are you smiling at?
711
00:34:43,707 --> 00:34:45,000
How did you know i was smiling?
712
00:34:45,125 --> 00:34:48,545
Oh, it just sounded
as though you were.
713
00:34:48,670 --> 00:34:51,339
Anyway, why were you?
714
00:34:51,464 --> 00:34:52,966
Oh, nothing much.
715
00:34:53,091 --> 00:34:54,843
Just thinking.
716
00:34:54,968 --> 00:34:58,054
This is a little different
from most of my evenings.
717
00:35:01,933 --> 00:35:04,019
[music playing]
718
00:35:04,144 --> 00:35:06,229
I suppose you have
lots of friends.
719
00:35:06,354 --> 00:35:09,566
Well, I wouldn't call them
friends, exactly.
720
00:35:09,691 --> 00:35:13,570
Amateur wrestlers, most of
them, looking for a partner.
721
00:35:13,695 --> 00:35:15,739
Well, what about Dinardo?
722
00:35:15,864 --> 00:35:18,283
I think he likes you.
723
00:35:18,408 --> 00:35:20,785
Yes, so he says.
724
00:35:20,910 --> 00:35:23,622
He's going to New York soon
to open a new place.
725
00:35:23,747 --> 00:35:26,207
He wants me to go with him.
726
00:35:26,333 --> 00:35:28,084
Going?
727
00:35:28,209 --> 00:35:29,628
I don't think so.
728
00:35:29,753 --> 00:35:31,421
He's not what i want.
729
00:35:37,260 --> 00:35:40,388
What do you want, Nora?
730
00:35:40,513 --> 00:35:42,432
I don't know.
731
00:35:42,557 --> 00:35:44,809
I thought i did once.
732
00:35:44,934 --> 00:35:47,479
I came out here
thinking i'd get a break.
733
00:35:47,604 --> 00:35:49,147
You know, someone would see me
734
00:35:49,272 --> 00:35:52,609
and send me
to New York, Hollywood.
735
00:35:52,734 --> 00:35:55,236
Kid stuff. Daydreams.
736
00:35:55,362 --> 00:35:56,529
I've given all that up now.
737
00:35:56,946 --> 00:35:59,032
Why?
738
00:35:59,157 --> 00:36:01,368
Dreams last only so long.
739
00:36:01,493 --> 00:36:03,161
After that you get hungry.
740
00:36:04,913 --> 00:36:06,039
Nora
741
00:36:06,164 --> 00:36:08,041
Oh, don't go
getting sorry for me.
742
00:36:08,166 --> 00:36:09,209
I like it this way.
743
00:36:09,334 --> 00:36:11,586
I like me just the way i am.
744
00:36:11,711 --> 00:36:12,962
Nora Prentiss.
745
00:36:13,088 --> 00:36:14,464
Six songs an evening
746
00:36:14,589 --> 00:36:16,800
and an occasional drink
with the better customers.
747
00:36:16,925 --> 00:36:20,762
And that's all right.
I'm not complaining.
748
00:36:20,887 --> 00:36:22,472
You're very nice.
749
00:36:22,597 --> 00:36:24,432
You're a lot nicer
than you think.
750
00:36:24,557 --> 00:36:28,103
And it's nice of you to say it.
751
00:36:28,228 --> 00:36:32,190
No one's ever told me
I'm better than i am.
752
00:36:32,315 --> 00:36:34,567
I like it.
753
00:36:34,693 --> 00:36:37,654
Two days ago, when you
came into my office,
754
00:36:37,779 --> 00:36:41,783
you seemed so hard
and independent.
755
00:36:41,908 --> 00:36:44,327
I thought nothing
could touch you.
756
00:36:44,452 --> 00:36:46,705
Two days ago, I felt
the same about you.
757
00:36:46,830 --> 00:36:51,501
You seemed so cold
and dignified.
758
00:36:51,626 --> 00:36:53,837
Two days ago we were strangers.
759
00:36:58,967 --> 00:37:01,720
We'd better go.
760
00:37:01,845 --> 00:37:02,971
What's the matter?
761
00:37:03,096 --> 00:37:05,265
Nothing, nothing.
We've been here all day,
762
00:37:05,390 --> 00:37:06,891
and there's an end
to everything.
763
00:37:07,016 --> 00:37:10,437
Have i... Have i said something
to hurt your feelings?
764
00:37:10,562 --> 00:37:11,521
Of course not.
765
00:37:11,646 --> 00:37:12,772
You're the first man who cared
766
00:37:12,897 --> 00:37:14,232
whether or not
i had any feelings.
767
00:37:14,357 --> 00:37:15,942
Then what is it?
768
00:37:16,067 --> 00:37:18,027
Only a moment ago,
you seemed happy.
769
00:37:18,153 --> 00:37:21,781
I was. I had forgotten
there could be days like this.
770
00:37:21,906 --> 00:37:23,324
I'd hoped it would never end.
771
00:37:23,450 --> 00:37:25,326
I... I don't understand.
772
00:37:25,452 --> 00:37:28,121
Look, I started all this.
773
00:37:28,246 --> 00:37:30,749
I started it for a laugh,
for a little fun.
774
00:37:30,874 --> 00:37:33,168
But it's not funny anymore.
775
00:37:33,293 --> 00:37:36,796
You're the kind of a man i could
make a fool of myself about,
776
00:37:36,921 --> 00:37:38,840
and i don't like it.
777
00:37:38,965 --> 00:37:39,799
Nora...
778
00:37:39,924 --> 00:37:41,342
No, what's the use?
779
00:37:41,468 --> 00:37:43,845
When it's all over,
what is there in it for me?
780
00:37:43,970 --> 00:37:46,139
I've been kicked around enough
in my life,
781
00:37:46,264 --> 00:37:48,850
and i'm not taking
any more chances.
782
00:37:48,975 --> 00:37:50,685
Please, let's get out of here.
783
00:37:55,732 --> 00:37:57,358
All right.
784
00:38:08,995 --> 00:38:11,289
[Nora crying]
785
00:38:22,550 --> 00:38:23,384
Nora...
786
00:38:23,510 --> 00:38:25,553
Don't say anything.
787
00:38:25,678 --> 00:38:27,931
[music playing]
788
00:38:43,863 --> 00:38:45,198
-[man] Miss Prentiss?
-[Nora] Yes.
789
00:38:45,323 --> 00:38:46,241
Flowers.
790
00:38:46,366 --> 00:38:47,784
Thanks.
791
00:38:47,909 --> 00:38:50,745
[music playing]
792
00:38:50,870 --> 00:38:52,705
[Lucy] Just get in, Richard?
793
00:38:52,831 --> 00:38:54,499
No, no.
794
00:38:54,624 --> 00:38:56,125
I've been home quite awhile.
795
00:38:56,251 --> 00:38:59,420
No, Lucy. I couldn't possibly
make it, but you go ahead.
796
00:38:59,546 --> 00:39:01,172
Have a nice weekend.
797
00:39:05,552 --> 00:39:07,887
[music continues playing]
798
00:39:13,184 --> 00:39:16,020
Dr. Talbot isn't in,
Dr. Merriam.
799
00:39:30,535 --> 00:39:33,037
Darling, it's awfully late.
800
00:39:33,162 --> 00:39:34,497
I have to go.
801
00:39:34,622 --> 00:39:35,999
Good night.
802
00:39:47,594 --> 00:39:48,803
[Bonita] Good morning, Mother.
803
00:39:48,928 --> 00:39:50,138
Good morning, Bunny.
804
00:39:50,263 --> 00:39:52,181
-[Greg] Morning, Sis.
-[Bonita] Morning.
805
00:39:52,307 --> 00:39:53,683
Oh, happy birthday.
806
00:39:53,808 --> 00:39:54,601
Thanks.
807
00:39:54,726 --> 00:39:56,769
Yes, happy birthday, darling.
808
00:39:56,895 --> 00:39:57,979
Thanks, Mother.
809
00:39:58,104 --> 00:39:59,439
How does it feel to be 16?
810
00:39:59,564 --> 00:40:01,691
No different.
811
00:40:01,816 --> 00:40:04,110
Ah, sweet 16.
812
00:40:04,235 --> 00:40:05,236
Um...
813
00:40:05,361 --> 00:40:06,529
isn't Dad up yet?
814
00:40:06,654 --> 00:40:07,614
Ah...
815
00:40:07,739 --> 00:40:09,324
Greg, I think
you'd better waken him.
816
00:40:17,790 --> 00:40:18,833
Mother?
817
00:40:18,958 --> 00:40:20,043
Yes, dear?
818
00:40:20,168 --> 00:40:21,502
Who's coming
to the party tonight,
819
00:40:21,628 --> 00:40:22,921
beside the kids, I mean?
820
00:40:23,046 --> 00:40:26,257
Oh, Granny, of course,
and Uncle Joe.
821
00:40:26,382 --> 00:40:27,216
The Morgans.
822
00:40:27,342 --> 00:40:28,885
Why?
823
00:40:29,010 --> 00:40:30,678
I was just wondering...
824
00:40:30,803 --> 00:40:33,097
has Dad said anything
about it lately?
825
00:40:33,222 --> 00:40:34,349
About what?
826
00:40:34,474 --> 00:40:35,892
My birthday.
827
00:40:36,017 --> 00:40:37,977
You don't suppose
he's forgotten.
828
00:40:38,102 --> 00:40:39,646
Oh, of course not.
829
00:40:39,771 --> 00:40:42,190
You know he'd never forget
a thing like that.
830
00:40:47,946 --> 00:40:50,031
Dad...
831
00:40:50,156 --> 00:40:52,158
Dad.
832
00:40:52,283 --> 00:40:53,910
Wake up, Dad.
833
00:40:57,997 --> 00:40:59,123
What is it?
834
00:40:59,248 --> 00:41:00,625
It's getting late.
Mother thought that...
835
00:41:00,750 --> 00:41:03,544
Late?
836
00:41:03,670 --> 00:41:04,587
What time is it?
837
00:41:04,712 --> 00:41:05,880
It's after 8:00.
838
00:41:08,091 --> 00:41:09,050
After 8:00?
839
00:41:09,175 --> 00:41:10,385
Why didn't you wake me sooner?
840
00:41:10,510 --> 00:41:11,678
I guess we forgot.
841
00:41:11,803 --> 00:41:13,805
Forgot? I'm due
at the office at 9:00.
842
00:41:13,930 --> 00:41:15,223
Couldn't you wake me sooner?
843
00:41:15,348 --> 00:41:16,933
Sorry, Dad.
844
00:41:17,058 --> 00:41:19,352
Sorry. A whole house full of
people, and nobody can wake me.
845
00:41:28,486 --> 00:41:30,738
I'll take it.
You don't have to help me.
846
00:41:30,863 --> 00:41:32,073
Well, don't stand there.
847
00:41:32,198 --> 00:41:34,117
Go downstairs
and get your breakfast.
848
00:41:40,832 --> 00:41:42,667
I'm sorry, son.
849
00:41:42,792 --> 00:41:44,293
I'll be down in a few minutes.
850
00:41:44,419 --> 00:41:45,586
Yes, Dad.
851
00:41:51,968 --> 00:41:53,803
-[Bonita] Bye, Mother.
-[Lucy] Goodbye, dear.
852
00:41:57,015 --> 00:41:59,308
-[Bonita] Morning, Dad.
-[Richard] Morning, Bunny.
853
00:42:02,812 --> 00:42:03,813
Morning, Lucy.
854
00:42:03,938 --> 00:42:05,523
Good morning.
855
00:42:11,404 --> 00:42:12,822
You get up so late
856
00:42:12,947 --> 00:42:14,824
you don't have time
to read the morning paper.
857
00:42:14,949 --> 00:42:17,493
Well, I'll read it
this evening.
858
00:42:17,618 --> 00:42:19,037
Coffee?
859
00:42:19,162 --> 00:42:20,455
Yes, please.
860
00:42:22,665 --> 00:42:23,916
Richard, I know
you're very busy,
861
00:42:24,042 --> 00:42:27,045
but will you be home
early tonight?
862
00:42:27,170 --> 00:42:28,379
Yes...
863
00:42:28,504 --> 00:42:30,089
Well, as early as i can.
864
00:42:30,214 --> 00:42:33,509
Does that mean
after midnight again?
865
00:42:33,634 --> 00:42:35,386
Lucy, I can't help it
if i'm busy.
866
00:42:35,511 --> 00:42:36,637
Well, try to help it tonight
867
00:42:36,763 --> 00:42:38,556
because it's
especially important.
868
00:42:38,681 --> 00:42:40,767
It's always important, isn't it?
Has it ever occurred to you
869
00:42:40,892 --> 00:42:42,185
that what i do
might be important, too?
870
00:42:42,310 --> 00:42:44,062
Of course, Richard,
I only mentioned it
871
00:42:44,187 --> 00:42:45,438
because tonight
happens to be...
872
00:42:45,563 --> 00:42:46,731
I'm sick of your telling me
873
00:42:46,856 --> 00:42:48,399
when to get up
and when to go to sleep,
874
00:42:48,524 --> 00:42:49,984
what time to go to work
and what time to come home.
875
00:42:50,109 --> 00:42:51,611
Richard, there's
no necessity for this.
876
00:42:51,736 --> 00:42:53,404
I spent 20 years of my life
in routine.
877
00:42:53,529 --> 00:42:55,948
Have you ever asked yourself
whether it's convenient for me
878
00:42:56,074 --> 00:42:57,492
to check in here
on the dot of 7:00?
879
00:42:57,617 --> 00:42:59,160
Have you ever shown
one moment's interest in me
880
00:42:59,285 --> 00:43:00,787
or my work
or what goes on inside me?
881
00:43:00,912 --> 00:43:05,041
I'm beginning to wonder
what goes on inside of you.
882
00:43:05,166 --> 00:43:06,626
Now, what do you mean by that?
883
00:43:06,751 --> 00:43:09,712
Oh, nothing,
but i'm not exactly a fool.
884
00:43:09,837 --> 00:43:12,090
This sudden necessity for you
to work night after night
885
00:43:12,215 --> 00:43:14,717
until 3:00 and 4:00 in the
morning seems very odd to me.
886
00:43:14,842 --> 00:43:17,720
The population of San Francisco
can't be that unhealthy.
887
00:43:17,845 --> 00:43:19,180
I...
888
00:43:21,557 --> 00:43:23,101
We'll talk about it
some other time.
889
00:43:23,226 --> 00:43:25,645
[music playing]
890
00:43:53,089 --> 00:43:54,340
Have you heard
from Dr. Talbot yet?
891
00:43:54,465 --> 00:43:56,467
No, I haven't.
892
00:43:56,592 --> 00:43:58,052
This is Bailey's tracing.
893
00:43:58,177 --> 00:43:59,762
Better show it to him
as soon as he comes in.
894
00:43:59,887 --> 00:44:01,347
Yes, sir.
895
00:44:05,101 --> 00:44:06,018
Good morning, Richard.
896
00:44:06,144 --> 00:44:07,645
Morning. Anything wrong?
897
00:44:07,770 --> 00:44:09,981
Bailey's inside. He was
to have had a tracing at 9:00.
898
00:44:10,106 --> 00:44:13,109
Yes, I know.
I hadn't forgotten.
899
00:44:13,234 --> 00:44:14,610
I asked Dr. Merriam to do it
900
00:44:14,735 --> 00:44:16,612
because Mr. Bailey
had to be at work at 10:00.
901
00:44:16,737 --> 00:44:17,905
Couldn't it have waited?
902
00:44:18,030 --> 00:44:19,574
It was only the matter
of a few minutes.
903
00:44:19,699 --> 00:44:20,908
I'm sorry, Doctor,
I didn't know.
904
00:44:21,033 --> 00:44:24,912
Yes, well, let me see that.
905
00:44:25,037 --> 00:44:26,289
All right. You can go, Judson.
906
00:44:26,414 --> 00:44:27,498
Yes, sir.
907
00:44:27,623 --> 00:44:29,500
Bailey's anxious to talk to you.
He's quite upset.
908
00:44:29,625 --> 00:44:31,043
Well, what can i say to him?
909
00:44:31,169 --> 00:44:32,795
- He won't live another 6 months.
-[door opens]
910
00:44:40,136 --> 00:44:41,888
-[Bailey] Hello, Doctor.
-[Richard] Mr. Bailey.
911
00:44:42,013 --> 00:44:44,223
I see you've already
been taken care of.
912
00:44:44,348 --> 00:44:46,225
Yes, thank you.
913
00:44:46,350 --> 00:44:47,768
Well, what do you think?
914
00:44:47,894 --> 00:44:50,855
I haven't had a chance
to study this yet.
915
00:44:50,980 --> 00:44:52,440
Call me later in the day.
916
00:44:52,565 --> 00:44:54,025
Yes, sir.
917
00:44:54,150 --> 00:44:56,027
Bye, Doctor. Dr. Merriam?
918
00:44:56,152 --> 00:44:57,778
Keep in touch with us.
919
00:45:04,035 --> 00:45:05,494
The hospital wanted to know
if they could set up
920
00:45:05,620 --> 00:45:07,121
the Patterson surgery
for tomorrow morning.
921
00:45:07,246 --> 00:45:08,414
I'll get in touch with them.
922
00:45:08,539 --> 00:45:09,999
I told them
it would be all right.
923
00:45:10,124 --> 00:45:11,792
I tried to check with you,
but you weren't at home
924
00:45:11,918 --> 00:45:13,085
and the exchange
couldn't locate you.
925
00:45:13,211 --> 00:45:14,378
Yes, I know, I know.
I got tied up.
926
00:45:14,503 --> 00:45:17,757
I had an emergency call.
927
00:45:17,882 --> 00:45:20,218
You've had quite a few
emergencies lately, Richard.
928
00:45:20,343 --> 00:45:22,220
Of course, I shouldn't
say anything...
929
00:45:22,345 --> 00:45:24,180
That's right.
930
00:45:24,305 --> 00:45:26,641
Is there anything else?
931
00:45:27,850 --> 00:45:29,852
No, I guess not.
932
00:45:29,977 --> 00:45:32,438
I have a few calls to make.
I won't be back today.
933
00:45:32,563 --> 00:45:33,731
See you tonight.
934
00:45:34,357 --> 00:45:35,816
Yes.
935
00:45:38,027 --> 00:45:39,320
Tonight?
936
00:45:39,445 --> 00:45:41,906
[piano playing]
937
00:45:44,033 --> 00:45:46,327
[all speaking indistinctly]
938
00:45:46,452 --> 00:45:47,828
Play another one, Rod.
939
00:45:47,954 --> 00:45:49,413
-[Rod] What'll it be?
-[Bonita] Oh, anything.
940
00:45:49,538 --> 00:45:50,623
Go on.
941
00:45:50,748 --> 00:45:52,667
[all speaking indistinctly]
942
00:45:52,792 --> 00:45:54,669
-[Bonita] Mother?
-[Lucy] Yes, dear.
943
00:45:54,794 --> 00:45:56,879
Can't we call his office again?
Or the hospital?
944
00:45:57,004 --> 00:45:58,464
We have called, several times.
945
00:45:58,589 --> 00:46:00,633
Now, don't worry about it.
He'll be home soon.
946
00:46:00,758 --> 00:46:03,177
Don't upset yourself, darling.
It's still early.
947
00:46:03,302 --> 00:46:05,137
But maybe something's
happened to him, Grammy.
948
00:46:05,263 --> 00:46:07,640
Nonsense. Nothing ever
happens to your father.
949
00:46:07,765 --> 00:46:09,100
He's a little absent-minded.
950
00:46:09,225 --> 00:46:11,686
Your grandmother's right,
Bunny. Let's cut a rug.
951
00:46:11,811 --> 00:46:13,229
Be careful of that young man.
952
00:46:13,354 --> 00:46:14,438
I've heard about him. Wow!
953
00:46:14,563 --> 00:46:16,482
Oh, Mother.
954
00:46:17,733 --> 00:46:19,193
I can't do it.
955
00:46:19,318 --> 00:46:20,528
Does your wife know about us?
956
00:46:20,653 --> 00:46:22,655
No, and if she finds out...
957
00:46:22,780 --> 00:46:24,865
I don't know what
i can say to her.
958
00:46:24,991 --> 00:46:26,701
It would be a terrible shock.
959
00:46:26,826 --> 00:46:29,537
It's been on my mind all day.
960
00:46:29,662 --> 00:46:32,498
I haven't been able to work
thinking about it.
961
00:46:32,623 --> 00:46:34,667
Why are you
telling me this, Richard?
962
00:46:34,792 --> 00:46:36,877
Well, I...
963
00:46:37,003 --> 00:46:40,256
I may not be able to see you
as often as i have.
964
00:46:40,381 --> 00:46:42,049
Oh...
965
00:46:42,174 --> 00:46:44,885
Wouldn't it be better if you
stopped seeing me altogether?
966
00:46:45,011 --> 00:46:46,512
No, of course not.
967
00:46:46,637 --> 00:46:48,806
It's... it's just that until
i can work something out...
968
00:46:48,931 --> 00:46:51,142
You mean you'll see me
when it's convenient.
969
00:46:51,267 --> 00:46:52,601
I didn't say that.
970
00:46:52,727 --> 00:46:54,895
That's what you meant.
971
00:46:55,021 --> 00:46:57,106
Nora, please...
972
00:46:57,231 --> 00:46:59,108
It's difficult for me.
Don't you understand?
973
00:46:59,233 --> 00:47:00,609
Sure, I understand,
974
00:47:00,735 --> 00:47:02,653
But this concerns me
as much as it does you.
975
00:47:02,778 --> 00:47:05,489
You're tired of sneaking around
corners, making excuses.
976
00:47:05,614 --> 00:47:07,199
Well, so am i.
977
00:47:07,325 --> 00:47:09,285
What do you think it's been
like for me these past months?
978
00:47:09,410 --> 00:47:10,619
Nora, I realize...
979
00:47:10,745 --> 00:47:12,121
It was all right
as long as we were happy,
980
00:47:12,246 --> 00:47:15,041
But we're not happy now,
either or us, are we?
981
00:47:15,166 --> 00:47:17,668
[music playing]
982
00:47:20,421 --> 00:47:22,173
I... I don't know what to say.
983
00:47:22,298 --> 00:47:24,592
I don't know what to do.
984
00:47:24,717 --> 00:47:26,302
I told you once
it would be all right
985
00:47:26,427 --> 00:47:28,262
when the time came
for you to leave.
986
00:47:28,387 --> 00:47:31,057
And it is...
987
00:47:31,182 --> 00:47:32,641
Richard...
988
00:47:32,767 --> 00:47:36,896
you have a wife and children
and a life i don't belong in.
989
00:47:37,021 --> 00:47:38,147
So go home.
990
00:47:38,272 --> 00:47:40,733
Go home and leave me alone.
991
00:47:40,858 --> 00:47:42,777
What about you?
992
00:47:42,902 --> 00:47:44,779
I'll... I'll get along
all right.
993
00:47:44,904 --> 00:47:46,697
Phil Dinardo wired me today.
994
00:47:46,822 --> 00:47:48,449
I may go to New York.
995
00:47:48,574 --> 00:47:49,867
No, you can't do that.
996
00:47:49,992 --> 00:47:51,827
I won't let you go.
997
00:47:51,952 --> 00:47:53,496
I'm going to talk to Lucy.
998
00:47:53,621 --> 00:47:55,373
I'm going to ask her
for a divorce.
999
00:47:55,498 --> 00:47:56,874
-[Nora] Divorce?
-[Richard] Yes.
1000
00:47:56,999 --> 00:47:58,834
This way it isn't fair
to any of us.
1001
00:47:58,959 --> 00:48:00,378
We'll go away some place.
1002
00:48:00,503 --> 00:48:02,046
Build a new life for ourselves.
1003
00:48:02,171 --> 00:48:04,215
Are you sure
that's what you want?
1004
00:48:04,340 --> 00:48:05,758
Yes.
1005
00:48:05,883 --> 00:48:07,051
I'll tell her tonight.
1006
00:48:07,176 --> 00:48:08,844
I'll call you first thing
in the morning.
1007
00:48:12,348 --> 00:48:15,017
Richard, I do love you so much.
1008
00:48:18,145 --> 00:48:19,772
Good night.
1009
00:48:28,781 --> 00:48:31,283
[piano playing]
1010
00:48:31,409 --> 00:48:34,578
[Lucy] Hello. Have you heard
from Dr. Talbot yet?
1011
00:48:34,703 --> 00:48:38,332
When he comes in, will you
have him call his home?
1012
00:48:38,457 --> 00:48:40,501
Thank you.
1013
00:48:40,626 --> 00:48:43,212
[Joel] You'll wear
that phone out, Lucy.
1014
00:48:43,337 --> 00:48:46,465
I just don't know
where he could be.
1015
00:48:46,590 --> 00:48:48,717
Joel, what's the matter
with him? He won't tell me.
1016
00:48:48,843 --> 00:48:50,970
He hasn't told me, either.
1017
00:48:51,095 --> 00:48:55,558
But whatever it is, try being
less married to him, Lucy.
1018
00:48:55,683 --> 00:48:57,143
No, I'm serious.
1019
00:48:57,268 --> 00:48:59,186
Married people sometimes
act too much like...
1020
00:48:59,311 --> 00:49:00,479
like married people.
1021
00:49:00,604 --> 00:49:03,315
- Well...
- Take the advice of a bachelor,
1022
00:49:03,441 --> 00:49:04,733
make him take a vacation.
1023
00:49:04,859 --> 00:49:07,153
Go along with him.
Have a second honeymoon.
1024
00:49:07,278 --> 00:49:09,488
And don't wait too long.
1025
00:49:09,613 --> 00:49:11,490
There he is!
1026
00:49:14,869 --> 00:49:16,620
Get the cake ready. He's here!
1027
00:49:16,745 --> 00:49:17,872
Yes, ma'am.
1028
00:49:24,712 --> 00:49:25,796
[Lucy] Richard!
1029
00:49:25,921 --> 00:49:27,089
Lucy.
1030
00:49:27,214 --> 00:49:28,674
Oh, I'm so glad you're home.
1031
00:49:28,799 --> 00:49:30,176
What's going on?
Why all the people?
1032
00:49:30,301 --> 00:49:31,469
Well, I tried to tell you
this morning.
1033
00:49:31,594 --> 00:49:34,722
It's Bunny's birthday party.
1034
00:49:34,847 --> 00:49:35,764
Birthday?
1035
00:49:35,890 --> 00:49:38,726
Yes, I was afraid
you'd forgotten.
1036
00:49:38,851 --> 00:49:41,312
What'll i do?
I didn't get her a present.
1037
00:49:41,437 --> 00:49:42,938
When i didn't hear from you
this afternoon,
1038
00:49:43,063 --> 00:49:44,857
I went out and bought one.
Here, you give it to her.
1039
00:49:44,982 --> 00:49:47,776
It's just what she wants.
1040
00:49:47,902 --> 00:49:49,820
-[Richard] Lucy, I...
-[Lucy] You'd better go in now.
1041
00:49:49,945 --> 00:49:51,530
Act just as if nothing
had happened, huh?
1042
00:49:52,615 --> 00:49:54,325
Go on, go on.
1043
00:49:58,037 --> 00:50:00,664
[piano continues playing]
1044
00:50:00,789 --> 00:50:01,999
[indistinct conversations]
1045
00:50:02,124 --> 00:50:04,293
Dad!
1046
00:50:04,418 --> 00:50:06,545
Well, well,
how's my birthday girl?
1047
00:50:06,670 --> 00:50:08,464
Oh, Dad, you did remember.
1048
00:50:08,589 --> 00:50:09,423
Remember?
1049
00:50:09,548 --> 00:50:12,718
Just look in this pocket...
1050
00:50:12,843 --> 00:50:15,387
What is it?
Is it what i think it is?
1051
00:50:15,513 --> 00:50:18,349
I think it's what
you think it is.
1052
00:50:18,474 --> 00:50:20,017
[Bonita] Oh, it is.
1053
00:50:20,142 --> 00:50:23,145
Oh, Daddy, it's lovely,
it's lovely.
1054
00:50:23,270 --> 00:50:24,855
I'm glad you like it, darling.
1055
00:50:28,567 --> 00:50:29,735
Oh, Mother.
1056
00:50:29,860 --> 00:50:31,487
He didn't forget.
1057
00:50:31,612 --> 00:50:33,447
Isn't it beautiful?
1058
00:50:33,572 --> 00:50:35,616
Yes, it is.
1059
00:50:35,741 --> 00:50:37,660
It's just
what she wanted, Richard.
1060
00:50:37,785 --> 00:50:39,453
Oh, the cake. Come on.
1061
00:50:39,578 --> 00:50:42,540
- Isn't it beautiful?
- Oh, how beautiful.
1062
00:50:42,665 --> 00:50:45,084
[music playing]
1063
00:50:57,304 --> 00:50:59,306
Good morning, Doctor.
1064
00:51:02,601 --> 00:51:04,311
Hello, Talbot.
1065
00:51:15,281 --> 00:51:18,158
[telephone ringing]
1066
00:51:18,284 --> 00:51:19,285
Hello?
1067
00:51:19,410 --> 00:51:20,286
[Richard] Nora?
1068
00:51:20,411 --> 00:51:22,788
Oh, hello, Richard.
1069
00:51:22,913 --> 00:51:24,665
I'm at the hospital.
1070
00:51:24,790 --> 00:51:26,333
I'm operating this morning.
1071
00:51:26,458 --> 00:51:28,252
Yes?
1072
00:51:29,461 --> 00:51:31,880
I don't know what to say, I...
1073
00:51:32,006 --> 00:51:35,217
I didn't tell her.
1074
00:51:35,342 --> 00:51:38,679
I was going to, but it, it just
wasn't the right moment.
1075
00:51:40,681 --> 00:51:42,683
You see, it was
my daughter's birthday,
1076
00:51:42,808 --> 00:51:45,561
and i'd forgotten it.
1077
00:51:45,686 --> 00:51:48,272
Somehow i, well,
I just couldn't.
1078
00:51:55,779 --> 00:51:57,865
Did you say something?
1079
00:51:57,990 --> 00:51:59,491
No.
1080
00:51:59,617 --> 00:52:01,744
I hope you're not disappointed.
1081
00:52:01,869 --> 00:52:06,332
No, I'm, I'm glad
you didn't tell her.
1082
00:52:06,457 --> 00:52:08,542
But i'm going to.
1083
00:52:09,460 --> 00:52:12,379
Sure. Goodbye, Richard.
1084
00:52:12,504 --> 00:52:14,798
I'll stop by
as soon as i've finished here.
1085
00:52:14,923 --> 00:52:16,717
I'd rather you didn't.
1086
00:52:16,842 --> 00:52:17,968
What's that?
1087
00:52:18,093 --> 00:52:19,762
I don't want
to see you again, Richard.
1088
00:52:19,887 --> 00:52:20,888
Nora, please.
1089
00:52:21,013 --> 00:52:23,182
What's the use
of going on with it?
1090
00:52:23,307 --> 00:52:24,725
This is the end
of the line. Goodbye.
1091
00:52:24,850 --> 00:52:25,768
Wait a minute...
1092
00:52:25,893 --> 00:52:27,144
Nora, wait a minute, please.
1093
00:52:29,063 --> 00:52:31,273
[music playing]
1094
00:52:39,365 --> 00:52:40,658
[Joel] Oh, Richard.
1095
00:52:40,783 --> 00:52:42,743
This is Dr. Oberlin,
New York Polyclinic.
1096
00:52:42,868 --> 00:52:44,453
-[Joel] Dr. Talbot.
-[Richard] How do you do?
1097
00:52:44,578 --> 00:52:46,622
I read your paper
on this operation, Doctor.
1098
00:52:46,747 --> 00:52:48,374
I'd like to observe,
if you don't mind.
1099
00:52:48,499 --> 00:52:49,792
No, no, of course not.
1100
00:52:49,917 --> 00:52:51,543
We'd better get started.
1101
00:52:58,050 --> 00:53:01,679
What is the prognosis on
this type of case, Dr. Talbot?
1102
00:53:01,804 --> 00:53:03,931
Hmm?
1103
00:53:04,056 --> 00:53:05,766
-[Richard] What's that?
-[Oberlin] I, I said...
1104
00:53:05,891 --> 00:53:08,560
[Phil] We just keep
our fingers crossed.
1105
00:53:08,686 --> 00:53:10,896
[Richard] Yes, yes.
1106
00:53:11,021 --> 00:53:14,400
[music playing]
1107
00:53:14,525 --> 00:53:16,652
[Joel] What's the matter,
Richard?
1108
00:53:16,777 --> 00:53:18,570
Nothing.
1109
00:53:18,696 --> 00:53:21,115
[Joel] Aren't you feeling well?
1110
00:53:21,240 --> 00:53:23,283
[Richard] Yes, yes, of course.
1111
00:53:23,409 --> 00:53:26,370
[Joel] We'd better hurry,
they're all set up.
1112
00:53:26,495 --> 00:53:27,871
Coming, Doctor?
1113
00:53:37,673 --> 00:53:40,259
[music continues playing]
1114
00:53:56,150 --> 00:53:58,235
[doorbell buzzing]
1115
00:54:02,948 --> 00:54:04,575
-[Nora] Who is it?
-[Richard] It's me, Nora.
1116
00:54:04,700 --> 00:54:05,909
Richard, I told you...
1117
00:54:06,034 --> 00:54:07,619
Let me in, Nora, please.
1118
00:54:09,538 --> 00:54:10,789
I asked you not to come here.
1119
00:54:10,914 --> 00:54:12,374
Get me a drink.
1120
00:54:12,499 --> 00:54:13,751
What's the matter? What is it?
1121
00:54:13,876 --> 00:54:14,960
Please don't ask me
any questions.
1122
00:54:15,085 --> 00:54:16,420
Just get me a drink.
1123
00:54:34,396 --> 00:54:36,815
The operation.
1124
00:54:36,940 --> 00:54:38,108
I almost killed a man.
1125
00:54:40,319 --> 00:54:43,530
I would have,
if it hadn't been for Joel.
1126
00:54:43,655 --> 00:54:46,116
My hand shook so, I couldn't
get a hold of myself.
1127
00:54:48,660 --> 00:54:50,537
I forgot what to do next.
1128
00:54:52,289 --> 00:54:55,042
Oh, if things weren't
tough enough as they were,
1129
00:54:55,167 --> 00:54:57,085
now you can't even
do your work anymore.
1130
00:54:57,211 --> 00:54:58,712
[Richard] I don't know
what happened.
1131
00:54:58,837 --> 00:55:00,172
I happened to you, that's what.
1132
00:55:00,297 --> 00:55:01,632
You were late leaving
your office one evening,
1133
00:55:01,757 --> 00:55:02,966
and you met a girl.
1134
00:55:03,091 --> 00:55:05,010
Ever since then,
you're life's been a mess.
1135
00:55:05,135 --> 00:55:06,011
It's not your fault.
1136
00:55:06,136 --> 00:55:07,513
[Nora] No? Who else then?
1137
00:55:07,638 --> 00:55:09,973
If I hadn't shown up,
this would never have happened.
1138
00:55:10,098 --> 00:55:11,350
Well, it never will again.
1139
00:55:11,475 --> 00:55:12,684
I'm leaving.
1140
00:55:12,810 --> 00:55:13,894
Leaving?
1141
00:55:14,019 --> 00:55:16,980
Yes, now you can
get back on schedule.
1142
00:55:17,105 --> 00:55:19,483
[telephone ringing]
1143
00:55:20,734 --> 00:55:21,819
Hello?
1144
00:55:21,944 --> 00:55:23,445
Yes, this is she.
1145
00:55:23,570 --> 00:55:24,613
Compartment C?
1146
00:55:24,738 --> 00:55:26,824
Nora, you can't leave me.
1147
00:55:26,949 --> 00:55:27,950
I won't let you go.
1148
00:55:28,075 --> 00:55:29,451
Richard, I've caused
enough trouble.
1149
00:55:29,576 --> 00:55:30,994
I'm not causing any more.
Will you repeat that?
1150
00:55:31,119 --> 00:55:32,538
You don't know
what you're doing.
1151
00:55:32,663 --> 00:55:34,540
- Just give me a little time.
- Time for what?
1152
00:55:34,665 --> 00:55:35,916
I'll never see you again!
1153
00:55:36,041 --> 00:55:38,043
Yes, I have it.
Compartment C, car 131.
1154
00:55:38,168 --> 00:55:39,962
Just give me a day or two,
I'll think of something,
1155
00:55:40,087 --> 00:55:41,672
- I'll work something out.
- What time does it leave?
1156
00:55:41,797 --> 00:55:43,257
I'll do anything you say
if you'll just wait.
1157
00:55:43,382 --> 00:55:44,550
[man speaking indistinctly]
1158
00:55:44,675 --> 00:55:46,176
Yes, yes, thanks.
1159
00:55:46,301 --> 00:55:47,553
Goodbye.
1160
00:55:49,847 --> 00:55:53,141
Look, darling, we can't go on
seeing each other.
1161
00:55:53,267 --> 00:55:55,894
And i'm not going to stay
in this town and not see you.
1162
00:55:56,019 --> 00:55:57,729
I'm leaving
for New York tonight.
1163
00:55:57,855 --> 00:56:00,315
Nora, I know it hasn't
been easy for you.
1164
00:56:00,440 --> 00:56:02,651
Easy? It's been a picnic.
1165
00:56:02,776 --> 00:56:04,027
Wives don't know
what they're missing.
1166
00:56:04,152 --> 00:56:06,280
They don't know
what loneliness is.
1167
00:56:06,405 --> 00:56:10,826
I'm the girl who waits, Richard,
and i'm tired of waiting.
1168
00:56:10,951 --> 00:56:15,706
Now, if you don't mind,
I still have some packing to do.
1169
00:56:15,831 --> 00:56:18,542
I won't say goodbye.
1170
00:56:18,667 --> 00:56:20,502
I'll find some way.
1171
00:56:20,627 --> 00:56:23,171
[music playing]
1172
00:58:22,499 --> 00:58:24,584
[knocking on door]
1173
00:58:33,635 --> 00:58:36,263
[Bailey] Dr. Talbot!
1174
00:58:36,388 --> 00:58:37,764
Dr. Talbot!
1175
00:58:42,185 --> 00:58:43,729
Mr. Bailey.
1176
00:58:46,064 --> 00:58:47,232
I'm glad you're here, Doctor.
1177
00:58:47,357 --> 00:58:50,027
I was afraid you'd gone home.
1178
00:58:50,152 --> 00:58:51,903
Well, I was just leaving.
1179
00:58:52,029 --> 00:58:54,489
It's my heart.
1180
00:58:54,614 --> 00:58:58,243
I don't know, I've never
been this bad before.
1181
00:58:58,368 --> 00:59:01,872
Well, uh, go in there
and sit down.
1182
00:59:25,145 --> 00:59:26,563
I can hardly -- hardly breathe.
1183
00:59:26,688 --> 00:59:28,273
Be quiet.
1184
00:59:35,447 --> 00:59:39,201
Oh, the pain, the pain.
1185
00:59:39,326 --> 00:59:40,952
I'll be right with you.
1186
00:59:47,084 --> 00:59:47,959
Get your sleeve rolled up.
1187
00:59:48,085 --> 00:59:49,711
[Bailey] Yes, sir.
1188
00:59:53,882 --> 00:59:55,092
Doctor...
1189
00:59:55,217 --> 00:59:56,885
Yes, just a moment.
1190
01:00:02,849 --> 01:00:04,643
Doctor!
1191
01:00:04,768 --> 01:00:06,228
Doctor, I...
1192
01:00:27,749 --> 01:00:30,168
[music playing]
1193
01:01:15,589 --> 01:01:17,174
[operator] Number, please.
1194
01:01:17,299 --> 01:01:19,926
Get me the police department.
1195
01:01:20,051 --> 01:01:22,470
[music continues playing]
1196
01:01:41,281 --> 01:01:44,492
[Clancy] Police Department,
Sergeant Clancy speaking.
1197
01:01:44,618 --> 01:01:47,495
Hello? Hello?
1198
01:01:47,621 --> 01:01:51,082
This is the police department.
1199
01:01:51,208 --> 01:01:52,500
Hello? Hello?
1200
01:01:52,626 --> 01:01:53,710
[speaks indistinctly]
1201
01:01:53,835 --> 01:01:56,171
[music continues playing]
1202
01:03:31,558 --> 01:03:34,269
[car horn honks]
1203
01:04:14,476 --> 01:04:16,394
[man] Attention, please.
1204
01:04:16,519 --> 01:04:18,646
Boat leaving now,
connecting with train number 68
1205
01:04:18,772 --> 01:04:22,817
for Reno, Salt Lake City,
Cheyenne, and Chicago.
1206
01:04:22,942 --> 01:04:25,987
Passengers are requested to use
the upper deck of the ferry
1207
01:04:26,112 --> 01:04:29,115
while crossing
San Francisco Bay.
1208
01:04:31,659 --> 01:04:33,661
[boat horn blowing]
1209
01:04:36,623 --> 01:04:38,708
[indistinct conversations]
1210
01:04:46,633 --> 01:04:48,676
[boat horn blowing]
1211
01:05:21,042 --> 01:05:22,377
[Richard] Nora!
1212
01:05:26,840 --> 01:05:29,426
[boat horn blowing,
no audible dialogue]
1213
01:05:35,265 --> 01:05:37,517
[music playing]
1214
01:05:59,372 --> 01:06:02,459
[Judson] Good morning, Doctor.
1215
01:06:02,584 --> 01:06:05,545
Good morning, Judson.
1216
01:06:05,670 --> 01:06:08,673
Doesn't seem possible
he won't be here, does it?
1217
01:06:08,798 --> 01:06:12,427
Yeah. What time's
my first appointment?
1218
01:06:12,552 --> 01:06:13,761
10:00.
1219
01:06:13,887 --> 01:06:15,513
Good, I have a few things
i want to clean up.
1220
01:06:15,638 --> 01:06:17,682
Yes, sir.
1221
01:06:18,850 --> 01:06:20,685
[telephone ringing]
1222
01:06:22,979 --> 01:06:24,647
Dr...
1223
01:06:24,772 --> 01:06:27,150
Dr. Merriam's office.
1224
01:06:27,275 --> 01:06:28,693
Just a moment.
1225
01:06:28,818 --> 01:06:31,821
[intercom buzzing]
1226
01:06:31,946 --> 01:06:33,364
Yes?
1227
01:06:33,490 --> 01:06:35,492
[Judson speaking indistinctly]
1228
01:06:35,617 --> 01:06:37,285
Thank you.
1229
01:06:39,370 --> 01:06:40,705
Hello, Lucy.
1230
01:06:40,830 --> 01:06:42,582
[Lucy] I hope i'm not
disturbing you, Joel,
1231
01:06:42,707 --> 01:06:44,000
but i had to call.
1232
01:06:44,125 --> 01:06:45,919
Not at all.
What can i do for you?
1233
01:06:46,044 --> 01:06:47,462
Well, I'm a little worried.
1234
01:06:47,587 --> 01:06:49,255
I sent out a few checks
the other day,
1235
01:06:49,380 --> 01:06:52,133
and the bank just called to say
that our account is overdrawn.
1236
01:06:52,258 --> 01:06:55,553
Overdrawn? There must
be some mistake.
1237
01:06:55,678 --> 01:06:57,180
Well, it seems that
for the past few months,
1238
01:06:57,305 --> 01:06:59,849
Richard had taken out
quite a bit of money,
1239
01:06:59,974 --> 01:07:04,020
And on that last day,
the day of the accident,
1240
01:07:04,145 --> 01:07:06,981
he'd withdrawn
a very large sum.
1241
01:07:07,106 --> 01:07:09,567
He'd always told me if there
were any unusual expenses,
1242
01:07:09,692 --> 01:07:14,322
and i, uh, I just wondered
if you knew anything about it.
1243
01:07:14,447 --> 01:07:17,992
Well, no, I don't, but
i'll see what i can find out.
1244
01:07:18,117 --> 01:07:19,619
If you need anything...
1245
01:07:19,744 --> 01:07:20,912
No, no, it's not that.
1246
01:07:21,037 --> 01:07:23,122
There's money
in the savings account.
1247
01:07:23,248 --> 01:07:27,627
It's just that i, um,
I didn't understand.
1248
01:07:27,752 --> 01:07:28,878
Don't worry about it.
1249
01:07:29,003 --> 01:07:30,922
I'll check on it
and call you later.
1250
01:07:31,047 --> 01:07:32,715
Thank you. Goodbye.
1251
01:07:32,840 --> 01:07:34,467
Goodbye, Lucy.
1252
01:07:41,558 --> 01:07:42,767
[Judson] Yes, Doctor?
1253
01:07:42,892 --> 01:07:43,935
Will you come in, please?
1254
01:07:44,060 --> 01:07:46,312
Yes, Doctor.
1255
01:07:54,487 --> 01:07:56,823
Judson, had there been
any big expenses
1256
01:07:56,948 --> 01:07:58,866
in the office during
the past few months?
1257
01:07:58,992 --> 01:08:00,952
Not that i know of.
1258
01:08:01,077 --> 01:08:02,662
Why, is anything wrong?
1259
01:08:02,787 --> 01:08:06,207
I don't know yet.
1260
01:08:06,332 --> 01:08:08,835
By the way, you said
Dr. Talbot came back here
1261
01:08:08,960 --> 01:08:10,461
after the operation.
Is that right?
1262
01:08:10,587 --> 01:08:12,171
Yes, he did.
1263
01:08:12,297 --> 01:08:15,091
Did he mention anything about
driving to Carmel that evening?
1264
01:08:15,216 --> 01:08:17,051
Not that i remember.
1265
01:08:17,176 --> 01:08:19,137
But Mrs. Talbot went down
that same morning.
1266
01:08:19,262 --> 01:08:21,472
- Perhaps he...
- No, I spoke to her about it.
1267
01:08:21,598 --> 01:08:24,017
She wasn't expecting him.
1268
01:08:24,142 --> 01:08:25,893
-[Joel] That's all, Judson.
-[Judson] Yes, sir.
1269
01:08:26,019 --> 01:08:29,105
[music playing]
1270
01:10:02,156 --> 01:10:03,408
[Joel] I checked with the bank.
1271
01:10:03,533 --> 01:10:05,535
This is an itemized list
of the withdrawals.
1272
01:10:05,660 --> 01:10:09,080
$400, $400, $500, $750.
1273
01:10:09,205 --> 01:10:13,751
And on the day
of the accident, $6,500.
1274
01:10:13,876 --> 01:10:15,878
Did Dr. Talbot ever
do any gambling?
1275
01:10:16,003 --> 01:10:17,630
If he did, I never heard of it.
1276
01:10:17,755 --> 01:10:20,007
No, I think
that's quite unlikely.
1277
01:10:20,133 --> 01:10:22,260
Do you have any idea at all
what he did with this money?
1278
01:10:22,385 --> 01:10:24,762
No, that's why
I came to see you.
1279
01:10:24,887 --> 01:10:26,639
I don't like
the looks of things.
1280
01:10:26,764 --> 01:10:28,307
How'd he leave his family?
1281
01:10:28,433 --> 01:10:32,270
Well, he wasn't a rich man,
but they're comfortably fixed.
1282
01:10:32,395 --> 01:10:34,522
And he certainly
didn't commit suicide
1283
01:10:34,647 --> 01:10:36,566
because of the loss
of a few thousand dollars.
1284
01:10:36,691 --> 01:10:38,067
Oh, hardly.
1285
01:10:38,192 --> 01:10:40,570
I understand you identified
the body, is that right?
1286
01:10:40,695 --> 01:10:41,571
Yes.
1287
01:10:41,696 --> 01:10:44,282
I didn't want Mrs. Talbot to...
1288
01:10:44,407 --> 01:10:47,243
Well, it was burned
beyond recognition.
1289
01:10:47,368 --> 01:10:48,745
I understand.
1290
01:10:48,870 --> 01:10:50,872
How did you make
the identification?
1291
01:10:50,997 --> 01:10:54,000
Well, his ring, his watch,
money clip.
1292
01:10:54,125 --> 01:10:55,626
Several things.
1293
01:10:55,752 --> 01:10:58,129
I see.
1294
01:10:58,254 --> 01:11:00,047
I wish I knew
what was in this note.
1295
01:11:00,173 --> 01:11:02,800
Or who burned it.
1296
01:11:02,925 --> 01:11:04,343
Do you think
he was being blackmailed?
1297
01:11:04,469 --> 01:11:06,554
-[Joel] Blackmailed?
-[lieutenant] Yes.
1298
01:11:06,679 --> 01:11:08,139
What would anybody have on him?
1299
01:11:08,264 --> 01:11:09,599
He led such an exemplary life.
1300
01:11:09,724 --> 01:11:12,101
That's the way
a blackmailer works, Doctor.
1301
01:11:12,226 --> 01:11:14,187
He finds out something
that nobody else knows
1302
01:11:14,312 --> 01:11:16,272
and then sells it for a price.
1303
01:11:16,397 --> 01:11:18,983
Blackmail would explain
a lot of things.
1304
01:11:19,108 --> 01:11:21,068
Those withdrawals
from the bank.
1305
01:11:21,194 --> 01:11:22,904
The strain the doctor
was living under.
1306
01:11:23,029 --> 01:11:24,113
This note.
1307
01:11:24,238 --> 01:11:25,907
It's possible,
of course, but...
1308
01:11:26,032 --> 01:11:28,409
I haven't much to go on,
but i'll make you a bet
1309
01:11:28,534 --> 01:11:30,828
the doctor
didn't die in any accident.
1310
01:11:30,953 --> 01:11:32,705
I'd say
it was closer to murder.
1311
01:11:35,166 --> 01:11:37,293
I'm going over
to that cliff side.
1312
01:11:37,418 --> 01:11:39,128
Have a look at that wreck.
1313
01:11:39,253 --> 01:11:40,379
You'd better come along.
1314
01:11:40,505 --> 01:11:41,923
I'd be glad to.
1315
01:11:43,925 --> 01:11:45,593
[car horns honking]
1316
01:11:49,889 --> 01:11:53,100
[man] Extra! Extra!
1317
01:11:53,226 --> 01:11:55,686
Extra! Extra!I
1318
01:12:05,154 --> 01:12:06,155
Yes, sir?
1319
01:12:06,280 --> 01:12:07,615
Have you a San Francisco paper?
1320
01:12:07,740 --> 01:12:09,158
Yes, sir.
1321
01:12:11,369 --> 01:12:12,370
Last Wednesday's okay?
1322
01:12:12,495 --> 01:12:14,038
Yeah.
1323
01:12:19,335 --> 01:12:21,379
[bell dinging,
car horns honking]
1324
01:12:32,515 --> 01:12:35,268
[man] Extra! Extra!
1325
01:12:35,393 --> 01:12:38,104
Extra! Extra!!
1326
01:13:00,668 --> 01:13:01,961
Good afternoon, Mr. Thompson.
1327
01:13:02,086 --> 01:13:03,504
[Richard] Good afternoon.
1328
01:13:16,475 --> 01:13:17,852
[knocking at door]
1329
01:13:19,103 --> 01:13:20,146
Who is it?
1330
01:13:20,271 --> 01:13:21,188
It's me, darling.
1331
01:13:21,314 --> 01:13:23,149
Can I speak to you
for a moment?
1332
01:13:23,274 --> 01:13:25,860
Oh, well, not now. I...
1333
01:13:25,985 --> 01:13:27,695
I'll be with you
in a little while.
1334
01:13:27,820 --> 01:13:30,698
Sounds suspicious. I thought
you were going to call me
1335
01:13:30,823 --> 01:13:32,825
as soon as you came in.
1336
01:13:32,950 --> 01:13:36,495
I'm sorry, but I had
a few things to do.
1337
01:13:36,621 --> 01:13:38,497
[Nora] Shall i get dressed
for dinner?
1338
01:13:38,623 --> 01:13:41,167
Yes, yes, of course.
1339
01:13:41,292 --> 01:13:43,586
[music playing]
1340
01:13:52,887 --> 01:13:54,513
[Nora] Be with you in a moment.
1341
01:13:54,639 --> 01:13:56,515
Oh, no hurry.
1342
01:14:03,189 --> 01:14:05,024
Well?
1343
01:14:05,149 --> 01:14:06,525
How do you like it?
1344
01:14:06,651 --> 01:14:09,236
It's very nice.
1345
01:14:09,362 --> 01:14:11,113
Went shopping.
Bought a lot of things.
1346
01:14:11,238 --> 01:14:12,698
-[Nora] Wait till you see them.
-[Richard] That's fine.
1347
01:14:12,823 --> 01:14:15,284
-[Nora] Dignified enough?
-[Richard] Just right.
1348
01:14:15,409 --> 01:14:17,161
Well, that's about
the dullest conversation
1349
01:14:17,286 --> 01:14:19,205
we've had in months.
1350
01:14:19,330 --> 01:14:20,790
Richard, you...
1351
01:14:20,915 --> 01:14:22,416
You look so different.
1352
01:14:22,541 --> 01:14:23,459
Do i?
1353
01:14:23,584 --> 01:14:25,378
Yes, what...
1354
01:14:25,503 --> 01:14:26,921
Oh, you've cut off
your mustache.
1355
01:14:27,046 --> 01:14:28,047
I wish you hadn't.
1356
01:14:28,172 --> 01:14:29,256
I liked it.
1357
01:14:29,382 --> 01:14:30,466
I'm sorry.
1358
01:14:30,591 --> 01:14:33,302
I'll grow another one
for you sometime.
1359
01:14:33,427 --> 01:14:35,471
Darling, the dress
is beautiful.
1360
01:14:35,596 --> 01:14:38,265
And you look beautiful in it.
1361
01:14:38,391 --> 01:14:40,643
Just for that, you can take me
to Phil Dinardo's tonight.
1362
01:14:40,768 --> 01:14:42,853
-[Richard] Dinardo's?
-[Nora] Yes, we'll surprise him.
1363
01:14:42,979 --> 01:14:45,022
If he finds out I've been here
and haven't called him...
1364
01:14:45,147 --> 01:14:46,232
I-I'd rather not.
1365
01:14:46,357 --> 01:14:48,192
Oh, come, Richard,
it'll be fun.
1366
01:14:48,317 --> 01:14:50,444
I'll call for a table.
1367
01:14:50,569 --> 01:14:52,780
I don't want to see him.
And i don't want you to see him.
1368
01:14:52,905 --> 01:14:55,616
I told you, I don't want to see
anyone i knew in San Francisco.
1369
01:14:57,493 --> 01:15:00,913
Darling, we have to be careful,
1370
01:15:01,038 --> 01:15:03,708
live quietly until the divorce
comes through.
1371
01:15:05,459 --> 01:15:08,504
I don't want to go anyplace
i might be recognized.
1372
01:15:08,629 --> 01:15:10,923
But i don't understand.
1373
01:15:11,048 --> 01:15:13,259
We've done nothing
to be ashamed of.
1374
01:15:13,384 --> 01:15:15,386
No,
1375
01:15:15,511 --> 01:15:18,180
but we might meet somebody,
1376
01:15:18,305 --> 01:15:21,976
and... there'd be questions.
1377
01:15:22,101 --> 01:15:23,769
I'm a doctor, Nora.
1378
01:15:23,894 --> 01:15:26,313
I have to get a license
to practice in New York.
1379
01:15:26,439 --> 01:15:28,357
Well, there are a lot
of difficulties involved
1380
01:15:28,482 --> 01:15:30,151
that you don't understand.
1381
01:15:30,276 --> 01:15:31,736
That's why I'm using
the name of Thompson
1382
01:15:31,861 --> 01:15:34,321
until everything's settled.
1383
01:15:34,447 --> 01:15:36,407
Richard, I want to help,
not interfere.
1384
01:15:36,532 --> 01:15:37,908
It's only that,
1385
01:15:38,034 --> 01:15:39,869
well, we haven't been anywhere
since we came here...
1386
01:15:39,994 --> 01:15:42,496
I know, but there'll be time
for that later on.
1387
01:15:42,621 --> 01:15:45,041
Why don't we go to some quiet
little place, have dinner,
1388
01:15:45,166 --> 01:15:47,668
and see a movie afterwards?
1389
01:15:47,793 --> 01:15:50,921
You know, we've never been
to a movie together.
1390
01:15:51,047 --> 01:15:53,883
I'm a little overdressed for a
double feature, don't you think?
1391
01:15:54,008 --> 01:15:56,177
You can wear the dress
some other time.
1392
01:15:56,302 --> 01:15:58,721
I promise you.
1393
01:15:58,846 --> 01:16:01,140
All right. I'll change.
1394
01:16:01,265 --> 01:16:03,726
[music playing]
1395
01:16:44,391 --> 01:16:46,310
-[Richard] I, uh...
-[Nora] More books?
1396
01:16:46,435 --> 01:16:49,522
Yes, I bought a couple
of new ones for you.
1397
01:16:49,647 --> 01:16:51,857
If this keeps up,
I'll get a liberal education.
1398
01:16:56,028 --> 01:16:57,238
Would you like a drink?
1399
01:16:57,363 --> 01:16:58,781
I could order something
from downstairs.
1400
01:16:58,906 --> 01:17:01,700
That won't help.
1401
01:17:01,826 --> 01:17:03,285
I know you're bored
and restless,
1402
01:17:03,410 --> 01:17:04,370
but i've explained to you...
1403
01:17:04,495 --> 01:17:05,538
I know, we have to be careful
1404
01:17:05,663 --> 01:17:06,705
until the divorce
comes through.
1405
01:17:06,831 --> 01:17:08,582
But when will it come through?
1406
01:17:08,707 --> 01:17:11,293
I thought that by this time,
we'd be married, have a home,
1407
01:17:11,418 --> 01:17:12,419
live like other people.
1408
01:17:12,545 --> 01:17:14,046
And what about your practice?
1409
01:17:14,171 --> 01:17:15,965
Shouldn't you be looking
for an office? Doing something?
1410
01:17:16,090 --> 01:17:17,800
Do we have to spend
the rest of our lives
1411
01:17:17,925 --> 01:17:19,301
in this hotel room?
1412
01:17:19,426 --> 01:17:21,178
Nora, I don't like this
any more than you do.
1413
01:17:21,303 --> 01:17:23,848
But i'm doing the best i can.
If you'd only be patient.
1414
01:17:23,973 --> 01:17:26,725
Patient? We've been here
for months and nothing happens.
1415
01:17:26,851 --> 01:17:28,894
We never go anywhere,
we never see anyone,
1416
01:17:29,019 --> 01:17:31,147
if we do go out, it's to
some hideaway restaurant
1417
01:17:31,272 --> 01:17:32,648
or some neighborhood movie.
1418
01:17:32,773 --> 01:17:34,859
Why, we can't even take
a walk in the daylight.
1419
01:17:34,984 --> 01:17:36,485
I was only trying to...
1420
01:17:40,197 --> 01:17:42,658
Perhaps I've been overcautious.
1421
01:17:42,783 --> 01:17:44,618
Perhaps there's
no need to worry.
1422
01:17:44,743 --> 01:17:45,870
Yes, what are we afraid of?
1423
01:17:45,995 --> 01:17:47,037
Being seen together?
1424
01:17:47,163 --> 01:17:48,747
What's so terrible about that?
1425
01:17:52,168 --> 01:17:53,752
Darling...
1426
01:17:53,878 --> 01:17:55,379
would you like
to go out tonight?
1427
01:17:55,504 --> 01:17:56,714
I'd like to do something.
1428
01:17:56,839 --> 01:17:58,549
Be with people,
hear some music.
1429
01:17:58,674 --> 01:17:59,925
I want to feel alive again.
1430
01:18:00,050 --> 01:18:02,428
All right. I'll take you
anyplace you like.
1431
01:18:02,553 --> 01:18:04,555
Make yourself glamorous
and we'll go.
1432
01:18:04,680 --> 01:18:07,099
Richard, it'll be wonderful
for both of us.
1433
01:18:09,518 --> 01:18:11,812
[music playing]
1434
01:18:31,207 --> 01:18:32,958
-[waiter] Good evening.
-[Richard] Good evening.
1435
01:18:33,083 --> 01:18:34,919
- Have you reservations?
- Yes, the name's Thompson.
1436
01:18:35,044 --> 01:18:37,588
-[waiter] Thompson.
- Mr. Dinardo's expecting us.
1437
01:18:37,713 --> 01:18:39,173
Phil!
1438
01:18:39,298 --> 01:18:40,841
- Nora.
- The lady says they're expected.
1439
01:18:40,966 --> 01:18:42,259
This young lady's
always expected,
1440
01:18:42,384 --> 01:18:44,011
but she doesn't always show up.
1441
01:18:44,136 --> 01:18:45,721
-[Phil] How are you, sweetheart?
-[Nora] Fine, Phil.
1442
01:18:45,846 --> 01:18:47,681
- You've met Mr. Thompson.
- Why of course, how are you?
1443
01:18:47,806 --> 01:18:48,849
How do you do?
1444
01:18:48,974 --> 01:18:50,601
Come along, I've got
a table for you.
1445
01:18:50,726 --> 01:18:52,478
- How do you like the place?
- Beautiful.
1446
01:18:52,603 --> 01:18:54,188
You should see the two
beautiful mortgages
1447
01:18:54,313 --> 01:18:56,857
that go with it.
1448
01:18:56,982 --> 01:18:58,400
Right here, honey.
You'll be able to see
1449
01:18:58,525 --> 01:18:59,944
-everything that's going on.
- Thanks.
1450
01:19:00,069 --> 01:19:01,654
Still the most gorgeous woman
i've ever seen.
1451
01:19:01,779 --> 01:19:03,322
When did you get in town?
1452
01:19:03,447 --> 01:19:05,491
-[Nora] Oh, quite a while ago.
-[Phil] You knew i was here,
1453
01:19:05,616 --> 01:19:07,368
you certainly didn't hurry
about looking me up.
1454
01:19:07,493 --> 01:19:08,786
There were reasons
for it. We--
1455
01:19:08,911 --> 01:19:11,038
I... I don't think
Mr. Dinardo's interested
1456
01:19:11,163 --> 01:19:12,122
in our personal affairs.
1457
01:19:12,248 --> 01:19:13,707
Oh, we can tell Phil.
1458
01:19:13,832 --> 01:19:14,917
We're going to be married.
1459
01:19:15,042 --> 01:19:16,752
Oh, I see.
1460
01:19:16,877 --> 01:19:18,170
Congratulations.
1461
01:19:18,295 --> 01:19:20,506
I won't say that I'm glad.
You know why.
1462
01:19:20,631 --> 01:19:22,633
You're a very
lucky guy, Thompson.
1463
01:19:22,758 --> 01:19:24,009
When's the big day?
1464
01:19:24,134 --> 01:19:26,136
-[Nora] Well, we don't...
-[Richard] We, uh...
1465
01:19:26,262 --> 01:19:27,429
We'll let you know.
1466
01:19:27,554 --> 01:19:29,682
Thanks. I'm not very good
at guessing.
1467
01:19:29,807 --> 01:19:31,267
-[Phil] Oh, Leigh?
-[Leigh] Yes, sir?
1468
01:19:31,392 --> 01:19:33,143
Say, how about a picture
for just the three of us?
1469
01:19:33,269 --> 01:19:35,479
No. Some other time.
1470
01:19:35,604 --> 01:19:38,607
You see, Phil,
we're waiting for the divorce.
1471
01:19:38,732 --> 01:19:39,692
Oh, I get it.
1472
01:19:39,817 --> 01:19:41,193
Hiding out from the wife, huh?
1473
01:19:41,318 --> 01:19:42,611
Never mind, Leigh.
1474
01:19:42,736 --> 01:19:44,530
For a minute, I thought
it was robbery or murder.
1475
01:19:44,655 --> 01:19:45,906
Oh.
1476
01:19:46,031 --> 01:19:47,491
You going to San Francisco
after the wedding?
1477
01:19:47,616 --> 01:19:48,909
Please don't feel
that you have to
1478
01:19:49,034 --> 01:19:50,911
spend all your time with us,
Mr. Dinardo.
1479
01:19:51,036 --> 01:19:52,955
I'm sure we're keeping you
from your work.
1480
01:19:53,080 --> 01:19:54,999
Thanks.
1481
01:19:55,124 --> 01:19:57,418
I am rather busy tonight.
1482
01:19:58,961 --> 01:20:00,379
I'll have some champagne
sent over,
1483
01:20:00,504 --> 01:20:01,964
from the management with love.
1484
01:20:02,089 --> 01:20:03,465
Thanks, Phil.
1485
01:20:03,590 --> 01:20:05,551
[music playing]
1486
01:20:05,676 --> 01:20:07,803
That wasn't very nice, Richard.
1487
01:20:07,928 --> 01:20:09,763
Well, he...
1488
01:20:09,888 --> 01:20:11,307
He was asking
too many questions.
1489
01:20:11,432 --> 01:20:13,392
We don't have to hide
anything from him.
1490
01:20:13,517 --> 01:20:15,436
He's an old friend of mine.
1491
01:20:15,561 --> 01:20:17,271
I'm sorry, darling.
1492
01:20:17,396 --> 01:20:19,189
We came here to have
a good time. Let's have it.
1493
01:20:19,315 --> 01:20:21,066
Would you like to dance?
1494
01:20:21,191 --> 01:20:22,526
All right.
1495
01:20:27,239 --> 01:20:29,366
Tommy, "Who Cares
What People Say,"
1496
01:20:29,491 --> 01:20:31,035
for an old friend.
1497
01:20:37,833 --> 01:20:39,918
[music stops playing]
1498
01:20:42,296 --> 01:20:44,923
[music playing]
1499
01:20:53,640 --> 01:20:54,558
Remember?
1500
01:20:54,683 --> 01:20:55,851
Yes.
1501
01:21:03,317 --> 01:21:04,943
Oh, I-I'm sorry.
1502
01:21:05,069 --> 01:21:07,363
Oh, that's quite all right.
I guess we're...
1503
01:21:11,450 --> 01:21:12,576
Who's that?
1504
01:21:12,701 --> 01:21:15,245
Why, I don't know.
1505
01:21:15,371 --> 01:21:17,873
But i've seen him
some place before.
1506
01:21:17,998 --> 01:21:21,085
Come on, we're going home.
1507
01:21:21,210 --> 01:21:22,378
What's the matter?
1508
01:21:22,503 --> 01:21:24,922
Nothing, just don't ask
any questions.
1509
01:21:25,047 --> 01:21:26,006
Richard, what's wrong?
1510
01:21:26,131 --> 01:21:27,424
Please, let's go!
1511
01:21:34,932 --> 01:21:36,934
I'm sorry i spoiled
your evening, darling.
1512
01:21:37,059 --> 01:21:38,894
I'll make it up to you
some other time.
1513
01:21:39,019 --> 01:21:41,063
Good night.
1514
01:21:41,188 --> 01:21:44,108
Richard... I want
to talk to you.
1515
01:21:44,233 --> 01:21:46,068
Can't it wait till tomorrow?
I've got an awful headache.
1516
01:21:46,193 --> 01:21:47,653
Not tomorrow. Right now!
1517
01:21:47,778 --> 01:21:49,071
I want to know what's going on.
1518
01:21:49,196 --> 01:21:50,781
Why were you so frightened
of that man?
1519
01:21:50,906 --> 01:21:51,990
I told you why.
1520
01:21:52,116 --> 01:21:54,159
He's a physician.
I met him in San Francisco.
1521
01:21:54,284 --> 01:21:56,286
- I was afraid he'd recognize me.
- I don't believe you.
1522
01:21:56,412 --> 01:21:58,330
Something's wrong,
and I wanna know what it is.
1523
01:21:58,455 --> 01:22:00,541
Either you tell me,
or i'll find out for myself.
1524
01:22:03,168 --> 01:22:04,128
All right...
1525
01:22:04,253 --> 01:22:05,838
No, wait.
1526
01:22:09,591 --> 01:22:10,843
Come in.
1527
01:22:16,723 --> 01:22:18,100
I lied to you...
1528
01:22:18,225 --> 01:22:19,643
About everything.
1529
01:22:19,768 --> 01:22:22,146
I've wanted to tell you
for a long time.
1530
01:22:22,271 --> 01:22:24,231
I didn't know how.
1531
01:22:25,566 --> 01:22:27,109
See, a corpse can't
walk into places
1532
01:22:27,234 --> 01:22:29,653
where he'd meet old friends.
1533
01:22:29,778 --> 01:22:31,405
He might be embarrassed.
1534
01:22:38,036 --> 01:22:39,872
Who was that man in the car?
1535
01:22:39,997 --> 01:22:41,331
How did he die?
1536
01:22:41,457 --> 01:22:44,960
His name was Bailey.
He was a patient of mine.
1537
01:22:45,085 --> 01:22:46,336
Richard, you didn't...
1538
01:22:46,462 --> 01:22:50,549
No, I didn't kill him,
if that's what you mean.
1539
01:22:50,674 --> 01:22:52,718
He died of a heart attack
in my office.
1540
01:22:55,596 --> 01:22:58,807
Your ring, your watch, keys...
1541
01:22:58,932 --> 01:22:59,766
it says here that...
1542
01:22:59,892 --> 01:23:02,352
Yes, they were mine.
1543
01:23:04,480 --> 01:23:08,567
Nora, it meant that
we could go away together.
1544
01:23:08,692 --> 01:23:10,652
That last day,
I was out of my mind.
1545
01:23:10,777 --> 01:23:12,779
I didn't know what to do.
1546
01:23:12,905 --> 01:23:14,865
I had written a letter to Lucy
telling her everything,
1547
01:23:14,990 --> 01:23:18,035
but i couldn't send it.
1548
01:23:18,160 --> 01:23:19,161
And then Bailey came in.
1549
01:23:25,125 --> 01:23:27,127
I begged you to let me go.
1550
01:23:27,252 --> 01:23:28,504
I pleaded with you.
1551
01:23:28,629 --> 01:23:30,964
You said no,
you'd think of something.
1552
01:23:31,089 --> 01:23:32,925
You thought of something,
all right.
1553
01:23:34,968 --> 01:23:37,596
Richard, how did you expect
to get away with this?
1554
01:23:37,721 --> 01:23:39,890
Sooner or later,
they'll find out, won't they?
1555
01:23:40,015 --> 01:23:41,642
I didn't think so.
1556
01:23:41,767 --> 01:23:44,353
Now i'm not sure.
1557
01:23:44,478 --> 01:23:45,646
An investigation was started,
1558
01:23:45,771 --> 01:23:47,439
but there's been
nothing more about it.
1559
01:23:47,564 --> 01:23:49,316
I've watched the papers
every day.
1560
01:23:49,441 --> 01:23:50,943
But what about Bailey?
1561
01:23:51,068 --> 01:23:52,986
Won't the police try to find
out what happened to him?
1562
01:23:53,111 --> 01:23:54,238
Well, he...
1563
01:23:54,363 --> 01:23:55,280
He lived alone.
1564
01:23:55,405 --> 01:23:56,865
He had no family.
1565
01:23:56,990 --> 01:23:59,952
I don't think they'll connect
his disappearance with me.
1566
01:24:00,077 --> 01:24:01,787
You hope.
1567
01:24:03,914 --> 01:24:06,583
At least i understand
everything now.
1568
01:24:06,708 --> 01:24:08,502
You'll never be able
to practice.
1569
01:24:08,627 --> 01:24:10,379
I'll never be your wife.
1570
01:24:10,504 --> 01:24:13,882
All the things we ever
hoped for are gone.
1571
01:24:14,007 --> 01:24:16,093
I know i've made
a mess of things.
1572
01:24:16,218 --> 01:24:17,928
But i couldn't help it.
1573
01:24:18,053 --> 01:24:19,513
I thought it would work out.
1574
01:24:22,140 --> 01:24:24,226
Well, we'll try.
1575
01:24:27,062 --> 01:24:29,273
[Nora] Tomorrow, I'll start
looking for a job.
1576
01:24:31,316 --> 01:24:33,944
But you'd better stay out
of sight for a long time.
1577
01:24:34,069 --> 01:24:35,696
You can't take any chances.
1578
01:24:35,821 --> 01:24:38,198
[Richard] Nora,
you won't leave me, will you?
1579
01:24:39,241 --> 01:24:40,617
Leave you?
1580
01:24:40,742 --> 01:24:42,536
No.
1581
01:24:42,661 --> 01:24:45,038
After all, you did this
to be with me.
1582
01:24:45,163 --> 01:24:47,082
We'll stick it out together.
1583
01:24:51,253 --> 01:24:53,463
Good night.
1584
01:24:53,589 --> 01:24:56,550
[music playing]
1585
01:25:12,274 --> 01:25:17,446
โช Let them say we're mad
about each other โช
1586
01:25:17,571 --> 01:25:22,284
โช Let them gossip as they may โช
1587
01:25:22,409 --> 01:25:27,789
โช As long as we are
mad about each other โช
1588
01:25:27,914 --> 01:25:33,920
โช Who cares what people say? โช
1589
01:25:34,046 --> 01:25:39,593
โช When they say they've seen
his arms about me โช
1590
01:25:39,718 --> 01:25:44,473
โช Should i take
his arms away? โช
1591
01:25:44,598 --> 01:25:50,479
โช As long as he desires
his arms about me โช
1592
01:25:50,604 --> 01:25:53,899
โช Who cares what people say? โช
1593
01:25:54,024 --> 01:25:58,904
โช We've built
our dreams too high โช
1594
01:25:59,029 --> 01:26:04,576
โช Why should we let them
all come tumbling down? โช
1595
01:26:04,701 --> 01:26:09,873
โช I know that he and i โช
1596
01:26:09,998 --> 01:26:12,417
โช Will keep our love alive โช
1597
01:26:12,542 --> 01:26:17,172
โช Though we're the talk
of the town โช
1598
01:26:20,008 --> 01:26:25,514
โช Let them say
we're always seen together โช
1599
01:26:25,639 --> 01:26:30,727
โช That's the way
we want to stay โช
1600
01:26:30,852 --> 01:26:37,192
โช As long as we
can always be together โช
1601
01:26:37,317 --> 01:26:43,365
โช Who cares what people say? โช
1602
01:26:43,490 --> 01:26:50,247
โช Who cares what people say? โช
1603
01:26:58,422 --> 01:27:01,007
[music continues playing]
1604
01:27:27,743 --> 01:27:29,995
[Richard] I want to talk
to Miss Nora Prentiss.
1605
01:27:30,120 --> 01:27:31,872
Well, where is she?
1606
01:27:31,997 --> 01:27:34,458
I don't care if she is rehearsing!
You tell her that...
1607
01:27:34,583 --> 01:27:36,209
[click]
1608
01:27:36,334 --> 01:27:38,837
[music playing]
1609
01:28:09,367 --> 01:28:11,995
[Richard] Don't tell me
you've been rehearsing all day.
1610
01:28:12,120 --> 01:28:15,540
It's a new show...
There was a lot of work to do.
1611
01:28:15,665 --> 01:28:18,001
I can imagine.
1612
01:28:18,126 --> 01:28:20,128
Richard, I didn't choose
this kind of life.
1613
01:28:20,253 --> 01:28:21,546
But now that it's happened,
1614
01:28:21,671 --> 01:28:23,590
don't you think we should
make the best of it?
1615
01:28:23,715 --> 01:28:25,050
Well, what about dinner?
1616
01:28:25,175 --> 01:28:26,343
Will you eat with me tonight?
1617
01:28:26,468 --> 01:28:28,303
We can have something
sent up here.
1618
01:28:28,428 --> 01:28:29,763
Not tonight...
1619
01:28:29,888 --> 01:28:32,766
I have to get dressed
and get back to the club.
1620
01:28:32,891 --> 01:28:35,310
That means i have
to eat alone again.
1621
01:28:35,435 --> 01:28:38,522
It's not very pleasant, eating
alone in a stuffy hotel room.
1622
01:28:38,647 --> 01:28:40,357
I spend as much time
with you as i can.
1623
01:28:40,482 --> 01:28:41,983
-[Nora] What do you...
-[doorbell buzzes]
1624
01:28:47,864 --> 01:28:49,241
[man] Package for you,
Miss Prentiss.
1625
01:28:49,366 --> 01:28:50,951
Thanks.
1626
01:29:02,754 --> 01:29:03,964
What's that?
1627
01:29:04,089 --> 01:29:06,299
If you'll just give me
a chance to open it.
1628
01:29:06,424 --> 01:29:08,343
It's from Phil.
1629
01:29:08,468 --> 01:29:09,594
I thought so!
1630
01:29:09,719 --> 01:29:11,096
Let me see it!
1631
01:29:11,221 --> 01:29:14,474
[music playing]
1632
01:29:14,599 --> 01:29:17,978
Quite an expensive little gift.
1633
01:29:18,103 --> 01:29:19,312
Why should he send you jewelry?
1634
01:29:19,437 --> 01:29:20,772
When a man sends
a woman jewelry...
1635
01:29:20,897 --> 01:29:22,399
It's because he's a nice guy,
that's all.
1636
01:29:22,524 --> 01:29:24,150
Nobody's that nice
unless there's a reason!
1637
01:29:24,276 --> 01:29:25,569
That pin must have cost $1,000.
1638
01:29:25,694 --> 01:29:27,070
All right, I'll send it back.
1639
01:29:27,195 --> 01:29:28,780
Will that satisfy you?
1640
01:29:28,905 --> 01:29:30,699
Do you think i'm a fool?
Don't you think i know
1641
01:29:30,824 --> 01:29:32,200
what's been going on
between you two?
1642
01:29:32,325 --> 01:29:34,202
Please, Richard, I'm tired
and i have to do a show.
1643
01:29:34,327 --> 01:29:36,246
-[Nora] Now let me go!
-[Richard] What's the matter?
1644
01:29:36,371 --> 01:29:37,539
Do i disgust you?
1645
01:29:37,664 --> 01:29:39,124
I didn't used to.
1646
01:29:45,005 --> 01:29:46,047
Have you finished?
1647
01:29:50,343 --> 01:29:52,387
[music playing]
1648
01:29:55,390 --> 01:29:56,850
Nora!
1649
01:29:56,975 --> 01:29:58,184
Nora, I didn't mean it!
1650
01:29:58,310 --> 01:30:00,353
I'm sorry!
1651
01:30:00,478 --> 01:30:02,480
Nora!
1652
01:30:02,606 --> 01:30:04,024
Nora!
1653
01:30:18,997 --> 01:30:20,415
What time is it?
1654
01:30:20,540 --> 01:30:22,042
[man speaks indistinctly]
1655
01:30:33,261 --> 01:30:35,889
[Phil] Sure, Joe, I'll take care
of it for you in the morning.
1656
01:30:36,014 --> 01:30:37,390
Thank you very much,
Mr. Dinardo.
1657
01:30:37,515 --> 01:30:39,351
[Billie] Want me to drive you
tonight, chief?
1658
01:30:39,476 --> 01:30:40,894
No, thanks, you can go home.
Did you leave the keys in the car?
1659
01:30:41,019 --> 01:30:41,978
- Yes, sir.
- Okay, good night, Billie.
1660
01:30:42,103 --> 01:30:43,271
Good night, chief.
1661
01:30:45,357 --> 01:30:46,566
-[Nora] Yes?
-[Phil] It's me, Nora.
1662
01:30:46,691 --> 01:30:47,651
Are you decent?
1663
01:30:47,776 --> 01:30:50,779
Sure. Come in, Phil.
1664
01:30:50,904 --> 01:30:52,697
-[Phil] Hi, honey.
-[Nora] Hello.
1665
01:30:52,822 --> 01:30:54,574
-[Phil] You must be tired.
-[Nora] A little.
1666
01:30:54,699 --> 01:30:55,825
How'd everything go tonight?
1667
01:30:55,951 --> 01:30:57,285
Sensational, thanks to you.
1668
01:30:57,410 --> 01:30:58,370
Pretty good show.
1669
01:30:58,495 --> 01:30:59,704
You were a good show.
1670
01:31:04,793 --> 01:31:06,169
There's only one thing
spoiled my evening.
1671
01:31:06,294 --> 01:31:07,420
What's that?
1672
01:31:07,545 --> 01:31:08,421
That pin i sent you...
1673
01:31:08,546 --> 01:31:09,756
Why didn't you wear it?
1674
01:31:09,881 --> 01:31:13,468
Oh, I wanted to,
but i just couldn't.
1675
01:31:13,593 --> 01:31:15,971
As a matter of fact,
I won't be able to accept it.
1676
01:31:16,096 --> 01:31:18,223
- Why not?
- Please don't ask me to explain.
1677
01:31:18,348 --> 01:31:19,599
But i don't get it.
1678
01:31:19,724 --> 01:31:20,892
Things are pretty mixed up
for me right now.
1679
01:31:21,017 --> 01:31:22,560
I don't want them
to get any worse.
1680
01:31:22,686 --> 01:31:24,062
Nora, there are
no strings attached.
1681
01:31:24,187 --> 01:31:25,772
You've done enough
for me here at the club.
1682
01:31:25,897 --> 01:31:26,982
I wouldn't ask for any more.
1683
01:31:27,107 --> 01:31:28,149
I know.
1684
01:31:28,274 --> 01:31:29,526
We've known each other
for years,
1685
01:31:29,651 --> 01:31:30,986
and i've never
made a pass at you.
1686
01:31:31,111 --> 01:31:32,696
A guy like me...
He don't make a pass
1687
01:31:32,821 --> 01:31:34,364
at a girl he'd like to marry.
1688
01:31:34,489 --> 01:31:35,323
Please, Phil.
1689
01:31:35,448 --> 01:31:36,825
But i mean it.
1690
01:31:36,950 --> 01:31:39,202
I've loved you for a long time.
You know that.
1691
01:31:39,327 --> 01:31:41,663
Look, you're a very
sweet guy, but...
1692
01:31:41,788 --> 01:31:43,707
[music playing]
1693
01:31:48,753 --> 01:31:50,797
What is this?
Another rehearsal?
1694
01:31:50,922 --> 01:31:52,090
Take it easy, Thompson.
1695
01:31:52,215 --> 01:31:53,508
There's nothing
to get excited about.
1696
01:31:53,633 --> 01:31:57,053
Get out! Go on!
Get out of here!
1697
01:31:57,178 --> 01:31:59,055
Wait a minute...
This happens to be my place.
1698
01:31:59,180 --> 01:32:00,807
I usually do the throwing out
around here.
1699
01:32:00,932 --> 01:32:03,768
And keep away from Nora.
I'm warning you!
1700
01:32:03,893 --> 01:32:05,520
I think you've had
a little too much
1701
01:32:05,645 --> 01:32:06,604
to drink, old man.
We'd better go outside.
1702
01:32:06,730 --> 01:32:08,189
Keep your hands off me!
1703
01:32:11,109 --> 01:32:11,943
Richard!
1704
01:32:17,991 --> 01:32:18,825
Don't!
1705
01:32:23,204 --> 01:32:25,874
Are you insane?!
1706
01:32:25,999 --> 01:32:26,875
Phil!
1707
01:32:30,462 --> 01:32:33,631
[knocking on door]
1708
01:32:33,757 --> 01:32:36,301
[man] Miss Prentiss, Miss
Prentiss, is anything wrong?
1709
01:32:36,426 --> 01:32:37,927
Get out.
The police will be here.
1710
01:32:38,053 --> 01:32:39,262
Get out!
1711
01:33:19,677 --> 01:33:21,054
Look at that!
1712
01:33:22,305 --> 01:33:24,349
[siren wailing]
1713
01:33:56,881 --> 01:34:00,385
[Richard] Is...
Is that you, Nora?
1714
01:34:00,510 --> 01:34:02,428
Yes, darling.
1715
01:34:05,974 --> 01:34:09,185
Will you forgive me?
1716
01:34:09,310 --> 01:34:11,980
Sure.
1717
01:34:12,105 --> 01:34:14,107
You...
1718
01:34:14,232 --> 01:34:16,025
won't...
1719
01:34:16,151 --> 01:34:18,695
go away?
1720
01:34:18,820 --> 01:34:21,281
-[doctor] Miss Prentiss?
-[Nora] Yes?
1721
01:34:21,406 --> 01:34:23,658
There's an officer outside
who wants to see you.
1722
01:34:23,783 --> 01:34:26,953
- Oh...
-[mumbles indistinctly]
1723
01:34:27,078 --> 01:34:28,663
Don't worry.
1724
01:34:29,831 --> 01:34:31,249
He'll be all right,
won't he, doctor?
1725
01:34:31,374 --> 01:34:32,792
We're going to operate
in a few minutes.
1726
01:34:32,917 --> 01:34:34,502
We'll do the best we can.
1727
01:34:41,968 --> 01:34:43,428
Miss Prentiss,
I'm sorry to bother you,
1728
01:34:43,553 --> 01:34:45,054
but I'll have to ask you
a few questions.
1729
01:34:45,180 --> 01:34:46,139
All right.
1730
01:34:46,264 --> 01:34:47,307
Sit down.
1731
01:34:49,475 --> 01:34:50,894
I've talked to Mr. Dinardo.
1732
01:34:51,019 --> 01:34:53,229
He wasn't much help.
I wanna know what happened.
1733
01:34:53,354 --> 01:34:54,314
What was the fight about?
1734
01:34:54,439 --> 01:34:55,982
I don't know.
1735
01:34:56,107 --> 01:34:57,817
Don't give me that. It was in
your dressing room, wasn't it?
1736
01:34:57,942 --> 01:35:01,404
Well, yes, but it all happened
so quickly, I...
1737
01:35:01,529 --> 01:35:02,906
Where do you live?
1738
01:35:03,031 --> 01:35:04,282
Hotel Rutherford.
1739
01:35:04,407 --> 01:35:05,450
How long have you been here?
1740
01:35:05,575 --> 01:35:07,202
Oh, quite some time.
1741
01:35:07,327 --> 01:35:08,494
Where did you come from?
1742
01:35:08,620 --> 01:35:10,121
San Francisco.
1743
01:35:10,246 --> 01:35:13,124
This fellow Thompson...
He's from there, too, isn't he?
1744
01:35:13,249 --> 01:35:14,959
I don't know where he's from.
1745
01:35:15,084 --> 01:35:16,711
Oh, I see.
1746
01:35:16,836 --> 01:35:18,213
How long have you known him?
1747
01:35:18,338 --> 01:35:19,631
Just a little while.
1748
01:35:19,756 --> 01:35:21,257
What difference does it make?
1749
01:35:21,382 --> 01:35:23,426
It all depends.
1750
01:35:23,551 --> 01:35:24,427
Is that all?
1751
01:35:24,552 --> 01:35:25,470
Yeah, but don't go out of town.
1752
01:35:25,595 --> 01:35:26,804
We may need you later.
1753
01:35:32,143 --> 01:35:33,353
What did you find out?
1754
01:35:33,478 --> 01:35:34,896
Ah, nothing...
She's covering up.
1755
01:35:35,021 --> 01:35:36,606
Did you go through his clothes?
1756
01:35:36,731 --> 01:35:39,525
All I found was a bank book
and a couple of hotel bills.
1757
01:35:39,651 --> 01:35:40,860
6,000 bucks.
1758
01:35:40,985 --> 01:35:44,113
October 17,
he deposited 6,000 bucks.
1759
01:35:44,239 --> 01:35:46,866
How would a broken-down guy
like that get 6,000 bucks?
1760
01:35:46,991 --> 01:35:49,452
His uncle left it to him.
Why don't you relax?
1761
01:35:49,577 --> 01:35:52,872
Make out a report and let
headquarters do the rest.
1762
01:35:52,997 --> 01:35:54,874
[music playing]
1763
01:36:07,178 --> 01:36:08,429
Shall i wait?
1764
01:36:08,554 --> 01:36:10,765
No, I think it's best
if he doesn't see you.
1765
01:36:10,890 --> 01:36:12,350
We'll take a taxi home.
1766
01:36:12,475 --> 01:36:13,768
I hope he'll be all right.
1767
01:36:13,893 --> 01:36:16,104
About the fight and the car...
Forget it.
1768
01:36:16,229 --> 01:36:18,022
Thanks, Phil.
You've been swell.
1769
01:36:18,147 --> 01:36:19,732
Will you be coming back
to the club?
1770
01:36:19,857 --> 01:36:21,359
I'm afraid not.
1771
01:36:21,484 --> 01:36:22,819
There are lots
of reasons, but...
1772
01:36:22,944 --> 01:36:24,529
Well, I have to do things
his way.
1773
01:36:24,654 --> 01:36:26,030
I'll be seeing you again,
won't i?
1774
01:36:26,155 --> 01:36:27,699
I don't think so.
1775
01:36:29,325 --> 01:36:31,244
If you should ever need
anything, anytime...
1776
01:36:31,369 --> 01:36:32,787
I know.
1777
01:36:34,330 --> 01:36:37,000
I wish things could have been
different, Nora.
1778
01:36:37,125 --> 01:36:40,003
Bye, Phil.
1779
01:36:40,128 --> 01:36:41,629
Good luck, honey.
1780
01:36:47,093 --> 01:36:50,596
[door opens]
1781
01:36:50,722 --> 01:36:53,766
[Richard] Nora.
1782
01:36:53,891 --> 01:36:54,809
How do you feel?
1783
01:36:54,934 --> 01:36:56,811
Oh, I'm just a little restless.
1784
01:36:56,936 --> 01:36:58,479
That's not surprising.
1785
01:36:58,604 --> 01:37:02,400
After all, you've waited for
weeks to get these bandages off.
1786
01:37:02,525 --> 01:37:04,902
You know, I've been thinking.
1787
01:37:05,028 --> 01:37:06,988
This might be a godsend
after all.
1788
01:37:07,113 --> 01:37:09,282
I mean, my face...
1789
01:37:09,407 --> 01:37:10,992
It was pretty badly burned,
1790
01:37:11,117 --> 01:37:13,619
and there was a lot of glass.
1791
01:37:13,745 --> 01:37:15,663
If it were really
changed enough,
1792
01:37:15,788 --> 01:37:19,000
then no one would recognize me.
1793
01:37:19,125 --> 01:37:22,378
No more hiding,
no more running away.
1794
01:37:22,503 --> 01:37:24,797
I might even be able to go out
and get a job.
1795
01:37:24,922 --> 01:37:27,091
Good morning.
How are you, Miss Prentiss?
1796
01:37:27,216 --> 01:37:28,343
Good morning, Doctor.
1797
01:37:28,468 --> 01:37:30,428
Well, all ready
for the unveiling?
1798
01:37:30,553 --> 01:37:31,679
The sooner, the better.
1799
01:37:31,804 --> 01:37:34,015
Fine... Just put
that down there.
1800
01:37:41,522 --> 01:37:42,523
That's fine...
1801
01:37:42,648 --> 01:37:44,317
Scissors.
1802
01:37:45,985 --> 01:37:47,695
I think i ought to warn you...
1803
01:37:47,820 --> 01:37:50,865
It's always a bit of a shock
the first time you see yourself.
1804
01:37:50,990 --> 01:37:52,825
[Richard] Yes, I know.
1805
01:37:52,950 --> 01:37:55,953
I mean, you don't have to
worry about me, Doctor.
1806
01:37:56,079 --> 01:37:57,622
That's fine.
1807
01:38:14,347 --> 01:38:16,641
Well, that looks pretty good.
1808
01:38:18,684 --> 01:38:20,686
[Richard] Nora?
1809
01:38:20,812 --> 01:38:22,397
It's... It's all right.
1810
01:38:22,522 --> 01:38:24,107
It's fine.
1811
01:38:40,998 --> 01:38:43,167
It won't be so bad
when the scars fade out.
1812
01:38:43,292 --> 01:38:45,962
These days, plastic surgery...
1813
01:38:46,087 --> 01:38:47,296
[Richard] Yes.
1814
01:38:47,422 --> 01:38:48,840
Yes, of course.
1815
01:38:48,965 --> 01:38:50,675
[Richard] He can be discharged
today, Miss Prentiss.
1816
01:38:50,800 --> 01:38:53,219
But he should come back to
the clinic about once a week.
1817
01:38:53,344 --> 01:38:55,513
Nurse. If you'll come
to the office,
1818
01:38:55,638 --> 01:38:56,764
there are some papers to sign.
1819
01:38:56,889 --> 01:38:58,558
I'll be right down.
1820
01:39:05,314 --> 01:39:06,983
Richard, I...
1821
01:39:07,108 --> 01:39:09,485
[Richard] I'm all right, Nora.
1822
01:39:09,610 --> 01:39:12,196
After all, it's what
I wanted, isn't it?
1823
01:39:13,489 --> 01:39:15,658
No one will recognize me now.
1824
01:39:18,286 --> 01:39:19,996
I'll be back in a few minutes.
1825
01:39:29,130 --> 01:39:31,132
Mm-hmm. I see.
1826
01:39:31,257 --> 01:39:32,508
Is he ready to leave?
1827
01:39:32,633 --> 01:39:34,177
Yes, but i thought his case
didn't come up
1828
01:39:34,302 --> 01:39:35,178
until next week.
1829
01:39:35,303 --> 01:39:37,430
This is something else.
1830
01:39:37,555 --> 01:39:38,556
Well, that's his room.
1831
01:39:38,681 --> 01:39:39,891
Thanks, doc.
1832
01:39:47,607 --> 01:39:49,775
All right, Thompson.
Get your clothes on.
1833
01:39:52,737 --> 01:39:55,072
Who... Who are you?
1834
01:39:55,198 --> 01:39:58,284
[detective] Police.
You're coming with us.
1835
01:39:58,409 --> 01:39:59,911
Oh...
1836
01:40:00,036 --> 01:40:02,497
I suppose it's about the fight.
1837
01:40:02,622 --> 01:40:04,999
[detective 2] No, you're going
on a little trip...
1838
01:40:05,124 --> 01:40:06,417
San Francisco...
1839
01:40:06,542 --> 01:40:08,127
Ever hear of the place?
1840
01:40:08,252 --> 01:40:10,505
San Franci...
1841
01:40:10,630 --> 01:40:12,256
[detective]
Or Dr. Richard Talbot.
1842
01:40:12,381 --> 01:40:14,008
Does that ring a bell?
1843
01:40:19,805 --> 01:40:21,724
So you found out.
1844
01:40:23,226 --> 01:40:24,936
Well...
1845
01:40:25,937 --> 01:40:27,313
in a way, I'm glad.
1846
01:40:27,438 --> 01:40:29,649
Glad, the man says.
1847
01:40:29,774 --> 01:40:33,152
First time i ever saw a man
glad to be arrested for murder.
1848
01:40:35,988 --> 01:40:37,281
Murder?
1849
01:40:37,406 --> 01:40:38,991
There's a set of fingerprints
in San Francisco
1850
01:40:39,116 --> 01:40:41,035
that matches yours.
1851
01:40:41,160 --> 01:40:44,455
You're wanted for the murder
of Dr. Richard Talbot.
1852
01:40:44,580 --> 01:40:46,999
[music playing]
1853
01:40:49,043 --> 01:40:51,546
[laughing]
1854
01:41:01,097 --> 01:41:04,475
Robert Thompson, how do you
plead to the information filed
1855
01:41:04,600 --> 01:41:06,310
by the district attorney
charging you
1856
01:41:06,435 --> 01:41:08,229
with extortion and murder?
1857
01:41:08,354 --> 01:41:10,398
Guilty or not guilty?
1858
01:41:11,983 --> 01:41:13,609
Your Honor, the defendant
has at all times
1859
01:41:13,734 --> 01:41:16,529
refused to discuss with me
the facts of this case.
1860
01:41:16,654 --> 01:41:19,657
Therefore, I feel that i cannot
properly represent the defendant
1861
01:41:19,782 --> 01:41:22,285
and request that the court
relieve me from that duty.
1862
01:41:22,410 --> 01:41:24,745
Denied. The defendant
is entitled
1863
01:41:24,870 --> 01:41:28,291
to have his constitutional
rights protected at all times.
1864
01:41:28,416 --> 01:41:30,626
Standing mute
and refusing to plead,
1865
01:41:30,751 --> 01:41:33,337
the court orders
that a plea of "not guiltyโ
1866
01:41:33,462 --> 01:41:37,216
be entered for the defendant
and the trial proceed.
1867
01:41:41,596 --> 01:41:43,389
...and the attitude
of the defendant
1868
01:41:43,514 --> 01:41:46,267
in refusing to affirm
or deny his guilt.
1869
01:41:46,392 --> 01:41:48,686
I intend to prove to you,
ladies and gentlemen,
1870
01:41:48,811 --> 01:41:52,898
that the defendant
is guilty as charged.
1871
01:41:53,024 --> 01:41:54,525
What first aroused
your suspicion
1872
01:41:54,650 --> 01:41:56,611
that Dr. Talbot was a victim
of foul play?
1873
01:41:56,736 --> 01:41:59,280
I found a note which
confirmed my opinion
1874
01:41:59,405 --> 01:42:02,408
that Dr. Talbot had lived
under unusual strain.
1875
01:42:02,533 --> 01:42:06,370
And also, a broken statue which
I found under odd circumstances.
1876
01:42:08,414 --> 01:42:09,874
[district attorney]
Is this the note?
1877
01:42:09,999 --> 01:42:11,375
Dr. Merriam?
1878
01:42:12,418 --> 01:42:13,878
Is this the note?
1879
01:42:14,003 --> 01:42:15,796
It Is.
1880
01:42:15,921 --> 01:42:17,798
[district attorney]
Is this the statue?
1881
01:42:17,923 --> 01:42:19,717
Yes.
1882
01:42:19,842 --> 01:42:21,302
Did Dr. Talbot,
on October the 12th,
1883
01:42:21,427 --> 01:42:23,888
withdraw as recorded
here $6,500
1884
01:42:24,013 --> 01:42:25,973
from the bank in which
you were employed as a teller?
1885
01:42:26,098 --> 01:42:27,391
He did.
1886
01:42:27,516 --> 01:42:29,435
I offer in evidence the bank
book of Robert Thompson,
1887
01:42:29,560 --> 01:42:31,354
showing a deposit of $6,000
1888
01:42:31,479 --> 01:42:34,607
in a New York City bank
five days later.
1889
01:42:34,732 --> 01:42:36,442
Is it true that you made
a chemical analysis
1890
01:42:36,567 --> 01:42:38,736
of the upholstery of
Dr. Talbot's burned automobile?
1891
01:42:38,861 --> 01:42:39,779
I did.
1892
01:42:39,904 --> 01:42:40,780
What did you find?
1893
01:42:40,905 --> 01:42:43,157
Strong traces of alcohol.
1894
01:42:43,282 --> 01:42:45,201
Ladies and gentlemen
of the jury,
1895
01:42:45,326 --> 01:42:46,786
it has been established
1896
01:42:46,911 --> 01:42:49,330
that this empty
alcohol container
1897
01:42:49,455 --> 01:42:53,376
was found at the wreckage
of Dr. Talbot's car.
1898
01:42:53,501 --> 01:42:54,835
Did you examine it
for fingerprints?
1899
01:42:54,960 --> 01:42:56,796
- I did.
- And are the fingerprints
1900
01:42:56,921 --> 01:42:58,673
on this container identical
with the fingerprints
1901
01:42:58,798 --> 01:43:01,092
of Robert Thompson as recorded
by the New York City police?
1902
01:43:01,217 --> 01:43:03,386
They are.
1903
01:43:03,511 --> 01:43:05,846
[district attorney] I offer
this container in evidence.
1904
01:43:05,971 --> 01:43:08,432
[music playing]
1905
01:43:19,902 --> 01:43:22,279
[guard] You didn't sleep much
last night, did you?
1906
01:43:22,405 --> 01:43:23,739
Well, I don't blame you.
1907
01:43:23,864 --> 01:43:26,867
You've got a tough day
ahead of you.
1908
01:43:26,992 --> 01:43:30,454
They tell me the doctor's widow
is going to testify today.
1909
01:43:30,579 --> 01:43:33,416
Women always make it tough.
1910
01:43:33,541 --> 01:43:36,168
Well, let's go.
1911
01:43:36,293 --> 01:43:38,212
What's the matter?
1912
01:43:38,337 --> 01:43:40,715
Come on, let's don't
make no trouble.
1913
01:43:45,052 --> 01:43:47,179
[man] Do you solemnly swear
that the testimony you may give
1914
01:43:47,304 --> 01:43:48,806
In the cause now pending
before this court
1915
01:43:48,931 --> 01:43:50,266
shall be the truth,
the whole truth,
1916
01:43:50,391 --> 01:43:52,309
and nothing but the truth,
so help you God?
1917
01:43:52,435 --> 01:43:53,853
I do.
1918
01:43:58,816 --> 01:44:00,901
Mrs. Talbot, have you ever seen
1919
01:44:01,026 --> 01:44:02,611
the defendant,
Robert Thompson, before?
1920
01:44:02,737 --> 01:44:04,989
I object, Your Honor.
It's irrelevant and immaterial.
1921
01:44:05,114 --> 01:44:08,284
What does counsel wish
to establish by this question?
1922
01:44:08,409 --> 01:44:09,577
Your Honor, I wish to establish
1923
01:44:09,702 --> 01:44:11,328
that at no time
during this trial
1924
01:44:11,454 --> 01:44:13,372
has the prosecution
shown any relationship
1925
01:44:13,497 --> 01:44:15,291
between the defendant
and Dr. Talbot
1926
01:44:15,416 --> 01:44:17,710
or any basis for blackmail.
1927
01:44:17,835 --> 01:44:19,211
It is my intention to show
1928
01:44:19,336 --> 01:44:21,172
that until Robert Thompson
appeared in this court,
1929
01:44:21,297 --> 01:44:22,798
he had never been
seen before by either
1930
01:44:22,923 --> 01:44:25,760
Dr. Talbot's family
or close associates.
1931
01:44:25,885 --> 01:44:27,595
Objection overruled.
1932
01:44:27,720 --> 01:44:29,346
Proceed.
1933
01:44:30,514 --> 01:44:32,266
Mrs. Talbot, I ask you again...
1934
01:44:32,391 --> 01:44:34,518
Have you ever seen
the accused before?
1935
01:44:40,983 --> 01:44:42,902
[judge] Raise your head.
1936
01:44:57,374 --> 01:44:58,751
No...
1937
01:44:58,876 --> 01:45:01,086
No, I've never seen him before.
1938
01:45:05,174 --> 01:45:06,801
[district attorney]
The facts are clear cut,
1939
01:45:06,926 --> 01:45:08,219
ladies and gentlemen
of the jury.
1940
01:45:08,344 --> 01:45:09,970
The evidence speaks for itself.
1941
01:45:10,095 --> 01:45:12,723
And what has the defense offered
to contradict those facts?
1942
01:45:12,848 --> 01:45:14,642
The only evidence
presented so far
1943
01:45:14,767 --> 01:45:16,435
is to the effect
that no one had ever seen
1944
01:45:16,560 --> 01:45:19,271
Robert Thompson
and Dr. Talbot together.
1945
01:45:19,396 --> 01:45:23,025
From this, they argue there
is no basis for blackmail.
1946
01:45:23,150 --> 01:45:25,778
Obviously, the business
of a blackmailer
1947
01:45:25,903 --> 01:45:28,572
is to avoid public contact
with his victims.
1948
01:45:28,697 --> 01:45:30,491
And as to the nature
of that blackmail,
1949
01:45:30,616 --> 01:45:32,785
only two persons
can testify to that...
1950
01:45:32,910 --> 01:45:35,746
the defendant
and the late Dr. Talbot.
1951
01:45:35,871 --> 01:45:38,374
But the defendant has refused
to take the witness stand,
1952
01:45:38,499 --> 01:45:41,836
and the lips of his victim
are sealed by death.
1953
01:45:41,961 --> 01:45:44,713
On the other hand,
we have established
1954
01:45:44,839 --> 01:45:47,174
the withdrawal from the bank
by Dr. Talbot,
1955
01:45:47,299 --> 01:45:49,468
the corresponding deposit
by the defendant
1956
01:45:49,593 --> 01:45:52,012
in a New York City bank
five days later,
1957
01:45:52,137 --> 01:45:53,973
and the fingerprints
of the prisoner
1958
01:45:54,098 --> 01:45:57,685
on the container of alcohol.
1959
01:45:57,810 --> 01:45:59,979
Therefore, ladies and gentlemen
of the jury,
1960
01:46:00,104 --> 01:46:01,856
I ask that you bring in
a verdict
1961
01:46:01,981 --> 01:46:04,483
of guilty of murder
in the first degree.
1962
01:46:13,951 --> 01:46:15,494
Ladies and gentlemen
of the jury,
1963
01:46:15,619 --> 01:46:17,955
have you reached a verdict?
1964
01:46:18,080 --> 01:46:19,331
[juror] We have, Your Honor.
1965
01:46:19,456 --> 01:46:21,458
Will you hand the verdict
to the clerk?
1966
01:46:30,175 --> 01:46:32,094
Will the defendant please rise?
1967
01:46:36,974 --> 01:46:39,476
"In the case of the People
of the State of California
1968
01:46:39,602 --> 01:46:44,523
vs. Robert Thompson, we,
the jury, find the defendant
1969
01:46:44,648 --> 01:46:47,651
guilty of murder
in the first degree."
1970
01:46:47,776 --> 01:46:50,154
[people clamoring indistinctly]
1971
01:46:50,279 --> 01:46:52,406
[man] Quiet, please!
1972
01:46:52,531 --> 01:46:55,534
Order in the court!
1973
01:46:55,659 --> 01:46:57,661
Quiet!
1974
01:46:57,786 --> 01:46:59,705
Order in the court!
1975
01:46:59,830 --> 01:47:01,624
Quiet in the court!
1976
01:47:01,749 --> 01:47:03,167
Order in the court!
1977
01:47:03,292 --> 01:47:06,503
[music playing]
1978
01:47:06,629 --> 01:47:08,631
All right, lady.
Right this way.
1979
01:47:20,017 --> 01:47:21,352
Richard.
1980
01:47:21,477 --> 01:47:23,562
I begged you not to come here.
1981
01:47:23,687 --> 01:47:26,523
Do you want them to start
questioning you all over again?
1982
01:47:26,649 --> 01:47:27,983
I don't care.
1983
01:47:28,108 --> 01:47:30,319
I'm not going to let you
give up this way.
1984
01:47:30,444 --> 01:47:32,237
You've got to tell them
the truth!
1985
01:47:32,363 --> 01:47:33,906
What would I gain
by telling them?
1986
01:47:34,031 --> 01:47:36,575
[Nora] Your life.
1987
01:47:36,700 --> 01:47:38,577
What kind of a life
would it be?
1988
01:47:41,080 --> 01:47:42,790
Where would i go?
1989
01:47:42,915 --> 01:47:44,458
What could i do?
1990
01:47:44,583 --> 01:47:46,669
Could i go back into practice?
1991
01:47:46,794 --> 01:47:47,878
Or back to my family?
1992
01:47:48,003 --> 01:47:50,297
Yes, they'd forgive you.
1993
01:47:50,422 --> 01:47:53,008
Forgive me?
1994
01:47:53,133 --> 01:47:56,303
Would they forgive me
for ruining their lives?
1995
01:47:56,428 --> 01:48:00,391
That's just what would happen
if i told the truth.
1996
01:48:00,516 --> 01:48:02,559
Nora, you saw my children
in court.
1997
01:48:02,685 --> 01:48:06,230
You heard them talk
about their father.
1998
01:48:06,355 --> 01:48:08,649
To them, he was a good man.
1999
01:48:08,774 --> 01:48:11,193
Their memory of him
was a good memory.
2000
01:48:11,318 --> 01:48:13,278
I want to keep it that way.
2001
01:48:13,404 --> 01:48:15,447
-[Nora] But i...
-[Richard] Look at me!
2002
01:48:15,572 --> 01:48:18,575
Take a good look at me.
2003
01:48:18,701 --> 01:48:21,412
Don't you see that
2004
01:48:21,537 --> 01:48:25,165
I'm no possible good
to anybody?
2005
01:48:25,290 --> 01:48:27,584
To you or...
2006
01:48:27,710 --> 01:48:30,587
my family or myself.
2007
01:48:30,713 --> 01:48:32,381
I could never prove
my innocence.
2008
01:48:32,506 --> 01:48:34,216
You know that.
2009
01:48:34,341 --> 01:48:37,261
They'd never believe me.
2010
01:48:37,386 --> 01:48:38,846
If a man commits one crime,
2011
01:48:38,971 --> 01:48:43,517
it's easy to suspect him
of another.
2012
01:48:43,642 --> 01:48:48,022
Besides, I am guilty
of killing a man.
2013
01:48:50,315 --> 01:48:52,943
I killed Richard Talbot.
2014
01:48:56,822 --> 01:48:58,866
If there was only something
i could do.
2015
01:48:58,991 --> 01:49:00,909
[Richard] There is.
2016
01:49:01,035 --> 01:49:04,371
Keep this to yourself.
2017
01:49:04,496 --> 01:49:08,000
Never breathe a word of it
to anyone.
2018
01:49:08,125 --> 01:49:10,044
Promise.
2019
01:49:10,169 --> 01:49:12,254
You can't ask me
to go on living
2020
01:49:12,379 --> 01:49:15,049
remembering that I could have
saved you and didn't.
2021
01:49:15,174 --> 01:49:16,675
You can't do that.
2022
01:49:16,800 --> 01:49:20,804
If i can die remembering that,
you can live remembering it.
2023
01:49:22,306 --> 01:49:24,808
-[door opens]
-[guard] Time's up, Miss.
2024
01:49:30,773 --> 01:49:31,982
Promise.
2025
01:49:43,619 --> 01:49:45,788
Goodbye.
2026
01:49:47,331 --> 01:49:49,750
[music playing]
2027
01:50:04,223 --> 01:50:06,391
[Richard] If i can die
remembering that,
2028
01:50:06,517 --> 01:50:08,102
you can live remembering it.
2029
01:50:08,227 --> 01:50:10,104
Promise.
2030
01:50:11,438 --> 01:50:13,774
Promise.
2031
01:50:15,651 --> 01:50:18,403
[music continues playing]
2032
01:50:56,525 --> 01:50:58,902
[music continues playing]
143366
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.