Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,366 --> 00:00:02,366
(wind whistling)
2
00:00:11,534 --> 00:00:12,534
- [Stalker] Richie.
3
00:00:15,719 --> 00:00:16,719
Richie.
4
00:00:20,635 --> 00:00:21,635
- [Richie] Help!
5
00:00:21,675 --> 00:00:22,675
(anxious piano music)
6
00:00:23,428 --> 00:00:24,428
Somebody, help me, please!
7
00:00:25,630 --> 00:00:26,630
- [Stalker] Richie! I'm
comin' for you! (cackles)
8
00:00:30,832 --> 00:00:31,832
- [Richie] No!
9
00:00:31,933 --> 00:00:32,933
Please!
10
00:00:33,186 --> 00:00:34,186
(Richie screams)
11
00:00:35,953 --> 00:00:36,953
(intense music)
12
00:00:42,071 --> 00:00:43,071
(thunder cracks)
13
00:00:44,571 --> 00:00:45,571
(siren wailing)
14
00:00:49,161 --> 00:00:50,161
- Hey, Shapiro!
15
00:00:51,001 --> 00:00:52,001
Wait'll you get a load of this mess.
16
00:00:52,756 --> 00:00:53,756
Sweetly ralphed when he saw it.
17
00:00:54,565 --> 00:00:55,565
- Hatchetfield's finest, huh?
18
00:00:56,460 --> 00:00:57,460
Fuckin' hell.
19
00:00:57,566 --> 00:00:58,566
What do we got?
20
00:00:58,536 --> 00:00:59,536
- Janitor found the body this morning.
21
00:01:00,264 --> 00:01:01,264
Victim's been identified
as Richard Lipschitz.
22
00:01:02,710 --> 00:01:03,710
Age 18.
23
00:01:04,157 --> 00:01:05,157
- I leave Chicago 'cause
of the blood and guts,
24
00:01:05,825 --> 00:01:06,825
and what do you know?
25
00:01:07,435 --> 00:01:08,435
They got 'em here too.
26
00:01:08,927 --> 00:01:09,927
- Coroner puts the time of death
27
00:01:10,184 --> 00:01:11,184
around 8:00 p.m. Friday night.
28
00:01:12,315 --> 00:01:13,315
Multiple lacerations
to the head and chest.
29
00:01:14,488 --> 00:01:15,488
- They twisted his nipples off! (laughs)
30
00:01:16,591 --> 00:01:17,591
(audience laughing)
31
00:01:17,895 --> 00:01:18,895
- Then finished the job by
drowning him in the toilet.
32
00:01:20,358 --> 00:01:21,358
- Richie here got purple-nurpled
and swirlied to death.
33
00:01:23,235 --> 00:01:24,235
- Face down in the fucking John.
34
00:01:24,826 --> 00:01:25,826
What a way to go.
35
00:01:25,932 --> 00:01:26,932
- That's not all.
36
00:01:27,336 --> 00:01:28,336
The killer left a little love note for us.
37
00:01:29,708 --> 00:01:30,708
Penned in the victim's blood.
38
00:01:35,787 --> 00:01:36,787
- "Nerdy prudes must die."
39
00:01:39,189 --> 00:01:40,189
- First the Jagerman boy. Now this.
40
00:01:41,490 --> 00:01:42,490
Hey, do you think they're connected?
41
00:01:43,651 --> 00:01:44,651
- I don't know, Bailey.
42
00:01:44,766 --> 00:01:45,766
Do Nighthawks shit in the woods?
43
00:01:46,705 --> 00:01:47,705
- They shit on my car sometimes. (laughs)
44
00:01:48,611 --> 00:01:49,611
(audience laughing)
45
00:01:49,472 --> 00:01:50,472
Hey, Shapiro! What do
you want me to do here?
46
00:01:51,926 --> 00:01:52,926
We're small-town cops!
47
00:01:53,500 --> 00:01:54,500
We're a little out of our depth!
48
00:01:55,056 --> 00:01:56,056
(moody piano music)
49
00:01:56,097 --> 00:01:57,097
Jesus.
50
00:01:57,903 --> 00:01:58,903
How the hell did this happen?
51
00:02:09,111 --> 00:02:10,111
♪ I'm dead ♪
52
00:02:11,710 --> 00:02:12,710
(audience laughing)
53
00:02:13,026 --> 00:02:14,026
♪ The blood is all but
draining from my head ♪
54
00:02:19,539 --> 00:02:20,539
♪ The nightmare started
there but now has spread ♪
55
00:02:25,926 --> 00:02:26,926
♪ My pulse is certainly dropping ♪
56
00:02:28,937 --> 00:02:29,937
♪ And my life is hanging on by ♪
57
00:02:32,119 --> 00:02:33,119
♪ A thread ♪
♪ I'm scared ♪
58
00:02:35,729 --> 00:02:36,729
♪ Someone comes for me I'm unprepared ♪
59
00:02:42,114 --> 00:02:43,114
♪ The wait has got me sweating ♪
60
00:02:45,045 --> 00:02:46,045
♪ I can't cut through all the tension ♪
61
00:02:48,663 --> 00:02:49,663
♪ It's a hell on earth you know ♪
62
00:02:51,844 --> 00:02:52,844
♪ I'm tweetin' all about it ♪
63
00:02:55,109 --> 00:02:56,109
♪ I take it blow-by-blow ♪
64
00:02:58,075 --> 00:02:59,075
♪ But I'd never scream or shout it ♪
65
00:03:00,935 --> 00:03:01,935
(school bell rings)
66
00:03:02,292 --> 00:03:03,292
- Passing period's over. Find your seats!
67
00:03:04,716 --> 00:03:05,716
♪ High school is killing me ♪
68
00:03:06,876 --> 00:03:07,876
♪ It's got me all out of
rhythm and my melody ♪
69
00:03:10,995 --> 00:03:11,995
♪ It's not cool it's a fallacy ♪
70
00:03:13,566 --> 00:03:14,566
♪ It's a cruel and unusual brutality ♪
71
00:03:17,743 --> 00:03:18,743
♪ And I can survive it ♪
72
00:03:20,829 --> 00:03:21,829
♪ For only so long ♪
73
00:03:24,176 --> 00:03:25,176
♪ High school is killing me ♪
74
00:03:26,889 --> 00:03:27,889
♪ I'm so fucking dead ♪
75
00:03:28,307 --> 00:03:29,307
All right, class. Pop quiz!
76
00:03:30,662 --> 00:03:31,662
I hope you've been hitting the books.
77
00:03:32,078 --> 00:03:33,078
Ms. Lauter.
78
00:03:33,371 --> 00:03:34,371
- Shit.
79
00:03:34,603 --> 00:03:35,603
♪ I was up all late last night ♪
80
00:03:36,903 --> 00:03:37,903
♪ And I couldn't fucking study ♪
81
00:03:39,601 --> 00:03:40,601
♪ Didn't want to anyway ♪
82
00:03:41,206 --> 00:03:42,206
♪ I was deep in a Twitter fight ♪
83
00:03:43,337 --> 00:03:44,337
♪ About a problematic puppy ♪
84
00:03:46,131 --> 00:03:47,131
♪ Problematic pooch ♪
85
00:03:47,612 --> 00:03:48,612
♪ I had heart palpitations ♪
86
00:03:49,428 --> 00:03:50,428
♪ Trying to convert
crypto to lunch money ♪
87
00:03:54,251 --> 00:03:55,251
♪ There's nowhere to turn ♪
88
00:03:56,893 --> 00:03:57,893
♪ For the class of 2021 ♪
89
00:03:59,696 --> 00:04:00,696
♪ High school is killing me ♪
90
00:04:01,922 --> 00:04:02,922
♪ It's got me all out of
rhythm and my melody ♪
91
00:04:05,193 --> 00:04:06,193
♪ My melody ♪
♪ My melody ♪
92
00:04:06,209 --> 00:04:07,209
♪ A cesspool faux democracy ♪
93
00:04:08,725 --> 00:04:09,725
♪ It's one hell of a normal abnormality ♪
94
00:04:11,584 --> 00:04:12,584
(students grunting and groaning)
95
00:04:12,943 --> 00:04:13,943
♪ And I can survive it for only so long ♪
96
00:04:18,160 --> 00:04:19,160
♪ For only so long ♪
97
00:04:19,347 --> 00:04:20,347
♪ High school is killing me ♪
98
00:04:21,958 --> 00:04:22,958
♪ I'm so fucking ♪
99
00:04:22,791 --> 00:04:23,791
Hey. Hey, geek.
100
00:04:24,001 --> 00:04:25,001
- Me?
101
00:04:25,265 --> 00:04:26,265
- Your name's Peter, right?
102
00:04:26,394 --> 00:04:27,394
- Yeah.
103
00:04:27,250 --> 00:04:28,250
- Hi, Pete.
104
00:04:28,121 --> 00:04:29,121
We've been in classes together
for a long time, haven't we?
105
00:04:30,100 --> 00:04:31,100
♪ I'm so fucking dead ♪
106
00:04:31,319 --> 00:04:32,319
- Since the first grade.
107
00:04:32,562 --> 00:04:33,562
- Yeah, and I'm just realizing
I've never introduced myself.
108
00:04:35,586 --> 00:04:36,586
I'm Stephanie.
109
00:04:36,419 --> 00:04:37,419
♪ I'm so fucking dead. ♪
110
00:04:37,768 --> 00:04:38,768
- Lauter, the mayor's
daughter. Yeah, I know.
111
00:04:40,044 --> 00:04:41,044
- But my friends call me Steph.
112
00:04:42,142 --> 00:04:43,142
We're friends, aren't we, Pete?
113
00:04:43,158 --> 00:04:44,158
♪ I'm so fucking dead ♪
114
00:04:44,550 --> 00:04:45,550
- I don't know. Are we?
115
00:04:46,813 --> 00:04:47,813
- Well, I wouldn't advertise it
116
00:04:47,646 --> 00:04:48,646
to the whole school or anything.
117
00:04:50,091 --> 00:04:51,091
♪ High school ♪
118
00:04:50,924 --> 00:04:51,924
But there's an unspoken bond between us.
119
00:04:52,918 --> 00:04:53,918
We're classmates. We're comrades.
120
00:04:54,422 --> 00:04:55,422
We're Nighthawks!
121
00:04:55,670 --> 00:04:56,670
And we don't leave anyone behind.
122
00:04:57,174 --> 00:04:58,174
- I got left behind this morning.
123
00:04:58,607 --> 00:04:59,607
Bus driver's a fucking asshole.
124
00:05:00,309 --> 00:05:01,309
- Yeah, we succeed together,
or we fail together.
125
00:05:03,361 --> 00:05:04,361
Now I won't mince words.
126
00:05:04,934 --> 00:05:05,934
I'm gonna fail this test, Peter.
127
00:05:07,094 --> 00:05:08,094
Unless you help me cheat.
128
00:05:08,388 --> 00:05:09,388
- Cheat?
129
00:05:09,221 --> 00:05:10,221
♪ I'm so fucking dead ♪
130
00:05:10,055 --> 00:05:11,055
♪ Eight o'clock bell ring ♪
131
00:05:11,663 --> 00:05:12,663
♪ Place my head my desk ♪
132
00:05:13,584 --> 00:05:14,584
- Come on, just finish
your exam, pass it to me,
133
00:05:15,076 --> 00:05:16,076
and I'll put my name on it.
134
00:05:16,220 --> 00:05:17,220
♪ 12 o'clock girl scout ♪
135
00:05:17,980 --> 00:05:18,980
♪ Can I just get my rest ♪
136
00:05:19,938 --> 00:05:20,938
- I'll give you mine,
137
00:05:20,771 --> 00:05:21,771
you get to take the test all over again.
138
00:05:21,604 --> 00:05:22,604
Doesn't that sound fun?
139
00:05:22,823 --> 00:05:23,823
♪ Three o'clock countdown ♪
140
00:05:24,559 --> 00:05:25,559
♪ Everyday lockdown ♪
141
00:05:26,072 --> 00:05:27,072
♪ Classroom arrest ♪
142
00:05:27,662 --> 00:05:28,662
♪ Is god the one giving the test ♪
143
00:05:31,104 --> 00:05:32,104
- Well, yeah. But won't we get in trouble?
144
00:05:33,516 --> 00:05:34,516
- Please, Pete. Don't
you wanna help me out?
145
00:05:35,663 --> 00:05:36,663
- Oh, all right.
146
00:05:36,882 --> 00:05:37,882
- Cheaters!
147
00:05:37,715 --> 00:05:38,715
- Oh god. Butt out, Chastity!
148
00:05:40,452 --> 00:05:41,452
♪ High school is killing me ♪
149
00:05:42,864 --> 00:05:43,864
♪ It's got me out of my
rhythm and my melody ♪
150
00:05:45,711 --> 00:05:46,711
♪ My melody ♪
♪ My melody ♪
151
00:05:47,112 --> 00:05:48,112
♪ It's not cool it's a tragedy ♪
152
00:05:49,573 --> 00:05:50,573
♪ I've been thrown to the
wolves of the community ♪
153
00:05:52,462 --> 00:05:53,462
(students howling and growling)
154
00:05:53,727 --> 00:05:54,727
♪ And I can survive it ♪
155
00:05:56,771 --> 00:05:57,771
♪ For only so long ♪
♪ For only so long ♪
156
00:06:00,446 --> 00:06:01,446
♪ And I'll still despise it ♪
157
00:06:03,711 --> 00:06:04,711
♪ When I am gone ♪
♪ When I'm gone ♪
158
00:06:06,666 --> 00:06:07,666
♪ High school is killing me ♪
159
00:06:08,285 --> 00:06:09,285
- Grace, just be cool!
160
00:06:09,736 --> 00:06:10,736
♪ Fuck you biology ♪
161
00:06:11,863 --> 00:06:12,863
- Never.
162
00:06:13,003 --> 00:06:14,003
♪ High School will murder me ♪
163
00:06:14,885 --> 00:06:15,885
Miss Mulberry, they're cheating!
164
00:06:17,216 --> 00:06:18,216
♪ I'm so fucking dead ♪
165
00:06:18,606 --> 00:06:19,606
♪ Yeah ♪
166
00:06:20,005 --> 00:06:21,005
(audience cheering and applauding)
167
00:06:26,317 --> 00:06:27,317
- Peter, Stephanie,
principal's office, now!
168
00:06:33,325 --> 00:06:34,325
- Grace Chasity! That little snitch!
169
00:06:36,277 --> 00:06:37,277
Man, I hate that nerdy prude!
170
00:06:37,775 --> 00:06:38,775
- Oh, god, I am dead. I am so dead.
171
00:06:40,679 --> 00:06:41,679
- What's the matter?
172
00:06:41,512 --> 00:06:42,512
This your first academic misconduct?
173
00:06:43,505 --> 00:06:44,505
Don't sweat it. It's two
hours detention tops.
174
00:06:45,313 --> 00:06:46,313
- I'm not worried about the principal.
175
00:06:47,204 --> 00:06:48,204
I'm worried about what the
popular kids are gonna do
176
00:06:48,999 --> 00:06:49,999
when they find out I was talking to you.
177
00:06:50,943 --> 00:06:51,943
I don't need this kind of attention.
178
00:06:52,995 --> 00:06:53,995
(audience laughing)
179
00:06:54,783 --> 00:06:55,783
- Okay.
180
00:06:55,983 --> 00:06:56,983
So you don't want to be bullied?
181
00:06:58,013 --> 00:06:59,013
- No!
182
00:06:59,026 --> 00:07:00,026
I want to be invisible.
183
00:07:01,511 --> 00:07:02,511
- Then why do you come to a public school
184
00:07:02,642 --> 00:07:03,642
dressed in suspenders
and a fucking bow tie?
185
00:07:04,274 --> 00:07:05,274
(audience laughing)
186
00:07:06,260 --> 00:07:07,260
- Because bow ties are high-class.
187
00:07:10,254 --> 00:07:11,254
Do you remember Travis Coulson?
188
00:07:12,741 --> 00:07:13,741
- Oh yeah. That really poor kid.
189
00:07:15,187 --> 00:07:16,187
Didn't he and his family starve to death?
190
00:07:16,882 --> 00:07:17,882
- No. And they weren't poor.
191
00:07:19,199 --> 00:07:20,199
He wore a dirty shirt once,
and he got bullied so bad
192
00:07:22,612 --> 00:07:23,612
that his parents had to
transfer him to Sycamore.
193
00:07:24,733 --> 00:07:25,733
- Sycamore? I'd rather starve to death.
194
00:07:27,558 --> 00:07:28,558
- And these suspenders
are to hold my pants up.
195
00:07:31,192 --> 00:07:32,192
One time Brad Callahan
pantsed me in sixth grade,
196
00:07:34,258 --> 00:07:35,258
right in front of Sara Zimmerman.
197
00:07:36,413 --> 00:07:37,413
Then she started this rumor-
198
00:07:37,509 --> 00:07:38,509
- Oh my god!
199
00:07:39,088 --> 00:07:40,088
You're Micro-Peter!
200
00:07:40,533 --> 00:07:41,533
- Oh, god.
201
00:07:41,366 --> 00:07:42,366
(audience laughing)
202
00:07:42,622 --> 00:07:43,622
You're, like, famous!
203
00:07:44,871 --> 00:07:45,871
Can I ask about it?
204
00:07:46,085 --> 00:07:47,085
- It's not actually a micro-penis!
205
00:07:47,916 --> 00:07:48,916
(audience laughing)
206
00:07:49,121 --> 00:07:50,121
I was a kid. It's grown since then.
207
00:07:51,550 --> 00:07:52,550
- Well, there goes your claim to fame.
208
00:07:53,791 --> 00:07:54,791
- This outfit is a tapestry of my trauma.
209
00:07:56,774 --> 00:07:57,774
It is designed to provoke as
little teasing as possible.
210
00:08:01,342 --> 00:08:02,342
- Anyone ever do this?
211
00:08:02,196 --> 00:08:03,196
(suspender snaps)
212
00:08:04,035 --> 00:08:05,035
- Every damn day.
213
00:08:05,428 --> 00:08:06,428
(audience laughing)
214
00:08:06,610 --> 00:08:07,610
My titties are tenderized.
215
00:08:07,967 --> 00:08:08,967
(audience laughing)
216
00:08:09,303 --> 00:08:10,303
But it's better than getting saddled
217
00:08:10,677 --> 00:08:11,677
with another humiliating nickname.
218
00:08:13,714 --> 00:08:14,714
I have a real name.
219
00:08:15,477 --> 00:08:16,477
Peter Spankoffski.
220
00:08:17,412 --> 00:08:18,412
(audience laughing)
221
00:08:19,740 --> 00:08:20,740
It's Polish.
222
00:08:23,246 --> 00:08:24,246
- I didn't know you were funny.
223
00:08:27,280 --> 00:08:28,280
- Neither did I.
224
00:08:28,503 --> 00:08:29,503
(audience laughing)
225
00:08:29,999 --> 00:08:30,999
- I like funny guys.
226
00:08:32,797 --> 00:08:33,797
(school bell rings)
227
00:08:33,900 --> 00:08:34,900
- Oh shit.
228
00:08:35,107 --> 00:08:36,107
Shit, shit, shit!
229
00:08:36,271 --> 00:08:37,271
I can't let him see me talking to you!
230
00:08:37,806 --> 00:08:38,806
He's creamed nerds for less!
231
00:08:39,998 --> 00:08:40,998
- What? Who has?
232
00:08:41,324 --> 00:08:42,324
Spankoffski! Who are you running from?
233
00:08:44,241 --> 00:08:45,241
♪ Huh ♪
234
00:08:45,074 --> 00:08:46,074
(intense music)
235
00:08:51,000 --> 00:08:52,000
♪ He's got the hallway on lock ♪
236
00:08:52,200 --> 00:08:53,200
♪ His fists are always half-cocked ♪
237
00:08:53,929 --> 00:08:54,929
♪ He's got me hiding in my locker ♪
238
00:08:57,077 --> 00:08:58,077
♪ He's got the face of a saint ♪
239
00:08:58,394 --> 00:08:59,394
♪ That post-pubescent strength ♪
240
00:08:59,921 --> 00:09:00,921
♪ The hottest girl yeah he knocked her ♪
241
00:09:03,056 --> 00:09:04,056
♪ You have a girl he'll seduce her ♪
242
00:09:05,892 --> 00:09:06,892
♪ You're not him you're a loser ♪
243
00:09:09,013 --> 00:09:10,013
♪ It's best to drop and play dead ♪
244
00:09:10,440 --> 00:09:11,440
♪ Place your hands on your neck ♪
245
00:09:11,805 --> 00:09:12,805
♪ Call the feds lock the thread ♪
246
00:09:13,418 --> 00:09:14,418
♪ He's straight ahead ♪
247
00:09:14,251 --> 00:09:15,251
♪ You better leave your hopes behind ♪
248
00:09:17,656 --> 00:09:18,656
♪ No one's gonna stop him ♪
249
00:09:20,103 --> 00:09:21,103
♪ You better hope you're out of sight ♪
250
00:09:23,205 --> 00:09:24,205
♪ Or you're doomed to be his victim ♪
251
00:09:25,876 --> 00:09:26,876
♪ You won't defeat it's kind ♪
252
00:09:29,650 --> 00:09:30,650
♪ Never look in the eye ♪
253
00:09:31,385 --> 00:09:32,385
♪ He's a literal monster ♪
254
00:09:39,239 --> 00:09:40,239
♪ He is juiced he is jacked ♪
255
00:09:40,249 --> 00:09:41,249
♪ He's hormones on the attack ♪
256
00:09:41,928 --> 00:09:42,928
♪ He's the horror in every rumor ♪
257
00:09:45,059 --> 00:09:46,059
♪ I swear to god he has fangs ♪
258
00:09:46,448 --> 00:09:47,448
♪ Everyone knows how he bangs ♪
259
00:09:48,070 --> 00:09:49,070
♪ No one to blame if there's no accuser ♪
260
00:09:51,076 --> 00:09:52,076
♪ I once was his tutor ♪
261
00:09:53,978 --> 00:09:54,978
♪ Then I regarded my future ♪
262
00:09:56,145 --> 00:09:57,145
♪ You better ♪
263
00:09:57,281 --> 00:09:58,281
♪ Like a nighthawk he preys ♪
264
00:09:58,690 --> 00:09:59,690
♪ Like a jock he cliches ♪
265
00:09:59,887 --> 00:10:00,887
♪ And we pray and we pray ♪
266
00:10:02,384 --> 00:10:03,384
♪ You better leave your hopes behind ♪
267
00:10:04,687 --> 00:10:05,687
♪ You better you better ♪
268
00:10:05,595 --> 00:10:06,595
♪ No one's gonna stop him ♪
269
00:10:07,724 --> 00:10:08,724
♪ You better you better ♪
270
00:10:08,793 --> 00:10:09,793
♪ You better hope you're out of sight ♪
271
00:10:10,567 --> 00:10:11,567
♪ You better ♪
272
00:10:11,400 --> 00:10:12,400
♪ Or you're doomed to be a victim ♪
273
00:10:14,246 --> 00:10:15,246
♪ He roars ♪
♪ He roars ♪
274
00:10:17,275 --> 00:10:18,275
♪ And we cry ♪
♪ And we cry ♪
275
00:10:19,996 --> 00:10:20,996
♪ He's the reason ♪
♪ He's the reason ♪
276
00:10:23,426 --> 00:10:24,426
♪ With no why ♪
277
00:10:25,261 --> 00:10:26,261
♪ He's a literal monster ♪
278
00:10:31,495 --> 00:10:32,495
♪ A damn literal monster ♪
279
00:10:35,792 --> 00:10:36,792
- Hey!
280
00:10:37,065 --> 00:10:38,065
Shit-Lips!
281
00:10:39,488 --> 00:10:40,488
- It's Lipschitz. Richard Lipsch...
282
00:10:43,209 --> 00:10:44,209
(Richard stammers)
283
00:10:44,327 --> 00:10:45,327
Max Jagerman.
284
00:10:46,137 --> 00:10:47,137
- It's third period, Shit-Lips.
285
00:10:48,234 --> 00:10:49,234
I've gotta get to remedial algebra.
286
00:10:51,214 --> 00:10:52,214
(audience laughing)
287
00:10:52,047 --> 00:10:53,047
Meaning I've gotta walk
through this hallway,
288
00:10:53,549 --> 00:10:54,549
and I don't need you stinkin' it up.
289
00:10:56,572 --> 00:10:57,572
- Sorry, Max. My mistake.
290
00:10:58,379 --> 00:10:59,379
I never intended to walk
through your hallway.
291
00:11:01,402 --> 00:11:02,402
- Oh, well, there's a difference
between intent and impact.
292
00:11:05,483 --> 00:11:06,483
(audience laughing)
293
00:11:06,363 --> 00:11:07,363
I learned that at the
anti-bulling assembly
294
00:11:08,205 --> 00:11:09,205
last month, fuck-nugget!
295
00:11:10,548 --> 00:11:11,548
(audience laughing)
296
00:11:12,226 --> 00:11:13,226
What do you think, guys?
297
00:11:13,909 --> 00:11:14,909
Should I let him off with a warning?
298
00:11:15,323 --> 00:11:16,323
- Ha-ha. Yeah!
299
00:11:17,388 --> 00:11:18,388
(audience laughing)
300
00:11:19,979 --> 00:11:20,979
- No. Dumb-ass!
301
00:11:23,267 --> 00:11:24,267
I think for this hallway infraction,
302
00:11:26,526 --> 00:11:27,526
I'm gonna have to issue a Flick-It Ticket.
303
00:11:29,689 --> 00:11:30,689
- No, Max! Please!
304
00:11:31,536 --> 00:11:32,536
Can't you just fart on me or something?
305
00:11:33,168 --> 00:11:34,168
- Oh, sorry.
306
00:11:35,265 --> 00:11:36,265
I'm fresh outta your favorite food.
307
00:11:37,194 --> 00:11:38,194
I think I'm just gonna have to flick it!
308
00:11:39,131 --> 00:11:40,131
(Richard groans)
309
00:11:40,180 --> 00:11:41,180
- My balls!
310
00:11:41,652 --> 00:11:42,652
- Now move along, bitch!
311
00:11:43,924 --> 00:11:44,924
- Aw, that was cool!
312
00:11:45,216 --> 00:11:46,216
(both grunt)
313
00:11:46,049 --> 00:11:47,049
- Hey-ho! Heck no!
314
00:11:47,347 --> 00:11:48,347
Co-ed dances gotta go!
315
00:11:48,996 --> 00:11:49,996
- [Kyle] Hey, Maxie!
316
00:11:51,144 --> 00:11:52,144
Lookie what we have here.
317
00:11:52,402 --> 00:11:53,402
- [Jason] Oh, shit! It's Chastity-belt!
318
00:11:55,226 --> 00:11:56,226
She's such a nerd!
319
00:11:56,387 --> 00:11:57,387
- She's such a prude!
320
00:11:57,276 --> 00:11:58,276
- Yeah, she's so gross!
321
00:11:59,092 --> 00:12:00,092
- Really, Kyle?
322
00:12:00,500 --> 00:12:01,500
That's a hot take.
323
00:12:01,788 --> 00:12:02,788
How gross is she?
324
00:12:03,231 --> 00:12:04,231
- Super gross!
325
00:12:04,296 --> 00:12:05,296
Yeah, yeah, yeah!
326
00:12:05,129 --> 00:12:06,129
She's, like, a total two-bagger!
327
00:12:07,076 --> 00:12:08,076
- Oh! A two-bagger?
328
00:12:10,104 --> 00:12:11,104
What's a two-bagger?
329
00:12:11,881 --> 00:12:12,881
- Uh, it means that she's so ugly
330
00:12:13,580 --> 00:12:14,580
that she's gotta wear two bags on her head
331
00:12:15,613 --> 00:12:16,613
in case one falls off.
332
00:12:17,442 --> 00:12:18,442
- Oh! That's sick, bro!
333
00:12:19,323 --> 00:12:20,323
That's so fuckin' funny!
334
00:12:20,727 --> 00:12:21,727
(Max grunts)
335
00:12:22,732 --> 00:12:23,732
- Jesus, Max.
336
00:12:23,897 --> 00:12:24,897
- Get him up! Get this fucker up!
337
00:12:26,112 --> 00:12:27,112
(Kyle groaning)
338
00:12:30,152 --> 00:12:31,152
Now you listen to me, you stuttering prick.
339
00:12:33,465 --> 00:12:34,465
Nobody, and I mean nobody, talks that way
340
00:12:38,260 --> 00:12:39,260
about Grace Chasity.
341
00:12:40,866 --> 00:12:41,866
- Sorry, Max.
342
00:12:42,361 --> 00:12:43,361
- Now deposit this trash
into the nearest receptacle.
343
00:12:45,185 --> 00:12:46,185
- Oh, please! We're trying
to get the dance canceled!
344
00:12:46,625 --> 00:12:47,625
Tell your teammates!
345
00:12:49,587 --> 00:12:50,587
- Hey, Grace.
346
00:12:50,856 --> 00:12:51,856
What're you doing?
347
00:12:52,035 --> 00:12:53,035
- Getting the dance canceled.
348
00:12:53,280 --> 00:12:54,280
Homecoming's just an excuse for
kids to dry hump in the gym.
349
00:12:56,725 --> 00:12:57,725
I run laps in that gym,
350
00:12:57,730 --> 00:12:58,730
and I don't wanna slip
on any wayward spunk.
351
00:13:00,171 --> 00:13:01,171
(audience laughing)
352
00:13:01,004 --> 00:13:02,004
- Ha ha! Ha ha!
353
00:13:02,119 --> 00:13:03,119
Ha ha ha!
354
00:13:03,294 --> 00:13:04,294
Spunk!
355
00:13:04,340 --> 00:13:05,340
(audience laughing)
356
00:13:05,795 --> 00:13:06,795
You're funny.
357
00:13:07,262 --> 00:13:08,262
Can I carry your books for you?
358
00:13:08,921 --> 00:13:09,921
- Carry my books?
359
00:13:10,857 --> 00:13:11,857
I don't think either of
us are ready for that.
360
00:13:12,553 --> 00:13:13,553
I mean, we're only 18.
361
00:13:14,119 --> 00:13:15,119
(audience laughing)
362
00:13:15,435 --> 00:13:16,435
- Chasity, come on.
You're breaking my balls.
363
00:13:20,135 --> 00:13:21,135
(audience laughing)
364
00:13:21,543 --> 00:13:22,543
Just one little date.
365
00:13:23,754 --> 00:13:24,754
- You don't know me very well, do you?
366
00:13:26,256 --> 00:13:27,256
- I know that, behind closed doors,
367
00:13:27,743 --> 00:13:28,743
repressed chicks are the biggest freaks.
368
00:13:30,108 --> 00:13:31,108
Nuns, librarians. Watch some porn.
369
00:13:33,936 --> 00:13:34,936
(audience laughing)
370
00:13:35,044 --> 00:13:36,044
You'll see.
371
00:13:36,657 --> 00:13:37,657
Tell me I'm wrong, dirty girl.
372
00:13:40,192 --> 00:13:41,192
(audience laughing)
373
00:13:41,882 --> 00:13:42,882
- Don't call me that.
374
00:13:44,266 --> 00:13:45,266
- But that's what you are, isn't it?
375
00:13:46,721 --> 00:13:47,721
My little dirty girl.
376
00:13:52,219 --> 00:13:53,219
- I am only one man's girl, Max,
377
00:13:54,665 --> 00:13:55,665
and his name is Jesus Christ!
378
00:13:56,907 --> 00:13:57,907
(audience laughing and applauding)
379
00:14:02,611 --> 00:14:03,611
I suggest getting acquainted with him
380
00:14:04,439 --> 00:14:05,439
before you end up roasting
on a spit in Hell.
381
00:14:07,087 --> 00:14:08,087
Now if you'll excuse me.
382
00:14:08,686 --> 00:14:09,686
Hey-ho! Heck no!
383
00:14:10,383 --> 00:14:11,383
Co-ed dances gotta go!
384
00:14:12,207 --> 00:14:13,207
- Oh, man! She is such a prude. (laughs)
385
00:14:15,401 --> 00:14:16,401
- Yeah. Isn't she great?
386
00:14:18,366 --> 00:14:19,366
- You could have any babe in school, Max.
387
00:14:20,653 --> 00:14:21,653
Why her?
388
00:14:21,905 --> 00:14:22,905
- Forbidden fruit, dick-hole!
389
00:14:24,891 --> 00:14:25,891
It's always the sweetest.
390
00:14:26,154 --> 00:14:27,154
(intense music)
391
00:14:27,051 --> 00:14:28,051
And I will not rest
392
00:14:27,942 --> 00:14:28,942
until I taste Grace
Chasity's little peach.
393
00:14:31,649 --> 00:14:32,649
♪ I roar ♪
♪ Huh-huh ♪
394
00:14:34,231 --> 00:14:35,231
♪ And you cry ♪
♪ Huh-huh ♪
395
00:14:37,329 --> 00:14:38,329
♪ I'm the reason ♪
♪ Huh-huh ♪
396
00:14:40,051 --> 00:14:41,051
♪ You run and hide ♪
397
00:14:43,012 --> 00:14:44,012
♪ I'm a literal ♪
398
00:14:44,350 --> 00:14:45,350
♪ Don't need no one to tell me ♪
399
00:14:45,588 --> 00:14:46,588
♪ High school will be my peak ♪
400
00:14:47,300 --> 00:14:48,300
♪ So I'm willing to take advantage ♪
401
00:14:50,364 --> 00:14:51,364
♪ There's only one outta reach ♪
402
00:14:51,553 --> 00:14:52,553
♪ Her name is Chastity ♪
403
00:14:53,546 --> 00:14:54,546
♪ It's a wound I can help her bandage ♪
404
00:14:56,459 --> 00:14:57,459
♪ You all look disappointed ♪
405
00:14:58,507 --> 00:14:59,507
♪ B-b-but ♪
406
00:14:59,394 --> 00:15:00,394
♪ You couldn't do it if you wanted ♪
407
00:15:01,705 --> 00:15:02,705
♪ You better ♪
408
00:15:02,538 --> 00:15:03,538
♪ So keeping on judging me ♪
409
00:15:03,911 --> 00:15:04,911
♪ That comes with infamy ♪
410
00:15:05,163 --> 00:15:06,163
♪ You can leave but you won't ♪
411
00:15:06,768 --> 00:15:07,768
♪ Stay in your seat ♪
412
00:15:07,634 --> 00:15:08,634
♪ You better leave your hopes behind ♪
413
00:15:09,514 --> 00:15:10,514
♪ You better leave your hopes behind! ♪
414
00:15:11,661 --> 00:15:12,661
♪ No one's gonna stop him ♪
415
00:15:12,859 --> 00:15:13,859
♪ No one's gonna stop me ♪
416
00:15:14,254 --> 00:15:15,254
♪ You better hope you're out of sight ♪
417
00:15:15,569 --> 00:15:16,569
♪ Outta sight ♪
418
00:15:16,440 --> 00:15:17,440
♪ Or you're doomed to be a victim ♪
419
00:15:19,080 --> 00:15:20,080
♪ You won't defeat his kind ♪
420
00:15:22,992 --> 00:15:23,992
♪ Never look in the eye ♪
♪ Huh-huh ♪
421
00:15:24,848 --> 00:15:25,848
♪ A predator of my size ♪
422
00:15:27,573 --> 00:15:28,573
♪ He's a literal monster ♪
423
00:15:29,158 --> 00:15:30,158
♪ Cross your heart hope to die ♪
♪ Huh-huh ♪
424
00:15:31,043 --> 00:15:32,043
♪ You can watch as I rise ♪
425
00:15:33,120 --> 00:15:34,120
♪ He's a literal monster ♪
426
00:15:35,048 --> 00:15:36,048
♪ I will claim what is mine ♪
427
00:15:36,992 --> 00:15:37,992
♪ I'm a literal monster ♪
428
00:15:40,039 --> 00:15:41,039
(audience cheering and applauding)
429
00:15:49,998 --> 00:15:50,998
- I'm home!
430
00:15:51,412 --> 00:15:52,412
- Ugh, Stephanie!
431
00:15:52,909 --> 00:15:53,909
I've had three staffers trying
to get ahold of you all day.
432
00:15:55,825 --> 00:15:56,825
Why weren't you answering?
433
00:15:57,155 --> 00:15:58,155
- I was at school.
434
00:15:59,036 --> 00:16:00,036
- This is politics, Stephanie.
435
00:16:00,800 --> 00:16:01,800
Learn to multi-task.
436
00:16:02,293 --> 00:16:03,293
(audience laughing)
437
00:16:03,297 --> 00:16:04,297
Have you even seen the new polls?
438
00:16:04,794 --> 00:16:05,794
Your father is down.
439
00:16:06,009 --> 00:16:07,009
We're within the margin of error,
440
00:16:07,288 --> 00:16:08,288
and you're doing everything
you can to fuck things up!
441
00:16:10,490 --> 00:16:11,490
It's like you don't care
about this campaign at all.
442
00:16:12,484 --> 00:16:13,484
- Wow, Ms. Tessburger. It
is like that, isn't it?
443
00:16:16,864 --> 00:16:17,864
- Well, well.
444
00:16:18,126 --> 00:16:19,126
If it's not my October surprise.
445
00:16:22,666 --> 00:16:23,666
Stephanie, next time
you're going to cheat,
446
00:16:24,778 --> 00:16:25,778
do it like a Lauter and don't get caught.
447
00:16:27,494 --> 00:16:28,494
- I wouldn't have gotten caught
448
00:16:28,327 --> 00:16:29,327
if it weren't for that nerdy, little-
449
00:16:29,177 --> 00:16:30,177
- Stephanie, please,
450
00:16:30,010 --> 00:16:31,010
I'd like to have an intelligent
conversation with you.
451
00:16:32,189 --> 00:16:33,189
- In other words, shut up.
452
00:16:34,400 --> 00:16:35,400
- Yeah, shut up.
453
00:16:36,575 --> 00:16:37,575
- You. Out.
454
00:16:39,733 --> 00:16:40,733
Stephanie, do you have any idea
455
00:16:41,216 --> 00:16:42,216
what's coming up in a
mere matter of weeks?
456
00:16:44,182 --> 00:16:45,182
- The election.
457
00:16:45,015 --> 00:16:46,015
- The election.
458
00:16:47,083 --> 00:16:48,083
I had to personally call your
principal this afternoon.
459
00:16:49,695 --> 00:16:50,695
Do you know they wanted to suspend you?
460
00:16:51,605 --> 00:16:52,605
Imagine how that would've reflected on me.
461
00:16:53,213 --> 00:16:54,213
The mayor's daughter, a deviant, a flunky.
462
00:16:59,134 --> 00:17:00,134
We came to an arrangement.
463
00:17:01,293 --> 00:17:02,293
They're not going to punish you, but I am.
464
00:17:04,685 --> 00:17:05,685
You will raise your grades, or else.
465
00:17:09,083 --> 00:17:10,083
- "Or else"?
466
00:17:10,949 --> 00:17:11,949
How ominous.
467
00:17:13,165 --> 00:17:14,165
What are you gonna do, ground me?
468
00:17:14,686 --> 00:17:15,686
Like I won't just sneak out.
469
00:17:16,488 --> 00:17:17,488
Face it, old man, there's
nothing you can threaten me with.
470
00:17:18,975 --> 00:17:19,975
- Oh really?
471
00:17:20,812 --> 00:17:21,812
Miss Tessburger.
472
00:17:23,715 --> 00:17:24,715
(audience laughing)
473
00:17:25,347 --> 00:17:26,347
Hey, that looks like my phone.
474
00:17:28,697 --> 00:17:29,697
- It is.
475
00:17:31,878 --> 00:17:32,878
- Be careful with that, Dad.
476
00:17:35,271 --> 00:17:36,271
Please, Daddy?
477
00:17:36,545 --> 00:17:37,545
(audience laughing)
478
00:17:38,901 --> 00:17:39,901
-Tendré cuidado con ello.
479
00:17:40,758 --> 00:17:41,758
Lo aplastaré con cuidado con este martillo.
480
00:17:44,295 --> 00:17:45,295
-No lo harías.
481
00:17:45,694 --> 00:17:46,694
¡Ni siquiera tú harías algo tan malvado!
482
00:17:48,048 --> 00:17:49,048
¡Sabes que todas mis fotos están ahí!
483
00:17:51,116 --> 00:17:52,116
- He encontrado un punto débil, ¿no?
484
00:17:53,681 --> 00:17:54,681
Toda tu generación está esclavizada por estas malditas cajas.
485
00:17:56,932 --> 00:17:57,932
Pequeños adictos a las aplicaciones.
486
00:18:00,421 --> 00:18:01,421
Voy a liberarte de eso, Stephanie.
487
00:18:03,126 --> 00:18:04,126
- ¡No!
488
00:18:07,009 --> 00:18:08,009
(la audiencia se ríe)
489
00:18:09,016 --> 00:18:10,016
- ¿Acabas de tirar tu mano?
490
00:18:10,578 --> 00:18:11,578
¿Entre el martillo y el teléfono?
491
00:18:13,056 --> 00:18:14,056
(la audiencia se ríe)
492
00:18:15,661 --> 00:18:16,661
- Sí.
493
00:18:17,927 --> 00:18:18,927
- Los teléfonos inteligentes son para chicas inteligentes, no para pequeñas tontas.
494
00:18:23,449 --> 00:18:24,449
Podrás recuperarlo una vez que hayas mejorado tus calificaciones.
495
00:18:25,540 --> 00:18:26,540
No me importa si tienes que mentir, engañar, robar,
496
00:18:28,580 --> 00:18:29,580
o, el shock de todos los shocks,
497
00:18:29,995 --> 00:18:30,995
Lee un libro al menos una vez en tu vida.
498
00:18:33,107 --> 00:18:34,107
-¿Cómo voy a estudiar sin escuchar Spotify?
499
00:18:38,722 --> 00:18:39,722
¿Sabes siquiera lo que estás haciendo?
500
00:18:40,965 --> 00:18:41,965
¡Me estás matando con lo que estás haciendo!
501
00:18:43,740 --> 00:18:44,740
(la audiencia se ríe)
502
00:18:44,676 --> 00:18:45,676
- Ojalá, Stephanie.
503
00:18:46,841 --> 00:18:47,841
Si solamente.
504
00:18:50,957 --> 00:18:51,957
(música ligera)
505
00:18:57,112 --> 00:18:58,112
- Hola, muchachos.
506
00:18:58,441 --> 00:18:59,441
Listo para hacer como Newton
507
00:18:59,967 --> 00:19:00,967
¿Y poner en marcha este proyecto de física?
508
00:19:02,636 --> 00:19:03,636
(la audiencia se ríe)
509
00:19:04,399 --> 00:19:05,399
- ¿Qué?
510
00:19:06,196 --> 00:19:07,196
Ya sabes, como la ley del movimiento de Newton, como la física.
511
00:19:10,521 --> 00:19:11,521
- Este proyecto trata sobre termodinámica.
512
00:19:12,808 --> 00:19:13,808
¿De qué carajo estás hablando?
513
00:19:13,855 --> 00:19:14,855
- Bueno.
514
00:19:14,688 --> 00:19:15,688
(la audiencia se ríe)
515
00:19:15,521 --> 00:19:16,521
Es solo una pequeña broma.
516
00:19:16,883 --> 00:19:17,883
Tengo autoridad buena para decir que en realidad soy bastante gracioso.
517
00:19:20,624 --> 00:19:21,624
- Tiene un aspecto curioso, quizá. (risas)
518
00:19:22,969 --> 00:19:23,969
Y ni siquiera eso ahora. ¿Dónde está tu pajarita?
519
00:19:25,414 --> 00:19:26,414
-La gente empezará a pensar que eres pobre, Pete.
520
00:19:28,474 --> 00:19:29,474
- Estoy probando un nuevo look, ¿vale?
521
00:19:31,114 --> 00:19:32,114
- ¿En la biblioteca?
522
00:19:32,549 --> 00:19:33,549
¿A quién intentas impresionar, Ruth?
523
00:19:34,701 --> 00:19:35,701
- Sí, ni siquiera necesitas intentarlo conmigo, Pete.
524
00:19:38,409 --> 00:19:39,409
(la audiencia se ríe)
525
00:19:40,892 --> 00:19:41,892
Sólo quiero que alguien me toque.
526
00:19:43,998 --> 00:19:44,998
(la audiencia se ríe)
527
00:19:45,333 --> 00:19:46,333
¡Alguien por favor!
528
00:19:47,134 --> 00:19:48,134
- Jesús, cálmate, Ruth.
529
00:19:50,053 --> 00:19:51,053
- Sé de qué se trata.
530
00:19:51,852 --> 00:19:52,852
Alguien camina hacia la oficina con Stephanie Lauter.
531
00:19:55,282 --> 00:19:56,282
Y de repente es Stefan Urquelle.
532
00:19:58,685 --> 00:19:59,685
Bueno, no te hagas ilusiones, Pete.
533
00:20:01,306 --> 00:20:02,306
Ella solo te estaba usando para hacer trampa en un examen.
534
00:20:04,257 --> 00:20:05,257
-¿Cómo fue cuando te tocó el brazo?
535
00:20:07,962 --> 00:20:08,962
¿Te corriste?
536
00:20:09,424 --> 00:20:10,424
- ¡Ruth! ¡Basta!
537
00:20:11,578 --> 00:20:12,578
-¡Necesito saberlo!
538
00:20:13,676 --> 00:20:14,676
- Acabamos de tener una agradable charla. Ella es genial.
539
00:20:16,431 --> 00:20:17,431
- Sabemos que ella es genial, Peter. Tú no lo eres.
540
00:20:19,862 --> 00:20:20,862
¿Tú y Steph? Es una fantasía.
541
00:20:22,956 --> 00:20:23,956
Como un niño y sus almohadas de amor de anime.
542
00:20:26,508 --> 00:20:27,508
(la audiencia se ríe)
543
00:20:27,559 --> 00:20:28,559
Es un hermoso sueño,
544
00:20:28,866 --> 00:20:29,866
pero nunca tendré a la verdadera Rei o Asuka en mis brazos.
545
00:20:32,830 --> 00:20:33,830
(la audiencia se ríe)
546
00:20:35,606 --> 00:20:36,606
(teléfono celular sonando)
547
00:20:38,140 --> 00:20:39,140
-¡Pedro!
548
00:20:39,112 --> 00:20:40,112
¡Silencia tu móvil en la biblioteca!
549
00:20:41,057 --> 00:20:42,057
- ¡Lo siento!
550
00:20:43,710 --> 00:20:44,710
-¿Quién crees que es?
551
00:20:45,052 --> 00:20:46,052
-Probablemente un teleoperador.
552
00:20:46,816 --> 00:20:47,816
- ¡Afortunado!
553
00:20:48,243 --> 00:20:49,243
Soy un completo perdedor, los vendedores telefónicos me cuelgan.
554
00:20:51,204 --> 00:20:52,204
(la audiencia se ríe)
555
00:20:52,995 --> 00:20:53,995
- ¿Hola?
556
00:20:54,019 --> 00:20:55,019
- Oye, ¿este es Peter Spankoffski?
557
00:20:56,769 --> 00:20:57,769
- Sí.
558
00:20:57,676 --> 00:20:58,676
Hola, Pete. Soy Steph, de la clase.
559
00:21:00,300 --> 00:21:01,300
- Oh, eh, sí.
560
00:21:01,688 --> 00:21:02,688
Stephanie Lauter. Lo sé.
561
00:21:03,502 --> 00:21:04,502
(la audiencia se ríe)
562
00:21:04,746 --> 00:21:05,746
- ¡Pete está hablando con Stephanie Lauter!
563
00:21:06,231 --> 00:21:07,231
- ¡Bonito!
564
00:21:07,554 --> 00:21:08,554
(la audiencia se ríe)
565
00:21:11,148 --> 00:21:12,148
- Pete, nunca vas a creer esto.
566
00:21:12,195 --> 00:21:13,195
En realidad te estoy llamando a un teléfono público.
567
00:21:13,795 --> 00:21:14,795
afuera de ese restaurante italiano en First.
568
00:21:16,619 --> 00:21:17,619
¿Conoces a Pasqualli?
569
00:21:17,452 --> 00:21:18,452
- Oh, sí. Me encanta ese lugar.
570
00:21:20,061 --> 00:21:21,061
- [Steph] Sí. Sus palitos de pan son realmente buenos.
571
00:21:22,052 --> 00:21:23,052
- ¿Qué está diciendo?
572
00:21:24,549 --> 00:21:25,549
¿Qué carajo está diciendo?
573
00:21:26,577 --> 00:21:27,577
(la audiencia se ríe)
574
00:21:28,032 --> 00:21:29,032
-Escucha, sé que esto puede parecer presuntuoso,
575
00:21:30,098 --> 00:21:31,098
Ya que acabo de meterte en problemas,
576
00:21:31,378 --> 00:21:32,378
pero, eh, mi papá me quitó el teléfono,
577
00:21:34,298 --> 00:21:35,298
y nunca lo recuperaré a menos que mejore mis notas,
578
00:21:36,086 --> 00:21:37,086
Y me preguntaba si podrías
579
00:21:38,054 --> 00:21:39,054
¿Nos vemos aquí y me ayudas a estudiar?
580
00:21:41,082 --> 00:21:42,082
- ¿Quieres que nos encontremos en casa de Pasqualli?
581
00:21:43,540 --> 00:21:44,540
- Oh my god! Oh my god!
582
00:21:45,586 --> 00:21:46,586
- Could you hold on?
583
00:21:46,628 --> 00:21:47,628
Could you hold on for a second, Steph?
584
00:21:48,059 --> 00:21:49,059
What's the matter with you guys?
585
00:21:49,772 --> 00:21:50,772
You just told me not to get my hopes up!
586
00:21:52,041 --> 00:21:53,041
- That was before Pasqualli's.
587
00:21:54,250 --> 00:21:55,250
That's where all the cool
kids go before Homecoming.
588
00:21:57,177 --> 00:21:58,177
(imitates alarm wailing)
589
00:21:58,126 --> 00:21:59,126
This is not a drill, Pete!
590
00:21:59,665 --> 00:22:00,665
This is a date! A date!
591
00:22:02,195 --> 00:22:03,195
- I'd ask one of my friends,
592
00:22:03,305 --> 00:22:04,305
but I'm actually the
smart one in the group,
593
00:22:05,091 --> 00:22:06,091
if you can believe that.
594
00:22:07,064 --> 00:22:08,064
- Oh, she needs you, Pete.
595
00:22:09,822 --> 00:22:10,822
Like Princess Leia.
596
00:22:13,039 --> 00:22:14,039
You're her only hope.
597
00:22:15,378 --> 00:22:16,378
- Really, Ruth? A Star Wars analogy?
598
00:22:17,503 --> 00:22:18,503
Need I go into why Attack On Titan
599
00:22:19,518 --> 00:22:20,518
is superior in every possible way?
600
00:22:21,125 --> 00:22:22,125
(audience laughing)
601
00:22:22,094 --> 00:22:23,094
- Shut the fuck up!
602
00:22:23,153 --> 00:22:24,153
- Excuse me?
603
00:22:23,986 --> 00:22:24,986
- Uh, not you.
604
00:22:25,246 --> 00:22:26,246
Just these two fucking nerds
that won't leave me alone.
605
00:22:29,313 --> 00:22:30,313
- Well, could you ditch
those nerds and help me out?
606
00:22:34,506 --> 00:22:35,506
- Uh.
607
00:22:35,339 --> 00:22:36,339
- What're you waiting for, Pete?
608
00:22:38,037 --> 00:22:39,037
A naughty school girl wants
you to help her study?
609
00:22:42,109 --> 00:22:43,109
They don't call it a
cram-session for nothing!
610
00:22:45,459 --> 00:22:46,459
Watch some porn. You'll see!
611
00:22:47,398 --> 00:22:48,398
- Oh!
612
00:22:48,327 --> 00:22:49,327
Stop being gross, both of you!
613
00:22:52,069 --> 00:22:53,069
I had a good day today, okay?
614
00:22:55,130 --> 00:22:56,130
A cool, popular girl told me I was funny.
615
00:22:58,340 --> 00:22:59,340
Can't we just leave it on a high note?
616
00:23:00,441 --> 00:23:01,441
You're telling me I gotta be funny again?
617
00:23:02,441 --> 00:23:03,441
I didn't do it on purpose the first time!
618
00:23:06,253 --> 00:23:07,253
- Pete, you've been given a
once-in-a-lifetime opportunity.
619
00:23:10,713 --> 00:23:11,713
Someone's willing to
tolerate your presence
620
00:23:12,785 --> 00:23:13,785
for a whole evening.
621
00:23:14,766 --> 00:23:15,766
This may never happen again!
622
00:23:17,723 --> 00:23:18,723
Destiny knocks but once, and
yours is Stephanie Lauter.
623
00:23:23,348 --> 00:23:24,348
You lucky son of a bitch!
624
00:23:25,363 --> 00:23:26,363
(audience laughing)
625
00:23:28,915 --> 00:23:29,915
- Steph? I'll be there in 20 minutes.
626
00:23:32,892 --> 00:23:33,892
(upbeat music)
627
00:23:38,529 --> 00:23:39,529
♪ I bet you'd call this luck ♪
628
00:23:41,425 --> 00:23:42,425
♪ Well that's your perspective ♪
629
00:23:43,611 --> 00:23:44,611
♪ I bet this song'll suck ♪
630
00:23:46,520 --> 00:23:47,520
♪ It doesn't take a detective ♪
631
00:23:47,841 --> 00:23:48,841
♪ It's as cool as I think I am ♪
632
00:23:50,330 --> 00:23:51,330
♪ It's as cool as I think I am ♪
633
00:23:52,874 --> 00:23:53,874
♪ Oh whoa whoa oh ♪
634
00:23:59,439 --> 00:24:00,439
♪ Princess Leia told me ♪
635
00:24:02,054 --> 00:24:03,054
♪ I'd just as soon kiss a Wookie ♪
636
00:24:04,788 --> 00:24:05,788
♪ I'm straight to DVD ♪
637
00:24:07,378 --> 00:24:08,378
♪ More like a bootleg copy ♪
638
00:24:08,851 --> 00:24:09,851
♪ I'm as cool as she thinks I am ♪
639
00:24:11,453 --> 00:24:12,453
♪ I'm as cool as I think I am ♪
640
00:24:14,093 --> 00:24:15,093
♪ Oh whoa whoa oh ♪
641
00:24:17,939 --> 00:24:18,939
♪ What if all my thoughts were stronger ♪
642
00:24:23,190 --> 00:24:24,190
♪ What if my beliefs were taller ♪
643
00:24:28,438 --> 00:24:29,438
♪ What if I were king of the hill ♪
644
00:24:33,490 --> 00:24:34,490
♪ Captain of the team ♪
645
00:24:40,346 --> 00:24:41,346
♪ Way cooler than I think I am ♪
646
00:24:43,116 --> 00:24:44,116
♪ Way cooler than I think I am ♪
647
00:24:45,411 --> 00:24:46,411
♪ Oh whoa whoa oh ♪
648
00:24:52,948 --> 00:24:53,948
♪ Why did she pick me ♪
649
00:24:55,369 --> 00:24:56,369
♪ I hope I don't know the answer ♪
650
00:24:58,131 --> 00:24:59,131
♪ Cheating's a two-way street ♪
651
00:25:00,773 --> 00:25:01,773
♪ But every crime needs a partner ♪
652
00:25:02,291 --> 00:25:03,291
♪ I'm as cool as she thinks I am ♪
653
00:25:03,910 --> 00:25:04,910
♪ Cool as she thinks ♪
654
00:25:05,070 --> 00:25:06,070
♪ I'm as cool as she thinks I am ♪
655
00:25:06,818 --> 00:25:07,818
♪ Cool as she really thinks I am ♪
656
00:25:07,843 --> 00:25:08,843
♪ Oh whoa whoa oh ♪
657
00:25:09,244 --> 00:25:10,244
♪ Then again I'm deranged ♪
♪ Then again I'm deranged ♪
658
00:25:11,658 --> 00:25:12,658
♪ Puberty's got me fueled ♪
♪ Puberty's got me fueled ♪
659
00:25:14,189 --> 00:25:15,189
♪ She's the brawn I'm the brains ♪
660
00:25:15,528 --> 00:25:16,528
♪ She's the brawn I'm the brains ♪
661
00:25:16,807 --> 00:25:17,807
♪ Can that really be true? ♪
662
00:25:17,883 --> 00:25:18,883
♪ Smarter than she thinks she is ♪
663
00:25:19,293 --> 00:25:20,293
♪ Smarter than she thinks ♪
664
00:25:20,571 --> 00:25:21,571
♪ She's smarter than she thinks she is ♪
665
00:25:22,291 --> 00:25:23,291
♪ Cooler than I really think I am ♪
666
00:25:23,379 --> 00:25:24,379
♪ Oh whoa whoa oh ♪
667
00:25:24,212 --> 00:25:25,212
♪ But what if I were wrong ♪
668
00:25:27,437 --> 00:25:28,437
♪ What if I were wrong ♪
669
00:25:29,470 --> 00:25:30,470
♪ It's only in my head ♪
670
00:25:32,525 --> 00:25:33,525
♪ Only in my head ♪
671
00:25:35,032 --> 00:25:36,032
♪ What if people see me as someone ♪
672
00:25:40,167 --> 00:25:41,167
♪ Other than who I ♪
673
00:25:44,095 --> 00:25:45,095
♪ Am ♪
674
00:25:47,186 --> 00:25:48,186
♪ Cooler than I think I am ♪
675
00:25:49,839 --> 00:25:50,839
♪ Am I cooler than I think I am ♪
676
00:25:52,274 --> 00:25:53,274
♪ Oh whoa whoa ♪
677
00:25:54,043 --> 00:25:55,043
♪ If I can finally be cool ♪
678
00:25:59,702 --> 00:26:00,702
♪ I will know that I'm not a loser ♪
679
00:26:05,222 --> 00:26:06,222
♪ And if I finally break the rules ♪
680
00:26:10,874 --> 00:26:11,874
♪ I will know of my world I'm the ruler ♪
681
00:26:21,183 --> 00:26:22,183
♪ But is that who I think I am ♪
682
00:26:24,069 --> 00:26:25,069
♪ Is that who I think I am ♪
683
00:26:26,677 --> 00:26:27,677
♪ Oh whoa whoa oh ♪
684
00:26:32,475 --> 00:26:33,475
♪ ¿Quién me creo que soy? ♪
685
00:26:35,191 --> 00:26:36,191
♪ ¿Quién me creo que soy? ♪
686
00:26:37,873 --> 00:26:38,873
♪ Oh, vaya, vaya ♪
687
00:26:39,236 --> 00:26:40,236
- ¡Oh!
688
00:26:40,519 --> 00:26:41,519
(multitud aplaudiendo)
689
00:26:42,313 --> 00:26:43,313
¡Callarse la boca!
690
00:26:43,410 --> 00:26:44,410
(la audiencia se ríe)
691
00:26:46,427 --> 00:26:47,427
Bueno, bueno, bueno.
692
00:26:48,600 --> 00:26:49,600
Si no es Micro-Peter Spankoffski.
693
00:26:52,323 --> 00:26:53,323
¿Qué hace tu chocho de botón en mi territorio?
694
00:26:54,974 --> 00:26:55,974
-¡Máximo!
695
00:26:56,157 --> 00:26:57,157
No me di cuenta de que el estacionamiento
696
00:26:57,765 --> 00:26:58,765
de Pasqualli te pertenecía.
697
00:27:00,103 --> 00:27:01,103
- Entonces, ¿dónde está tu pajarita, chico rico?
698
00:27:03,252 --> 00:27:04,252
¿Crees que eres mejor que yo porque vienes de una familia con dinero?
699
00:27:05,451 --> 00:27:06,451
- Oh, no.
700
00:27:06,507 --> 00:27:07,507
Creo que la pajarita te dio una idea equivocada.
701
00:27:08,139 --> 00:27:09,139
No soy rico
702
00:27:09,433 --> 00:27:10,433
- ¡Puaj!
703
00:27:10,843 --> 00:27:11,843
Entonces ¿eres un pobre pedazo de mierda?
704
00:27:12,776 --> 00:27:13,776
(la audiencia se ríe)
705
00:27:14,250 --> 00:27:15,250
¿Tuviste que vender tu pajarita para alimentar a tu maldita familia?
706
00:27:17,756 --> 00:27:18,756
(la audiencia se ríe)
707
00:27:18,912 --> 00:27:19,912
-Mira, sé lo que quieres que haga, ¿de acuerdo?
708
00:27:22,540 --> 00:27:23,540
Quieres que me humille.
709
00:27:24,932 --> 00:27:25,932
Corre, para que puedas perseguir.
710
00:27:26,517 --> 00:27:27,517
Hemos estado haciendo esta canción y baile.
711
00:27:27,991 --> 00:27:28,991
Desde cuarto grado, Max.
712
00:27:29,622 --> 00:27:30,622
Bueno, estoy harto de tu (tartamudea) mierda.
713
00:27:31,732 --> 00:27:32,732
(la audiencia se ríe)
714
00:27:33,573 --> 00:27:34,573
Me acabo de entusiasmar
715
00:27:34,824 --> 00:27:35,824
para pasar el rato con Stephanie Lauter.
716
00:27:36,850 --> 00:27:37,850
Y después de eso, ya no pareces tan aterrador.
717
00:27:39,290 --> 00:27:40,290
- Espera. ¿Steph?
718
00:27:41,449 --> 00:27:42,449
-Sí, ella me invitó.
719
00:27:43,264 --> 00:27:44,264
- Bueno, mierda.
720
00:27:44,097 --> 00:27:45,097
Si ella se lleva bien con el niño, entonces quizá yo también me lleve bien con él.
721
00:27:45,865 --> 00:27:46,865
- ¡Cállate la boca, Jason!
722
00:27:47,695 --> 00:27:48,695
(la audiencia se ríe)
723
00:27:50,424 --> 00:27:51,424
¿Te escuché bien, Spankoffski?
724
00:27:56,160 --> 00:27:57,160
¿No te parezco aterrador?
725
00:27:59,651 --> 00:28:00,651
- No eres más que un matón.
726
00:28:02,115 --> 00:28:03,115
Y cuando te enfrentas a un acosador, éste pierde su poder.
727
00:28:04,077 --> 00:28:05,077
(Max gruñe) (Peter gime)
728
00:28:05,557 --> 00:28:06,557
-¡Guau!
729
00:28:06,390 --> 00:28:07,390
¿Cómo te sientes, Spankoffski?
730
00:28:08,433 --> 00:28:09,433
¿Siento como si hubiera perdido mi poder?
731
00:28:10,881 --> 00:28:11,881
No sé qué te dio la idea.
732
00:28:12,613 --> 00:28:13,613
Podrías compartir el pan con Stephanie Lauter.
733
00:28:15,449 --> 00:28:16,449
- Ella dijo-
734
00:28:16,282 --> 00:28:17,282
- ¡Me importa una mierda lo que dijo!
735
00:28:17,986 --> 00:28:18,986
¡No di mi consentimiento a esta cita!
736
00:28:20,480 --> 00:28:21,480
(la audiencia se ríe)
737
00:28:23,611 --> 00:28:24,611
Yo decido quién es genial y quién no.
738
00:28:28,024 --> 00:28:29,024
Decido si Kyle puede salir con Brenda.
739
00:28:30,648 --> 00:28:31,648
¡Por cierto, la respuesta sigue siendo no!
740
00:28:34,161 --> 00:28:35,161
(la audiencia se ríe)
741
00:28:37,789 --> 00:28:38,789
No eres un nerd por tus gafas
742
00:28:40,210 --> 00:28:41,210
o tu pene lleno de granos.
743
00:28:41,043 --> 00:28:42,043
(Peter gime)
744
00:28:43,253 --> 00:28:44,253
Eres un nerd porque lo dije yo.
745
00:28:46,568 --> 00:28:47,568
Yo lo quise a existir.
746
00:28:50,293 --> 00:28:51,293
Traigo orden a Hatchetfield High.
747
00:28:53,511 --> 00:28:54,511
Luz a la oscuridad.
748
00:28:58,552 --> 00:28:59,552
Yo soy tu Dios.
749
00:29:01,550 --> 00:29:02,550
Ahora de rodillas, perra.
750
00:29:03,318 --> 00:29:04,318
¡Es hora de decir tus malditas oraciones!
751
00:29:05,347 --> 00:29:06,347
- ¡No, no!
752
00:29:06,180 --> 00:29:07,180
(música dramática)
753
00:29:07,517 --> 00:29:08,517
- [Grupo] ¡Amén!
754
00:29:09,409 --> 00:29:10,409
(la audiencia se ríe)
755
00:29:10,831 --> 00:29:11,831
- Está bien, Chastitys. A comer.
756
00:29:13,813 --> 00:29:14,813
- ¡Esto se ve genial, mamá!
757
00:29:14,706 --> 00:29:15,706
- Bueno, nada dice delicioso.
758
00:29:15,994 --> 00:29:16,994
como un bocado del pastel de carne de mamá.
759
00:29:17,845 --> 00:29:18,845
-Oh, Marcos.
760
00:29:19,537 --> 00:29:20,537
(padres riendo)
761
00:29:20,524 --> 00:29:21,524
Oh, ¿cómo estuvo la jornada de puertas abiertas? ¿Alguien probó algo?
762
00:29:23,002 --> 00:29:24,002
- Me temo que voy a tener que lanzar una caña más larga, madre.
763
00:29:26,451 --> 00:29:27,451
- Oh Mark, ¿por qué?
764
00:29:28,419 --> 00:29:29,419
No puedo creer que nadie quiera comprar
765
00:29:30,102 --> 00:29:31,102
Esa hermosa y antigua casa.
766
00:29:31,989 --> 00:29:32,989
-¿Qué casa, papá?
767
00:29:32,840 --> 00:29:33,840
- La antigua casa de Waylon en Hickory.
768
00:29:35,055 --> 00:29:36,055
- Mm. Esa casa.
769
00:29:36,450 --> 00:29:37,450
-¿Qué tiene de malo?
770
00:29:37,632 --> 00:29:38,632
- Está embrujado. Todo el mundo lo dice.
771
00:29:39,359 --> 00:29:40,359
(Mark se ríe)
772
00:29:40,192 --> 00:29:41,192
- Y por eso esa casa nunca se venderá, madre.
773
00:29:43,074 --> 00:29:44,074
Historias de fantasmas.
774
00:29:44,505 --> 00:29:45,505
- ¿No les crees, papá?
775
00:29:45,396 --> 00:29:46,396
- Sólo creo en un fantasma, Grace.
776
00:29:48,299 --> 00:29:49,299
Un Espíritu Santo que reside en todos nuestros corazones.
777
00:29:50,708 --> 00:29:51,708
(la audiencia se ríe)
778
00:29:51,817 --> 00:29:52,817
-Tienes razón, papá.
779
00:29:53,628 --> 00:29:54,628
- ¿Y cómo estuvo tu día, cariño?
780
00:29:54,974 --> 00:29:55,974
¿Te cancelaron el baile?
781
00:29:56,455 --> 00:29:57,455
-Estoy trabajando en ello.
782
00:29:57,404 --> 00:29:58,404
-Dale tiempo, madre.
783
00:29:59,311 --> 00:30:00,311
- No vas a creer lo que dijo Max Jagerman
784
00:30:01,016 --> 00:30:02,016
me dijo hoy.
785
00:30:02,195 --> 00:30:03,195
- ¿Jagerman? ¿La estrella del fútbol?
786
00:30:04,129 --> 00:30:05,129
- Se acerca un gran partido.
787
00:30:05,520 --> 00:30:06,520
Ese chico tiene un gran brazo.
788
00:30:07,670 --> 00:30:08,670
-Se me acercó en el pasillo.
789
00:30:08,914 --> 00:30:09,914
y me preguntó si podía llevar mis libros.
790
00:30:11,716 --> 00:30:12,716
-Oh, Marcos.
791
00:30:12,789 --> 00:30:13,789
No sabía que pasaban ese tipo de cosas
792
00:30:14,629 --> 00:30:15,629
at Hatchetfield High.
793
00:30:15,964 --> 00:30:16,964
(audience laughs)
794
00:30:17,166 --> 00:30:18,166
Do you think you should
call the boy's father?
795
00:30:18,735 --> 00:30:19,735
- Oh, I don't know, Mother.
796
00:30:20,324 --> 00:30:21,324
I wasn't much older than him
797
00:30:21,577 --> 00:30:22,577
when I started carrying
your books, Ms. Chasity.
798
00:30:24,269 --> 00:30:25,269
- Dad! Gross!
799
00:30:25,540 --> 00:30:26,540
(audience laughs)
800
00:30:27,013 --> 00:30:28,013
I told him no, obviously.
801
00:30:28,709 --> 00:30:29,709
I don't think about that sort of thing.
802
00:30:29,869 --> 00:30:30,869
Me and Max, in carnal
embrace? That's ridiculous.
803
00:30:34,787 --> 00:30:35,787
Mom, will you pass the butt-stuff?
804
00:30:37,046 --> 00:30:38,046
(audience laughing)
805
00:30:40,835 --> 00:30:41,835
The Butter. Butter.
806
00:30:42,469 --> 00:30:43,469
Will you pass the Butter?
(chuckles nervously)
807
00:30:44,076 --> 00:30:45,076
I just want some head and butter. Bread!
808
00:30:46,002 --> 00:30:47,002
Bread!
(audience laughing)
809
00:30:48,814 --> 00:30:49,814
Bread and butt-sex to go
with this big shaft of meat
810
00:30:50,901 --> 00:30:51,901
I'm gonna choke down.
811
00:30:51,824 --> 00:30:52,824
Oh boy.
(audience laughs)
812
00:30:53,998 --> 00:30:54,998
Oh criminy!
813
00:30:54,919 --> 00:30:55,919
- Are you feeling all right, Pumpkin?
814
00:30:56,949 --> 00:30:57,949
- You do look flush.
815
00:30:58,099 --> 00:30:59,099
- I'm okay.
816
00:30:59,028 --> 00:31:00,028
I've just got some
butterflies in my tummy,
817
00:31:01,954 --> 00:31:02,954
and they're flying real low today.
818
00:31:03,858 --> 00:31:04,858
(audience laughs)
819
00:31:06,278 --> 00:31:07,278
- Why don't I draw you a bath?
820
00:31:09,585 --> 00:31:10,585
- Come on, Grace.
821
00:31:11,852 --> 00:31:12,852
You gotta stop fantasizing
822
00:31:13,315 --> 00:31:14,315
about some big, dumb football star.
823
00:31:18,415 --> 00:31:19,415
Some big,
824
00:31:20,259 --> 00:31:21,259
dumb,
825
00:31:22,145 --> 00:31:23,145
sexy,
826
00:31:24,890 --> 00:31:25,890
sweaty,
827
00:31:26,994 --> 00:31:27,994
hot
828
00:31:28,577 --> 00:31:29,577
football star!
829
00:31:29,934 --> 00:31:30,934
Ugh!
830
00:31:33,019 --> 00:31:34,019
(water splashing)
831
00:31:36,347 --> 00:31:37,347
- [Max] Grace.
832
00:31:40,849 --> 00:31:41,849
Grace.
833
00:31:43,582 --> 00:31:44,582
- Hello?
834
00:31:45,214 --> 00:31:46,214
(eerie music)
835
00:31:46,334 --> 00:31:47,334
- What's cooking, dirty girl?
836
00:31:51,657 --> 00:31:52,657
- Max Jagerman?
837
00:31:53,503 --> 00:31:54,503
What are you doing in my
bathroom of all places!?
838
00:31:55,909 --> 00:31:56,909
- I couldn't stay away. I'm hungry.
839
00:31:59,227 --> 00:32:00,227
And here you are,
840
00:32:00,272 --> 00:32:01,272
brewing up a big ol'
pot of dirty-girl soup.
841
00:32:04,242 --> 00:32:05,242
(sniffs deeply)
842
00:32:05,699 --> 00:32:06,699
Ah!
843
00:32:06,536 --> 00:32:07,536
(audience laughs)
844
00:32:07,796 --> 00:32:08,796
My favorite.
845
00:32:08,637 --> 00:32:09,637
(audience laughs)
846
00:32:10,425 --> 00:32:11,425
- You call my bath water dirty-girl soup?
847
00:32:13,060 --> 00:32:14,060
This is wrong! This is so wrong.
848
00:32:15,945 --> 00:32:16,945
(audience laughs)
849
00:32:17,959 --> 00:32:18,959
- I know.
850
00:32:19,387 --> 00:32:20,387
(audience screams)
851
00:32:23,703 --> 00:32:24,703
Mind if I join you?
852
00:32:24,563 --> 00:32:25,563
- You are... (stammers)
853
00:32:26,507 --> 00:32:27,507
- Ah.
854
00:32:30,055 --> 00:32:31,055
- Max.
855
00:32:31,884 --> 00:32:32,884
What's that around your neck?
856
00:32:33,457 --> 00:32:34,457
Is that a crucifix?
857
00:32:35,039 --> 00:32:36,039
(audience laughs)
858
00:32:38,506 --> 00:32:39,506
- Everyone's got their
secrets, and this one's mine.
859
00:32:43,288 --> 00:32:44,288
I love
860
00:32:45,341 --> 00:32:46,341
Jesus.
861
00:32:46,284 --> 00:32:47,284
(audience laughs)
862
00:32:48,095 --> 00:32:49,095
- Me too!
863
00:32:51,121 --> 00:32:52,121
- But there's only one thing I love more.
864
00:32:53,662 --> 00:32:54,662
- What's that?
865
00:32:55,259 --> 00:32:56,259
I love
866
00:32:57,220 --> 00:32:58,220
to fuck!
867
00:32:58,430 --> 00:32:59,430
(audience laughs)
868
00:33:00,077 --> 00:33:01,077
(sultry music)
869
00:33:01,098 --> 00:33:02,098
♪ Hey Boo ♪
870
00:33:02,788 --> 00:33:03,788
♪ Daddy needs a little
of that dirty soup ♪
871
00:33:06,503 --> 00:33:07,503
♪ Slice me off a piece of that saucy you ♪
872
00:33:10,378 --> 00:33:11,378
♪ I'd say you got me hypnotized ♪
873
00:33:12,340 --> 00:33:13,340
♪ You're looking all filthy-like ♪
874
00:33:14,178 --> 00:33:15,178
♪ You know its wrong I know its right ♪
875
00:33:16,522 --> 00:33:17,522
♪ Chaste Grace ♪
876
00:33:18,311 --> 00:33:19,311
♪ I'll never ever tell ya to behave ♪
877
00:33:22,098 --> 00:33:23,098
♪ I am expecting you to be-betray me ♪
878
00:33:26,232 --> 00:33:27,232
♪ I'm only in if you're over it ♪
879
00:33:28,243 --> 00:33:29,243
♪ A one-way ticket power trip ♪
880
00:33:30,040 --> 00:33:31,040
♪ With no room for censorship ♪
881
00:33:32,331 --> 00:33:33,331
♪ Babe I'ma love you all night long ♪
882
00:33:38,824 --> 00:33:39,824
♪ But you gotta do wrong ♪
883
00:33:42,350 --> 00:33:43,350
♪ Yeah you gotta do wrong ♪
884
00:33:46,547 --> 00:33:47,547
♪ Oh dirty dirty girl
won't you sing for me ♪
885
00:33:52,709 --> 00:33:53,709
♪ Won't you love me like you don't care ♪
886
00:34:00,480 --> 00:34:01,480
♪ Dirty dirty girl will you pray for me ♪
887
00:34:06,065 --> 00:34:07,065
♪ While I push and pull on your hair ♪
888
00:34:14,011 --> 00:34:15,011
♪ Hey brute ♪
889
00:34:15,608 --> 00:34:16,608
♪ You talk to me like
you're in a locker room ♪
890
00:34:19,499 --> 00:34:20,499
♪ It's clear you've never
stepped in a classroom ♪
891
00:34:23,599 --> 00:34:24,599
♪ You think I'm leaving room for you ♪
892
00:34:25,565 --> 00:34:26,565
♪ The trinity is more than two ♪
893
00:34:27,376 --> 00:34:28,376
♪ You want me can't be skipping school ♪
894
00:34:30,487 --> 00:34:31,487
♪ For shame ♪
895
00:34:31,525 --> 00:34:32,525
♪ I am expecting you to be-behave ♪
896
00:34:35,359 --> 00:34:36,359
♪ You think your thirsty
cravings are brave ♪
897
00:34:38,916 --> 00:34:39,916
♪ Take a sip and soap your soiled mouth ♪
898
00:34:41,308 --> 00:34:42,308
♪ You want a tour of the house ♪
899
00:34:43,194 --> 00:34:44,194
♪ You better straighten
out your crooked ways ♪
900
00:34:46,851 --> 00:34:47,851
♪ I'm singing a sacred psalm ♪
901
00:34:51,770 --> 00:34:52,770
♪ On your knees pray along ♪
902
00:34:55,161 --> 00:34:56,161
♪ If you wanna last until dawn ♪
903
00:34:59,587 --> 00:35:00,587
♪ Oh dirty dirty girl ♪
904
00:35:03,142 --> 00:35:04,142
♪ Won't you sing for me ♪
905
00:35:06,166 --> 00:35:07,166
♪ Won't you love me like you don't care ♪
906
00:35:11,461 --> 00:35:12,461
♪ I don't care about your ♪
907
00:35:13,975 --> 00:35:14,975
♪ Dirty dirty girl ♪
908
00:35:16,349 --> 00:35:17,349
♪ Will you pray for me ♪
909
00:35:19,257 --> 00:35:20,257
♪ While I push and pull on your hair ♪
910
00:35:28,314 --> 00:35:29,314
♪ Creo que te amo más de lo que debería ♪
911
00:35:31,597 --> 00:35:32,597
♪ Tienes mi juicio todo turbio y nublado ♪
912
00:35:35,157 --> 00:35:36,157
(Ambos gritan)
913
00:35:36,770 --> 00:35:37,770
♪ Pero mi sopa de chica sucia ♪ ♪ Pero tu sopa de chica sucia ♪
914
00:35:38,494 --> 00:35:39,494
♪ Me dejaste con hambre de más que eso ♪
915
00:35:42,006 --> 00:35:43,006
♪ Nuestro amor es asqueroso pero es bueno ♪
916
00:35:45,212 --> 00:35:46,212
♪ Estás rompiendo corazones por diversión y es sangriento ♪
917
00:35:48,445 --> 00:35:49,445
(Ambos gritan)
918
00:35:50,264 --> 00:35:51,264
♪ Pero tu sopa de chica sucia me dejó con hambre de más que eso ♪
919
00:35:54,032 --> 00:35:55,032
♪ Me dio hambre de más ♪
920
00:35:57,259 --> 00:35:58,259
♪ Hambriento de más ♪
921
00:36:00,602 --> 00:36:01,602
♪ Hambriento de más ♪
922
00:36:04,033 --> 00:36:05,033
♪ Hambriento de más ♪
923
00:36:05,401 --> 00:36:06,401
♪ Soy una soy una soy una buena chica ♪
924
00:36:08,020 --> 00:36:09,020
♪ Hambriento de más ♪
925
00:36:08,853 --> 00:36:09,853
♪ Soy una soy una soy una buena chica ♪
926
00:36:11,185 --> 00:36:12,185
♪ Hambriento de más ♪
927
00:36:12,018 --> 00:36:13,018
♪ Soy una soy una soy una buena chica ♪
928
00:36:14,454 --> 00:36:15,454
♪ Hambriento de más ♪
929
00:36:15,287 --> 00:36:16,287
♪ Soy una soy una soy una buena chica ♪
930
00:36:18,267 --> 00:36:19,267
♪ Quien de vez en cuando se ensucia ♪
931
00:36:20,834 --> 00:36:21,834
♪ Chica sucia, sucia, ¿no cantarás para mí? ♪
932
00:36:26,035 --> 00:36:27,035
♪ ¿No me amarás como si no te importara? ♪
933
00:36:31,369 --> 00:36:32,369
♪ No me importará tu ♪
934
00:36:33,788 --> 00:36:34,788
♪ Sucia, sucia chica, ¿rezarás por mí? ♪
935
00:36:39,368 --> 00:36:40,368
♪ Mientras nuestro amor envenena el aire ♪
936
00:36:47,460 --> 00:36:48,460
♪ Oye, papi necesita un poco de esa sopa sucia ♪
937
00:36:54,171 --> 00:36:55,171
(el público vitorea y aplaude)
938
00:36:59,503 --> 00:37:00,503
(tocando la puerta)
939
00:37:02,214 --> 00:37:03,214
- ¿Gracia?
940
00:37:03,068 --> 00:37:04,068
(música peculiar)
941
00:37:06,179 --> 00:37:07,179
-¿Qué he hecho?
942
00:37:07,520 --> 00:37:08,520
(la audiencia se ríe)
943
00:37:08,790 --> 00:37:09,790
¡Malditas manos errantes!
944
00:37:10,470 --> 00:37:11,470
¡Malditos sean estos lomos pecaminosos!
945
00:37:12,534 --> 00:37:13,534
- ¿Estás bien ahí dentro, cariño?
946
00:37:14,114 --> 00:37:15,114
Me pareció oír un gemido.
947
00:37:16,925 --> 00:37:17,925
Y tú sabes tan bien como yo, jovencita,
948
00:37:18,987 --> 00:37:19,987
¡Ésta es una casa donde no hay quejas!
949
00:37:21,178 --> 00:37:22,178
- Uno, uno.
950
00:37:22,550 --> 00:37:23,550
¡No era un gemido! ¡Era un quejido!
951
00:37:25,051 --> 00:37:26,051
¡Sí! Estoy haciendo un número dos aquí, ¡uno muy grande!
952
00:37:28,772 --> 00:37:29,772
- Voy a buscar el desatascador.
953
00:37:30,480 --> 00:37:31,480
(la audiencia se ríe)
954
00:37:32,591 --> 00:37:33,591
- ¡Vamos, Grace!
955
00:37:34,555 --> 00:37:35,555
¡Éste no eres tú!
956
00:37:35,970 --> 00:37:36,970
No puedes tener pensamientos impuros.
957
00:37:38,582 --> 00:37:39,582
¡Ni siquiera estás casado!
958
00:37:41,031 --> 00:37:42,031
Esto es culpa suya.
959
00:37:42,717 --> 00:37:43,717
Max Jägerman.
960
00:37:44,568 --> 00:37:45,568
Él tiene que irse.
961
00:37:46,302 --> 00:37:47,302
(música dramática)
962
00:37:49,340 --> 00:37:50,340
(el público vitorea y aplaude)
963
00:37:55,317 --> 00:37:56,317
(suena la campana de la escuela)
964
00:37:56,409 --> 00:37:57,409
-Dijo que estaría allí en 20 minutos.
965
00:37:57,756 --> 00:37:58,756
y nunca apareció.
966
00:37:59,298 --> 00:38:00,298
Estuve esperando allí toda la noche.
967
00:38:00,321 --> 00:38:01,321
Terminé estudiando por puro aburrimiento.
968
00:38:02,881 --> 00:38:03,881
- Aquél.
969
00:38:04,053 --> 00:38:05,053
Bueno, tal vez lo asusté, Steph.
970
00:38:06,825 --> 00:38:07,825
¿Pasqualli?
971
00:38:08,008 --> 00:38:09,008
Guardas ese lugar para, digamos, la quinta cita.
972
00:38:10,964 --> 00:38:11,964
-Ahí es donde vas antes de la primera mamada.
973
00:38:13,763 --> 00:38:14,763
¡Todo el mundo lo sabe!
974
00:38:15,538 --> 00:38:16,538
- ¿Y aún así te dejó plantada? ¡Niña!
975
00:38:17,895 --> 00:38:18,895
Eso debe ser muy vergonzoso para ti.
976
00:38:19,714 --> 00:38:20,714
-No fue una cita, Brenda.
977
00:38:21,523 --> 00:38:22,523
- Claro, Steph. Sigue diciéndote eso.
978
00:38:23,826 --> 00:38:24,826
¿Quién es este tipo de todas formas?
979
00:38:25,139 --> 00:38:26,139
Poniendo de pie a la hija del alcalde
980
00:38:26,301 --> 00:38:27,301
¿Como si no le importara nada?
981
00:38:27,894 --> 00:38:28,894
No voy a mentir. Eso es realmente sexy.
982
00:38:30,492 --> 00:38:31,492
(la audiencia se ríe)
983
00:38:31,575 --> 00:38:32,575
- Él no es sexy. Es Peter.
984
00:38:36,029 --> 00:38:37,029
¿Spankoffski?
985
00:38:38,604 --> 00:38:39,604
- ¡Dios mío! ¿El maldito niño de la pajarita?
986
00:38:40,848 --> 00:38:41,848
(la audiencia se ríe)
987
00:38:42,705 --> 00:38:43,705
- Steph, sé que es rico, pero...
988
00:38:45,285 --> 00:38:46,285
(la audiencia se ríe)
989
00:38:46,947 --> 00:38:47,947
El dinero no lo es todo.
990
00:38:49,163 --> 00:38:50,163
Las apariencias son.
991
00:38:51,009 --> 00:38:52,009
- Y, por ejemplo, si estás en el equipo de fútbol.
992
00:38:52,961 --> 00:38:53,961
- ¡Dios mío! ¡No puedo esperar al gran partido!
993
00:38:54,872 --> 00:38:55,872
(Ambos gritan)
994
00:38:57,287 --> 00:38:58,287
Tienes que ver la nueva cheerleader. ¡Es fabulosa!
995
00:38:59,870 --> 00:39:00,870
- Ahora no, Stace.
996
00:39:01,871 --> 00:39:02,871
¡Oye, tonto!
997
00:39:03,854 --> 00:39:04,854
- ¿Si? - ¿Si?
998
00:39:06,187 --> 00:39:07,187
- ¿Alguno de ustedes ha visto a Pete por aquí?
999
00:39:08,183 --> 00:39:09,183
- ¿Por qué?
1000
00:39:09,106 --> 00:39:10,106
¿Estás buscando patearlo mientras está caído?
1001
00:39:10,905 --> 00:39:11,905
- Sí, has despertado todas nuestras esperanzas, tentadora.
1002
00:39:14,533 --> 00:39:15,533
(la audiencia se ríe)
1003
00:39:15,622 --> 00:39:16,622
-No sé de qué estás hablando.
1004
00:39:16,971 --> 00:39:17,971
- ¡Vamos!
1005
00:39:17,941 --> 00:39:18,941
Lo atrajiste directamente a la guarida del león.
1006
00:39:20,719 --> 00:39:21,719
Creíamos que tenías potencial para ser una waifu, pero solo eres una matona.
1007
00:39:24,907 --> 00:39:25,907
- Sí.
1008
00:39:25,778 --> 00:39:26,778
Y vamos a encontrar nuevos objetos de nuestros deseos sexuales,
1009
00:39:29,742 --> 00:39:30,742
¡Y luego te arrepentirás!
1010
00:39:31,167 --> 00:39:32,167
(la audiencia se ríe)
1011
00:39:32,261 --> 00:39:33,261
- Por eso nadie habla con los chicos.
1012
00:39:34,772 --> 00:39:35,772
¿Qué diablos le pasó a Pete anoche?
1013
00:39:36,208 --> 00:39:37,208
- ¡Oh, me está tocando!
1014
00:39:38,719 --> 00:39:39,719
- ¡Afortunado!
1015
00:39:40,172 --> 00:39:41,172
(la audiencia se ríe)
1016
00:39:44,206 --> 00:39:45,206
- ¿Pete? ¿Estás aquí?
1017
00:39:46,236 --> 00:39:47,236
- Steph, ¡este es el baño de chicos!
1018
00:39:47,497 --> 00:39:48,497
- Crecer.
1019
00:39:50,190 --> 00:39:51,190
- Guau.
1020
00:39:53,552 --> 00:39:54,552
Estos baños ni siquiera están en cubículos.
1021
00:39:57,330 --> 00:39:58,330
(la audiencia se ríe)
1022
00:39:59,118 --> 00:40:00,118
¿Todos ustedes simplemente se miran mientras orinan?
1023
00:40:02,287 --> 00:40:03,287
¡Oh, es mejor de lo que jamás imaginé!
1024
00:40:05,513 --> 00:40:06,513
(la audiencia se ríe)
1025
00:40:11,508 --> 00:40:12,508
- Ay dios mío.
1026
00:40:12,870 --> 00:40:13,870
Pete, what did he do to you?
1027
00:40:14,320 --> 00:40:15,320
- What? This?
1028
00:40:15,501 --> 00:40:16,501
You should see the other guy.
1029
00:40:17,694 --> 00:40:18,694
I think he bruised his
knuckles on my face.
1030
00:40:19,897 --> 00:40:20,897
(audience laughing)
1031
00:40:21,485 --> 00:40:22,485
- Come on. You can't stay
in the bathroom all day.
1032
00:40:23,168 --> 00:40:24,168
- I'm not!
1033
00:40:25,008 --> 00:40:26,008
Just during lunch, passing periods,
1034
00:40:26,303 --> 00:40:27,303
and any times I might
run into Max Jagerman.
1035
00:40:29,849 --> 00:40:30,849
- That's such bullshit.
1036
00:40:31,661 --> 00:40:32,661
I'm not gonna let him get away with this.
1037
00:40:33,260 --> 00:40:34,260
- Steph, the more you get involved,
1038
00:40:35,126 --> 00:40:36,126
the worse things are gonna be for me.
1039
00:40:37,943 --> 00:40:38,943
It's like I said.
1040
00:40:39,926 --> 00:40:40,926
I'm not allowed to talk to you.
1041
00:40:42,646 --> 00:40:43,646
- Who does Max think he is? My dad?
1042
00:40:45,026 --> 00:40:46,026
What a fucking psycho!
1043
00:40:46,082 --> 00:40:47,082
No. I'm sorry, Pete.
1044
00:40:47,317 --> 00:40:48,317
I'm going to the principal with this.
1045
00:40:48,422 --> 00:40:49,422
- Ha!
1046
00:40:49,635 --> 00:40:50,635
This is Max Jagerman,
1047
00:40:51,406 --> 00:40:52,406
the quarterback of the
Hatchetfield Nighthawks.
1048
00:40:53,919 --> 00:40:54,919
If you think the principal
cares more about us
1049
00:40:56,415 --> 00:40:57,415
than the outcome of the big game,
1050
00:40:58,116 --> 00:40:59,116
then you are willfully naive.
1051
00:41:00,270 --> 00:41:01,270
- That's some cool-kid
privilege right there.
1052
00:41:03,332 --> 00:41:04,332
(audience laughing)
1053
00:41:04,165 --> 00:41:05,165
- Well we have to do something.
1054
00:41:05,544 --> 00:41:06,544
- And what, pray tell,
may that be, Stephanie?
1055
00:41:09,154 --> 00:41:10,154
- I don't know. We...
1056
00:41:11,088 --> 00:41:12,088
We...
1057
00:41:12,036 --> 00:41:13,036
- Destroy him!
1058
00:41:14,166 --> 00:41:15,166
- Grace!
- Oh my god.
1059
00:41:16,124 --> 00:41:17,124
Butt out, Chastity.
1060
00:41:17,692 --> 00:41:18,692
This is none of your business.
1061
00:41:18,952 --> 00:41:19,952
- Oh, it very much is my business.
1062
00:41:20,986 --> 00:41:21,986
And not just because I'm a hall monitor
1063
00:41:22,892 --> 00:41:23,892
and there are two girls
in the boy's bathroom.
1064
00:41:25,632 --> 00:41:26,632
Detention for both of you.
1065
00:41:27,072 --> 00:41:28,072
- What?
1066
00:41:27,905 --> 00:41:28,905
- God, you suck, Grace.
1067
00:41:29,468 --> 00:41:30,468
- Max Jagerman has made all
our lives a living heck.
1068
00:41:33,039 --> 00:41:34,039
(audience laughing)
1069
00:41:34,158 --> 00:41:35,158
He's more than a boy. He's an idea.
1070
00:41:37,315 --> 00:41:38,315
One that strikes fear in
the hearts of the meek.
1071
00:41:41,090 --> 00:41:42,090
(audience laughing)
1072
00:41:42,701 --> 00:41:43,701
And lust in the souls of the innocent.
1073
00:41:45,983 --> 00:41:46,983
We must strip him of his power
1074
00:41:47,626 --> 00:41:48,626
and leave him helpless at our feet!
1075
00:41:50,751 --> 00:41:51,751
- How?
1076
00:41:51,897 --> 00:41:52,897
With a little faith in the Father, Son,
1077
00:41:54,227 --> 00:41:55,227
and some holy ghosts.
1078
00:41:56,210 --> 00:41:57,210
(eerie music)
1079
00:41:59,003 --> 00:42:00,003
(wind whistling)
1080
00:42:00,818 --> 00:42:01,818
(audience applauding)
1081
00:42:03,033 --> 00:42:04,033
(thunder booms)
1082
00:42:16,981 --> 00:42:17,981
There it is. The old Waylon place.
1083
00:42:21,414 --> 00:42:22,414
- Isn't this, like, breaking and entering?
1084
00:42:23,991 --> 00:42:24,991
- I'm not breaking anything.
My dad's the realtor.
1085
00:42:26,324 --> 00:42:27,324
(keys jangle)
1086
00:42:28,434 --> 00:42:29,434
(eerie music)
1087
00:42:31,752 --> 00:42:32,752
(door creaking)
1088
00:42:34,600 --> 00:42:35,600
The house was built in 1910
by Mathias and Agatha Waylon.
1089
00:42:39,690 --> 00:42:40,690
Wealthy. Eccentric.
1090
00:42:42,415 --> 00:42:43,415
They went on to build the
city's most important landmarks,
1091
00:42:45,107 --> 00:42:46,107
like The Starlight Theater, The Gazette,
1092
00:42:47,074 --> 00:42:48,074
even the schoolhouse
1093
00:42:47,907 --> 00:42:48,907
that would one day
become Hatchetfield High.
1094
00:42:50,473 --> 00:42:51,473
They took a backwater logging town
1095
00:42:52,523 --> 00:42:53,523
and turned it into their
own personal paradise
1096
00:42:55,102 --> 00:42:56,102
where they were free to indulge
in their eclectic interests.
1097
00:42:58,437 --> 00:42:59,437
- What kinda interests?
1098
00:42:59,992 --> 00:43:00,992
- Oh, you know. A little satanism!
1099
00:43:03,459 --> 00:43:04,459
- Ah, baloney.
1100
00:43:04,292 --> 00:43:05,292
- It's true!
1101
00:43:05,771 --> 00:43:06,771
Human sacrifices! Demonic rituals!
1102
00:43:08,846 --> 00:43:09,846
Sex magic!
1103
00:43:10,300 --> 00:43:11,300
(audience laughing)
1104
00:43:12,494 --> 00:43:13,494
Eventually, the people of Hatchetfield
1105
00:43:13,934 --> 00:43:14,934
got fed up with this cult.
1106
00:43:15,535 --> 00:43:16,535
An angry mob burst through those doors
1107
00:43:17,521 --> 00:43:18,521
and found the Waylons and their followers
1108
00:43:18,951 --> 00:43:19,951
and hacked 'em to bloody bits!
1109
00:43:21,879 --> 00:43:22,879
But as they say, nothing really
dies in the Waylon place.
1110
00:43:26,247 --> 00:43:27,247
Their angry spirits
still haunt these halls
1111
00:43:28,282 --> 00:43:29,282
to this very day.
1112
00:43:29,879 --> 00:43:30,879
And when Max Jagerman comes
in contact with these ghosts,
1113
00:43:34,825 --> 00:43:35,825
we're gonna film the whole thing.
1114
00:43:36,853 --> 00:43:37,853
We're gonna post a video of
him crying for his mommy,
1115
00:43:39,992 --> 00:43:40,992
wetting himself with fear.
1116
00:43:42,129 --> 00:43:43,129
And then he will cease to
be the most terrifying,
1117
00:43:46,140 --> 00:43:47,140
hottest bully in Hatchetfield.
1118
00:43:49,316 --> 00:43:50,316
He will forever be known as #PottyPants.
1119
00:43:52,884 --> 00:43:53,884
(audience laughing)
1120
00:43:54,240 --> 00:43:55,240
- PottyPants?
1121
00:43:55,934 --> 00:43:56,934
How about PissyPants?
1122
00:43:57,169 --> 00:43:58,169
- I'm not comfortable with the plan
1123
00:43:58,305 --> 00:43:59,305
if it involves that kind of language.
1124
00:43:59,626 --> 00:44:00,626
(audience laughing)
1125
00:44:00,772 --> 00:44:01,772
-No me siento cómodo en este lugar.
1126
00:44:02,972 --> 00:44:03,972
No es estructuralmente sólido.
1127
00:44:05,468 --> 00:44:06,468
(la viga cruje)
1128
00:44:06,301 --> 00:44:07,301
- [Steph] Sí, y algo huele mal.
1129
00:44:07,406 --> 00:44:08,406
- [Todos] Lo siento, soy yo.
1130
00:44:08,832 --> 00:44:09,832
-Soy alérgico al desodorante.
1131
00:44:09,981 --> 00:44:10,981
-Tengo glándulas sudoríparas hiperactivas.
1132
00:44:11,171 --> 00:44:12,171
-Bañarme no es seguro para mí en este momento.
1133
00:44:13,088 --> 00:44:14,088
(la audiencia se ríe)
1134
00:44:14,557 --> 00:44:15,557
-Dios, ustedes son unos nerds.
1135
00:44:15,865 --> 00:44:16,865
- ¡Eh, discúlpeme!
1136
00:44:17,322 --> 00:44:18,322
Si uso antitranspirante me sale urticaria.
1137
00:44:21,142 --> 00:44:22,142
Y me los rasco, y sangran, y sale pus.
1138
00:44:25,319 --> 00:44:26,319
¡Me sale pus en las axilas!
1139
00:44:27,548 --> 00:44:28,548
- Sí, vamos a dejar eso atrás.
1140
00:44:28,825 --> 00:44:29,825
- ¡No me intimides!
1141
00:44:30,615 --> 00:44:31,615
¿Quién la invitó de todas formas?
1142
00:44:32,134 --> 00:44:33,134
- ¡Steph es la parte más importante del plan!
1143
00:44:34,176 --> 00:44:35,176
Eres el cebo de nuestra trampa.
1144
00:44:35,777 --> 00:44:36,777
Se lo vas a decir a Max Jagerman
1145
00:44:36,914 --> 00:44:37,914
Algo súper divertido está pasando en el lugar Waylon,
1146
00:44:39,367 --> 00:44:40,367
algo que no querría perderse, como un estudio bíblico.
1147
00:44:41,979 --> 00:44:42,979
- O una fiesta.
1148
00:44:42,812 --> 00:44:43,812
(música alegre)
1149
00:44:44,209 --> 00:44:45,209
- ¡Vamos, chicos! Podemos lograrlo.
1150
00:44:46,945 --> 00:44:47,945
(Grace chasquea los dedos)
1151
00:44:48,164 --> 00:44:49,164
(la audiencia se ríe)
1152
00:44:53,087 --> 00:44:54,087
♪ Vamos a intimidar al abusador ♪
1153
00:44:54,904 --> 00:44:55,904
♪ Vamos a filmarlo perdiendo su cooly ♪
1154
00:44:57,435 --> 00:44:58,435
♪ Lo haremos espeluznante ♪
1155
00:44:59,130 --> 00:45:00,130
♪ Es una tontería ♪
1156
00:44:59,963 --> 00:45:00,963
♪ Tengo un plan mejor ♪
1157
00:45:02,269 --> 00:45:03,269
♪ Le haremos cagarse en los pantalones ♪
1158
00:45:04,668 --> 00:45:05,668
♪ El hombre Jager ♪
1159
00:45:05,501 --> 00:45:06,501
♪ Vamos a invocar su furia ♪
1160
00:45:07,666 --> 00:45:08,666
♪ Haciéndole enloquecer prematuramente ♪
1161
00:45:10,192 --> 00:45:11,192
♪ Y luego que lo juzgue un jurado ♪
1162
00:45:12,312 --> 00:45:13,312
♪ A la vista del público ♪
1163
00:45:14,994 --> 00:45:15,994
♪ Él es solo un nerd disfrazado ♪
1164
00:45:16,656 --> 00:45:17,656
- Bueno ¿por qué sigues haciendo eso?
1165
00:45:18,039 --> 00:45:19,039
(la audiencia se ríe)
1166
00:45:18,872 --> 00:45:19,872
♪ Petey cogió la manta ♪
1167
00:45:19,705 --> 00:45:20,705
♪ Ruthie, estás a cargo de la tecnología ♪
1168
00:45:20,875 --> 00:45:21,875
♪ Y cintas de Richie ♪
1169
00:45:21,708 --> 00:45:22,708
-¿Cuál es nuestro presupuesto?
1170
00:45:23,599 --> 00:45:24,599
♪ Stephie lo atraerá con su encanto ♪
1171
00:45:27,336 --> 00:45:28,336
- ¿Soy?
1172
00:45:28,661 --> 00:45:29,661
♪ Y una vez que lo hagamos caminar ♪
1173
00:45:29,718 --> 00:45:30,718
♪ En el antiguo y embrujado lugar de Waylon ♪
1174
00:45:32,620 --> 00:45:33,620
- [Todos] ¿Sí?
1175
00:45:33,849 --> 00:45:34,849
♪ Petey va a saltar ♪
1176
00:45:36,373 --> 00:45:37,373
♪ Jager va a salir Jager ♪
1177
00:45:38,677 --> 00:45:39,677
♪ Vamos a intimidar al abusador ♪
1178
00:45:40,840 --> 00:45:41,840
♪ Estamos recuperando la escuela, la escuela ♪
1179
00:45:43,462 --> 00:45:44,462
♪ Vamos a hacer una película sucia ♪
1180
00:45:45,593 --> 00:45:46,593
♪Donde los perdedores ganan♪
1181
00:45:48,217 --> 00:45:49,217
♪ Y la broma es para él ♪
1182
00:45:51,142 --> 00:45:52,142
♪ Nuestra lealtad es un deber ♪
1183
00:45:53,695 --> 00:45:54,695
♪ Para defender a los nerds y a los mojigatos ♪
1184
00:45:55,711 --> 00:45:56,711
♪ Derrocando y destronando al vikingo ♪
1185
00:45:58,617 --> 00:45:59,617
♪ Voy a arruinar su barco ♪
1186
00:46:00,898 --> 00:46:01,898
♪ Vamos a cortarle los pezones ♪
1187
00:46:02,316 --> 00:46:03,316
(la audiencia se ríe)
1188
00:46:04,661 --> 00:46:05,661
♪ Le contaremos todo y le robaremos su almuerzo ♪
1189
00:46:05,518 --> 00:46:06,518
♪ Le daremos una paliza ♪
1190
00:46:06,351 --> 00:46:07,351
- ¡No!
1191
00:46:07,184 --> 00:46:08,184
♪ Vamos a ser realmente geniales ♪
1192
00:46:08,208 --> 00:46:09,208
- [Todos] ¡Oh!
1193
00:46:09,468 --> 00:46:10,468
♪ Para vencer a un Jagerman ♪
1194
00:46:10,327 --> 00:46:11,327
♪ No puedes vencerlo donde está mejor equipado ♪
1195
00:46:12,247 --> 00:46:13,247
♪ No puedes vencerlo donde está mejor equipado ♪
1196
00:46:14,608 --> 00:46:15,608
♪ Es el doble de nuestro tamaño, está maximizado ♪
1197
00:46:15,842 --> 00:46:16,842
♪ Pero sabemos cómo elaborar estrategias ♪
1198
00:46:17,234 --> 00:46:18,234
♪ Y usemos nuestras herramientas ♪
1199
00:46:18,389 --> 00:46:19,389
♪ Oh-oh ♪
1200
00:46:19,474 --> 00:46:20,474
♪ Así que no le vamos a patear el trasero ♪
1201
00:46:22,104 --> 00:46:23,104
♪ ¿Quieres conservar tu masa? ♪
1202
00:46:24,541 --> 00:46:25,541
♪ Vamos a patear pop splat ♪
1203
00:46:26,350 --> 00:46:27,350
♪Sé genial♪
1204
00:46:27,183 --> 00:46:28,183
♪ Vamos a aplastar, azotar y azotar ♪
1205
00:46:29,105 --> 00:46:30,105
♪ Mantén la calma. ♪
1206
00:46:29,938 --> 00:46:30,938
♪ Vamos a volar enjambre de tanques ♪
1207
00:46:31,382 --> 00:46:32,382
♪ No, vamos a estar bien ♪
1208
00:46:34,322 --> 00:46:35,322
- [Todos] Oh.
1209
00:46:35,155 --> 00:46:36,155
♪ Vamos a mantener los frijoles frescos ♪
1210
00:46:36,877 --> 00:46:37,877
♪ Nos quedaremos con los frijoles ♪
1211
00:46:38,603 --> 00:46:39,603
♪ Los frijoles frescos mantienen los frijoles frescos ♪
1212
00:46:41,101 --> 00:46:42,101
♪ Mantén los frijoles, frijoles, escuela ♪
1213
00:46:43,070 --> 00:46:44,070
¿Escuela de frijoles? ¡Excelente!
1214
00:46:45,688 --> 00:46:46,688
♪ Vamos a intimidar al abusador ♪
1215
00:46:48,464 --> 00:46:49,464
♪ Vamos a gobernar a los rebeldes ♪
1216
00:46:51,018 --> 00:46:52,018
♪ Él va a cagarse el trasero ♪
1217
00:46:53,384 --> 00:46:54,384
♪ Y nuestro problema está resuelto ♪ ♪ Y nuestro problema está resuelto ♪
1218
00:46:56,110 --> 00:46:57,110
♪ Y la escuela puede evolucionar ♪ ♪ Y la escuela puede evolucionar ♪
1219
00:46:59,304 --> 00:47:00,304
♪ Vamos a hacer que el deportista suplique ♪
1220
00:47:01,270 --> 00:47:02,270
♪ Observa al titular cediendo ♪
1221
00:47:03,702 --> 00:47:04,702
♪Haremos que lo nerd sea lo nuevo♪
1222
00:47:06,248 --> 00:47:07,248
♪ Tira del pasador ♪
1223
00:47:07,295 --> 00:47:08,295
- ¡Steph, ponte en posición!
1224
00:47:08,849 --> 00:47:09,849
- Es hora de engrosar nuestra piel.
1225
00:47:10,225 --> 00:47:11,225
- Una misión increíble.
1226
00:47:11,058 --> 00:47:12,058
♪ Lucharemos contra el pecado con el pecado ♪
1227
00:47:12,674 --> 00:47:13,674
(todos chasqueando los dedos)
1228
00:47:13,920 --> 00:47:14,920
♪ Que comiencen los juegos ♪
1229
00:47:17,504 --> 00:47:18,504
(el público vitorea y aplaude)
1230
00:47:20,362 --> 00:47:21,362
- [Todos] ¡Romper!
1231
00:47:25,664 --> 00:47:26,664
- Oh sí.
1232
00:47:27,177 --> 00:47:28,177
Estamos filmando esta broma en 4K.
1233
00:47:29,472 --> 00:47:30,472
¡Se verá bestial!
1234
00:47:31,464 --> 00:47:32,464
Uh, ¿crees que podría conseguir más luz aquí?
1235
00:47:33,716 --> 00:47:34,716
- Richie, ¡el punto es que está en la oscuridad!
1236
00:47:36,771 --> 00:47:37,771
- Bueno, entonces tendré que filmarlo todo.
1237
00:47:38,329 --> 00:47:39,329
¡En un ancho, y se verá como una mierda!
1238
00:47:41,233 --> 00:47:42,233
(la audiencia se ríe)
1239
00:47:42,066 --> 00:47:43,066
- ¡Espera! ¡Espera!
1240
00:47:43,202 --> 00:47:44,202
¡No, no me elimines de tu lista de llamadas!
1241
00:47:45,587 --> 00:47:46,587
(la audiencia se ríe)
1242
00:47:46,832 --> 00:47:47,832
No, no voy a cambiar de proveedor de Internet.
1243
00:47:49,428 --> 00:47:50,428
Pero todavía quiero hablar.
1244
00:47:51,760 --> 00:47:52,760
(la audiencia se ríe)
1245
00:47:54,346 --> 00:47:55,346
¿Hola?
1246
00:47:55,465 --> 00:47:56,465
(la audiencia se ríe)
1247
00:47:57,221 --> 00:47:58,221
¿Hola?
1248
00:47:59,847 --> 00:48:00,847
¿Hola?
1249
00:48:00,680 --> 00:48:01,680
- ¿Quién era ese? - Mi novio.
1250
00:48:01,799 --> 00:48:02,799
(la audiencia se ríe)
1251
00:48:03,597 --> 00:48:04,597
- Sonaba como un teleoperador.
1252
00:48:05,390 --> 00:48:06,390
- Está bien. Mi ex novio.
1253
00:48:07,277 --> 00:48:08,277
(la audiencia se ríe)
1254
00:48:08,756 --> 00:48:09,756
- Bueno, Jagerman está en camino.
1255
00:48:10,637 --> 00:48:11,637
¿Estas listo?
1256
00:48:12,293 --> 00:48:13,293
-No lo sé. Estoy nervioso.
1257
00:48:14,403 --> 00:48:15,403
- No, no. No lo estés.
1258
00:48:15,992 --> 00:48:16,992
Tú puedes hacerlo.
1259
00:48:19,001 --> 00:48:20,001
(la audiencia se ríe)
1260
00:48:20,987 --> 00:48:21,987
- Eres súper amable conmigo.
1261
00:48:25,568 --> 00:48:26,568
- No precisamente.
1262
00:48:26,401 --> 00:48:27,401
(la audiencia se ríe)
1263
00:48:28,110 --> 00:48:29,110
Solo estoy haciendo lo mínimo aquí.
1264
00:48:29,636 --> 00:48:30,636
(la audiencia se ríe)
1265
00:48:30,469 --> 00:48:31,469
- Eres el mejor amigo que he tenido.
1266
00:48:32,034 --> 00:48:33,034
-Oh, eso es triste.
1267
00:48:33,909 --> 00:48:34,909
-Creo que estoy enamorado de ti.
1268
00:48:36,151 --> 00:48:37,151
(la audiencia se ríe)
1269
00:48:36,984 --> 00:48:37,984
- Está bien. (se ríe incómodamente)
1270
00:48:39,067 --> 00:48:40,067
-Está bien, Richie, se honesto.
1271
00:48:41,739 --> 00:48:42,739
¿Estoy leyendo como fantasma o como Lin Manual Miranda?
1272
00:48:44,523 --> 00:48:45,523
(el público se ríe y aplaude)
1273
00:48:50,472 --> 00:48:51,472
- Te pareces un poco a ese vagabundo del centro.
1274
00:48:53,488 --> 00:48:54,488
(la audiencia grita)
1275
00:48:54,499 --> 00:48:55,499
Pero eso todavía podría funcionar.
1276
00:48:55,875 --> 00:48:56,875
A veces se pone bastante aterrador.
1277
00:48:58,453 --> 00:48:59,453
-Tal vez debería quitarme las gafas. Sí.
1278
00:49:05,331 --> 00:49:06,331
- Hola, Pete. Échale un vistazo.
1279
00:49:10,057 --> 00:49:11,057
Ella vino hasta aquí sólo para ayudarte.
1280
00:49:15,563 --> 00:49:16,563
Ella te está esperando, amigo.
1281
00:49:17,992 --> 00:49:18,992
- ¿En realidad?
1282
00:49:19,845 --> 00:49:20,845
¿Crees que realmente le gusto a Steph?
1283
00:49:23,158 --> 00:49:24,158
- ¡No!
1284
00:49:24,414 --> 00:49:25,414
¡Estoy hablando de Ruth!
1285
00:49:26,260 --> 00:49:27,260
(la audiencia se ríe)
1286
00:49:27,093 --> 00:49:28,093
Tiene muchísima sed. Ugh.
1287
00:49:31,541 --> 00:49:32,541
Quiero decir que podrías simplemente golpearlo y dejarlo, hermano.
1288
00:49:35,939 --> 00:49:36,939
- Sí.
1289
00:49:38,235 --> 00:49:39,235
Aunque no quiero.
1290
00:49:39,684 --> 00:49:40,684
(la audiencia se ríe)
1291
00:49:41,028 --> 00:49:42,028
- ¡Eres un inútil, Pete!
1292
00:49:42,407 --> 00:49:43,407
- ¿Qué?
1293
00:49:43,988 --> 00:49:44,988
- ¡Muy bien, todos a sus puestos!
1294
00:49:45,712 --> 00:49:46,712
¡Max Jagerman se acerca por la pasarela!
1295
00:49:47,657 --> 00:49:48,657
¡La operación PottyPants está a punto de comenzar!
1296
00:49:52,802 --> 00:49:53,802
(Max se aclara la garganta)
1297
00:49:54,224 --> 00:49:55,224
-Tengo que mear.
1298
00:49:55,619 --> 00:49:56,619
(la audiencia se ríe)
1299
00:49:57,113 --> 00:49:58,113
(Max cantando)
1300
00:50:01,298 --> 00:50:02,298
Vaya.
1301
00:50:03,298 --> 00:50:04,298
¡Hola, Steph! ¡Soy el Jagermeister!
1302
00:50:06,923 --> 00:50:07,923
¡Ja ja!
1303
00:50:08,474 --> 00:50:09,474
¡Traje las cervezas!
1304
00:50:10,452 --> 00:50:11,452
- [Grace] Ruth, pon los efectos de sonido.
1305
00:50:12,455 --> 00:50:13,455
(música espeluznante) (graznido de cuervo)
1306
00:50:16,545 --> 00:50:17,545
- Oh, mierda.
1307
00:50:17,859 --> 00:50:18,859
(la audiencia se ríe)
1308
00:50:19,567 --> 00:50:20,567
¿De dónde viene esa música espeluznante?
1309
00:50:23,124 --> 00:50:24,124
¿Qué clase de fiesta es ésta?
1310
00:50:26,472 --> 00:50:27,472
¿Estefania?
1311
00:50:28,339 --> 00:50:29,339
¿Kyle?
1312
00:50:30,887 --> 00:50:31,887
Brenda, si me vas a sorprender,
1313
00:50:32,857 --> 00:50:33,857
¡Hazlo ya, joder, tengo que mear!
1314
00:50:36,216 --> 00:50:37,216
- [Pete] Máximo.
1315
00:50:39,809 --> 00:50:40,809
- ¿Quién está ahí?
1316
00:50:40,980 --> 00:50:41,980
- [Pate] Max Jagerman.
1317
00:50:45,567 --> 00:50:46,567
- ¿Qué?
1318
00:50:46,894 --> 00:50:47,894
- Has perturbado los espíritus de Waylon Hall.
1319
00:50:52,673 --> 00:50:53,673
Ahora tu alma será nuestra.
1320
00:50:56,789 --> 00:50:57,789
- ¡Oh, mierda!
1321
00:50:58,480 --> 00:50:59,480
¡Oh, mierda, es un puto fantasma!
1322
00:51:01,897 --> 00:51:02,897
- ¡Esto es fantástico, Grace! ¡Funciona!
1323
00:51:03,999 --> 00:51:04,999
- ¡Siempre supe que ustedes, cabrones, eran reales!
1324
00:51:07,882 --> 00:51:08,882
He tenido miedo de ti toda mi vida.
1325
00:51:10,899 --> 00:51:11,899
Pero es hora de dejar de correr.
1326
00:51:12,681 --> 00:51:13,681
(la audiencia se ríe)
1327
00:51:15,197 --> 00:51:16,197
(La lata de cerveza cruje) (Max gruñe)
1328
00:51:17,315 --> 00:51:18,315
¡Vuela hacia aquí, fantasma!
1329
00:51:18,416 --> 00:51:19,416
¡Te voy a patear el maldito trasero!
1330
00:51:21,606 --> 00:51:22,606
- Eh, Grace, tenemos un problema.
1331
00:51:24,302 --> 00:51:25,302
- [Grace] ¿Qué? ¿No se lo cree?
1332
00:51:26,078 --> 00:51:27,078
- No, él piensa que el fantasma es real.
1333
00:51:27,640 --> 00:51:28,640
¡Él es realmente jodidamente valiente!
1334
00:51:29,614 --> 00:51:30,614
(la audiencia se ríe)
1335
00:51:30,772 --> 00:51:31,772
- Uh, no puedes pelear conmigo.
1336
00:51:33,603 --> 00:51:34,603
Soy un ser etéreo, así que.
1337
00:51:36,287 --> 00:51:37,287
-Eso ya lo veremos.
1338
00:51:37,715 --> 00:51:38,715
¡Te haré decir bu-bu, perra!
1339
00:51:40,200 --> 00:51:41,200
(Max grita) (Pete grita)
1340
00:51:43,462 --> 00:51:44,462
¡Sí!
1341
00:51:45,014 --> 00:51:46,014
¡Hago correr a los muertos despavoridos!
1342
00:51:47,514 --> 00:51:48,514
¡Yo soy Jagerman!
1343
00:51:49,042 --> 00:51:50,042
¡Soy un dios!
1344
00:51:51,097 --> 00:51:52,097
¡Vamos Nighthawks!
1345
00:51:53,850 --> 00:51:54,850
- ¡El fantasma huyó! ¡Envía al esqueleto!
1346
00:51:57,279 --> 00:51:58,279
(Ruth gritando)
1347
00:51:59,073 --> 00:52:00,073
(la audiencia se ríe)
1348
00:52:00,048 --> 00:52:01,048
- ¡Oh, mierda!
1349
00:52:01,477 --> 00:52:02,477
¡Oh, mierda!
1350
00:52:02,986 --> 00:52:03,986
¡No pensé que habría un esqueleto aquí!
1351
00:52:06,335 --> 00:52:07,335
¡Me dan muchísimo miedo los esqueletos!
1352
00:52:09,406 --> 00:52:10,406
(la audiencia se ríe)
1353
00:52:10,984 --> 00:52:11,984
Quizás debería simplemente correr.
1354
00:52:12,769 --> 00:52:13,769
¿Dónde, Max?
1355
00:52:13,602 --> 00:52:14,602
¿De vuelta a casa para que papá pueda llamarte pequeño cornudo?
1356
00:52:16,138 --> 00:52:17,138
¿Ni siquiera puedes luchar contra un maldito esqueleto?
1357
00:52:20,069 --> 00:52:21,069
No.
1358
00:52:21,443 --> 00:52:22,443
No tengo elección
1359
00:52:23,636 --> 00:52:24,636
¡Oye, esqueleto!
1360
00:52:25,107 --> 00:52:26,107
¡Tengo un asunto pendiente contigo, perra!
1361
00:52:27,340 --> 00:52:28,340
(la audiencia se ríe)
1362
00:52:28,195 --> 00:52:29,195
¡Ven aquí!
1363
00:52:29,201 --> 00:52:30,201
(Max gruñe) (Ruth grita)
1364
00:52:30,034 --> 00:52:31,034
- ¡Grace, tenemos que abortar el plan! ¡No está funcionando!
1365
00:52:32,480 --> 00:52:33,480
- A mí me está funcionando. ¡Es tan violento!
1366
00:52:35,421 --> 00:52:36,421
(Max gruñendo)
1367
00:52:36,254 --> 00:52:37,254
- ¡Max, para!
1368
00:52:37,644 --> 00:52:38,644
(Ruth grita)
1369
00:52:38,592 --> 00:52:39,592
(la audiencia se ríe)
1370
00:52:39,823 --> 00:52:40,823
- Steph, no podemos hacer una fiesta aquí.
1371
00:52:42,330 --> 00:52:43,330
¡Este lugar está terriblemente embrujado!
1372
00:52:44,954 --> 00:52:45,954
Ponte detrás de mí. Te protegeré.
1373
00:52:46,611 --> 00:52:47,611
- No. No!
1374
00:52:47,444 --> 00:52:48,444
¡No es real, estúpido!
1375
00:52:49,861 --> 00:52:50,861
No es un fantasma.
1376
00:52:52,199 --> 00:52:53,199
Es Peter Spankoffski.
1377
00:52:55,147 --> 00:52:56,147
Todo esto fue una broma.
1378
00:52:56,589 --> 00:52:57,589
Un truco para asustarte muchísimo,
1379
00:52:58,764 --> 00:52:59,764
Porque te lo mereces.
1380
00:53:02,468 --> 00:53:03,468
- ¿Qué?
1381
00:53:04,050 --> 00:53:05,050
¿Me estás diciendo que sois unos nerds?
1382
00:53:05,298 --> 00:53:06,298
¿Armar todo esto sólo para mí?
1383
00:53:10,544 --> 00:53:11,544
Guau.
1384
00:53:13,085 --> 00:53:14,085
Creí que me odiaban.
1385
00:53:15,881 --> 00:53:16,881
(la audiencia se ríe)
1386
00:53:19,937 --> 00:53:20,937
Pero gracias.
1387
00:53:23,024 --> 00:53:24,024
(la audiencia se ríe)
1388
00:53:24,939 --> 00:53:25,939
Esto fue realmente genial.
1389
00:53:26,291 --> 00:53:27,291
(la audiencia se ríe)
1390
00:53:29,874 --> 00:53:30,874
- ¿No estás enojado?
1391
00:53:31,853 --> 00:53:32,853
- ¡Oh! ¿Estás bromeando?
1392
00:53:34,552 --> 00:53:35,552
No, no, no, esto es lo más lindo.
1393
00:53:36,746 --> 00:53:37,746
¿Alguien lo ha hecho alguna vez por mí?
1394
00:53:38,462 --> 00:53:39,462
(audiencia aah)
1395
00:53:39,748 --> 00:53:40,748
Cuando salió el fantasma y mi corazón estaba como...
1396
00:53:42,677 --> 00:53:43,677
(imita los latidos del corazón)
1397
00:53:44,642 --> 00:53:45,642
¡Ah! Y el esqueleto.
1398
00:53:47,452 --> 00:53:48,452
Oh.
1399
00:53:49,181 --> 00:53:50,181
Eso fue realmente especial.
1400
00:53:50,850 --> 00:53:51,850
(la audiencia se ríe)
1401
00:53:52,747 --> 00:53:53,747
(la audiencia vitorea y aplaude)
1402
00:53:58,946 --> 00:53:59,946
Ya saben, quizás los tenía mal entendidos.
1403
00:54:01,935 --> 00:54:02,935
¿Lo sabías?
1404
00:54:03,142 --> 00:54:04,142
Pensé que erais un grupo de nerds,
1405
00:54:04,478 --> 00:54:05,478
¡Pero ustedes organizan una fiesta increíble!
1406
00:54:07,522 --> 00:54:08,522
(La madera se quiebra) (Max grita)
1407
00:54:09,694 --> 00:54:10,694
(Max gruñendo) (el cuerpo se tambalea)
1408
00:54:13,488 --> 00:54:14,488
(todos gimen)
1409
00:54:17,483 --> 00:54:18,483
-¿Máximo?
1410
00:54:18,896 --> 00:54:19,896
¡Ay dios mío!
1411
00:54:19,948 --> 00:54:20,948
¡Máximo!
1412
00:54:20,781 --> 00:54:21,781
¡Te dije que este lugar no era estructuralmente sólido!
1413
00:54:22,815 --> 00:54:23,815
¡Cayó como si fuera de tres pisos!
1414
00:54:25,105 --> 00:54:26,105
- ¡Vamos!
1415
00:54:26,270 --> 00:54:27,270
- ¡Oh, diablos! ¡Oh, diablos, no!
1416
00:54:28,570 --> 00:54:29,570
(música dramática) (Max gimiendo)
1417
00:54:31,282 --> 00:54:32,282
(Max gimiendo)
1418
00:54:34,333 --> 00:54:35,333
- ¡Miren lo que me hicieron hacer, malditos nerds!
1419
00:54:38,294 --> 00:54:39,294
¡Me oriné en mis malditos pantalones!
1420
00:54:41,339 --> 00:54:42,339
(la audiencia se ríe)
1421
00:54:43,366 --> 00:54:44,366
- ¿Misión cumplida?
1422
00:54:46,088 --> 00:54:47,088
- Max, no te muevas, ¿de acuerdo? Vamos a...
1423
00:54:48,129 --> 00:54:49,129
- ¡Cállate, Steph!
1424
00:54:49,711 --> 00:54:50,711
¡Sois igual que estos malditos perdedores!
1425
00:54:52,235 --> 00:54:53,235
¡Los voy a matar a todos!
1426
00:54:54,610 --> 00:54:55,610
¡Los nerds puritanos deben pagar!
1427
00:54:59,282 --> 00:55:00,282
(Max jadeando)
1428
00:55:00,931 --> 00:55:01,931
¡Qué nerd!
1429
00:55:02,984 --> 00:55:03,984
¡Mojigatos!
1430
00:55:05,451 --> 00:55:06,451
¡Debe!
1431
00:55:06,864 --> 00:55:07,864
(Max resopla)
1432
00:55:08,932 --> 00:55:09,932
¡El!
1433
00:55:10,667 --> 00:55:11,667
(Max se está ahogando)
1434
00:55:16,602 --> 00:55:17,602
-¿Máximo?
1435
00:55:19,454 --> 00:55:20,454
¿Máximo?
1436
00:55:20,735 --> 00:55:21,735
- [Peter] ¡Mierda! ¡Lo matamos!
1437
00:55:22,864 --> 00:55:23,864
- [Richard] ¡Oh Dios mío! ¡Oh Dios mío!
1438
00:55:25,709 --> 00:55:26,709
- ¡Mis axilas!
1439
00:55:26,542 --> 00:55:27,542
- No, no, no, esto fue un accidente.
1440
00:55:29,387 --> 00:55:30,387
¡El vídeo lo mostrará!
1441
00:55:30,734 --> 00:55:31,734
¡Sí!
1442
00:55:31,567 --> 00:55:32,567
¡El vídeo mostrará claramente que fue un accidente!
1443
00:55:34,037 --> 00:55:35,037
- Uh, en realidad no entendí la caída.
1444
00:55:37,044 --> 00:55:38,044
Pero sí conseguí muchas imágenes incriminatorias.
1445
00:55:39,313 --> 00:55:40,313
¡De nosotros atrayéndolo aquí con malas intenciones!
1446
00:55:41,741 --> 00:55:42,741
- ¡Oh, eso nos hará parecer aún más culpables!
1447
00:55:45,860 --> 00:55:46,860
- ¡Dios mío! ¡Vamos a la cárcel!
1448
00:55:48,791 --> 00:55:49,791
Y con mi suerte,
1449
00:55:49,938 --> 00:55:50,938
¡Nadie se molestará siquiera en convertirme en su perra!
1450
00:55:52,723 --> 00:55:53,723
(la audiencia se ríe)
1451
00:55:53,762 --> 00:55:54,762
- ¡No, no vamos a ir a la cárcel!
1452
00:55:56,331 --> 00:55:57,331
- ¿En serio, Steph?
1453
00:55:57,830 --> 00:55:58,830
Porque asesinamos a una estrella del fútbol
1454
00:55:59,730 --> 00:56:00,730
¡Justo antes del gran juego!
1455
00:56:01,042 --> 00:56:02,042
- ¡Esto no fue asesinato!
1456
00:56:04,656 --> 00:56:05,656
Y no fue un accidente.
1457
00:56:07,353 --> 00:56:08,353
Fue un acto de Dios.
1458
00:56:08,859 --> 00:56:09,859
(la audiencia se ríe)
1459
00:56:10,925 --> 00:56:11,925
Max Jagerman era un pervertido,
1460
00:56:13,534 --> 00:56:14,534
Y ahora se está pudriendo en el infierno por ello.
1461
00:56:15,955 --> 00:56:16,955
- Oh, sí, como si eso fuera a aprobarse en el tribunal.
1462
00:56:19,089 --> 00:56:20,089
¡Él fue herido!
1463
00:56:20,413 --> 00:56:21,413
-No vamos a ir a los tribunales.
1464
00:56:21,900 --> 00:56:22,900
- Grace, no sé de qué estás hablando,
1465
00:56:23,536 --> 00:56:24,536
Pero tenemos que contárselo a la policía.
1466
00:56:25,220 --> 00:56:26,220
- ¿Por qué?
1467
00:56:26,513 --> 00:56:27,513
Max Jagerman era una amenaza y ahora ya no está.
1468
00:56:30,839 --> 00:56:31,839
Basta de burlas. Basta de acoso.
1469
00:56:33,347 --> 00:56:34,347
No más cosquillas en nuestros puntos de mamá.
1470
00:56:35,969 --> 00:56:36,969
(la audiencia se ríe)
1471
00:56:37,618 --> 00:56:38,618
¿No lo ves?
1472
00:56:39,254 --> 00:56:40,254
Somos libres.
1473
00:56:40,783 --> 00:56:41,783
- ¿Pero la gente no se dará cuenta de que se ha ido?
1474
00:56:44,052 --> 00:56:45,052
-Este es Hatchetfield.
1475
00:56:45,746 --> 00:56:46,746
La gente desaparece todos los días.
1476
00:56:47,668 --> 00:56:48,668
(la audiencia se ríe)
1477
00:56:48,501 --> 00:56:49,501
(carrera chasqueando los dedos) (música alegre)
1478
00:56:49,334 --> 00:56:50,334
- ¡Oh, no! ¡Está enfadada otra vez!
1479
00:56:52,370 --> 00:56:53,370
♪ Vamos a enterrar el cuerpo ♪
1480
00:56:54,854 --> 00:56:55,854
♪ Aquí mismo en el vestíbulo ♪
1481
00:56:57,414 --> 00:56:58,414
♪ Bajo el suelo de madera ♪
1482
00:56:59,376 --> 00:57:00,376
♪Donde se pudrirá su cadáver♪
1483
00:57:02,305 --> 00:57:03,305
-Esto es mucho.
1484
00:57:05,023 --> 00:57:06,023
♪ Vamos a cortarle todas las extremidades ♪
1485
00:57:07,741 --> 00:57:08,741
- ¿Dijiste que le cortaran todas las extremidades?
1486
00:57:09,970 --> 00:57:10,970
♪ Sí, vamos a cortarle todas las extremidades ♪
1487
00:57:12,025 --> 00:57:13,025
¿Puedes dejar de decirlo?
1488
00:57:14,508 --> 00:57:15,508
♪ ¿De qué otra manera encajaría? ♪
1489
00:57:18,212 --> 00:57:19,212
♪ Petey agarra el hacha ♪
1490
00:57:19,076 --> 00:57:20,076
♪ Ruthie, puedes tomar el ácido ♪
1491
00:57:20,311 --> 00:57:21,311
♪ Y las cintas de Stephie ♪
1492
00:57:21,634 --> 00:57:22,634
¿Quieres que filme esto?
1493
00:57:22,748 --> 00:57:23,748
♪ Vamos a envolverlo en plástico ♪
1494
00:57:24,173 --> 00:57:25,173
♪ Después de rociarlo con lejía ♪
1495
00:57:25,993 --> 00:57:26,993
♪ Pónganle cinta adhesiva después de rociarlo con lejía ♪
1496
00:57:28,308 --> 00:57:29,308
-Creo que voy a vomitar.
1497
00:57:29,301 --> 00:57:30,301
♪ No, esto es cuando creces ♪
1498
00:57:30,689 --> 00:57:31,689
♪ Y acepta tu destino ♪
1499
00:57:31,884 --> 00:57:32,884
♪ Ah ♪
1500
00:57:33,018 --> 00:57:34,018
♪ Quieres disfrutar al máximo ♪
1501
00:57:35,553 --> 00:57:36,553
♪ Luego empieza a cortar justo encima del muslo ♪
1502
00:57:38,279 --> 00:57:39,279
♪ Vamos a enterrar al matón ♪
1503
00:57:40,466 --> 00:57:41,466
♪ Seguramente iremos al reformatorio ♪
1504
00:57:43,309 --> 00:57:44,309
♪ He oído que la prisión es cómoda ♪
1505
00:57:45,317 --> 00:57:46,317
♪ Oh, mi asma ha vuelto ♪
1506
00:57:46,554 --> 00:57:47,554
♪ Nunca lo encontrarán ♪
1507
00:57:47,875 --> 00:57:48,875
♪ No es como si estuviéramos vendiendo crack ♪
1508
00:57:49,207 --> 00:57:50,207
♪ Voy a desnudarlo ♪
1509
00:57:50,578 --> 00:57:51,578
- ¿Por qué?
1510
00:57:51,411 --> 00:57:52,411
♪ Vamos a enterrar al matón ♪
1511
00:57:53,278 --> 00:57:54,278
♪ Tenemos que alinear nuestras historias ♪
1512
00:57:55,781 --> 00:57:56,781
♪ Nunca me perseguirá ♪
1513
00:57:58,070 --> 00:57:59,070
♪ Porque ya está muerto ♪
1514
00:57:59,454 --> 00:58:00,454
♪ Nadie te va a delatar ♪
1515
00:58:00,459 --> 00:58:01,459
♪ Escóndelo de los federales ♪
1516
00:58:01,954 --> 00:58:02,954
♪ ¿No podemos decir que se resbaló? ♪
1517
00:58:02,980 --> 00:58:03,980
(clamores superpuestos)
1518
00:58:05,580 --> 00:58:06,580
♪ Acabo de cortarle los pezones ♪
1519
00:58:08,229 --> 00:58:09,229
(el público se ríe y aplaude)
1520
00:58:12,556 --> 00:58:13,556
(estática en la televisión)
1521
00:58:15,297 --> 00:58:16,297
(pitido de televisión)
1522
00:58:18,029 --> 00:58:19,029
- [Reportero] Esto es Hatchetfield Action News
1523
00:58:20,627 --> 00:58:21,627
¡con Dan y Donna!
1524
00:58:23,728 --> 00:58:24,728
- [Donna] Han pasado dos semanas desde la desaparición.
1525
00:58:25,842 --> 00:58:26,842
de la estrella del fútbol local Maxwell Jagerman,
1526
00:58:29,294 --> 00:58:30,294
y el paradero del adolescente sigue siendo un misterio.
1527
00:58:32,681 --> 00:58:33,681
- [Dan] Hoy temprano en el ayuntamiento,
1528
00:58:34,664 --> 00:58:35,664
El alcalde Solomon Lauter emitió esta declaración.
1529
00:58:39,111 --> 00:58:40,111
- La desaparición del joven señor Jagerman
1530
00:58:41,334 --> 00:58:42,334
Ha sacudido a esta comunidad hasta sus cimientos.
1531
00:58:44,104 --> 00:58:45,104
Pero puedes estar seguro
1532
00:58:45,217 --> 00:58:46,217
He puesto a disposición todos los recursos posibles.
1533
00:58:49,047 --> 00:58:50,047
al entrenador de los Hatchetfield Nighthawks.
1534
00:58:52,340 --> 00:58:53,340
No permitiré la ausencia de un niño
1535
00:58:55,243 --> 00:58:56,243
afectar el desempeño de nuestro equipo en el gran juego.
1536
00:58:58,073 --> 00:58:59,073
Los Nighthawks saldrán al campo esta noche,
1537
00:59:00,189 --> 00:59:01,189
y ganarán.
1538
00:59:02,863 --> 00:59:03,863
¡Vamos Nighthawks!
1539
00:59:04,653 --> 00:59:05,653
(multitud aplaudiendo)
1540
00:59:07,801 --> 00:59:08,801
- [Donna] Palabras inspiradoras en este momento de necesidad.
1541
00:59:10,736 --> 00:59:11,736
Sólo podemos esperar que traigan algo de consuelo.
1542
00:59:13,024 --> 00:59:14,024
A los compañeros de clase de Max,
1543
00:59:14,652 --> 00:59:15,652
que ya han soportado dos semanas de angustia.
1544
00:59:18,811 --> 00:59:19,811
(estudiantes besándose)
1545
00:59:21,206 --> 00:59:22,206
(Kyle se ríe)
1546
00:59:22,518 --> 00:59:23,518
¡Estas han sido las dos mejores semanas de mi vida!
1547
00:59:25,879 --> 00:59:26,879
¿Quién hubiera pensado que la ausencia de una influencia negativa...
1548
00:59:28,547 --> 00:59:29,547
¿Podría hacernos a todos mucho más felices?
1549
00:59:30,709 --> 00:59:31,709
(la audiencia se ríe)
1550
00:59:31,542 --> 00:59:32,542
- ¿Yo se, verdad?
1551
00:59:32,843 --> 00:59:33,843
No puedo esperar a verte jugar esta noche, Kyle.
1552
00:59:34,814 --> 00:59:35,814
- Y no puedo esperar a verte animar.
1553
00:59:36,880 --> 00:59:37,880
Ya sabes, animar requiere tanta habilidad como animar.
1554
00:59:39,200 --> 00:59:40,200
como lo hace el fútbol.
1555
00:59:40,422 --> 00:59:41,422
A veces pienso que eres el evento principal,
1556
00:59:43,162 --> 00:59:44,162
Y estamos ahí sólo para apoyarlas, muchachas.
1557
00:59:45,865 --> 00:59:46,865
(la audiencia exclama aah)
1558
00:59:47,193 --> 00:59:48,193
- Eres tan sexy cuando eres dulce.
1559
00:59:48,897 --> 00:59:49,897
-Gracias a Dios que Max se fue.
1560
00:59:50,994 --> 00:59:51,994
- ¿No era tu amigo?
1561
00:59:51,894 --> 00:59:52,894
- Sí, pero me prohibió tener citas,
1562
00:59:54,605 --> 00:59:55,605
y destrozó el Ski-Doo de mi padre.
1563
00:59:57,719 --> 00:59:58,719
¡Que se joda ese tipo!
1564
00:59:59,055 --> 01:00:00,055
- Bien por ti, nena.
1565
01:00:00,601 --> 01:00:01,601
- ¡Oye, Pete, espera!
1566
01:00:02,870 --> 01:00:03,870
Albricias.
1567
01:00:04,028 --> 01:00:05,028
- ¿Pasaste el examen?
1568
01:00:05,480 --> 01:00:06,480
- Con gran éxito.
1569
01:00:06,957 --> 01:00:07,957
- ¡Oh, ho! A...
1570
01:00:09,250 --> 01:00:10,250
C+. Steph, ¡eso es increíble!
1571
01:00:12,440 --> 01:00:13,440
-Mi papá no lo podía creer.
1572
01:00:13,859 --> 01:00:14,859
Recuperé mi teléfono y todo.
1573
01:00:16,657 --> 01:00:17,657
- Y no podría haberlo hecho sin ti.
1574
01:00:19,803 --> 01:00:20,803
Ayudándome a estudiar estas últimas dos semanas.
1575
01:00:21,370 --> 01:00:22,370
¿Sabes que este es realmente tu C+?
1576
01:00:24,670 --> 01:00:25,670
- Oh, Steph. Puedes quedártelo.
1577
01:00:27,791 --> 01:00:28,791
(la audiencia se ríe)
1578
01:00:29,585 --> 01:00:30,585
Realmente reduciría mi promedio.
1579
01:00:31,082 --> 01:00:32,082
(Steph se ríe)
1580
01:00:32,313 --> 01:00:33,313
- Eres un completo nerd, Spankoffski.
1581
01:00:34,477 --> 01:00:35,477
(música suave)
1582
01:00:36,558 --> 01:00:37,558
- Guau.
1583
01:00:38,649 --> 01:00:39,649
Esta es la primera vez que alguien me llama nerd.
1584
01:00:40,415 --> 01:00:41,415
Desde aquella noche.
1585
01:00:46,661 --> 01:00:47,661
Steph, estoy tratando de sentirme mal por lo que hicimos,
1586
01:00:49,332 --> 01:00:50,332
Pero es realmente difícil hacer eso.
1587
01:00:52,026 --> 01:00:53,026
Cuando todo es objetivamente mejor.
1588
01:00:54,235 --> 01:00:55,235
(la audiencia se ríe)
1589
01:00:55,896 --> 01:00:56,896
-Sí, es raro.
1590
01:00:58,844 --> 01:00:59,844
¿Pero tal vez sea lo mejor?
1591
01:01:02,536 --> 01:01:03,536
Entonces, ¿vas a ir al gran partido esta noche?
1592
01:01:05,365 --> 01:01:06,365
- Oh, no.
1593
01:01:06,198 --> 01:01:07,198
Jagerman no deja que los nerds vayan al fútbol...
1594
01:01:09,613 --> 01:01:10,613
Eh.
1595
01:01:11,975 --> 01:01:12,975
Ya sabes, quizá lo haga.
1596
01:01:14,280 --> 01:01:15,280
Nunca he estado en un partido de fútbol antes.
1597
01:01:15,958 --> 01:01:16,958
- Ugh, son realmente aburridos.
1598
01:01:17,751 --> 01:01:18,751
Y ambos equipos son una mierda.
1599
01:01:19,218 --> 01:01:20,218
Pero podríamos irnos con sarcasmo.
1600
01:01:22,493 --> 01:01:23,493
Ya sabes, coge unas palomitas de maíz.
1601
01:01:25,374 --> 01:01:26,374
Podría ser genial.
1602
01:01:27,944 --> 01:01:28,944
- ¿Te refieres a ir juntos?
1603
01:01:31,503 --> 01:01:32,503
- Si quieres.
1604
01:01:35,263 --> 01:01:36,263
- Bueno.
1605
01:01:37,042 --> 01:01:38,042
- Bueno.
1606
01:01:38,522 --> 01:01:39,522
Fresco.
1607
01:01:40,436 --> 01:01:41,436
Nos vemos allí.
1608
01:01:41,674 --> 01:01:42,674
- ¡Sí, sí! Nos vemos allí.
1609
01:01:44,561 --> 01:01:45,561
(la audiencia se ríe)
1610
01:01:47,525 --> 01:01:48,525
¡Guau!
1611
01:01:49,508 --> 01:01:50,508
Realmente las cosas son diferentes por aquí.
1612
01:01:52,401 --> 01:01:53,401
¡Los árboles son más verdes!
1613
01:01:54,236 --> 01:01:55,236
¡El sol brilla más!
1614
01:01:56,005 --> 01:01:57,005
¡Y voy al gran partido!
1615
01:01:58,160 --> 01:01:59,160
¡Joder, sí!
1616
01:01:59,739 --> 01:02:00,739
¡Vamos Nighthawks!
1617
01:02:01,382 --> 01:02:02,382
(música alegre) (audiencia aplaudiendo)
1618
01:02:03,820 --> 01:02:04,820
♪ Es como el primer día de escuela, sí ♪
1619
01:02:06,858 --> 01:02:07,858
♪ El pasillo está brillante y lleno de vida ♪
1620
01:02:09,919 --> 01:02:10,919
- ¡Hola Ruth! - ¡Hola Ruth!
1621
01:02:10,925 --> 01:02:11,925
♪ Tan lleno de vida ♪
1622
01:02:13,008 --> 01:02:14,008
- Hola Ruth, ¡hoy tu sombrero es fuego!
1623
01:02:15,330 --> 01:02:16,330
- ¡Gracias!
1624
01:02:16,163 --> 01:02:17,163
♪ Es como el comienzo de un nuevo año ♪
1625
01:02:18,789 --> 01:02:19,789
♪ Tengo una resolución para ascender socialmente ♪
1626
01:02:21,904 --> 01:02:22,904
- ¿Quieres unirte al equipo de natación?
1627
01:02:22,962 --> 01:02:23,962
♪ Y llegar a clase a tiempo ♪
1628
01:02:25,047 --> 01:02:26,047
- Llega temprano hoy, señor Lipschitz.
1629
01:02:26,644 --> 01:02:27,644
♪ Nunca pensé que podría abrir mi casillero ♪
1630
01:02:30,179 --> 01:02:31,179
♪ Sin el miedo corriendo por mi ♪
1631
01:02:33,151 --> 01:02:34,151
♪ Y ahora no como solo ♪
1632
01:02:38,471 --> 01:02:39,471
♪ Vamos, halcones nocturnos ♪
1633
01:02:39,769 --> 01:02:40,769
♪ Tomaremos la pelea ♪
1634
01:02:40,884 --> 01:02:41,884
♪ A los vencedores va el botín ♪
1635
01:02:44,442 --> 01:02:45,442
♪ Vamos, halcones nocturnos ♪
1636
01:02:45,638 --> 01:02:46,638
♪ Estamos tomando vuelo ♪
1637
01:02:47,149 --> 01:02:48,149
♪ Somos los líderes y la realeza ♪
1638
01:02:49,960 --> 01:02:50,960
(todos graznan)
1639
01:02:52,345 --> 01:02:53,345
♪ ¿Quién diría que el fútbol es un juego de equipo? ♪
1640
01:02:54,318 --> 01:02:55,318
(Los jugadores de fútbol gruñen)
1641
01:02:55,151 --> 01:02:56,151
♪ ¿Quién necesita un mariscal de campo estrella para que lo transmita? ♪
1642
01:02:58,449 --> 01:02:59,449
♪ O azotarte con una toalla empapada ♪
1643
01:03:01,550 --> 01:03:02,550
♪ No más pelota de intimidación ♪
1644
01:03:04,475 --> 01:03:05,475
♪ Todos estamos dando palmadas en el trasero ♪
1645
01:03:07,351 --> 01:03:08,351
♪ Con consentimiento, por supuesto, porque nos importa ♪
1646
01:03:10,855 --> 01:03:11,855
♪ Hay confianza en el aire del vestuario ♪
1647
01:03:13,659 --> 01:03:14,659
♪ Estamos recuperando los pasillos ♪
1648
01:03:15,581 --> 01:03:16,581
♪ Nunca pensé que podría entrar a un baño ♪
1649
01:03:18,727 --> 01:03:19,727
♪ Sin miedo a un remolino ♪
1650
01:03:21,670 --> 01:03:22,670
♪ Y ahora puedo orinar yo solo ♪
1651
01:03:26,936 --> 01:03:27,936
♪ Vamos, halcones nocturnos ♪
1652
01:03:28,229 --> 01:03:29,229
♪ Tomaremos la pelea ♪
1653
01:03:29,590 --> 01:03:30,590
♪ A los vencedores va el botín ♪
1654
01:03:32,284 --> 01:03:33,284
♪ Vuela con nosotros ♪
1655
01:03:33,150 --> 01:03:34,150
♪ Vamos, halcones nocturnos, estamos alzando el vuelo ♪
1656
01:03:35,776 --> 01:03:36,776
♪ Somos los líderes y la realeza ♪
1657
01:03:39,442 --> 01:03:40,442
♪ Nunca pensé que podría abrir ♪
1658
01:03:40,275 --> 01:03:41,275
♪ en mi casillero ♪ ♪ Nunca pensé que podría mantener ♪
1659
01:03:42,420 --> 01:03:43,420
♪ Mi dinero del almuerzo ♪
1660
01:03:43,625 --> 01:03:44,625
♪ En la escuela secundaria Hatchetfield ♪
1661
01:03:45,596 --> 01:03:46,596
♪ ¡Y ahora sé que a partir de ahora seré libre! ♪
1662
01:03:51,402 --> 01:03:52,402
♪ Y ♪
1663
01:03:52,421 --> 01:03:53,421
♪ IG ♪
1664
01:03:53,961 --> 01:03:54,961
♪Alta ♪
1665
01:03:55,444 --> 01:03:56,444
(Las animadoras gritan)
1666
01:03:56,690 --> 01:03:57,690
♪Ks♪
1667
01:03:57,523 --> 01:03:58,523
♪ Y ♪
1668
01:03:58,481 --> 01:03:59,481
♪ IG ♪
1669
01:04:00,055 --> 01:04:01,055
♪Alta ♪
1670
01:04:01,473 --> 01:04:02,473
(todos graznan)
1671
01:04:02,708 --> 01:04:03,708
♪Ks♪
1672
01:04:03,541 --> 01:04:04,541
♪ N ♪ - ¡Halcones nocturnos!
1673
01:04:04,624 --> 01:04:05,624
♪ IG ♪ ¡Halcones nocturnos!
1674
01:04:06,228 --> 01:04:07,228
♪ HT ♪ ¡Halcones Nocturnos!
1675
01:04:07,630 --> 01:04:08,630
(todos graznan)
1676
01:04:08,463 --> 01:04:09,463
♪ Ks ♪ ¡Vuela!
1677
01:04:09,590 --> 01:04:10,590
♪ N ♪ - ¡Halcones nocturnos!
1678
01:04:10,913 --> 01:04:11,913
♪ IG ♪ ¡Halcones nocturnos!
1679
01:04:12,240 --> 01:04:13,240
♪ HT ♪ ¡Halcones Nocturnos!
1680
01:04:13,774 --> 01:04:14,774
(todos graznan)
1681
01:04:14,889 --> 01:04:15,889
♪ Ks ♪ ¡Vuela!
1682
01:04:15,722 --> 01:04:16,722
♪ N ♪ - ¡Halcones nocturnos!
1683
01:04:16,886 --> 01:04:17,886
♪ IG ♪ ¡Halcones nocturnos!
1684
01:04:18,355 --> 01:04:19,355
♪ HT ♪ ¡Halcones Nocturnos!
1685
01:04:19,767 --> 01:04:20,767
(todos graznan)
1686
01:04:20,898 --> 01:04:21,898
¡Luchar!
1687
01:04:21,731 --> 01:04:22,731
- [Locutor] Y ahora, bienvenidos al campo.
1688
01:04:23,710 --> 01:04:24,710
¡El oponente de esta noche, los Clivesdale Chemists!
1689
01:04:26,879 --> 01:04:27,879
(música enérgica)
1690
01:04:28,128 --> 01:04:29,128
♪ Vete a la mierda, Clivesdale, vete a la mierda ♪
1691
01:04:30,861 --> 01:04:31,861
♪ Sois unos malditos perdedores y os mataremos ♪
1692
01:04:33,308 --> 01:04:34,308
♪ Matarte el culo ♪
1693
01:04:34,141 --> 01:04:35,141
♪ Vuelan, vuelan Nighthawks hacia la noche ♪
1694
01:04:36,967 --> 01:04:37,967
♪ Estamos volando más alto ♪
1695
01:04:38,430 --> 01:04:39,430
♪ ¡Muy por encima de ti! ♪ ♪ ¡Ve a follar! ♪
1696
01:04:39,912 --> 01:04:40,912
♪ ¡Míranos volar! ♪ - ¡Halcones nocturnos!
1697
01:04:42,438 --> 01:04:43,438
¡Halcones nocturnos!
1698
01:04:43,450 --> 01:04:44,450
♪ Los halcones nocturnos vuelan ♪
1699
01:04:45,159 --> 01:04:46,159
(todos graznan)
1700
01:04:46,553 --> 01:04:47,553
(la audiencia vitorea y aplaude)
1701
01:04:52,561 --> 01:04:53,561
- ¡Sí! - ¡Guau!
1702
01:04:53,615 --> 01:04:54,615
(jugadores de fútbol gritando)
1703
01:04:55,758 --> 01:04:56,758
- ¡Sí, está bien, Nighthawks!
1704
01:04:57,334 --> 01:04:58,334
¡Arriba! ¡Guau!
1705
01:05:00,073 --> 01:05:01,073
¡Esto es todo, amigos! ¡El gran juego!
1706
01:05:02,040 --> 01:05:03,040
¿Quién está listo para darle una paliza a algunos químicos?
1707
01:05:03,784 --> 01:05:04,784
- ¡Vamos! (animadoras animando)
1708
01:05:04,617 --> 01:05:05,617
¡Que se joda Clivesdale!
1709
01:05:06,803 --> 01:05:07,803
-No puedo expresar lo orgulloso que estoy de este equipo.
1710
01:05:09,384 --> 01:05:10,384
Durante las últimas dos semanas, nos hemos unido
1711
01:05:11,164 --> 01:05:12,164
De una manera que no podría haber imaginado.
1712
01:05:12,910 --> 01:05:13,910
Pero me gustaría reconocer especialmente
1713
01:05:14,610 --> 01:05:15,610
Un miembro vital del equipo
1714
01:05:16,784 --> 01:05:17,784
que ha sido descuidado por demasiado tiempo.
1715
01:05:20,051 --> 01:05:21,051
¡Zeek, el halcón nocturno luchador!
1716
01:05:22,913 --> 01:05:23,913
(todos aplaudiendo)
1717
01:05:24,436 --> 01:05:25,436
- ¡Justo ahí, justo ahí, justo ahí!
1718
01:05:26,075 --> 01:05:27,075
- ¡Richie, ven aquí!
1719
01:05:27,402 --> 01:05:28,402
(multitud aplaudiendo)
1720
01:05:29,886 --> 01:05:30,886
- ¿En realidad?
1721
01:05:30,728 --> 01:05:31,728
¿Me quieres en el grupo?
1722
01:05:32,521 --> 01:05:33,521
-No te queremos aquí.
1723
01:05:34,491 --> 01:05:35,491
Te necesitamos aquí.
1724
01:05:36,142 --> 01:05:37,142
(la audiencia exclama aah)
1725
01:05:37,278 --> 01:05:38,278
- Guau.
1726
01:05:38,111 --> 01:05:39,111
(música sentimental)
1727
01:05:40,909 --> 01:05:41,909
- Siempre que tengo ganas de tirar la toalla,
1728
01:05:43,230 --> 01:05:44,230
Yo simplemente miro hacia los costados.
1729
01:05:45,533 --> 01:05:46,533
Y ahí estás tú, bailando,
1730
01:05:47,568 --> 01:05:48,568
cayendo sobre ti mismo.
1731
01:05:49,197 --> 01:05:50,197
(la audiencia se ríe)
1732
01:05:50,241 --> 01:05:51,241
Me recuerda por qué amo este juego.
1733
01:05:52,499 --> 01:05:53,499
Richie, lamentamos haberte intimidado durante todos estos años.
1734
01:05:54,934 --> 01:05:55,934
- ¡Sí! Lo siento.
1735
01:05:57,245 --> 01:05:58,245
- Y nos gustaría disculparnos de antemano.
1736
01:05:59,701 --> 01:06:00,701
porque si Max alguna vez regresa,
1737
01:06:00,937 --> 01:06:01,937
'Porque probablemente volveremos a hacerlo.
1738
01:06:02,908 --> 01:06:03,908
(la audiencia se ríe)
1739
01:06:04,008 --> 01:06:05,008
-No creo que tengamos que preocuparnos por Max nunca más.
1740
01:06:07,626 --> 01:06:08,626
- Lo que voy a decir a continuación puede sonar a acoso,
1741
01:06:09,818 --> 01:06:10,818
Pero te prometo que no lo es.
1742
01:06:11,885 --> 01:06:12,885
Apreciamos que hayas calentado al público y todo,
1743
01:06:14,420 --> 01:06:15,420
Pero ahora nos encantaría que te dieras una ducha.
1744
01:06:16,233 --> 01:06:17,233
y ventila ese traje,
1745
01:06:17,332 --> 01:06:18,332
'Porque hueles como un culo abierto ahora mismo.
1746
01:06:19,344 --> 01:06:20,344
(la audiencia se ríe)
1747
01:06:20,254 --> 01:06:21,254
Sin ofender.
1748
01:06:21,237 --> 01:06:22,237
- No se toma ninguna.
1749
01:06:22,070 --> 01:06:23,070
Tengo glándulas sudoríparas hiperactivas.
1750
01:06:24,374 --> 01:06:25,374
- Te entendemos, te apoyamos y te queremos.
1751
01:06:26,125 --> 01:06:27,125
Pero apestas, hombre.
1752
01:06:28,612 --> 01:06:29,612
Vete a la ducha, idiota.
1753
01:06:30,766 --> 01:06:31,766
- ¡Lo tienes, Jace!
1754
01:06:31,940 --> 01:06:32,940
- ¡Vamos!
1755
01:06:33,046 --> 01:06:34,046
- ¡Nos vemos en el descanso!
1756
01:06:35,260 --> 01:06:36,260
- ¡Vayan a buscarlos!
1757
01:06:37,205 --> 01:06:38,205
¡A por ellos, Nighthawks!
1758
01:06:38,805 --> 01:06:39,805
¡Que se joda Clivesdale!
1759
01:06:40,236 --> 01:06:41,236
¡Que se jodan directamente al infierno!
1760
01:06:41,902 --> 01:06:42,902
¡Imbéciles!
1761
01:06:42,735 --> 01:06:43,735
(la audiencia vitorea y aplaude)
1762
01:06:47,324 --> 01:06:48,324
Hombre, me encantan esos tipos.
1763
01:06:51,449 --> 01:06:52,449
Son mis hermanos de por vida.
1764
01:06:53,048 --> 01:06:54,048
(la audiencia exclama aah)
1765
01:06:55,599 --> 01:06:56,599
¿Sabes? Por primera vez...
1766
01:07:00,678 --> 01:07:01,678
(la audiencia se ríe)
1767
01:07:10,574 --> 01:07:11,574
Me siento como si perteneciera.
1768
01:07:12,187 --> 01:07:13,187
(la audiencia se ríe)
1769
01:07:14,340 --> 01:07:15,340
Me encanta esta escuela.
1770
01:07:16,635 --> 01:07:17,635
¡Me encanta estar viva!
1771
01:07:18,467 --> 01:07:19,467
(la audiencia aplaude)
1772
01:07:20,821 --> 01:07:21,821
-Richie.
1773
01:07:22,290 --> 01:07:23,290
(El público jadea)
1774
01:07:24,824 --> 01:07:25,824
Rico.
1775
01:07:27,075 --> 01:07:28,075
(música espeluznante)
1776
01:07:30,010 --> 01:07:31,010
- ¿Hola?
1777
01:07:31,375 --> 01:07:32,375
¿Tipo?
1778
01:07:33,158 --> 01:07:34,158
-Richie.
1779
01:07:37,250 --> 01:07:38,250
-¿Jace?
1780
01:07:39,141 --> 01:07:40,141
¿Kyle?
1781
01:07:41,119 --> 01:07:42,119
Deja de hacer tonterías.
1782
01:07:43,927 --> 01:07:44,927
Prometiste que no volverías a intimidar más.
1783
01:07:46,783 --> 01:07:47,783
¿Recuerdas lo que dijiste?
1784
01:07:48,378 --> 01:07:49,378
-Oh, recuerdo lo que dije.
1785
01:07:53,869 --> 01:07:54,869
¿Tú?
1786
01:07:56,264 --> 01:07:57,264
(trueno) ¿Eres un maldito nerd?
1787
01:07:59,194 --> 01:08:00,194
- ¡No!
1788
01:08:01,142 --> 01:08:02,142
No, no, no, no, no, no, no.
1789
01:08:02,637 --> 01:08:03,637
Esto no puede ser. ¡Estás muerto!
1790
01:08:05,107 --> 01:08:06,107
-Soy libre.
1791
01:08:06,676 --> 01:08:07,676
¿Y sabes lo que eso significa, perra?
1792
01:08:08,780 --> 01:08:09,780
No más Sr. Buen Tipo.
1793
01:08:11,288 --> 01:08:12,288
(música intensa)
1794
01:08:12,121 --> 01:08:13,121
- ¡No! (Max se ríe)
1795
01:08:13,541 --> 01:08:14,541
No, no, no!
1796
01:08:17,907 --> 01:08:18,907
♪ ¿Me extrañaste mientras estuve ausente? ♪
1797
01:08:21,207 --> 01:08:22,207
♪ ¿De verdad creíste que te escaparías? ♪
1798
01:08:24,972 --> 01:08:25,972
♪ El pasillo es seguro ♪
1799
01:08:26,489 --> 01:08:27,489
♪ Que no te romperé ♪
1800
01:08:31,108 --> 01:08:32,108
♪ Puedes ver que he mejorado mucho ♪
1801
01:08:34,678 --> 01:08:35,678
♪ Eso no es una buena noticia para ti, perra ♪
1802
01:08:37,835 --> 01:08:38,835
♪ Porque tengo una lista y tú estás en ella ♪
1803
01:08:41,294 --> 01:08:42,294
♪ ¡Guau! ¡Guau!
1804
01:08:43,049 --> 01:08:44,049
♪ ¿Te consuela el Club de Matemáticas? ♪
1805
01:08:48,235 --> 01:08:49,235
♪ Deberías haberte unido al Club del Humo, nerd mojigato ♪
1806
01:08:54,325 --> 01:08:55,325
♪ Los mojigatos nerds deben morir ♪
1807
01:08:56,525 --> 01:08:57,525
♪ Los mojigatos nerds deben morir ♪
1808
01:08:58,806 --> 01:08:59,806
♪ Todos tranquilos, miren a esos nerds correr por sus vidas ♪
1809
01:09:02,965 --> 01:09:03,965
♪ Jagerman se levantará ♪
1810
01:09:04,908 --> 01:09:05,908
♪ La sangre será mi premio ♪
1811
01:09:07,026 --> 01:09:08,026
♪ Los nerds, los nerds, los mojigatos me miran conmocionados ♪
1812
01:09:09,942 --> 01:09:10,942
♪ Y te amo, bloques ♪
1813
01:09:12,082 --> 01:09:13,082
♪ El deportista que demonizaste ♪
1814
01:09:15,867 --> 01:09:16,867
♪ Crees que busco venganza ♪
1815
01:09:18,167 --> 01:09:19,167
(truenos)
1816
01:09:19,000 --> 01:09:20,000
♪ Me importa una mierda que me enterraras y me dejaras ♪
1817
01:09:22,344 --> 01:09:23,344
♪ Contaminé mi cuerpo ♪
1818
01:09:24,046 --> 01:09:25,046
♪ Me empujaste al borde ♪
1819
01:09:29,083 --> 01:09:30,083
♪ Estoy en una nueva cruzada ♪
1820
01:09:32,401 --> 01:09:33,401
♪ El mundo se porta demasiado bien ♪
1821
01:09:35,800 --> 01:09:36,800
♪ Hay que salvarlo ♪
1822
01:09:37,403 --> 01:09:38,403
♪ Y eres demasiado débil para ser esclavizado ♪
1823
01:09:41,783 --> 01:09:42,783
♪ Los mojigatos nerds deben morir ♪
1824
01:09:44,036 --> 01:09:45,036
♪ Los mojigatos nerds deben morir ♪
1825
01:09:46,296 --> 01:09:47,296
♪ Todos tranquilos, miren a esos nerds encontrar su fin ♪
1826
01:09:50,383 --> 01:09:51,383
♪ La limpieza de tu especie ♪
1827
01:09:52,437 --> 01:09:53,437
♪Exponer la sangrienta mentira♪
1828
01:09:54,636 --> 01:09:55,636
♪ Los nerds, los nerds, los mojigatos me miran desovar ♪
1829
01:09:57,566 --> 01:09:58,566
♪ Y se aprovechan de ♪
1830
01:09:59,927 --> 01:10:00,927
♪ Ustedes, antisocialistas ♪
1831
01:10:03,448 --> 01:10:04,448
-Quiero que repitas después de mí.
1832
01:10:05,287 --> 01:10:06,287
- Bueno.
1833
01:10:06,872 --> 01:10:07,872
♪ ¿Quién rezará por mí? ♪ ♪ ¿Quién rezará por mí?
1834
01:10:09,864 --> 01:10:10,864
♪ Cuando me vaya ♪ ♪ Cuando me vaya ♪
1835
01:10:13,460 --> 01:10:14,460
♪ O hasta que aparezca otro Richie ♪
1836
01:10:17,886 --> 01:10:18,886
- ¿Puedes repetir eso?
1837
01:10:19,211 --> 01:10:20,211
♪ ¿Quién rezará por mí? ♪
1838
01:10:22,354 --> 01:10:23,354
♪ Cuando me haya ido ♪
1839
01:10:25,430 --> 01:10:26,430
♪ ¿O es esta la oscuridad eterna sin amanecer? ♪
1840
01:10:31,608 --> 01:10:32,608
♪ ¿Quién rezará por ti? ♪ ¿Quién rezará por mí?
1841
01:10:34,427 --> 01:10:35,427
♪ Cuando tu cuerpo se haya ido ♪ ♪ Cuando mi cuerpo se haya ido ♪
1842
01:10:38,267 --> 01:10:39,267
♪ Esta es la consecuencia de lo que has hecho ♪
1843
01:10:41,492 --> 01:10:42,492
♪ No soy un perdedor ♪
1844
01:10:44,344 --> 01:10:45,344
- ¿Qué dijiste?
1845
01:10:47,396 --> 01:10:48,396
-No me mates.
1846
01:10:49,006 --> 01:10:50,006
No soy una mojigata nerd.
1847
01:10:50,897 --> 01:10:51,897
No soy un perdedor.
1848
01:10:54,457 --> 01:10:55,457
-Por supuesto que no, Richie.
1849
01:11:01,542 --> 01:11:02,542
Pero has perdido.
1850
01:11:04,870 --> 01:11:05,870
Todo.
1851
01:11:06,320 --> 01:11:07,320
(música dramática)
1852
01:11:07,711 --> 01:11:08,711
- ¡No! (Max se ríe)
1853
01:11:09,019 --> 01:11:10,019
¡No, por favor!
1854
01:11:10,444 --> 01:11:11,444
(Max riendo)
1855
01:11:11,725 --> 01:11:12,725
No, no, no, no.
1856
01:11:12,807 --> 01:11:13,807
(Max riendo)
1857
01:11:14,685 --> 01:11:15,685
¡No!
1858
01:11:15,750 --> 01:11:16,750
(Max riendo)
1859
01:11:19,466 --> 01:11:20,466
(música melancólica)
1860
01:11:25,492 --> 01:11:26,492
(se oye un trueno) (Grace grita)
1861
01:11:30,554 --> 01:11:31,554
- Grace, ¿qué pasa?
1862
01:11:32,672 --> 01:11:33,672
- ¡Tuve una pesadilla! Una pesadilla horrible.
1863
01:11:35,558 --> 01:11:36,558
Max Jagerman, estaba muerto y estaba enojado.
1864
01:11:38,599 --> 01:11:39,599
Estaba tan enojado y no era nada sexy.
1865
01:11:43,395 --> 01:11:44,395
¡Mamá, estoy curada!
1866
01:11:44,648 --> 01:11:45,648
(la audiencia se ríe)
1867
01:11:45,481 --> 01:11:46,481
-Eso está bien, querida.
1868
01:11:47,098 --> 01:11:48,098
Pero será mejor que te apures o no llegarás temprano a la escuela.
1869
01:11:49,840 --> 01:11:50,840
- ¡Ya son las 6:30! ¡Dispara y Shinola!
1870
01:11:52,562 --> 01:11:53,562
(música alegre)
1871
01:11:55,847 --> 01:11:56,847
-Oh, Mark, estoy preocupado por Grace.
1872
01:11:59,502 --> 01:12:00,502
Dormir así no es propio de ella.
1873
01:12:01,822 --> 01:12:02,822
- Bueno, ella tiene 18 años, mamá.
1874
01:12:04,144 --> 01:12:05,144
¿Recuerdas lo salvajes que éramos a su edad?
1875
01:12:06,425 --> 01:12:07,425
Al teléfono hasta las 20:00 (risas)
1876
01:12:08,555 --> 01:12:09,555
(la audiencia se ríe)
1877
01:12:09,408 --> 01:12:10,408
Salir a escondidas para ver películas para todos los públicos.
1878
01:12:11,871 --> 01:12:12,871
(La madre jadea)
1879
01:12:12,767 --> 01:12:13,767
- Nunca hice eso.
1880
01:12:14,491 --> 01:12:15,491
- ¡Buenos días, papá!
1881
01:12:16,416 --> 01:12:17,416
- ¡Buenos días, sol!
1882
01:12:17,902 --> 01:12:18,902
- ¿Tienes todo lo que necesitas para la escuela?
1883
01:12:19,487 --> 01:12:20,487
- ¡Sí, sólo falta un beso de mi mami!
1884
01:12:21,545 --> 01:12:22,545
- Oh, Gracie.
1885
01:12:23,435 --> 01:12:24,435
(teléfono celular sonando)
1886
01:12:24,488 --> 01:12:25,488
(el padre jadea)
1887
01:12:25,554 --> 01:12:26,554
- Esperad, pandilla.
1888
01:12:27,134 --> 01:12:28,134
Esto es importante. ¡Ajá!
1889
01:12:29,782 --> 01:12:30,782
Ejem. ¿Hola?
1890
01:12:32,588 --> 01:12:33,588
¿En realidad?
1891
01:12:34,077 --> 01:12:35,077
¿Lo hicieron?
1892
01:12:35,971 --> 01:12:36,971
¡Se vendió!
1893
01:12:36,870 --> 01:12:37,870
- ¡Oh, Mark! ¡Eso es maravilloso!
1894
01:12:38,955 --> 01:12:39,955
- ¡Felicidades, papá!
1895
01:12:39,788 --> 01:12:40,788
- Ajá. Ajá.
1896
01:12:41,776 --> 01:12:42,776
- ¿Verás?
1897
01:12:42,609 --> 01:12:43,609
Te dije que tu padre vendería
1898
01:12:43,692 --> 01:12:44,692
Ese viejo Waylon Place uno de estos días.
1899
01:12:46,756 --> 01:12:47,756
- ¿Qué?
1900
01:12:48,248 --> 01:12:49,248
Eh, ¿qué casa se vendió?
1901
01:12:49,983 --> 01:12:50,983
- ¿El antiguo lugar de Waylon en Hickory?
1902
01:12:51,963 --> 01:12:52,963
- ¿Entonces los inspectores de viviendas llegaron allí esta mañana?
1903
01:12:55,232 --> 01:12:56,232
¿Qué encontraron?
1904
01:12:58,447 --> 01:12:59,447
No lo digas
1905
01:13:00,758 --> 01:13:01,758
¡No me digas!
1906
01:13:03,178 --> 01:13:04,178
Bueno, estaré allí en un santiamén.
1907
01:13:07,230 --> 01:13:08,230
-¿Qué encontraron, papá?
1908
01:13:08,913 --> 01:13:09,913
-No lo dijeron.
1909
01:13:10,328 --> 01:13:11,328
(la audiencia se ríe)
1910
01:13:12,879 --> 01:13:13,879
Solo que debería venir a echar un vistazo por mí mismo.
1911
01:13:15,018 --> 01:13:16,018
Dios mío, espero que no sean termitas.
1912
01:13:18,037 --> 01:13:19,037
Que tengas un gran día en la escuela, cariño.
1913
01:13:20,917 --> 01:13:21,917
- Oh, diablos. Estoy completamente borracho.
1914
01:13:24,847 --> 01:13:25,847
(la audiencia se ríe)
1915
01:13:29,380 --> 01:13:30,380
- Ese fin de semana fue un gran partido.
1916
01:13:30,915 --> 01:13:31,915
- ¡Hombre, que se joda Clivesdale!
1917
01:13:34,947 --> 01:13:35,947
¡Malditos químicos!
1918
01:13:35,852 --> 01:13:36,852
- Los conseguiremos el año que viene, Pete.
1919
01:13:37,658 --> 01:13:38,658
- Sabes, no puedo creer que esté diciendo esto,
1920
01:13:39,562 --> 01:13:40,562
Pero hubiera sido bueno tener a Max de vuelta,
1921
01:13:42,531 --> 01:13:43,531
Sólo para el gran juego.
1922
01:13:44,237 --> 01:13:45,237
- Está bien, los necesitaré a ustedes tres.
1923
01:13:45,315 --> 01:13:46,315
¡Para callarse la boca sobre Max Jagerman!
1924
01:13:47,834 --> 01:13:48,834
- ¿Por qué? ¿Qué pasa?
1925
01:13:50,284 --> 01:13:51,284
- Nada. (se ríe nerviosamente)
1926
01:13:51,399 --> 01:13:52,399
'Porque limpiamos toda la casa.
1927
01:13:53,070 --> 01:13:54,070
¡Con lejía!
1928
01:13:54,965 --> 01:13:55,965
Cubrimos todas nuestras huellas.
1929
01:13:56,823 --> 01:13:57,823
Excepto que no puedo encontrar mi pulsera WWJD.
1930
01:13:59,956 --> 01:14:00,956
Me lo quité cuando estábamos desmembrando el cuerpo.
1931
01:14:01,845 --> 01:14:02,845
Pero lo volví a poner, ¿no?
1932
01:14:02,678 --> 01:14:03,678
¡Me viste con él, verdad! ¿Verdad?
1933
01:14:03,856 --> 01:14:04,856
¿Bien?
1934
01:14:04,689 --> 01:14:05,689
- Gracia.
1935
01:14:05,641 --> 01:14:06,641
¿Hay algo de lo que debamos preocuparnos?
1936
01:14:07,615 --> 01:14:08,615
(sirenas aullando)
1937
01:14:08,448 --> 01:14:09,448
No, eh...
1938
01:14:11,742 --> 01:14:12,742
- ¡Mierda! ¿Esos son coches de policía?
1939
01:14:14,099 --> 01:14:15,099
- Grace, ¿por qué está la policía en nuestra escuela?
1940
01:14:17,541 --> 01:14:18,541
- Está bien, voy a necesitar a los tres.
1941
01:14:19,003 --> 01:14:20,003
para dejar de asustarte, ¿de acuerdo?
1942
01:14:21,344 --> 01:14:22,344
¡Está bien, cállate y mantén la calma!
1943
01:14:24,864 --> 01:14:25,864
Si lo piensas,
1944
01:14:26,164 --> 01:14:27,164
Qué bueno que mi papá vendió la casa de Waylon.
1945
01:14:28,156 --> 01:14:29,156
Porque va a recibir una gran comisión por ello,
1946
01:14:30,156 --> 01:14:31,156
y va a construir una piscina en nuestro patio trasero.
1947
01:14:31,611 --> 01:14:32,611
¡Así es!
1948
01:14:33,094 --> 01:14:34,094
Grace, dijiste que esa casa quedaría abandonada para siempre.
1949
01:14:36,647 --> 01:14:37,647
¡Confiamos en ti!
1950
01:14:37,520 --> 01:14:38,520
Entonces créanme que no pueden rastrear nada hasta nosotros.
1951
01:14:40,885 --> 01:14:41,885
- [Locutor] Atención estudiantes de Hatchetfield High.
1952
01:14:43,904 --> 01:14:44,904
¿Será Ruth Fleming...?
1953
01:14:45,593 --> 01:14:46,593
- Puaj.
1954
01:14:46,834 --> 01:14:47,834
- [Locutor] Grace Chasity...
1955
01:14:47,957 --> 01:14:48,957
- Puaj.
1956
01:14:49,714 --> 01:14:50,714
- [Locutor] Stephanie Lauter.
1957
01:14:50,957 --> 01:14:51,957
- Puaj.
1958
01:14:52,580 --> 01:14:53,580
- [Locutor] Y Peter Spankoffski...
1959
01:14:54,209 --> 01:14:55,209
- Oh, no.
1960
01:14:55,460 --> 01:14:56,460
- [Locutor] Por favor, preséntese en la oficina del director.
1961
01:14:57,806 --> 01:14:58,806
La policía quisiera hacerle algunas preguntas.
1962
01:15:02,803 --> 01:15:03,803
(todos gimiendo)
1963
01:15:08,521 --> 01:15:09,521
- Hola, niños. Pasen.
1964
01:15:09,354 --> 01:15:10,354
Toma asiento.
1965
01:15:12,671 --> 01:15:13,671
Soy el detective Shapiro. Él es el oficial Bailey.
1966
01:15:14,790 --> 01:15:15,790
- ¡No me mires!
1967
01:15:16,048 --> 01:15:17,048
(la audiencia se ríe)
1968
01:15:16,881 --> 01:15:17,881
Saca las manos de los bolsillos.
1969
01:15:18,526 --> 01:15:19,526
- Lo siento, señor.
1970
01:15:19,937 --> 01:15:20,937
- No le hagas caso.
1971
01:15:22,176 --> 01:15:23,176
No ha tomado café esta mañana.
1972
01:15:24,197 --> 01:15:25,197
¿Queréis café, niños?
1973
01:15:25,799 --> 01:15:26,799
¿Puedo ofrecerte algo? ¿Cualquier cosa?
1974
01:15:28,087 --> 01:15:29,087
¿Qué tal ese partido de este fin de semana?
1975
01:15:30,223 --> 01:15:31,223
Malditos químicos, ¿verdad?
1976
01:15:32,464 --> 01:15:33,464
La próxima vez los conseguiremos. ¡Vamos Nighthawks!
1977
01:15:35,659 --> 01:15:36,659
- [Todos] Sí. Vamos Nighthawks.
1978
01:15:38,972 --> 01:15:39,972
- Qué lástima que nuestros chicos no jugaran con todas sus fuerzas.
1979
01:15:41,939 --> 01:15:42,939
Me preguntas, faltaban.
1980
01:15:43,100 --> 01:15:44,100
El miembro más importante del equipo.
1981
01:15:46,247 --> 01:15:47,247
Sabes de quién estoy hablando, ¿verdad?
1982
01:15:48,663 --> 01:15:49,663
- [Todos] Sí.
1983
01:15:49,527 --> 01:15:50,527
- Sí.
1984
01:15:51,041 --> 01:15:52,041
Sin él, los Nighthawks salieron al campo.
1985
01:15:52,595 --> 01:15:53,595
y simplemente cagaron la cama, ¿no?
1986
01:15:55,412 --> 01:15:56,412
Una verdadera lástima lo que le pasó.
1987
01:15:57,153 --> 01:15:58,153
- ¡Qué maldita vergüenza!
1988
01:15:59,447 --> 01:16:00,447
- Ya veis, niños, lo asesinaron.
1989
01:16:03,330 --> 01:16:04,330
-¿Cómo sabes que fue asesinato?
1990
01:16:05,002 --> 01:16:06,002
- Uh, sí, podría haber sido un accidente.
1991
01:16:06,629 --> 01:16:07,629
-Sí, quizá se cayó.
1992
01:16:08,189 --> 01:16:09,189
¡Eso fue lo que pasó! ¡Se cayó!
1993
01:16:09,730 --> 01:16:10,730
- ¡Cállate la boca, Ruth!
1994
01:16:11,097 --> 01:16:12,097
- Ha!
1995
01:16:11,930 --> 01:16:12,930
Bueno, bueno. ¿Cayó?
1996
01:16:12,763 --> 01:16:13,763
Sí, no lo creo.
1997
01:16:14,577 --> 01:16:15,577
-Cuéntame un poquito
1998
01:16:15,415 --> 01:16:16,415
Sobre su relación con el fallecido.
1999
01:16:17,178 --> 01:16:18,178
En la escuela se decía que ustedes cuatro eran sus amigos.
2000
01:16:19,726 --> 01:16:20,726
- ¿Amigos?
2001
01:16:20,781 --> 01:16:21,781
Apenas.
2002
01:16:21,614 --> 01:16:22,614
- No, apenas conocíamos al tipo.
2003
01:16:22,955 --> 01:16:23,955
- Sí, lo conocía. Simplemente lo odiaba.
2004
01:16:24,875 --> 01:16:25,875
- Pero no lo suficiente para matarlo.
2005
01:16:27,031 --> 01:16:28,031
- ¡Ah, sí!
2006
01:16:27,952 --> 01:16:28,952
Quizás sólo lo suficiente para asustarlo o enseñarle una lección.
2007
01:16:30,314 --> 01:16:31,314
- ¡Ni siquiera eso!
2008
01:16:31,147 --> 01:16:32,147
- Sí.
2009
01:16:31,980 --> 01:16:32,980
-¿Cuándo fue la última vez que lo viste?
2010
01:16:33,608 --> 01:16:34,608
-Uh, hace unas dos semanas.
2011
01:16:35,938 --> 01:16:36,938
- ¡Mentira!
2012
01:16:37,726 --> 01:16:38,726
¿Quieres pensar un poco más?
2013
01:16:39,588 --> 01:16:40,588
¿Seguro que no lo viste?
2014
01:16:40,535 --> 01:16:41,535
¿En tu clase de Cálculo AP la semana pasada?
2015
01:16:42,683 --> 01:16:43,683
- Qué...
2016
01:16:43,867 --> 01:16:44,867
¿Qué?
2017
01:16:44,700 --> 01:16:45,700
- ¡Eso es todo!
2018
01:16:45,533 --> 01:16:46,533
¡Escuchen esto, pequeños cabrones!
2019
01:16:48,180 --> 01:16:49,180
Zeek el Halcón Nocturno Luchador
2020
01:16:50,496 --> 01:16:51,496
¡Fue asesinado la noche del gran juego!
2021
01:16:53,492 --> 01:16:54,492
¡Perdimos contra Clivesdale!
2022
01:16:56,795 --> 01:16:57,795
¡Maldito Clivesdale!
2023
01:17:01,221 --> 01:17:02,221
(la audiencia se ríe)
2024
01:17:03,101 --> 01:17:04,101
Así que ustedes cuatro van a contar todo lo que saben.
2025
01:17:08,049 --> 01:17:09,049
¡Sobre Richard Lipschitz!
2026
01:17:12,217 --> 01:17:13,217
Lo siento.
2027
01:17:13,050 --> 01:17:14,050
(la audiencia se ríe)
2028
01:17:14,052 --> 01:17:15,052
- Espera, ¿alguien mató a Richie?
2029
01:17:16,706 --> 01:17:17,706
- Bueno, de eso no sabemos nada.
2030
01:17:19,366 --> 01:17:20,366
- ¡O cualquiera!
2031
01:17:21,469 --> 01:17:22,469
No sabemos nada
2032
01:17:22,813 --> 01:17:23,813
- Ustedes cuatro eran sus amigos. Piensen.
2033
01:17:24,642 --> 01:17:25,642
¿Hay alguien en la vida de Richie?
2034
01:17:25,717 --> 01:17:26,717
¿Quién podría haberla tenido jurada contra él?
2035
01:17:26,704 --> 01:17:27,704
¿Alguien que tal vez tenía rencor contra los nerds mojigatos?
2036
01:17:31,177 --> 01:17:32,177
(música misteriosa)
2037
01:17:33,508 --> 01:17:34,508
- ¿Qué?
2038
01:17:34,729 --> 01:17:35,729
- El asesino dejó un mensaje,
2039
01:17:36,454 --> 01:17:37,454
escrito en la pared con la sangre de tu amigo.
2040
01:17:39,472 --> 01:17:40,472
"Los mojigatos nerds deben morir."
2041
01:17:42,003 --> 01:17:43,003
Ahora bien, ¿eso significa algo para usted?
2042
01:17:46,793 --> 01:17:47,793
- [Todos] No.
2043
01:17:48,302 --> 01:17:49,302
- Bailey, Shapiro, tenemos un problema en la vieja casa de Waylon.
2044
01:17:52,199 --> 01:17:53,199
Encontramos a otro. El chico Jagerman.
2045
01:17:54,759 --> 01:17:55,759
- [Bailey] ¡Mierda!
2046
01:17:56,025 --> 01:17:57,025
Vamos.
2047
01:17:57,709 --> 01:17:58,709
- Gracias por vuestra ayuda, niños.
2048
01:17:59,064 --> 01:18:00,064
- Si. ¡Gracias por nada!
2049
01:18:03,218 --> 01:18:04,218
- ¡Oh, hombre!
2050
01:18:04,976 --> 01:18:05,976
¡Oh, no!
2051
01:18:06,434 --> 01:18:07,434
- Bueno, estamos jodidos.
2052
01:18:09,347 --> 01:18:10,347
Encontraron a Max.
2053
01:18:11,838 --> 01:18:12,838
- Sí, Ruth. ¡Estamos jodidos!
2054
01:18:14,595 --> 01:18:15,595
¡Por varias razones!
2055
01:18:16,267 --> 01:18:17,267
¿Los nerds puritanos deben morir?
2056
01:18:18,252 --> 01:18:19,252
¡Esas fueron exactamente las últimas palabras de Jagerman!
2057
01:18:20,458 --> 01:18:21,458
-Sí, bueno, quizá sea una coincidencia.
2058
01:18:23,302 --> 01:18:24,302
La gente me dice que muera todos los días.
2059
01:18:25,273 --> 01:18:26,273
(la audiencia se ríe)
2060
01:18:26,702 --> 01:18:27,702
- ¡No lo creo, Ruth!
2061
01:18:27,766 --> 01:18:28,766
Creo que alguien sabe lo que hicimos,
2062
01:18:29,659 --> 01:18:30,659
¡Y ahora nos persiguen!
2063
01:18:31,045 --> 01:18:32,045
-¿Cómo podría alguien saberlo?
2064
01:18:32,388 --> 01:18:33,388
- ¡Porque alguien soltó la sopa!
2065
01:18:35,244 --> 01:18:36,244
¡Todas nuestras habichuelas geniales!
2066
01:18:38,455 --> 01:18:39,455
No sé qué piensen ustedes, pero yo huelo algo sospechoso.
2067
01:18:41,565 --> 01:18:42,565
¿Has estado hablando con algún teleoperador últimamente, Ruth?
2068
01:18:44,488 --> 01:18:45,488
- ¡Deseo!
2069
01:18:45,508 --> 01:18:46,508
- Estás tan desesperado por atención,
2070
01:18:47,321 --> 01:18:48,321
Tal vez pensaste que podrías conseguirlo
2071
01:18:48,604 --> 01:18:49,604
¡Sirviendo un gran plato de jugosos chismes!
2072
01:18:50,943 --> 01:18:51,943
- Vale, lo admito, ¡se me pasó por la cabeza!
2073
01:18:53,752 --> 01:18:54,752
Pero no, entonces entró en acción mi ansiedad social,
2074
01:18:56,556 --> 01:18:57,556
y mi boca se quedó toda seca, y...
2075
01:18:58,451 --> 01:18:59,451
¡No me intimides!
2076
01:18:59,919 --> 01:19:00,919
- ¡Deja a Ruth en paz!
2077
01:19:00,837 --> 01:19:01,837
- ¿Fuiste tú, Steph?
2078
01:19:02,196 --> 01:19:03,196
O tal vez fuiste tú, Spankoffski.
2079
01:19:03,805 --> 01:19:04,805
¡Alguien me lo dijo!
2080
01:19:05,223 --> 01:19:06,223
-O había alguien más en la casa esa noche.
2081
01:19:07,937 --> 01:19:08,937
-No seas ridículo.
2082
01:19:09,767 --> 01:19:10,767
Espera. (música misteriosa)
2083
01:19:10,995 --> 01:19:11,995
(la audiencia se ríe)
2084
01:19:12,085 --> 01:19:13,085
¿Alguien más en la casa?
2085
01:19:14,221 --> 01:19:15,221
Eso podría funcionar.
2086
01:19:16,087 --> 01:19:17,087
- Grace, ¿qué estás pensando?
2087
01:19:19,319 --> 01:19:20,319
-Tranquilos, hombres de poca fe.
2088
01:19:21,343 --> 01:19:22,343
¡Voy a sacar esos cerdos de nuestras espaldas!
2089
01:19:23,488 --> 01:19:24,488
(la audiencia se ríe)
2090
01:19:25,914 --> 01:19:26,914
(la audiencia aplaude) (el televisor emite un pitido)
2091
01:19:30,779 --> 01:19:31,779
- [Locutor] Este es Hatchetfield Action News
2092
01:19:33,397 --> 01:19:34,397
¡con Dan y Donna!
2093
01:19:36,839 --> 01:19:37,839
- [Y] Conmoción.
2094
01:19:38,209 --> 01:19:39,209
Desesperación.
2095
01:19:39,846 --> 01:19:40,846
Tragedia.
2096
01:19:41,417 --> 01:19:42,417
Todo Hatchetfield está tambaleándose después de una pérdida indescriptible,
2097
01:19:46,427 --> 01:19:47,427
una pérdida para los químicos de Clivesdale.
2098
01:19:50,226 --> 01:19:51,226
(la audiencia se ríe)
2099
01:19:51,059 --> 01:19:52,059
Pero ánimo, Nighthawks. Los venceremos el año que viene.
2100
01:19:53,666 --> 01:19:54,666
- [Donna] En otras noticias, dos estudiantes de Hatchetfield High
2101
01:19:56,173 --> 01:19:57,173
Han sido brutalmente asesinados:
2102
01:19:58,199 --> 01:19:59,199
Richard Lipschitz y Maxwell Jagerman.
2103
01:20:01,073 --> 01:20:02,073
Te llevamos en vivo al Ayuntamiento
2104
01:20:03,032 --> 01:20:04,032
para una conferencia de prensa de emergencia con el alcalde Solomon Lauter.
2105
01:20:06,797 --> 01:20:07,797
- Habitantes de Hatchetfield, nuestra ciudad ya no es segura.
2106
01:20:11,331 --> 01:20:12,331
Dos adolescentes están muertos.
2107
01:20:13,843 --> 01:20:14,843
Y hasta que el asesino sea llevado ante la justicia,
2108
01:20:16,156 --> 01:20:17,156
Estoy bloqueando esta ciudad.
2109
01:20:18,215 --> 01:20:19,215
Implementaremos un toque de queda estricto.
2110
01:20:20,364 --> 01:20:21,364
Ninguna persona de 18 años o menos podrá salir después del atardecer.
2111
01:20:24,003 --> 01:20:25,003
Estarán seguros en casa o en la escuela.
2112
01:20:26,572 --> 01:20:27,572
donde colocaré policías en cada entrada.
2113
01:20:29,730 --> 01:20:30,730
- [Reporteros] ¡Alcalde Lauter!
2114
01:20:30,612 --> 01:20:31,612
- ¿Hay algo de cierto en ese rumor?
2115
01:20:32,371 --> 01:20:33,371
¿Que su hija ha sido interrogada por la policía?
2116
01:20:34,916 --> 01:20:35,916
¿Es ella sospechosa?
2117
01:20:36,050 --> 01:20:37,050
- Mi hija está cooperando plenamente con la investigación.
2118
01:20:38,668 --> 01:20:39,668
Ella no tiene nada que ocultar.
2119
01:20:40,846 --> 01:20:41,846
¿Y tú, eh?
2120
01:20:43,589 --> 01:20:44,589
El asesino podría ser cualquiera de ustedes.
2121
01:20:46,415 --> 01:20:47,415
Así que no me señaléis con el dedo.
2122
01:20:49,038 --> 01:20:50,038
Apúntalos hacia tus vecinos.
2123
01:20:51,696 --> 01:20:52,696
Tus compañeros de trabajo.
2124
01:20:53,653 --> 01:20:54,653
Cuida tus espaldas, Hatchetfield.
2125
01:20:55,424 --> 01:20:56,424
Hay un asesino en serie entre nosotros.
2126
01:20:57,860 --> 01:20:58,860
♪ Nunca he conocido tiempos más oscuros ♪
2127
01:20:59,680 --> 01:21:00,680
♪ Y cubrí las protestas en vivo ♪
2128
01:21:01,540 --> 01:21:02,540
♪ En la perrera de Hatchetfield ♪
2129
01:21:03,467 --> 01:21:04,467
♪ Ja, ja, ja ♪
2130
01:21:04,816 --> 01:21:05,816
♪Soy Dan Reynolds♪
2131
01:21:06,349 --> 01:21:07,349
♪ Con Action News de lunes a viernes a las 10:00 p. m. ♪
2132
01:21:08,633 --> 01:21:09,633
♪ Odio dar la noticia ♪
2133
01:21:10,614 --> 01:21:11,614
♪ Pero el equipo de fútbol podría estar jodido ♪
2134
01:21:12,534 --> 01:21:13,534
♪ Quédate adentro y cuida a tus hijos ♪
2135
01:21:14,256 --> 01:21:15,256
♪ Ja, ja, ja ♪
2136
01:21:15,382 --> 01:21:16,382
♪ Porque se avecina una racha perdedora ♪
2137
01:21:16,903 --> 01:21:17,903
♪ Se avecina una racha perdedora ♪
2138
01:21:18,888 --> 01:21:19,888
♪ Hay un hombre suelto y tiene un arma ♪
2139
01:21:21,125 --> 01:21:22,125
♪ Será mejor que publiques la orden de búsqueda y captura ♪
2140
01:21:24,253 --> 01:21:25,253
♪ El psicópata mató a dos ♪
2141
01:21:25,204 --> 01:21:26,204
♪ Si me atrapa la próxima vez que sean tres ♪
2142
01:21:28,041 --> 01:21:29,041
♪ Si me atrapa después, podría tener tres años ♪
2143
01:21:29,763 --> 01:21:30,763
♪ Estamos persiguiendo gansos salvajes y no sabemos cómo ♪
2144
01:21:32,251 --> 01:21:33,251
♪ Mira cómo se reparten las culpas ♪
2145
01:21:34,957 --> 01:21:35,957
♪ Hombre caído, caído, caído, caído ♪
2146
01:21:37,870 --> 01:21:38,870
♪ ¿Quién está blandiendo el hacha ahora en Hatchet Town? ♪
2147
01:21:40,971 --> 01:21:41,971
♪ Alguien tiene en sus manos el mango del hacha ♪
2148
01:21:43,350 --> 01:21:44,350
♪ Balancearse contra la juventud es un escándalo de hacha ♪
2149
01:21:46,317 --> 01:21:47,317
♪ ¡Cuidado o tus padres acabarán en el plato de un caníbal! ♪
2150
01:21:50,120 --> 01:21:51,120
♪ No es genial ♪
2151
01:21:51,913 --> 01:21:52,913
♪ Es mejor huir que esconderse ♪
2152
01:21:54,804 --> 01:21:55,804
♪ De repente esta ciudad tranquila se vuelve emocionante ♪
2153
01:21:58,211 --> 01:21:59,211
♪ Escuché que sus cerebros eran sopa ♪
2154
01:22:00,165 --> 01:22:01,165
♪ Sus intestinos fueron cortados en dos ♪
2155
01:22:01,960 --> 01:22:02,960
♪ Así que tiene que ser Donna ♪
2156
01:22:04,483 --> 01:22:05,483
- ¿Qué?
2157
01:22:05,316 --> 01:22:06,316
♪ Sí, tiene que ser Donna ♪
2158
01:22:07,607 --> 01:22:08,607
¡Y!
2159
01:22:09,137 --> 01:22:10,137
♪ Ziggy estaba en la escuela ♪
2160
01:22:11,122 --> 01:22:12,122
♪ Todos sabemos que son la mula local ♪
2161
01:22:12,881 --> 01:22:13,881
♪ Vendiendo drogas a nuestros hijos ♪
2162
01:22:14,746 --> 01:22:15,746
- ¿Y entonces? ¿Eso es un delito?
2163
01:22:15,754 --> 01:22:16,754
♪ Sabemos que les encanta matar ♪
2164
01:22:17,003 --> 01:22:18,003
Ciertamente no me gusta matar.
2165
01:22:19,580 --> 01:22:20,580
♪ Barry está suelto y tiene un arma ♪
2166
01:22:21,775 --> 01:22:22,775
♪ Y tiene un motivo para matar ♪
2167
01:22:24,114 --> 01:22:25,114
- ¡Tengo prisa!
2168
01:22:24,947 --> 01:22:25,947
♪ El caso está cerrado ♪
2169
01:22:25,844 --> 01:22:26,844
♪ Su descripción coincide con la descripción ♪
2170
01:22:28,125 --> 01:22:29,125
♪ Se ajusta al perfil, se ajusta al perfil ♪
2171
01:22:30,359 --> 01:22:31,359
♪ El asesino debe pagar lo que ha hecho ♪
2172
01:22:32,787 --> 01:22:33,787
♪ Si no lo acoges tú lo haré yo ♪
2173
01:22:34,675 --> 01:22:35,675
¡Quítame tus manos de encima!
2174
01:22:35,724 --> 01:22:36,724
♪ Hombre caído, caído, caído, caído ♪
2175
01:22:38,162 --> 01:22:39,162
♪ ¿Quién está blandiendo el hacha ahora en Hatchet Town? ♪
2176
01:22:41,210 --> 01:22:42,210
♪ Lauter tiene sus manos en el mango del hacha ♪
2177
01:22:43,568 --> 01:22:44,568
- [El alcalde Lauter] ¿Qué, qué, qué?
2178
01:22:44,401 --> 01:22:45,401
♪ Balanceándose sobre la juventud desde su alto manto ♪
2179
01:22:45,238 --> 01:22:46,238
¡Yo soy el alcalde!
2180
01:22:46,999 --> 01:22:47,999
♪ ¡Cuidado o tus hijos acabarán en el plato de Charlie! ♪
2181
01:22:49,844 --> 01:22:50,844
- ¿Disculpe?
2182
01:22:50,895 --> 01:22:51,895
♪ Él acaba de comer ♪ ¡Cómo te atreves!
2183
01:22:52,595 --> 01:22:53,595
♪ Es mejor huir que esconderse ♪
2184
01:22:55,446 --> 01:22:56,446
♪ De repente esta tranquila ciudad está dividida ♪
2185
01:22:58,294 --> 01:22:59,294
♪ Cantar todas estas canciones le da más oportunidades para matar ♪
2186
01:23:01,744 --> 01:23:02,744
♪ Pero seguimos cantando ♪
2187
01:23:04,242 --> 01:23:05,242
♪Oh♪
2188
01:23:06,999 --> 01:23:07,999
♪ Recuerdo antes del confinamiento ♪
2189
01:23:11,032 --> 01:23:12,032
♪ El sol brillaba en nuestra ciudad ♪
2190
01:23:15,920 --> 01:23:16,920
♪ Y nuestros hijos podrían caminar por las calles ♪
2191
01:23:21,475 --> 01:23:22,475
♪Oh♪
2192
01:23:24,070 --> 01:23:25,070
♪ Recuerdo los dulces y los arcoíris ♪
2193
01:23:29,178 --> 01:23:30,178
♪Oh♪
2194
01:23:31,804 --> 01:23:32,804
♪ Sin odio, solo halos ♪
2195
01:23:35,708 --> 01:23:36,708
♪ Y supe lo que una vida podía significar ♪
2196
01:23:41,009 --> 01:23:42,009
♪Hasta Gerald♪
2197
01:23:44,887 --> 01:23:45,887
♪ Se embarcó en su ola de asesinatos ♪
2198
01:23:50,770 --> 01:23:51,770
-¡Sabía que era Gerald!
2199
01:23:52,995 --> 01:23:53,995
- Linda, llama a mi abogado.
2200
01:23:55,346 --> 01:23:56,346
- ¡Vamos a matarlo!
2201
01:23:56,876 --> 01:23:57,876
♪ Alguien tiene en sus manos el mango del hacha ♪
2202
01:24:00,030 --> 01:24:01,030
♪ Balancearse contra la juventud es un escándalo de hacha ♪
2203
01:24:02,957 --> 01:24:03,957
♪ ¡Ten cuidado o tus hijos correrán un terrible destino! ♪
2204
01:24:06,347 --> 01:24:07,347
♪Estamos en las puertas del infierno♪
2205
01:24:08,556 --> 01:24:09,556
♪ Será mejor que huyas de esta maldita cosa ♪
2206
01:24:11,400 --> 01:24:12,400
♪ De repente este espectáculo es realmente perturbador ♪
2207
01:24:14,227 --> 01:24:15,227
♪ Parece que el sol de Hatchet se está poniendo sobre nosotros ♪
2208
01:24:17,849 --> 01:24:18,849
♪ ¿En quién podemos confiar? ♪
2209
01:24:19,690 --> 01:24:20,690
♪ ¿Quién está blandiendo el hacha ahora? ♪
2210
01:24:22,517 --> 01:24:23,517
♪ ¿Puedo cagar o me ahogaré? ♪
2211
01:24:25,111 --> 01:24:26,111
♪ Hombre caído, caído, caído, caído ♪
2212
01:24:28,316 --> 01:24:29,316
♪ ¿Quién pisó nuestro suelo sagrado? ♪
2213
01:24:32,120 --> 01:24:33,120
♪ En la ciudad del hacha ♪
2214
01:24:36,385 --> 01:24:37,385
(el público vitorea y aplaude)
2215
01:24:40,459 --> 01:24:41,459
(música ansiosa)
2216
01:24:47,714 --> 01:24:48,714
- ¡Oye, oye, oye!
2217
01:24:49,049 --> 01:24:50,049
¡Enséñenos sobre el confinamiento!
2218
01:24:51,379 --> 01:24:52,379
¿A dónde crees que vas?
2219
01:24:52,941 --> 01:24:53,941
- Ensayo.
2220
01:24:54,308 --> 01:24:55,308
Estoy ejecutando el tablero de luz
2221
01:24:55,327 --> 01:24:56,327
para la producción escolar de "Los Monólogos de la Barbacoa".
2222
01:24:58,306 --> 01:24:59,306
- Oh, "Monólogos de barbacoa", ¿eh?
2223
01:25:01,781 --> 01:25:02,781
Vi eso en Nueva York.
2224
01:25:03,268 --> 01:25:04,268
- ¿En serio? ¿Cómo fue?
2225
01:25:05,242 --> 01:25:06,242
- Jodidamente trascendente.
2226
01:25:07,211 --> 01:25:08,211
(la audiencia se ríe)
2227
01:25:09,103 --> 01:25:10,103
Muy bien, sigamos adelante.
2228
01:25:10,676 --> 01:25:11,676
- Bueno.
2229
01:25:13,296 --> 01:25:14,296
(música suave)
2230
01:25:18,410 --> 01:25:19,410
(Pete suspira)
2231
01:25:31,288 --> 01:25:32,288
(pájaro piando)
2232
01:25:35,714 --> 01:25:36,714
(la audiencia se ríe)
2233
01:25:44,799 --> 01:25:45,799
- Esto es lo que pasa con la barbacoa.
2234
01:25:46,465 --> 01:25:47,465
(la audiencia se ríe)
2235
01:25:50,001 --> 01:25:51,001
Une a la gente.
2236
01:25:52,989 --> 01:25:53,989
De todos los ámbitos de la vida.
2237
01:25:56,200 --> 01:25:57,200
Hay una historia detrás de cada hamburguesa.
2238
01:26:00,199 --> 01:26:01,199
Cada kah-bob.
2239
01:26:01,697 --> 01:26:02,697
(la audiencia se ríe)
2240
01:26:04,009 --> 01:26:05,009
Espero estas historias esta noche
2241
01:26:05,555 --> 01:26:06,555
Son muy parecidas a estas hamburguesas de aquí.
2242
01:26:09,231 --> 01:26:10,231
(carne chisporroteando)
2243
01:26:13,949 --> 01:26:14,949
Bien hecho.
2244
01:26:14,899 --> 01:26:15,899
(la audiencia se ríe)
2245
01:26:19,911 --> 01:26:20,911
¿Oyes eso?
2246
01:26:22,558 --> 01:26:23,558
Ese es el sonido del amor.
2247
01:26:25,182 --> 01:26:26,182
- Familia.
2248
01:26:26,579 --> 01:26:27,579
(la audiencia se ríe)
2249
01:26:28,206 --> 01:26:29,206
- Pasión.
2250
01:26:29,648 --> 01:26:30,648
(la audiencia se ríe)
2251
01:26:30,481 --> 01:26:31,481
- Traición.
2252
01:26:32,696 --> 01:26:33,696
-Solo quiero hacerlo feliz.
2253
01:26:34,675 --> 01:26:35,675
-Quiero que mi vecino finalmente se fije en mí.
2254
01:26:36,856 --> 01:26:37,856
-Quiero recordar quién soy.
2255
01:26:39,928 --> 01:26:40,928
-Esta es la historia de mi barbacoa.
2256
01:26:43,218 --> 01:26:44,218
- Mi barbacoa. - Mi barbacoa.
2257
01:26:45,056 --> 01:26:46,056
-¡Mi barbacoa!
2258
01:26:46,504 --> 01:26:47,504
(la audiencia se ríe)
2259
01:26:47,806 --> 01:26:48,806
-Estos son nuestros...
2260
01:26:50,472 --> 01:26:51,472
- [Todos] Monólogos de barbacoa.
2261
01:26:54,522 --> 01:26:55,522
(la audiencia se ríe)
2262
01:26:56,706 --> 01:26:57,706
(la audiencia vitorea y aplaude)
2263
01:26:59,599 --> 01:27:00,599
- ¡Sostener!
2264
01:27:01,330 --> 01:27:02,330
Eso estuvo genial, chicos.
2265
01:27:03,427 --> 01:27:04,427
¡Oh!
2266
01:27:04,651 --> 01:27:05,651
Está bien, Caitlyn, ¿puedes darme un poco más de corazón?
2267
01:27:08,406 --> 01:27:09,406
Cuando dices "mi barbacoa".
2268
01:27:09,887 --> 01:27:10,887
- Mm-hm. Sí.
2269
01:27:11,351 --> 01:27:12,351
- Uh, Ruth, creo que nos perdimos una señal de luz.
2270
01:27:14,379 --> 01:27:15,379
- [Ruth] Bueno, alguien se equivocó con la línea de referencia.
2271
01:27:17,824 --> 01:27:18,824
¡Se supone que "quiero recordar quién solía ser", Trevor!
2272
01:27:24,662 --> 01:27:25,662
¡Pierdo mi lugar cuando no se apegan al guión!
2273
01:27:28,340 --> 01:27:29,340
- Muy bien, todos, tomemos 10,
2274
01:27:29,980 --> 01:27:30,980
Luego lugares para la cima del espectáculo.
2275
01:27:32,046 --> 01:27:33,046
- ¡[Todos] 10!
2276
01:27:35,409 --> 01:27:36,409
- Ruth, tenemos que volver a poner esa luz en el centro del escenario.
2277
01:27:39,086 --> 01:27:40,086
¿Crees que puedes manejarlo?
2278
01:27:41,288 --> 01:27:42,288
- Supongo.
2279
01:27:42,399 --> 01:27:43,399
(la audiencia se ríe)
2280
01:27:44,479 --> 01:27:45,479
¡Dios! Tengo que hacer todo por aquí.
2281
01:27:49,708 --> 01:27:50,708
(Ruth murmurando)
2282
01:27:55,359 --> 01:27:56,359
(la audiencia se ríe)
2283
01:27:56,970 --> 01:27:57,970
(música suave)
2284
01:28:00,628 --> 01:28:01,628
Vaya.
2285
01:28:03,996 --> 01:28:04,996
Así que esto es lo que se siente, ¿eh?
2286
01:28:07,855 --> 01:28:08,855
Estar en el centro de atención en lugar de en la cabina.
2287
01:28:13,620 --> 01:28:14,620
Apuesto a que podría hacerlo.
2288
01:28:15,874 --> 01:28:16,874
Apuesto a que podría.
2289
01:28:17,541 --> 01:28:18,541
¡Al menos tan bien como Caitlyn!
2290
01:28:21,603 --> 01:28:22,603
Yo podría actuar.
2291
01:28:23,886 --> 01:28:24,886
Si no fuera por mi ansiedad.
2292
01:28:27,563 --> 01:28:28,563
Y mi piel grasosa.
2293
01:28:30,570 --> 01:28:31,570
¡Y mis fosas de selva tropical! ¡Uf!
2294
01:28:36,978 --> 01:28:37,978
En mis sueños, soy la estrella del espectáculo.
2295
01:28:42,063 --> 01:28:43,063
En mis sueños, es mi barbacoa.
2296
01:28:46,452 --> 01:28:47,452
(la audiencia se ríe)
2297
01:28:47,429 --> 01:28:48,429
(música caprichosa)
2298
01:28:52,191 --> 01:28:53,191
(carne chisporroteando)
2299
01:28:55,889 --> 01:28:56,889
¡No, no he visto tu cepillo para parrilla, Maury!
2300
01:29:01,679 --> 01:29:02,679
Uh, sí, lo usé para cepillarme el cabello esta mañana.
2301
01:29:06,104 --> 01:29:07,104
¿No lo puedes decir?
2302
01:29:09,191 --> 01:29:10,191
¡Oh, no me dejes aquí con la carne, Maury!
2303
01:29:15,254 --> 01:29:16,254
¿Medio qué?
2304
01:29:16,990 --> 01:29:17,990
¿Cómo puede algo ser mediano y bueno, Maury?
2305
01:29:22,923 --> 01:29:23,923
Uf, Maury.
2306
01:29:30,428 --> 01:29:31,428
Hoy cumplí 40 años.
2307
01:29:32,376 --> 01:29:33,376
(la audiencia se ríe)
2308
01:29:33,790 --> 01:29:34,790
(música alegre)
2309
01:29:35,588 --> 01:29:36,588
(vertido de líquido)
2310
01:29:38,721 --> 01:29:39,721
A mí.
2311
01:29:41,247 --> 01:29:42,247
♪ El sábado instalamos un nuevo ventanal ♪
2312
01:29:45,909 --> 01:29:46,909
♪ Y fue algo sacado de un sueño que nunca tuve ♪
2313
01:29:53,247 --> 01:29:54,247
(Ruth suspira)
2314
01:29:55,679 --> 01:29:56,679
♪ Los sábados son para la práctica del fútbol ♪
2315
01:30:00,317 --> 01:30:01,317
♪ Empaco sus pastelitos para después de los juegos ♪
2316
01:30:05,420 --> 01:30:06,420
♪ Nunca ganan ♪
2317
01:30:09,350 --> 01:30:10,350
♪ Y la vida está llena de todos los adornos ♪
2318
01:30:14,406 --> 01:30:15,406
♪ De los adinerados ♪
2319
01:30:16,668 --> 01:30:17,668
♪ Y la vida continúa ♪
2320
01:30:19,776 --> 01:30:20,776
♪ Mientras compro persianas para obstruir la vista ♪
2321
01:30:24,250 --> 01:30:25,250
♪ Y la vida está bien ♪
2322
01:30:27,736 --> 01:30:28,736
♪ Si tan solo fuera mío ♪
2323
01:30:33,245 --> 01:30:34,245
♪ Pero solo por una vez sería el centro de atención ♪
2324
01:30:41,343 --> 01:30:42,343
♪ Solo por una vez recuerda lo que puede ser una vida ♪
2325
01:30:49,267 --> 01:30:50,267
♪ Solo por una vez sentiré la luz ♪
2326
01:30:53,005 --> 01:30:54,005
♪ Dentro de la quema de una vela ♪
2327
01:30:57,928 --> 01:30:58,928
♪ Vivir solo por una vez ♪
2328
01:31:03,662 --> 01:31:04,662
♪ Vivir sólo para ♪
2329
01:31:06,587 --> 01:31:07,587
♪ 39 Pierdo mi cabello bajo un cuidadoso tratamiento de quimioterapia ♪
2330
01:31:11,312 --> 01:31:12,312
♪ Y no fui infeliz ♪
2331
01:31:14,713 --> 01:31:15,713
♪ Sobre la atención que atrapé ♪
2332
01:31:18,558 --> 01:31:19,558
¡Juzgadme!
2333
01:31:20,799 --> 01:31:21,799
♪ Funcionó, joder, estoy aquí ♪
2334
01:31:22,622 --> 01:31:23,622
♪ Se la está cogiendo, estoy decepcionado ♪
2335
01:31:25,739 --> 01:31:26,739
♪ Todavía hay alfombra en el baño ♪
2336
01:31:29,129 --> 01:31:30,129
♪ ¿Y de los dos quién está más mal parado? ♪
2337
01:31:33,299 --> 01:31:34,299
¡A mí!
2338
01:31:34,958 --> 01:31:35,958
♪ Amamos a nuestros perros, especialmente al Capitán ♪
2339
01:31:40,360 --> 01:31:41,360
♪ Es una mezcla de mierda ♪
2340
01:31:42,394 --> 01:31:43,394
♪ La piscina está vacía y los vecinos vienen corriendo ♪
2341
01:31:47,558 --> 01:31:48,558
♪ Maury prefiere a sus hijos ♪
2342
01:31:49,778 --> 01:31:50,778
♪ Y el mundo es un escenario ♪
2343
01:31:53,557 --> 01:31:54,557
♪ Cuando seas de mediana edad ♪
2344
01:31:59,042 --> 01:32:00,042
♪ Pero solo por una vez mi vida podría ser justo lo que quería ♪
2345
01:32:06,931 --> 01:32:07,931
♪ Solo por una vez sentiría la chispa que una vez conocí ♪
2346
01:32:14,894 --> 01:32:15,894
♪ Solo por una vez sentiría la lucha ♪
2347
01:32:18,325 --> 01:32:19,325
♪ Dentro de la quema de una vela ♪
2348
01:32:22,921 --> 01:32:23,921
♪ Algo más de lo que puedo soportar ♪
2349
01:32:26,867 --> 01:32:27,867
♪Solo por una vez♪
2350
01:32:32,594 --> 01:32:33,594
♪ ¿Debería darle la vuelta a las hamburguesas ahora? ♪
2351
01:32:36,490 --> 01:32:37,490
♪ ¿Debería comprobar dos veces que esté bien hecho por fuera? ♪
2352
01:32:41,453 --> 01:32:42,453
♪ Pero no dentro ♪
2353
01:32:43,383 --> 01:32:44,383
(Ruth grita)
2354
01:32:47,526 --> 01:32:48,526
♪ ¿Debo dejar que las brasas se apaguen? ♪
2355
01:32:51,224 --> 01:32:52,224
♪ ¿Debería dejar que los años cocinen mi cuerpo frente a él? ♪
2356
01:32:58,780 --> 01:32:59,780
♪ Oh oh solo por una vez ♪
2357
01:33:04,093 --> 01:33:05,093
♪Solo por una vez♪
2358
01:33:07,549 --> 01:33:08,549
♪Solo por una vez♪
2359
01:33:23,333 --> 01:33:24,333
♪ El otro día los Johnson tomaron prestados mis zapatos de claqué ♪
2360
01:33:30,402 --> 01:33:31,402
♪ Su hija mayor está empezando a bailar claqué ♪
2361
01:33:37,699 --> 01:33:38,699
♪ No fue ninguna molestia, nunca los usé ♪
2362
01:33:44,003 --> 01:33:45,003
♪Solía bailar♪
2363
01:33:47,834 --> 01:33:48,834
♪Solía bailar♪
2364
01:33:53,568 --> 01:33:54,568
(Ruth suspira)
2365
01:33:55,445 --> 01:33:56,445
Encontré tu cepillo para parrilla, Maury.
2366
01:33:58,456 --> 01:33:59,456
(la audiencia se ríe)
2367
01:33:59,654 --> 01:34:00,654
Estuvo aquí todo el tiempo.
2368
01:34:08,203 --> 01:34:09,203
(el público vitorea y aplaude)
2369
01:34:11,535 --> 01:34:12,535
- [Max] ¡Buu!
2370
01:34:13,520 --> 01:34:14,520
¡Buu! ¡Buu!
2371
01:34:16,182 --> 01:34:17,182
- ¿Eh?
2372
01:34:17,015 --> 01:34:18,015
(música espeluznante)
2373
01:34:17,848 --> 01:34:18,848
¿Quién me está mirando?
2374
01:34:19,098 --> 01:34:20,098
- [Max] ¡Eres un cabrón, Flem-wad!
2375
01:34:22,047 --> 01:34:23,047
- ¡Oh no, mi ansiedad! (gemidos)
2376
01:34:24,119 --> 01:34:25,119
¡Voy a vomitar!
2377
01:34:26,813 --> 01:34:27,813
No. No, no, por favor.
2378
01:34:27,796 --> 01:34:28,796
-[Max] ¿Qué pasa, Ruth?
2379
01:34:29,481 --> 01:34:30,481
¿Tienes un poco de miedo escénico?
2380
01:34:31,698 --> 01:34:32,698
(truenos)
2381
01:34:32,536 --> 01:34:33,536
(Ruth grita)
2382
01:34:34,122 --> 01:34:35,122
- ¿Max Jagerman? (tartamudea)
2383
01:34:37,325 --> 01:34:38,325
- Creo que tu próxima línea es (imita la crema).
2384
01:34:40,907 --> 01:34:41,907
(truenos)
2385
01:34:42,297 --> 01:34:43,297
- [Ruth] ¡No puedo ver! ¡Que alguien me ayude!
2386
01:34:44,943 --> 01:34:45,943
- ¡Encuentra tu luz, nerd!
2387
01:34:47,633 --> 01:34:48,633
(truenos)
2388
01:34:48,809 --> 01:34:49,809
(Max se ríe) (Ruth grita)
2389
01:34:49,642 --> 01:34:50,642
Oh, ¿A dónde vas, Ruth?
2390
01:34:51,935 --> 01:34:52,935
Quiero elegirte como mi protagonista femenina.
2391
01:34:54,930 --> 01:34:55,930
¡Tiene una escena de muerte bastante interesante!
2392
01:34:56,654 --> 01:34:57,654
Levantemos el telón, ¿vale?
2393
01:34:59,829 --> 01:35:00,829
- ¡No!
2394
01:35:01,385 --> 01:35:02,385
-¡Proyecto, Ruth!
2395
01:35:02,544 --> 01:35:03,544
¡En la última fila no te pueden escuchar!
2396
01:35:04,639 --> 01:35:05,639
(Ruth grita)
2397
01:35:05,472 --> 01:35:06,472
- ¡Ay, mi trasero!
2398
01:35:07,322 --> 01:35:08,322
¡Me estás partiendo en dos!
2399
01:35:09,176 --> 01:35:10,176
- ¡El programa se llama "Big Fucking Wedgie"!
2400
01:35:12,640 --> 01:35:13,640
Todavía estamos en vistas previas,
2401
01:35:14,006 --> 01:35:15,006
¡Pero los críticos dicen que es un verdadero asesino!
2402
01:35:16,122 --> 01:35:17,122
(se oye un trueno) (Ruth grita)
2403
01:35:18,403 --> 01:35:19,403
(Max gruñe)
2404
01:35:19,865 --> 01:35:20,865
-¡Max, por favor!
2405
01:35:23,907 --> 01:35:24,907
(la audiencia se ríe)
2406
01:35:30,138 --> 01:35:31,138
- ¡Qué actuación tan conmovedora!
2407
01:35:33,470 --> 01:35:34,470
Haz una reverencia, perra.
2408
01:35:36,791 --> 01:35:37,791
(música sombría)
2409
01:35:43,309 --> 01:35:44,309
- Muy bien, todos, estamos de vuelta.
2410
01:35:45,111 --> 01:35:46,111
Lugares para el numero de apertura.
2411
01:35:47,277 --> 01:35:48,277
- Ruth, ¿entendiste eso...?
2412
01:35:48,184 --> 01:35:49,184
(música delicada)
2413
01:35:51,011 --> 01:35:52,011
Ay dios mío.
2414
01:35:54,237 --> 01:35:55,237
Piedad.
2415
01:35:57,176 --> 01:35:58,176
¡No! (grita melodramáticamente)
2416
01:36:08,035 --> 01:36:09,035
(el público vitorea y aplaude)
2417
01:36:16,204 --> 01:36:17,204
-Buenas tardes, señorita Chasity.
2418
01:36:17,070 --> 01:36:18,070
El oficial Bailey me dice que has venido al centro.
2419
01:36:18,935 --> 01:36:19,935
para compartir alguna información
2420
01:36:19,959 --> 01:36:20,959
en relación con la investigación de asesinato en curso.
2421
01:36:22,607 --> 01:36:23,607
- Sí, creo que sé quién podría ser el responsable.
2422
01:36:25,720 --> 01:36:26,720
- ¿En realidad?
2423
01:36:26,553 --> 01:36:27,553
El otro día parecías tan reservado,
2424
01:36:28,467 --> 01:36:29,467
Pero me alegro de que estés aquí, Grace.
2425
01:36:31,462 --> 01:36:32,462
¿Quieres café?
2426
01:36:32,743 --> 01:36:33,743
- No me permiten tomar cafeína.
2427
01:36:34,408 --> 01:36:35,408
Cuando mi mamá y mi papá toman café,
2428
01:36:35,785 --> 01:36:36,785
Me dejaron tomar una taza de agua caliente
2429
01:36:36,894 --> 01:36:37,894
Para no sentirme excluido.
2430
01:36:38,107 --> 01:36:39,107
¿Puedo tener uno de esos?
2431
01:36:39,559 --> 01:36:40,559
- Oh, eso se puede arreglar.
2432
01:36:41,182 --> 01:36:42,182
Mucha agua caliente para ti, Grace.
2433
01:36:43,895 --> 01:36:44,895
¿Muralla exterior?
2434
01:36:46,368 --> 01:36:47,368
Entonces, la noche en que murió Max Jagerman, ¿saliste a dar un paseo en bicicleta?
2435
01:36:51,281 --> 01:36:52,281
- Así es.
2436
01:36:52,115 --> 01:36:53,115
Estaba pasando por la antigua casa de Waylon, en Hickory,
2437
01:36:54,506 --> 01:36:55,506
Cuando vi a Max Jagerman saltando la valla.
2438
01:36:57,354 --> 01:36:58,354
"Qué extraño", pensé.
2439
01:36:58,473 --> 01:36:59,473
"¿Por qué querría alguien entrar en esa casa vieja y espeluznante?"
2440
01:37:02,912 --> 01:37:03,912
Nunca lo haría.
2441
01:37:04,423 --> 01:37:05,423
Entonces vi que se acercaba una camioneta.
2442
01:37:06,306 --> 01:37:07,306
y un grupo de adolescentes salió y siguió a Max adentro.
2443
01:37:09,390 --> 01:37:10,390
En ese momento no pensé nada al respecto.
2444
01:37:10,830 --> 01:37:11,830
Pero luego, cuando escuché que Richie había sido asesinado,
2445
01:37:13,082 --> 01:37:14,082
De repente recordé un detalle crucial
2446
01:37:15,584 --> 01:37:16,584
Eso hizo que todo tuviera sentido.
2447
01:37:17,734 --> 01:37:18,734
La camioneta que conducían esos niños esa noche
2448
01:37:19,584 --> 01:37:20,584
Tenía una pegatina en el parachoques que decía "Químicos",
2449
01:37:23,645 --> 01:37:24,645
la mascota del enemigo jurado de Hatchetfield, Clivesdale.
2450
01:37:27,800 --> 01:37:28,800
- Oh, mierda. No es Clivesdale.
2451
01:37:29,848 --> 01:37:30,848
(la audiencia se ríe)
2452
01:37:30,944 --> 01:37:31,944
-Piénsalo.
2453
01:37:31,917 --> 01:37:32,917
¿Quién se beneficia de estos asesinatos?
2454
01:37:33,816 --> 01:37:34,816
Max Jagerman, nuestro mariscal de campo estrella,
2455
01:37:36,365 --> 01:37:37,365
¿Y Richie, nuestra querida mascota?
2456
01:37:38,688 --> 01:37:39,688
Con ellos en el campo,
2457
01:37:39,692 --> 01:37:40,692
Los Nighthawks habrían derrotado a los Químicos.
2458
01:37:41,933 --> 01:37:42,933
Tenían que irse.
2459
01:37:43,443 --> 01:37:44,443
Sus asesinatos fueron parte de un complot insidioso.
2460
01:37:45,563 --> 01:37:46,563
Para amañar el gran juego.
2461
01:37:47,852 --> 01:37:48,852
No sabemos hasta dónde llega esto,
2462
01:37:49,163 --> 01:37:50,163
Pero en lo que a mí respecta, todos los ciudadanos de Clivesdale
2463
01:37:52,896 --> 01:37:53,896
es culpable hasta que se demuestre su inocencia.
2464
01:37:55,080 --> 01:37:56,080
(la audiencia se ríe)
2465
01:37:56,133 --> 01:37:57,133
- Ufff. Está bien, Grace.
2466
01:37:57,582 --> 01:37:58,582
Quieres que abra una investigación
2467
01:38:00,067 --> 01:38:01,067
¿sobre toda la población de Clivesdale?
2468
01:38:02,364 --> 01:38:03,364
Podría pasar años en lo que podría ser una búsqueda inútil.
2469
01:38:06,778 --> 01:38:07,778
-Lo que sea necesario para que prevalezca la justicia.
2470
01:38:09,412 --> 01:38:10,412
- Bueno, gracias, Grace.
2471
01:38:11,471 --> 01:38:12,471
Éste es un trabajo de detective increíble.
2472
01:38:13,774 --> 01:38:14,774
- De nada.
2473
01:38:14,607 --> 01:38:15,607
-No sé cómo pagarte.
2474
01:38:15,823 --> 01:38:16,823
(Grace se ríe)
2475
01:38:17,283 --> 01:38:18,283
¡Oh, espera!
2476
01:38:19,721 --> 01:38:20,721
¿Por casualidad perdiste una pulsera WWJD?
2477
01:38:24,451 --> 01:38:25,451
Encontré uno en la oficina del director.
2478
01:38:26,267 --> 01:38:27,267
Creo que lo has dejado caer
2479
01:38:27,320 --> 01:38:28,320
Cuando te trajimos para interrogarte.
2480
01:38:28,608 --> 01:38:29,608
¡Ahí es donde se fue!
2481
01:38:30,965 --> 01:38:31,965
¡He estado buscando esta cosa por todas partes!
2482
01:38:33,284 --> 01:38:34,284
- Ni lo menciones.
2483
01:38:34,553 --> 01:38:35,553
¡Oh! Qué tonta soy.
2484
01:38:36,945 --> 01:38:37,945
No encontré eso en tu escuela.
2485
01:38:38,860 --> 01:38:39,860
Lo encontré en el antiguo lugar de Waylon.
2486
01:38:41,798 --> 01:38:42,798
(música tensa)
2487
01:38:43,689 --> 01:38:44,689
Debajo de las tablas del suelo, si puedes creerlo.
2488
01:38:47,123 --> 01:38:48,123
Justo al lado del cuerpo de Maxwell Jagerman.
2489
01:38:52,118 --> 01:38:53,118
Gracia, gracia.
2490
01:38:54,431 --> 01:38:55,431
No eres tan inteligente como crees.
2491
01:38:56,685 --> 01:38:57,685
Dices que este grupo de niños misteriosos
2492
01:38:58,937 --> 01:38:59,937
siguió a Max a la casa de Waylon.
2493
01:39:01,184 --> 01:39:02,184
¿Cómo entraron?
2494
01:39:02,519 --> 01:39:03,519
No hay ventanas rotas ni señales de entrada forzada.
2495
01:39:06,321 --> 01:39:07,321
Es casi como si tuvieran una llave.
2496
01:39:09,666 --> 01:39:10,666
Tal vez uno de sus padres era agente inmobiliario.
2497
01:39:12,647 --> 01:39:13,647
¿Tu papá no es agente inmobiliario, Grace?
2498
01:39:14,990 --> 01:39:15,990
- Uh, no creo que deba responder ninguna pregunta.
2499
01:39:16,980 --> 01:39:17,980
hasta que tenga un abogado presente.
2500
01:39:18,026 --> 01:39:19,026
(Shapiro se ríe)
2501
01:39:19,127 --> 01:39:20,127
- Tienes 18 años, Grace, y podemos juzgarte como adulta.
2502
01:39:21,236 --> 01:39:22,236
y me aseguraré personalmente
2503
01:39:22,525 --> 01:39:23,525
Te tiran el maldito libro
2504
01:39:23,828 --> 01:39:24,828
Si no empiezas a jugar a la pelota.
2505
01:39:25,404 --> 01:39:26,404
Tu pequeña historia aquí cuenta sobre Max y Richie,
2506
01:39:27,796 --> 01:39:28,796
pero no menciona la muerte de Ruth Fleming.
2507
01:39:31,563 --> 01:39:32,563
-¿Ruth está muerta?
2508
01:39:32,578 --> 01:39:33,578
-Entonces no sé quién está planeando esta ola de asesinatos,
2509
01:39:35,106 --> 01:39:36,106
pero sé que estás involucrado y quiero respuestas.
2510
01:39:37,605 --> 01:39:38,605
- ¡No sé nada!
2511
01:39:39,236 --> 01:39:40,236
- Bailey, pon a la señorita Chasity bajo arresto.
2512
01:39:40,990 --> 01:39:41,990
- ¡Tienes derecho a permanecer en silencio!
2513
01:39:43,426 --> 01:39:44,426
Todo lo que digas puede y será usado en tu contra.
2514
01:39:45,286 --> 01:39:46,286
¡en el tribunal de justicia!
2515
01:39:46,585 --> 01:39:47,585
- No, no, no, no!
2516
01:39:47,418 --> 01:39:48,418
No puedes hacerme esto, ¿de acuerdo?
2517
01:39:48,383 --> 01:39:49,383
¡Esto no es mi culpa! ¡Este no es mi plan!
2518
01:39:50,665 --> 01:39:51,665
- [Shapiro] Vaya, vaya, vaya. ¿De quién era el plan, Grace?
2519
01:39:52,586 --> 01:39:53,586
-¡Fue el plan de Dios!
2520
01:39:54,675 --> 01:39:55,675
(la audiencia se ríe)
2521
01:39:56,138 --> 01:39:57,138
¡Y ahora me deja abandonado a mi suerte!
2522
01:39:58,774 --> 01:39:59,774
¡Haz algo, hijo de puta!
2523
01:40:01,053 --> 01:40:02,053
- Está bien. Está bien.
2524
01:40:02,814 --> 01:40:03,814
¡Pon tus manos detrás de tu espalda!
2525
01:40:04,939 --> 01:40:05,939
¡Oye! ¡Oh, mierda!
2526
01:40:05,963 --> 01:40:06,963
- Espera, espera, espera.
2527
01:40:07,650 --> 01:40:08,650
Vaya, vaya.
2528
01:40:08,787 --> 01:40:09,787
Grace, Grace, baja el arma.
2529
01:40:10,504 --> 01:40:11,504
No quieres hacer nada estúpido.
2530
01:40:12,069 --> 01:40:13,069
No tengo intención de hacerlo.
2531
01:40:13,408 --> 01:40:14,408
¡Iré a la iglesia más cercana y reclamaré santuario!
2532
01:40:16,062 --> 01:40:17,062
- ¡Eso no es nada, Grace!
2533
01:40:17,386 --> 01:40:18,386
- ¡No me sigas!
2534
01:40:19,495 --> 01:40:20,495
(música dramática)
2535
01:40:21,423 --> 01:40:22,423
-Llamada a todas las unidades.
2536
01:40:22,282 --> 01:40:23,282
Publicando un ABP sobre Grace Chasity.
2537
01:40:24,288 --> 01:40:25,288
Ella es una mujer caucásica de 18 años.
2538
01:40:26,338 --> 01:40:27,338
Ella montará una bicicleta Schwinn rosa.
2539
01:40:27,715 --> 01:40:28,715
Repito, una bicicleta rosa con cesta y bocina ooga.
2540
01:40:30,465 --> 01:40:31,465
No dejes que eso te engañe.
2541
01:40:31,721 --> 01:40:32,721
Ella está armada y es extremadamente peligrosa.
2542
01:40:34,667 --> 01:40:35,667
(Aplausos del público) (música dramática)
2543
01:40:37,612 --> 01:40:38,612
(sirenas aullando)
2544
01:40:45,210 --> 01:40:46,210
- Guau.
2545
01:40:46,395 --> 01:40:47,395
Mira todos esos coches de policía.
2546
01:40:48,565 --> 01:40:49,565
Apuesto a que están buscando a un culpable.
2547
01:40:50,742 --> 01:40:51,742
- ¿Un criminal? ¿En serio?
2548
01:40:53,633 --> 01:40:54,633
- Es la abreviatura de perpetrador.
2549
01:40:56,483 --> 01:40:57,483
Ahora estoy en la vigilancia del vecindario.
2550
01:40:58,021 --> 01:40:59,021
- ¿En realidad?
2551
01:40:59,001 --> 01:41:00,001
Bueno, parece que las calles vuelven a ser seguras.
2552
01:41:01,505 --> 01:41:02,505
Gracias a Dios.
2553
01:41:02,963 --> 01:41:03,963
- Uh, bueno, si ves algo sospechoso,
2554
01:41:06,062 --> 01:41:07,062
Puedes llamarme.
2555
01:41:09,403 --> 01:41:10,403
-Y me da su número.
2556
01:41:12,582 --> 01:41:13,582
Muy suave.
2557
01:41:15,081 --> 01:41:16,081
Sabes, te veo aquí todo el tiempo.
2558
01:41:16,997 --> 01:41:17,997
¿Cuál es tu nombre de nuevo?
2559
01:41:18,096 --> 01:41:19,096
-Soy Paul.
2560
01:41:18,929 --> 01:41:19,929
- ¡Disculpe!
2561
01:41:19,764 --> 01:41:20,764
(la audiencia grita)
2562
01:41:24,133 --> 01:41:25,133
He estado esperando lo que parecen cinco malditos años,
2563
01:41:27,502 --> 01:41:28,502
¡Y todavía no he recibido mi maldito chocolate caliente!
2564
01:41:31,084 --> 01:41:32,084
(el público vitorea y aplaude)
2565
01:41:37,330 --> 01:41:38,330
- Lo siento, señor.
2566
01:41:40,908 --> 01:41:41,908
(el barista escupe)
2567
01:41:41,741 --> 01:41:42,741
(la audiencia se ríe)
2568
01:41:43,428 --> 01:41:44,428
Aquí tienes.
2569
01:41:46,429 --> 01:41:47,429
- Gracias.
2570
01:41:47,262 --> 01:41:48,262
(la audiencia se ríe)
2571
01:41:49,016 --> 01:41:50,016
- Jesús, Pete. Mantén la calma.
2572
01:41:50,779 --> 01:41:51,779
- ¡¿Mantener la calma?!
2573
01:41:51,785 --> 01:41:52,785
Hay un asesino suelto, quién sabe qué hicimos,
2574
01:41:54,543 --> 01:41:55,543
y no podemos ir a la policía
2575
01:41:56,067 --> 01:41:57,067
¡sin confesar el homicidio!
2576
01:41:57,759 --> 01:41:58,759
- Sí, bueno, tener un colapso público.
2577
01:41:58,723 --> 01:41:59,723
En medio de una cafetería
2578
01:41:59,760 --> 01:42:00,760
No va a desviar las sospechas, ¿verdad?
2579
01:42:01,510 --> 01:42:02,510
-Oh, esto es fácil para ti.
2580
01:42:03,897 --> 01:42:04,897
Tu papá es el alcalde.
2581
01:42:05,149 --> 01:42:06,149
Él puede sacarte de todo tipo de problemas.
2582
01:42:07,228 --> 01:42:08,228
¡Mi papá vende zapatos de mujer!
2583
01:42:09,550 --> 01:42:10,550
(la audiencia se ríe)
2584
01:42:12,353 --> 01:42:13,353
Debería haberme quedado solo.
2585
01:42:13,975 --> 01:42:14,975
Nunca debí haberme mezclado contigo.
2586
01:42:15,738 --> 01:42:16,738
- ¿A mí?
2587
01:42:16,794 --> 01:42:17,794
¿Entonces estás diciendo que esto es culpa mía?
2588
01:42:18,692 --> 01:42:19,692
- Es simple causalidad.
2589
01:42:20,399 --> 01:42:21,399
Todo esto empezó
2590
01:42:21,707 --> 01:42:22,707
Porque me pediste que hiciera trampa en ese examen.
2591
01:42:23,865 --> 01:42:24,865
- Sí, bueno, no tenías que decir que sí.
2592
01:42:25,614 --> 01:42:26,614
Así que, realmente, ¡es tu culpa!
2593
01:42:27,319 --> 01:42:28,319
- No me eches la culpa a mí.
2594
01:42:29,097 --> 01:42:30,097
- Ugh, podrías haberme ignorado,
2595
01:42:30,723 --> 01:42:31,723
y podría haberlo copiado de algún otro nerd.
2596
01:42:33,191 --> 01:42:34,191
Pero ambos sabemos que no puedes ignorarme.
2597
01:42:35,196 --> 01:42:36,196
Porque estás loca por mí.
2598
01:42:38,319 --> 01:42:39,319
- ¿Qué?
2599
01:42:39,278 --> 01:42:40,278
(la audiencia se ríe)
2600
01:42:40,328 --> 01:42:41,328
-Es obvio.
2601
01:42:41,518 --> 01:42:42,518
No puedes alejarte de mí.
2602
01:42:43,175 --> 01:42:44,175
- Oh, oh, ¿en serio?
2603
01:42:44,772 --> 01:42:45,772
Porque fuiste tú quien me invitó a Pasqualli's.
2604
01:42:47,572 --> 01:42:48,572
¿En la primera cita, Steph?
2605
01:42:49,024 --> 01:42:50,024
Ten un poco de respeto por ti mismo.
2606
01:42:51,344 --> 01:42:52,344
- ¡Eso no fue una cita!
2607
01:42:53,372 --> 01:42:54,372
Sólo salgo con chicos que tienen el coraje de invitarme a salir.
2608
01:42:55,754 --> 01:42:56,754
Lo cual, por cierto, nunca has hecho.
2609
01:42:59,043 --> 01:43:00,043
¡Ese idiota del mostrador de Beanie's tiene más pelotas que tú!
2610
01:43:01,451 --> 01:43:02,451
- ¿Quién dice que quiero tener una cita contigo de todos modos?
2611
01:43:03,366 --> 01:43:04,366
- ¡Oh, vamos!
2612
01:43:04,587 --> 01:43:05,587
¿Como si Micro-Peter no mataría por salir conmigo?
2613
01:43:06,926 --> 01:43:07,926
- ¿Sabes qué, Steph?
2614
01:43:09,642 --> 01:43:10,642
He terminado.
2615
01:43:10,667 --> 01:43:11,667
(música enérgica)
2616
01:43:11,887 --> 01:43:12,887
♪ De todos modos, nunca te quise ♪
2617
01:43:15,488 --> 01:43:16,488
♪ Siempre supe cuál era mi lugar y cuál era mi carril ♪
2618
01:43:18,867 --> 01:43:19,867
♪ Pero tuviste que ir y seducir y jugar tu juego ♪
2619
01:43:22,379 --> 01:43:23,379
♪ Pero me bajo de ese tren ♪
2620
01:43:25,775 --> 01:43:26,775
♪ Espera un minuto, no estás libre de culpa ♪
2621
01:43:29,130 --> 01:43:30,130
♪ ¿Quién es la víctima cuando me miras fijamente? ♪
2622
01:43:32,651 --> 01:43:33,651
♪ Nunca me decantaría por un friki que pasaría el baile de graduación en el banquillo ♪
2623
01:43:37,582 --> 01:43:38,582
♪ Si te amara lo sabrías ♪
2624
01:43:41,048 --> 01:43:42,048
♪ Si te amara te lo demostraría ♪
2625
01:43:44,502 --> 01:43:45,502
♪ Si te amara como debes ser amado ♪
2626
01:43:48,501 --> 01:43:49,501
♪ Si te amara como soy capaz de hacerlo ♪
2627
01:43:51,688 --> 01:43:52,688
♪ Si fueras tú en quien estoy pensando ♪
2628
01:43:55,200 --> 01:43:56,200
♪ ¡Oh, oh! ♪
2629
01:43:57,474 --> 01:43:58,474
♪ Oh nena, te lo haría saber ♪
2630
01:44:00,164 --> 01:44:01,164
♪ Quiero decir que nos graduaremos de todos modos ♪
2631
01:44:03,423 --> 01:44:04,423
♪ ¿Cómo va a funcionar esto cuando estés fuera del estado? ♪
2632
01:44:06,541 --> 01:44:07,541
♪ Ooh, creo que será mejor que guardemos la fecha ♪
2633
01:44:09,125 --> 01:44:10,125
♪ Tú, reina del baile ♪
2634
01:44:10,195 --> 01:44:11,195
♪ El equipo de fútbol se adaptará a tus necesidades ♪
2635
01:44:13,887 --> 01:44:14,887
♪ Apuesto a que pueden, oh nena, apuesto a que pueden ♪
2636
01:44:17,147 --> 01:44:18,147
♪ No necesito un amante, chico, necesito un amante, hombre ♪
2637
01:44:20,664 --> 01:44:21,664
♪ Claro que soy sapiosexual y tú eres intelectual ♪
2638
01:44:23,038 --> 01:44:24,038
♪ Pero reduciré las pérdidas de mis amantes cuando pueda ♪
2639
01:44:25,641 --> 01:44:26,641
♪ Si te amara lo sabrías ♪
2640
01:44:28,983 --> 01:44:29,983
♪ Si te amara te lo demostraría ♪
2641
01:44:32,433 --> 01:44:33,433
♪ Si te amara como debes ser amado ♪
2642
01:44:36,721 --> 01:44:37,721
♪ Si te amara como soy capaz de hacerlo ♪
2643
01:44:39,416 --> 01:44:40,416
♪ Si fueras tú en quien estoy pensando ♪
2644
01:44:43,021 --> 01:44:44,021
♪ ¡Oh, oh! ♪
2645
01:44:45,595 --> 01:44:46,595
♪ Oh nena, te lo haría saber ♪
2646
01:44:48,011 --> 01:44:49,011
♪ Solo ahora puedo ver lo que escondes ♪
2647
01:44:52,328 --> 01:44:53,328
♪ Me estás usando solo para ascender ♪
2648
01:44:55,089 --> 01:44:56,089
♪ Despiértame cuando cumplas 18 ♪
2649
01:44:58,557 --> 01:44:59,557
♪ Parece que tienes que crecer ♪
2650
01:45:02,036 --> 01:45:03,036
♪ Muéstrame cómo soy el usuario ♪
2651
01:45:04,029 --> 01:45:05,029
♪ Cuando estás usando tu poder ♪
2652
01:45:05,803 --> 01:45:06,803
♪ Para conseguir a escondidas todo lo que quieres ♪
2653
01:45:08,360 --> 01:45:09,360
♪ Despiértame cuando la chica mala sea más que mala ♪
2654
01:45:11,857 --> 01:45:12,857
♪ Si yo ♪ ♪ Si yo ♪
2655
01:45:13,899 --> 01:45:14,899
♪ Si te amara lo sabrías ♪
2656
01:45:17,382 --> 01:45:18,382
♪ Si te amara te lo demostraría ♪
2657
01:45:20,831 --> 01:45:21,831
♪ Si te amara como debes ser amado ♪
2658
01:45:24,899 --> 01:45:25,899
♪ Si te amara como soy capaz de hacerlo ♪
2659
01:45:28,018 --> 01:45:29,018
♪ Si fueras tú en quien estoy pensando ♪
2660
01:45:31,393 --> 01:45:32,393
♪ ¡Oh, oh! ♪
2661
01:45:33,892 --> 01:45:34,892
♪ Oh nena, te lo haría saber ♪
2662
01:45:37,335 --> 01:45:38,335
♪ Oh nena, te lo haría saber ♪
2663
01:45:40,925 --> 01:45:41,925
♪ Oh nena, te lo haría saber ♪
2664
01:45:44,250 --> 01:45:45,250
♪ Creo que será mejor que te vayas ♪
2665
01:45:49,629 --> 01:45:50,629
- [Ambos] ¡Tú primero!
2666
01:45:52,240 --> 01:45:53,240
(la audiencia aplaude)
2667
01:45:55,752 --> 01:45:56,752
- ¡Dejad espacio para Jesús!
2668
01:45:57,835 --> 01:45:58,835
(la audiencia se ríe)
2669
01:45:58,668 --> 01:45:59,668
- [Peter] ¿Gracia?
2670
01:45:59,849 --> 01:46:00,849
- ¿Cómo te fue con la policía? ¿Se lo creyeron?
2671
01:46:01,596 --> 01:46:02,596
- ¿Lo compraron? ¡Ja!
2672
01:46:03,301 --> 01:46:04,301
- ¡Maldita sea! ¡Necesito una bebida!
2673
01:46:05,239 --> 01:46:06,239
¡Dame una taza de agua caliente y que sea fuerte!
2674
01:46:07,503 --> 01:46:08,503
(la audiencia se ríe)
2675
01:46:09,247 --> 01:46:10,247
- Grace, me estás asustando un poco.
2676
01:46:11,359 --> 01:46:12,359
- Sí. ¿Estamos en problemas?
2677
01:46:13,053 --> 01:46:14,053
¿Necesitamos ponernos en contacto con Ruth?
2678
01:46:14,367 --> 01:46:15,367
- Buena suerte intentando contactar con ella.
2679
01:46:15,833 --> 01:46:16,833
¿Tu plan telefónico cubre las llamadas al infierno?
2680
01:46:19,461 --> 01:46:20,461
- ¿Infierno?
2681
01:46:20,546 --> 01:46:21,546
- ¡Es bisexual y está muerta! ¿Dónde más podría estar?
2682
01:46:23,069 --> 01:46:24,069
(la audiencia se ríe)
2683
01:46:25,797 --> 01:46:26,797
- Esperar.
2684
01:46:26,758 --> 01:46:27,758
Espera. ¿Ruth está muerta?
2685
01:46:28,551 --> 01:46:29,551
- Aparentemente.
2686
01:46:31,592 --> 01:46:32,592
Quizás los tres tengamos que salir de la ciudad.
2687
01:46:33,634 --> 01:46:34,634
- Grace, ¿qué hiciste?
2688
01:46:36,730 --> 01:46:37,730
-La policía lo sabe todo, pero no te preocupes.
2689
01:46:38,924 --> 01:46:39,924
Tengo un plan.
2690
01:46:39,757 --> 01:46:40,757
- ¡No! ¡No más planes tuyos!
2691
01:46:41,484 --> 01:46:42,484
- ¡Tranquilízate, Steph!
2692
01:46:44,142 --> 01:46:45,142
Simplemente enfríelos por completo.
2693
01:46:45,446 --> 01:46:46,446
- ¡Dios mío! ¿Eso es un arma?
2694
01:46:47,076 --> 01:46:48,076
- ¡Cierra la puerta principal, Spankoffski!
2695
01:46:48,316 --> 01:46:49,316
¡Entra aquí!
2696
01:46:49,365 --> 01:46:50,365
(música de suspenso)
2697
01:46:51,285 --> 01:46:52,285
¡Hazte a un lado! - ¡Lo siento!
2698
01:46:54,563 --> 01:46:55,563
-Esto es lo que vamos a hacer.
2699
01:46:56,205 --> 01:46:57,205
Vamos a ir a los muelles.
2700
01:46:57,723 --> 01:46:58,723
Vamos a requisar un barco.
2701
01:46:58,970 --> 01:46:59,970
Y navegaremos hasta Canadá.
2702
01:47:00,902 --> 01:47:01,902
Está bien, puede que tengamos que renunciar a algunas de nuestras libertades,
2703
01:47:02,588 --> 01:47:03,588
¡Pero al menos nos mantendremos fuera de la cárcel!
2704
01:47:04,462 --> 01:47:05,462
-Grace, esto es una locura.
2705
01:47:05,821 --> 01:47:06,821
¡No te voy a ayudar a huir del país!
2706
01:47:07,243 --> 01:47:08,243
- ¡Más te vale!
2707
01:47:08,302 --> 01:47:09,302
Porque si yo caigo, vosotros, mariquitas, vendréis conmigo, ¿eh?
2708
01:47:10,947 --> 01:47:11,947
¿Escuchas eso?
2709
01:47:12,642 --> 01:47:13,642
Voy a integrarme perfectamente.
2710
01:47:14,190 --> 01:47:15,190
- ¡Disculpen todos! ¡Soy policía!
2711
01:47:15,964 --> 01:47:16,964
Estoy buscando una mujer caucásica de 18 años.
2712
01:47:19,116 --> 01:47:20,116
- ¡Oh, mierda!
2713
01:47:20,043 --> 01:47:21,043
- Disculpe, oficial.
2714
01:47:21,274 --> 01:47:22,274
Estoy con la vigilancia vecinal.
2715
01:47:23,363 --> 01:47:24,363
Podría haber estado vigilando a tu culpable.
2716
01:47:24,699 --> 01:47:25,699
- ¡Señor, no se acerque a mí!
2717
01:47:27,200 --> 01:47:28,200
¡Saquen las manos de los bolsillos!
2718
01:47:28,592 --> 01:47:29,592
- ¡Bueno!
2719
01:47:29,425 --> 01:47:30,425
- ¡Baja las manos! - ¡Lo siento!
2720
01:47:31,094 --> 01:47:32,094
- ¡Va a buscar un arma!
2721
01:47:32,575 --> 01:47:33,575
- [Peter] ¡Mierda!
2722
01:47:33,777 --> 01:47:34,777
- ¡Rápido! ¡Al callejón!
2723
01:47:35,325 --> 01:47:36,325
(pareja gruñendo)
2724
01:47:37,073 --> 01:47:38,073
- ¡Dejad de resistiros! ¡Dejad de resistiros!
2725
01:47:39,856 --> 01:47:40,856
(el barista grita)
2726
01:47:45,435 --> 01:47:46,435
(el público aplaude)
2727
01:47:48,799 --> 01:47:49,799
(sirenas aullando)
2728
01:47:53,728 --> 01:47:54,728
- Está bien, está bien, está bien.
2729
01:47:55,459 --> 01:47:56,459
Los policías están invadiendo las calles.
2730
01:47:56,736 --> 01:47:57,736
Entonces, ¿sabes qué?
2731
01:47:57,883 --> 01:47:58,883
Vamos a escalar este muro.
2732
01:47:59,414 --> 01:48:00,414
y saltaremos de tejado en tejado.
2733
01:48:01,229 --> 01:48:02,229
¡Funcionará porque tendremos el terreno más elevado!
2734
01:48:02,363 --> 01:48:03,363
- ¡Dame eso!
2735
01:48:05,671 --> 01:48:06,671
No tienes idea de qué diablos estás haciendo.
2736
01:48:08,594 --> 01:48:09,594
¿Bueno?
2737
01:48:09,427 --> 01:48:10,427
Cada plan que has hecho durante las últimas tres semanas.
2738
01:48:11,126 --> 01:48:12,126
¡Ha sido un jodido desastre!
2739
01:48:14,078 --> 01:48:15,078
¡Arruinaste nuestras vidas, Grace!
2740
01:48:16,780 --> 01:48:17,780
-Lo sé. (solloza)
2741
01:48:21,416 --> 01:48:22,416
Simplemente no he estado pensando con claridad últimamente.
2742
01:48:24,942 --> 01:48:25,942
Todo lo que quería era ser una chica normal.
2743
01:48:27,746 --> 01:48:28,746
sin ningún deseo sexual hasta que estuvo casada de manera segura.
2744
01:48:32,778 --> 01:48:33,778
Nunca pedí estas cosquillas en mi punto de mamá.
2745
01:48:38,142 --> 01:48:39,142
He hecho tantas cosas terribles,
2746
01:48:40,762 --> 01:48:41,762
como tocarme y mentirle a la policía.
2747
01:48:44,200 --> 01:48:45,200
(la audiencia se ríe)
2748
01:48:47,247 --> 01:48:48,247
-Y desmembrar un cuerpo.
2749
01:48:48,626 --> 01:48:49,626
- Bueno, todos lo hicimos, entonces.
2750
01:48:52,100 --> 01:48:53,100
Pero yo llamé a Dios hijo de una palabra con B.
2751
01:48:57,717 --> 01:48:58,717
¿Quién soy yo? (sollozos)
2752
01:49:03,140 --> 01:49:04,140
-Está bien, Grace.
2753
01:49:04,886 --> 01:49:05,886
- No la consueles. Es muy rara.
2754
01:49:06,703 --> 01:49:07,703
(la audiencia se ríe)
2755
01:49:10,004 --> 01:49:11,004
-Vayan ustedes dos.
2756
01:49:12,281 --> 01:49:13,281
Me entregaré.
2757
01:49:14,910 --> 01:49:15,910
-No, Grace.
2758
01:49:17,484 --> 01:49:18,484
Desafortunadamente, estamos juntos en este lío.
2759
01:49:22,127 --> 01:49:23,127
- Un sentimiento que entiendo muy bien, Stephanie.
2760
01:49:25,595 --> 01:49:26,595
- [Pedro] Vaya. ¡Alcalde Lauter!
2761
01:49:27,958 --> 01:49:28,958
- Papá, ¿cómo sabías que estaba aquí?
2762
01:49:28,973 --> 01:49:29,973
- Stephanie, por favor.
2763
01:49:29,973 --> 01:49:30,973
He estado pinchando tu teléfono desde que tenías 12 años.
2764
01:49:33,034 --> 01:49:34,034
Y con razón.
2765
01:49:34,438 --> 01:49:35,438
La semana que me lo quito,
2766
01:49:37,147 --> 01:49:38,147
La única semana que no te estoy mirando,
2767
01:49:39,826 --> 01:49:40,826
y te vas y haces algo cósmicamente estúpido.
2768
01:49:42,996 --> 01:49:43,996
- Papá, nunca quisimos lastimar a nadie.
2769
01:49:44,284 --> 01:49:45,284
- Me importa una mierda a quién mates.
2770
01:49:47,709 --> 01:49:48,709
Pero simplemente tuviste que ir y hacerlo en esa casa, ¿no?
2771
01:49:52,396 --> 01:49:53,396
Ustedes tres vendrán conmigo.
2772
01:49:54,926 --> 01:49:55,926
- ¿Nos estás delatando?
2773
01:49:56,203 --> 01:49:57,203
- ¿A quién? ¿A la policía?
2774
01:49:58,711 --> 01:49:59,711
No pueden detenerlo.
2775
01:50:00,337 --> 01:50:01,337
Nada en la Tierra puede detenerlo.
2776
01:50:03,353 --> 01:50:04,353
- ¿Detener a quién?
2777
01:50:04,678 --> 01:50:05,678
-Sube al coche.
2778
01:50:06,534 --> 01:50:07,534
(música intensa)
2779
01:50:10,804 --> 01:50:11,804
(el público vitorea y aplaude)
2780
01:50:14,075 --> 01:50:15,075
(el coche pasa rápidamente)
2781
01:50:21,209 --> 01:50:22,209
Es un trabajo difícil ser alcalde de esta ciudad,
2782
01:50:24,150 --> 01:50:25,150
estar de centinela a las puertas del infierno.
2783
01:50:27,553 --> 01:50:28,553
Con el cargo viene el conocimiento de ciertos
2784
01:50:30,087 --> 01:50:31,087
verdades incómodas.
2785
01:50:31,972 --> 01:50:32,972
- ¿De qué estás hablando?
2786
01:50:33,169 --> 01:50:34,169
- La Iglesia de los Niños Estrellados.
2787
01:50:35,807 --> 01:50:36,807
Así se llamaban ellos mismos,
2788
01:50:37,029 --> 01:50:38,029
Los Waylons y su pequeño club social.
2789
01:50:41,131 --> 01:50:42,131
Es cierto, todo es cierto.
2790
01:50:42,084 --> 01:50:43,084
Las historias, el culto, los rituales.
2791
01:50:44,326 --> 01:50:45,326
- ¡Ya te lo dije!
2792
01:50:45,159 --> 01:50:46,159
- Pero no era una ilusión ni una locura.
2793
01:50:47,217 --> 01:50:48,217
Ellos tenían poder.
2794
01:50:49,107 --> 01:50:50,107
Durante 150 años, los Waylons gobernaron esta ciudad.
2795
01:50:52,323 --> 01:50:53,323
Se necesitó un ejército de maniacos armados con hachas.
2796
01:50:54,285 --> 01:50:55,285
Para finalmente acabar con ellos,
2797
01:50:55,998 --> 01:50:56,998
Y aún así, de alguna manera, siguieron viviendo.
2798
01:51:00,729 --> 01:51:01,729
Porque nada de lo que muere en Waylon Hall muere realmente.
2799
01:51:03,736 --> 01:51:04,736
La Iglesia se encargó de ello.
2800
01:51:05,922 --> 01:51:06,922
Fue un hechizo que lanzaron sobre la casa.
2801
01:51:07,469 --> 01:51:08,469
para asegurar su supervivencia más allá de la tumba,
2802
01:51:11,329 --> 01:51:12,329
Un hechizo que ustedes tres idiotas activaron sin saberlo.
2803
01:51:14,845 --> 01:51:15,845
Y ahora alguien más ha vuelto,
2804
01:51:16,503 --> 01:51:17,503
y está cumpliendo su promesa.
2805
01:51:19,142 --> 01:51:20,142
- Los nerds mojigatos deben morir.
2806
01:51:22,544 --> 01:51:23,544
- ¿Estás diciendo que Max Jagerman es un maldito fantasma?
2807
01:51:26,455 --> 01:51:27,455
- Fantasma, demonio, llámalo como quieras,
2808
01:51:29,910 --> 01:51:30,910
pero puede ir a donde quiera, hacer lo que quiera.
2809
01:51:33,544 --> 01:51:34,544
No puedes hacerle daño. No puedes tocarlo.
2810
01:51:36,737 --> 01:51:37,737
Pero él puede tocarte.
2811
01:51:38,772 --> 01:51:39,772
Has creado un monstruo literal, Stephanie.
2812
01:51:41,586 --> 01:51:42,586
-Esto es una locura.
2813
01:51:42,830 --> 01:51:43,830
¡No es científicamente posible!
2814
01:51:45,151 --> 01:51:46,151
-Dile eso a Max cuando lo veas.
2815
01:51:46,486 --> 01:51:47,486
Quizás simplemente se irá volando.
2816
01:51:48,570 --> 01:51:49,570
(ruido de coche)
2817
01:51:51,666 --> 01:51:52,666
-Estamos aquí, señor.
2818
01:51:53,935 --> 01:51:54,935
-Gracias, señorita Tessburger.
2819
01:51:56,738 --> 01:51:57,738
Bueno, fuera.
2820
01:52:00,036 --> 01:52:01,036
(música de suspenso)
2821
01:52:02,278 --> 01:52:03,278
(insectos chirriando)
2822
01:52:08,396 --> 01:52:09,396
- [Steph] ¿Qué estamos haciendo en el bosque?
2823
01:52:11,042 --> 01:52:12,042
-No estoy haciendo nada.
2824
01:52:12,078 --> 01:52:13,078
Ustedes tres van a cavar.
2825
01:52:14,665 --> 01:52:15,665
Allá.
2826
01:52:19,444 --> 01:52:20,444
Los Waylons tenían un arma. La fuente de su poder.
2827
01:52:22,349 --> 01:52:23,349
Cuando los mataron, se perdió.
2828
01:52:24,951 --> 01:52:25,951
No sé por cuántas manos pasó,
2829
01:52:26,224 --> 01:52:27,224
Pero hace 15 años, me llegó.
2830
01:52:40,844 --> 01:52:41,844
(música espeluznante)
2831
01:52:45,063 --> 01:52:46,063
- ¿Un libro?
2832
01:52:47,064 --> 01:52:48,064
-El Libro Negro.
2833
01:52:48,239 --> 01:52:49,239
(truenos)
2834
01:52:49,996 --> 01:52:50,996
El abominable tomo.
2835
01:52:52,361 --> 01:52:53,361
Hechizos, encantamientos.
2836
01:52:54,535 --> 01:52:55,535
Las claves para un poder ilimitado.
2837
01:52:56,138 --> 01:52:57,138
Pero todo tiene un precio, un precio terrible.
2838
01:53:00,436 --> 01:53:01,436
Y vosotros tres lo vais a pagar.
2839
01:53:03,497 --> 01:53:04,497
Porque no se trata sólo de vuestras pequeñas vidas sin valor.
2840
01:53:06,743 --> 01:53:07,743
Max no se detendrá contigo.
2841
01:53:08,740 --> 01:53:09,740
Una vez que estés muerto, matará a todos los nerds, en todas partes.
2842
01:53:13,116 --> 01:53:14,116
Y no se detendrá en matar, porque eso es todo lo que es ahora.
2843
01:53:16,734 --> 01:53:17,734
- Bueno.
2844
01:53:17,970 --> 01:53:18,970
Suponiendo que todo esto no sea un gran desastre mental,
2845
01:53:20,839 --> 01:53:21,839
¿Cómo lo detenemos?
2846
01:53:22,439 --> 01:53:23,439
¿Con un hechizo, de tu libro de hechizos?
2847
01:53:24,641 --> 01:53:25,641
- Ningún hechizo puede deshacer lo que se ha convertido.
2848
01:53:30,724 --> 01:53:31,724
para convocar las cosas más allá del libro,
2849
01:53:33,690 --> 01:53:34,690
aquellos que dan al libro su poder,
2850
01:53:36,970 --> 01:53:37,970
los dioses oscuros que adoraban los Waylons.
2851
01:53:38,880 --> 01:53:39,880
- ¿Te refieres a Satanás?
2852
01:53:41,463 --> 01:53:42,463
- Oh, no. (se ríe)
2853
01:53:43,277 --> 01:53:44,277
Son mucho peores.
2854
01:53:45,678 --> 01:53:46,678
Para sobrevivir esta noche,
2855
01:53:46,968 --> 01:53:47,968
Tendrás que llegar a un acuerdo con los Señores de Negro.
2856
01:53:51,056 --> 01:53:52,056
(truenos)
2857
01:53:54,967 --> 01:53:55,967
- [Max] Es como siempre digo,
2858
01:53:57,045 --> 01:53:58,045
Tienes que venir al bosque para observar a algunos nerds.
2859
01:54:00,578 --> 01:54:01,578
¡Qué asco, qué asco, qué mierda!
2860
01:54:02,826 --> 01:54:03,826
- ¿Quién era ese?
2861
01:54:04,343 --> 01:54:05,343
- [Alcalde Lauter] ¿Quién cree usted?
2862
01:54:07,805 --> 01:54:08,805
-¿Máximo?
2863
01:54:09,164 --> 01:54:10,164
- [Max] ¡Sorpresa, Steph!
2864
01:54:11,992 --> 01:54:12,992
Tengo una fiesta increíble planeada para ti.
2865
01:54:14,682 --> 01:54:15,682
El último que me lanzaste fue un verdadero asesino.
2866
01:54:16,964 --> 01:54:17,964
¡Pensé en devolverte el favor, perra!
2867
01:54:20,044 --> 01:54:21,044
-Max, ¿qué pasó esa noche? ¡Fue un accidente!
2868
01:54:23,191 --> 01:54:24,191
¡Sabes que fue un accidente!
2869
01:54:24,730 --> 01:54:25,730
- Deja de intentar razonar con él.
2870
01:54:25,954 --> 01:54:26,954
Te di el libro. ¡Realiza el ritual!
2871
01:54:27,955 --> 01:54:28,955
- ¡No sabemos cómo! ¡Hazlo tú!
2872
01:54:29,420 --> 01:54:30,420
- ¡No!
2873
01:54:30,339 --> 01:54:31,339
¡No volveré a tocar ese libro nunca más!
2874
01:54:32,601 --> 01:54:33,601
¡Tú empezaste esto, Stephanie! ¡Tú lo terminas!
2875
01:54:35,598 --> 01:54:36,598
- [Max] Estos bosques siempre fueron un lugar genial para besarse.
2876
01:54:39,144 --> 01:54:40,144
De hecho, yo solo puse los movimientos en este espectáculo de humo total.
2877
01:54:42,610 --> 01:54:43,610
Ella me hizo una mamada en su coche.
2878
01:54:45,479 --> 01:54:46,479
¡Échale un vistazo!
2879
01:54:47,209 --> 01:54:48,209
(golpes en la cabeza)
2880
01:54:49,498 --> 01:54:50,498
(todos gritando)
2881
01:54:55,230 --> 01:54:56,230
-Maldita sea, señorita Tessburger.
2882
01:54:57,598 --> 01:54:58,598
No valías nada.
2883
01:54:59,449 --> 01:55:00,449
(la audiencia se ríe)
2884
01:55:00,678 --> 01:55:01,678
(truenos)
2885
01:55:03,436 --> 01:55:04,436
- Hola, Sr. Alcalde.
2886
01:55:06,635 --> 01:55:07,635
¿Listo para tu retiro?
2887
01:55:08,655 --> 01:55:09,655
- No, no, no. Max, recuérdalo.
2888
01:55:11,301 --> 01:55:12,301
Los nerds mojigatos deben morir.
2889
01:55:14,042 --> 01:55:15,042
Ese no soy yo. Soy un funcionario electo.
2890
01:55:17,751 --> 01:55:18,751
Soy el hombre más poderoso de Hatchetfield.
2891
01:55:22,308 --> 01:55:23,308
-No estoy de acuerdo, perra.
2892
01:55:25,089 --> 01:55:26,089
-Por supuesto, eres el más poderoso.
2893
01:55:27,213 --> 01:55:28,213
Pero puedo ayudarte.
2894
01:55:29,086 --> 01:55:30,086
Tengo conexiones. Tengo amigos.
2895
01:55:31,590 --> 01:55:32,590
Puedo comprarte cerveza.
2896
01:55:33,662 --> 01:55:34,662
(la audiencia se ríe)
2897
01:55:34,742 --> 01:55:35,742
¿Qué te parece eso, hijo?
2898
01:55:36,936 --> 01:55:37,936
- Odio la política.
2899
01:55:38,733 --> 01:55:39,733
¡Es para nerds!
2900
01:55:39,966 --> 01:55:40,966
-No, Max, no hagas esto.
2901
01:55:42,022 --> 01:55:43,022
- Tenga cuidado, señor alcalde.
2902
01:55:43,676 --> 01:55:44,676
¡Aquí viene el voto decisivo!
2903
01:55:45,368 --> 01:55:46,368
- No! No!
2904
01:55:46,227 --> 01:55:47,227
(Max gruñendo) (Alcalde gritando)
2905
01:55:47,970 --> 01:55:48,970
(golpes de pala)
2906
01:55:49,892 --> 01:55:50,892
- [Steph] ¡Papá!
2907
01:55:50,843 --> 01:55:51,843
- Steph, ¡tenemos que seguir adelante!
2908
01:55:52,968 --> 01:55:53,968
- ¡Dios mío! ¡Este libro es una locura!
2909
01:55:55,176 --> 01:55:56,176
- ¿Encontraste ese ritual?
2910
01:55:56,075 --> 01:55:57,075
- Creo que sí.
2911
01:55:57,277 --> 01:55:58,277
Pero no podemos realizarlo aquí.
2912
01:55:59,139 --> 01:56:00,139
¿Es necesario realizarlo en un altar negro?
2913
01:56:01,200 --> 01:56:02,200
- ¿Qué?
2914
01:56:02,189 --> 01:56:03,189
- Uno de los cinco lugares especiales en Hatchetfield.
2915
01:56:04,270 --> 01:56:05,270
¿Ves? Mira.
2916
01:56:05,325 --> 01:56:06,325
Están repartidos por toda la ciudad. Hay un mapa.
2917
01:56:07,097 --> 01:56:08,097
- Bueno.
2918
01:56:08,208 --> 01:56:09,208
-Eso es el centro, lo que significa que...
2919
01:56:12,309 --> 01:56:13,309
¡No sé!
2920
01:56:13,142 --> 01:56:14,142
- Es el Teatro Starlight.
2921
01:56:14,466 --> 01:56:15,466
Y ese es el lugar de Waylon. Y el viejo molino.
2922
01:56:17,048 --> 01:56:18,048
- Ahora es Lakeside Mall.
2923
01:56:19,645 --> 01:56:20,645
- Todos los lugares que construyeron los Waylons.
2924
01:56:22,695 --> 01:56:23,695
- Eso convertiría a uno de ellos en Hatchetfield High.
2925
01:56:24,587 --> 01:56:25,587
¿Verdad, Grace?
2926
01:56:26,915 --> 01:56:27,915
- ¡Oh, mierda! ¡Alguien viene!
2927
01:56:28,714 --> 01:56:29,714
- ¡Pete, ponte detrás de mí! ¡Tengo un arma!
2928
01:56:30,885 --> 01:56:31,885
(la audiencia se ríe)
2929
01:56:31,877 --> 01:56:32,877
- Steph, es un fantasma.
2930
01:56:34,053 --> 01:56:35,053
No creo que eso sirva de nada.
2931
01:56:35,847 --> 01:56:36,847
- [Shapiro] ¡Al suelo, perra! ¡Soy policía!
2932
01:56:37,322 --> 01:56:38,322
- ¿Eh? - ¿Eh?
2933
01:56:39,385 --> 01:56:40,385
- ¡Diablos! ¡Diablos, no!
2934
01:56:40,997 --> 01:56:41,997
- Bueno, bueno. Grace Chasity y sus cómplices, ¿eh?
2935
01:56:44,278 --> 01:56:45,278
¡Manos sobre la cabeza!
2936
01:56:46,346 --> 01:56:47,346
-Detective Shapiro, no tiene idea de lo que está pasando.
2937
01:56:48,628 --> 01:56:49,628
Si tan solo me escuchas...
2938
01:56:49,649 --> 01:56:50,649
- ¡Cállate, Chasity!
2939
01:56:50,604 --> 01:56:51,604
Lo único que voy a hacer es acogerlos a ustedes tres.
2940
01:56:53,356 --> 01:56:54,356
¡Detrás del coche patrulla, ahora!
2941
01:56:57,996 --> 01:56:58,996
(sirena aullando)
2942
01:57:02,927 --> 01:57:03,927
- Oficial, por favor. Tiene que escucharnos.
2943
01:57:04,467 --> 01:57:05,467
¡Sabemos quién está matando a todos!
2944
01:57:05,790 --> 01:57:06,790
- Yo también.
2945
01:57:06,883 --> 01:57:07,883
¡Ustedes tres!
2946
01:57:07,963 --> 01:57:08,963
No sé si esto es algún tipo de club enfermo,
2947
01:57:09,744 --> 01:57:10,744
una tendencia en línea que encontraste en Reddit.
2948
01:57:11,724 --> 01:57:12,724
No los entiendo, niños.
2949
01:57:12,916 --> 01:57:13,916
¡Haciendo estallar Tide Pods como si fueran malditos caramelos!
2950
01:57:15,178 --> 01:57:16,178
(la audiencia se ríe)
2951
01:57:16,011 --> 01:57:17,011
- Detective Shapiro, ¿es usted una mujer de fe?
2952
01:57:18,168 --> 01:57:19,168
- Católico.
2953
01:57:19,131 --> 01:57:20,131
-Lo tomaré como un no.
2954
01:57:20,760 --> 01:57:21,760
(la audiencia se ríe)
2955
01:57:22,560 --> 01:57:23,560
Imagínate que eres un buen cristiano.
2956
01:57:24,790 --> 01:57:25,790
A veces tienes que escuchar a la gente.
2957
01:57:26,734 --> 01:57:27,734
y cree lo que dicen, aunque suene loco,
2958
01:57:28,920 --> 01:57:29,920
contra todo lo que sabes,
2959
01:57:30,350 --> 01:57:31,350
a pesar de todo tu sentido común.
2960
01:57:31,927 --> 01:57:32,927
- ¡Grace, eres la persona menos persuasiva!
2961
01:57:34,970 --> 01:57:35,970
- ¡Te digo que Max Jagerman es el asesino!
2962
01:57:37,531 --> 01:57:38,531
Ha vuelto de entre los muertos,
2963
01:57:38,611 --> 01:57:39,611
y somos los únicos que podemos detenerlo.
2964
01:57:41,634 --> 01:57:42,634
(chirrido de frenos)
2965
01:57:42,898 --> 01:57:43,898
- ¿Estás loco, maldita sea?
2966
01:57:44,667 --> 01:57:45,667
Yo mismo examiné el cadáver del muchacho Jagerman.
2967
01:57:46,831 --> 01:57:47,831
¡Estaba hecho pedazos, tal como lo dejaron ustedes tres!
2968
01:57:49,559 --> 01:57:50,559
Estaba gris. Se estaba pudriendo.
2969
01:57:51,670 --> 01:57:52,670
Él estaba- - ¡Allí!
2970
01:57:52,960 --> 01:57:53,960
(truenos)
2971
01:57:55,274 --> 01:57:56,274
- [Grace] ¡Está justo ahí!
2972
01:57:57,314 --> 01:57:58,314
- ¿Qué carajo?
2973
01:57:58,221 --> 01:57:59,221
(Max gruñe)
2974
01:57:59,054 --> 01:58:00,054
- ¡Conduce, conduce, conduce, conduce!
2975
01:57:59,887 --> 01:58:00,887
- ¡Conducir!
2976
01:58:00,720 --> 01:58:01,720
(neumáticos chirriando)
2977
01:58:03,900 --> 01:58:04,900
(música de suspenso)
2978
01:58:06,852 --> 01:58:07,852
- ¿Qué fue eso?
2979
01:58:08,545 --> 01:58:09,545
- ¿Ahora nos crees?
2980
01:58:10,010 --> 01:58:11,010
-Hay algo que no está bien aquí.
2981
01:58:10,994 --> 01:58:11,994
¡Hay algo profundamente mal en toda esta ciudad!
2982
01:58:13,105 --> 01:58:14,105
¡Siempre lo pensé!
2983
01:58:14,604 --> 01:58:15,604
¡Nunca debí haberme ido de Chicago, maldita sea!
2984
01:58:16,737 --> 01:58:17,737
(la electricidad crepita)
2985
01:58:17,629 --> 01:58:18,629
- ¿Extrañas la Ciudad del Viento?
2986
01:58:20,501 --> 01:58:21,501
(truenos)
2987
01:58:21,334 --> 01:58:22,334
Bueno, ¡déjame lanzarte a través del parabrisas, perra!
2988
01:58:24,653 --> 01:58:25,653
(parabrisas roto)
2989
01:58:26,447 --> 01:58:27,447
(Accidentes automovilísticos)
2990
01:58:28,411 --> 01:58:29,411
(música dramática)
2991
01:58:35,581 --> 01:58:36,581
(Peter gimiendo)
2992
01:58:37,283 --> 01:58:38,283
- Steph, ¿estás bien?
2993
01:58:41,325 --> 01:58:42,325
-Viviré.
2994
01:58:42,754 --> 01:58:43,754
-No por mucho tiempo.
2995
01:58:44,217 --> 01:58:45,217
Max está jugando con nosotros.
2996
01:58:45,581 --> 01:58:46,581
¡Podría terminar esto en cualquier momento!
2997
01:58:48,196 --> 01:58:49,196
-Entonces acabemos con él primero.
2998
01:58:50,637 --> 01:58:51,637
Pete, ¿está bien? ¿Puedes sentir el pulso?
2999
01:58:54,631 --> 01:58:55,631
-No tengo idea de lo que estoy haciendo.
3000
01:58:56,213 --> 01:58:57,213
(la audiencia se ríe)
3001
01:58:58,854 --> 01:58:59,854
Pero la escuela está a un cuarto de milla de esa manera.
3002
01:59:00,516 --> 01:59:01,516
Si atravesamos Pinebrook.
3003
01:59:02,707 --> 01:59:03,707
Vamos.
3004
01:59:04,691 --> 01:59:05,691
(música sombría)
3005
01:59:13,908 --> 01:59:14,908
- ¿Qué opinas?
3006
01:59:15,281 --> 01:59:16,281
¿Aquí?
3007
01:59:16,564 --> 01:59:17,564
- Bueno, el gimnasio es un lugar tan bueno como cualquier otro.
3008
01:59:19,935 --> 01:59:20,935
- Bueno, aquí está el ritual.
3009
01:59:23,307 --> 01:59:24,307
"Celebrando la corte con el vacío".
3010
01:59:27,695 --> 01:59:28,695
- Steph, ¿estás segura de esto?
3011
01:59:31,345 --> 01:59:32,345
Quiero decir, ¿quién sabe qué tipo de puerta vamos a abrir?
3012
01:59:35,721 --> 01:59:36,721
-Tenemos que hacerlo, Pete.
3013
01:59:37,920 --> 01:59:38,920
Para Ruth, Richie y todos.
3014
01:59:44,809 --> 01:59:45,809
Grace, convoca a estos bastardos.
3015
01:59:48,179 --> 01:59:49,179
(música dramática)
3016
01:59:49,228 --> 01:59:50,228
- Bueno.
3017
01:59:51,480 --> 01:59:52,480
Invocamos los nombres.
3018
01:59:54,568 --> 01:59:55,568
♪ bolsillo ♪
3019
01:59:59,868 --> 02:00:00,868
♪ Bliklotep ♪
3020
02:00:01,822 --> 02:00:02,822
(susurro inquietante)
3021
02:00:07,725 --> 02:00:08,725
♪ No soy Keraxis ♪
3022
02:00:14,290 --> 02:00:15,290
♪ Nibblelinephym ♪
3023
02:00:20,245 --> 02:00:21,245
♪ Wiggog Y'rath ♪
3024
02:00:22,091 --> 02:00:23,091
♪ Ah-oh ah-oh oh ♪
3025
02:00:25,302 --> 02:00:26,302
♪ Ah-oh ah-oh oh ♪
3026
02:00:28,521 --> 02:00:29,521
♪ Ah-oh ah-oh oh ♪
3027
02:00:31,877 --> 02:00:32,877
♪ Oh-Oh ♪ ♪ Wiggog Y'rath ♪
3028
02:00:34,499 --> 02:00:35,499
(silbido del viento)
3029
02:00:36,136 --> 02:00:37,136
- [Peter] ¿Funcionó?
3030
02:00:38,430 --> 02:00:39,430
-Hola, fwendy-wends.
3031
02:00:40,551 --> 02:00:41,551
(todos gritando)
3032
02:00:41,416 --> 02:00:42,416
(truenos) (música dramática)
3033
02:00:45,229 --> 02:00:46,229
(Los Señores de Negro se ríen a carcajadas)
3034
02:00:51,702 --> 02:00:52,702
♪ De las profundidades del infierno y de regreso ♪
3035
02:00:52,847 --> 02:00:53,847
♪ Nosotros, engendros del Blanco y Negro ♪
3036
02:00:54,835 --> 02:00:55,835
♪ Cubrid nuestras almas con túnicas negras ♪
3037
02:00:56,438 --> 02:00:57,438
♪ Y toma los brazos de la noche ♪
3038
02:00:58,173 --> 02:00:59,173
♪ Nibbleline quiere su sacrificio ♪
3039
02:00:59,561 --> 02:01:00,561
♪ Y Wiggly quiere su ira ♪
3040
02:01:01,412 --> 02:01:02,412
♪ Bailamos alrededor del pentagrama ♪
3041
02:01:02,991 --> 02:01:03,991
♪ Y recuperar todos nuestros reinos ♪
3042
02:01:05,001 --> 02:01:06,001
♪ Balbucea el hechizo que lo hace posible ♪
3043
02:01:06,399 --> 02:01:07,399
♪ Balbucea cuando te lo ordenen ♪
3044
02:01:08,035 --> 02:01:09,035
♪ No pararé hasta que se extraiga toda la sangre ♪
3045
02:01:09,679 --> 02:01:10,679
♪ Los señores y la demanda negra ♪
3046
02:01:11,380 --> 02:01:12,380
♪ Nos convocas una vez, nos convocas dos veces, ♪
3047
02:01:12,873 --> 02:01:13,873
♪ Te lo juegas en una tirada de dados ♪
3048
02:01:15,540 --> 02:01:16,540
♪ La la la la la la ♪
3049
02:01:18,329 --> 02:01:19,329
♪ El diablo ha ganado, no se puede deshacer ♪
3050
02:01:19,786 --> 02:01:20,786
♪ El libro de tu vida está prácticamente cerrado ♪
3051
02:01:21,800 --> 02:01:22,800
♪ Los Señores de Negro ♪
3052
02:01:23,406 --> 02:01:24,406
♪ Los Señores de Negro ♪
3053
02:01:25,182 --> 02:01:26,182
(música de piano suave)
3054
02:01:26,346 --> 02:01:27,346
- Te hemos estado observando, Gracie.
3055
02:01:29,350 --> 02:01:30,350
¡Alguien se ha portado mal!
3056
02:01:32,191 --> 02:01:33,191
- ¡Dios mío, un Spankoffski!
3057
02:01:36,090 --> 02:01:37,090
¡Voy a tener el conjunto completo en mi caja de juguetes!
3058
02:01:40,008 --> 02:01:41,008
- ¡Stephanie! ¡Qué rico!
3059
02:01:42,934 --> 02:01:43,934
- ¿Sois vosotros los Señores de Negro?
3060
02:01:46,588 --> 02:01:47,588
♪ De las profundidades del infierno y de regreso ♪
3061
02:01:47,938 --> 02:01:48,938
♪ Viajamos muy lejos ♪
3062
02:01:49,783 --> 02:01:50,783
♪ Cubrid nuestras almas con túnicas negras ♪
3063
02:01:51,212 --> 02:01:52,212
♪ Somos los Señores de Negro ♪
3064
02:01:53,551 --> 02:01:54,551
- No seas tan formal, Stephie.
3065
02:01:55,815 --> 02:01:56,815
Aquí todos somos jugadores.
3066
02:01:58,336 --> 02:01:59,336
Quiero decir, míranos.
3067
02:01:59,946 --> 02:02:00,946
Incluso celebramos juicios en vuestra propia lengua y forma.
3068
02:02:03,474 --> 02:02:04,474
¡Vamos Nighthawks!
3069
02:02:04,830 --> 02:02:05,830
(Los señores de negro se ríen)
3070
02:02:07,233 --> 02:02:08,233
-Nuestras verdaderas formas derretirían vuestras mentes.
3071
02:02:10,952 --> 02:02:11,952
- No los asustes, Pokey, eres un chico desagradable.
3072
02:02:13,927 --> 02:02:14,927
-Necesitamos detener a Max Jagerman.
3073
02:02:16,667 --> 02:02:17,667
Escuchamos que podrías ayudarnos.
3074
02:02:19,679 --> 02:02:20,679
♪ Los Señores de Negro te ayudarán, sí ♪
3075
02:02:21,299 --> 02:02:22,299
♪ Eres una chica estúpida y tonta ♪
3076
02:02:22,982 --> 02:02:23,982
♪ ¿Por qué te ayudo con el Jagerman? ♪
3077
02:02:24,584 --> 02:02:25,584
♪ ¡Cuando podemos ayudar al mundo! ♪
3078
02:02:26,914 --> 02:02:27,914
- Hm, podríamos.
3079
02:02:29,196 --> 02:02:30,196
Podríamos apoderarnos del pequeño Maxie.
3080
02:02:31,161 --> 02:02:32,161
y arrastrarlo directamente a Drowsy Town.
3081
02:02:33,363 --> 02:02:34,363
- ¡Tragate su alma! ¡Quiero lamerla!
3082
02:02:36,810 --> 02:02:37,810
- ¿Pero por qué?
3083
02:02:38,114 --> 02:02:39,114
Maxie-poo está a punto de atraparte.
3084
02:02:40,287 --> 02:02:41,287
Os haré pedazos a todos.
3085
02:02:42,522 --> 02:02:43,522
-Quiero ver eso.
3086
02:02:44,513 --> 02:02:45,513
(El Señor de Negro se ríe entre dientes)
3087
02:02:45,346 --> 02:02:46,346
- ¿Qué tal una ganga?
3088
02:02:46,788 --> 02:02:47,788
Te daremos lo que quieras.
3089
02:02:47,621 --> 02:02:48,621
¡Deshazte de Jagerman!
3090
02:02:48,849 --> 02:02:49,849
-¿Lo que queramos??
3091
02:02:51,223 --> 02:02:52,223
♪ Lo que queramos, lo queramos, lo queramos ♪
3092
02:02:52,719 --> 02:02:53,719
♪ Todo lo que queremos lo conseguimos ♪
3093
02:02:54,585 --> 02:02:55,585
♪ Lo que quieras, lo quieras, lo quieras ♪
3094
02:02:55,937 --> 02:02:56,937
♪ Por siempre en deuda con nosotros ♪
3095
02:02:58,317 --> 02:02:59,317
Hmm... ¿Qué podrías regalarme?
3096
02:03:02,110 --> 02:03:03,110
Déjame revisar mi lista de Navidad.
3097
02:03:05,306 --> 02:03:06,306
¡Ah! Hay algo.
3098
02:03:09,289 --> 02:03:10,289
- ¿Qué? ¿Qué quieres de nosotros?
3099
02:03:11,102 --> 02:03:12,102
- ¡Algo divertido!
3100
02:03:13,151 --> 02:03:14,151
- ¡Algo rico!
3101
02:03:16,354 --> 02:03:17,354
- Oh, no lo extrañarás.
3102
02:03:19,318 --> 02:03:20,318
Sólo queremos lo que más aprecias.
3103
02:03:23,242 --> 02:03:24,242
Eso es todo.
3104
02:03:25,244 --> 02:03:26,244
♪ Los Señores de Negro los Señores de Negro nos llaman ♪
3105
02:03:28,181 --> 02:03:29,181
(El Señor de Negro riendo)
3106
02:03:30,756 --> 02:03:31,756
-¿Qué es lo que más apreciamos?
3107
02:03:32,290 --> 02:03:33,290
¿Qué quieres decir?
3108
02:03:33,468 --> 02:03:34,468
- ¿Qué quieres, Steph?
3109
02:03:35,610 --> 02:03:36,610
- Uno de ustedes debe renunciar a la cosa.
3110
02:03:37,243 --> 02:03:38,243
Lo valoras por encima de todo.
3111
02:03:40,579 --> 02:03:41,579
- ¡Hazlo o muere!
3112
02:03:44,375 --> 02:03:45,375
- ¿El tesoro por encima de todo?
3113
02:03:46,544 --> 02:03:47,544
Yo sé lo que es.
3114
02:03:48,568 --> 02:03:49,568
¡Mi teléfono!
3115
02:03:49,481 --> 02:03:50,481
(la audiencia se ríe)
3116
02:03:50,382 --> 02:03:51,382
¡Toda mi vida depende de esto!
3117
02:03:52,243 --> 02:03:53,243
¡Mis contactos, mis fotos!
3118
02:03:54,778 --> 02:03:55,778
♪No nos importa una mierda tu teléfono ♪
3119
02:03:57,076 --> 02:03:58,076
(la audiencia se ríe)
3120
02:03:58,236 --> 02:03:59,236
Queremos lo que realmente quieres.
3121
02:04:01,658 --> 02:04:02,658
No puedes mentirnos, Steph.
3122
02:04:04,640 --> 02:04:05,640
Puedes mentirte a ti mismo, pero a mí no.
3123
02:04:09,772 --> 02:04:10,772
Piénsalo.
3124
02:04:14,097 --> 02:04:15,097
¡Ah, ahí está!
3125
02:04:17,823 --> 02:04:18,823
-¿Steph?
3126
02:04:19,414 --> 02:04:20,414
No.
3127
02:04:20,957 --> 02:04:21,957
- ¡No!
3128
02:04:21,790 --> 02:04:22,790
- ¿Qué tienes en el bolsillo, Stephanie?
3129
02:04:24,715 --> 02:04:25,715
♪ Stephanie tiene un arma ♪
3130
02:04:26,134 --> 02:04:27,134
♪ Tra-La-La-la que divertido ♪
3131
02:04:28,023 --> 02:04:29,023
♪ Stephanie tiene un arma ♪
3132
02:04:29,485 --> 02:04:30,485
♪ Ella sabe lo que hay que hacer ♪
3133
02:04:31,761 --> 02:04:32,761
Ponle una bala en el cerebro,
3134
02:04:33,327 --> 02:04:34,327
y te quitaremos a Maxwell de encima.
3135
02:04:37,578 --> 02:04:38,578
- I...
3136
02:04:38,731 --> 02:04:39,731
¡No puedo!
3137
02:04:40,410 --> 02:04:41,410
- ¡Paga el precio o vete a la mierda!
3138
02:04:45,017 --> 02:04:46,017
♪ Los Señores de Negro los Señores de Negro nos llaman ♪
3139
02:04:47,992 --> 02:04:48,992
♪ De las profundidades del infierno y de regreso ♪
3140
02:04:49,381 --> 02:04:50,381
♪ Nosotros, engendros del blanco y negro ♪
3141
02:04:51,094 --> 02:04:52,094
♪ Cubrid nuestras almas con túnicas negras ♪
3142
02:04:52,898 --> 02:04:53,898
♪ Y toma los brazos de la noche ♪
3143
02:04:54,652 --> 02:04:55,652
♪ Nos convocas una vez, nos convocas dos veces ♪
3144
02:04:56,227 --> 02:04:57,227
♪ Te lo juegas en una tirada de dados ♪
3145
02:04:58,458 --> 02:04:59,458
♪ La la la la la la la la la la ♪
3146
02:05:01,249 --> 02:05:02,249
♪ El diablo ha ganado, no se puede deshacer ♪
3147
02:05:02,828 --> 02:05:03,828
♪ El libro de tu vida está prácticamente cerrado ♪
3148
02:05:05,332 --> 02:05:06,332
♪ Los Señores de Negro ♪
3149
02:05:06,720 --> 02:05:07,720
♪ Los Señores de Negro ♪
3150
02:05:08,310 --> 02:05:09,310
(truenos)
3151
02:05:09,332 --> 02:05:10,332
(Los Señores de Negro riéndose)
3152
02:05:12,886 --> 02:05:13,886
(la audiencia aplaude)
3153
02:05:17,901 --> 02:05:18,901
(música melancólica)
3154
02:05:23,740 --> 02:05:24,740
-¿Steph?
3155
02:05:25,987 --> 02:05:26,987
¿Qué significaban esas cosas?
3156
02:05:28,876 --> 02:05:29,876
¿A quién quieren que mates?
3157
02:05:33,329 --> 02:05:34,329
- Pete, creo que tenemos que hablar.
3158
02:05:37,057 --> 02:05:38,057
- ¡Hola, nerds!
3159
02:05:39,847 --> 02:05:40,847
Bienvenido a la clase de gimnasia.
3160
02:05:41,613 --> 02:05:42,613
Hoy vamos a jugar al kickball.
3161
02:05:43,524 --> 02:05:44,524
¡Mi pie, tus pelotas, perra!
3162
02:05:46,133 --> 02:05:47,133
- [Grace] ¡Tenemos que salir de aquí!
3163
02:05:48,644 --> 02:05:49,644
(música dramática)
3164
02:05:52,619 --> 02:05:53,619
-Corran, nerds. Corran.
3165
02:05:57,678 --> 02:05:58,678
(el público vitorea y aplaude)
3166
02:06:02,673 --> 02:06:03,673
- ¡Vamos, Pete!
3167
02:06:03,938 --> 02:06:04,938
Saltaremos la valla y cruzaremos el campo de fútbol,
3168
02:06:06,215 --> 02:06:07,215
¡Y seguiremos corriendo!
3169
02:06:07,539 --> 02:06:08,539
¡Nos esconderemos!
3170
02:06:09,018 --> 02:06:10,018
- ¡No importa a dónde vayamos!
3171
02:06:11,371 --> 02:06:12,371
¡Él nos encontrará!
3172
02:06:16,185 --> 02:06:17,185
Sólo hay una manera de terminar con esto.
3173
02:06:23,150 --> 02:06:24,150
Steph, sé lo que esas cosas quieren que hagas.
3174
02:06:27,840 --> 02:06:28,840
(música melancólica)
3175
02:06:30,736 --> 02:06:31,736
- No.
3176
02:06:37,331 --> 02:06:38,331
-Toda mi vida sólo quise gustarle a una chica.
3177
02:06:43,943 --> 02:06:44,943
Pero supongo que no todo es color de rosa, ¿no?
3178
02:06:46,642 --> 02:06:47,642
(Steph grita)
3179
02:06:49,477 --> 02:06:50,477
- Todo esto es culpa tuya, Spankoffski.
3180
02:06:52,492 --> 02:06:53,492
¡Solo quería engañar a un geek!
3181
02:06:56,214 --> 02:06:57,214
No quise gustarte. Tú me obligaste.
3182
02:07:00,037 --> 02:07:01,037
Bueno, ¡me niego!
3183
02:07:01,561 --> 02:07:02,561
Renuncias a lo que quieres.
3184
02:07:03,606 --> 02:07:04,606
Tus tarjetas de Pokémon o tu colección de cómics,
3185
02:07:06,295 --> 02:07:07,295
o lo que sea que te guste.
3186
02:07:07,587 --> 02:07:08,587
- Eres tú, Steph.
3187
02:07:12,021 --> 02:07:13,021
Estoy interesado en ti.
3188
02:07:17,562 --> 02:07:18,562
Pase lo que pase, uno de nosotros tiene que morir.
3189
02:07:23,318 --> 02:07:24,318
Y no sólo para salvar al otro, sino para salvar a todos.
3190
02:07:32,884 --> 02:07:33,884
Dejame hacerlo
3191
02:07:37,891 --> 02:07:38,891
♪ A esto puedes llamarlo suerte ♪
3192
02:07:40,567 --> 02:07:41,567
♪ Esa es mi perspectiva ♪
3193
02:07:44,352 --> 02:07:45,352
♪ Uno de nosotros está enamorado ♪
3194
02:07:46,885 --> 02:07:47,885
♪ No hace falta ser detective ♪
3195
02:07:49,710 --> 02:07:50,710
- Pete, no puedo...
3196
02:07:51,980 --> 02:07:52,980
¡No puedo dispararte!
3197
02:07:54,784 --> 02:07:55,784
♪ Déjame estar tranquilo esta vez ♪
3198
02:07:57,567 --> 02:07:58,567
♪ Déjame recibir la bala ♪
3199
02:08:00,351 --> 02:08:01,351
♪ ¿Es realmente un crimen? ♪
3200
02:08:02,371 --> 02:08:03,371
♪ Si llegas a vivir tu vida al máximo ♪
3201
02:08:05,919 --> 02:08:06,919
♪ ¿Qué crees que estás haciendo? ♪
3202
02:08:08,333 --> 02:08:09,333
♪ ¿Qué crees que estoy haciendo? ♪
3203
02:08:10,660 --> 02:08:11,660
♪ ¿Qué pasa si te equivocas? ♪
3204
02:08:13,842 --> 02:08:14,842
♪ ¿Y si me equivoco? ♪
3205
02:08:15,682 --> 02:08:16,682
♪ ¿Y si me fuera? ♪
3206
02:08:18,562 --> 02:08:19,562
♪ Puedes seguir viviendo ♪
3207
02:08:21,232 --> 02:08:22,232
♪ Si realmente, realmente, realmente te amara ♪
3208
02:08:25,627 --> 02:08:26,627
♪Tendrías que decir♪
3209
02:08:27,205 --> 02:08:28,205
♪Lo sé.♪
3210
02:08:32,325 --> 02:08:33,325
♪ No eres tan genial como crees ♪
3211
02:08:34,879 --> 02:08:35,879
♪ Pero eres tan inteligente como sé que eres ♪
3212
02:08:37,099 --> 02:08:38,099
♪ Si te amara ♪
3213
02:08:39,564 --> 02:08:40,564
♪ Si por fin puedo ser genial ♪
3214
02:08:42,611 --> 02:08:43,611
♪ Si te amara ♪
3215
02:08:45,178 --> 02:08:46,178
♪Lo demostraría♪
3216
02:08:47,325 --> 02:08:48,325
♪ Si yo ♪
3217
02:08:49,287 --> 02:08:50,287
♪ Y si finalmente rompo las reglas ♪
3218
02:08:54,691 --> 02:08:55,691
♪Lo sabría♪
3219
02:08:57,211 --> 02:08:58,211
♪Tienes que hacerlo♪
3220
02:09:06,139 --> 02:09:07,139
♪ Si te amara ♪
3221
02:09:10,103 --> 02:09:11,103
♪Lo sabrías♪
3222
02:09:13,376 --> 02:09:14,376
♪ Si te amara ♪
3223
02:09:17,995 --> 02:09:18,995
♪ No pude demostrarlo ♪
3224
02:09:21,401 --> 02:09:22,401
♪ Si te amara como debes ser amado ♪
3225
02:09:29,626 --> 02:09:30,626
♪ Te amé más que a las estrellas del cielo ♪
3226
02:09:36,934 --> 02:09:37,934
♪ Te amé como pude haberlo hecho ♪
3227
02:09:43,250 --> 02:09:44,250
♪ ¡Oh, oh! ♪
3228
02:09:50,003 --> 02:09:51,003
♪ Tendría que dejarte ir ♪
3229
02:09:55,522 --> 02:09:56,522
♪ Tendría que dejarte ir ♪
3230
02:10:01,321 --> 02:10:02,321
♪ Tendría que dejarte ♪
3231
02:10:10,221 --> 02:10:11,221
- Hola, Steph?
3232
02:10:13,223 --> 02:10:14,223
Si las cosas fueran diferentes,
3233
02:10:15,848 --> 02:10:16,848
¿Te gustaría ir al baile de bienvenida conmigo?
3234
02:10:20,907 --> 02:10:21,907
-Me gustaría eso, Pete.
3235
02:10:25,843 --> 02:10:26,843
Me gustaría mucho eso.
3236
02:10:29,974 --> 02:10:30,974
- Fresco.
3237
02:10:34,112 --> 02:10:35,112
Estoy listo.
3238
02:10:39,165 --> 02:10:40,165
♪ De todos modos, nunca te quise ♪
3239
02:10:52,771 --> 02:10:53,771
Por favor, Steph.
3240
02:10:56,352 --> 02:10:57,352
Hazlo.
3241
02:10:59,243 --> 02:11:00,243
Por favor.
3242
02:11:02,317 --> 02:11:03,317
(disparos de armas)
3243
02:11:03,245 --> 02:11:04,245
(Boxeo de ritmo máximo)
3244
02:11:07,869 --> 02:11:08,869
(la audiencia se ríe)
3245
02:11:14,719 --> 02:11:15,719
(Max gritando)
3246
02:11:17,493 --> 02:11:18,493
- ¡Guau!
3247
02:11:20,418 --> 02:11:21,418
¡Cuidado con esa cosa, Steph!
3248
02:11:22,128 --> 02:11:23,128
(la bala hace ruido)
3249
02:11:23,246 --> 02:11:24,246
Podrías lastimar a alguien, ¡y ese es mi maldito trabajo!
3250
02:11:27,936 --> 02:11:28,936
- ¡Aléjate de ella!
3251
02:11:30,101 --> 02:11:31,101
- ¡Oye, acabo de recibir una bala por ti, hermano!
3252
02:11:32,851 --> 02:11:33,851
(la audiencia se ríe)
3253
02:11:33,684 --> 02:11:34,684
¡Dame un respiro!
3254
02:11:34,911 --> 02:11:35,911
(Max gruñe) (Pete grita)
3255
02:11:35,744 --> 02:11:36,744
- ¡Pete!
3256
02:11:38,417 --> 02:11:39,417
-Quiero agradecerte, Steph.
3257
02:11:41,262 --> 02:11:42,262
Solía preocuparme de que mi vida terminara después de la secundaria.
3258
02:11:44,736 --> 02:11:45,736
Ahora lo veo, la otra vida no es tan mala.
3259
02:11:47,379 --> 02:11:48,379
¡Son sólo unos nerds golpeados!
3260
02:11:49,984 --> 02:11:50,984
Una vez que haya terminado con ustedes, pepitas de trasero,
3261
02:11:52,353 --> 02:11:53,353
Me encargaré de los perdedores en Sycamore.
3262
02:11:55,418 --> 02:11:56,418
¡Y entonces todo el maldito pueblo de Clivesdale!
3263
02:11:58,804 --> 02:11:59,804
¡Todos los nerds mojigatos deben pagar!
3264
02:12:02,883 --> 02:12:03,883
Pero voy a empezar contigo, Steph.
3265
02:12:07,465 --> 02:12:08,465
Me atrajiste a esa casa.
3266
02:12:10,539 --> 02:12:11,539
¡Me traicionaste!
3267
02:12:12,550 --> 02:12:13,550
¡Maldito Judas!
3268
02:12:15,172 --> 02:12:16,172
- ¡Así que sí conoces la Biblia!
3269
02:12:17,210 --> 02:12:18,210
(el público se ríe y aplaude)
3270
02:12:24,983 --> 02:12:25,983
- ¿Gracia?
3271
02:12:26,213 --> 02:12:27,213
- ¡Grace, sal de aquí!
3272
02:12:27,904 --> 02:12:28,904
- Siempre sentí algo sobre tu ira que era tan...
3273
02:12:31,405 --> 02:12:32,405
¡Antiguo Testamento!
3274
02:12:32,993 --> 02:12:33,993
(la audiencia grita)
3275
02:12:35,079 --> 02:12:36,079
- ¿Eh?
3276
02:12:36,870 --> 02:12:37,870
- Solía estar enamorada de otro chico.
3277
02:12:38,442 --> 02:12:39,442
que se levantó de la tumba.
3278
02:12:40,673 --> 02:12:41,673
Pero Jesús nunca lanzó una pelota de fútbol como tú, Max.
3279
02:12:43,910 --> 02:12:44,910
(la audiencia se ríe)
3280
02:12:45,461 --> 02:12:46,461
- Grace, ¿qué estás haciendo?
3281
02:12:46,713 --> 02:12:47,713
- ¡Cierra tu maldito agujero de pedo, Spankoffski!
3282
02:12:50,793 --> 02:12:51,793
Quiero escuchar esto
3283
02:12:54,129 --> 02:12:55,129
¿Como decías, Grace?
3284
02:12:55,478 --> 02:12:56,478
(la audiencia se ríe)
3285
02:12:57,633 --> 02:12:58,633
- Tenías razón sobre mí, Max.
3286
02:12:59,821 --> 02:13:00,821
Intenté ocultarlo, rezar para que desapareciera, pero tenías razón.
3287
02:13:04,676 --> 02:13:05,676
Soy una chica sucia
3288
02:13:08,801 --> 02:13:09,801
- ¡Joder, sí!
3289
02:13:10,609 --> 02:13:11,609
(la audiencia se ríe)
3290
02:13:11,822 --> 02:13:12,822
- Y he estado en mi bañera todas las noches,
3291
02:13:14,467 --> 02:13:15,467
preparando una gran y vieja olla de sopa de chica sucia solo para ti.
3292
02:13:19,879 --> 02:13:20,879
- ¿Qué?
3293
02:13:20,995 --> 02:13:21,995
(la audiencia se ríe)
3294
02:13:22,449 --> 02:13:23,449
Uh, es lo que llamas mi agua de baño en mis fantasías sexuales.
3295
02:13:27,201 --> 02:13:28,201
(Max jadea)
3296
02:13:28,571 --> 02:13:29,571
- ¡Eso es asqueroso!
3297
02:13:31,951 --> 02:13:32,951
¡Me gusta!
3298
02:13:32,937 --> 02:13:33,937
(la audiencia se ríe)
3299
02:13:33,936 --> 02:13:34,936
- ¿Ah, sí? ¡Qué sucio tío!
3300
02:13:37,892 --> 02:13:38,892
- ¿Qué carajo está pasando ahora mismo?
3301
02:13:42,418 --> 02:13:43,418
- ¡Llévame, Max, justo aquí en la línea de las 50 yardas!
3302
02:13:49,261 --> 02:13:50,261
- Pero, Grace, tengo que matar a estos nerds.
3303
02:13:53,470 --> 02:13:54,470
- ¿De verdad vas a dejar pasar esto?
3304
02:13:55,833 --> 02:13:56,833
¿Vas a venir conmigo a las gradas?
3305
02:13:57,511 --> 02:13:58,511
¿O voy a tener que encontrar otro perno para usar?
3306
02:14:01,898 --> 02:14:02,898
(Max tartamudea y gruñe)
3307
02:14:10,048 --> 02:14:11,048
- ¡Vuelvo enseguida!
3308
02:14:11,296 --> 02:14:12,296
(la audiencia se ríe)
3309
02:14:16,655 --> 02:14:17,655
(Max y Grace gritando)
3310
02:14:21,840 --> 02:14:22,840
-¿Qué estamos viendo?
3311
02:14:23,337 --> 02:14:24,337
(la audiencia se ríe)
3312
02:14:24,351 --> 02:14:25,351
- ¿Son ellos...?
3313
02:14:26,630 --> 02:14:27,630
¡Dios mío, lo están logrando!
3314
02:14:30,775 --> 02:14:31,775
¡Grace está teniendo sexo con un maldito fantasma!
3315
02:14:34,303 --> 02:14:35,303
(Gritos y gemidos superpuestos)
3316
02:14:41,208 --> 02:14:42,208
-[Max] ¡Soy Jagerman!
3317
02:14:43,770 --> 02:14:44,770
¡Yo soy dios!
3318
02:14:45,802 --> 02:14:46,802
(truenos retumban)
3319
02:14:48,210 --> 02:14:49,210
(Max y Grace gimiendo)
3320
02:14:55,626 --> 02:14:56,626
(la audiencia aplaude)
3321
02:15:00,394 --> 02:15:01,394
- ¡Guau! Lo necesitaba.
3322
02:15:03,180 --> 02:15:04,180
(la audiencia se ríe)
3323
02:15:05,685 --> 02:15:06,685
- Oye, Grace, ¿a dónde vas?
3324
02:15:09,847 --> 02:15:10,847
¿No quieres abrazarme un poquito?
3325
02:15:12,780 --> 02:15:13,780
-Max, acabo de darte un regalo.
3326
02:15:15,313 --> 02:15:16,313
Un regalo muy especial.
3327
02:15:17,782 --> 02:15:18,782
De hecho, acabo de darte lo que más aprecio.
3328
02:15:21,516 --> 02:15:22,516
Mi castidad.
3329
02:15:22,947 --> 02:15:23,947
(truenos) (los Señores de Negro se ríen a carcajadas)
3330
02:15:26,700 --> 02:15:27,700
Sabes lo que eso significa, ¿verdad?
3331
02:15:28,154 --> 02:15:29,154
Significa que ahora irás al infierno.
3332
02:15:32,142 --> 02:15:33,142
- ¿Qué?
3333
02:15:33,633 --> 02:15:34,633
- Ya pagué el precio. ¡Ahora vete a la mierda!
3334
02:15:37,268 --> 02:15:38,268
(Los Señores de Negro se ríen a carcajadas)
3335
02:15:38,833 --> 02:15:39,833
(Max gritando)
3336
02:15:41,793 --> 02:15:42,793
- ¡No! ¡Suéltame!
3337
02:15:43,031 --> 02:15:44,031
¿¿Lo que está sucediendo??
3338
02:15:43,864 --> 02:15:44,864
(truenos)
3339
02:15:44,983 --> 02:15:45,983
¿Lo que está sucediendo?
3340
02:15:46,423 --> 02:15:47,423
- [Lord In Black] Hola, Maxie.
3341
02:15:51,218 --> 02:15:52,218
- ¿Qué vas a?
3342
02:15:53,762 --> 02:15:54,762
- [Lord In Black] Oh, qué maravillas.
3343
02:15:55,284 --> 02:15:56,284
Te espero aquí abajo en la oscuridad.
3344
02:15:58,952 --> 02:15:59,952
Estás en mi mundo ahora, perra.
3345
02:16:02,328 --> 02:16:03,328
¡No!
3346
02:16:03,495 --> 02:16:04,495
¡No, no, no, no! (Los Señores de Negro se ríen entre dientes)
3347
02:16:05,767 --> 02:16:06,767
No, no, no, no!
3348
02:16:09,412 --> 02:16:10,412
¡Lo que sea!
3349
02:16:10,561 --> 02:16:11,561
¡Valió muchísimo la pena!
3350
02:16:13,580 --> 02:16:14,580
(Max gruñendo)
3351
02:16:16,982 --> 02:16:17,982
¡Vamos Nighthawks!
3352
02:16:21,158 --> 02:16:22,158
(truenos)
3353
02:16:23,469 --> 02:16:24,469
(la audiencia aplaude)
3354
02:16:38,766 --> 02:16:39,766
- ¡Hola a todos!
3355
02:16:42,092 --> 02:16:43,092
Ojos sobre mi.
3356
02:16:44,954 --> 02:16:45,954
¡Brooke, aquí arriba!
3357
02:16:48,030 --> 02:16:49,030
Estudiantes de Hatchetfield High,
3358
02:16:53,460 --> 02:16:54,460
Han sido un par de semanas difíciles, ¿no?
3359
02:16:56,953 --> 02:16:57,953
Has perdido más de lo que te correspondía.
3360
02:17:00,121 --> 02:17:01,121
Tus compañeros de clase. Tu alcalde.
3361
02:17:03,390 --> 02:17:04,390
El gran juego.
3362
02:17:04,755 --> 02:17:05,755
(la audiencia se ríe)
3363
02:17:05,590 --> 02:17:06,590
No te preocupes, los conseguiremos el año que viene.
3364
02:17:08,824 --> 02:17:09,824
Pero el punto es que lo superasteis, juntos.
3365
02:17:15,215 --> 02:17:16,215
Esta noche es tu regreso a casa.
3366
02:17:18,677 --> 02:17:19,677
Disfrutenlo, Nighthawks.
3367
02:17:21,664 --> 02:17:22,664
¡Bebe vino!
3368
02:17:25,716 --> 02:17:26,716
(la audiencia aplaude)
3369
02:17:28,714 --> 02:17:29,714
- Está bien, pasa.
3370
02:17:30,272 --> 02:17:31,272
¡Vamos! ¡Vamos!
3371
02:17:31,504 --> 02:17:32,504
¡Está bien! Está bien.
3372
02:17:33,706 --> 02:17:34,706
Caray.
3373
02:17:35,478 --> 02:17:36,478
¡Oye! ¡Vacía tus bolsillos!
3374
02:17:38,434 --> 02:17:39,434
- ¡Vaya, vaya! ¿Qué es esto?
3375
02:17:41,776 --> 02:17:42,776
- No se.
3376
02:17:42,609 --> 02:17:43,609
Debería darte un MIP
3377
02:17:44,053 --> 02:17:45,053
¡Entra ahí!
3378
02:17:44,886 --> 02:17:45,886
No me dejes verte el resto de la noche.
3379
02:17:50,122 --> 02:17:51,122
Bueno, bueno, Stephanie Lauter y Peter Spankoffski.
3380
02:17:53,596 --> 02:17:54,596
¿Crees que podéis manteneros alejados de los problemas durante una noche?
3381
02:17:55,300 --> 02:17:56,300
-No hago ninguna promesa.
3382
02:17:57,225 --> 02:17:58,225
- ¿Qué carajo me acabas de decir?
3383
02:17:58,269 --> 02:17:59,269
- ¡Sí!
3384
02:17:59,102 --> 02:18:00,102
(la audiencia se ríe)
3385
02:17:59,935 --> 02:18:00,935
Sí, señora. Sí.
3386
02:18:00,768 --> 02:18:01,768
-Entra ahí.
3387
02:18:04,474 --> 02:18:05,474
- ¿De verdad crees que esos niños?
3388
02:18:05,899 --> 02:18:06,899
¿No tuvo nada que ver con los asesinatos?
3389
02:18:07,673 --> 02:18:08,673
- No lo sé. No me importa.
3390
02:18:10,172 --> 02:18:11,172
- ¿Y vas a dejar que Grace Chasity salga libre?
3391
02:18:12,915 --> 02:18:13,915
- Voy a tomarme un puto café.
3392
02:18:15,507 --> 02:18:16,507
- Vamos, Shapiro, detective de la ciudad, ese tipo sexy.
3393
02:18:19,192 --> 02:18:20,192
¡Oye! ¿Cómo explicas la desaparición del alcalde, eh?
3394
02:18:23,408 --> 02:18:24,408
- Es Hatchetfield. Todos los días desaparece gente.
3395
02:18:29,707 --> 02:18:30,707
- ¡Guau! ¡Regreso a casa!
3396
02:18:32,813 --> 02:18:33,813
¿Sabes? Por un minuto,
3397
02:18:33,823 --> 02:18:34,823
No pensé que lo veríamos.
3398
02:18:35,550 --> 02:18:36,550
- Bueno, tuve un cambio de opinión.
3399
02:18:36,586 --> 02:18:37,586
y decidió no cancelar el baile.
3400
02:18:39,313 --> 02:18:40,313
-Gracias, Grace.
3401
02:18:40,887 --> 02:18:41,887
- Bueno, me tengo que ir. Mi cita me está esperando.
3402
02:18:42,869 --> 02:18:43,869
¿Ustedes sabían que Jason va a mi iglesia?
3403
02:18:45,303 --> 02:18:46,303
¡Sólo para Navidad y Pascua, pero estamos trabajando en ello!
3404
02:18:48,335 --> 02:18:49,335
(la audiencia se ríe)
3405
02:18:49,625 --> 02:18:50,625
¡Jasón!
3406
02:18:51,620 --> 02:18:52,620
- Bueno, ¿vamos?
3407
02:18:53,147 --> 02:18:54,147
- Deberías saber que soy un bailarín terrible.
3408
02:18:55,747 --> 02:18:56,747
- Oh, déjame tomar la iniciativa.
3409
02:18:57,554 --> 02:18:58,554
Tomé cuatro años de tap.
3410
02:18:59,201 --> 02:19:00,201
Mamá dijo que me ayudará a hacer amigos.
3411
02:19:01,319 --> 02:19:02,319
Vaya, estaba equivocada.
3412
02:19:02,323 --> 02:19:03,323
(la audiencia se ríe)
3413
02:19:03,156 --> 02:19:04,156
- Eres un completo nerd.
3414
02:19:06,002 --> 02:19:07,002
Pero la pajarita me está empezando a gustar.
3415
02:19:08,833 --> 02:19:09,833
(música enérgica)
3416
02:19:10,403 --> 02:19:11,403
♪ Nunca quise amarte ♪
3417
02:19:12,557 --> 02:19:13,557
♪ Como lo hago yo ♪
3418
02:19:15,459 --> 02:19:16,459
♪ Nunca quise abrazarte ♪
3419
02:19:17,694 --> 02:19:18,694
♪ Como lo hago yo ♪
3420
02:19:19,360 --> 02:19:20,360
♪ Quería, necesitaba ♪
3421
02:19:21,599 --> 02:19:22,599
♪ El tipo de amor de otra persona ♪
3422
02:19:24,389 --> 02:19:25,389
♪ Nos lastimamos, nos unimos ♪
3423
02:19:26,715 --> 02:19:27,715
♪ Como pegamento sacado del estante ♪
3424
02:19:28,143 --> 02:19:29,143
♪ Oh, entonces la noche cae sobre la ciudad ♪
3425
02:19:33,187 --> 02:19:34,187
♪ Oh, justo cuando empezamos a acostarnos ♪
3426
02:19:39,567 --> 02:19:40,567
♪ Soy lo mejor de ti ♪
3427
02:19:41,813 --> 02:19:42,813
♪ Y tú eres lo mejor de mí ♪
3428
02:19:44,420 --> 02:19:45,420
♪ Y juntos somos libres de correr ♪
3429
02:19:49,557 --> 02:19:50,557
♪ Porque creo en ti ♪
3430
02:19:51,998 --> 02:19:52,998
♪ Y tú crees en mí ♪
3431
02:19:54,660 --> 02:19:55,660
♪ Y juntos nunca caeremos ♪
3432
02:19:59,440 --> 02:20:00,440
♪ Esta noche ♪
3433
02:20:02,616 --> 02:20:03,616
♪ Soy lo mejor de ti. Soy lo mejor de ti. ♪
3434
02:20:07,744 --> 02:20:08,744
♪ Eres lo mejor de ti, eres lo mejor de ♪
3435
02:20:10,304 --> 02:20:11,304
♪ Es como si me conocieras antes de conocerme ♪
3436
02:20:12,966 --> 02:20:13,966
♪ Es como si me hubieras visto antes de verme ♪
3437
02:20:15,639 --> 02:20:16,639
♪ Es como si me hubieras tirado, es como si me hubieras engañado ♪
3438
02:20:18,278 --> 02:20:19,278
♪ Es como si me pusieras a prueba, pero no para vencerme ♪
3439
02:20:20,640 --> 02:20:21,640
♪ Necesitaba, quería ♪
3440
02:20:23,023 --> 02:20:24,023
♪ El tipo de amor de otra persona ♪
3441
02:20:25,995 --> 02:20:26,995
♪ Nos lastimamos, nos unimos ♪
3442
02:20:28,578 --> 02:20:29,578
♪ Amada fugitiva ♪
3443
02:20:30,807 --> 02:20:31,807
♪ Las luces se encienden en la ciudad ♪
3444
02:20:34,637 --> 02:20:35,637
♪ Oh, justo cuando empezamos a acostarnos ♪
3445
02:20:39,104 --> 02:20:40,104
♪ Por siempre ♪
3446
02:20:40,965 --> 02:20:41,965
♪ Soy lo mejor de ti y tú eres lo mejor de mí ♪
3447
02:20:45,802 --> 02:20:46,802
♪ Y juntos somos libres de correr ♪
3448
02:20:49,320 --> 02:20:50,320
♪ Vamos a correr por ahí esta noche ♪
3449
02:20:51,339 --> 02:20:52,339
♪ Porque creo en ti y tú crees en mí ♪
3450
02:20:56,309 --> 02:20:57,309
♪ Y juntos nunca caeremos ♪
3451
02:21:00,945 --> 02:21:01,945
♪ Esta noche ♪
3452
02:21:03,079 --> 02:21:04,079
♪ Nunca quise amarte ♪
3453
02:21:05,478 --> 02:21:06,478
♪ Como lo hago yo ♪
3454
02:21:08,279 --> 02:21:09,279
♪ Nunca quise abrazarte ♪
3455
02:21:10,525 --> 02:21:11,525
♪ Como lo hago yo ♪
3456
02:21:13,357 --> 02:21:14,357
♪ Nunca quise amarte ♪
3457
02:21:15,662 --> 02:21:16,662
♪ Como lo hago yo ♪
3458
02:21:18,435 --> 02:21:19,435
♪ Nunca quise abrazarte ♪
3459
02:21:20,767 --> 02:21:21,767
♪ Como lo hago yo ♪
3460
02:21:27,081 --> 02:21:28,081
(el público vitorea y aplaude)
3461
02:21:38,591 --> 02:21:39,591
(música suave)
3462
02:21:40,696 --> 02:21:41,696
- Me lo he pasado muy bien esta noche, Grace.
3463
02:21:42,827 --> 02:21:43,827
-Yo también, Jason.
3464
02:21:44,647 --> 02:21:45,647
- No puedo creer que alguna vez te hayamos llamado "dos bolsas".
3465
02:21:48,383 --> 02:21:49,383
Creo que la razón por la que siempre te menospreciaba
3466
02:21:50,964 --> 02:21:51,964
Fue porque siempre pensé que eras bonita.
3467
02:21:55,167 --> 02:21:56,167
- Bueno, puedes compensarme si quieres.
3468
02:21:57,626 --> 02:21:58,626
- ¿Cómo?
3469
02:21:59,085 --> 02:22:00,085
- ¿Bésame?
3470
02:22:00,397 --> 02:22:01,397
- ¡Oh!
3471
02:22:01,327 --> 02:22:02,327
¡Bueno!
3472
02:22:05,425 --> 02:22:06,425
(la audiencia se ríe)
3473
02:22:07,936 --> 02:22:08,936
- ¡Eso fue absolutamente repugnante!
3474
02:22:12,319 --> 02:22:13,319
- ¿Qué?
3475
02:22:13,152 --> 02:22:14,152
- ¿En serio, Jason? ¿Besarse en la primera cita?
3476
02:22:16,820 --> 02:22:17,820
¿Crees que somos lo suficientemente mayores para eso?
3477
02:22:18,252 --> 02:22:19,252
- Grace, tenemos 18.
3478
02:22:20,363 --> 02:22:21,363
- ¡Exactamente! Sólo tenemos 18 años.
3479
02:22:23,811 --> 02:22:24,811
Eres un tipo sucio, ¿verdad, Jason?
3480
02:22:27,064 --> 02:22:28,064
Bueno, alguien tiene que librar a esta ciudad.
3481
02:22:28,658 --> 02:22:29,658
¡de pervertidos cachondos como tú!
3482
02:22:32,896 --> 02:22:33,896
- Grace, ¿qué estás haciendo?
3483
02:22:35,293 --> 02:22:36,293
- Invocando los nombres. (se ríe)
3484
02:22:37,403 --> 02:22:38,403
(música intensa)
3485
02:22:39,477 --> 02:22:40,477
Verás, este hechizo me permite devorar tu alma.
3486
02:22:43,516 --> 02:22:44,516
¡Las almas de los pervertidos me hacen fuerte!
3487
02:22:46,778 --> 02:22:47,778
(Grace se ríe)
3488
02:22:48,920 --> 02:22:49,920
- ¡Grace, me estás asustando!
3489
02:22:56,014 --> 02:22:57,014
♪ ¿Crees que me detendré con él? ♪
3490
02:22:58,574 --> 02:22:59,574
¿OMS?
3491
02:22:59,407 --> 02:23:00,407
♪ Crees que el tiempo en que fui casta ♪
3492
02:23:02,562 --> 02:23:03,562
♪ ¿Fue un desperdicio de tiempo realizar una misión sagrada? ♪
3493
02:23:05,639 --> 02:23:06,639
Grace, ¿de qué estás hablando?
3494
02:23:08,923 --> 02:23:09,923
♪ Soy la chica que creías conocer ♪
3495
02:23:12,479 --> 02:23:13,479
♪Sólo mantén tu mano ahí en mi muslo♪
3496
02:23:15,784 --> 02:23:16,784
♪ Como todos los chicos que vinieron antes que tú ♪
3497
02:23:20,687 --> 02:23:21,687
♪ ¿Estás duro porque estás estresado? ♪
3498
02:23:24,062 --> 02:23:25,062
¿Qué?
3499
02:23:26,017 --> 02:23:27,017
♪ ¿O hay algún poder que ahora poseo? ♪
3500
02:23:31,969 --> 02:23:32,969
♪ Los tipos sucios deben morir ♪
3501
02:23:34,155 --> 02:23:35,155
♪ Los tipos sucios deben morir ♪
3502
02:23:36,305 --> 02:23:37,305
♪ Todos tranquilos, miren cómo los nerds destruimos a los de su especie ♪
3503
02:23:40,457 --> 02:23:41,457
♪ La castidad se levantará ♪
3504
02:23:42,386 --> 02:23:43,386
♪Tu alma será mi premio♪
3505
02:23:44,685 --> 02:23:45,685
♪ Todos, tranquilos, miren mi puntuación, reescribo la historia ♪
3506
02:23:49,604 --> 02:23:50,604
♪ De los nerds que minimizaste ♪
3507
02:23:57,024 --> 02:23:58,024
¡Me voy de aquí!
3508
02:23:59,743 --> 02:24:00,743
- ¡Corre, pequeña perra!
3509
02:24:03,572 --> 02:24:04,572
♪ ¿Quién rezará por ti? ♪
3510
02:24:06,144 --> 02:24:07,144
♪ Cuando tu cuerpo ya no está ♪
3511
02:24:10,287 --> 02:24:11,287
♪ Esta es la consecuencia de lo que has hecho ♪
3512
02:24:16,474 --> 02:24:17,474
♪ La oscuridad perdonará mi alma ♪
3513
02:24:22,308 --> 02:24:23,308
-Corred, chicos.
3514
02:24:23,887 --> 02:24:24,887
¡Correr!
3515
02:24:24,929 --> 02:24:25,929
♪ La secundaria me está matando ♪
3516
02:24:27,126 --> 02:24:28,126
♪ Me ha dejado fuera de ritmo y de melodía ♪
3517
02:24:30,019 --> 02:24:31,019
♪ Mi melodía, mi melodía ♪
3518
02:24:31,490 --> 02:24:32,490
♪ No es genial, es una tragedia ♪
3519
02:24:33,767 --> 02:24:34,767
♪ Me han arrojado a los lobos de la comunidad ♪
3520
02:24:36,445 --> 02:24:37,445
(estudiantes aullando y gruñendo)
3521
02:24:38,035 --> 02:24:39,035
♪ Y puedo sobrevivirlo ♪
3522
02:24:40,967 --> 02:24:41,967
♪ Sólo por un tiempo ♪ ♪ Sólo por un tiempo ♪
3523
02:24:44,259 --> 02:24:45,259
♪ Y todavía lo despreciaré ♪
3524
02:24:47,974 --> 02:24:48,974
♪ Cuando me haya ido ♪ ♪ Cuando me haya ido ♪
3525
02:24:51,025 --> 02:24:52,025
♪ La secundaria me está matando ♪
3526
02:24:53,880 --> 02:24:54,880
♪ Estoy tan jodidamente muerto ♪
3527
02:24:55,146 --> 02:24:56,146
♪ Nunca he conocido un momento más oscuro ♪
3528
02:24:57,035 --> 02:24:58,035
♪ Y cubrí las protestas en vivo ♪
3529
02:24:58,818 --> 02:24:59,818
♪ En la perrera de Hatchetfield ♪
3530
02:25:01,104 --> 02:25:02,104
♪ Ja, ja, ja ♪
3531
02:25:02,480 --> 02:25:03,480
♪Soy Dan Reynolds♪
3532
02:25:03,891 --> 02:25:04,891
♪ Con Action News de lunes a viernes a las 10:00 p. m. ♪
3533
02:25:06,118 --> 02:25:07,118
♪ Odio dar la noticia ♪
3534
02:25:08,004 --> 02:25:09,004
♪ Pero el equipo de fútbol podría estar jodido ♪
3535
02:25:09,721 --> 02:25:10,721
♪ Quédate adentro y cuida a tus hijos ♪
3536
02:25:11,748 --> 02:25:12,748
♪ Ja, ja, ja ♪
3537
02:25:12,962 --> 02:25:13,962
♪ Porque se avecina una racha perdedora ♪
3538
02:25:14,297 --> 02:25:15,297
♪ Se avecina una racha perdedora ♪
3539
02:25:16,138 --> 02:25:17,138
♪ Hay un hombre suelto y tiene un arma ♪
3540
02:25:18,487 --> 02:25:19,487
♪ Será mejor que publiques la orden de búsqueda y captura ♪
3541
02:25:21,582 --> 02:25:22,582
♪ El psicópata mató a dos ♪
3542
02:25:22,743 --> 02:25:23,743
♪ Si me atrapa la próxima vez que sean tres ♪
3543
02:25:25,097 --> 02:25:26,097
♪ Si me atrapa después, podría tener tres años ♪
3544
02:25:27,207 --> 02:25:28,207
♪ Estamos persiguiendo gansos salvajes y no sabemos cómo ♪
3545
02:25:29,901 --> 02:25:30,901
♪ Mira cómo se reparten las culpas ♪
3546
02:25:32,281 --> 02:25:33,281
♪ Hombre caído, caído, caído, caído ♪
3547
02:25:35,201 --> 02:25:36,201
♪ ¿Quién está blandiendo el hacha ahora en Hatchet Town? ♪
3548
02:25:38,492 --> 02:25:39,492
♪ Alguien tiene en sus manos el mango del hacha ♪
3549
02:25:40,781 --> 02:25:41,781
♪ Balancearse contra la juventud es un escándalo de hacha ♪
3550
02:25:43,649 --> 02:25:44,649
♪ ¡Cuidado o tus padres acabarán en el plato de un caníbal! ♪
3551
02:25:47,445 --> 02:25:48,445
♪ No es genial ♪
3552
02:25:49,246 --> 02:25:50,246
♪ Será mejor que huyas de este maldito dejo ♪
3553
02:25:52,129 --> 02:25:53,129
♪ De repente este espectáculo es realmente perturbador ♪
3554
02:25:54,930 --> 02:25:55,930
♪ Parece que el sol de Hatchet se está poniendo sobre nosotros ♪
3555
02:25:58,658 --> 02:25:59,658
♪ ¿En quién podemos confiar? ♪
3556
02:26:00,537 --> 02:26:01,537
♪ ¿Quién está blandiendo el hacha ahora? ♪
3557
02:26:03,248 --> 02:26:04,248
♪ ¿Puedo cagar o me ahogaré? ♪
3558
02:26:06,083 --> 02:26:07,083
♪ Hombre caído, caído, caído, caído ♪
3559
02:26:08,771 --> 02:26:09,771
♪ ¿Quién pisó nuestro suelo sagrado? ♪
3560
02:26:12,850 --> 02:26:13,850
♪ En la ciudad del hacha ♪
3561
02:26:16,663 --> 02:26:17,663
(trueno retumbando)258065
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.