All language subtitles for Nerdy Prudes Must Die

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,366 --> 00:00:02,366 (wind whistling) 2 00:00:11,534 --> 00:00:12,534 - [Stalker] Richie. 3 00:00:15,719 --> 00:00:16,719 Richie. 4 00:00:20,635 --> 00:00:21,635 - [Richie] Help! 5 00:00:21,675 --> 00:00:22,675 (anxious piano music) 6 00:00:23,428 --> 00:00:24,428 Somebody, help me, please! 7 00:00:25,630 --> 00:00:26,630 - [Stalker] Richie! I'm comin' for you! (cackles) 8 00:00:30,832 --> 00:00:31,832 - [Richie] No! 9 00:00:31,933 --> 00:00:32,933 Please! 10 00:00:33,186 --> 00:00:34,186 (Richie screams) 11 00:00:35,953 --> 00:00:36,953 (intense music) 12 00:00:42,071 --> 00:00:43,071 (thunder cracks) 13 00:00:44,571 --> 00:00:45,571 (siren wailing) 14 00:00:49,161 --> 00:00:50,161 - Hey, Shapiro! 15 00:00:51,001 --> 00:00:52,001 Wait'll you get a load of this mess. 16 00:00:52,756 --> 00:00:53,756 Sweetly ralphed when he saw it. 17 00:00:54,565 --> 00:00:55,565 - Hatchetfield's finest, huh? 18 00:00:56,460 --> 00:00:57,460 Fuckin' hell. 19 00:00:57,566 --> 00:00:58,566 What do we got? 20 00:00:58,536 --> 00:00:59,536 - Janitor found the body this morning. 21 00:01:00,264 --> 00:01:01,264 Victim's been identified as Richard Lipschitz. 22 00:01:02,710 --> 00:01:03,710 Age 18. 23 00:01:04,157 --> 00:01:05,157 - I leave Chicago 'cause of the blood and guts, 24 00:01:05,825 --> 00:01:06,825 and what do you know? 25 00:01:07,435 --> 00:01:08,435 They got 'em here too. 26 00:01:08,927 --> 00:01:09,927 - Coroner puts the time of death 27 00:01:10,184 --> 00:01:11,184 around 8:00 p.m. Friday night. 28 00:01:12,315 --> 00:01:13,315 Multiple lacerations to the head and chest. 29 00:01:14,488 --> 00:01:15,488 - They twisted his nipples off! (laughs) 30 00:01:16,591 --> 00:01:17,591 (audience laughing) 31 00:01:17,895 --> 00:01:18,895 - Then finished the job by drowning him in the toilet. 32 00:01:20,358 --> 00:01:21,358 - Richie here got purple-nurpled and swirlied to death. 33 00:01:23,235 --> 00:01:24,235 - Face down in the fucking John. 34 00:01:24,826 --> 00:01:25,826 What a way to go. 35 00:01:25,932 --> 00:01:26,932 - That's not all. 36 00:01:27,336 --> 00:01:28,336 The killer left a little love note for us. 37 00:01:29,708 --> 00:01:30,708 Penned in the victim's blood. 38 00:01:35,787 --> 00:01:36,787 - "Nerdy prudes must die." 39 00:01:39,189 --> 00:01:40,189 - First the Jagerman boy. Now this. 40 00:01:41,490 --> 00:01:42,490 Hey, do you think they're connected? 41 00:01:43,651 --> 00:01:44,651 - I don't know, Bailey. 42 00:01:44,766 --> 00:01:45,766 Do Nighthawks shit in the woods? 43 00:01:46,705 --> 00:01:47,705 - They shit on my car sometimes. (laughs) 44 00:01:48,611 --> 00:01:49,611 (audience laughing) 45 00:01:49,472 --> 00:01:50,472 Hey, Shapiro! What do you want me to do here? 46 00:01:51,926 --> 00:01:52,926 We're small-town cops! 47 00:01:53,500 --> 00:01:54,500 We're a little out of our depth! 48 00:01:55,056 --> 00:01:56,056 (moody piano music) 49 00:01:56,097 --> 00:01:57,097 Jesus. 50 00:01:57,903 --> 00:01:58,903 How the hell did this happen? 51 00:02:09,111 --> 00:02:10,111 ♪ I'm dead ♪ 52 00:02:11,710 --> 00:02:12,710 (audience laughing) 53 00:02:13,026 --> 00:02:14,026 ♪ The blood is all but draining from my head ♪ 54 00:02:19,539 --> 00:02:20,539 ♪ The nightmare started there but now has spread ♪ 55 00:02:25,926 --> 00:02:26,926 ♪ My pulse is certainly dropping ♪ 56 00:02:28,937 --> 00:02:29,937 ♪ And my life is hanging on by ♪ 57 00:02:32,119 --> 00:02:33,119 ♪ A thread ♪ ♪ I'm scared ♪ 58 00:02:35,729 --> 00:02:36,729 ♪ Someone comes for me I'm unprepared ♪ 59 00:02:42,114 --> 00:02:43,114 ♪ The wait has got me sweating ♪ 60 00:02:45,045 --> 00:02:46,045 ♪ I can't cut through all the tension ♪ 61 00:02:48,663 --> 00:02:49,663 ♪ It's a hell on earth you know ♪ 62 00:02:51,844 --> 00:02:52,844 ♪ I'm tweetin' all about it ♪ 63 00:02:55,109 --> 00:02:56,109 ♪ I take it blow-by-blow ♪ 64 00:02:58,075 --> 00:02:59,075 ♪ But I'd never scream or shout it ♪ 65 00:03:00,935 --> 00:03:01,935 (school bell rings) 66 00:03:02,292 --> 00:03:03,292 - Passing period's over. Find your seats! 67 00:03:04,716 --> 00:03:05,716 ♪ High school is killing me ♪ 68 00:03:06,876 --> 00:03:07,876 ♪ It's got me all out of rhythm and my melody ♪ 69 00:03:10,995 --> 00:03:11,995 ♪ It's not cool it's a fallacy ♪ 70 00:03:13,566 --> 00:03:14,566 ♪ It's a cruel and unusual brutality ♪ 71 00:03:17,743 --> 00:03:18,743 ♪ And I can survive it ♪ 72 00:03:20,829 --> 00:03:21,829 ♪ For only so long ♪ 73 00:03:24,176 --> 00:03:25,176 ♪ High school is killing me ♪ 74 00:03:26,889 --> 00:03:27,889 ♪ I'm so fucking dead ♪ 75 00:03:28,307 --> 00:03:29,307 All right, class. Pop quiz! 76 00:03:30,662 --> 00:03:31,662 I hope you've been hitting the books. 77 00:03:32,078 --> 00:03:33,078 Ms. Lauter. 78 00:03:33,371 --> 00:03:34,371 - Shit. 79 00:03:34,603 --> 00:03:35,603 ♪ I was up all late last night ♪ 80 00:03:36,903 --> 00:03:37,903 ♪ And I couldn't fucking study ♪ 81 00:03:39,601 --> 00:03:40,601 ♪ Didn't want to anyway ♪ 82 00:03:41,206 --> 00:03:42,206 ♪ I was deep in a Twitter fight ♪ 83 00:03:43,337 --> 00:03:44,337 ♪ About a problematic puppy ♪ 84 00:03:46,131 --> 00:03:47,131 ♪ Problematic pooch ♪ 85 00:03:47,612 --> 00:03:48,612 ♪ I had heart palpitations ♪ 86 00:03:49,428 --> 00:03:50,428 ♪ Trying to convert crypto to lunch money ♪ 87 00:03:54,251 --> 00:03:55,251 ♪ There's nowhere to turn ♪ 88 00:03:56,893 --> 00:03:57,893 ♪ For the class of 2021 ♪ 89 00:03:59,696 --> 00:04:00,696 ♪ High school is killing me ♪ 90 00:04:01,922 --> 00:04:02,922 ♪ It's got me all out of rhythm and my melody ♪ 91 00:04:05,193 --> 00:04:06,193 ♪ My melody ♪ ♪ My melody ♪ 92 00:04:06,209 --> 00:04:07,209 ♪ A cesspool faux democracy ♪ 93 00:04:08,725 --> 00:04:09,725 ♪ It's one hell of a normal abnormality ♪ 94 00:04:11,584 --> 00:04:12,584 (students grunting and groaning) 95 00:04:12,943 --> 00:04:13,943 ♪ And I can survive it for only so long ♪ 96 00:04:18,160 --> 00:04:19,160 ♪ For only so long ♪ 97 00:04:19,347 --> 00:04:20,347 ♪ High school is killing me ♪ 98 00:04:21,958 --> 00:04:22,958 ♪ I'm so fucking ♪ 99 00:04:22,791 --> 00:04:23,791 Hey. Hey, geek. 100 00:04:24,001 --> 00:04:25,001 - Me? 101 00:04:25,265 --> 00:04:26,265 - Your name's Peter, right? 102 00:04:26,394 --> 00:04:27,394 - Yeah. 103 00:04:27,250 --> 00:04:28,250 - Hi, Pete. 104 00:04:28,121 --> 00:04:29,121 We've been in classes together for a long time, haven't we? 105 00:04:30,100 --> 00:04:31,100 ♪ I'm so fucking dead ♪ 106 00:04:31,319 --> 00:04:32,319 - Since the first grade. 107 00:04:32,562 --> 00:04:33,562 - Yeah, and I'm just realizing I've never introduced myself. 108 00:04:35,586 --> 00:04:36,586 I'm Stephanie. 109 00:04:36,419 --> 00:04:37,419 ♪ I'm so fucking dead. ♪ 110 00:04:37,768 --> 00:04:38,768 - Lauter, the mayor's daughter. Yeah, I know. 111 00:04:40,044 --> 00:04:41,044 - But my friends call me Steph. 112 00:04:42,142 --> 00:04:43,142 We're friends, aren't we, Pete? 113 00:04:43,158 --> 00:04:44,158 ♪ I'm so fucking dead ♪ 114 00:04:44,550 --> 00:04:45,550 - I don't know. Are we? 115 00:04:46,813 --> 00:04:47,813 - Well, I wouldn't advertise it 116 00:04:47,646 --> 00:04:48,646 to the whole school or anything. 117 00:04:50,091 --> 00:04:51,091 ♪ High school ♪ 118 00:04:50,924 --> 00:04:51,924 But there's an unspoken bond between us. 119 00:04:52,918 --> 00:04:53,918 We're classmates. We're comrades. 120 00:04:54,422 --> 00:04:55,422 We're Nighthawks! 121 00:04:55,670 --> 00:04:56,670 And we don't leave anyone behind. 122 00:04:57,174 --> 00:04:58,174 - I got left behind this morning. 123 00:04:58,607 --> 00:04:59,607 Bus driver's a fucking asshole. 124 00:05:00,309 --> 00:05:01,309 - Yeah, we succeed together, or we fail together. 125 00:05:03,361 --> 00:05:04,361 Now I won't mince words. 126 00:05:04,934 --> 00:05:05,934 I'm gonna fail this test, Peter. 127 00:05:07,094 --> 00:05:08,094 Unless you help me cheat. 128 00:05:08,388 --> 00:05:09,388 - Cheat? 129 00:05:09,221 --> 00:05:10,221 ♪ I'm so fucking dead ♪ 130 00:05:10,055 --> 00:05:11,055 ♪ Eight o'clock bell ring ♪ 131 00:05:11,663 --> 00:05:12,663 ♪ Place my head my desk ♪ 132 00:05:13,584 --> 00:05:14,584 - Come on, just finish your exam, pass it to me, 133 00:05:15,076 --> 00:05:16,076 and I'll put my name on it. 134 00:05:16,220 --> 00:05:17,220 ♪ 12 o'clock girl scout ♪ 135 00:05:17,980 --> 00:05:18,980 ♪ Can I just get my rest ♪ 136 00:05:19,938 --> 00:05:20,938 - I'll give you mine, 137 00:05:20,771 --> 00:05:21,771 you get to take the test all over again. 138 00:05:21,604 --> 00:05:22,604 Doesn't that sound fun? 139 00:05:22,823 --> 00:05:23,823 ♪ Three o'clock countdown ♪ 140 00:05:24,559 --> 00:05:25,559 ♪ Everyday lockdown ♪ 141 00:05:26,072 --> 00:05:27,072 ♪ Classroom arrest ♪ 142 00:05:27,662 --> 00:05:28,662 ♪ Is god the one giving the test ♪ 143 00:05:31,104 --> 00:05:32,104 - Well, yeah. But won't we get in trouble? 144 00:05:33,516 --> 00:05:34,516 - Please, Pete. Don't you wanna help me out? 145 00:05:35,663 --> 00:05:36,663 - Oh, all right. 146 00:05:36,882 --> 00:05:37,882 - Cheaters! 147 00:05:37,715 --> 00:05:38,715 - Oh god. Butt out, Chastity! 148 00:05:40,452 --> 00:05:41,452 ♪ High school is killing me ♪ 149 00:05:42,864 --> 00:05:43,864 ♪ It's got me out of my rhythm and my melody ♪ 150 00:05:45,711 --> 00:05:46,711 ♪ My melody ♪ ♪ My melody ♪ 151 00:05:47,112 --> 00:05:48,112 ♪ It's not cool it's a tragedy ♪ 152 00:05:49,573 --> 00:05:50,573 ♪ I've been thrown to the wolves of the community ♪ 153 00:05:52,462 --> 00:05:53,462 (students howling and growling) 154 00:05:53,727 --> 00:05:54,727 ♪ And I can survive it ♪ 155 00:05:56,771 --> 00:05:57,771 ♪ For only so long ♪ ♪ For only so long ♪ 156 00:06:00,446 --> 00:06:01,446 ♪ And I'll still despise it ♪ 157 00:06:03,711 --> 00:06:04,711 ♪ When I am gone ♪ ♪ When I'm gone ♪ 158 00:06:06,666 --> 00:06:07,666 ♪ High school is killing me ♪ 159 00:06:08,285 --> 00:06:09,285 - Grace, just be cool! 160 00:06:09,736 --> 00:06:10,736 ♪ Fuck you biology ♪ 161 00:06:11,863 --> 00:06:12,863 - Never. 162 00:06:13,003 --> 00:06:14,003 ♪ High School will murder me ♪ 163 00:06:14,885 --> 00:06:15,885 Miss Mulberry, they're cheating! 164 00:06:17,216 --> 00:06:18,216 ♪ I'm so fucking dead ♪ 165 00:06:18,606 --> 00:06:19,606 ♪ Yeah ♪ 166 00:06:20,005 --> 00:06:21,005 (audience cheering and applauding) 167 00:06:26,317 --> 00:06:27,317 - Peter, Stephanie, principal's office, now! 168 00:06:33,325 --> 00:06:34,325 - Grace Chasity! That little snitch! 169 00:06:36,277 --> 00:06:37,277 Man, I hate that nerdy prude! 170 00:06:37,775 --> 00:06:38,775 - Oh, god, I am dead. I am so dead. 171 00:06:40,679 --> 00:06:41,679 - What's the matter? 172 00:06:41,512 --> 00:06:42,512 This your first academic misconduct? 173 00:06:43,505 --> 00:06:44,505 Don't sweat it. It's two hours detention tops. 174 00:06:45,313 --> 00:06:46,313 - I'm not worried about the principal. 175 00:06:47,204 --> 00:06:48,204 I'm worried about what the popular kids are gonna do 176 00:06:48,999 --> 00:06:49,999 when they find out I was talking to you. 177 00:06:50,943 --> 00:06:51,943 I don't need this kind of attention. 178 00:06:52,995 --> 00:06:53,995 (audience laughing) 179 00:06:54,783 --> 00:06:55,783 - Okay. 180 00:06:55,983 --> 00:06:56,983 So you don't want to be bullied? 181 00:06:58,013 --> 00:06:59,013 - No! 182 00:06:59,026 --> 00:07:00,026 I want to be invisible. 183 00:07:01,511 --> 00:07:02,511 - Then why do you come to a public school 184 00:07:02,642 --> 00:07:03,642 dressed in suspenders and a fucking bow tie? 185 00:07:04,274 --> 00:07:05,274 (audience laughing) 186 00:07:06,260 --> 00:07:07,260 - Because bow ties are high-class. 187 00:07:10,254 --> 00:07:11,254 Do you remember Travis Coulson? 188 00:07:12,741 --> 00:07:13,741 - Oh yeah. That really poor kid. 189 00:07:15,187 --> 00:07:16,187 Didn't he and his family starve to death? 190 00:07:16,882 --> 00:07:17,882 - No. And they weren't poor. 191 00:07:19,199 --> 00:07:20,199 He wore a dirty shirt once, and he got bullied so bad 192 00:07:22,612 --> 00:07:23,612 that his parents had to transfer him to Sycamore. 193 00:07:24,733 --> 00:07:25,733 - Sycamore? I'd rather starve to death. 194 00:07:27,558 --> 00:07:28,558 - And these suspenders are to hold my pants up. 195 00:07:31,192 --> 00:07:32,192 One time Brad Callahan pantsed me in sixth grade, 196 00:07:34,258 --> 00:07:35,258 right in front of Sara Zimmerman. 197 00:07:36,413 --> 00:07:37,413 Then she started this rumor- 198 00:07:37,509 --> 00:07:38,509 - Oh my god! 199 00:07:39,088 --> 00:07:40,088 You're Micro-Peter! 200 00:07:40,533 --> 00:07:41,533 - Oh, god. 201 00:07:41,366 --> 00:07:42,366 (audience laughing) 202 00:07:42,622 --> 00:07:43,622 You're, like, famous! 203 00:07:44,871 --> 00:07:45,871 Can I ask about it? 204 00:07:46,085 --> 00:07:47,085 - It's not actually a micro-penis! 205 00:07:47,916 --> 00:07:48,916 (audience laughing) 206 00:07:49,121 --> 00:07:50,121 I was a kid. It's grown since then. 207 00:07:51,550 --> 00:07:52,550 - Well, there goes your claim to fame. 208 00:07:53,791 --> 00:07:54,791 - This outfit is a tapestry of my trauma. 209 00:07:56,774 --> 00:07:57,774 It is designed to provoke as little teasing as possible. 210 00:08:01,342 --> 00:08:02,342 - Anyone ever do this? 211 00:08:02,196 --> 00:08:03,196 (suspender snaps) 212 00:08:04,035 --> 00:08:05,035 - Every damn day. 213 00:08:05,428 --> 00:08:06,428 (audience laughing) 214 00:08:06,610 --> 00:08:07,610 My titties are tenderized. 215 00:08:07,967 --> 00:08:08,967 (audience laughing) 216 00:08:09,303 --> 00:08:10,303 But it's better than getting saddled 217 00:08:10,677 --> 00:08:11,677 with another humiliating nickname. 218 00:08:13,714 --> 00:08:14,714 I have a real name. 219 00:08:15,477 --> 00:08:16,477 Peter Spankoffski. 220 00:08:17,412 --> 00:08:18,412 (audience laughing) 221 00:08:19,740 --> 00:08:20,740 It's Polish. 222 00:08:23,246 --> 00:08:24,246 - I didn't know you were funny. 223 00:08:27,280 --> 00:08:28,280 - Neither did I. 224 00:08:28,503 --> 00:08:29,503 (audience laughing) 225 00:08:29,999 --> 00:08:30,999 - I like funny guys. 226 00:08:32,797 --> 00:08:33,797 (school bell rings) 227 00:08:33,900 --> 00:08:34,900 - Oh shit. 228 00:08:35,107 --> 00:08:36,107 Shit, shit, shit! 229 00:08:36,271 --> 00:08:37,271 I can't let him see me talking to you! 230 00:08:37,806 --> 00:08:38,806 He's creamed nerds for less! 231 00:08:39,998 --> 00:08:40,998 - What? Who has? 232 00:08:41,324 --> 00:08:42,324 Spankoffski! Who are you running from? 233 00:08:44,241 --> 00:08:45,241 ♪ Huh ♪ 234 00:08:45,074 --> 00:08:46,074 (intense music) 235 00:08:51,000 --> 00:08:52,000 ♪ He's got the hallway on lock ♪ 236 00:08:52,200 --> 00:08:53,200 ♪ His fists are always half-cocked ♪ 237 00:08:53,929 --> 00:08:54,929 ♪ He's got me hiding in my locker ♪ 238 00:08:57,077 --> 00:08:58,077 ♪ He's got the face of a saint ♪ 239 00:08:58,394 --> 00:08:59,394 ♪ That post-pubescent strength ♪ 240 00:08:59,921 --> 00:09:00,921 ♪ The hottest girl yeah he knocked her ♪ 241 00:09:03,056 --> 00:09:04,056 ♪ You have a girl he'll seduce her ♪ 242 00:09:05,892 --> 00:09:06,892 ♪ You're not him you're a loser ♪ 243 00:09:09,013 --> 00:09:10,013 ♪ It's best to drop and play dead ♪ 244 00:09:10,440 --> 00:09:11,440 ♪ Place your hands on your neck ♪ 245 00:09:11,805 --> 00:09:12,805 ♪ Call the feds lock the thread ♪ 246 00:09:13,418 --> 00:09:14,418 ♪ He's straight ahead ♪ 247 00:09:14,251 --> 00:09:15,251 ♪ You better leave your hopes behind ♪ 248 00:09:17,656 --> 00:09:18,656 ♪ No one's gonna stop him ♪ 249 00:09:20,103 --> 00:09:21,103 ♪ You better hope you're out of sight ♪ 250 00:09:23,205 --> 00:09:24,205 ♪ Or you're doomed to be his victim ♪ 251 00:09:25,876 --> 00:09:26,876 ♪ You won't defeat it's kind ♪ 252 00:09:29,650 --> 00:09:30,650 ♪ Never look in the eye ♪ 253 00:09:31,385 --> 00:09:32,385 ♪ He's a literal monster ♪ 254 00:09:39,239 --> 00:09:40,239 ♪ He is juiced he is jacked ♪ 255 00:09:40,249 --> 00:09:41,249 ♪ He's hormones on the attack ♪ 256 00:09:41,928 --> 00:09:42,928 ♪ He's the horror in every rumor ♪ 257 00:09:45,059 --> 00:09:46,059 ♪ I swear to god he has fangs ♪ 258 00:09:46,448 --> 00:09:47,448 ♪ Everyone knows how he bangs ♪ 259 00:09:48,070 --> 00:09:49,070 ♪ No one to blame if there's no accuser ♪ 260 00:09:51,076 --> 00:09:52,076 ♪ I once was his tutor ♪ 261 00:09:53,978 --> 00:09:54,978 ♪ Then I regarded my future ♪ 262 00:09:56,145 --> 00:09:57,145 ♪ You better ♪ 263 00:09:57,281 --> 00:09:58,281 ♪ Like a nighthawk he preys ♪ 264 00:09:58,690 --> 00:09:59,690 ♪ Like a jock he cliches ♪ 265 00:09:59,887 --> 00:10:00,887 ♪ And we pray and we pray ♪ 266 00:10:02,384 --> 00:10:03,384 ♪ You better leave your hopes behind ♪ 267 00:10:04,687 --> 00:10:05,687 ♪ You better you better ♪ 268 00:10:05,595 --> 00:10:06,595 ♪ No one's gonna stop him ♪ 269 00:10:07,724 --> 00:10:08,724 ♪ You better you better ♪ 270 00:10:08,793 --> 00:10:09,793 ♪ You better hope you're out of sight ♪ 271 00:10:10,567 --> 00:10:11,567 ♪ You better ♪ 272 00:10:11,400 --> 00:10:12,400 ♪ Or you're doomed to be a victim ♪ 273 00:10:14,246 --> 00:10:15,246 ♪ He roars ♪ ♪ He roars ♪ 274 00:10:17,275 --> 00:10:18,275 ♪ And we cry ♪ ♪ And we cry ♪ 275 00:10:19,996 --> 00:10:20,996 ♪ He's the reason ♪ ♪ He's the reason ♪ 276 00:10:23,426 --> 00:10:24,426 ♪ With no why ♪ 277 00:10:25,261 --> 00:10:26,261 ♪ He's a literal monster ♪ 278 00:10:31,495 --> 00:10:32,495 ♪ A damn literal monster ♪ 279 00:10:35,792 --> 00:10:36,792 - Hey! 280 00:10:37,065 --> 00:10:38,065 Shit-Lips! 281 00:10:39,488 --> 00:10:40,488 - It's Lipschitz. Richard Lipsch... 282 00:10:43,209 --> 00:10:44,209 (Richard stammers) 283 00:10:44,327 --> 00:10:45,327 Max Jagerman. 284 00:10:46,137 --> 00:10:47,137 - It's third period, Shit-Lips. 285 00:10:48,234 --> 00:10:49,234 I've gotta get to remedial algebra. 286 00:10:51,214 --> 00:10:52,214 (audience laughing) 287 00:10:52,047 --> 00:10:53,047 Meaning I've gotta walk through this hallway, 288 00:10:53,549 --> 00:10:54,549 and I don't need you stinkin' it up. 289 00:10:56,572 --> 00:10:57,572 - Sorry, Max. My mistake. 290 00:10:58,379 --> 00:10:59,379 I never intended to walk through your hallway. 291 00:11:01,402 --> 00:11:02,402 - Oh, well, there's a difference between intent and impact. 292 00:11:05,483 --> 00:11:06,483 (audience laughing) 293 00:11:06,363 --> 00:11:07,363 I learned that at the anti-bulling assembly 294 00:11:08,205 --> 00:11:09,205 last month, fuck-nugget! 295 00:11:10,548 --> 00:11:11,548 (audience laughing) 296 00:11:12,226 --> 00:11:13,226 What do you think, guys? 297 00:11:13,909 --> 00:11:14,909 Should I let him off with a warning? 298 00:11:15,323 --> 00:11:16,323 - Ha-ha. Yeah! 299 00:11:17,388 --> 00:11:18,388 (audience laughing) 300 00:11:19,979 --> 00:11:20,979 - No. Dumb-ass! 301 00:11:23,267 --> 00:11:24,267 I think for this hallway infraction, 302 00:11:26,526 --> 00:11:27,526 I'm gonna have to issue a Flick-It Ticket. 303 00:11:29,689 --> 00:11:30,689 - No, Max! Please! 304 00:11:31,536 --> 00:11:32,536 Can't you just fart on me or something? 305 00:11:33,168 --> 00:11:34,168 - Oh, sorry. 306 00:11:35,265 --> 00:11:36,265 I'm fresh outta your favorite food. 307 00:11:37,194 --> 00:11:38,194 I think I'm just gonna have to flick it! 308 00:11:39,131 --> 00:11:40,131 (Richard groans) 309 00:11:40,180 --> 00:11:41,180 - My balls! 310 00:11:41,652 --> 00:11:42,652 - Now move along, bitch! 311 00:11:43,924 --> 00:11:44,924 - Aw, that was cool! 312 00:11:45,216 --> 00:11:46,216 (both grunt) 313 00:11:46,049 --> 00:11:47,049 - Hey-ho! Heck no! 314 00:11:47,347 --> 00:11:48,347 Co-ed dances gotta go! 315 00:11:48,996 --> 00:11:49,996 - [Kyle] Hey, Maxie! 316 00:11:51,144 --> 00:11:52,144 Lookie what we have here. 317 00:11:52,402 --> 00:11:53,402 - [Jason] Oh, shit! It's Chastity-belt! 318 00:11:55,226 --> 00:11:56,226 She's such a nerd! 319 00:11:56,387 --> 00:11:57,387 - She's such a prude! 320 00:11:57,276 --> 00:11:58,276 - Yeah, she's so gross! 321 00:11:59,092 --> 00:12:00,092 - Really, Kyle? 322 00:12:00,500 --> 00:12:01,500 That's a hot take. 323 00:12:01,788 --> 00:12:02,788 How gross is she? 324 00:12:03,231 --> 00:12:04,231 - Super gross! 325 00:12:04,296 --> 00:12:05,296 Yeah, yeah, yeah! 326 00:12:05,129 --> 00:12:06,129 She's, like, a total two-bagger! 327 00:12:07,076 --> 00:12:08,076 - Oh! A two-bagger? 328 00:12:10,104 --> 00:12:11,104 What's a two-bagger? 329 00:12:11,881 --> 00:12:12,881 - Uh, it means that she's so ugly 330 00:12:13,580 --> 00:12:14,580 that she's gotta wear two bags on her head 331 00:12:15,613 --> 00:12:16,613 in case one falls off. 332 00:12:17,442 --> 00:12:18,442 - Oh! That's sick, bro! 333 00:12:19,323 --> 00:12:20,323 That's so fuckin' funny! 334 00:12:20,727 --> 00:12:21,727 (Max grunts) 335 00:12:22,732 --> 00:12:23,732 - Jesus, Max. 336 00:12:23,897 --> 00:12:24,897 - Get him up! Get this fucker up! 337 00:12:26,112 --> 00:12:27,112 (Kyle groaning) 338 00:12:30,152 --> 00:12:31,152 Now you listen to me, you stuttering prick. 339 00:12:33,465 --> 00:12:34,465 Nobody, and I mean nobody, talks that way 340 00:12:38,260 --> 00:12:39,260 about Grace Chasity. 341 00:12:40,866 --> 00:12:41,866 - Sorry, Max. 342 00:12:42,361 --> 00:12:43,361 - Now deposit this trash into the nearest receptacle. 343 00:12:45,185 --> 00:12:46,185 - Oh, please! We're trying to get the dance canceled! 344 00:12:46,625 --> 00:12:47,625 Tell your teammates! 345 00:12:49,587 --> 00:12:50,587 - Hey, Grace. 346 00:12:50,856 --> 00:12:51,856 What're you doing? 347 00:12:52,035 --> 00:12:53,035 - Getting the dance canceled. 348 00:12:53,280 --> 00:12:54,280 Homecoming's just an excuse for kids to dry hump in the gym. 349 00:12:56,725 --> 00:12:57,725 I run laps in that gym, 350 00:12:57,730 --> 00:12:58,730 and I don't wanna slip on any wayward spunk. 351 00:13:00,171 --> 00:13:01,171 (audience laughing) 352 00:13:01,004 --> 00:13:02,004 - Ha ha! Ha ha! 353 00:13:02,119 --> 00:13:03,119 Ha ha ha! 354 00:13:03,294 --> 00:13:04,294 Spunk! 355 00:13:04,340 --> 00:13:05,340 (audience laughing) 356 00:13:05,795 --> 00:13:06,795 You're funny. 357 00:13:07,262 --> 00:13:08,262 Can I carry your books for you? 358 00:13:08,921 --> 00:13:09,921 - Carry my books? 359 00:13:10,857 --> 00:13:11,857 I don't think either of us are ready for that. 360 00:13:12,553 --> 00:13:13,553 I mean, we're only 18. 361 00:13:14,119 --> 00:13:15,119 (audience laughing) 362 00:13:15,435 --> 00:13:16,435 - Chasity, come on. You're breaking my balls. 363 00:13:20,135 --> 00:13:21,135 (audience laughing) 364 00:13:21,543 --> 00:13:22,543 Just one little date. 365 00:13:23,754 --> 00:13:24,754 - You don't know me very well, do you? 366 00:13:26,256 --> 00:13:27,256 - I know that, behind closed doors, 367 00:13:27,743 --> 00:13:28,743 repressed chicks are the biggest freaks. 368 00:13:30,108 --> 00:13:31,108 Nuns, librarians. Watch some porn. 369 00:13:33,936 --> 00:13:34,936 (audience laughing) 370 00:13:35,044 --> 00:13:36,044 You'll see. 371 00:13:36,657 --> 00:13:37,657 Tell me I'm wrong, dirty girl. 372 00:13:40,192 --> 00:13:41,192 (audience laughing) 373 00:13:41,882 --> 00:13:42,882 - Don't call me that. 374 00:13:44,266 --> 00:13:45,266 - But that's what you are, isn't it? 375 00:13:46,721 --> 00:13:47,721 My little dirty girl. 376 00:13:52,219 --> 00:13:53,219 - I am only one man's girl, Max, 377 00:13:54,665 --> 00:13:55,665 and his name is Jesus Christ! 378 00:13:56,907 --> 00:13:57,907 (audience laughing and applauding) 379 00:14:02,611 --> 00:14:03,611 I suggest getting acquainted with him 380 00:14:04,439 --> 00:14:05,439 before you end up roasting on a spit in Hell. 381 00:14:07,087 --> 00:14:08,087 Now if you'll excuse me. 382 00:14:08,686 --> 00:14:09,686 Hey-ho! Heck no! 383 00:14:10,383 --> 00:14:11,383 Co-ed dances gotta go! 384 00:14:12,207 --> 00:14:13,207 - Oh, man! She is such a prude. (laughs) 385 00:14:15,401 --> 00:14:16,401 - Yeah. Isn't she great? 386 00:14:18,366 --> 00:14:19,366 - You could have any babe in school, Max. 387 00:14:20,653 --> 00:14:21,653 Why her? 388 00:14:21,905 --> 00:14:22,905 - Forbidden fruit, dick-hole! 389 00:14:24,891 --> 00:14:25,891 It's always the sweetest. 390 00:14:26,154 --> 00:14:27,154 (intense music) 391 00:14:27,051 --> 00:14:28,051 And I will not rest 392 00:14:27,942 --> 00:14:28,942 until I taste Grace Chasity's little peach. 393 00:14:31,649 --> 00:14:32,649 ♪ I roar ♪ ♪ Huh-huh ♪ 394 00:14:34,231 --> 00:14:35,231 ♪ And you cry ♪ ♪ Huh-huh ♪ 395 00:14:37,329 --> 00:14:38,329 ♪ I'm the reason ♪ ♪ Huh-huh ♪ 396 00:14:40,051 --> 00:14:41,051 ♪ You run and hide ♪ 397 00:14:43,012 --> 00:14:44,012 ♪ I'm a literal ♪ 398 00:14:44,350 --> 00:14:45,350 ♪ Don't need no one to tell me ♪ 399 00:14:45,588 --> 00:14:46,588 ♪ High school will be my peak ♪ 400 00:14:47,300 --> 00:14:48,300 ♪ So I'm willing to take advantage ♪ 401 00:14:50,364 --> 00:14:51,364 ♪ There's only one outta reach ♪ 402 00:14:51,553 --> 00:14:52,553 ♪ Her name is Chastity ♪ 403 00:14:53,546 --> 00:14:54,546 ♪ It's a wound I can help her bandage ♪ 404 00:14:56,459 --> 00:14:57,459 ♪ You all look disappointed ♪ 405 00:14:58,507 --> 00:14:59,507 ♪ B-b-but ♪ 406 00:14:59,394 --> 00:15:00,394 ♪ You couldn't do it if you wanted ♪ 407 00:15:01,705 --> 00:15:02,705 ♪ You better ♪ 408 00:15:02,538 --> 00:15:03,538 ♪ So keeping on judging me ♪ 409 00:15:03,911 --> 00:15:04,911 ♪ That comes with infamy ♪ 410 00:15:05,163 --> 00:15:06,163 ♪ You can leave but you won't ♪ 411 00:15:06,768 --> 00:15:07,768 ♪ Stay in your seat ♪ 412 00:15:07,634 --> 00:15:08,634 ♪ You better leave your hopes behind ♪ 413 00:15:09,514 --> 00:15:10,514 ♪ You better leave your hopes behind! ♪ 414 00:15:11,661 --> 00:15:12,661 ♪ No one's gonna stop him ♪ 415 00:15:12,859 --> 00:15:13,859 ♪ No one's gonna stop me ♪ 416 00:15:14,254 --> 00:15:15,254 ♪ You better hope you're out of sight ♪ 417 00:15:15,569 --> 00:15:16,569 ♪ Outta sight ♪ 418 00:15:16,440 --> 00:15:17,440 ♪ Or you're doomed to be a victim ♪ 419 00:15:19,080 --> 00:15:20,080 ♪ You won't defeat his kind ♪ 420 00:15:22,992 --> 00:15:23,992 ♪ Never look in the eye ♪ ♪ Huh-huh ♪ 421 00:15:24,848 --> 00:15:25,848 ♪ A predator of my size ♪ 422 00:15:27,573 --> 00:15:28,573 ♪ He's a literal monster ♪ 423 00:15:29,158 --> 00:15:30,158 ♪ Cross your heart hope to die ♪ ♪ Huh-huh ♪ 424 00:15:31,043 --> 00:15:32,043 ♪ You can watch as I rise ♪ 425 00:15:33,120 --> 00:15:34,120 ♪ He's a literal monster ♪ 426 00:15:35,048 --> 00:15:36,048 ♪ I will claim what is mine ♪ 427 00:15:36,992 --> 00:15:37,992 ♪ I'm a literal monster ♪ 428 00:15:40,039 --> 00:15:41,039 (audience cheering and applauding) 429 00:15:49,998 --> 00:15:50,998 - I'm home! 430 00:15:51,412 --> 00:15:52,412 - Ugh, Stephanie! 431 00:15:52,909 --> 00:15:53,909 I've had three staffers trying to get ahold of you all day. 432 00:15:55,825 --> 00:15:56,825 Why weren't you answering? 433 00:15:57,155 --> 00:15:58,155 - I was at school. 434 00:15:59,036 --> 00:16:00,036 - This is politics, Stephanie. 435 00:16:00,800 --> 00:16:01,800 Learn to multi-task. 436 00:16:02,293 --> 00:16:03,293 (audience laughing) 437 00:16:03,297 --> 00:16:04,297 Have you even seen the new polls? 438 00:16:04,794 --> 00:16:05,794 Your father is down. 439 00:16:06,009 --> 00:16:07,009 We're within the margin of error, 440 00:16:07,288 --> 00:16:08,288 and you're doing everything you can to fuck things up! 441 00:16:10,490 --> 00:16:11,490 It's like you don't care about this campaign at all. 442 00:16:12,484 --> 00:16:13,484 - Wow, Ms. Tessburger. It is like that, isn't it? 443 00:16:16,864 --> 00:16:17,864 - Well, well. 444 00:16:18,126 --> 00:16:19,126 If it's not my October surprise. 445 00:16:22,666 --> 00:16:23,666 Stephanie, next time you're going to cheat, 446 00:16:24,778 --> 00:16:25,778 do it like a Lauter and don't get caught. 447 00:16:27,494 --> 00:16:28,494 - I wouldn't have gotten caught 448 00:16:28,327 --> 00:16:29,327 if it weren't for that nerdy, little- 449 00:16:29,177 --> 00:16:30,177 - Stephanie, please, 450 00:16:30,010 --> 00:16:31,010 I'd like to have an intelligent conversation with you. 451 00:16:32,189 --> 00:16:33,189 - In other words, shut up. 452 00:16:34,400 --> 00:16:35,400 - Yeah, shut up. 453 00:16:36,575 --> 00:16:37,575 - You. Out. 454 00:16:39,733 --> 00:16:40,733 Stephanie, do you have any idea 455 00:16:41,216 --> 00:16:42,216 what's coming up in a mere matter of weeks? 456 00:16:44,182 --> 00:16:45,182 - The election. 457 00:16:45,015 --> 00:16:46,015 - The election. 458 00:16:47,083 --> 00:16:48,083 I had to personally call your principal this afternoon. 459 00:16:49,695 --> 00:16:50,695 Do you know they wanted to suspend you? 460 00:16:51,605 --> 00:16:52,605 Imagine how that would've reflected on me. 461 00:16:53,213 --> 00:16:54,213 The mayor's daughter, a deviant, a flunky. 462 00:16:59,134 --> 00:17:00,134 We came to an arrangement. 463 00:17:01,293 --> 00:17:02,293 They're not going to punish you, but I am. 464 00:17:04,685 --> 00:17:05,685 You will raise your grades, or else. 465 00:17:09,083 --> 00:17:10,083 - "Or else"? 466 00:17:10,949 --> 00:17:11,949 How ominous. 467 00:17:13,165 --> 00:17:14,165 What are you gonna do, ground me? 468 00:17:14,686 --> 00:17:15,686 Like I won't just sneak out. 469 00:17:16,488 --> 00:17:17,488 Face it, old man, there's nothing you can threaten me with. 470 00:17:18,975 --> 00:17:19,975 - Oh really? 471 00:17:20,812 --> 00:17:21,812 Miss Tessburger. 472 00:17:23,715 --> 00:17:24,715 (audience laughing) 473 00:17:25,347 --> 00:17:26,347 Hey, that looks like my phone. 474 00:17:28,697 --> 00:17:29,697 - It is. 475 00:17:31,878 --> 00:17:32,878 - Be careful with that, Dad. 476 00:17:35,271 --> 00:17:36,271 Please, Daddy? 477 00:17:36,545 --> 00:17:37,545 (audience laughing) 478 00:17:38,901 --> 00:17:39,901 -Tendré cuidado con ello. 479 00:17:40,758 --> 00:17:41,758 Lo aplastaré con cuidado con este martillo. 480 00:17:44,295 --> 00:17:45,295 -No lo harías. 481 00:17:45,694 --> 00:17:46,694 ¡Ni siquiera tú harías algo tan malvado! 482 00:17:48,048 --> 00:17:49,048 ¡Sabes que todas mis fotos están ahí! 483 00:17:51,116 --> 00:17:52,116 - He encontrado un punto débil, ¿no? 484 00:17:53,681 --> 00:17:54,681 Toda tu generación está esclavizada por estas malditas cajas. 485 00:17:56,932 --> 00:17:57,932 Pequeños adictos a las aplicaciones. 486 00:18:00,421 --> 00:18:01,421 Voy a liberarte de eso, Stephanie. 487 00:18:03,126 --> 00:18:04,126 - ¡No! 488 00:18:07,009 --> 00:18:08,009 (la audiencia se ríe) 489 00:18:09,016 --> 00:18:10,016 - ¿Acabas de tirar tu mano? 490 00:18:10,578 --> 00:18:11,578 ¿Entre el martillo y el teléfono? 491 00:18:13,056 --> 00:18:14,056 (la audiencia se ríe) 492 00:18:15,661 --> 00:18:16,661 - Sí. 493 00:18:17,927 --> 00:18:18,927 - Los teléfonos inteligentes son para chicas inteligentes, no para pequeñas tontas. 494 00:18:23,449 --> 00:18:24,449 Podrás recuperarlo una vez que hayas mejorado tus calificaciones. 495 00:18:25,540 --> 00:18:26,540 No me importa si tienes que mentir, engañar, robar, 496 00:18:28,580 --> 00:18:29,580 o, el shock de todos los shocks, 497 00:18:29,995 --> 00:18:30,995 Lee un libro al menos una vez en tu vida. 498 00:18:33,107 --> 00:18:34,107 -¿Cómo voy a estudiar sin escuchar Spotify? 499 00:18:38,722 --> 00:18:39,722 ¿Sabes siquiera lo que estás haciendo? 500 00:18:40,965 --> 00:18:41,965 ¡Me estás matando con lo que estás haciendo! 501 00:18:43,740 --> 00:18:44,740 (la audiencia se ríe) 502 00:18:44,676 --> 00:18:45,676 - Ojalá, Stephanie. 503 00:18:46,841 --> 00:18:47,841 Si solamente. 504 00:18:50,957 --> 00:18:51,957 (música ligera) 505 00:18:57,112 --> 00:18:58,112 - Hola, muchachos. 506 00:18:58,441 --> 00:18:59,441 Listo para hacer como Newton 507 00:18:59,967 --> 00:19:00,967 ¿Y poner en marcha este proyecto de física? 508 00:19:02,636 --> 00:19:03,636 (la audiencia se ríe) 509 00:19:04,399 --> 00:19:05,399 - ¿Qué? 510 00:19:06,196 --> 00:19:07,196 Ya sabes, como la ley del movimiento de Newton, como la física. 511 00:19:10,521 --> 00:19:11,521 - Este proyecto trata sobre termodinámica. 512 00:19:12,808 --> 00:19:13,808 ¿De qué carajo estás hablando? 513 00:19:13,855 --> 00:19:14,855 - Bueno. 514 00:19:14,688 --> 00:19:15,688 (la audiencia se ríe) 515 00:19:15,521 --> 00:19:16,521 Es solo una pequeña broma. 516 00:19:16,883 --> 00:19:17,883 Tengo autoridad buena para decir que en realidad soy bastante gracioso. 517 00:19:20,624 --> 00:19:21,624 - Tiene un aspecto curioso, quizá. (risas) 518 00:19:22,969 --> 00:19:23,969 Y ni siquiera eso ahora. ¿Dónde está tu pajarita? 519 00:19:25,414 --> 00:19:26,414 -La gente empezará a pensar que eres pobre, Pete. 520 00:19:28,474 --> 00:19:29,474 - Estoy probando un nuevo look, ¿vale? 521 00:19:31,114 --> 00:19:32,114 - ¿En la biblioteca? 522 00:19:32,549 --> 00:19:33,549 ¿A quién intentas impresionar, Ruth? 523 00:19:34,701 --> 00:19:35,701 - Sí, ni siquiera necesitas intentarlo conmigo, Pete. 524 00:19:38,409 --> 00:19:39,409 (la audiencia se ríe) 525 00:19:40,892 --> 00:19:41,892 Sólo quiero que alguien me toque. 526 00:19:43,998 --> 00:19:44,998 (la audiencia se ríe) 527 00:19:45,333 --> 00:19:46,333 ¡Alguien por favor! 528 00:19:47,134 --> 00:19:48,134 - Jesús, cálmate, Ruth. 529 00:19:50,053 --> 00:19:51,053 - Sé de qué se trata. 530 00:19:51,852 --> 00:19:52,852 Alguien camina hacia la oficina con Stephanie Lauter. 531 00:19:55,282 --> 00:19:56,282 Y de repente es Stefan Urquelle. 532 00:19:58,685 --> 00:19:59,685 Bueno, no te hagas ilusiones, Pete. 533 00:20:01,306 --> 00:20:02,306 Ella solo te estaba usando para hacer trampa en un examen. 534 00:20:04,257 --> 00:20:05,257 -¿Cómo fue cuando te tocó el brazo? 535 00:20:07,962 --> 00:20:08,962 ¿Te corriste? 536 00:20:09,424 --> 00:20:10,424 - ¡Ruth! ¡Basta! 537 00:20:11,578 --> 00:20:12,578 -¡Necesito saberlo! 538 00:20:13,676 --> 00:20:14,676 - Acabamos de tener una agradable charla. Ella es genial. 539 00:20:16,431 --> 00:20:17,431 - Sabemos que ella es genial, Peter. Tú no lo eres. 540 00:20:19,862 --> 00:20:20,862 ¿Tú y Steph? Es una fantasía. 541 00:20:22,956 --> 00:20:23,956 Como un niño y sus almohadas de amor de anime. 542 00:20:26,508 --> 00:20:27,508 (la audiencia se ríe) 543 00:20:27,559 --> 00:20:28,559 Es un hermoso sueño, 544 00:20:28,866 --> 00:20:29,866 pero nunca tendré a la verdadera Rei o Asuka en mis brazos. 545 00:20:32,830 --> 00:20:33,830 (la audiencia se ríe) 546 00:20:35,606 --> 00:20:36,606 (teléfono celular sonando) 547 00:20:38,140 --> 00:20:39,140 -¡Pedro! 548 00:20:39,112 --> 00:20:40,112 ¡Silencia tu móvil en la biblioteca! 549 00:20:41,057 --> 00:20:42,057 - ¡Lo siento! 550 00:20:43,710 --> 00:20:44,710 -¿Quién crees que es? 551 00:20:45,052 --> 00:20:46,052 -Probablemente un teleoperador. 552 00:20:46,816 --> 00:20:47,816 - ¡Afortunado! 553 00:20:48,243 --> 00:20:49,243 Soy un completo perdedor, los vendedores telefónicos me cuelgan. 554 00:20:51,204 --> 00:20:52,204 (la audiencia se ríe) 555 00:20:52,995 --> 00:20:53,995 - ¿Hola? 556 00:20:54,019 --> 00:20:55,019 - Oye, ¿este es Peter Spankoffski? 557 00:20:56,769 --> 00:20:57,769 - Sí. 558 00:20:57,676 --> 00:20:58,676 Hola, Pete. Soy Steph, de la clase. 559 00:21:00,300 --> 00:21:01,300 - Oh, eh, sí. 560 00:21:01,688 --> 00:21:02,688 Stephanie Lauter. Lo sé. 561 00:21:03,502 --> 00:21:04,502 (la audiencia se ríe) 562 00:21:04,746 --> 00:21:05,746 - ¡Pete está hablando con Stephanie Lauter! 563 00:21:06,231 --> 00:21:07,231 - ¡Bonito! 564 00:21:07,554 --> 00:21:08,554 (la audiencia se ríe) 565 00:21:11,148 --> 00:21:12,148 - Pete, nunca vas a creer esto. 566 00:21:12,195 --> 00:21:13,195 En realidad te estoy llamando a un teléfono público. 567 00:21:13,795 --> 00:21:14,795 afuera de ese restaurante italiano en First. 568 00:21:16,619 --> 00:21:17,619 ¿Conoces a Pasqualli? 569 00:21:17,452 --> 00:21:18,452 - Oh, sí. Me encanta ese lugar. 570 00:21:20,061 --> 00:21:21,061 - [Steph] Sí. Sus palitos de pan son realmente buenos. 571 00:21:22,052 --> 00:21:23,052 - ¿Qué está diciendo? 572 00:21:24,549 --> 00:21:25,549 ¿Qué carajo está diciendo? 573 00:21:26,577 --> 00:21:27,577 (la audiencia se ríe) 574 00:21:28,032 --> 00:21:29,032 -Escucha, sé que esto puede parecer presuntuoso, 575 00:21:30,098 --> 00:21:31,098 Ya que acabo de meterte en problemas, 576 00:21:31,378 --> 00:21:32,378 pero, eh, mi papá me quitó el teléfono, 577 00:21:34,298 --> 00:21:35,298 y nunca lo recuperaré a menos que mejore mis notas, 578 00:21:36,086 --> 00:21:37,086 Y me preguntaba si podrías 579 00:21:38,054 --> 00:21:39,054 ¿Nos vemos aquí y me ayudas a estudiar? 580 00:21:41,082 --> 00:21:42,082 - ¿Quieres que nos encontremos en casa de Pasqualli? 581 00:21:43,540 --> 00:21:44,540 - Oh my god! Oh my god! 582 00:21:45,586 --> 00:21:46,586 - Could you hold on? 583 00:21:46,628 --> 00:21:47,628 Could you hold on for a second, Steph? 584 00:21:48,059 --> 00:21:49,059 What's the matter with you guys? 585 00:21:49,772 --> 00:21:50,772 You just told me not to get my hopes up! 586 00:21:52,041 --> 00:21:53,041 - That was before Pasqualli's. 587 00:21:54,250 --> 00:21:55,250 That's where all the cool kids go before Homecoming. 588 00:21:57,177 --> 00:21:58,177 (imitates alarm wailing) 589 00:21:58,126 --> 00:21:59,126 This is not a drill, Pete! 590 00:21:59,665 --> 00:22:00,665 This is a date! A date! 591 00:22:02,195 --> 00:22:03,195 - I'd ask one of my friends, 592 00:22:03,305 --> 00:22:04,305 but I'm actually the smart one in the group, 593 00:22:05,091 --> 00:22:06,091 if you can believe that. 594 00:22:07,064 --> 00:22:08,064 - Oh, she needs you, Pete. 595 00:22:09,822 --> 00:22:10,822 Like Princess Leia. 596 00:22:13,039 --> 00:22:14,039 You're her only hope. 597 00:22:15,378 --> 00:22:16,378 - Really, Ruth? A Star Wars analogy? 598 00:22:17,503 --> 00:22:18,503 Need I go into why Attack On Titan 599 00:22:19,518 --> 00:22:20,518 is superior in every possible way? 600 00:22:21,125 --> 00:22:22,125 (audience laughing) 601 00:22:22,094 --> 00:22:23,094 - Shut the fuck up! 602 00:22:23,153 --> 00:22:24,153 - Excuse me? 603 00:22:23,986 --> 00:22:24,986 - Uh, not you. 604 00:22:25,246 --> 00:22:26,246 Just these two fucking nerds that won't leave me alone. 605 00:22:29,313 --> 00:22:30,313 - Well, could you ditch those nerds and help me out? 606 00:22:34,506 --> 00:22:35,506 - Uh. 607 00:22:35,339 --> 00:22:36,339 - What're you waiting for, Pete? 608 00:22:38,037 --> 00:22:39,037 A naughty school girl wants you to help her study? 609 00:22:42,109 --> 00:22:43,109 They don't call it a cram-session for nothing! 610 00:22:45,459 --> 00:22:46,459 Watch some porn. You'll see! 611 00:22:47,398 --> 00:22:48,398 - Oh! 612 00:22:48,327 --> 00:22:49,327 Stop being gross, both of you! 613 00:22:52,069 --> 00:22:53,069 I had a good day today, okay? 614 00:22:55,130 --> 00:22:56,130 A cool, popular girl told me I was funny. 615 00:22:58,340 --> 00:22:59,340 Can't we just leave it on a high note? 616 00:23:00,441 --> 00:23:01,441 You're telling me I gotta be funny again? 617 00:23:02,441 --> 00:23:03,441 I didn't do it on purpose the first time! 618 00:23:06,253 --> 00:23:07,253 - Pete, you've been given a once-in-a-lifetime opportunity. 619 00:23:10,713 --> 00:23:11,713 Someone's willing to tolerate your presence 620 00:23:12,785 --> 00:23:13,785 for a whole evening. 621 00:23:14,766 --> 00:23:15,766 This may never happen again! 622 00:23:17,723 --> 00:23:18,723 Destiny knocks but once, and yours is Stephanie Lauter. 623 00:23:23,348 --> 00:23:24,348 You lucky son of a bitch! 624 00:23:25,363 --> 00:23:26,363 (audience laughing) 625 00:23:28,915 --> 00:23:29,915 - Steph? I'll be there in 20 minutes. 626 00:23:32,892 --> 00:23:33,892 (upbeat music) 627 00:23:38,529 --> 00:23:39,529 ♪ I bet you'd call this luck ♪ 628 00:23:41,425 --> 00:23:42,425 ♪ Well that's your perspective ♪ 629 00:23:43,611 --> 00:23:44,611 ♪ I bet this song'll suck ♪ 630 00:23:46,520 --> 00:23:47,520 ♪ It doesn't take a detective ♪ 631 00:23:47,841 --> 00:23:48,841 ♪ It's as cool as I think I am ♪ 632 00:23:50,330 --> 00:23:51,330 ♪ It's as cool as I think I am ♪ 633 00:23:52,874 --> 00:23:53,874 ♪ Oh whoa whoa oh ♪ 634 00:23:59,439 --> 00:24:00,439 ♪ Princess Leia told me ♪ 635 00:24:02,054 --> 00:24:03,054 ♪ I'd just as soon kiss a Wookie ♪ 636 00:24:04,788 --> 00:24:05,788 ♪ I'm straight to DVD ♪ 637 00:24:07,378 --> 00:24:08,378 ♪ More like a bootleg copy ♪ 638 00:24:08,851 --> 00:24:09,851 ♪ I'm as cool as she thinks I am ♪ 639 00:24:11,453 --> 00:24:12,453 ♪ I'm as cool as I think I am ♪ 640 00:24:14,093 --> 00:24:15,093 ♪ Oh whoa whoa oh ♪ 641 00:24:17,939 --> 00:24:18,939 ♪ What if all my thoughts were stronger ♪ 642 00:24:23,190 --> 00:24:24,190 ♪ What if my beliefs were taller ♪ 643 00:24:28,438 --> 00:24:29,438 ♪ What if I were king of the hill ♪ 644 00:24:33,490 --> 00:24:34,490 ♪ Captain of the team ♪ 645 00:24:40,346 --> 00:24:41,346 ♪ Way cooler than I think I am ♪ 646 00:24:43,116 --> 00:24:44,116 ♪ Way cooler than I think I am ♪ 647 00:24:45,411 --> 00:24:46,411 ♪ Oh whoa whoa oh ♪ 648 00:24:52,948 --> 00:24:53,948 ♪ Why did she pick me ♪ 649 00:24:55,369 --> 00:24:56,369 ♪ I hope I don't know the answer ♪ 650 00:24:58,131 --> 00:24:59,131 ♪ Cheating's a two-way street ♪ 651 00:25:00,773 --> 00:25:01,773 ♪ But every crime needs a partner ♪ 652 00:25:02,291 --> 00:25:03,291 ♪ I'm as cool as she thinks I am ♪ 653 00:25:03,910 --> 00:25:04,910 ♪ Cool as she thinks ♪ 654 00:25:05,070 --> 00:25:06,070 ♪ I'm as cool as she thinks I am ♪ 655 00:25:06,818 --> 00:25:07,818 ♪ Cool as she really thinks I am ♪ 656 00:25:07,843 --> 00:25:08,843 ♪ Oh whoa whoa oh ♪ 657 00:25:09,244 --> 00:25:10,244 ♪ Then again I'm deranged ♪ ♪ Then again I'm deranged ♪ 658 00:25:11,658 --> 00:25:12,658 ♪ Puberty's got me fueled ♪ ♪ Puberty's got me fueled ♪ 659 00:25:14,189 --> 00:25:15,189 ♪ She's the brawn I'm the brains ♪ 660 00:25:15,528 --> 00:25:16,528 ♪ She's the brawn I'm the brains ♪ 661 00:25:16,807 --> 00:25:17,807 ♪ Can that really be true? ♪ 662 00:25:17,883 --> 00:25:18,883 ♪ Smarter than she thinks she is ♪ 663 00:25:19,293 --> 00:25:20,293 ♪ Smarter than she thinks ♪ 664 00:25:20,571 --> 00:25:21,571 ♪ She's smarter than she thinks she is ♪ 665 00:25:22,291 --> 00:25:23,291 ♪ Cooler than I really think I am ♪ 666 00:25:23,379 --> 00:25:24,379 ♪ Oh whoa whoa oh ♪ 667 00:25:24,212 --> 00:25:25,212 ♪ But what if I were wrong ♪ 668 00:25:27,437 --> 00:25:28,437 ♪ What if I were wrong ♪ 669 00:25:29,470 --> 00:25:30,470 ♪ It's only in my head ♪ 670 00:25:32,525 --> 00:25:33,525 ♪ Only in my head ♪ 671 00:25:35,032 --> 00:25:36,032 ♪ What if people see me as someone ♪ 672 00:25:40,167 --> 00:25:41,167 ♪ Other than who I ♪ 673 00:25:44,095 --> 00:25:45,095 ♪ Am ♪ 674 00:25:47,186 --> 00:25:48,186 ♪ Cooler than I think I am ♪ 675 00:25:49,839 --> 00:25:50,839 ♪ Am I cooler than I think I am ♪ 676 00:25:52,274 --> 00:25:53,274 ♪ Oh whoa whoa ♪ 677 00:25:54,043 --> 00:25:55,043 ♪ If I can finally be cool ♪ 678 00:25:59,702 --> 00:26:00,702 ♪ I will know that I'm not a loser ♪ 679 00:26:05,222 --> 00:26:06,222 ♪ And if I finally break the rules ♪ 680 00:26:10,874 --> 00:26:11,874 ♪ I will know of my world I'm the ruler ♪ 681 00:26:21,183 --> 00:26:22,183 ♪ But is that who I think I am ♪ 682 00:26:24,069 --> 00:26:25,069 ♪ Is that who I think I am ♪ 683 00:26:26,677 --> 00:26:27,677 ♪ Oh whoa whoa oh ♪ 684 00:26:32,475 --> 00:26:33,475 ♪ ¿Quién me creo que soy? ♪ 685 00:26:35,191 --> 00:26:36,191 ♪ ¿Quién me creo que soy? ♪ 686 00:26:37,873 --> 00:26:38,873 ♪ Oh, vaya, vaya ♪ 687 00:26:39,236 --> 00:26:40,236 - ¡Oh! 688 00:26:40,519 --> 00:26:41,519 (multitud aplaudiendo) 689 00:26:42,313 --> 00:26:43,313 ¡Callarse la boca! 690 00:26:43,410 --> 00:26:44,410 (la audiencia se ríe) 691 00:26:46,427 --> 00:26:47,427 Bueno, bueno, bueno. 692 00:26:48,600 --> 00:26:49,600 Si no es Micro-Peter Spankoffski. 693 00:26:52,323 --> 00:26:53,323 ¿Qué hace tu chocho de botón en mi territorio? 694 00:26:54,974 --> 00:26:55,974 -¡Máximo! 695 00:26:56,157 --> 00:26:57,157 No me di cuenta de que el estacionamiento 696 00:26:57,765 --> 00:26:58,765 de Pasqualli te pertenecía. 697 00:27:00,103 --> 00:27:01,103 - Entonces, ¿dónde está tu pajarita, chico rico? 698 00:27:03,252 --> 00:27:04,252 ¿Crees que eres mejor que yo porque vienes de una familia con dinero? 699 00:27:05,451 --> 00:27:06,451 - Oh, no. 700 00:27:06,507 --> 00:27:07,507 Creo que la pajarita te dio una idea equivocada. 701 00:27:08,139 --> 00:27:09,139 No soy rico 702 00:27:09,433 --> 00:27:10,433 - ¡Puaj! 703 00:27:10,843 --> 00:27:11,843 Entonces ¿eres un pobre pedazo de mierda? 704 00:27:12,776 --> 00:27:13,776 (la audiencia se ríe) 705 00:27:14,250 --> 00:27:15,250 ¿Tuviste que vender tu pajarita para alimentar a tu maldita familia? 706 00:27:17,756 --> 00:27:18,756 (la audiencia se ríe) 707 00:27:18,912 --> 00:27:19,912 -Mira, sé lo que quieres que haga, ¿de acuerdo? 708 00:27:22,540 --> 00:27:23,540 Quieres que me humille. 709 00:27:24,932 --> 00:27:25,932 Corre, para que puedas perseguir. 710 00:27:26,517 --> 00:27:27,517 Hemos estado haciendo esta canción y baile. 711 00:27:27,991 --> 00:27:28,991 Desde cuarto grado, Max. 712 00:27:29,622 --> 00:27:30,622 Bueno, estoy harto de tu (tartamudea) mierda. 713 00:27:31,732 --> 00:27:32,732 (la audiencia se ríe) 714 00:27:33,573 --> 00:27:34,573 Me acabo de entusiasmar 715 00:27:34,824 --> 00:27:35,824 para pasar el rato con Stephanie Lauter. 716 00:27:36,850 --> 00:27:37,850 Y después de eso, ya no pareces tan aterrador. 717 00:27:39,290 --> 00:27:40,290 - Espera. ¿Steph? 718 00:27:41,449 --> 00:27:42,449 -Sí, ella me invitó. 719 00:27:43,264 --> 00:27:44,264 - Bueno, mierda. 720 00:27:44,097 --> 00:27:45,097 Si ella se lleva bien con el niño, entonces quizá yo también me lleve bien con él. 721 00:27:45,865 --> 00:27:46,865 - ¡Cállate la boca, Jason! 722 00:27:47,695 --> 00:27:48,695 (la audiencia se ríe) 723 00:27:50,424 --> 00:27:51,424 ¿Te escuché bien, Spankoffski? 724 00:27:56,160 --> 00:27:57,160 ¿No te parezco aterrador? 725 00:27:59,651 --> 00:28:00,651 - No eres más que un matón. 726 00:28:02,115 --> 00:28:03,115 Y cuando te enfrentas a un acosador, éste pierde su poder. 727 00:28:04,077 --> 00:28:05,077 (Max gruñe) (Peter gime) 728 00:28:05,557 --> 00:28:06,557 -¡Guau! 729 00:28:06,390 --> 00:28:07,390 ¿Cómo te sientes, Spankoffski? 730 00:28:08,433 --> 00:28:09,433 ¿Siento como si hubiera perdido mi poder? 731 00:28:10,881 --> 00:28:11,881 No sé qué te dio la idea. 732 00:28:12,613 --> 00:28:13,613 Podrías compartir el pan con Stephanie Lauter. 733 00:28:15,449 --> 00:28:16,449 - Ella dijo- 734 00:28:16,282 --> 00:28:17,282 - ¡Me importa una mierda lo que dijo! 735 00:28:17,986 --> 00:28:18,986 ¡No di mi consentimiento a esta cita! 736 00:28:20,480 --> 00:28:21,480 (la audiencia se ríe) 737 00:28:23,611 --> 00:28:24,611 Yo decido quién es genial y quién no. 738 00:28:28,024 --> 00:28:29,024 Decido si Kyle puede salir con Brenda. 739 00:28:30,648 --> 00:28:31,648 ¡Por cierto, la respuesta sigue siendo no! 740 00:28:34,161 --> 00:28:35,161 (la audiencia se ríe) 741 00:28:37,789 --> 00:28:38,789 No eres un nerd por tus gafas 742 00:28:40,210 --> 00:28:41,210 o tu pene lleno de granos. 743 00:28:41,043 --> 00:28:42,043 (Peter gime) 744 00:28:43,253 --> 00:28:44,253 Eres un nerd porque lo dije yo. 745 00:28:46,568 --> 00:28:47,568 Yo lo quise a existir. 746 00:28:50,293 --> 00:28:51,293 Traigo orden a Hatchetfield High. 747 00:28:53,511 --> 00:28:54,511 Luz a la oscuridad. 748 00:28:58,552 --> 00:28:59,552 Yo soy tu Dios. 749 00:29:01,550 --> 00:29:02,550 Ahora de rodillas, perra. 750 00:29:03,318 --> 00:29:04,318 ¡Es hora de decir tus malditas oraciones! 751 00:29:05,347 --> 00:29:06,347 - ¡No, no! 752 00:29:06,180 --> 00:29:07,180 (música dramática) 753 00:29:07,517 --> 00:29:08,517 - [Grupo] ¡Amén! 754 00:29:09,409 --> 00:29:10,409 (la audiencia se ríe) 755 00:29:10,831 --> 00:29:11,831 - Está bien, Chastitys. A comer. 756 00:29:13,813 --> 00:29:14,813 - ¡Esto se ve genial, mamá! 757 00:29:14,706 --> 00:29:15,706 - Bueno, nada dice delicioso. 758 00:29:15,994 --> 00:29:16,994 como un bocado del pastel de carne de mamá. 759 00:29:17,845 --> 00:29:18,845 -Oh, Marcos. 760 00:29:19,537 --> 00:29:20,537 (padres riendo) 761 00:29:20,524 --> 00:29:21,524 Oh, ¿cómo estuvo la jornada de puertas abiertas? ¿Alguien probó algo? 762 00:29:23,002 --> 00:29:24,002 - Me temo que voy a tener que lanzar una caña más larga, madre. 763 00:29:26,451 --> 00:29:27,451 - Oh Mark, ¿por qué? 764 00:29:28,419 --> 00:29:29,419 No puedo creer que nadie quiera comprar 765 00:29:30,102 --> 00:29:31,102 Esa hermosa y antigua casa. 766 00:29:31,989 --> 00:29:32,989 -¿Qué casa, papá? 767 00:29:32,840 --> 00:29:33,840 - La antigua casa de Waylon en Hickory. 768 00:29:35,055 --> 00:29:36,055 - Mm. Esa casa. 769 00:29:36,450 --> 00:29:37,450 -¿Qué tiene de malo? 770 00:29:37,632 --> 00:29:38,632 - Está embrujado. Todo el mundo lo dice. 771 00:29:39,359 --> 00:29:40,359 (Mark se ríe) 772 00:29:40,192 --> 00:29:41,192 - Y por eso esa casa nunca se venderá, madre. 773 00:29:43,074 --> 00:29:44,074 Historias de fantasmas. 774 00:29:44,505 --> 00:29:45,505 - ¿No les crees, papá? 775 00:29:45,396 --> 00:29:46,396 - Sólo creo en un fantasma, Grace. 776 00:29:48,299 --> 00:29:49,299 Un Espíritu Santo que reside en todos nuestros corazones. 777 00:29:50,708 --> 00:29:51,708 (la audiencia se ríe) 778 00:29:51,817 --> 00:29:52,817 -Tienes razón, papá. 779 00:29:53,628 --> 00:29:54,628 - ¿Y cómo estuvo tu día, cariño? 780 00:29:54,974 --> 00:29:55,974 ¿Te cancelaron el baile? 781 00:29:56,455 --> 00:29:57,455 -Estoy trabajando en ello. 782 00:29:57,404 --> 00:29:58,404 -Dale tiempo, madre. 783 00:29:59,311 --> 00:30:00,311 - No vas a creer lo que dijo Max Jagerman 784 00:30:01,016 --> 00:30:02,016 me dijo hoy. 785 00:30:02,195 --> 00:30:03,195 - ¿Jagerman? ¿La estrella del fútbol? 786 00:30:04,129 --> 00:30:05,129 - Se acerca un gran partido. 787 00:30:05,520 --> 00:30:06,520 Ese chico tiene un gran brazo. 788 00:30:07,670 --> 00:30:08,670 -Se me acercó en el pasillo. 789 00:30:08,914 --> 00:30:09,914 y me preguntó si podía llevar mis libros. 790 00:30:11,716 --> 00:30:12,716 -Oh, Marcos. 791 00:30:12,789 --> 00:30:13,789 No sabía que pasaban ese tipo de cosas 792 00:30:14,629 --> 00:30:15,629 at Hatchetfield High. 793 00:30:15,964 --> 00:30:16,964 (audience laughs) 794 00:30:17,166 --> 00:30:18,166 Do you think you should call the boy's father? 795 00:30:18,735 --> 00:30:19,735 - Oh, I don't know, Mother. 796 00:30:20,324 --> 00:30:21,324 I wasn't much older than him 797 00:30:21,577 --> 00:30:22,577 when I started carrying your books, Ms. Chasity. 798 00:30:24,269 --> 00:30:25,269 - Dad! Gross! 799 00:30:25,540 --> 00:30:26,540 (audience laughs) 800 00:30:27,013 --> 00:30:28,013 I told him no, obviously. 801 00:30:28,709 --> 00:30:29,709 I don't think about that sort of thing. 802 00:30:29,869 --> 00:30:30,869 Me and Max, in carnal embrace? That's ridiculous. 803 00:30:34,787 --> 00:30:35,787 Mom, will you pass the butt-stuff? 804 00:30:37,046 --> 00:30:38,046 (audience laughing) 805 00:30:40,835 --> 00:30:41,835 The Butter. Butter. 806 00:30:42,469 --> 00:30:43,469 Will you pass the Butter? (chuckles nervously) 807 00:30:44,076 --> 00:30:45,076 I just want some head and butter. Bread! 808 00:30:46,002 --> 00:30:47,002 Bread! (audience laughing) 809 00:30:48,814 --> 00:30:49,814 Bread and butt-sex to go with this big shaft of meat 810 00:30:50,901 --> 00:30:51,901 I'm gonna choke down. 811 00:30:51,824 --> 00:30:52,824 Oh boy. (audience laughs) 812 00:30:53,998 --> 00:30:54,998 Oh criminy! 813 00:30:54,919 --> 00:30:55,919 - Are you feeling all right, Pumpkin? 814 00:30:56,949 --> 00:30:57,949 - You do look flush. 815 00:30:58,099 --> 00:30:59,099 - I'm okay. 816 00:30:59,028 --> 00:31:00,028 I've just got some butterflies in my tummy, 817 00:31:01,954 --> 00:31:02,954 and they're flying real low today. 818 00:31:03,858 --> 00:31:04,858 (audience laughs) 819 00:31:06,278 --> 00:31:07,278 - Why don't I draw you a bath? 820 00:31:09,585 --> 00:31:10,585 - Come on, Grace. 821 00:31:11,852 --> 00:31:12,852 You gotta stop fantasizing 822 00:31:13,315 --> 00:31:14,315 about some big, dumb football star. 823 00:31:18,415 --> 00:31:19,415 Some big, 824 00:31:20,259 --> 00:31:21,259 dumb, 825 00:31:22,145 --> 00:31:23,145 sexy, 826 00:31:24,890 --> 00:31:25,890 sweaty, 827 00:31:26,994 --> 00:31:27,994 hot 828 00:31:28,577 --> 00:31:29,577 football star! 829 00:31:29,934 --> 00:31:30,934 Ugh! 830 00:31:33,019 --> 00:31:34,019 (water splashing) 831 00:31:36,347 --> 00:31:37,347 - [Max] Grace. 832 00:31:40,849 --> 00:31:41,849 Grace. 833 00:31:43,582 --> 00:31:44,582 - Hello? 834 00:31:45,214 --> 00:31:46,214 (eerie music) 835 00:31:46,334 --> 00:31:47,334 - What's cooking, dirty girl? 836 00:31:51,657 --> 00:31:52,657 - Max Jagerman? 837 00:31:53,503 --> 00:31:54,503 What are you doing in my bathroom of all places!? 838 00:31:55,909 --> 00:31:56,909 - I couldn't stay away. I'm hungry. 839 00:31:59,227 --> 00:32:00,227 And here you are, 840 00:32:00,272 --> 00:32:01,272 brewing up a big ol' pot of dirty-girl soup. 841 00:32:04,242 --> 00:32:05,242 (sniffs deeply) 842 00:32:05,699 --> 00:32:06,699 Ah! 843 00:32:06,536 --> 00:32:07,536 (audience laughs) 844 00:32:07,796 --> 00:32:08,796 My favorite. 845 00:32:08,637 --> 00:32:09,637 (audience laughs) 846 00:32:10,425 --> 00:32:11,425 - You call my bath water dirty-girl soup? 847 00:32:13,060 --> 00:32:14,060 This is wrong! This is so wrong. 848 00:32:15,945 --> 00:32:16,945 (audience laughs) 849 00:32:17,959 --> 00:32:18,959 - I know. 850 00:32:19,387 --> 00:32:20,387 (audience screams) 851 00:32:23,703 --> 00:32:24,703 Mind if I join you? 852 00:32:24,563 --> 00:32:25,563 - You are... (stammers) 853 00:32:26,507 --> 00:32:27,507 - Ah. 854 00:32:30,055 --> 00:32:31,055 - Max. 855 00:32:31,884 --> 00:32:32,884 What's that around your neck? 856 00:32:33,457 --> 00:32:34,457 Is that a crucifix? 857 00:32:35,039 --> 00:32:36,039 (audience laughs) 858 00:32:38,506 --> 00:32:39,506 - Everyone's got their secrets, and this one's mine. 859 00:32:43,288 --> 00:32:44,288 I love 860 00:32:45,341 --> 00:32:46,341 Jesus. 861 00:32:46,284 --> 00:32:47,284 (audience laughs) 862 00:32:48,095 --> 00:32:49,095 - Me too! 863 00:32:51,121 --> 00:32:52,121 - But there's only one thing I love more. 864 00:32:53,662 --> 00:32:54,662 - What's that? 865 00:32:55,259 --> 00:32:56,259 I love 866 00:32:57,220 --> 00:32:58,220 to fuck! 867 00:32:58,430 --> 00:32:59,430 (audience laughs) 868 00:33:00,077 --> 00:33:01,077 (sultry music) 869 00:33:01,098 --> 00:33:02,098 ♪ Hey Boo ♪ 870 00:33:02,788 --> 00:33:03,788 ♪ Daddy needs a little of that dirty soup ♪ 871 00:33:06,503 --> 00:33:07,503 ♪ Slice me off a piece of that saucy you ♪ 872 00:33:10,378 --> 00:33:11,378 ♪ I'd say you got me hypnotized ♪ 873 00:33:12,340 --> 00:33:13,340 ♪ You're looking all filthy-like ♪ 874 00:33:14,178 --> 00:33:15,178 ♪ You know its wrong I know its right ♪ 875 00:33:16,522 --> 00:33:17,522 ♪ Chaste Grace ♪ 876 00:33:18,311 --> 00:33:19,311 ♪ I'll never ever tell ya to behave ♪ 877 00:33:22,098 --> 00:33:23,098 ♪ I am expecting you to be-betray me ♪ 878 00:33:26,232 --> 00:33:27,232 ♪ I'm only in if you're over it ♪ 879 00:33:28,243 --> 00:33:29,243 ♪ A one-way ticket power trip ♪ 880 00:33:30,040 --> 00:33:31,040 ♪ With no room for censorship ♪ 881 00:33:32,331 --> 00:33:33,331 ♪ Babe I'ma love you all night long ♪ 882 00:33:38,824 --> 00:33:39,824 ♪ But you gotta do wrong ♪ 883 00:33:42,350 --> 00:33:43,350 ♪ Yeah you gotta do wrong ♪ 884 00:33:46,547 --> 00:33:47,547 ♪ Oh dirty dirty girl won't you sing for me ♪ 885 00:33:52,709 --> 00:33:53,709 ♪ Won't you love me like you don't care ♪ 886 00:34:00,480 --> 00:34:01,480 ♪ Dirty dirty girl will you pray for me ♪ 887 00:34:06,065 --> 00:34:07,065 ♪ While I push and pull on your hair ♪ 888 00:34:14,011 --> 00:34:15,011 ♪ Hey brute ♪ 889 00:34:15,608 --> 00:34:16,608 ♪ You talk to me like you're in a locker room ♪ 890 00:34:19,499 --> 00:34:20,499 ♪ It's clear you've never stepped in a classroom ♪ 891 00:34:23,599 --> 00:34:24,599 ♪ You think I'm leaving room for you ♪ 892 00:34:25,565 --> 00:34:26,565 ♪ The trinity is more than two ♪ 893 00:34:27,376 --> 00:34:28,376 ♪ You want me can't be skipping school ♪ 894 00:34:30,487 --> 00:34:31,487 ♪ For shame ♪ 895 00:34:31,525 --> 00:34:32,525 ♪ I am expecting you to be-behave ♪ 896 00:34:35,359 --> 00:34:36,359 ♪ You think your thirsty cravings are brave ♪ 897 00:34:38,916 --> 00:34:39,916 ♪ Take a sip and soap your soiled mouth ♪ 898 00:34:41,308 --> 00:34:42,308 ♪ You want a tour of the house ♪ 899 00:34:43,194 --> 00:34:44,194 ♪ You better straighten out your crooked ways ♪ 900 00:34:46,851 --> 00:34:47,851 ♪ I'm singing a sacred psalm ♪ 901 00:34:51,770 --> 00:34:52,770 ♪ On your knees pray along ♪ 902 00:34:55,161 --> 00:34:56,161 ♪ If you wanna last until dawn ♪ 903 00:34:59,587 --> 00:35:00,587 ♪ Oh dirty dirty girl ♪ 904 00:35:03,142 --> 00:35:04,142 ♪ Won't you sing for me ♪ 905 00:35:06,166 --> 00:35:07,166 ♪ Won't you love me like you don't care ♪ 906 00:35:11,461 --> 00:35:12,461 ♪ I don't care about your ♪ 907 00:35:13,975 --> 00:35:14,975 ♪ Dirty dirty girl ♪ 908 00:35:16,349 --> 00:35:17,349 ♪ Will you pray for me ♪ 909 00:35:19,257 --> 00:35:20,257 ♪ While I push and pull on your hair ♪ 910 00:35:28,314 --> 00:35:29,314 ♪ Creo que te amo más de lo que debería ♪ 911 00:35:31,597 --> 00:35:32,597 ♪ Tienes mi juicio todo turbio y nublado ♪ 912 00:35:35,157 --> 00:35:36,157 (Ambos gritan) 913 00:35:36,770 --> 00:35:37,770 ♪ Pero mi sopa de chica sucia ♪ ♪ Pero tu sopa de chica sucia ♪ 914 00:35:38,494 --> 00:35:39,494 ♪ Me dejaste con hambre de más que eso ♪ 915 00:35:42,006 --> 00:35:43,006 ♪ Nuestro amor es asqueroso pero es bueno ♪ 916 00:35:45,212 --> 00:35:46,212 ♪ Estás rompiendo corazones por diversión y es sangriento ♪ 917 00:35:48,445 --> 00:35:49,445 (Ambos gritan) 918 00:35:50,264 --> 00:35:51,264 ♪ Pero tu sopa de chica sucia me dejó con hambre de más que eso ♪ 919 00:35:54,032 --> 00:35:55,032 ♪ Me dio hambre de más ♪ 920 00:35:57,259 --> 00:35:58,259 ♪ Hambriento de más ♪ 921 00:36:00,602 --> 00:36:01,602 ♪ Hambriento de más ♪ 922 00:36:04,033 --> 00:36:05,033 ♪ Hambriento de más ♪ 923 00:36:05,401 --> 00:36:06,401 ♪ Soy una soy una soy una buena chica ♪ 924 00:36:08,020 --> 00:36:09,020 ♪ Hambriento de más ♪ 925 00:36:08,853 --> 00:36:09,853 ♪ Soy una soy una soy una buena chica ♪ 926 00:36:11,185 --> 00:36:12,185 ♪ Hambriento de más ♪ 927 00:36:12,018 --> 00:36:13,018 ♪ Soy una soy una soy una buena chica ♪ 928 00:36:14,454 --> 00:36:15,454 ♪ Hambriento de más ♪ 929 00:36:15,287 --> 00:36:16,287 ♪ Soy una soy una soy una buena chica ♪ 930 00:36:18,267 --> 00:36:19,267 ♪ Quien de vez en cuando se ensucia ♪ 931 00:36:20,834 --> 00:36:21,834 ♪ Chica sucia, sucia, ¿no cantarás para mí? ♪ 932 00:36:26,035 --> 00:36:27,035 ♪ ¿No me amarás como si no te importara? ♪ 933 00:36:31,369 --> 00:36:32,369 ♪ No me importará tu ♪ 934 00:36:33,788 --> 00:36:34,788 ♪ Sucia, sucia chica, ¿rezarás por mí? ♪ 935 00:36:39,368 --> 00:36:40,368 ♪ Mientras nuestro amor envenena el aire ♪ 936 00:36:47,460 --> 00:36:48,460 ♪ Oye, papi necesita un poco de esa sopa sucia ♪ 937 00:36:54,171 --> 00:36:55,171 (el público vitorea y aplaude) 938 00:36:59,503 --> 00:37:00,503 (tocando la puerta) 939 00:37:02,214 --> 00:37:03,214 - ¿Gracia? 940 00:37:03,068 --> 00:37:04,068 (música peculiar) 941 00:37:06,179 --> 00:37:07,179 -¿Qué he hecho? 942 00:37:07,520 --> 00:37:08,520 (la audiencia se ríe) 943 00:37:08,790 --> 00:37:09,790 ¡Malditas manos errantes! 944 00:37:10,470 --> 00:37:11,470 ¡Malditos sean estos lomos pecaminosos! 945 00:37:12,534 --> 00:37:13,534 - ¿Estás bien ahí dentro, cariño? 946 00:37:14,114 --> 00:37:15,114 Me pareció oír un gemido. 947 00:37:16,925 --> 00:37:17,925 Y tú sabes tan bien como yo, jovencita, 948 00:37:18,987 --> 00:37:19,987 ¡Ésta es una casa donde no hay quejas! 949 00:37:21,178 --> 00:37:22,178 - Uno, uno. 950 00:37:22,550 --> 00:37:23,550 ¡No era un gemido! ¡Era un quejido! 951 00:37:25,051 --> 00:37:26,051 ¡Sí! Estoy haciendo un número dos aquí, ¡uno muy grande! 952 00:37:28,772 --> 00:37:29,772 - Voy a buscar el desatascador. 953 00:37:30,480 --> 00:37:31,480 (la audiencia se ríe) 954 00:37:32,591 --> 00:37:33,591 - ¡Vamos, Grace! 955 00:37:34,555 --> 00:37:35,555 ¡Éste no eres tú! 956 00:37:35,970 --> 00:37:36,970 No puedes tener pensamientos impuros. 957 00:37:38,582 --> 00:37:39,582 ¡Ni siquiera estás casado! 958 00:37:41,031 --> 00:37:42,031 Esto es culpa suya. 959 00:37:42,717 --> 00:37:43,717 Max Jägerman. 960 00:37:44,568 --> 00:37:45,568 Él tiene que irse. 961 00:37:46,302 --> 00:37:47,302 (música dramática) 962 00:37:49,340 --> 00:37:50,340 (el público vitorea y aplaude) 963 00:37:55,317 --> 00:37:56,317 (suena la campana de la escuela) 964 00:37:56,409 --> 00:37:57,409 -Dijo que estaría allí en 20 minutos. 965 00:37:57,756 --> 00:37:58,756 y nunca apareció. 966 00:37:59,298 --> 00:38:00,298 Estuve esperando allí toda la noche. 967 00:38:00,321 --> 00:38:01,321 Terminé estudiando por puro aburrimiento. 968 00:38:02,881 --> 00:38:03,881 - Aquél. 969 00:38:04,053 --> 00:38:05,053 Bueno, tal vez lo asusté, Steph. 970 00:38:06,825 --> 00:38:07,825 ¿Pasqualli? 971 00:38:08,008 --> 00:38:09,008 Guardas ese lugar para, digamos, la quinta cita. 972 00:38:10,964 --> 00:38:11,964 -Ahí es donde vas antes de la primera mamada. 973 00:38:13,763 --> 00:38:14,763 ¡Todo el mundo lo sabe! 974 00:38:15,538 --> 00:38:16,538 - ¿Y aún así te dejó plantada? ¡Niña! 975 00:38:17,895 --> 00:38:18,895 Eso debe ser muy vergonzoso para ti. 976 00:38:19,714 --> 00:38:20,714 -No fue una cita, Brenda. 977 00:38:21,523 --> 00:38:22,523 - Claro, Steph. Sigue diciéndote eso. 978 00:38:23,826 --> 00:38:24,826 ¿Quién es este tipo de todas formas? 979 00:38:25,139 --> 00:38:26,139 Poniendo de pie a la hija del alcalde 980 00:38:26,301 --> 00:38:27,301 ¿Como si no le importara nada? 981 00:38:27,894 --> 00:38:28,894 No voy a mentir. Eso es realmente sexy. 982 00:38:30,492 --> 00:38:31,492 (la audiencia se ríe) 983 00:38:31,575 --> 00:38:32,575 - Él no es sexy. Es Peter. 984 00:38:36,029 --> 00:38:37,029 ¿Spankoffski? 985 00:38:38,604 --> 00:38:39,604 - ¡Dios mío! ¿El maldito niño de la pajarita? 986 00:38:40,848 --> 00:38:41,848 (la audiencia se ríe) 987 00:38:42,705 --> 00:38:43,705 - Steph, sé que es rico, pero... 988 00:38:45,285 --> 00:38:46,285 (la audiencia se ríe) 989 00:38:46,947 --> 00:38:47,947 El dinero no lo es todo. 990 00:38:49,163 --> 00:38:50,163 Las apariencias son. 991 00:38:51,009 --> 00:38:52,009 - Y, por ejemplo, si estás en el equipo de fútbol. 992 00:38:52,961 --> 00:38:53,961 - ¡Dios mío! ¡No puedo esperar al gran partido! 993 00:38:54,872 --> 00:38:55,872 (Ambos gritan) 994 00:38:57,287 --> 00:38:58,287 Tienes que ver la nueva cheerleader. ¡Es fabulosa! 995 00:38:59,870 --> 00:39:00,870 - Ahora no, Stace. 996 00:39:01,871 --> 00:39:02,871 ¡Oye, tonto! 997 00:39:03,854 --> 00:39:04,854 - ¿Si? - ¿Si? 998 00:39:06,187 --> 00:39:07,187 - ¿Alguno de ustedes ha visto a Pete por aquí? 999 00:39:08,183 --> 00:39:09,183 - ¿Por qué? 1000 00:39:09,106 --> 00:39:10,106 ¿Estás buscando patearlo mientras está caído? 1001 00:39:10,905 --> 00:39:11,905 - Sí, has despertado todas nuestras esperanzas, tentadora. 1002 00:39:14,533 --> 00:39:15,533 (la audiencia se ríe) 1003 00:39:15,622 --> 00:39:16,622 -No sé de qué estás hablando. 1004 00:39:16,971 --> 00:39:17,971 - ¡Vamos! 1005 00:39:17,941 --> 00:39:18,941 Lo atrajiste directamente a la guarida del león. 1006 00:39:20,719 --> 00:39:21,719 Creíamos que tenías potencial para ser una waifu, pero solo eres una matona. 1007 00:39:24,907 --> 00:39:25,907 - Sí. 1008 00:39:25,778 --> 00:39:26,778 Y vamos a encontrar nuevos objetos de nuestros deseos sexuales, 1009 00:39:29,742 --> 00:39:30,742 ¡Y luego te arrepentirás! 1010 00:39:31,167 --> 00:39:32,167 (la audiencia se ríe) 1011 00:39:32,261 --> 00:39:33,261 - Por eso nadie habla con los chicos. 1012 00:39:34,772 --> 00:39:35,772 ¿Qué diablos le pasó a Pete anoche? 1013 00:39:36,208 --> 00:39:37,208 - ¡Oh, me está tocando! 1014 00:39:38,719 --> 00:39:39,719 - ¡Afortunado! 1015 00:39:40,172 --> 00:39:41,172 (la audiencia se ríe) 1016 00:39:44,206 --> 00:39:45,206 - ¿Pete? ¿Estás aquí? 1017 00:39:46,236 --> 00:39:47,236 - Steph, ¡este es el baño de chicos! 1018 00:39:47,497 --> 00:39:48,497 - Crecer. 1019 00:39:50,190 --> 00:39:51,190 - Guau. 1020 00:39:53,552 --> 00:39:54,552 Estos baños ni siquiera están en cubículos. 1021 00:39:57,330 --> 00:39:58,330 (la audiencia se ríe) 1022 00:39:59,118 --> 00:40:00,118 ¿Todos ustedes simplemente se miran mientras orinan? 1023 00:40:02,287 --> 00:40:03,287 ¡Oh, es mejor de lo que jamás imaginé! 1024 00:40:05,513 --> 00:40:06,513 (la audiencia se ríe) 1025 00:40:11,508 --> 00:40:12,508 - Ay dios mío. 1026 00:40:12,870 --> 00:40:13,870 Pete, what did he do to you? 1027 00:40:14,320 --> 00:40:15,320 - What? This? 1028 00:40:15,501 --> 00:40:16,501 You should see the other guy. 1029 00:40:17,694 --> 00:40:18,694 I think he bruised his knuckles on my face. 1030 00:40:19,897 --> 00:40:20,897 (audience laughing) 1031 00:40:21,485 --> 00:40:22,485 - Come on. You can't stay in the bathroom all day. 1032 00:40:23,168 --> 00:40:24,168 - I'm not! 1033 00:40:25,008 --> 00:40:26,008 Just during lunch, passing periods, 1034 00:40:26,303 --> 00:40:27,303 and any times I might run into Max Jagerman. 1035 00:40:29,849 --> 00:40:30,849 - That's such bullshit. 1036 00:40:31,661 --> 00:40:32,661 I'm not gonna let him get away with this. 1037 00:40:33,260 --> 00:40:34,260 - Steph, the more you get involved, 1038 00:40:35,126 --> 00:40:36,126 the worse things are gonna be for me. 1039 00:40:37,943 --> 00:40:38,943 It's like I said. 1040 00:40:39,926 --> 00:40:40,926 I'm not allowed to talk to you. 1041 00:40:42,646 --> 00:40:43,646 - Who does Max think he is? My dad? 1042 00:40:45,026 --> 00:40:46,026 What a fucking psycho! 1043 00:40:46,082 --> 00:40:47,082 No. I'm sorry, Pete. 1044 00:40:47,317 --> 00:40:48,317 I'm going to the principal with this. 1045 00:40:48,422 --> 00:40:49,422 - Ha! 1046 00:40:49,635 --> 00:40:50,635 This is Max Jagerman, 1047 00:40:51,406 --> 00:40:52,406 the quarterback of the Hatchetfield Nighthawks. 1048 00:40:53,919 --> 00:40:54,919 If you think the principal cares more about us 1049 00:40:56,415 --> 00:40:57,415 than the outcome of the big game, 1050 00:40:58,116 --> 00:40:59,116 then you are willfully naive. 1051 00:41:00,270 --> 00:41:01,270 - That's some cool-kid privilege right there. 1052 00:41:03,332 --> 00:41:04,332 (audience laughing) 1053 00:41:04,165 --> 00:41:05,165 - Well we have to do something. 1054 00:41:05,544 --> 00:41:06,544 - And what, pray tell, may that be, Stephanie? 1055 00:41:09,154 --> 00:41:10,154 - I don't know. We... 1056 00:41:11,088 --> 00:41:12,088 We... 1057 00:41:12,036 --> 00:41:13,036 - Destroy him! 1058 00:41:14,166 --> 00:41:15,166 - Grace! - Oh my god. 1059 00:41:16,124 --> 00:41:17,124 Butt out, Chastity. 1060 00:41:17,692 --> 00:41:18,692 This is none of your business. 1061 00:41:18,952 --> 00:41:19,952 - Oh, it very much is my business. 1062 00:41:20,986 --> 00:41:21,986 And not just because I'm a hall monitor 1063 00:41:22,892 --> 00:41:23,892 and there are two girls in the boy's bathroom. 1064 00:41:25,632 --> 00:41:26,632 Detention for both of you. 1065 00:41:27,072 --> 00:41:28,072 - What? 1066 00:41:27,905 --> 00:41:28,905 - God, you suck, Grace. 1067 00:41:29,468 --> 00:41:30,468 - Max Jagerman has made all our lives a living heck. 1068 00:41:33,039 --> 00:41:34,039 (audience laughing) 1069 00:41:34,158 --> 00:41:35,158 He's more than a boy. He's an idea. 1070 00:41:37,315 --> 00:41:38,315 One that strikes fear in the hearts of the meek. 1071 00:41:41,090 --> 00:41:42,090 (audience laughing) 1072 00:41:42,701 --> 00:41:43,701 And lust in the souls of the innocent. 1073 00:41:45,983 --> 00:41:46,983 We must strip him of his power 1074 00:41:47,626 --> 00:41:48,626 and leave him helpless at our feet! 1075 00:41:50,751 --> 00:41:51,751 - How? 1076 00:41:51,897 --> 00:41:52,897 With a little faith in the Father, Son, 1077 00:41:54,227 --> 00:41:55,227 and some holy ghosts. 1078 00:41:56,210 --> 00:41:57,210 (eerie music) 1079 00:41:59,003 --> 00:42:00,003 (wind whistling) 1080 00:42:00,818 --> 00:42:01,818 (audience applauding) 1081 00:42:03,033 --> 00:42:04,033 (thunder booms) 1082 00:42:16,981 --> 00:42:17,981 There it is. The old Waylon place. 1083 00:42:21,414 --> 00:42:22,414 - Isn't this, like, breaking and entering? 1084 00:42:23,991 --> 00:42:24,991 - I'm not breaking anything. My dad's the realtor. 1085 00:42:26,324 --> 00:42:27,324 (keys jangle) 1086 00:42:28,434 --> 00:42:29,434 (eerie music) 1087 00:42:31,752 --> 00:42:32,752 (door creaking) 1088 00:42:34,600 --> 00:42:35,600 The house was built in 1910 by Mathias and Agatha Waylon. 1089 00:42:39,690 --> 00:42:40,690 Wealthy. Eccentric. 1090 00:42:42,415 --> 00:42:43,415 They went on to build the city's most important landmarks, 1091 00:42:45,107 --> 00:42:46,107 like The Starlight Theater, The Gazette, 1092 00:42:47,074 --> 00:42:48,074 even the schoolhouse 1093 00:42:47,907 --> 00:42:48,907 that would one day become Hatchetfield High. 1094 00:42:50,473 --> 00:42:51,473 They took a backwater logging town 1095 00:42:52,523 --> 00:42:53,523 and turned it into their own personal paradise 1096 00:42:55,102 --> 00:42:56,102 where they were free to indulge in their eclectic interests. 1097 00:42:58,437 --> 00:42:59,437 - What kinda interests? 1098 00:42:59,992 --> 00:43:00,992 - Oh, you know. A little satanism! 1099 00:43:03,459 --> 00:43:04,459 - Ah, baloney. 1100 00:43:04,292 --> 00:43:05,292 - It's true! 1101 00:43:05,771 --> 00:43:06,771 Human sacrifices! Demonic rituals! 1102 00:43:08,846 --> 00:43:09,846 Sex magic! 1103 00:43:10,300 --> 00:43:11,300 (audience laughing) 1104 00:43:12,494 --> 00:43:13,494 Eventually, the people of Hatchetfield 1105 00:43:13,934 --> 00:43:14,934 got fed up with this cult. 1106 00:43:15,535 --> 00:43:16,535 An angry mob burst through those doors 1107 00:43:17,521 --> 00:43:18,521 and found the Waylons and their followers 1108 00:43:18,951 --> 00:43:19,951 and hacked 'em to bloody bits! 1109 00:43:21,879 --> 00:43:22,879 But as they say, nothing really dies in the Waylon place. 1110 00:43:26,247 --> 00:43:27,247 Their angry spirits still haunt these halls 1111 00:43:28,282 --> 00:43:29,282 to this very day. 1112 00:43:29,879 --> 00:43:30,879 And when Max Jagerman comes in contact with these ghosts, 1113 00:43:34,825 --> 00:43:35,825 we're gonna film the whole thing. 1114 00:43:36,853 --> 00:43:37,853 We're gonna post a video of him crying for his mommy, 1115 00:43:39,992 --> 00:43:40,992 wetting himself with fear. 1116 00:43:42,129 --> 00:43:43,129 And then he will cease to be the most terrifying, 1117 00:43:46,140 --> 00:43:47,140 hottest bully in Hatchetfield. 1118 00:43:49,316 --> 00:43:50,316 He will forever be known as #PottyPants. 1119 00:43:52,884 --> 00:43:53,884 (audience laughing) 1120 00:43:54,240 --> 00:43:55,240 - PottyPants? 1121 00:43:55,934 --> 00:43:56,934 How about PissyPants? 1122 00:43:57,169 --> 00:43:58,169 - I'm not comfortable with the plan 1123 00:43:58,305 --> 00:43:59,305 if it involves that kind of language. 1124 00:43:59,626 --> 00:44:00,626 (audience laughing) 1125 00:44:00,772 --> 00:44:01,772 -No me siento cómodo en este lugar. 1126 00:44:02,972 --> 00:44:03,972 No es estructuralmente sólido. 1127 00:44:05,468 --> 00:44:06,468 (la viga cruje) 1128 00:44:06,301 --> 00:44:07,301 - [Steph] Sí, y algo huele mal. 1129 00:44:07,406 --> 00:44:08,406 - [Todos] Lo siento, soy yo. 1130 00:44:08,832 --> 00:44:09,832 -Soy alérgico al desodorante. 1131 00:44:09,981 --> 00:44:10,981 -Tengo glándulas sudoríparas hiperactivas. 1132 00:44:11,171 --> 00:44:12,171 -Bañarme no es seguro para mí en este momento. 1133 00:44:13,088 --> 00:44:14,088 (la audiencia se ríe) 1134 00:44:14,557 --> 00:44:15,557 -Dios, ustedes son unos nerds. 1135 00:44:15,865 --> 00:44:16,865 - ¡Eh, discúlpeme! 1136 00:44:17,322 --> 00:44:18,322 Si uso antitranspirante me sale urticaria. 1137 00:44:21,142 --> 00:44:22,142 Y me los rasco, y sangran, y sale pus. 1138 00:44:25,319 --> 00:44:26,319 ¡Me sale pus en las axilas! 1139 00:44:27,548 --> 00:44:28,548 - Sí, vamos a dejar eso atrás. 1140 00:44:28,825 --> 00:44:29,825 - ¡No me intimides! 1141 00:44:30,615 --> 00:44:31,615 ¿Quién la invitó de todas formas? 1142 00:44:32,134 --> 00:44:33,134 - ¡Steph es la parte más importante del plan! 1143 00:44:34,176 --> 00:44:35,176 Eres el cebo de nuestra trampa. 1144 00:44:35,777 --> 00:44:36,777 Se lo vas a decir a Max Jagerman 1145 00:44:36,914 --> 00:44:37,914 Algo súper divertido está pasando en el lugar Waylon, 1146 00:44:39,367 --> 00:44:40,367 algo que no querría perderse, como un estudio bíblico. 1147 00:44:41,979 --> 00:44:42,979 - O una fiesta. 1148 00:44:42,812 --> 00:44:43,812 (música alegre) 1149 00:44:44,209 --> 00:44:45,209 - ¡Vamos, chicos! Podemos lograrlo. 1150 00:44:46,945 --> 00:44:47,945 (Grace chasquea los dedos) 1151 00:44:48,164 --> 00:44:49,164 (la audiencia se ríe) 1152 00:44:53,087 --> 00:44:54,087 ♪ Vamos a intimidar al abusador ♪ 1153 00:44:54,904 --> 00:44:55,904 ♪ Vamos a filmarlo perdiendo su cooly ♪ 1154 00:44:57,435 --> 00:44:58,435 ♪ Lo haremos espeluznante ♪ 1155 00:44:59,130 --> 00:45:00,130 ♪ Es una tontería ♪ 1156 00:44:59,963 --> 00:45:00,963 ♪ Tengo un plan mejor ♪ 1157 00:45:02,269 --> 00:45:03,269 ♪ Le haremos cagarse en los pantalones ♪ 1158 00:45:04,668 --> 00:45:05,668 ♪ El hombre Jager ♪ 1159 00:45:05,501 --> 00:45:06,501 ♪ Vamos a invocar su furia ♪ 1160 00:45:07,666 --> 00:45:08,666 ♪ Haciéndole enloquecer prematuramente ♪ 1161 00:45:10,192 --> 00:45:11,192 ♪ Y luego que lo juzgue un jurado ♪ 1162 00:45:12,312 --> 00:45:13,312 ♪ A la vista del público ♪ 1163 00:45:14,994 --> 00:45:15,994 ♪ Él es solo un nerd disfrazado ♪ 1164 00:45:16,656 --> 00:45:17,656 - Bueno ¿por qué sigues haciendo eso? 1165 00:45:18,039 --> 00:45:19,039 (la audiencia se ríe) 1166 00:45:18,872 --> 00:45:19,872 ♪ Petey cogió la manta ♪ 1167 00:45:19,705 --> 00:45:20,705 ♪ Ruthie, estás a cargo de la tecnología ♪ 1168 00:45:20,875 --> 00:45:21,875 ♪ Y cintas de Richie ♪ 1169 00:45:21,708 --> 00:45:22,708 -¿Cuál es nuestro presupuesto? 1170 00:45:23,599 --> 00:45:24,599 ♪ Stephie lo atraerá con su encanto ♪ 1171 00:45:27,336 --> 00:45:28,336 - ¿Soy? 1172 00:45:28,661 --> 00:45:29,661 ♪ Y una vez que lo hagamos caminar ♪ 1173 00:45:29,718 --> 00:45:30,718 ♪ En el antiguo y embrujado lugar de Waylon ♪ 1174 00:45:32,620 --> 00:45:33,620 - [Todos] ¿Sí? 1175 00:45:33,849 --> 00:45:34,849 ♪ Petey va a saltar ♪ 1176 00:45:36,373 --> 00:45:37,373 ♪ Jager va a salir Jager ♪ 1177 00:45:38,677 --> 00:45:39,677 ♪ Vamos a intimidar al abusador ♪ 1178 00:45:40,840 --> 00:45:41,840 ♪ Estamos recuperando la escuela, la escuela ♪ 1179 00:45:43,462 --> 00:45:44,462 ♪ Vamos a hacer una película sucia ♪ 1180 00:45:45,593 --> 00:45:46,593 ♪Donde los perdedores ganan♪ 1181 00:45:48,217 --> 00:45:49,217 ♪ Y la broma es para él ♪ 1182 00:45:51,142 --> 00:45:52,142 ♪ Nuestra lealtad es un deber ♪ 1183 00:45:53,695 --> 00:45:54,695 ♪ Para defender a los nerds y a los mojigatos ♪ 1184 00:45:55,711 --> 00:45:56,711 ♪ Derrocando y destronando al vikingo ♪ 1185 00:45:58,617 --> 00:45:59,617 ♪ Voy a arruinar su barco ♪ 1186 00:46:00,898 --> 00:46:01,898 ♪ Vamos a cortarle los pezones ♪ 1187 00:46:02,316 --> 00:46:03,316 (la audiencia se ríe) 1188 00:46:04,661 --> 00:46:05,661 ♪ Le contaremos todo y le robaremos su almuerzo ♪ 1189 00:46:05,518 --> 00:46:06,518 ♪ Le daremos una paliza ♪ 1190 00:46:06,351 --> 00:46:07,351 - ¡No! 1191 00:46:07,184 --> 00:46:08,184 ♪ Vamos a ser realmente geniales ♪ 1192 00:46:08,208 --> 00:46:09,208 - [Todos] ¡Oh! 1193 00:46:09,468 --> 00:46:10,468 ♪ Para vencer a un Jagerman ♪ 1194 00:46:10,327 --> 00:46:11,327 ♪ No puedes vencerlo donde está mejor equipado ♪ 1195 00:46:12,247 --> 00:46:13,247 ♪ No puedes vencerlo donde está mejor equipado ♪ 1196 00:46:14,608 --> 00:46:15,608 ♪ Es el doble de nuestro tamaño, está maximizado ♪ 1197 00:46:15,842 --> 00:46:16,842 ♪ Pero sabemos cómo elaborar estrategias ♪ 1198 00:46:17,234 --> 00:46:18,234 ♪ Y usemos nuestras herramientas ♪ 1199 00:46:18,389 --> 00:46:19,389 ♪ Oh-oh ♪ 1200 00:46:19,474 --> 00:46:20,474 ♪ Así que no le vamos a patear el trasero ♪ 1201 00:46:22,104 --> 00:46:23,104 ♪ ¿Quieres conservar tu masa? ♪ 1202 00:46:24,541 --> 00:46:25,541 ♪ Vamos a patear pop splat ♪ 1203 00:46:26,350 --> 00:46:27,350 ♪Sé genial♪ 1204 00:46:27,183 --> 00:46:28,183 ♪ Vamos a aplastar, azotar y azotar ♪ 1205 00:46:29,105 --> 00:46:30,105 ♪ Mantén la calma. ♪ 1206 00:46:29,938 --> 00:46:30,938 ♪ Vamos a volar enjambre de tanques ♪ 1207 00:46:31,382 --> 00:46:32,382 ♪ No, vamos a estar bien ♪ 1208 00:46:34,322 --> 00:46:35,322 - [Todos] Oh. 1209 00:46:35,155 --> 00:46:36,155 ♪ Vamos a mantener los frijoles frescos ♪ 1210 00:46:36,877 --> 00:46:37,877 ♪ Nos quedaremos con los frijoles ♪ 1211 00:46:38,603 --> 00:46:39,603 ♪ Los frijoles frescos mantienen los frijoles frescos ♪ 1212 00:46:41,101 --> 00:46:42,101 ♪ Mantén los frijoles, frijoles, escuela ♪ 1213 00:46:43,070 --> 00:46:44,070 ¿Escuela de frijoles? ¡Excelente! 1214 00:46:45,688 --> 00:46:46,688 ♪ Vamos a intimidar al abusador ♪ 1215 00:46:48,464 --> 00:46:49,464 ♪ Vamos a gobernar a los rebeldes ♪ 1216 00:46:51,018 --> 00:46:52,018 ♪ Él va a cagarse el trasero ♪ 1217 00:46:53,384 --> 00:46:54,384 ♪ Y nuestro problema está resuelto ♪ ♪ Y nuestro problema está resuelto ♪ 1218 00:46:56,110 --> 00:46:57,110 ♪ Y la escuela puede evolucionar ♪ ♪ Y la escuela puede evolucionar ♪ 1219 00:46:59,304 --> 00:47:00,304 ♪ Vamos a hacer que el deportista suplique ♪ 1220 00:47:01,270 --> 00:47:02,270 ♪ Observa al titular cediendo ♪ 1221 00:47:03,702 --> 00:47:04,702 ♪Haremos que lo nerd sea lo nuevo♪ 1222 00:47:06,248 --> 00:47:07,248 ♪ Tira del pasador ♪ 1223 00:47:07,295 --> 00:47:08,295 - ¡Steph, ponte en posición! 1224 00:47:08,849 --> 00:47:09,849 - Es hora de engrosar nuestra piel. 1225 00:47:10,225 --> 00:47:11,225 - Una misión increíble. 1226 00:47:11,058 --> 00:47:12,058 ♪ Lucharemos contra el pecado con el pecado ♪ 1227 00:47:12,674 --> 00:47:13,674 (todos chasqueando los dedos) 1228 00:47:13,920 --> 00:47:14,920 ♪ Que comiencen los juegos ♪ 1229 00:47:17,504 --> 00:47:18,504 (el público vitorea y aplaude) 1230 00:47:20,362 --> 00:47:21,362 - [Todos] ¡Romper! 1231 00:47:25,664 --> 00:47:26,664 - Oh sí. 1232 00:47:27,177 --> 00:47:28,177 Estamos filmando esta broma en 4K. 1233 00:47:29,472 --> 00:47:30,472 ¡Se verá bestial! 1234 00:47:31,464 --> 00:47:32,464 Uh, ¿crees que podría conseguir más luz aquí? 1235 00:47:33,716 --> 00:47:34,716 - Richie, ¡el punto es que está en la oscuridad! 1236 00:47:36,771 --> 00:47:37,771 - Bueno, entonces tendré que filmarlo todo. 1237 00:47:38,329 --> 00:47:39,329 ¡En un ancho, y se verá como una mierda! 1238 00:47:41,233 --> 00:47:42,233 (la audiencia se ríe) 1239 00:47:42,066 --> 00:47:43,066 - ¡Espera! ¡Espera! 1240 00:47:43,202 --> 00:47:44,202 ¡No, no me elimines de tu lista de llamadas! 1241 00:47:45,587 --> 00:47:46,587 (la audiencia se ríe) 1242 00:47:46,832 --> 00:47:47,832 No, no voy a cambiar de proveedor de Internet. 1243 00:47:49,428 --> 00:47:50,428 Pero todavía quiero hablar. 1244 00:47:51,760 --> 00:47:52,760 (la audiencia se ríe) 1245 00:47:54,346 --> 00:47:55,346 ¿Hola? 1246 00:47:55,465 --> 00:47:56,465 (la audiencia se ríe) 1247 00:47:57,221 --> 00:47:58,221 ¿Hola? 1248 00:47:59,847 --> 00:48:00,847 ¿Hola? 1249 00:48:00,680 --> 00:48:01,680 - ¿Quién era ese? - Mi novio. 1250 00:48:01,799 --> 00:48:02,799 (la audiencia se ríe) 1251 00:48:03,597 --> 00:48:04,597 - Sonaba como un teleoperador. 1252 00:48:05,390 --> 00:48:06,390 - Está bien. Mi ex novio. 1253 00:48:07,277 --> 00:48:08,277 (la audiencia se ríe) 1254 00:48:08,756 --> 00:48:09,756 - Bueno, Jagerman está en camino. 1255 00:48:10,637 --> 00:48:11,637 ¿Estas listo? 1256 00:48:12,293 --> 00:48:13,293 -No lo sé. Estoy nervioso. 1257 00:48:14,403 --> 00:48:15,403 - No, no. No lo estés. 1258 00:48:15,992 --> 00:48:16,992 Tú puedes hacerlo. 1259 00:48:19,001 --> 00:48:20,001 (la audiencia se ríe) 1260 00:48:20,987 --> 00:48:21,987 - Eres súper amable conmigo. 1261 00:48:25,568 --> 00:48:26,568 - No precisamente. 1262 00:48:26,401 --> 00:48:27,401 (la audiencia se ríe) 1263 00:48:28,110 --> 00:48:29,110 Solo estoy haciendo lo mínimo aquí. 1264 00:48:29,636 --> 00:48:30,636 (la audiencia se ríe) 1265 00:48:30,469 --> 00:48:31,469 - Eres el mejor amigo que he tenido. 1266 00:48:32,034 --> 00:48:33,034 -Oh, eso es triste. 1267 00:48:33,909 --> 00:48:34,909 -Creo que estoy enamorado de ti. 1268 00:48:36,151 --> 00:48:37,151 (la audiencia se ríe) 1269 00:48:36,984 --> 00:48:37,984 - Está bien. (se ríe incómodamente) 1270 00:48:39,067 --> 00:48:40,067 -Está bien, Richie, se honesto. 1271 00:48:41,739 --> 00:48:42,739 ¿Estoy leyendo como fantasma o como Lin Manual Miranda? 1272 00:48:44,523 --> 00:48:45,523 (el público se ríe y aplaude) 1273 00:48:50,472 --> 00:48:51,472 - Te pareces un poco a ese vagabundo del centro. 1274 00:48:53,488 --> 00:48:54,488 (la audiencia grita) 1275 00:48:54,499 --> 00:48:55,499 Pero eso todavía podría funcionar. 1276 00:48:55,875 --> 00:48:56,875 A veces se pone bastante aterrador. 1277 00:48:58,453 --> 00:48:59,453 -Tal vez debería quitarme las gafas. Sí. 1278 00:49:05,331 --> 00:49:06,331 - Hola, Pete. Échale un vistazo. 1279 00:49:10,057 --> 00:49:11,057 Ella vino hasta aquí sólo para ayudarte. 1280 00:49:15,563 --> 00:49:16,563 Ella te está esperando, amigo. 1281 00:49:17,992 --> 00:49:18,992 - ¿En realidad? 1282 00:49:19,845 --> 00:49:20,845 ¿Crees que realmente le gusto a Steph? 1283 00:49:23,158 --> 00:49:24,158 - ¡No! 1284 00:49:24,414 --> 00:49:25,414 ¡Estoy hablando de Ruth! 1285 00:49:26,260 --> 00:49:27,260 (la audiencia se ríe) 1286 00:49:27,093 --> 00:49:28,093 Tiene muchísima sed. Ugh. 1287 00:49:31,541 --> 00:49:32,541 Quiero decir que podrías simplemente golpearlo y dejarlo, hermano. 1288 00:49:35,939 --> 00:49:36,939 - Sí. 1289 00:49:38,235 --> 00:49:39,235 Aunque no quiero. 1290 00:49:39,684 --> 00:49:40,684 (la audiencia se ríe) 1291 00:49:41,028 --> 00:49:42,028 - ¡Eres un inútil, Pete! 1292 00:49:42,407 --> 00:49:43,407 - ¿Qué? 1293 00:49:43,988 --> 00:49:44,988 - ¡Muy bien, todos a sus puestos! 1294 00:49:45,712 --> 00:49:46,712 ¡Max Jagerman se acerca por la pasarela! 1295 00:49:47,657 --> 00:49:48,657 ¡La operación PottyPants está a punto de comenzar! 1296 00:49:52,802 --> 00:49:53,802 (Max se aclara la garganta) 1297 00:49:54,224 --> 00:49:55,224 -Tengo que mear. 1298 00:49:55,619 --> 00:49:56,619 (la audiencia se ríe) 1299 00:49:57,113 --> 00:49:58,113 (Max cantando) 1300 00:50:01,298 --> 00:50:02,298 Vaya. 1301 00:50:03,298 --> 00:50:04,298 ¡Hola, Steph! ¡Soy el Jagermeister! 1302 00:50:06,923 --> 00:50:07,923 ¡Ja ja! 1303 00:50:08,474 --> 00:50:09,474 ¡Traje las cervezas! 1304 00:50:10,452 --> 00:50:11,452 - [Grace] Ruth, pon los efectos de sonido. 1305 00:50:12,455 --> 00:50:13,455 (música espeluznante) (graznido de cuervo) 1306 00:50:16,545 --> 00:50:17,545 - Oh, mierda. 1307 00:50:17,859 --> 00:50:18,859 (la audiencia se ríe) 1308 00:50:19,567 --> 00:50:20,567 ¿De dónde viene esa música espeluznante? 1309 00:50:23,124 --> 00:50:24,124 ¿Qué clase de fiesta es ésta? 1310 00:50:26,472 --> 00:50:27,472 ¿Estefania? 1311 00:50:28,339 --> 00:50:29,339 ¿Kyle? 1312 00:50:30,887 --> 00:50:31,887 Brenda, si me vas a sorprender, 1313 00:50:32,857 --> 00:50:33,857 ¡Hazlo ya, joder, tengo que mear! 1314 00:50:36,216 --> 00:50:37,216 - [Pete] Máximo. 1315 00:50:39,809 --> 00:50:40,809 - ¿Quién está ahí? 1316 00:50:40,980 --> 00:50:41,980 - [Pate] Max Jagerman. 1317 00:50:45,567 --> 00:50:46,567 - ¿Qué? 1318 00:50:46,894 --> 00:50:47,894 - Has perturbado los espíritus de Waylon Hall. 1319 00:50:52,673 --> 00:50:53,673 Ahora tu alma será nuestra. 1320 00:50:56,789 --> 00:50:57,789 - ¡Oh, mierda! 1321 00:50:58,480 --> 00:50:59,480 ¡Oh, mierda, es un puto fantasma! 1322 00:51:01,897 --> 00:51:02,897 - ¡Esto es fantástico, Grace! ¡Funciona! 1323 00:51:03,999 --> 00:51:04,999 - ¡Siempre supe que ustedes, cabrones, eran reales! 1324 00:51:07,882 --> 00:51:08,882 He tenido miedo de ti toda mi vida. 1325 00:51:10,899 --> 00:51:11,899 Pero es hora de dejar de correr. 1326 00:51:12,681 --> 00:51:13,681 (la audiencia se ríe) 1327 00:51:15,197 --> 00:51:16,197 (La lata de cerveza cruje) (Max gruñe) 1328 00:51:17,315 --> 00:51:18,315 ¡Vuela hacia aquí, fantasma! 1329 00:51:18,416 --> 00:51:19,416 ¡Te voy a patear el maldito trasero! 1330 00:51:21,606 --> 00:51:22,606 - Eh, Grace, tenemos un problema. 1331 00:51:24,302 --> 00:51:25,302 - [Grace] ¿Qué? ¿No se lo cree? 1332 00:51:26,078 --> 00:51:27,078 - No, él piensa que el fantasma es real. 1333 00:51:27,640 --> 00:51:28,640 ¡Él es realmente jodidamente valiente! 1334 00:51:29,614 --> 00:51:30,614 (la audiencia se ríe) 1335 00:51:30,772 --> 00:51:31,772 - Uh, no puedes pelear conmigo. 1336 00:51:33,603 --> 00:51:34,603 Soy un ser etéreo, así que. 1337 00:51:36,287 --> 00:51:37,287 -Eso ya lo veremos. 1338 00:51:37,715 --> 00:51:38,715 ¡Te haré decir bu-bu, perra! 1339 00:51:40,200 --> 00:51:41,200 (Max grita) (Pete grita) 1340 00:51:43,462 --> 00:51:44,462 ¡Sí! 1341 00:51:45,014 --> 00:51:46,014 ¡Hago correr a los muertos despavoridos! 1342 00:51:47,514 --> 00:51:48,514 ¡Yo soy Jagerman! 1343 00:51:49,042 --> 00:51:50,042 ¡Soy un dios! 1344 00:51:51,097 --> 00:51:52,097 ¡Vamos Nighthawks! 1345 00:51:53,850 --> 00:51:54,850 - ¡El fantasma huyó! ¡Envía al esqueleto! 1346 00:51:57,279 --> 00:51:58,279 (Ruth gritando) 1347 00:51:59,073 --> 00:52:00,073 (la audiencia se ríe) 1348 00:52:00,048 --> 00:52:01,048 - ¡Oh, mierda! 1349 00:52:01,477 --> 00:52:02,477 ¡Oh, mierda! 1350 00:52:02,986 --> 00:52:03,986 ¡No pensé que habría un esqueleto aquí! 1351 00:52:06,335 --> 00:52:07,335 ¡Me dan muchísimo miedo los esqueletos! 1352 00:52:09,406 --> 00:52:10,406 (la audiencia se ríe) 1353 00:52:10,984 --> 00:52:11,984 Quizás debería simplemente correr. 1354 00:52:12,769 --> 00:52:13,769 ¿Dónde, Max? 1355 00:52:13,602 --> 00:52:14,602 ¿De vuelta a casa para que papá pueda llamarte pequeño cornudo? 1356 00:52:16,138 --> 00:52:17,138 ¿Ni siquiera puedes luchar contra un maldito esqueleto? 1357 00:52:20,069 --> 00:52:21,069 No. 1358 00:52:21,443 --> 00:52:22,443 No tengo elección 1359 00:52:23,636 --> 00:52:24,636 ¡Oye, esqueleto! 1360 00:52:25,107 --> 00:52:26,107 ¡Tengo un asunto pendiente contigo, perra! 1361 00:52:27,340 --> 00:52:28,340 (la audiencia se ríe) 1362 00:52:28,195 --> 00:52:29,195 ¡Ven aquí! 1363 00:52:29,201 --> 00:52:30,201 (Max gruñe) (Ruth grita) 1364 00:52:30,034 --> 00:52:31,034 - ¡Grace, tenemos que abortar el plan! ¡No está funcionando! 1365 00:52:32,480 --> 00:52:33,480 - A mí me está funcionando. ¡Es tan violento! 1366 00:52:35,421 --> 00:52:36,421 (Max gruñendo) 1367 00:52:36,254 --> 00:52:37,254 - ¡Max, para! 1368 00:52:37,644 --> 00:52:38,644 (Ruth grita) 1369 00:52:38,592 --> 00:52:39,592 (la audiencia se ríe) 1370 00:52:39,823 --> 00:52:40,823 - Steph, no podemos hacer una fiesta aquí. 1371 00:52:42,330 --> 00:52:43,330 ¡Este lugar está terriblemente embrujado! 1372 00:52:44,954 --> 00:52:45,954 Ponte detrás de mí. Te protegeré. 1373 00:52:46,611 --> 00:52:47,611 - No. No! 1374 00:52:47,444 --> 00:52:48,444 ¡No es real, estúpido! 1375 00:52:49,861 --> 00:52:50,861 No es un fantasma. 1376 00:52:52,199 --> 00:52:53,199 Es Peter Spankoffski. 1377 00:52:55,147 --> 00:52:56,147 Todo esto fue una broma. 1378 00:52:56,589 --> 00:52:57,589 Un truco para asustarte muchísimo, 1379 00:52:58,764 --> 00:52:59,764 Porque te lo mereces. 1380 00:53:02,468 --> 00:53:03,468 - ¿Qué? 1381 00:53:04,050 --> 00:53:05,050 ¿Me estás diciendo que sois unos nerds? 1382 00:53:05,298 --> 00:53:06,298 ¿Armar todo esto sólo para mí? 1383 00:53:10,544 --> 00:53:11,544 Guau. 1384 00:53:13,085 --> 00:53:14,085 Creí que me odiaban. 1385 00:53:15,881 --> 00:53:16,881 (la audiencia se ríe) 1386 00:53:19,937 --> 00:53:20,937 Pero gracias. 1387 00:53:23,024 --> 00:53:24,024 (la audiencia se ríe) 1388 00:53:24,939 --> 00:53:25,939 Esto fue realmente genial. 1389 00:53:26,291 --> 00:53:27,291 (la audiencia se ríe) 1390 00:53:29,874 --> 00:53:30,874 - ¿No estás enojado? 1391 00:53:31,853 --> 00:53:32,853 - ¡Oh! ¿Estás bromeando? 1392 00:53:34,552 --> 00:53:35,552 No, no, no, esto es lo más lindo. 1393 00:53:36,746 --> 00:53:37,746 ¿Alguien lo ha hecho alguna vez por mí? 1394 00:53:38,462 --> 00:53:39,462 (audiencia aah) 1395 00:53:39,748 --> 00:53:40,748 Cuando salió el fantasma y mi corazón estaba como... 1396 00:53:42,677 --> 00:53:43,677 (imita los latidos del corazón) 1397 00:53:44,642 --> 00:53:45,642 ¡Ah! Y el esqueleto. 1398 00:53:47,452 --> 00:53:48,452 Oh. 1399 00:53:49,181 --> 00:53:50,181 Eso fue realmente especial. 1400 00:53:50,850 --> 00:53:51,850 (la audiencia se ríe) 1401 00:53:52,747 --> 00:53:53,747 (la audiencia vitorea y aplaude) 1402 00:53:58,946 --> 00:53:59,946 Ya saben, quizás los tenía mal entendidos. 1403 00:54:01,935 --> 00:54:02,935 ¿Lo sabías? 1404 00:54:03,142 --> 00:54:04,142 Pensé que erais un grupo de nerds, 1405 00:54:04,478 --> 00:54:05,478 ¡Pero ustedes organizan una fiesta increíble! 1406 00:54:07,522 --> 00:54:08,522 (La madera se quiebra) (Max grita) 1407 00:54:09,694 --> 00:54:10,694 (Max gruñendo) (el cuerpo se tambalea) 1408 00:54:13,488 --> 00:54:14,488 (todos gimen) 1409 00:54:17,483 --> 00:54:18,483 -¿Máximo? 1410 00:54:18,896 --> 00:54:19,896 ¡Ay dios mío! 1411 00:54:19,948 --> 00:54:20,948 ¡Máximo! 1412 00:54:20,781 --> 00:54:21,781 ¡Te dije que este lugar no era estructuralmente sólido! 1413 00:54:22,815 --> 00:54:23,815 ¡Cayó como si fuera de tres pisos! 1414 00:54:25,105 --> 00:54:26,105 - ¡Vamos! 1415 00:54:26,270 --> 00:54:27,270 - ¡Oh, diablos! ¡Oh, diablos, no! 1416 00:54:28,570 --> 00:54:29,570 (música dramática) (Max gimiendo) 1417 00:54:31,282 --> 00:54:32,282 (Max gimiendo) 1418 00:54:34,333 --> 00:54:35,333 - ¡Miren lo que me hicieron hacer, malditos nerds! 1419 00:54:38,294 --> 00:54:39,294 ¡Me oriné en mis malditos pantalones! 1420 00:54:41,339 --> 00:54:42,339 (la audiencia se ríe) 1421 00:54:43,366 --> 00:54:44,366 - ¿Misión cumplida? 1422 00:54:46,088 --> 00:54:47,088 - Max, no te muevas, ¿de acuerdo? Vamos a... 1423 00:54:48,129 --> 00:54:49,129 - ¡Cállate, Steph! 1424 00:54:49,711 --> 00:54:50,711 ¡Sois igual que estos malditos perdedores! 1425 00:54:52,235 --> 00:54:53,235 ¡Los voy a matar a todos! 1426 00:54:54,610 --> 00:54:55,610 ¡Los nerds puritanos deben pagar! 1427 00:54:59,282 --> 00:55:00,282 (Max jadeando) 1428 00:55:00,931 --> 00:55:01,931 ¡Qué nerd! 1429 00:55:02,984 --> 00:55:03,984 ¡Mojigatos! 1430 00:55:05,451 --> 00:55:06,451 ¡Debe! 1431 00:55:06,864 --> 00:55:07,864 (Max resopla) 1432 00:55:08,932 --> 00:55:09,932 ¡El! 1433 00:55:10,667 --> 00:55:11,667 (Max se está ahogando) 1434 00:55:16,602 --> 00:55:17,602 -¿Máximo? 1435 00:55:19,454 --> 00:55:20,454 ¿Máximo? 1436 00:55:20,735 --> 00:55:21,735 - [Peter] ¡Mierda! ¡Lo matamos! 1437 00:55:22,864 --> 00:55:23,864 - [Richard] ¡Oh Dios mío! ¡Oh Dios mío! 1438 00:55:25,709 --> 00:55:26,709 - ¡Mis axilas! 1439 00:55:26,542 --> 00:55:27,542 - No, no, no, esto fue un accidente. 1440 00:55:29,387 --> 00:55:30,387 ¡El vídeo lo mostrará! 1441 00:55:30,734 --> 00:55:31,734 ¡Sí! 1442 00:55:31,567 --> 00:55:32,567 ¡El vídeo mostrará claramente que fue un accidente! 1443 00:55:34,037 --> 00:55:35,037 - Uh, en realidad no entendí la caída. 1444 00:55:37,044 --> 00:55:38,044 Pero sí conseguí muchas imágenes incriminatorias. 1445 00:55:39,313 --> 00:55:40,313 ¡De nosotros atrayéndolo aquí con malas intenciones! 1446 00:55:41,741 --> 00:55:42,741 - ¡Oh, eso nos hará parecer aún más culpables! 1447 00:55:45,860 --> 00:55:46,860 - ¡Dios mío! ¡Vamos a la cárcel! 1448 00:55:48,791 --> 00:55:49,791 Y con mi suerte, 1449 00:55:49,938 --> 00:55:50,938 ¡Nadie se molestará siquiera en convertirme en su perra! 1450 00:55:52,723 --> 00:55:53,723 (la audiencia se ríe) 1451 00:55:53,762 --> 00:55:54,762 - ¡No, no vamos a ir a la cárcel! 1452 00:55:56,331 --> 00:55:57,331 - ¿En serio, Steph? 1453 00:55:57,830 --> 00:55:58,830 Porque asesinamos a una estrella del fútbol 1454 00:55:59,730 --> 00:56:00,730 ¡Justo antes del gran juego! 1455 00:56:01,042 --> 00:56:02,042 - ¡Esto no fue asesinato! 1456 00:56:04,656 --> 00:56:05,656 Y no fue un accidente. 1457 00:56:07,353 --> 00:56:08,353 Fue un acto de Dios. 1458 00:56:08,859 --> 00:56:09,859 (la audiencia se ríe) 1459 00:56:10,925 --> 00:56:11,925 Max Jagerman era un pervertido, 1460 00:56:13,534 --> 00:56:14,534 Y ahora se está pudriendo en el infierno por ello. 1461 00:56:15,955 --> 00:56:16,955 - Oh, sí, como si eso fuera a aprobarse en el tribunal. 1462 00:56:19,089 --> 00:56:20,089 ¡Él fue herido! 1463 00:56:20,413 --> 00:56:21,413 -No vamos a ir a los tribunales. 1464 00:56:21,900 --> 00:56:22,900 - Grace, no sé de qué estás hablando, 1465 00:56:23,536 --> 00:56:24,536 Pero tenemos que contárselo a la policía. 1466 00:56:25,220 --> 00:56:26,220 - ¿Por qué? 1467 00:56:26,513 --> 00:56:27,513 Max Jagerman era una amenaza y ahora ya no está. 1468 00:56:30,839 --> 00:56:31,839 Basta de burlas. Basta de acoso. 1469 00:56:33,347 --> 00:56:34,347 No más cosquillas en nuestros puntos de mamá. 1470 00:56:35,969 --> 00:56:36,969 (la audiencia se ríe) 1471 00:56:37,618 --> 00:56:38,618 ¿No lo ves? 1472 00:56:39,254 --> 00:56:40,254 Somos libres. 1473 00:56:40,783 --> 00:56:41,783 - ¿Pero la gente no se dará cuenta de que se ha ido? 1474 00:56:44,052 --> 00:56:45,052 -Este es Hatchetfield. 1475 00:56:45,746 --> 00:56:46,746 La gente desaparece todos los días. 1476 00:56:47,668 --> 00:56:48,668 (la audiencia se ríe) 1477 00:56:48,501 --> 00:56:49,501 (carrera chasqueando los dedos) (música alegre) 1478 00:56:49,334 --> 00:56:50,334 - ¡Oh, no! ¡Está enfadada otra vez! 1479 00:56:52,370 --> 00:56:53,370 ♪ Vamos a enterrar el cuerpo ♪ 1480 00:56:54,854 --> 00:56:55,854 ♪ Aquí mismo en el vestíbulo ♪ 1481 00:56:57,414 --> 00:56:58,414 ♪ Bajo el suelo de madera ♪ 1482 00:56:59,376 --> 00:57:00,376 ♪Donde se pudrirá su cadáver♪ 1483 00:57:02,305 --> 00:57:03,305 -Esto es mucho. 1484 00:57:05,023 --> 00:57:06,023 ♪ Vamos a cortarle todas las extremidades ♪ 1485 00:57:07,741 --> 00:57:08,741 - ¿Dijiste que le cortaran todas las extremidades? 1486 00:57:09,970 --> 00:57:10,970 ♪ Sí, vamos a cortarle todas las extremidades ♪ 1487 00:57:12,025 --> 00:57:13,025 ¿Puedes dejar de decirlo? 1488 00:57:14,508 --> 00:57:15,508 ♪ ¿De qué otra manera encajaría? ♪ 1489 00:57:18,212 --> 00:57:19,212 ♪ Petey agarra el hacha ♪ 1490 00:57:19,076 --> 00:57:20,076 ♪ Ruthie, puedes tomar el ácido ♪ 1491 00:57:20,311 --> 00:57:21,311 ♪ Y las cintas de Stephie ♪ 1492 00:57:21,634 --> 00:57:22,634 ¿Quieres que filme esto? 1493 00:57:22,748 --> 00:57:23,748 ♪ Vamos a envolverlo en plástico ♪ 1494 00:57:24,173 --> 00:57:25,173 ♪ Después de rociarlo con lejía ♪ 1495 00:57:25,993 --> 00:57:26,993 ♪ Pónganle cinta adhesiva después de rociarlo con lejía ♪ 1496 00:57:28,308 --> 00:57:29,308 -Creo que voy a vomitar. 1497 00:57:29,301 --> 00:57:30,301 ♪ No, esto es cuando creces ♪ 1498 00:57:30,689 --> 00:57:31,689 ♪ Y acepta tu destino ♪ 1499 00:57:31,884 --> 00:57:32,884 ♪ Ah ♪ 1500 00:57:33,018 --> 00:57:34,018 ♪ Quieres disfrutar al máximo ♪ 1501 00:57:35,553 --> 00:57:36,553 ♪ Luego empieza a cortar justo encima del muslo ♪ 1502 00:57:38,279 --> 00:57:39,279 ♪ Vamos a enterrar al matón ♪ 1503 00:57:40,466 --> 00:57:41,466 ♪ Seguramente iremos al reformatorio ♪ 1504 00:57:43,309 --> 00:57:44,309 ♪ He oído que la prisión es cómoda ♪ 1505 00:57:45,317 --> 00:57:46,317 ♪ Oh, mi asma ha vuelto ♪ 1506 00:57:46,554 --> 00:57:47,554 ♪ Nunca lo encontrarán ♪ 1507 00:57:47,875 --> 00:57:48,875 ♪ No es como si estuviéramos vendiendo crack ♪ 1508 00:57:49,207 --> 00:57:50,207 ♪ Voy a desnudarlo ♪ 1509 00:57:50,578 --> 00:57:51,578 - ¿Por qué? 1510 00:57:51,411 --> 00:57:52,411 ♪ Vamos a enterrar al matón ♪ 1511 00:57:53,278 --> 00:57:54,278 ♪ Tenemos que alinear nuestras historias ♪ 1512 00:57:55,781 --> 00:57:56,781 ♪ Nunca me perseguirá ♪ 1513 00:57:58,070 --> 00:57:59,070 ♪ Porque ya está muerto ♪ 1514 00:57:59,454 --> 00:58:00,454 ♪ Nadie te va a delatar ♪ 1515 00:58:00,459 --> 00:58:01,459 ♪ Escóndelo de los federales ♪ 1516 00:58:01,954 --> 00:58:02,954 ♪ ¿No podemos decir que se resbaló? ♪ 1517 00:58:02,980 --> 00:58:03,980 (clamores superpuestos) 1518 00:58:05,580 --> 00:58:06,580 ♪ Acabo de cortarle los pezones ♪ 1519 00:58:08,229 --> 00:58:09,229 (el público se ríe y aplaude) 1520 00:58:12,556 --> 00:58:13,556 (estática en la televisión) 1521 00:58:15,297 --> 00:58:16,297 (pitido de televisión) 1522 00:58:18,029 --> 00:58:19,029 - [Reportero] Esto es Hatchetfield Action News 1523 00:58:20,627 --> 00:58:21,627 ¡con Dan y Donna! 1524 00:58:23,728 --> 00:58:24,728 - [Donna] Han pasado dos semanas desde la desaparición. 1525 00:58:25,842 --> 00:58:26,842 de la estrella del fútbol local Maxwell Jagerman, 1526 00:58:29,294 --> 00:58:30,294 y el paradero del adolescente sigue siendo un misterio. 1527 00:58:32,681 --> 00:58:33,681 - [Dan] Hoy temprano en el ayuntamiento, 1528 00:58:34,664 --> 00:58:35,664 El alcalde Solomon Lauter emitió esta declaración. 1529 00:58:39,111 --> 00:58:40,111 - La desaparición del joven señor Jagerman 1530 00:58:41,334 --> 00:58:42,334 Ha sacudido a esta comunidad hasta sus cimientos. 1531 00:58:44,104 --> 00:58:45,104 Pero puedes estar seguro 1532 00:58:45,217 --> 00:58:46,217 He puesto a disposición todos los recursos posibles. 1533 00:58:49,047 --> 00:58:50,047 al entrenador de los Hatchetfield Nighthawks. 1534 00:58:52,340 --> 00:58:53,340 No permitiré la ausencia de un niño 1535 00:58:55,243 --> 00:58:56,243 afectar el desempeño de nuestro equipo en el gran juego. 1536 00:58:58,073 --> 00:58:59,073 Los Nighthawks saldrán al campo esta noche, 1537 00:59:00,189 --> 00:59:01,189 y ganarán. 1538 00:59:02,863 --> 00:59:03,863 ¡Vamos Nighthawks! 1539 00:59:04,653 --> 00:59:05,653 (multitud aplaudiendo) 1540 00:59:07,801 --> 00:59:08,801 - [Donna] Palabras inspiradoras en este momento de necesidad. 1541 00:59:10,736 --> 00:59:11,736 Sólo podemos esperar que traigan algo de consuelo. 1542 00:59:13,024 --> 00:59:14,024 A los compañeros de clase de Max, 1543 00:59:14,652 --> 00:59:15,652 que ya han soportado dos semanas de angustia. 1544 00:59:18,811 --> 00:59:19,811 (estudiantes besándose) 1545 00:59:21,206 --> 00:59:22,206 (Kyle se ríe) 1546 00:59:22,518 --> 00:59:23,518 ¡Estas han sido las dos mejores semanas de mi vida! 1547 00:59:25,879 --> 00:59:26,879 ¿Quién hubiera pensado que la ausencia de una influencia negativa... 1548 00:59:28,547 --> 00:59:29,547 ¿Podría hacernos a todos mucho más felices? 1549 00:59:30,709 --> 00:59:31,709 (la audiencia se ríe) 1550 00:59:31,542 --> 00:59:32,542 - ¿Yo se, verdad? 1551 00:59:32,843 --> 00:59:33,843 No puedo esperar a verte jugar esta noche, Kyle. 1552 00:59:34,814 --> 00:59:35,814 - Y no puedo esperar a verte animar. 1553 00:59:36,880 --> 00:59:37,880 Ya sabes, animar requiere tanta habilidad como animar. 1554 00:59:39,200 --> 00:59:40,200 como lo hace el fútbol. 1555 00:59:40,422 --> 00:59:41,422 A veces pienso que eres el evento principal, 1556 00:59:43,162 --> 00:59:44,162 Y estamos ahí sólo para apoyarlas, muchachas. 1557 00:59:45,865 --> 00:59:46,865 (la audiencia exclama aah) 1558 00:59:47,193 --> 00:59:48,193 - Eres tan sexy cuando eres dulce. 1559 00:59:48,897 --> 00:59:49,897 -Gracias a Dios que Max se fue. 1560 00:59:50,994 --> 00:59:51,994 - ¿No era tu amigo? 1561 00:59:51,894 --> 00:59:52,894 - Sí, pero me prohibió tener citas, 1562 00:59:54,605 --> 00:59:55,605 y destrozó el Ski-Doo de mi padre. 1563 00:59:57,719 --> 00:59:58,719 ¡Que se joda ese tipo! 1564 00:59:59,055 --> 01:00:00,055 - Bien por ti, nena. 1565 01:00:00,601 --> 01:00:01,601 - ¡Oye, Pete, espera! 1566 01:00:02,870 --> 01:00:03,870 Albricias. 1567 01:00:04,028 --> 01:00:05,028 - ¿Pasaste el examen? 1568 01:00:05,480 --> 01:00:06,480 - Con gran éxito. 1569 01:00:06,957 --> 01:00:07,957 - ¡Oh, ho! A... 1570 01:00:09,250 --> 01:00:10,250 C+. Steph, ¡eso es increíble! 1571 01:00:12,440 --> 01:00:13,440 -Mi papá no lo podía creer. 1572 01:00:13,859 --> 01:00:14,859 Recuperé mi teléfono y todo. 1573 01:00:16,657 --> 01:00:17,657 - Y no podría haberlo hecho sin ti. 1574 01:00:19,803 --> 01:00:20,803 Ayudándome a estudiar estas últimas dos semanas. 1575 01:00:21,370 --> 01:00:22,370 ¿Sabes que este es realmente tu C+? 1576 01:00:24,670 --> 01:00:25,670 - Oh, Steph. Puedes quedártelo. 1577 01:00:27,791 --> 01:00:28,791 (la audiencia se ríe) 1578 01:00:29,585 --> 01:00:30,585 Realmente reduciría mi promedio. 1579 01:00:31,082 --> 01:00:32,082 (Steph se ríe) 1580 01:00:32,313 --> 01:00:33,313 - Eres un completo nerd, Spankoffski. 1581 01:00:34,477 --> 01:00:35,477 (música suave) 1582 01:00:36,558 --> 01:00:37,558 - Guau. 1583 01:00:38,649 --> 01:00:39,649 Esta es la primera vez que alguien me llama nerd. 1584 01:00:40,415 --> 01:00:41,415 Desde aquella noche. 1585 01:00:46,661 --> 01:00:47,661 Steph, estoy tratando de sentirme mal por lo que hicimos, 1586 01:00:49,332 --> 01:00:50,332 Pero es realmente difícil hacer eso. 1587 01:00:52,026 --> 01:00:53,026 Cuando todo es objetivamente mejor. 1588 01:00:54,235 --> 01:00:55,235 (la audiencia se ríe) 1589 01:00:55,896 --> 01:00:56,896 -Sí, es raro. 1590 01:00:58,844 --> 01:00:59,844 ¿Pero tal vez sea lo mejor? 1591 01:01:02,536 --> 01:01:03,536 Entonces, ¿vas a ir al gran partido esta noche? 1592 01:01:05,365 --> 01:01:06,365 - Oh, no. 1593 01:01:06,198 --> 01:01:07,198 Jagerman no deja que los nerds vayan al fútbol... 1594 01:01:09,613 --> 01:01:10,613 Eh. 1595 01:01:11,975 --> 01:01:12,975 Ya sabes, quizá lo haga. 1596 01:01:14,280 --> 01:01:15,280 Nunca he estado en un partido de fútbol antes. 1597 01:01:15,958 --> 01:01:16,958 - Ugh, son realmente aburridos. 1598 01:01:17,751 --> 01:01:18,751 Y ambos equipos son una mierda. 1599 01:01:19,218 --> 01:01:20,218 Pero podríamos irnos con sarcasmo. 1600 01:01:22,493 --> 01:01:23,493 Ya sabes, coge unas palomitas de maíz. 1601 01:01:25,374 --> 01:01:26,374 Podría ser genial. 1602 01:01:27,944 --> 01:01:28,944 - ¿Te refieres a ir juntos? 1603 01:01:31,503 --> 01:01:32,503 - Si quieres. 1604 01:01:35,263 --> 01:01:36,263 - Bueno. 1605 01:01:37,042 --> 01:01:38,042 - Bueno. 1606 01:01:38,522 --> 01:01:39,522 Fresco. 1607 01:01:40,436 --> 01:01:41,436 Nos vemos allí. 1608 01:01:41,674 --> 01:01:42,674 - ¡Sí, sí! Nos vemos allí. 1609 01:01:44,561 --> 01:01:45,561 (la audiencia se ríe) 1610 01:01:47,525 --> 01:01:48,525 ¡Guau! 1611 01:01:49,508 --> 01:01:50,508 Realmente las cosas son diferentes por aquí. 1612 01:01:52,401 --> 01:01:53,401 ¡Los árboles son más verdes! 1613 01:01:54,236 --> 01:01:55,236 ¡El sol brilla más! 1614 01:01:56,005 --> 01:01:57,005 ¡Y voy al gran partido! 1615 01:01:58,160 --> 01:01:59,160 ¡Joder, sí! 1616 01:01:59,739 --> 01:02:00,739 ¡Vamos Nighthawks! 1617 01:02:01,382 --> 01:02:02,382 (música alegre) (audiencia aplaudiendo) 1618 01:02:03,820 --> 01:02:04,820 ♪ Es como el primer día de escuela, sí ♪ 1619 01:02:06,858 --> 01:02:07,858 ♪ El pasillo está brillante y lleno de vida ♪ 1620 01:02:09,919 --> 01:02:10,919 - ¡Hola Ruth! - ¡Hola Ruth! 1621 01:02:10,925 --> 01:02:11,925 ♪ Tan lleno de vida ♪ 1622 01:02:13,008 --> 01:02:14,008 - Hola Ruth, ¡hoy tu sombrero es fuego! 1623 01:02:15,330 --> 01:02:16,330 - ¡Gracias! 1624 01:02:16,163 --> 01:02:17,163 ♪ Es como el comienzo de un nuevo año ♪ 1625 01:02:18,789 --> 01:02:19,789 ♪ Tengo una resolución para ascender socialmente ♪ 1626 01:02:21,904 --> 01:02:22,904 - ¿Quieres unirte al equipo de natación? 1627 01:02:22,962 --> 01:02:23,962 ♪ Y llegar a clase a tiempo ♪ 1628 01:02:25,047 --> 01:02:26,047 - Llega temprano hoy, señor Lipschitz. 1629 01:02:26,644 --> 01:02:27,644 ♪ Nunca pensé que podría abrir mi casillero ♪ 1630 01:02:30,179 --> 01:02:31,179 ♪ Sin el miedo corriendo por mi ♪ 1631 01:02:33,151 --> 01:02:34,151 ♪ Y ahora no como solo ♪ 1632 01:02:38,471 --> 01:02:39,471 ♪ Vamos, halcones nocturnos ♪ 1633 01:02:39,769 --> 01:02:40,769 ♪ Tomaremos la pelea ♪ 1634 01:02:40,884 --> 01:02:41,884 ♪ A los vencedores va el botín ♪ 1635 01:02:44,442 --> 01:02:45,442 ♪ Vamos, halcones nocturnos ♪ 1636 01:02:45,638 --> 01:02:46,638 ♪ Estamos tomando vuelo ♪ 1637 01:02:47,149 --> 01:02:48,149 ♪ Somos los líderes y la realeza ♪ 1638 01:02:49,960 --> 01:02:50,960 (todos graznan) 1639 01:02:52,345 --> 01:02:53,345 ♪ ¿Quién diría que el fútbol es un juego de equipo? ♪ 1640 01:02:54,318 --> 01:02:55,318 (Los jugadores de fútbol gruñen) 1641 01:02:55,151 --> 01:02:56,151 ♪ ¿Quién necesita un mariscal de campo estrella para que lo transmita? ♪ 1642 01:02:58,449 --> 01:02:59,449 ♪ O azotarte con una toalla empapada ♪ 1643 01:03:01,550 --> 01:03:02,550 ♪ No más pelota de intimidación ♪ 1644 01:03:04,475 --> 01:03:05,475 ♪ Todos estamos dando palmadas en el trasero ♪ 1645 01:03:07,351 --> 01:03:08,351 ♪ Con consentimiento, por supuesto, porque nos importa ♪ 1646 01:03:10,855 --> 01:03:11,855 ♪ Hay confianza en el aire del vestuario ♪ 1647 01:03:13,659 --> 01:03:14,659 ♪ Estamos recuperando los pasillos ♪ 1648 01:03:15,581 --> 01:03:16,581 ♪ Nunca pensé que podría entrar a un baño ♪ 1649 01:03:18,727 --> 01:03:19,727 ♪ Sin miedo a un remolino ♪ 1650 01:03:21,670 --> 01:03:22,670 ♪ Y ahora puedo orinar yo solo ♪ 1651 01:03:26,936 --> 01:03:27,936 ♪ Vamos, halcones nocturnos ♪ 1652 01:03:28,229 --> 01:03:29,229 ♪ Tomaremos la pelea ♪ 1653 01:03:29,590 --> 01:03:30,590 ♪ A los vencedores va el botín ♪ 1654 01:03:32,284 --> 01:03:33,284 ♪ Vuela con nosotros ♪ 1655 01:03:33,150 --> 01:03:34,150 ♪ Vamos, halcones nocturnos, estamos alzando el vuelo ♪ 1656 01:03:35,776 --> 01:03:36,776 ♪ Somos los líderes y la realeza ♪ 1657 01:03:39,442 --> 01:03:40,442 ♪ Nunca pensé que podría abrir ♪ 1658 01:03:40,275 --> 01:03:41,275 ♪ en mi casillero ♪ ♪ Nunca pensé que podría mantener ♪ 1659 01:03:42,420 --> 01:03:43,420 ♪ Mi dinero del almuerzo ♪ 1660 01:03:43,625 --> 01:03:44,625 ♪ En la escuela secundaria Hatchetfield ♪ 1661 01:03:45,596 --> 01:03:46,596 ♪ ¡Y ahora sé que a partir de ahora seré libre! ♪ 1662 01:03:51,402 --> 01:03:52,402 ♪ Y ♪ 1663 01:03:52,421 --> 01:03:53,421 ♪ IG ♪ 1664 01:03:53,961 --> 01:03:54,961 ♪Alta ♪ 1665 01:03:55,444 --> 01:03:56,444 (Las animadoras gritan) 1666 01:03:56,690 --> 01:03:57,690 ♪Ks♪ 1667 01:03:57,523 --> 01:03:58,523 ♪ Y ♪ 1668 01:03:58,481 --> 01:03:59,481 ♪ IG ♪ 1669 01:04:00,055 --> 01:04:01,055 ♪Alta ♪ 1670 01:04:01,473 --> 01:04:02,473 (todos graznan) 1671 01:04:02,708 --> 01:04:03,708 ♪Ks♪ 1672 01:04:03,541 --> 01:04:04,541 ♪ N ♪ - ¡Halcones nocturnos! 1673 01:04:04,624 --> 01:04:05,624 ♪ IG ♪ ¡Halcones nocturnos! 1674 01:04:06,228 --> 01:04:07,228 ♪ HT ♪ ¡Halcones Nocturnos! 1675 01:04:07,630 --> 01:04:08,630 (todos graznan) 1676 01:04:08,463 --> 01:04:09,463 ♪ Ks ♪ ¡Vuela! 1677 01:04:09,590 --> 01:04:10,590 ♪ N ♪ - ¡Halcones nocturnos! 1678 01:04:10,913 --> 01:04:11,913 ♪ IG ♪ ¡Halcones nocturnos! 1679 01:04:12,240 --> 01:04:13,240 ♪ HT ♪ ¡Halcones Nocturnos! 1680 01:04:13,774 --> 01:04:14,774 (todos graznan) 1681 01:04:14,889 --> 01:04:15,889 ♪ Ks ♪ ¡Vuela! 1682 01:04:15,722 --> 01:04:16,722 ♪ N ♪ - ¡Halcones nocturnos! 1683 01:04:16,886 --> 01:04:17,886 ♪ IG ♪ ¡Halcones nocturnos! 1684 01:04:18,355 --> 01:04:19,355 ♪ HT ♪ ¡Halcones Nocturnos! 1685 01:04:19,767 --> 01:04:20,767 (todos graznan) 1686 01:04:20,898 --> 01:04:21,898 ¡Luchar! 1687 01:04:21,731 --> 01:04:22,731 - [Locutor] Y ahora, bienvenidos al campo. 1688 01:04:23,710 --> 01:04:24,710 ¡El oponente de esta noche, los Clivesdale Chemists! 1689 01:04:26,879 --> 01:04:27,879 (música enérgica) 1690 01:04:28,128 --> 01:04:29,128 ♪ Vete a la mierda, Clivesdale, vete a la mierda ♪ 1691 01:04:30,861 --> 01:04:31,861 ♪ Sois unos malditos perdedores y os mataremos ♪ 1692 01:04:33,308 --> 01:04:34,308 ♪ Matarte el culo ♪ 1693 01:04:34,141 --> 01:04:35,141 ♪ Vuelan, vuelan Nighthawks hacia la noche ♪ 1694 01:04:36,967 --> 01:04:37,967 ♪ Estamos volando más alto ♪ 1695 01:04:38,430 --> 01:04:39,430 ♪ ¡Muy por encima de ti! ♪ ♪ ¡Ve a follar! ♪ 1696 01:04:39,912 --> 01:04:40,912 ♪ ¡Míranos volar! ♪ - ¡Halcones nocturnos! 1697 01:04:42,438 --> 01:04:43,438 ¡Halcones nocturnos! 1698 01:04:43,450 --> 01:04:44,450 ♪ Los halcones nocturnos vuelan ♪ 1699 01:04:45,159 --> 01:04:46,159 (todos graznan) 1700 01:04:46,553 --> 01:04:47,553 (la audiencia vitorea y aplaude) 1701 01:04:52,561 --> 01:04:53,561 - ¡Sí! - ¡Guau! 1702 01:04:53,615 --> 01:04:54,615 (jugadores de fútbol gritando) 1703 01:04:55,758 --> 01:04:56,758 - ¡Sí, está bien, Nighthawks! 1704 01:04:57,334 --> 01:04:58,334 ¡Arriba! ¡Guau! 1705 01:05:00,073 --> 01:05:01,073 ¡Esto es todo, amigos! ¡El gran juego! 1706 01:05:02,040 --> 01:05:03,040 ¿Quién está listo para darle una paliza a algunos químicos? 1707 01:05:03,784 --> 01:05:04,784 - ¡Vamos! (animadoras animando) 1708 01:05:04,617 --> 01:05:05,617 ¡Que se joda Clivesdale! 1709 01:05:06,803 --> 01:05:07,803 -No puedo expresar lo orgulloso que estoy de este equipo. 1710 01:05:09,384 --> 01:05:10,384 Durante las últimas dos semanas, nos hemos unido 1711 01:05:11,164 --> 01:05:12,164 De una manera que no podría haber imaginado. 1712 01:05:12,910 --> 01:05:13,910 Pero me gustaría reconocer especialmente 1713 01:05:14,610 --> 01:05:15,610 Un miembro vital del equipo 1714 01:05:16,784 --> 01:05:17,784 que ha sido descuidado por demasiado tiempo. 1715 01:05:20,051 --> 01:05:21,051 ¡Zeek, el halcón nocturno luchador! 1716 01:05:22,913 --> 01:05:23,913 (todos aplaudiendo) 1717 01:05:24,436 --> 01:05:25,436 - ¡Justo ahí, justo ahí, justo ahí! 1718 01:05:26,075 --> 01:05:27,075 - ¡Richie, ven aquí! 1719 01:05:27,402 --> 01:05:28,402 (multitud aplaudiendo) 1720 01:05:29,886 --> 01:05:30,886 - ¿En realidad? 1721 01:05:30,728 --> 01:05:31,728 ¿Me quieres en el grupo? 1722 01:05:32,521 --> 01:05:33,521 -No te queremos aquí. 1723 01:05:34,491 --> 01:05:35,491 Te necesitamos aquí. 1724 01:05:36,142 --> 01:05:37,142 (la audiencia exclama aah) 1725 01:05:37,278 --> 01:05:38,278 - Guau. 1726 01:05:38,111 --> 01:05:39,111 (música sentimental) 1727 01:05:40,909 --> 01:05:41,909 - Siempre que tengo ganas de tirar la toalla, 1728 01:05:43,230 --> 01:05:44,230 Yo simplemente miro hacia los costados. 1729 01:05:45,533 --> 01:05:46,533 Y ahí estás tú, bailando, 1730 01:05:47,568 --> 01:05:48,568 cayendo sobre ti mismo. 1731 01:05:49,197 --> 01:05:50,197 (la audiencia se ríe) 1732 01:05:50,241 --> 01:05:51,241 Me recuerda por qué amo este juego. 1733 01:05:52,499 --> 01:05:53,499 Richie, lamentamos haberte intimidado durante todos estos años. 1734 01:05:54,934 --> 01:05:55,934 - ¡Sí! Lo siento. 1735 01:05:57,245 --> 01:05:58,245 - Y nos gustaría disculparnos de antemano. 1736 01:05:59,701 --> 01:06:00,701 porque si Max alguna vez regresa, 1737 01:06:00,937 --> 01:06:01,937 'Porque probablemente volveremos a hacerlo. 1738 01:06:02,908 --> 01:06:03,908 (la audiencia se ríe) 1739 01:06:04,008 --> 01:06:05,008 -No creo que tengamos que preocuparnos por Max nunca más. 1740 01:06:07,626 --> 01:06:08,626 - Lo que voy a decir a continuación puede sonar a acoso, 1741 01:06:09,818 --> 01:06:10,818 Pero te prometo que no lo es. 1742 01:06:11,885 --> 01:06:12,885 Apreciamos que hayas calentado al público y todo, 1743 01:06:14,420 --> 01:06:15,420 Pero ahora nos encantaría que te dieras una ducha. 1744 01:06:16,233 --> 01:06:17,233 y ventila ese traje, 1745 01:06:17,332 --> 01:06:18,332 'Porque hueles como un culo abierto ahora mismo. 1746 01:06:19,344 --> 01:06:20,344 (la audiencia se ríe) 1747 01:06:20,254 --> 01:06:21,254 Sin ofender. 1748 01:06:21,237 --> 01:06:22,237 - No se toma ninguna. 1749 01:06:22,070 --> 01:06:23,070 Tengo glándulas sudoríparas hiperactivas. 1750 01:06:24,374 --> 01:06:25,374 - Te entendemos, te apoyamos y te queremos. 1751 01:06:26,125 --> 01:06:27,125 Pero apestas, hombre. 1752 01:06:28,612 --> 01:06:29,612 Vete a la ducha, idiota. 1753 01:06:30,766 --> 01:06:31,766 - ¡Lo tienes, Jace! 1754 01:06:31,940 --> 01:06:32,940 - ¡Vamos! 1755 01:06:33,046 --> 01:06:34,046 - ¡Nos vemos en el descanso! 1756 01:06:35,260 --> 01:06:36,260 - ¡Vayan a buscarlos! 1757 01:06:37,205 --> 01:06:38,205 ¡A por ellos, Nighthawks! 1758 01:06:38,805 --> 01:06:39,805 ¡Que se joda Clivesdale! 1759 01:06:40,236 --> 01:06:41,236 ¡Que se jodan directamente al infierno! 1760 01:06:41,902 --> 01:06:42,902 ¡Imbéciles! 1761 01:06:42,735 --> 01:06:43,735 (la audiencia vitorea y aplaude) 1762 01:06:47,324 --> 01:06:48,324 Hombre, me encantan esos tipos. 1763 01:06:51,449 --> 01:06:52,449 Son mis hermanos de por vida. 1764 01:06:53,048 --> 01:06:54,048 (la audiencia exclama aah) 1765 01:06:55,599 --> 01:06:56,599 ¿Sabes? Por primera vez... 1766 01:07:00,678 --> 01:07:01,678 (la audiencia se ríe) 1767 01:07:10,574 --> 01:07:11,574 Me siento como si perteneciera. 1768 01:07:12,187 --> 01:07:13,187 (la audiencia se ríe) 1769 01:07:14,340 --> 01:07:15,340 Me encanta esta escuela. 1770 01:07:16,635 --> 01:07:17,635 ¡Me encanta estar viva! 1771 01:07:18,467 --> 01:07:19,467 (la audiencia aplaude) 1772 01:07:20,821 --> 01:07:21,821 -Richie. 1773 01:07:22,290 --> 01:07:23,290 (El público jadea) 1774 01:07:24,824 --> 01:07:25,824 Rico. 1775 01:07:27,075 --> 01:07:28,075 (música espeluznante) 1776 01:07:30,010 --> 01:07:31,010 - ¿Hola? 1777 01:07:31,375 --> 01:07:32,375 ¿Tipo? 1778 01:07:33,158 --> 01:07:34,158 -Richie. 1779 01:07:37,250 --> 01:07:38,250 -¿Jace? 1780 01:07:39,141 --> 01:07:40,141 ¿Kyle? 1781 01:07:41,119 --> 01:07:42,119 Deja de hacer tonterías. 1782 01:07:43,927 --> 01:07:44,927 Prometiste que no volverías a intimidar más. 1783 01:07:46,783 --> 01:07:47,783 ¿Recuerdas lo que dijiste? 1784 01:07:48,378 --> 01:07:49,378 -Oh, recuerdo lo que dije. 1785 01:07:53,869 --> 01:07:54,869 ¿Tú? 1786 01:07:56,264 --> 01:07:57,264 (trueno) ¿Eres un maldito nerd? 1787 01:07:59,194 --> 01:08:00,194 - ¡No! 1788 01:08:01,142 --> 01:08:02,142 No, no, no, no, no, no, no. 1789 01:08:02,637 --> 01:08:03,637 Esto no puede ser. ¡Estás muerto! 1790 01:08:05,107 --> 01:08:06,107 -Soy libre. 1791 01:08:06,676 --> 01:08:07,676 ¿Y sabes lo que eso significa, perra? 1792 01:08:08,780 --> 01:08:09,780 No más Sr. Buen Tipo. 1793 01:08:11,288 --> 01:08:12,288 (música intensa) 1794 01:08:12,121 --> 01:08:13,121 - ¡No! (Max se ríe) 1795 01:08:13,541 --> 01:08:14,541 No, no, no! 1796 01:08:17,907 --> 01:08:18,907 ♪ ¿Me extrañaste mientras estuve ausente? ♪ 1797 01:08:21,207 --> 01:08:22,207 ♪ ¿De verdad creíste que te escaparías? ♪ 1798 01:08:24,972 --> 01:08:25,972 ♪ El pasillo es seguro ♪ 1799 01:08:26,489 --> 01:08:27,489 ♪ Que no te romperé ♪ 1800 01:08:31,108 --> 01:08:32,108 ♪ Puedes ver que he mejorado mucho ♪ 1801 01:08:34,678 --> 01:08:35,678 ♪ Eso no es una buena noticia para ti, perra ♪ 1802 01:08:37,835 --> 01:08:38,835 ♪ Porque tengo una lista y tú estás en ella ♪ 1803 01:08:41,294 --> 01:08:42,294 ♪ ¡Guau! ¡Guau! 1804 01:08:43,049 --> 01:08:44,049 ♪ ¿Te consuela el Club de Matemáticas? ♪ 1805 01:08:48,235 --> 01:08:49,235 ♪ Deberías haberte unido al Club del Humo, nerd mojigato ♪ 1806 01:08:54,325 --> 01:08:55,325 ♪ Los mojigatos nerds deben morir ♪ 1807 01:08:56,525 --> 01:08:57,525 ♪ Los mojigatos nerds deben morir ♪ 1808 01:08:58,806 --> 01:08:59,806 ♪ Todos tranquilos, miren a esos nerds correr por sus vidas ♪ 1809 01:09:02,965 --> 01:09:03,965 ♪ Jagerman se levantará ♪ 1810 01:09:04,908 --> 01:09:05,908 ♪ La sangre será mi premio ♪ 1811 01:09:07,026 --> 01:09:08,026 ♪ Los nerds, los nerds, los mojigatos me miran conmocionados ♪ 1812 01:09:09,942 --> 01:09:10,942 ♪ Y te amo, bloques ♪ 1813 01:09:12,082 --> 01:09:13,082 ♪ El deportista que demonizaste ♪ 1814 01:09:15,867 --> 01:09:16,867 ♪ Crees que busco venganza ♪ 1815 01:09:18,167 --> 01:09:19,167 (truenos) 1816 01:09:19,000 --> 01:09:20,000 ♪ Me importa una mierda que me enterraras y me dejaras ♪ 1817 01:09:22,344 --> 01:09:23,344 ♪ Contaminé mi cuerpo ♪ 1818 01:09:24,046 --> 01:09:25,046 ♪ Me empujaste al borde ♪ 1819 01:09:29,083 --> 01:09:30,083 ♪ Estoy en una nueva cruzada ♪ 1820 01:09:32,401 --> 01:09:33,401 ♪ El mundo se porta demasiado bien ♪ 1821 01:09:35,800 --> 01:09:36,800 ♪ Hay que salvarlo ♪ 1822 01:09:37,403 --> 01:09:38,403 ♪ Y eres demasiado débil para ser esclavizado ♪ 1823 01:09:41,783 --> 01:09:42,783 ♪ Los mojigatos nerds deben morir ♪ 1824 01:09:44,036 --> 01:09:45,036 ♪ Los mojigatos nerds deben morir ♪ 1825 01:09:46,296 --> 01:09:47,296 ♪ Todos tranquilos, miren a esos nerds encontrar su fin ♪ 1826 01:09:50,383 --> 01:09:51,383 ♪ La limpieza de tu especie ♪ 1827 01:09:52,437 --> 01:09:53,437 ♪Exponer la sangrienta mentira♪ 1828 01:09:54,636 --> 01:09:55,636 ♪ Los nerds, los nerds, los mojigatos me miran desovar ♪ 1829 01:09:57,566 --> 01:09:58,566 ♪ Y se aprovechan de ♪ 1830 01:09:59,927 --> 01:10:00,927 ♪ Ustedes, antisocialistas ♪ 1831 01:10:03,448 --> 01:10:04,448 -Quiero que repitas después de mí. 1832 01:10:05,287 --> 01:10:06,287 - Bueno. 1833 01:10:06,872 --> 01:10:07,872 ♪ ¿Quién rezará por mí? ♪ ♪ ¿Quién rezará por mí? 1834 01:10:09,864 --> 01:10:10,864 ♪ Cuando me vaya ♪ ♪ Cuando me vaya ♪ 1835 01:10:13,460 --> 01:10:14,460 ♪ O hasta que aparezca otro Richie ♪ 1836 01:10:17,886 --> 01:10:18,886 - ¿Puedes repetir eso? 1837 01:10:19,211 --> 01:10:20,211 ♪ ¿Quién rezará por mí? ♪ 1838 01:10:22,354 --> 01:10:23,354 ♪ Cuando me haya ido ♪ 1839 01:10:25,430 --> 01:10:26,430 ♪ ¿O es esta la oscuridad eterna sin amanecer? ♪ 1840 01:10:31,608 --> 01:10:32,608 ♪ ¿Quién rezará por ti? ♪ ¿Quién rezará por mí? 1841 01:10:34,427 --> 01:10:35,427 ♪ Cuando tu cuerpo se haya ido ♪ ♪ Cuando mi cuerpo se haya ido ♪ 1842 01:10:38,267 --> 01:10:39,267 ♪ Esta es la consecuencia de lo que has hecho ♪ 1843 01:10:41,492 --> 01:10:42,492 ♪ No soy un perdedor ♪ 1844 01:10:44,344 --> 01:10:45,344 - ¿Qué dijiste? 1845 01:10:47,396 --> 01:10:48,396 -No me mates. 1846 01:10:49,006 --> 01:10:50,006 No soy una mojigata nerd. 1847 01:10:50,897 --> 01:10:51,897 No soy un perdedor. 1848 01:10:54,457 --> 01:10:55,457 -Por supuesto que no, Richie. 1849 01:11:01,542 --> 01:11:02,542 Pero has perdido. 1850 01:11:04,870 --> 01:11:05,870 Todo. 1851 01:11:06,320 --> 01:11:07,320 (música dramática) 1852 01:11:07,711 --> 01:11:08,711 - ¡No! (Max se ríe) 1853 01:11:09,019 --> 01:11:10,019 ¡No, por favor! 1854 01:11:10,444 --> 01:11:11,444 (Max riendo) 1855 01:11:11,725 --> 01:11:12,725 No, no, no, no. 1856 01:11:12,807 --> 01:11:13,807 (Max riendo) 1857 01:11:14,685 --> 01:11:15,685 ¡No! 1858 01:11:15,750 --> 01:11:16,750 (Max riendo) 1859 01:11:19,466 --> 01:11:20,466 (música melancólica) 1860 01:11:25,492 --> 01:11:26,492 (se oye un trueno) (Grace grita) 1861 01:11:30,554 --> 01:11:31,554 - Grace, ¿qué pasa? 1862 01:11:32,672 --> 01:11:33,672 - ¡Tuve una pesadilla! Una pesadilla horrible. 1863 01:11:35,558 --> 01:11:36,558 Max Jagerman, estaba muerto y estaba enojado. 1864 01:11:38,599 --> 01:11:39,599 Estaba tan enojado y no era nada sexy. 1865 01:11:43,395 --> 01:11:44,395 ¡Mamá, estoy curada! 1866 01:11:44,648 --> 01:11:45,648 (la audiencia se ríe) 1867 01:11:45,481 --> 01:11:46,481 -Eso está bien, querida. 1868 01:11:47,098 --> 01:11:48,098 Pero será mejor que te apures o no llegarás temprano a la escuela. 1869 01:11:49,840 --> 01:11:50,840 - ¡Ya son las 6:30! ¡Dispara y Shinola! 1870 01:11:52,562 --> 01:11:53,562 (música alegre) 1871 01:11:55,847 --> 01:11:56,847 -Oh, Mark, estoy preocupado por Grace. 1872 01:11:59,502 --> 01:12:00,502 Dormir así no es propio de ella. 1873 01:12:01,822 --> 01:12:02,822 - Bueno, ella tiene 18 años, mamá. 1874 01:12:04,144 --> 01:12:05,144 ¿Recuerdas lo salvajes que éramos a su edad? 1875 01:12:06,425 --> 01:12:07,425 Al teléfono hasta las 20:00 (risas) 1876 01:12:08,555 --> 01:12:09,555 (la audiencia se ríe) 1877 01:12:09,408 --> 01:12:10,408 Salir a escondidas para ver películas para todos los públicos. 1878 01:12:11,871 --> 01:12:12,871 (La madre jadea) 1879 01:12:12,767 --> 01:12:13,767 - Nunca hice eso. 1880 01:12:14,491 --> 01:12:15,491 - ¡Buenos días, papá! 1881 01:12:16,416 --> 01:12:17,416 - ¡Buenos días, sol! 1882 01:12:17,902 --> 01:12:18,902 - ¿Tienes todo lo que necesitas para la escuela? 1883 01:12:19,487 --> 01:12:20,487 - ¡Sí, sólo falta un beso de mi mami! 1884 01:12:21,545 --> 01:12:22,545 - Oh, Gracie. 1885 01:12:23,435 --> 01:12:24,435 (teléfono celular sonando) 1886 01:12:24,488 --> 01:12:25,488 (el padre jadea) 1887 01:12:25,554 --> 01:12:26,554 - Esperad, pandilla. 1888 01:12:27,134 --> 01:12:28,134 Esto es importante. ¡Ajá! 1889 01:12:29,782 --> 01:12:30,782 Ejem. ¿Hola? 1890 01:12:32,588 --> 01:12:33,588 ¿En realidad? 1891 01:12:34,077 --> 01:12:35,077 ¿Lo hicieron? 1892 01:12:35,971 --> 01:12:36,971 ¡Se vendió! 1893 01:12:36,870 --> 01:12:37,870 - ¡Oh, Mark! ¡Eso es maravilloso! 1894 01:12:38,955 --> 01:12:39,955 - ¡Felicidades, papá! 1895 01:12:39,788 --> 01:12:40,788 - Ajá. Ajá. 1896 01:12:41,776 --> 01:12:42,776 - ¿Verás? 1897 01:12:42,609 --> 01:12:43,609 Te dije que tu padre vendería 1898 01:12:43,692 --> 01:12:44,692 Ese viejo Waylon Place uno de estos días. 1899 01:12:46,756 --> 01:12:47,756 - ¿Qué? 1900 01:12:48,248 --> 01:12:49,248 Eh, ¿qué casa se vendió? 1901 01:12:49,983 --> 01:12:50,983 - ¿El antiguo lugar de Waylon en Hickory? 1902 01:12:51,963 --> 01:12:52,963 - ¿Entonces los inspectores de viviendas llegaron allí esta mañana? 1903 01:12:55,232 --> 01:12:56,232 ¿Qué encontraron? 1904 01:12:58,447 --> 01:12:59,447 No lo digas 1905 01:13:00,758 --> 01:13:01,758 ¡No me digas! 1906 01:13:03,178 --> 01:13:04,178 Bueno, estaré allí en un santiamén. 1907 01:13:07,230 --> 01:13:08,230 -¿Qué encontraron, papá? 1908 01:13:08,913 --> 01:13:09,913 -No lo dijeron. 1909 01:13:10,328 --> 01:13:11,328 (la audiencia se ríe) 1910 01:13:12,879 --> 01:13:13,879 Solo que debería venir a echar un vistazo por mí mismo. 1911 01:13:15,018 --> 01:13:16,018 Dios mío, espero que no sean termitas. 1912 01:13:18,037 --> 01:13:19,037 Que tengas un gran día en la escuela, cariño. 1913 01:13:20,917 --> 01:13:21,917 - Oh, diablos. Estoy completamente borracho. 1914 01:13:24,847 --> 01:13:25,847 (la audiencia se ríe) 1915 01:13:29,380 --> 01:13:30,380 - Ese fin de semana fue un gran partido. 1916 01:13:30,915 --> 01:13:31,915 - ¡Hombre, que se joda Clivesdale! 1917 01:13:34,947 --> 01:13:35,947 ¡Malditos químicos! 1918 01:13:35,852 --> 01:13:36,852 - Los conseguiremos el año que viene, Pete. 1919 01:13:37,658 --> 01:13:38,658 - Sabes, no puedo creer que esté diciendo esto, 1920 01:13:39,562 --> 01:13:40,562 Pero hubiera sido bueno tener a Max de vuelta, 1921 01:13:42,531 --> 01:13:43,531 Sólo para el gran juego. 1922 01:13:44,237 --> 01:13:45,237 - Está bien, los necesitaré a ustedes tres. 1923 01:13:45,315 --> 01:13:46,315 ¡Para callarse la boca sobre Max Jagerman! 1924 01:13:47,834 --> 01:13:48,834 - ¿Por qué? ¿Qué pasa? 1925 01:13:50,284 --> 01:13:51,284 - Nada. (se ríe nerviosamente) 1926 01:13:51,399 --> 01:13:52,399 'Porque limpiamos toda la casa. 1927 01:13:53,070 --> 01:13:54,070 ¡Con lejía! 1928 01:13:54,965 --> 01:13:55,965 Cubrimos todas nuestras huellas. 1929 01:13:56,823 --> 01:13:57,823 Excepto que no puedo encontrar mi pulsera WWJD. 1930 01:13:59,956 --> 01:14:00,956 Me lo quité cuando estábamos desmembrando el cuerpo. 1931 01:14:01,845 --> 01:14:02,845 Pero lo volví a poner, ¿no? 1932 01:14:02,678 --> 01:14:03,678 ¡Me viste con él, verdad! ¿Verdad? 1933 01:14:03,856 --> 01:14:04,856 ¿Bien? 1934 01:14:04,689 --> 01:14:05,689 - Gracia. 1935 01:14:05,641 --> 01:14:06,641 ¿Hay algo de lo que debamos preocuparnos? 1936 01:14:07,615 --> 01:14:08,615 (sirenas aullando) 1937 01:14:08,448 --> 01:14:09,448 No, eh... 1938 01:14:11,742 --> 01:14:12,742 - ¡Mierda! ¿Esos son coches de policía? 1939 01:14:14,099 --> 01:14:15,099 - Grace, ¿por qué está la policía en nuestra escuela? 1940 01:14:17,541 --> 01:14:18,541 - Está bien, voy a necesitar a los tres. 1941 01:14:19,003 --> 01:14:20,003 para dejar de asustarte, ¿de acuerdo? 1942 01:14:21,344 --> 01:14:22,344 ¡Está bien, cállate y mantén la calma! 1943 01:14:24,864 --> 01:14:25,864 Si lo piensas, 1944 01:14:26,164 --> 01:14:27,164 Qué bueno que mi papá vendió la casa de Waylon. 1945 01:14:28,156 --> 01:14:29,156 Porque va a recibir una gran comisión por ello, 1946 01:14:30,156 --> 01:14:31,156 y va a construir una piscina en nuestro patio trasero. 1947 01:14:31,611 --> 01:14:32,611 ¡Así es! 1948 01:14:33,094 --> 01:14:34,094 Grace, dijiste que esa casa quedaría abandonada para siempre. 1949 01:14:36,647 --> 01:14:37,647 ¡Confiamos en ti! 1950 01:14:37,520 --> 01:14:38,520 Entonces créanme que no pueden rastrear nada hasta nosotros. 1951 01:14:40,885 --> 01:14:41,885 - [Locutor] Atención estudiantes de Hatchetfield High. 1952 01:14:43,904 --> 01:14:44,904 ¿Será Ruth Fleming...? 1953 01:14:45,593 --> 01:14:46,593 - Puaj. 1954 01:14:46,834 --> 01:14:47,834 - [Locutor] Grace Chasity... 1955 01:14:47,957 --> 01:14:48,957 - Puaj. 1956 01:14:49,714 --> 01:14:50,714 - [Locutor] Stephanie Lauter. 1957 01:14:50,957 --> 01:14:51,957 - Puaj. 1958 01:14:52,580 --> 01:14:53,580 - [Locutor] Y Peter Spankoffski... 1959 01:14:54,209 --> 01:14:55,209 - Oh, no. 1960 01:14:55,460 --> 01:14:56,460 - [Locutor] Por favor, preséntese en la oficina del director. 1961 01:14:57,806 --> 01:14:58,806 La policía quisiera hacerle algunas preguntas. 1962 01:15:02,803 --> 01:15:03,803 (todos gimiendo) 1963 01:15:08,521 --> 01:15:09,521 - Hola, niños. Pasen. 1964 01:15:09,354 --> 01:15:10,354 Toma asiento. 1965 01:15:12,671 --> 01:15:13,671 Soy el detective Shapiro. Él es el oficial Bailey. 1966 01:15:14,790 --> 01:15:15,790 - ¡No me mires! 1967 01:15:16,048 --> 01:15:17,048 (la audiencia se ríe) 1968 01:15:16,881 --> 01:15:17,881 Saca las manos de los bolsillos. 1969 01:15:18,526 --> 01:15:19,526 - Lo siento, señor. 1970 01:15:19,937 --> 01:15:20,937 - No le hagas caso. 1971 01:15:22,176 --> 01:15:23,176 No ha tomado café esta mañana. 1972 01:15:24,197 --> 01:15:25,197 ¿Queréis café, niños? 1973 01:15:25,799 --> 01:15:26,799 ¿Puedo ofrecerte algo? ¿Cualquier cosa? 1974 01:15:28,087 --> 01:15:29,087 ¿Qué tal ese partido de este fin de semana? 1975 01:15:30,223 --> 01:15:31,223 Malditos químicos, ¿verdad? 1976 01:15:32,464 --> 01:15:33,464 La próxima vez los conseguiremos. ¡Vamos Nighthawks! 1977 01:15:35,659 --> 01:15:36,659 - [Todos] Sí. Vamos Nighthawks. 1978 01:15:38,972 --> 01:15:39,972 - Qué lástima que nuestros chicos no jugaran con todas sus fuerzas. 1979 01:15:41,939 --> 01:15:42,939 Me preguntas, faltaban. 1980 01:15:43,100 --> 01:15:44,100 El miembro más importante del equipo. 1981 01:15:46,247 --> 01:15:47,247 Sabes de quién estoy hablando, ¿verdad? 1982 01:15:48,663 --> 01:15:49,663 - [Todos] Sí. 1983 01:15:49,527 --> 01:15:50,527 - Sí. 1984 01:15:51,041 --> 01:15:52,041 Sin él, los Nighthawks salieron al campo. 1985 01:15:52,595 --> 01:15:53,595 y simplemente cagaron la cama, ¿no? 1986 01:15:55,412 --> 01:15:56,412 Una verdadera lástima lo que le pasó. 1987 01:15:57,153 --> 01:15:58,153 - ¡Qué maldita vergüenza! 1988 01:15:59,447 --> 01:16:00,447 - Ya veis, niños, lo asesinaron. 1989 01:16:03,330 --> 01:16:04,330 -¿Cómo sabes que fue asesinato? 1990 01:16:05,002 --> 01:16:06,002 - Uh, sí, podría haber sido un accidente. 1991 01:16:06,629 --> 01:16:07,629 -Sí, quizá se cayó. 1992 01:16:08,189 --> 01:16:09,189 ¡Eso fue lo que pasó! ¡Se cayó! 1993 01:16:09,730 --> 01:16:10,730 - ¡Cállate la boca, Ruth! 1994 01:16:11,097 --> 01:16:12,097 - Ha! 1995 01:16:11,930 --> 01:16:12,930 Bueno, bueno. ¿Cayó? 1996 01:16:12,763 --> 01:16:13,763 Sí, no lo creo. 1997 01:16:14,577 --> 01:16:15,577 -Cuéntame un poquito 1998 01:16:15,415 --> 01:16:16,415 Sobre su relación con el fallecido. 1999 01:16:17,178 --> 01:16:18,178 En la escuela se decía que ustedes cuatro eran sus amigos. 2000 01:16:19,726 --> 01:16:20,726 - ¿Amigos? 2001 01:16:20,781 --> 01:16:21,781 Apenas. 2002 01:16:21,614 --> 01:16:22,614 - No, apenas conocíamos al tipo. 2003 01:16:22,955 --> 01:16:23,955 - Sí, lo conocía. Simplemente lo odiaba. 2004 01:16:24,875 --> 01:16:25,875 - Pero no lo suficiente para matarlo. 2005 01:16:27,031 --> 01:16:28,031 - ¡Ah, sí! 2006 01:16:27,952 --> 01:16:28,952 Quizás sólo lo suficiente para asustarlo o enseñarle una lección. 2007 01:16:30,314 --> 01:16:31,314 - ¡Ni siquiera eso! 2008 01:16:31,147 --> 01:16:32,147 - Sí. 2009 01:16:31,980 --> 01:16:32,980 -¿Cuándo fue la última vez que lo viste? 2010 01:16:33,608 --> 01:16:34,608 -Uh, hace unas dos semanas. 2011 01:16:35,938 --> 01:16:36,938 - ¡Mentira! 2012 01:16:37,726 --> 01:16:38,726 ¿Quieres pensar un poco más? 2013 01:16:39,588 --> 01:16:40,588 ¿Seguro que no lo viste? 2014 01:16:40,535 --> 01:16:41,535 ¿En tu clase de Cálculo AP la semana pasada? 2015 01:16:42,683 --> 01:16:43,683 - Qué... 2016 01:16:43,867 --> 01:16:44,867 ¿Qué? 2017 01:16:44,700 --> 01:16:45,700 - ¡Eso es todo! 2018 01:16:45,533 --> 01:16:46,533 ¡Escuchen esto, pequeños cabrones! 2019 01:16:48,180 --> 01:16:49,180 Zeek el Halcón Nocturno Luchador 2020 01:16:50,496 --> 01:16:51,496 ¡Fue asesinado la noche del gran juego! 2021 01:16:53,492 --> 01:16:54,492 ¡Perdimos contra Clivesdale! 2022 01:16:56,795 --> 01:16:57,795 ¡Maldito Clivesdale! 2023 01:17:01,221 --> 01:17:02,221 (la audiencia se ríe) 2024 01:17:03,101 --> 01:17:04,101 Así que ustedes cuatro van a contar todo lo que saben. 2025 01:17:08,049 --> 01:17:09,049 ¡Sobre Richard Lipschitz! 2026 01:17:12,217 --> 01:17:13,217 Lo siento. 2027 01:17:13,050 --> 01:17:14,050 (la audiencia se ríe) 2028 01:17:14,052 --> 01:17:15,052 - Espera, ¿alguien mató a Richie? 2029 01:17:16,706 --> 01:17:17,706 - Bueno, de eso no sabemos nada. 2030 01:17:19,366 --> 01:17:20,366 - ¡O cualquiera! 2031 01:17:21,469 --> 01:17:22,469 No sabemos nada 2032 01:17:22,813 --> 01:17:23,813 - Ustedes cuatro eran sus amigos. Piensen. 2033 01:17:24,642 --> 01:17:25,642 ¿Hay alguien en la vida de Richie? 2034 01:17:25,717 --> 01:17:26,717 ¿Quién podría haberla tenido jurada contra él? 2035 01:17:26,704 --> 01:17:27,704 ¿Alguien que tal vez tenía rencor contra los nerds mojigatos? 2036 01:17:31,177 --> 01:17:32,177 (música misteriosa) 2037 01:17:33,508 --> 01:17:34,508 - ¿Qué? 2038 01:17:34,729 --> 01:17:35,729 - El asesino dejó un mensaje, 2039 01:17:36,454 --> 01:17:37,454 escrito en la pared con la sangre de tu amigo. 2040 01:17:39,472 --> 01:17:40,472 "Los mojigatos nerds deben morir." 2041 01:17:42,003 --> 01:17:43,003 Ahora bien, ¿eso significa algo para usted? 2042 01:17:46,793 --> 01:17:47,793 - [Todos] No. 2043 01:17:48,302 --> 01:17:49,302 - Bailey, Shapiro, tenemos un problema en la vieja casa de Waylon. 2044 01:17:52,199 --> 01:17:53,199 Encontramos a otro. El chico Jagerman. 2045 01:17:54,759 --> 01:17:55,759 - [Bailey] ¡Mierda! 2046 01:17:56,025 --> 01:17:57,025 Vamos. 2047 01:17:57,709 --> 01:17:58,709 - Gracias por vuestra ayuda, niños. 2048 01:17:59,064 --> 01:18:00,064 - Si. ¡Gracias por nada! 2049 01:18:03,218 --> 01:18:04,218 - ¡Oh, hombre! 2050 01:18:04,976 --> 01:18:05,976 ¡Oh, no! 2051 01:18:06,434 --> 01:18:07,434 - Bueno, estamos jodidos. 2052 01:18:09,347 --> 01:18:10,347 Encontraron a Max. 2053 01:18:11,838 --> 01:18:12,838 - Sí, Ruth. ¡Estamos jodidos! 2054 01:18:14,595 --> 01:18:15,595 ¡Por varias razones! 2055 01:18:16,267 --> 01:18:17,267 ¿Los nerds puritanos deben morir? 2056 01:18:18,252 --> 01:18:19,252 ¡Esas fueron exactamente las últimas palabras de Jagerman! 2057 01:18:20,458 --> 01:18:21,458 -Sí, bueno, quizá sea una coincidencia. 2058 01:18:23,302 --> 01:18:24,302 La gente me dice que muera todos los días. 2059 01:18:25,273 --> 01:18:26,273 (la audiencia se ríe) 2060 01:18:26,702 --> 01:18:27,702 - ¡No lo creo, Ruth! 2061 01:18:27,766 --> 01:18:28,766 Creo que alguien sabe lo que hicimos, 2062 01:18:29,659 --> 01:18:30,659 ¡Y ahora nos persiguen! 2063 01:18:31,045 --> 01:18:32,045 -¿Cómo podría alguien saberlo? 2064 01:18:32,388 --> 01:18:33,388 - ¡Porque alguien soltó la sopa! 2065 01:18:35,244 --> 01:18:36,244 ¡Todas nuestras habichuelas geniales! 2066 01:18:38,455 --> 01:18:39,455 No sé qué piensen ustedes, pero yo huelo algo sospechoso. 2067 01:18:41,565 --> 01:18:42,565 ¿Has estado hablando con algún teleoperador últimamente, Ruth? 2068 01:18:44,488 --> 01:18:45,488 - ¡Deseo! 2069 01:18:45,508 --> 01:18:46,508 - Estás tan desesperado por atención, 2070 01:18:47,321 --> 01:18:48,321 Tal vez pensaste que podrías conseguirlo 2071 01:18:48,604 --> 01:18:49,604 ¡Sirviendo un gran plato de jugosos chismes! 2072 01:18:50,943 --> 01:18:51,943 - Vale, lo admito, ¡se me pasó por la cabeza! 2073 01:18:53,752 --> 01:18:54,752 Pero no, entonces entró en acción mi ansiedad social, 2074 01:18:56,556 --> 01:18:57,556 y mi boca se quedó toda seca, y... 2075 01:18:58,451 --> 01:18:59,451 ¡No me intimides! 2076 01:18:59,919 --> 01:19:00,919 - ¡Deja a Ruth en paz! 2077 01:19:00,837 --> 01:19:01,837 - ¿Fuiste tú, Steph? 2078 01:19:02,196 --> 01:19:03,196 O tal vez fuiste tú, Spankoffski. 2079 01:19:03,805 --> 01:19:04,805 ¡Alguien me lo dijo! 2080 01:19:05,223 --> 01:19:06,223 -O había alguien más en la casa esa noche. 2081 01:19:07,937 --> 01:19:08,937 -No seas ridículo. 2082 01:19:09,767 --> 01:19:10,767 Espera. (música misteriosa) 2083 01:19:10,995 --> 01:19:11,995 (la audiencia se ríe) 2084 01:19:12,085 --> 01:19:13,085 ¿Alguien más en la casa? 2085 01:19:14,221 --> 01:19:15,221 Eso podría funcionar. 2086 01:19:16,087 --> 01:19:17,087 - Grace, ¿qué estás pensando? 2087 01:19:19,319 --> 01:19:20,319 -Tranquilos, hombres de poca fe. 2088 01:19:21,343 --> 01:19:22,343 ¡Voy a sacar esos cerdos de nuestras espaldas! 2089 01:19:23,488 --> 01:19:24,488 (la audiencia se ríe) 2090 01:19:25,914 --> 01:19:26,914 (la audiencia aplaude) (el televisor emite un pitido) 2091 01:19:30,779 --> 01:19:31,779 - [Locutor] Este es Hatchetfield Action News 2092 01:19:33,397 --> 01:19:34,397 ¡con Dan y Donna! 2093 01:19:36,839 --> 01:19:37,839 - [Y] Conmoción. 2094 01:19:38,209 --> 01:19:39,209 Desesperación. 2095 01:19:39,846 --> 01:19:40,846 Tragedia. 2096 01:19:41,417 --> 01:19:42,417 Todo Hatchetfield está tambaleándose después de una pérdida indescriptible, 2097 01:19:46,427 --> 01:19:47,427 una pérdida para los químicos de Clivesdale. 2098 01:19:50,226 --> 01:19:51,226 (la audiencia se ríe) 2099 01:19:51,059 --> 01:19:52,059 Pero ánimo, Nighthawks. Los venceremos el año que viene. 2100 01:19:53,666 --> 01:19:54,666 - [Donna] En otras noticias, dos estudiantes de Hatchetfield High 2101 01:19:56,173 --> 01:19:57,173 Han sido brutalmente asesinados: 2102 01:19:58,199 --> 01:19:59,199 Richard Lipschitz y Maxwell Jagerman. 2103 01:20:01,073 --> 01:20:02,073 Te llevamos en vivo al Ayuntamiento 2104 01:20:03,032 --> 01:20:04,032 para una conferencia de prensa de emergencia con el alcalde Solomon Lauter. 2105 01:20:06,797 --> 01:20:07,797 - Habitantes de Hatchetfield, nuestra ciudad ya no es segura. 2106 01:20:11,331 --> 01:20:12,331 Dos adolescentes están muertos. 2107 01:20:13,843 --> 01:20:14,843 Y hasta que el asesino sea llevado ante la justicia, 2108 01:20:16,156 --> 01:20:17,156 Estoy bloqueando esta ciudad. 2109 01:20:18,215 --> 01:20:19,215 Implementaremos un toque de queda estricto. 2110 01:20:20,364 --> 01:20:21,364 Ninguna persona de 18 años o menos podrá salir después del atardecer. 2111 01:20:24,003 --> 01:20:25,003 Estarán seguros en casa o en la escuela. 2112 01:20:26,572 --> 01:20:27,572 donde colocaré policías en cada entrada. 2113 01:20:29,730 --> 01:20:30,730 - [Reporteros] ¡Alcalde Lauter! 2114 01:20:30,612 --> 01:20:31,612 - ¿Hay algo de cierto en ese rumor? 2115 01:20:32,371 --> 01:20:33,371 ¿Que su hija ha sido interrogada por la policía? 2116 01:20:34,916 --> 01:20:35,916 ¿Es ella sospechosa? 2117 01:20:36,050 --> 01:20:37,050 - Mi hija está cooperando plenamente con la investigación. 2118 01:20:38,668 --> 01:20:39,668 Ella no tiene nada que ocultar. 2119 01:20:40,846 --> 01:20:41,846 ¿Y tú, eh? 2120 01:20:43,589 --> 01:20:44,589 El asesino podría ser cualquiera de ustedes. 2121 01:20:46,415 --> 01:20:47,415 Así que no me señaléis con el dedo. 2122 01:20:49,038 --> 01:20:50,038 Apúntalos hacia tus vecinos. 2123 01:20:51,696 --> 01:20:52,696 Tus compañeros de trabajo. 2124 01:20:53,653 --> 01:20:54,653 Cuida tus espaldas, Hatchetfield. 2125 01:20:55,424 --> 01:20:56,424 Hay un asesino en serie entre nosotros. 2126 01:20:57,860 --> 01:20:58,860 ♪ Nunca he conocido tiempos más oscuros ♪ 2127 01:20:59,680 --> 01:21:00,680 ♪ Y cubrí las protestas en vivo ♪ 2128 01:21:01,540 --> 01:21:02,540 ♪ En la perrera de Hatchetfield ♪ 2129 01:21:03,467 --> 01:21:04,467 ♪ Ja, ja, ja ♪ 2130 01:21:04,816 --> 01:21:05,816 ♪Soy Dan Reynolds♪ 2131 01:21:06,349 --> 01:21:07,349 ♪ Con Action News de lunes a viernes a las 10:00 p. m. ♪ 2132 01:21:08,633 --> 01:21:09,633 ♪ Odio dar la noticia ♪ 2133 01:21:10,614 --> 01:21:11,614 ♪ Pero el equipo de fútbol podría estar jodido ♪ 2134 01:21:12,534 --> 01:21:13,534 ♪ Quédate adentro y cuida a tus hijos ♪ 2135 01:21:14,256 --> 01:21:15,256 ♪ Ja, ja, ja ♪ 2136 01:21:15,382 --> 01:21:16,382 ♪ Porque se avecina una racha perdedora ♪ 2137 01:21:16,903 --> 01:21:17,903 ♪ Se avecina una racha perdedora ♪ 2138 01:21:18,888 --> 01:21:19,888 ♪ Hay un hombre suelto y tiene un arma ♪ 2139 01:21:21,125 --> 01:21:22,125 ♪ Será mejor que publiques la orden de búsqueda y captura ♪ 2140 01:21:24,253 --> 01:21:25,253 ♪ El psicópata mató a dos ♪ 2141 01:21:25,204 --> 01:21:26,204 ♪ Si me atrapa la próxima vez que sean tres ♪ 2142 01:21:28,041 --> 01:21:29,041 ♪ Si me atrapa después, podría tener tres años ♪ 2143 01:21:29,763 --> 01:21:30,763 ♪ Estamos persiguiendo gansos salvajes y no sabemos cómo ♪ 2144 01:21:32,251 --> 01:21:33,251 ♪ Mira cómo se reparten las culpas ♪ 2145 01:21:34,957 --> 01:21:35,957 ♪ Hombre caído, caído, caído, caído ♪ 2146 01:21:37,870 --> 01:21:38,870 ♪ ¿Quién está blandiendo el hacha ahora en Hatchet Town? ♪ 2147 01:21:40,971 --> 01:21:41,971 ♪ Alguien tiene en sus manos el mango del hacha ♪ 2148 01:21:43,350 --> 01:21:44,350 ♪ Balancearse contra la juventud es un escándalo de hacha ♪ 2149 01:21:46,317 --> 01:21:47,317 ♪ ¡Cuidado o tus padres acabarán en el plato de un caníbal! ♪ 2150 01:21:50,120 --> 01:21:51,120 ♪ No es genial ♪ 2151 01:21:51,913 --> 01:21:52,913 ♪ Es mejor huir que esconderse ♪ 2152 01:21:54,804 --> 01:21:55,804 ♪ De repente esta ciudad tranquila se vuelve emocionante ♪ 2153 01:21:58,211 --> 01:21:59,211 ♪ Escuché que sus cerebros eran sopa ♪ 2154 01:22:00,165 --> 01:22:01,165 ♪ Sus intestinos fueron cortados en dos ♪ 2155 01:22:01,960 --> 01:22:02,960 ♪ Así que tiene que ser Donna ♪ 2156 01:22:04,483 --> 01:22:05,483 - ¿Qué? 2157 01:22:05,316 --> 01:22:06,316 ♪ Sí, tiene que ser Donna ♪ 2158 01:22:07,607 --> 01:22:08,607 ¡Y! 2159 01:22:09,137 --> 01:22:10,137 ♪ Ziggy estaba en la escuela ♪ 2160 01:22:11,122 --> 01:22:12,122 ♪ Todos sabemos que son la mula local ♪ 2161 01:22:12,881 --> 01:22:13,881 ♪ Vendiendo drogas a nuestros hijos ♪ 2162 01:22:14,746 --> 01:22:15,746 - ¿Y entonces? ¿Eso es un delito? 2163 01:22:15,754 --> 01:22:16,754 ♪ Sabemos que les encanta matar ♪ 2164 01:22:17,003 --> 01:22:18,003 Ciertamente no me gusta matar. 2165 01:22:19,580 --> 01:22:20,580 ♪ Barry está suelto y tiene un arma ♪ 2166 01:22:21,775 --> 01:22:22,775 ♪ Y tiene un motivo para matar ♪ 2167 01:22:24,114 --> 01:22:25,114 - ¡Tengo prisa! 2168 01:22:24,947 --> 01:22:25,947 ♪ El caso está cerrado ♪ 2169 01:22:25,844 --> 01:22:26,844 ♪ Su descripción coincide con la descripción ♪ 2170 01:22:28,125 --> 01:22:29,125 ♪ Se ajusta al perfil, se ajusta al perfil ♪ 2171 01:22:30,359 --> 01:22:31,359 ♪ El asesino debe pagar lo que ha hecho ♪ 2172 01:22:32,787 --> 01:22:33,787 ♪ Si no lo acoges tú lo haré yo ♪ 2173 01:22:34,675 --> 01:22:35,675 ¡Quítame tus manos de encima! 2174 01:22:35,724 --> 01:22:36,724 ♪ Hombre caído, caído, caído, caído ♪ 2175 01:22:38,162 --> 01:22:39,162 ♪ ¿Quién está blandiendo el hacha ahora en Hatchet Town? ♪ 2176 01:22:41,210 --> 01:22:42,210 ♪ Lauter tiene sus manos en el mango del hacha ♪ 2177 01:22:43,568 --> 01:22:44,568 - [El alcalde Lauter] ¿Qué, qué, qué? 2178 01:22:44,401 --> 01:22:45,401 ♪ Balanceándose sobre la juventud desde su alto manto ♪ 2179 01:22:45,238 --> 01:22:46,238 ¡Yo soy el alcalde! 2180 01:22:46,999 --> 01:22:47,999 ♪ ¡Cuidado o tus hijos acabarán en el plato de Charlie! ♪ 2181 01:22:49,844 --> 01:22:50,844 - ¿Disculpe? 2182 01:22:50,895 --> 01:22:51,895 ♪ Él acaba de comer ♪ ¡Cómo te atreves! 2183 01:22:52,595 --> 01:22:53,595 ♪ Es mejor huir que esconderse ♪ 2184 01:22:55,446 --> 01:22:56,446 ♪ De repente esta tranquila ciudad está dividida ♪ 2185 01:22:58,294 --> 01:22:59,294 ♪ Cantar todas estas canciones le da más oportunidades para matar ♪ 2186 01:23:01,744 --> 01:23:02,744 ♪ Pero seguimos cantando ♪ 2187 01:23:04,242 --> 01:23:05,242 ♪Oh♪ 2188 01:23:06,999 --> 01:23:07,999 ♪ Recuerdo antes del confinamiento ♪ 2189 01:23:11,032 --> 01:23:12,032 ♪ El sol brillaba en nuestra ciudad ♪ 2190 01:23:15,920 --> 01:23:16,920 ♪ Y nuestros hijos podrían caminar por las calles ♪ 2191 01:23:21,475 --> 01:23:22,475 ♪Oh♪ 2192 01:23:24,070 --> 01:23:25,070 ♪ Recuerdo los dulces y los arcoíris ♪ 2193 01:23:29,178 --> 01:23:30,178 ♪Oh♪ 2194 01:23:31,804 --> 01:23:32,804 ♪ Sin odio, solo halos ♪ 2195 01:23:35,708 --> 01:23:36,708 ♪ Y supe lo que una vida podía significar ♪ 2196 01:23:41,009 --> 01:23:42,009 ♪Hasta Gerald♪ 2197 01:23:44,887 --> 01:23:45,887 ♪ Se embarcó en su ola de asesinatos ♪ 2198 01:23:50,770 --> 01:23:51,770 -¡Sabía que era Gerald! 2199 01:23:52,995 --> 01:23:53,995 - Linda, llama a mi abogado. 2200 01:23:55,346 --> 01:23:56,346 - ¡Vamos a matarlo! 2201 01:23:56,876 --> 01:23:57,876 ♪ Alguien tiene en sus manos el mango del hacha ♪ 2202 01:24:00,030 --> 01:24:01,030 ♪ Balancearse contra la juventud es un escándalo de hacha ♪ 2203 01:24:02,957 --> 01:24:03,957 ♪ ¡Ten cuidado o tus hijos correrán un terrible destino! ♪ 2204 01:24:06,347 --> 01:24:07,347 ♪Estamos en las puertas del infierno♪ 2205 01:24:08,556 --> 01:24:09,556 ♪ Será mejor que huyas de esta maldita cosa ♪ 2206 01:24:11,400 --> 01:24:12,400 ♪ De repente este espectáculo es realmente perturbador ♪ 2207 01:24:14,227 --> 01:24:15,227 ♪ Parece que el sol de Hatchet se está poniendo sobre nosotros ♪ 2208 01:24:17,849 --> 01:24:18,849 ♪ ¿En quién podemos confiar? ♪ 2209 01:24:19,690 --> 01:24:20,690 ♪ ¿Quién está blandiendo el hacha ahora? ♪ 2210 01:24:22,517 --> 01:24:23,517 ♪ ¿Puedo cagar o me ahogaré? ♪ 2211 01:24:25,111 --> 01:24:26,111 ♪ Hombre caído, caído, caído, caído ♪ 2212 01:24:28,316 --> 01:24:29,316 ♪ ¿Quién pisó nuestro suelo sagrado? ♪ 2213 01:24:32,120 --> 01:24:33,120 ♪ En la ciudad del hacha ♪ 2214 01:24:36,385 --> 01:24:37,385 (el público vitorea y aplaude) 2215 01:24:40,459 --> 01:24:41,459 (música ansiosa) 2216 01:24:47,714 --> 01:24:48,714 - ¡Oye, oye, oye! 2217 01:24:49,049 --> 01:24:50,049 ¡Enséñenos sobre el confinamiento! 2218 01:24:51,379 --> 01:24:52,379 ¿A dónde crees que vas? 2219 01:24:52,941 --> 01:24:53,941 - Ensayo. 2220 01:24:54,308 --> 01:24:55,308 Estoy ejecutando el tablero de luz 2221 01:24:55,327 --> 01:24:56,327 para la producción escolar de "Los Monólogos de la Barbacoa". 2222 01:24:58,306 --> 01:24:59,306 - Oh, "Monólogos de barbacoa", ¿eh? 2223 01:25:01,781 --> 01:25:02,781 Vi eso en Nueva York. 2224 01:25:03,268 --> 01:25:04,268 - ¿En serio? ¿Cómo fue? 2225 01:25:05,242 --> 01:25:06,242 - Jodidamente trascendente. 2226 01:25:07,211 --> 01:25:08,211 (la audiencia se ríe) 2227 01:25:09,103 --> 01:25:10,103 Muy bien, sigamos adelante. 2228 01:25:10,676 --> 01:25:11,676 - Bueno. 2229 01:25:13,296 --> 01:25:14,296 (música suave) 2230 01:25:18,410 --> 01:25:19,410 (Pete suspira) 2231 01:25:31,288 --> 01:25:32,288 (pájaro piando) 2232 01:25:35,714 --> 01:25:36,714 (la audiencia se ríe) 2233 01:25:44,799 --> 01:25:45,799 - Esto es lo que pasa con la barbacoa. 2234 01:25:46,465 --> 01:25:47,465 (la audiencia se ríe) 2235 01:25:50,001 --> 01:25:51,001 Une a la gente. 2236 01:25:52,989 --> 01:25:53,989 De todos los ámbitos de la vida. 2237 01:25:56,200 --> 01:25:57,200 Hay una historia detrás de cada hamburguesa. 2238 01:26:00,199 --> 01:26:01,199 Cada kah-bob. 2239 01:26:01,697 --> 01:26:02,697 (la audiencia se ríe) 2240 01:26:04,009 --> 01:26:05,009 Espero estas historias esta noche 2241 01:26:05,555 --> 01:26:06,555 Son muy parecidas a estas hamburguesas de aquí. 2242 01:26:09,231 --> 01:26:10,231 (carne chisporroteando) 2243 01:26:13,949 --> 01:26:14,949 Bien hecho. 2244 01:26:14,899 --> 01:26:15,899 (la audiencia se ríe) 2245 01:26:19,911 --> 01:26:20,911 ¿Oyes eso? 2246 01:26:22,558 --> 01:26:23,558 Ese es el sonido del amor. 2247 01:26:25,182 --> 01:26:26,182 - Familia. 2248 01:26:26,579 --> 01:26:27,579 (la audiencia se ríe) 2249 01:26:28,206 --> 01:26:29,206 - Pasión. 2250 01:26:29,648 --> 01:26:30,648 (la audiencia se ríe) 2251 01:26:30,481 --> 01:26:31,481 - Traición. 2252 01:26:32,696 --> 01:26:33,696 -Solo quiero hacerlo feliz. 2253 01:26:34,675 --> 01:26:35,675 -Quiero que mi vecino finalmente se fije en mí. 2254 01:26:36,856 --> 01:26:37,856 -Quiero recordar quién soy. 2255 01:26:39,928 --> 01:26:40,928 -Esta es la historia de mi barbacoa. 2256 01:26:43,218 --> 01:26:44,218 - Mi barbacoa. - Mi barbacoa. 2257 01:26:45,056 --> 01:26:46,056 -¡Mi barbacoa! 2258 01:26:46,504 --> 01:26:47,504 (la audiencia se ríe) 2259 01:26:47,806 --> 01:26:48,806 -Estos son nuestros... 2260 01:26:50,472 --> 01:26:51,472 - [Todos] Monólogos de barbacoa. 2261 01:26:54,522 --> 01:26:55,522 (la audiencia se ríe) 2262 01:26:56,706 --> 01:26:57,706 (la audiencia vitorea y aplaude) 2263 01:26:59,599 --> 01:27:00,599 - ¡Sostener! 2264 01:27:01,330 --> 01:27:02,330 Eso estuvo genial, chicos. 2265 01:27:03,427 --> 01:27:04,427 ¡Oh! 2266 01:27:04,651 --> 01:27:05,651 Está bien, Caitlyn, ¿puedes darme un poco más de corazón? 2267 01:27:08,406 --> 01:27:09,406 Cuando dices "mi barbacoa". 2268 01:27:09,887 --> 01:27:10,887 - Mm-hm. Sí. 2269 01:27:11,351 --> 01:27:12,351 - Uh, Ruth, creo que nos perdimos una señal de luz. 2270 01:27:14,379 --> 01:27:15,379 - [Ruth] Bueno, alguien se equivocó con la línea de referencia. 2271 01:27:17,824 --> 01:27:18,824 ¡Se supone que "quiero recordar quién solía ser", Trevor! 2272 01:27:24,662 --> 01:27:25,662 ¡Pierdo mi lugar cuando no se apegan al guión! 2273 01:27:28,340 --> 01:27:29,340 - Muy bien, todos, tomemos 10, 2274 01:27:29,980 --> 01:27:30,980 Luego lugares para la cima del espectáculo. 2275 01:27:32,046 --> 01:27:33,046 - ¡[Todos] 10! 2276 01:27:35,409 --> 01:27:36,409 - Ruth, tenemos que volver a poner esa luz en el centro del escenario. 2277 01:27:39,086 --> 01:27:40,086 ¿Crees que puedes manejarlo? 2278 01:27:41,288 --> 01:27:42,288 - Supongo. 2279 01:27:42,399 --> 01:27:43,399 (la audiencia se ríe) 2280 01:27:44,479 --> 01:27:45,479 ¡Dios! Tengo que hacer todo por aquí. 2281 01:27:49,708 --> 01:27:50,708 (Ruth murmurando) 2282 01:27:55,359 --> 01:27:56,359 (la audiencia se ríe) 2283 01:27:56,970 --> 01:27:57,970 (música suave) 2284 01:28:00,628 --> 01:28:01,628 Vaya. 2285 01:28:03,996 --> 01:28:04,996 Así que esto es lo que se siente, ¿eh? 2286 01:28:07,855 --> 01:28:08,855 Estar en el centro de atención en lugar de en la cabina. 2287 01:28:13,620 --> 01:28:14,620 Apuesto a que podría hacerlo. 2288 01:28:15,874 --> 01:28:16,874 Apuesto a que podría. 2289 01:28:17,541 --> 01:28:18,541 ¡Al menos tan bien como Caitlyn! 2290 01:28:21,603 --> 01:28:22,603 Yo podría actuar. 2291 01:28:23,886 --> 01:28:24,886 Si no fuera por mi ansiedad. 2292 01:28:27,563 --> 01:28:28,563 Y mi piel grasosa. 2293 01:28:30,570 --> 01:28:31,570 ¡Y mis fosas de selva tropical! ¡Uf! 2294 01:28:36,978 --> 01:28:37,978 En mis sueños, soy la estrella del espectáculo. 2295 01:28:42,063 --> 01:28:43,063 En mis sueños, es mi barbacoa. 2296 01:28:46,452 --> 01:28:47,452 (la audiencia se ríe) 2297 01:28:47,429 --> 01:28:48,429 (música caprichosa) 2298 01:28:52,191 --> 01:28:53,191 (carne chisporroteando) 2299 01:28:55,889 --> 01:28:56,889 ¡No, no he visto tu cepillo para parrilla, Maury! 2300 01:29:01,679 --> 01:29:02,679 Uh, sí, lo usé para cepillarme el cabello esta mañana. 2301 01:29:06,104 --> 01:29:07,104 ¿No lo puedes decir? 2302 01:29:09,191 --> 01:29:10,191 ¡Oh, no me dejes aquí con la carne, Maury! 2303 01:29:15,254 --> 01:29:16,254 ¿Medio qué? 2304 01:29:16,990 --> 01:29:17,990 ¿Cómo puede algo ser mediano y bueno, Maury? 2305 01:29:22,923 --> 01:29:23,923 Uf, Maury. 2306 01:29:30,428 --> 01:29:31,428 Hoy cumplí 40 años. 2307 01:29:32,376 --> 01:29:33,376 (la audiencia se ríe) 2308 01:29:33,790 --> 01:29:34,790 (música alegre) 2309 01:29:35,588 --> 01:29:36,588 (vertido de líquido) 2310 01:29:38,721 --> 01:29:39,721 A mí. 2311 01:29:41,247 --> 01:29:42,247 ♪ El sábado instalamos un nuevo ventanal ♪ 2312 01:29:45,909 --> 01:29:46,909 ♪ Y fue algo sacado de un sueño que nunca tuve ♪ 2313 01:29:53,247 --> 01:29:54,247 (Ruth suspira) 2314 01:29:55,679 --> 01:29:56,679 ♪ Los sábados son para la práctica del fútbol ♪ 2315 01:30:00,317 --> 01:30:01,317 ♪ Empaco sus pastelitos para después de los juegos ♪ 2316 01:30:05,420 --> 01:30:06,420 ♪ Nunca ganan ♪ 2317 01:30:09,350 --> 01:30:10,350 ♪ Y la vida está llena de todos los adornos ♪ 2318 01:30:14,406 --> 01:30:15,406 ♪ De los adinerados ♪ 2319 01:30:16,668 --> 01:30:17,668 ♪ Y la vida continúa ♪ 2320 01:30:19,776 --> 01:30:20,776 ♪ Mientras compro persianas para obstruir la vista ♪ 2321 01:30:24,250 --> 01:30:25,250 ♪ Y la vida está bien ♪ 2322 01:30:27,736 --> 01:30:28,736 ♪ Si tan solo fuera mío ♪ 2323 01:30:33,245 --> 01:30:34,245 ♪ Pero solo por una vez sería el centro de atención ♪ 2324 01:30:41,343 --> 01:30:42,343 ♪ Solo por una vez recuerda lo que puede ser una vida ♪ 2325 01:30:49,267 --> 01:30:50,267 ♪ Solo por una vez sentiré la luz ♪ 2326 01:30:53,005 --> 01:30:54,005 ♪ Dentro de la quema de una vela ♪ 2327 01:30:57,928 --> 01:30:58,928 ♪ Vivir solo por una vez ♪ 2328 01:31:03,662 --> 01:31:04,662 ♪ Vivir sólo para ♪ 2329 01:31:06,587 --> 01:31:07,587 ♪ 39 Pierdo mi cabello bajo un cuidadoso tratamiento de quimioterapia ♪ 2330 01:31:11,312 --> 01:31:12,312 ♪ Y no fui infeliz ♪ 2331 01:31:14,713 --> 01:31:15,713 ♪ Sobre la atención que atrapé ♪ 2332 01:31:18,558 --> 01:31:19,558 ¡Juzgadme! 2333 01:31:20,799 --> 01:31:21,799 ♪ Funcionó, joder, estoy aquí ♪ 2334 01:31:22,622 --> 01:31:23,622 ♪ Se la está cogiendo, estoy decepcionado ♪ 2335 01:31:25,739 --> 01:31:26,739 ♪ Todavía hay alfombra en el baño ♪ 2336 01:31:29,129 --> 01:31:30,129 ♪ ¿Y de los dos quién está más mal parado? ♪ 2337 01:31:33,299 --> 01:31:34,299 ¡A mí! 2338 01:31:34,958 --> 01:31:35,958 ♪ Amamos a nuestros perros, especialmente al Capitán ♪ 2339 01:31:40,360 --> 01:31:41,360 ♪ Es una mezcla de mierda ♪ 2340 01:31:42,394 --> 01:31:43,394 ♪ La piscina está vacía y los vecinos vienen corriendo ♪ 2341 01:31:47,558 --> 01:31:48,558 ♪ Maury prefiere a sus hijos ♪ 2342 01:31:49,778 --> 01:31:50,778 ♪ Y el mundo es un escenario ♪ 2343 01:31:53,557 --> 01:31:54,557 ♪ Cuando seas de mediana edad ♪ 2344 01:31:59,042 --> 01:32:00,042 ♪ Pero solo por una vez mi vida podría ser justo lo que quería ♪ 2345 01:32:06,931 --> 01:32:07,931 ♪ Solo por una vez sentiría la chispa que una vez conocí ♪ 2346 01:32:14,894 --> 01:32:15,894 ♪ Solo por una vez sentiría la lucha ♪ 2347 01:32:18,325 --> 01:32:19,325 ♪ Dentro de la quema de una vela ♪ 2348 01:32:22,921 --> 01:32:23,921 ♪ Algo más de lo que puedo soportar ♪ 2349 01:32:26,867 --> 01:32:27,867 ♪Solo por una vez♪ 2350 01:32:32,594 --> 01:32:33,594 ♪ ¿Debería darle la vuelta a las hamburguesas ahora? ♪ 2351 01:32:36,490 --> 01:32:37,490 ♪ ¿Debería comprobar dos veces que esté bien hecho por fuera? ♪ 2352 01:32:41,453 --> 01:32:42,453 ♪ Pero no dentro ♪ 2353 01:32:43,383 --> 01:32:44,383 (Ruth grita) 2354 01:32:47,526 --> 01:32:48,526 ♪ ¿Debo dejar que las brasas se apaguen? ♪ 2355 01:32:51,224 --> 01:32:52,224 ♪ ¿Debería dejar que los años cocinen mi cuerpo frente a él? ♪ 2356 01:32:58,780 --> 01:32:59,780 ♪ Oh oh solo por una vez ♪ 2357 01:33:04,093 --> 01:33:05,093 ♪Solo por una vez♪ 2358 01:33:07,549 --> 01:33:08,549 ♪Solo por una vez♪ 2359 01:33:23,333 --> 01:33:24,333 ♪ El otro día los Johnson tomaron prestados mis zapatos de claqué ♪ 2360 01:33:30,402 --> 01:33:31,402 ♪ Su hija mayor está empezando a bailar claqué ♪ 2361 01:33:37,699 --> 01:33:38,699 ♪ No fue ninguna molestia, nunca los usé ♪ 2362 01:33:44,003 --> 01:33:45,003 ♪Solía ​​bailar♪ 2363 01:33:47,834 --> 01:33:48,834 ♪Solía ​​bailar♪ 2364 01:33:53,568 --> 01:33:54,568 (Ruth suspira) 2365 01:33:55,445 --> 01:33:56,445 Encontré tu cepillo para parrilla, Maury. 2366 01:33:58,456 --> 01:33:59,456 (la audiencia se ríe) 2367 01:33:59,654 --> 01:34:00,654 Estuvo aquí todo el tiempo. 2368 01:34:08,203 --> 01:34:09,203 (el público vitorea y aplaude) 2369 01:34:11,535 --> 01:34:12,535 - [Max] ¡Buu! 2370 01:34:13,520 --> 01:34:14,520 ¡Buu! ¡Buu! 2371 01:34:16,182 --> 01:34:17,182 - ¿Eh? 2372 01:34:17,015 --> 01:34:18,015 (música espeluznante) 2373 01:34:17,848 --> 01:34:18,848 ¿Quién me está mirando? 2374 01:34:19,098 --> 01:34:20,098 - [Max] ¡Eres un cabrón, Flem-wad! 2375 01:34:22,047 --> 01:34:23,047 - ¡Oh no, mi ansiedad! (gemidos) 2376 01:34:24,119 --> 01:34:25,119 ¡Voy a vomitar! 2377 01:34:26,813 --> 01:34:27,813 No. No, no, por favor. 2378 01:34:27,796 --> 01:34:28,796 -[Max] ¿Qué pasa, Ruth? 2379 01:34:29,481 --> 01:34:30,481 ¿Tienes un poco de miedo escénico? 2380 01:34:31,698 --> 01:34:32,698 (truenos) 2381 01:34:32,536 --> 01:34:33,536 (Ruth grita) 2382 01:34:34,122 --> 01:34:35,122 - ¿Max Jagerman? (tartamudea) 2383 01:34:37,325 --> 01:34:38,325 - Creo que tu próxima línea es (imita la crema). 2384 01:34:40,907 --> 01:34:41,907 (truenos) 2385 01:34:42,297 --> 01:34:43,297 - [Ruth] ¡No puedo ver! ¡Que alguien me ayude! 2386 01:34:44,943 --> 01:34:45,943 - ¡Encuentra tu luz, nerd! 2387 01:34:47,633 --> 01:34:48,633 (truenos) 2388 01:34:48,809 --> 01:34:49,809 (Max se ríe) (Ruth grita) 2389 01:34:49,642 --> 01:34:50,642 Oh, ¿A dónde vas, Ruth? 2390 01:34:51,935 --> 01:34:52,935 Quiero elegirte como mi protagonista femenina. 2391 01:34:54,930 --> 01:34:55,930 ¡Tiene una escena de muerte bastante interesante! 2392 01:34:56,654 --> 01:34:57,654 Levantemos el telón, ¿vale? 2393 01:34:59,829 --> 01:35:00,829 - ¡No! 2394 01:35:01,385 --> 01:35:02,385 -¡Proyecto, Ruth! 2395 01:35:02,544 --> 01:35:03,544 ¡En la última fila no te pueden escuchar! 2396 01:35:04,639 --> 01:35:05,639 (Ruth grita) 2397 01:35:05,472 --> 01:35:06,472 - ¡Ay, mi trasero! 2398 01:35:07,322 --> 01:35:08,322 ¡Me estás partiendo en dos! 2399 01:35:09,176 --> 01:35:10,176 - ¡El programa se llama "Big Fucking Wedgie"! 2400 01:35:12,640 --> 01:35:13,640 Todavía estamos en vistas previas, 2401 01:35:14,006 --> 01:35:15,006 ¡Pero los críticos dicen que es un verdadero asesino! 2402 01:35:16,122 --> 01:35:17,122 (se oye un trueno) (Ruth grita) 2403 01:35:18,403 --> 01:35:19,403 (Max gruñe) 2404 01:35:19,865 --> 01:35:20,865 -¡Max, por favor! 2405 01:35:23,907 --> 01:35:24,907 (la audiencia se ríe) 2406 01:35:30,138 --> 01:35:31,138 - ¡Qué actuación tan conmovedora! 2407 01:35:33,470 --> 01:35:34,470 Haz una reverencia, perra. 2408 01:35:36,791 --> 01:35:37,791 (música sombría) 2409 01:35:43,309 --> 01:35:44,309 - Muy bien, todos, estamos de vuelta. 2410 01:35:45,111 --> 01:35:46,111 Lugares para el numero de apertura. 2411 01:35:47,277 --> 01:35:48,277 - Ruth, ¿entendiste eso...? 2412 01:35:48,184 --> 01:35:49,184 (música delicada) 2413 01:35:51,011 --> 01:35:52,011 Ay dios mío. 2414 01:35:54,237 --> 01:35:55,237 Piedad. 2415 01:35:57,176 --> 01:35:58,176 ¡No! (grita melodramáticamente) 2416 01:36:08,035 --> 01:36:09,035 (el público vitorea y aplaude) 2417 01:36:16,204 --> 01:36:17,204 -Buenas tardes, señorita Chasity. 2418 01:36:17,070 --> 01:36:18,070 El oficial Bailey me dice que has venido al centro. 2419 01:36:18,935 --> 01:36:19,935 para compartir alguna información 2420 01:36:19,959 --> 01:36:20,959 en relación con la investigación de asesinato en curso. 2421 01:36:22,607 --> 01:36:23,607 - Sí, creo que sé quién podría ser el responsable. 2422 01:36:25,720 --> 01:36:26,720 - ¿En realidad? 2423 01:36:26,553 --> 01:36:27,553 El otro día parecías tan reservado, 2424 01:36:28,467 --> 01:36:29,467 Pero me alegro de que estés aquí, Grace. 2425 01:36:31,462 --> 01:36:32,462 ¿Quieres café? 2426 01:36:32,743 --> 01:36:33,743 - No me permiten tomar cafeína. 2427 01:36:34,408 --> 01:36:35,408 Cuando mi mamá y mi papá toman café, 2428 01:36:35,785 --> 01:36:36,785 Me dejaron tomar una taza de agua caliente 2429 01:36:36,894 --> 01:36:37,894 Para no sentirme excluido. 2430 01:36:38,107 --> 01:36:39,107 ¿Puedo tener uno de esos? 2431 01:36:39,559 --> 01:36:40,559 - Oh, eso se puede arreglar. 2432 01:36:41,182 --> 01:36:42,182 Mucha agua caliente para ti, Grace. 2433 01:36:43,895 --> 01:36:44,895 ¿Muralla exterior? 2434 01:36:46,368 --> 01:36:47,368 Entonces, la noche en que murió Max Jagerman, ¿saliste a dar un paseo en bicicleta? 2435 01:36:51,281 --> 01:36:52,281 - Así es. 2436 01:36:52,115 --> 01:36:53,115 Estaba pasando por la antigua casa de Waylon, en Hickory, 2437 01:36:54,506 --> 01:36:55,506 Cuando vi a Max Jagerman saltando la valla. 2438 01:36:57,354 --> 01:36:58,354 "Qué extraño", pensé. 2439 01:36:58,473 --> 01:36:59,473 "¿Por qué querría alguien entrar en esa casa vieja y espeluznante?" 2440 01:37:02,912 --> 01:37:03,912 Nunca lo haría. 2441 01:37:04,423 --> 01:37:05,423 Entonces vi que se acercaba una camioneta. 2442 01:37:06,306 --> 01:37:07,306 y un grupo de adolescentes salió y siguió a Max adentro. 2443 01:37:09,390 --> 01:37:10,390 En ese momento no pensé nada al respecto. 2444 01:37:10,830 --> 01:37:11,830 Pero luego, cuando escuché que Richie había sido asesinado, 2445 01:37:13,082 --> 01:37:14,082 De repente recordé un detalle crucial 2446 01:37:15,584 --> 01:37:16,584 Eso hizo que todo tuviera sentido. 2447 01:37:17,734 --> 01:37:18,734 La camioneta que conducían esos niños esa noche 2448 01:37:19,584 --> 01:37:20,584 Tenía una pegatina en el parachoques que decía "Químicos", 2449 01:37:23,645 --> 01:37:24,645 la mascota del enemigo jurado de Hatchetfield, Clivesdale. 2450 01:37:27,800 --> 01:37:28,800 - Oh, mierda. No es Clivesdale. 2451 01:37:29,848 --> 01:37:30,848 (la audiencia se ríe) 2452 01:37:30,944 --> 01:37:31,944 -Piénsalo. 2453 01:37:31,917 --> 01:37:32,917 ¿Quién se beneficia de estos asesinatos? 2454 01:37:33,816 --> 01:37:34,816 Max Jagerman, nuestro mariscal de campo estrella, 2455 01:37:36,365 --> 01:37:37,365 ¿Y Richie, nuestra querida mascota? 2456 01:37:38,688 --> 01:37:39,688 Con ellos en el campo, 2457 01:37:39,692 --> 01:37:40,692 Los Nighthawks habrían derrotado a los Químicos. 2458 01:37:41,933 --> 01:37:42,933 Tenían que irse. 2459 01:37:43,443 --> 01:37:44,443 Sus asesinatos fueron parte de un complot insidioso. 2460 01:37:45,563 --> 01:37:46,563 Para amañar el gran juego. 2461 01:37:47,852 --> 01:37:48,852 No sabemos hasta dónde llega esto, 2462 01:37:49,163 --> 01:37:50,163 Pero en lo que a mí respecta, todos los ciudadanos de Clivesdale 2463 01:37:52,896 --> 01:37:53,896 es culpable hasta que se demuestre su inocencia. 2464 01:37:55,080 --> 01:37:56,080 (la audiencia se ríe) 2465 01:37:56,133 --> 01:37:57,133 - Ufff. Está bien, Grace. 2466 01:37:57,582 --> 01:37:58,582 Quieres que abra una investigación 2467 01:38:00,067 --> 01:38:01,067 ¿sobre toda la población de Clivesdale? 2468 01:38:02,364 --> 01:38:03,364 Podría pasar años en lo que podría ser una búsqueda inútil. 2469 01:38:06,778 --> 01:38:07,778 -Lo que sea necesario para que prevalezca la justicia. 2470 01:38:09,412 --> 01:38:10,412 - Bueno, gracias, Grace. 2471 01:38:11,471 --> 01:38:12,471 Éste es un trabajo de detective increíble. 2472 01:38:13,774 --> 01:38:14,774 - De nada. 2473 01:38:14,607 --> 01:38:15,607 -No sé cómo pagarte. 2474 01:38:15,823 --> 01:38:16,823 (Grace se ríe) 2475 01:38:17,283 --> 01:38:18,283 ¡Oh, espera! 2476 01:38:19,721 --> 01:38:20,721 ¿Por casualidad perdiste una pulsera WWJD? 2477 01:38:24,451 --> 01:38:25,451 Encontré uno en la oficina del director. 2478 01:38:26,267 --> 01:38:27,267 Creo que lo has dejado caer 2479 01:38:27,320 --> 01:38:28,320 Cuando te trajimos para interrogarte. 2480 01:38:28,608 --> 01:38:29,608 ¡Ahí es donde se fue! 2481 01:38:30,965 --> 01:38:31,965 ¡He estado buscando esta cosa por todas partes! 2482 01:38:33,284 --> 01:38:34,284 - Ni lo menciones. 2483 01:38:34,553 --> 01:38:35,553 ¡Oh! Qué tonta soy. 2484 01:38:36,945 --> 01:38:37,945 No encontré eso en tu escuela. 2485 01:38:38,860 --> 01:38:39,860 Lo encontré en el antiguo lugar de Waylon. 2486 01:38:41,798 --> 01:38:42,798 (música tensa) 2487 01:38:43,689 --> 01:38:44,689 Debajo de las tablas del suelo, si puedes creerlo. 2488 01:38:47,123 --> 01:38:48,123 Justo al lado del cuerpo de Maxwell Jagerman. 2489 01:38:52,118 --> 01:38:53,118 Gracia, gracia. 2490 01:38:54,431 --> 01:38:55,431 No eres tan inteligente como crees. 2491 01:38:56,685 --> 01:38:57,685 Dices que este grupo de niños misteriosos 2492 01:38:58,937 --> 01:38:59,937 siguió a Max a la casa de Waylon. 2493 01:39:01,184 --> 01:39:02,184 ¿Cómo entraron? 2494 01:39:02,519 --> 01:39:03,519 No hay ventanas rotas ni señales de entrada forzada. 2495 01:39:06,321 --> 01:39:07,321 Es casi como si tuvieran una llave. 2496 01:39:09,666 --> 01:39:10,666 Tal vez uno de sus padres era agente inmobiliario. 2497 01:39:12,647 --> 01:39:13,647 ¿Tu papá no es agente inmobiliario, Grace? 2498 01:39:14,990 --> 01:39:15,990 - Uh, no creo que deba responder ninguna pregunta. 2499 01:39:16,980 --> 01:39:17,980 hasta que tenga un abogado presente. 2500 01:39:18,026 --> 01:39:19,026 (Shapiro se ríe) 2501 01:39:19,127 --> 01:39:20,127 - Tienes 18 años, Grace, y podemos juzgarte como adulta. 2502 01:39:21,236 --> 01:39:22,236 y me aseguraré personalmente 2503 01:39:22,525 --> 01:39:23,525 Te tiran el maldito libro 2504 01:39:23,828 --> 01:39:24,828 Si no empiezas a jugar a la pelota. 2505 01:39:25,404 --> 01:39:26,404 Tu pequeña historia aquí cuenta sobre Max y Richie, 2506 01:39:27,796 --> 01:39:28,796 pero no menciona la muerte de Ruth Fleming. 2507 01:39:31,563 --> 01:39:32,563 -¿Ruth está muerta? 2508 01:39:32,578 --> 01:39:33,578 -Entonces no sé quién está planeando esta ola de asesinatos, 2509 01:39:35,106 --> 01:39:36,106 pero sé que estás involucrado y quiero respuestas. 2510 01:39:37,605 --> 01:39:38,605 - ¡No sé nada! 2511 01:39:39,236 --> 01:39:40,236 - Bailey, pon a la señorita Chasity bajo arresto. 2512 01:39:40,990 --> 01:39:41,990 - ¡Tienes derecho a permanecer en silencio! 2513 01:39:43,426 --> 01:39:44,426 Todo lo que digas puede y será usado en tu contra. 2514 01:39:45,286 --> 01:39:46,286 ¡en el tribunal de justicia! 2515 01:39:46,585 --> 01:39:47,585 - No, no, no, no! 2516 01:39:47,418 --> 01:39:48,418 No puedes hacerme esto, ¿de acuerdo? 2517 01:39:48,383 --> 01:39:49,383 ¡Esto no es mi culpa! ¡Este no es mi plan! 2518 01:39:50,665 --> 01:39:51,665 - [Shapiro] Vaya, vaya, vaya. ¿De quién era el plan, Grace? 2519 01:39:52,586 --> 01:39:53,586 -¡Fue el plan de Dios! 2520 01:39:54,675 --> 01:39:55,675 (la audiencia se ríe) 2521 01:39:56,138 --> 01:39:57,138 ¡Y ahora me deja abandonado a mi suerte! 2522 01:39:58,774 --> 01:39:59,774 ¡Haz algo, hijo de puta! 2523 01:40:01,053 --> 01:40:02,053 - Está bien. Está bien. 2524 01:40:02,814 --> 01:40:03,814 ¡Pon tus manos detrás de tu espalda! 2525 01:40:04,939 --> 01:40:05,939 ¡Oye! ¡Oh, mierda! 2526 01:40:05,963 --> 01:40:06,963 - Espera, espera, espera. 2527 01:40:07,650 --> 01:40:08,650 Vaya, vaya. 2528 01:40:08,787 --> 01:40:09,787 Grace, Grace, baja el arma. 2529 01:40:10,504 --> 01:40:11,504 No quieres hacer nada estúpido. 2530 01:40:12,069 --> 01:40:13,069 No tengo intención de hacerlo. 2531 01:40:13,408 --> 01:40:14,408 ¡Iré a la iglesia más cercana y reclamaré santuario! 2532 01:40:16,062 --> 01:40:17,062 - ¡Eso no es nada, Grace! 2533 01:40:17,386 --> 01:40:18,386 - ¡No me sigas! 2534 01:40:19,495 --> 01:40:20,495 (música dramática) 2535 01:40:21,423 --> 01:40:22,423 -Llamada a todas las unidades. 2536 01:40:22,282 --> 01:40:23,282 Publicando un ABP sobre Grace Chasity. 2537 01:40:24,288 --> 01:40:25,288 Ella es una mujer caucásica de 18 años. 2538 01:40:26,338 --> 01:40:27,338 Ella montará una bicicleta Schwinn rosa. 2539 01:40:27,715 --> 01:40:28,715 Repito, una bicicleta rosa con cesta y bocina ooga. 2540 01:40:30,465 --> 01:40:31,465 No dejes que eso te engañe. 2541 01:40:31,721 --> 01:40:32,721 Ella está armada y es extremadamente peligrosa. 2542 01:40:34,667 --> 01:40:35,667 (Aplausos del público) (música dramática) 2543 01:40:37,612 --> 01:40:38,612 (sirenas aullando) 2544 01:40:45,210 --> 01:40:46,210 - Guau. 2545 01:40:46,395 --> 01:40:47,395 Mira todos esos coches de policía. 2546 01:40:48,565 --> 01:40:49,565 Apuesto a que están buscando a un culpable. 2547 01:40:50,742 --> 01:40:51,742 - ¿Un criminal? ¿En serio? 2548 01:40:53,633 --> 01:40:54,633 - Es la abreviatura de perpetrador. 2549 01:40:56,483 --> 01:40:57,483 Ahora estoy en la vigilancia del vecindario. 2550 01:40:58,021 --> 01:40:59,021 - ¿En realidad? 2551 01:40:59,001 --> 01:41:00,001 Bueno, parece que las calles vuelven a ser seguras. 2552 01:41:01,505 --> 01:41:02,505 Gracias a Dios. 2553 01:41:02,963 --> 01:41:03,963 - Uh, bueno, si ves algo sospechoso, 2554 01:41:06,062 --> 01:41:07,062 Puedes llamarme. 2555 01:41:09,403 --> 01:41:10,403 -Y me da su número. 2556 01:41:12,582 --> 01:41:13,582 Muy suave. 2557 01:41:15,081 --> 01:41:16,081 Sabes, te veo aquí todo el tiempo. 2558 01:41:16,997 --> 01:41:17,997 ¿Cuál es tu nombre de nuevo? 2559 01:41:18,096 --> 01:41:19,096 -Soy Paul. 2560 01:41:18,929 --> 01:41:19,929 - ¡Disculpe! 2561 01:41:19,764 --> 01:41:20,764 (la audiencia grita) 2562 01:41:24,133 --> 01:41:25,133 He estado esperando lo que parecen cinco malditos años, 2563 01:41:27,502 --> 01:41:28,502 ¡Y todavía no he recibido mi maldito chocolate caliente! 2564 01:41:31,084 --> 01:41:32,084 (el público vitorea y aplaude) 2565 01:41:37,330 --> 01:41:38,330 - Lo siento, señor. 2566 01:41:40,908 --> 01:41:41,908 (el barista escupe) 2567 01:41:41,741 --> 01:41:42,741 (la audiencia se ríe) 2568 01:41:43,428 --> 01:41:44,428 Aquí tienes. 2569 01:41:46,429 --> 01:41:47,429 - Gracias. 2570 01:41:47,262 --> 01:41:48,262 (la audiencia se ríe) 2571 01:41:49,016 --> 01:41:50,016 - Jesús, Pete. Mantén la calma. 2572 01:41:50,779 --> 01:41:51,779 - ¡¿Mantener la calma?! 2573 01:41:51,785 --> 01:41:52,785 Hay un asesino suelto, quién sabe qué hicimos, 2574 01:41:54,543 --> 01:41:55,543 y no podemos ir a la policía 2575 01:41:56,067 --> 01:41:57,067 ¡sin confesar el homicidio! 2576 01:41:57,759 --> 01:41:58,759 - Sí, bueno, tener un colapso público. 2577 01:41:58,723 --> 01:41:59,723 En medio de una cafetería 2578 01:41:59,760 --> 01:42:00,760 No va a desviar las sospechas, ¿verdad? 2579 01:42:01,510 --> 01:42:02,510 -Oh, esto es fácil para ti. 2580 01:42:03,897 --> 01:42:04,897 Tu papá es el alcalde. 2581 01:42:05,149 --> 01:42:06,149 Él puede sacarte de todo tipo de problemas. 2582 01:42:07,228 --> 01:42:08,228 ¡Mi papá vende zapatos de mujer! 2583 01:42:09,550 --> 01:42:10,550 (la audiencia se ríe) 2584 01:42:12,353 --> 01:42:13,353 Debería haberme quedado solo. 2585 01:42:13,975 --> 01:42:14,975 Nunca debí haberme mezclado contigo. 2586 01:42:15,738 --> 01:42:16,738 - ¿A mí? 2587 01:42:16,794 --> 01:42:17,794 ¿Entonces estás diciendo que esto es culpa mía? 2588 01:42:18,692 --> 01:42:19,692 - Es simple causalidad. 2589 01:42:20,399 --> 01:42:21,399 Todo esto empezó 2590 01:42:21,707 --> 01:42:22,707 Porque me pediste que hiciera trampa en ese examen. 2591 01:42:23,865 --> 01:42:24,865 - Sí, bueno, no tenías que decir que sí. 2592 01:42:25,614 --> 01:42:26,614 Así que, realmente, ¡es tu culpa! 2593 01:42:27,319 --> 01:42:28,319 - No me eches la culpa a mí. 2594 01:42:29,097 --> 01:42:30,097 - Ugh, podrías haberme ignorado, 2595 01:42:30,723 --> 01:42:31,723 y podría haberlo copiado de algún otro nerd. 2596 01:42:33,191 --> 01:42:34,191 Pero ambos sabemos que no puedes ignorarme. 2597 01:42:35,196 --> 01:42:36,196 Porque estás loca por mí. 2598 01:42:38,319 --> 01:42:39,319 - ¿Qué? 2599 01:42:39,278 --> 01:42:40,278 (la audiencia se ríe) 2600 01:42:40,328 --> 01:42:41,328 -Es obvio. 2601 01:42:41,518 --> 01:42:42,518 No puedes alejarte de mí. 2602 01:42:43,175 --> 01:42:44,175 - Oh, oh, ¿en serio? 2603 01:42:44,772 --> 01:42:45,772 Porque fuiste tú quien me invitó a Pasqualli's. 2604 01:42:47,572 --> 01:42:48,572 ¿En la primera cita, Steph? 2605 01:42:49,024 --> 01:42:50,024 Ten un poco de respeto por ti mismo. 2606 01:42:51,344 --> 01:42:52,344 - ¡Eso no fue una cita! 2607 01:42:53,372 --> 01:42:54,372 Sólo salgo con chicos que tienen el coraje de invitarme a salir. 2608 01:42:55,754 --> 01:42:56,754 Lo cual, por cierto, nunca has hecho. 2609 01:42:59,043 --> 01:43:00,043 ¡Ese idiota del mostrador de Beanie's tiene más pelotas que tú! 2610 01:43:01,451 --> 01:43:02,451 - ¿Quién dice que quiero tener una cita contigo de todos modos? 2611 01:43:03,366 --> 01:43:04,366 - ¡Oh, vamos! 2612 01:43:04,587 --> 01:43:05,587 ¿Como si Micro-Peter no mataría por salir conmigo? 2613 01:43:06,926 --> 01:43:07,926 - ¿Sabes qué, Steph? 2614 01:43:09,642 --> 01:43:10,642 He terminado. 2615 01:43:10,667 --> 01:43:11,667 (música enérgica) 2616 01:43:11,887 --> 01:43:12,887 ♪ De todos modos, nunca te quise ♪ 2617 01:43:15,488 --> 01:43:16,488 ♪ Siempre supe cuál era mi lugar y cuál era mi carril ♪ 2618 01:43:18,867 --> 01:43:19,867 ♪ Pero tuviste que ir y seducir y jugar tu juego ♪ 2619 01:43:22,379 --> 01:43:23,379 ♪ Pero me bajo de ese tren ♪ 2620 01:43:25,775 --> 01:43:26,775 ♪ Espera un minuto, no estás libre de culpa ♪ 2621 01:43:29,130 --> 01:43:30,130 ♪ ¿Quién es la víctima cuando me miras fijamente? ♪ 2622 01:43:32,651 --> 01:43:33,651 ♪ Nunca me decantaría por un friki que pasaría el baile de graduación en el banquillo ♪ 2623 01:43:37,582 --> 01:43:38,582 ♪ Si te amara lo sabrías ♪ 2624 01:43:41,048 --> 01:43:42,048 ♪ Si te amara te lo demostraría ♪ 2625 01:43:44,502 --> 01:43:45,502 ♪ Si te amara como debes ser amado ♪ 2626 01:43:48,501 --> 01:43:49,501 ♪ Si te amara como soy capaz de hacerlo ♪ 2627 01:43:51,688 --> 01:43:52,688 ♪ Si fueras tú en quien estoy pensando ♪ 2628 01:43:55,200 --> 01:43:56,200 ♪ ¡Oh, oh! ♪ 2629 01:43:57,474 --> 01:43:58,474 ♪ Oh nena, te lo haría saber ♪ 2630 01:44:00,164 --> 01:44:01,164 ♪ Quiero decir que nos graduaremos de todos modos ♪ 2631 01:44:03,423 --> 01:44:04,423 ♪ ¿Cómo va a funcionar esto cuando estés fuera del estado? ♪ 2632 01:44:06,541 --> 01:44:07,541 ♪ Ooh, creo que será mejor que guardemos la fecha ♪ 2633 01:44:09,125 --> 01:44:10,125 ♪ Tú, reina del baile ♪ 2634 01:44:10,195 --> 01:44:11,195 ♪ El equipo de fútbol se adaptará a tus necesidades ♪ 2635 01:44:13,887 --> 01:44:14,887 ♪ Apuesto a que pueden, oh nena, apuesto a que pueden ♪ 2636 01:44:17,147 --> 01:44:18,147 ♪ No necesito un amante, chico, necesito un amante, hombre ♪ 2637 01:44:20,664 --> 01:44:21,664 ♪ Claro que soy sapiosexual y tú eres intelectual ♪ 2638 01:44:23,038 --> 01:44:24,038 ♪ Pero reduciré las pérdidas de mis amantes cuando pueda ♪ 2639 01:44:25,641 --> 01:44:26,641 ♪ Si te amara lo sabrías ♪ 2640 01:44:28,983 --> 01:44:29,983 ♪ Si te amara te lo demostraría ♪ 2641 01:44:32,433 --> 01:44:33,433 ♪ Si te amara como debes ser amado ♪ 2642 01:44:36,721 --> 01:44:37,721 ♪ Si te amara como soy capaz de hacerlo ♪ 2643 01:44:39,416 --> 01:44:40,416 ♪ Si fueras tú en quien estoy pensando ♪ 2644 01:44:43,021 --> 01:44:44,021 ♪ ¡Oh, oh! ♪ 2645 01:44:45,595 --> 01:44:46,595 ♪ Oh nena, te lo haría saber ♪ 2646 01:44:48,011 --> 01:44:49,011 ♪ Solo ahora puedo ver lo que escondes ♪ 2647 01:44:52,328 --> 01:44:53,328 ♪ Me estás usando solo para ascender ♪ 2648 01:44:55,089 --> 01:44:56,089 ♪ Despiértame cuando cumplas 18 ♪ 2649 01:44:58,557 --> 01:44:59,557 ♪ Parece que tienes que crecer ♪ 2650 01:45:02,036 --> 01:45:03,036 ♪ Muéstrame cómo soy el usuario ♪ 2651 01:45:04,029 --> 01:45:05,029 ♪ Cuando estás usando tu poder ♪ 2652 01:45:05,803 --> 01:45:06,803 ♪ Para conseguir a escondidas todo lo que quieres ♪ 2653 01:45:08,360 --> 01:45:09,360 ♪ Despiértame cuando la chica mala sea más que mala ♪ 2654 01:45:11,857 --> 01:45:12,857 ♪ Si yo ♪ ♪ Si yo ♪ 2655 01:45:13,899 --> 01:45:14,899 ♪ Si te amara lo sabrías ♪ 2656 01:45:17,382 --> 01:45:18,382 ♪ Si te amara te lo demostraría ♪ 2657 01:45:20,831 --> 01:45:21,831 ♪ Si te amara como debes ser amado ♪ 2658 01:45:24,899 --> 01:45:25,899 ♪ Si te amara como soy capaz de hacerlo ♪ 2659 01:45:28,018 --> 01:45:29,018 ♪ Si fueras tú en quien estoy pensando ♪ 2660 01:45:31,393 --> 01:45:32,393 ♪ ¡Oh, oh! ♪ 2661 01:45:33,892 --> 01:45:34,892 ♪ Oh nena, te lo haría saber ♪ 2662 01:45:37,335 --> 01:45:38,335 ♪ Oh nena, te lo haría saber ♪ 2663 01:45:40,925 --> 01:45:41,925 ♪ Oh nena, te lo haría saber ♪ 2664 01:45:44,250 --> 01:45:45,250 ♪ Creo que será mejor que te vayas ♪ 2665 01:45:49,629 --> 01:45:50,629 - [Ambos] ¡Tú primero! 2666 01:45:52,240 --> 01:45:53,240 (la audiencia aplaude) 2667 01:45:55,752 --> 01:45:56,752 - ¡Dejad espacio para Jesús! 2668 01:45:57,835 --> 01:45:58,835 (la audiencia se ríe) 2669 01:45:58,668 --> 01:45:59,668 - [Peter] ¿Gracia? 2670 01:45:59,849 --> 01:46:00,849 - ¿Cómo te fue con la policía? ¿Se lo creyeron? 2671 01:46:01,596 --> 01:46:02,596 - ¿Lo compraron? ¡Ja! 2672 01:46:03,301 --> 01:46:04,301 - ¡Maldita sea! ¡Necesito una bebida! 2673 01:46:05,239 --> 01:46:06,239 ¡Dame una taza de agua caliente y que sea fuerte! 2674 01:46:07,503 --> 01:46:08,503 (la audiencia se ríe) 2675 01:46:09,247 --> 01:46:10,247 - Grace, me estás asustando un poco. 2676 01:46:11,359 --> 01:46:12,359 - Sí. ¿Estamos en problemas? 2677 01:46:13,053 --> 01:46:14,053 ¿Necesitamos ponernos en contacto con Ruth? 2678 01:46:14,367 --> 01:46:15,367 - Buena suerte intentando contactar con ella. 2679 01:46:15,833 --> 01:46:16,833 ¿Tu plan telefónico cubre las llamadas al infierno? 2680 01:46:19,461 --> 01:46:20,461 - ¿Infierno? 2681 01:46:20,546 --> 01:46:21,546 - ¡Es bisexual y está muerta! ¿Dónde más podría estar? 2682 01:46:23,069 --> 01:46:24,069 (la audiencia se ríe) 2683 01:46:25,797 --> 01:46:26,797 - Esperar. 2684 01:46:26,758 --> 01:46:27,758 Espera. ¿Ruth está muerta? 2685 01:46:28,551 --> 01:46:29,551 - Aparentemente. 2686 01:46:31,592 --> 01:46:32,592 Quizás los tres tengamos que salir de la ciudad. 2687 01:46:33,634 --> 01:46:34,634 - Grace, ¿qué hiciste? 2688 01:46:36,730 --> 01:46:37,730 -La policía lo sabe todo, pero no te preocupes. 2689 01:46:38,924 --> 01:46:39,924 Tengo un plan. 2690 01:46:39,757 --> 01:46:40,757 - ¡No! ¡No más planes tuyos! 2691 01:46:41,484 --> 01:46:42,484 - ¡Tranquilízate, Steph! 2692 01:46:44,142 --> 01:46:45,142 Simplemente enfríelos por completo. 2693 01:46:45,446 --> 01:46:46,446 - ¡Dios mío! ¿Eso es un arma? 2694 01:46:47,076 --> 01:46:48,076 - ¡Cierra la puerta principal, Spankoffski! 2695 01:46:48,316 --> 01:46:49,316 ¡Entra aquí! 2696 01:46:49,365 --> 01:46:50,365 (música de suspenso) 2697 01:46:51,285 --> 01:46:52,285 ¡Hazte a un lado! - ¡Lo siento! 2698 01:46:54,563 --> 01:46:55,563 -Esto es lo que vamos a hacer. 2699 01:46:56,205 --> 01:46:57,205 Vamos a ir a los muelles. 2700 01:46:57,723 --> 01:46:58,723 Vamos a requisar un barco. 2701 01:46:58,970 --> 01:46:59,970 Y navegaremos hasta Canadá. 2702 01:47:00,902 --> 01:47:01,902 Está bien, puede que tengamos que renunciar a algunas de nuestras libertades, 2703 01:47:02,588 --> 01:47:03,588 ¡Pero al menos nos mantendremos fuera de la cárcel! 2704 01:47:04,462 --> 01:47:05,462 -Grace, esto es una locura. 2705 01:47:05,821 --> 01:47:06,821 ¡No te voy a ayudar a huir del país! 2706 01:47:07,243 --> 01:47:08,243 - ¡Más te vale! 2707 01:47:08,302 --> 01:47:09,302 Porque si yo caigo, vosotros, mariquitas, vendréis conmigo, ¿eh? 2708 01:47:10,947 --> 01:47:11,947 ¿Escuchas eso? 2709 01:47:12,642 --> 01:47:13,642 Voy a integrarme perfectamente. 2710 01:47:14,190 --> 01:47:15,190 - ¡Disculpen todos! ¡Soy policía! 2711 01:47:15,964 --> 01:47:16,964 Estoy buscando una mujer caucásica de 18 años. 2712 01:47:19,116 --> 01:47:20,116 - ¡Oh, mierda! 2713 01:47:20,043 --> 01:47:21,043 - Disculpe, oficial. 2714 01:47:21,274 --> 01:47:22,274 Estoy con la vigilancia vecinal. 2715 01:47:23,363 --> 01:47:24,363 Podría haber estado vigilando a tu culpable. 2716 01:47:24,699 --> 01:47:25,699 - ¡Señor, no se acerque a mí! 2717 01:47:27,200 --> 01:47:28,200 ¡Saquen las manos de los bolsillos! 2718 01:47:28,592 --> 01:47:29,592 - ¡Bueno! 2719 01:47:29,425 --> 01:47:30,425 - ¡Baja las manos! - ¡Lo siento! 2720 01:47:31,094 --> 01:47:32,094 - ¡Va a buscar un arma! 2721 01:47:32,575 --> 01:47:33,575 - [Peter] ¡Mierda! 2722 01:47:33,777 --> 01:47:34,777 - ¡Rápido! ¡Al callejón! 2723 01:47:35,325 --> 01:47:36,325 (pareja gruñendo) 2724 01:47:37,073 --> 01:47:38,073 - ¡Dejad de resistiros! ¡Dejad de resistiros! 2725 01:47:39,856 --> 01:47:40,856 (el barista grita) 2726 01:47:45,435 --> 01:47:46,435 (el público aplaude) 2727 01:47:48,799 --> 01:47:49,799 (sirenas aullando) 2728 01:47:53,728 --> 01:47:54,728 - Está bien, está bien, está bien. 2729 01:47:55,459 --> 01:47:56,459 Los policías están invadiendo las calles. 2730 01:47:56,736 --> 01:47:57,736 Entonces, ¿sabes qué? 2731 01:47:57,883 --> 01:47:58,883 Vamos a escalar este muro. 2732 01:47:59,414 --> 01:48:00,414 y saltaremos de tejado en tejado. 2733 01:48:01,229 --> 01:48:02,229 ¡Funcionará porque tendremos el terreno más elevado! 2734 01:48:02,363 --> 01:48:03,363 - ¡Dame eso! 2735 01:48:05,671 --> 01:48:06,671 No tienes idea de qué diablos estás haciendo. 2736 01:48:08,594 --> 01:48:09,594 ¿Bueno? 2737 01:48:09,427 --> 01:48:10,427 Cada plan que has hecho durante las últimas tres semanas. 2738 01:48:11,126 --> 01:48:12,126 ¡Ha sido un jodido desastre! 2739 01:48:14,078 --> 01:48:15,078 ¡Arruinaste nuestras vidas, Grace! 2740 01:48:16,780 --> 01:48:17,780 -Lo sé. (solloza) 2741 01:48:21,416 --> 01:48:22,416 Simplemente no he estado pensando con claridad últimamente. 2742 01:48:24,942 --> 01:48:25,942 Todo lo que quería era ser una chica normal. 2743 01:48:27,746 --> 01:48:28,746 sin ningún deseo sexual hasta que estuvo casada de manera segura. 2744 01:48:32,778 --> 01:48:33,778 Nunca pedí estas cosquillas en mi punto de mamá. 2745 01:48:38,142 --> 01:48:39,142 He hecho tantas cosas terribles, 2746 01:48:40,762 --> 01:48:41,762 como tocarme y mentirle a la policía. 2747 01:48:44,200 --> 01:48:45,200 (la audiencia se ríe) 2748 01:48:47,247 --> 01:48:48,247 -Y desmembrar un cuerpo. 2749 01:48:48,626 --> 01:48:49,626 - Bueno, todos lo hicimos, entonces. 2750 01:48:52,100 --> 01:48:53,100 Pero yo llamé a Dios hijo de una palabra con B. 2751 01:48:57,717 --> 01:48:58,717 ¿Quién soy yo? (sollozos) 2752 01:49:03,140 --> 01:49:04,140 -Está bien, Grace. 2753 01:49:04,886 --> 01:49:05,886 - No la consueles. Es muy rara. 2754 01:49:06,703 --> 01:49:07,703 (la audiencia se ríe) 2755 01:49:10,004 --> 01:49:11,004 -Vayan ustedes dos. 2756 01:49:12,281 --> 01:49:13,281 Me entregaré. 2757 01:49:14,910 --> 01:49:15,910 -No, Grace. 2758 01:49:17,484 --> 01:49:18,484 Desafortunadamente, estamos juntos en este lío. 2759 01:49:22,127 --> 01:49:23,127 - Un sentimiento que entiendo muy bien, Stephanie. 2760 01:49:25,595 --> 01:49:26,595 - [Pedro] Vaya. ¡Alcalde Lauter! 2761 01:49:27,958 --> 01:49:28,958 - Papá, ¿cómo sabías que estaba aquí? 2762 01:49:28,973 --> 01:49:29,973 - Stephanie, por favor. 2763 01:49:29,973 --> 01:49:30,973 He estado pinchando tu teléfono desde que tenías 12 años. 2764 01:49:33,034 --> 01:49:34,034 Y con razón. 2765 01:49:34,438 --> 01:49:35,438 La semana que me lo quito, 2766 01:49:37,147 --> 01:49:38,147 La única semana que no te estoy mirando, 2767 01:49:39,826 --> 01:49:40,826 y te vas y haces algo cósmicamente estúpido. 2768 01:49:42,996 --> 01:49:43,996 - Papá, nunca quisimos lastimar a nadie. 2769 01:49:44,284 --> 01:49:45,284 - Me importa una mierda a quién mates. 2770 01:49:47,709 --> 01:49:48,709 Pero simplemente tuviste que ir y hacerlo en esa casa, ¿no? 2771 01:49:52,396 --> 01:49:53,396 Ustedes tres vendrán conmigo. 2772 01:49:54,926 --> 01:49:55,926 - ¿Nos estás delatando? 2773 01:49:56,203 --> 01:49:57,203 - ¿A quién? ¿A la policía? 2774 01:49:58,711 --> 01:49:59,711 No pueden detenerlo. 2775 01:50:00,337 --> 01:50:01,337 Nada en la Tierra puede detenerlo. 2776 01:50:03,353 --> 01:50:04,353 - ¿Detener a quién? 2777 01:50:04,678 --> 01:50:05,678 -Sube al coche. 2778 01:50:06,534 --> 01:50:07,534 (música intensa) 2779 01:50:10,804 --> 01:50:11,804 (el público vitorea y aplaude) 2780 01:50:14,075 --> 01:50:15,075 (el coche pasa rápidamente) 2781 01:50:21,209 --> 01:50:22,209 Es un trabajo difícil ser alcalde de esta ciudad, 2782 01:50:24,150 --> 01:50:25,150 estar de centinela a las puertas del infierno. 2783 01:50:27,553 --> 01:50:28,553 Con el cargo viene el conocimiento de ciertos 2784 01:50:30,087 --> 01:50:31,087 verdades incómodas. 2785 01:50:31,972 --> 01:50:32,972 - ¿De qué estás hablando? 2786 01:50:33,169 --> 01:50:34,169 - La Iglesia de los Niños Estrellados. 2787 01:50:35,807 --> 01:50:36,807 Así se llamaban ellos mismos, 2788 01:50:37,029 --> 01:50:38,029 Los Waylons y su pequeño club social. 2789 01:50:41,131 --> 01:50:42,131 Es cierto, todo es cierto. 2790 01:50:42,084 --> 01:50:43,084 Las historias, el culto, los rituales. 2791 01:50:44,326 --> 01:50:45,326 - ¡Ya te lo dije! 2792 01:50:45,159 --> 01:50:46,159 - Pero no era una ilusión ni una locura. 2793 01:50:47,217 --> 01:50:48,217 Ellos tenían poder. 2794 01:50:49,107 --> 01:50:50,107 Durante 150 años, los Waylons gobernaron esta ciudad. 2795 01:50:52,323 --> 01:50:53,323 Se necesitó un ejército de maniacos armados con hachas. 2796 01:50:54,285 --> 01:50:55,285 Para finalmente acabar con ellos, 2797 01:50:55,998 --> 01:50:56,998 Y aún así, de alguna manera, siguieron viviendo. 2798 01:51:00,729 --> 01:51:01,729 Porque nada de lo que muere en Waylon Hall muere realmente. 2799 01:51:03,736 --> 01:51:04,736 La Iglesia se encargó de ello. 2800 01:51:05,922 --> 01:51:06,922 Fue un hechizo que lanzaron sobre la casa. 2801 01:51:07,469 --> 01:51:08,469 para asegurar su supervivencia más allá de la tumba, 2802 01:51:11,329 --> 01:51:12,329 Un hechizo que ustedes tres idiotas activaron sin saberlo. 2803 01:51:14,845 --> 01:51:15,845 Y ahora alguien más ha vuelto, 2804 01:51:16,503 --> 01:51:17,503 y está cumpliendo su promesa. 2805 01:51:19,142 --> 01:51:20,142 - Los nerds mojigatos deben morir. 2806 01:51:22,544 --> 01:51:23,544 - ¿Estás diciendo que Max Jagerman es un maldito fantasma? 2807 01:51:26,455 --> 01:51:27,455 - Fantasma, demonio, llámalo como quieras, 2808 01:51:29,910 --> 01:51:30,910 pero puede ir a donde quiera, hacer lo que quiera. 2809 01:51:33,544 --> 01:51:34,544 No puedes hacerle daño. No puedes tocarlo. 2810 01:51:36,737 --> 01:51:37,737 Pero él puede tocarte. 2811 01:51:38,772 --> 01:51:39,772 Has creado un monstruo literal, Stephanie. 2812 01:51:41,586 --> 01:51:42,586 -Esto es una locura. 2813 01:51:42,830 --> 01:51:43,830 ¡No es científicamente posible! 2814 01:51:45,151 --> 01:51:46,151 -Dile eso a Max cuando lo veas. 2815 01:51:46,486 --> 01:51:47,486 Quizás simplemente se irá volando. 2816 01:51:48,570 --> 01:51:49,570 (ruido de coche) 2817 01:51:51,666 --> 01:51:52,666 -Estamos aquí, señor. 2818 01:51:53,935 --> 01:51:54,935 -Gracias, señorita Tessburger. 2819 01:51:56,738 --> 01:51:57,738 Bueno, fuera. 2820 01:52:00,036 --> 01:52:01,036 (música de suspenso) 2821 01:52:02,278 --> 01:52:03,278 (insectos chirriando) 2822 01:52:08,396 --> 01:52:09,396 - [Steph] ¿Qué estamos haciendo en el bosque? 2823 01:52:11,042 --> 01:52:12,042 -No estoy haciendo nada. 2824 01:52:12,078 --> 01:52:13,078 Ustedes tres van a cavar. 2825 01:52:14,665 --> 01:52:15,665 Allá. 2826 01:52:19,444 --> 01:52:20,444 Los Waylons tenían un arma. La fuente de su poder. 2827 01:52:22,349 --> 01:52:23,349 Cuando los mataron, se perdió. 2828 01:52:24,951 --> 01:52:25,951 No sé por cuántas manos pasó, 2829 01:52:26,224 --> 01:52:27,224 Pero hace 15 años, me llegó. 2830 01:52:40,844 --> 01:52:41,844 (música espeluznante) 2831 01:52:45,063 --> 01:52:46,063 - ¿Un libro? 2832 01:52:47,064 --> 01:52:48,064 -El Libro Negro. 2833 01:52:48,239 --> 01:52:49,239 (truenos) 2834 01:52:49,996 --> 01:52:50,996 El abominable tomo. 2835 01:52:52,361 --> 01:52:53,361 Hechizos, encantamientos. 2836 01:52:54,535 --> 01:52:55,535 Las claves para un poder ilimitado. 2837 01:52:56,138 --> 01:52:57,138 Pero todo tiene un precio, un precio terrible. 2838 01:53:00,436 --> 01:53:01,436 Y vosotros tres lo vais a pagar. 2839 01:53:03,497 --> 01:53:04,497 Porque no se trata sólo de vuestras pequeñas vidas sin valor. 2840 01:53:06,743 --> 01:53:07,743 Max no se detendrá contigo. 2841 01:53:08,740 --> 01:53:09,740 Una vez que estés muerto, matará a todos los nerds, en todas partes. 2842 01:53:13,116 --> 01:53:14,116 Y no se detendrá en matar, porque eso es todo lo que es ahora. 2843 01:53:16,734 --> 01:53:17,734 - Bueno. 2844 01:53:17,970 --> 01:53:18,970 Suponiendo que todo esto no sea un gran desastre mental, 2845 01:53:20,839 --> 01:53:21,839 ¿Cómo lo detenemos? 2846 01:53:22,439 --> 01:53:23,439 ¿Con un hechizo, de tu libro de hechizos? 2847 01:53:24,641 --> 01:53:25,641 - Ningún hechizo puede deshacer lo que se ha convertido. 2848 01:53:30,724 --> 01:53:31,724 para convocar las cosas más allá del libro, 2849 01:53:33,690 --> 01:53:34,690 aquellos que dan al libro su poder, 2850 01:53:36,970 --> 01:53:37,970 los dioses oscuros que adoraban los Waylons. 2851 01:53:38,880 --> 01:53:39,880 - ¿Te refieres a Satanás? 2852 01:53:41,463 --> 01:53:42,463 - Oh, no. (se ríe) 2853 01:53:43,277 --> 01:53:44,277 Son mucho peores. 2854 01:53:45,678 --> 01:53:46,678 Para sobrevivir esta noche, 2855 01:53:46,968 --> 01:53:47,968 Tendrás que llegar a un acuerdo con los Señores de Negro. 2856 01:53:51,056 --> 01:53:52,056 (truenos) 2857 01:53:54,967 --> 01:53:55,967 - [Max] Es como siempre digo, 2858 01:53:57,045 --> 01:53:58,045 Tienes que venir al bosque para observar a algunos nerds. 2859 01:54:00,578 --> 01:54:01,578 ¡Qué asco, qué asco, qué mierda! 2860 01:54:02,826 --> 01:54:03,826 - ¿Quién era ese? 2861 01:54:04,343 --> 01:54:05,343 - [Alcalde Lauter] ¿Quién cree usted? 2862 01:54:07,805 --> 01:54:08,805 -¿Máximo? 2863 01:54:09,164 --> 01:54:10,164 - [Max] ¡Sorpresa, Steph! 2864 01:54:11,992 --> 01:54:12,992 Tengo una fiesta increíble planeada para ti. 2865 01:54:14,682 --> 01:54:15,682 El último que me lanzaste fue un verdadero asesino. 2866 01:54:16,964 --> 01:54:17,964 ¡Pensé en devolverte el favor, perra! 2867 01:54:20,044 --> 01:54:21,044 -Max, ¿qué pasó esa noche? ¡Fue un accidente! 2868 01:54:23,191 --> 01:54:24,191 ¡Sabes que fue un accidente! 2869 01:54:24,730 --> 01:54:25,730 - Deja de intentar razonar con él. 2870 01:54:25,954 --> 01:54:26,954 Te di el libro. ¡Realiza el ritual! 2871 01:54:27,955 --> 01:54:28,955 - ¡No sabemos cómo! ¡Hazlo tú! 2872 01:54:29,420 --> 01:54:30,420 - ¡No! 2873 01:54:30,339 --> 01:54:31,339 ¡No volveré a tocar ese libro nunca más! 2874 01:54:32,601 --> 01:54:33,601 ¡Tú empezaste esto, Stephanie! ¡Tú lo terminas! 2875 01:54:35,598 --> 01:54:36,598 - [Max] Estos bosques siempre fueron un lugar genial para besarse. 2876 01:54:39,144 --> 01:54:40,144 De hecho, yo solo puse los movimientos en este espectáculo de humo total. 2877 01:54:42,610 --> 01:54:43,610 Ella me hizo una mamada en su coche. 2878 01:54:45,479 --> 01:54:46,479 ¡Échale un vistazo! 2879 01:54:47,209 --> 01:54:48,209 (golpes en la cabeza) 2880 01:54:49,498 --> 01:54:50,498 (todos gritando) 2881 01:54:55,230 --> 01:54:56,230 -Maldita sea, señorita Tessburger. 2882 01:54:57,598 --> 01:54:58,598 No valías nada. 2883 01:54:59,449 --> 01:55:00,449 (la audiencia se ríe) 2884 01:55:00,678 --> 01:55:01,678 (truenos) 2885 01:55:03,436 --> 01:55:04,436 - Hola, Sr. Alcalde. 2886 01:55:06,635 --> 01:55:07,635 ¿Listo para tu retiro? 2887 01:55:08,655 --> 01:55:09,655 - No, no, no. Max, recuérdalo. 2888 01:55:11,301 --> 01:55:12,301 Los nerds mojigatos deben morir. 2889 01:55:14,042 --> 01:55:15,042 Ese no soy yo. Soy un funcionario electo. 2890 01:55:17,751 --> 01:55:18,751 Soy el hombre más poderoso de Hatchetfield. 2891 01:55:22,308 --> 01:55:23,308 -No estoy de acuerdo, perra. 2892 01:55:25,089 --> 01:55:26,089 -Por supuesto, eres el más poderoso. 2893 01:55:27,213 --> 01:55:28,213 Pero puedo ayudarte. 2894 01:55:29,086 --> 01:55:30,086 Tengo conexiones. Tengo amigos. 2895 01:55:31,590 --> 01:55:32,590 Puedo comprarte cerveza. 2896 01:55:33,662 --> 01:55:34,662 (la audiencia se ríe) 2897 01:55:34,742 --> 01:55:35,742 ¿Qué te parece eso, hijo? 2898 01:55:36,936 --> 01:55:37,936 - Odio la política. 2899 01:55:38,733 --> 01:55:39,733 ¡Es para nerds! 2900 01:55:39,966 --> 01:55:40,966 -No, Max, no hagas esto. 2901 01:55:42,022 --> 01:55:43,022 - Tenga cuidado, señor alcalde. 2902 01:55:43,676 --> 01:55:44,676 ¡Aquí viene el voto decisivo! 2903 01:55:45,368 --> 01:55:46,368 - No! No! 2904 01:55:46,227 --> 01:55:47,227 (Max gruñendo) (Alcalde gritando) 2905 01:55:47,970 --> 01:55:48,970 (golpes de pala) 2906 01:55:49,892 --> 01:55:50,892 - [Steph] ¡Papá! 2907 01:55:50,843 --> 01:55:51,843 - Steph, ¡tenemos que seguir adelante! 2908 01:55:52,968 --> 01:55:53,968 - ¡Dios mío! ¡Este libro es una locura! 2909 01:55:55,176 --> 01:55:56,176 - ¿Encontraste ese ritual? 2910 01:55:56,075 --> 01:55:57,075 - Creo que sí. 2911 01:55:57,277 --> 01:55:58,277 Pero no podemos realizarlo aquí. 2912 01:55:59,139 --> 01:56:00,139 ¿Es necesario realizarlo en un altar negro? 2913 01:56:01,200 --> 01:56:02,200 - ¿Qué? 2914 01:56:02,189 --> 01:56:03,189 - Uno de los cinco lugares especiales en Hatchetfield. 2915 01:56:04,270 --> 01:56:05,270 ¿Ves? Mira. 2916 01:56:05,325 --> 01:56:06,325 Están repartidos por toda la ciudad. Hay un mapa. 2917 01:56:07,097 --> 01:56:08,097 - Bueno. 2918 01:56:08,208 --> 01:56:09,208 -Eso es el centro, lo que significa que... 2919 01:56:12,309 --> 01:56:13,309 ¡No sé! 2920 01:56:13,142 --> 01:56:14,142 - Es el Teatro Starlight. 2921 01:56:14,466 --> 01:56:15,466 Y ese es el lugar de Waylon. Y el viejo molino. 2922 01:56:17,048 --> 01:56:18,048 - Ahora es Lakeside Mall. 2923 01:56:19,645 --> 01:56:20,645 - Todos los lugares que construyeron los Waylons. 2924 01:56:22,695 --> 01:56:23,695 - Eso convertiría a uno de ellos en Hatchetfield High. 2925 01:56:24,587 --> 01:56:25,587 ¿Verdad, Grace? 2926 01:56:26,915 --> 01:56:27,915 - ¡Oh, mierda! ¡Alguien viene! 2927 01:56:28,714 --> 01:56:29,714 - ¡Pete, ponte detrás de mí! ¡Tengo un arma! 2928 01:56:30,885 --> 01:56:31,885 (la audiencia se ríe) 2929 01:56:31,877 --> 01:56:32,877 - Steph, es un fantasma. 2930 01:56:34,053 --> 01:56:35,053 No creo que eso sirva de nada. 2931 01:56:35,847 --> 01:56:36,847 - [Shapiro] ¡Al suelo, perra! ¡Soy policía! 2932 01:56:37,322 --> 01:56:38,322 - ¿Eh? - ¿Eh? 2933 01:56:39,385 --> 01:56:40,385 - ¡Diablos! ¡Diablos, no! 2934 01:56:40,997 --> 01:56:41,997 - Bueno, bueno. Grace Chasity y sus cómplices, ¿eh? 2935 01:56:44,278 --> 01:56:45,278 ¡Manos sobre la cabeza! 2936 01:56:46,346 --> 01:56:47,346 -Detective Shapiro, no tiene idea de lo que está pasando. 2937 01:56:48,628 --> 01:56:49,628 Si tan solo me escuchas... 2938 01:56:49,649 --> 01:56:50,649 - ¡Cállate, Chasity! 2939 01:56:50,604 --> 01:56:51,604 Lo único que voy a hacer es acogerlos a ustedes tres. 2940 01:56:53,356 --> 01:56:54,356 ¡Detrás del coche patrulla, ahora! 2941 01:56:57,996 --> 01:56:58,996 (sirena aullando) 2942 01:57:02,927 --> 01:57:03,927 - Oficial, por favor. Tiene que escucharnos. 2943 01:57:04,467 --> 01:57:05,467 ¡Sabemos quién está matando a todos! 2944 01:57:05,790 --> 01:57:06,790 - Yo también. 2945 01:57:06,883 --> 01:57:07,883 ¡Ustedes tres! 2946 01:57:07,963 --> 01:57:08,963 No sé si esto es algún tipo de club enfermo, 2947 01:57:09,744 --> 01:57:10,744 una tendencia en línea que encontraste en Reddit. 2948 01:57:11,724 --> 01:57:12,724 No los entiendo, niños. 2949 01:57:12,916 --> 01:57:13,916 ¡Haciendo estallar Tide Pods como si fueran malditos caramelos! 2950 01:57:15,178 --> 01:57:16,178 (la audiencia se ríe) 2951 01:57:16,011 --> 01:57:17,011 - Detective Shapiro, ¿es usted una mujer de fe? 2952 01:57:18,168 --> 01:57:19,168 - Católico. 2953 01:57:19,131 --> 01:57:20,131 -Lo tomaré como un no. 2954 01:57:20,760 --> 01:57:21,760 (la audiencia se ríe) 2955 01:57:22,560 --> 01:57:23,560 Imagínate que eres un buen cristiano. 2956 01:57:24,790 --> 01:57:25,790 A veces tienes que escuchar a la gente. 2957 01:57:26,734 --> 01:57:27,734 y cree lo que dicen, aunque suene loco, 2958 01:57:28,920 --> 01:57:29,920 contra todo lo que sabes, 2959 01:57:30,350 --> 01:57:31,350 a pesar de todo tu sentido común. 2960 01:57:31,927 --> 01:57:32,927 - ¡Grace, eres la persona menos persuasiva! 2961 01:57:34,970 --> 01:57:35,970 - ¡Te digo que Max Jagerman es el asesino! 2962 01:57:37,531 --> 01:57:38,531 Ha vuelto de entre los muertos, 2963 01:57:38,611 --> 01:57:39,611 y somos los únicos que podemos detenerlo. 2964 01:57:41,634 --> 01:57:42,634 (chirrido de frenos) 2965 01:57:42,898 --> 01:57:43,898 - ¿Estás loco, maldita sea? 2966 01:57:44,667 --> 01:57:45,667 Yo mismo examiné el cadáver del muchacho Jagerman. 2967 01:57:46,831 --> 01:57:47,831 ¡Estaba hecho pedazos, tal como lo dejaron ustedes tres! 2968 01:57:49,559 --> 01:57:50,559 Estaba gris. Se estaba pudriendo. 2969 01:57:51,670 --> 01:57:52,670 Él estaba- - ¡Allí! 2970 01:57:52,960 --> 01:57:53,960 (truenos) 2971 01:57:55,274 --> 01:57:56,274 - [Grace] ¡Está justo ahí! 2972 01:57:57,314 --> 01:57:58,314 - ¿Qué carajo? 2973 01:57:58,221 --> 01:57:59,221 (Max gruñe) 2974 01:57:59,054 --> 01:58:00,054 - ¡Conduce, conduce, conduce, conduce! 2975 01:57:59,887 --> 01:58:00,887 - ¡Conducir! 2976 01:58:00,720 --> 01:58:01,720 (neumáticos chirriando) 2977 01:58:03,900 --> 01:58:04,900 (música de suspenso) 2978 01:58:06,852 --> 01:58:07,852 - ¿Qué fue eso? 2979 01:58:08,545 --> 01:58:09,545 - ¿Ahora nos crees? 2980 01:58:10,010 --> 01:58:11,010 -Hay algo que no está bien aquí. 2981 01:58:10,994 --> 01:58:11,994 ¡Hay algo profundamente mal en toda esta ciudad! 2982 01:58:13,105 --> 01:58:14,105 ¡Siempre lo pensé! 2983 01:58:14,604 --> 01:58:15,604 ¡Nunca debí haberme ido de Chicago, maldita sea! 2984 01:58:16,737 --> 01:58:17,737 (la electricidad crepita) 2985 01:58:17,629 --> 01:58:18,629 - ¿Extrañas la Ciudad del Viento? 2986 01:58:20,501 --> 01:58:21,501 (truenos) 2987 01:58:21,334 --> 01:58:22,334 Bueno, ¡déjame lanzarte a través del parabrisas, perra! 2988 01:58:24,653 --> 01:58:25,653 (parabrisas roto) 2989 01:58:26,447 --> 01:58:27,447 (Accidentes automovilísticos) 2990 01:58:28,411 --> 01:58:29,411 (música dramática) 2991 01:58:35,581 --> 01:58:36,581 (Peter gimiendo) 2992 01:58:37,283 --> 01:58:38,283 - Steph, ¿estás bien? 2993 01:58:41,325 --> 01:58:42,325 -Viviré. 2994 01:58:42,754 --> 01:58:43,754 -No por mucho tiempo. 2995 01:58:44,217 --> 01:58:45,217 Max está jugando con nosotros. 2996 01:58:45,581 --> 01:58:46,581 ¡Podría terminar esto en cualquier momento! 2997 01:58:48,196 --> 01:58:49,196 -Entonces acabemos con él primero. 2998 01:58:50,637 --> 01:58:51,637 Pete, ¿está bien? ¿Puedes sentir el pulso? 2999 01:58:54,631 --> 01:58:55,631 -No tengo idea de lo que estoy haciendo. 3000 01:58:56,213 --> 01:58:57,213 (la audiencia se ríe) 3001 01:58:58,854 --> 01:58:59,854 Pero la escuela está a un cuarto de milla de esa manera. 3002 01:59:00,516 --> 01:59:01,516 Si atravesamos Pinebrook. 3003 01:59:02,707 --> 01:59:03,707 Vamos. 3004 01:59:04,691 --> 01:59:05,691 (música sombría) 3005 01:59:13,908 --> 01:59:14,908 - ¿Qué opinas? 3006 01:59:15,281 --> 01:59:16,281 ¿Aquí? 3007 01:59:16,564 --> 01:59:17,564 - Bueno, el gimnasio es un lugar tan bueno como cualquier otro. 3008 01:59:19,935 --> 01:59:20,935 - Bueno, aquí está el ritual. 3009 01:59:23,307 --> 01:59:24,307 "Celebrando la corte con el vacío". 3010 01:59:27,695 --> 01:59:28,695 - Steph, ¿estás segura de esto? 3011 01:59:31,345 --> 01:59:32,345 Quiero decir, ¿quién sabe qué tipo de puerta vamos a abrir? 3012 01:59:35,721 --> 01:59:36,721 -Tenemos que hacerlo, Pete. 3013 01:59:37,920 --> 01:59:38,920 Para Ruth, Richie y todos. 3014 01:59:44,809 --> 01:59:45,809 Grace, convoca a estos bastardos. 3015 01:59:48,179 --> 01:59:49,179 (música dramática) 3016 01:59:49,228 --> 01:59:50,228 - Bueno. 3017 01:59:51,480 --> 01:59:52,480 Invocamos los nombres. 3018 01:59:54,568 --> 01:59:55,568 ♪ bolsillo ♪ 3019 01:59:59,868 --> 02:00:00,868 ♪ Bliklotep ♪ 3020 02:00:01,822 --> 02:00:02,822 (susurro inquietante) 3021 02:00:07,725 --> 02:00:08,725 ♪ No soy Keraxis ♪ 3022 02:00:14,290 --> 02:00:15,290 ♪ Nibblelinephym ♪ 3023 02:00:20,245 --> 02:00:21,245 ♪ Wiggog Y'rath ♪ 3024 02:00:22,091 --> 02:00:23,091 ♪ Ah-oh ah-oh oh ♪ 3025 02:00:25,302 --> 02:00:26,302 ♪ Ah-oh ah-oh oh ♪ 3026 02:00:28,521 --> 02:00:29,521 ♪ Ah-oh ah-oh oh ♪ 3027 02:00:31,877 --> 02:00:32,877 ♪ Oh-Oh ♪ ♪ Wiggog Y'rath ♪ 3028 02:00:34,499 --> 02:00:35,499 (silbido del viento) 3029 02:00:36,136 --> 02:00:37,136 - [Peter] ¿Funcionó? 3030 02:00:38,430 --> 02:00:39,430 -Hola, fwendy-wends. 3031 02:00:40,551 --> 02:00:41,551 (todos gritando) 3032 02:00:41,416 --> 02:00:42,416 (truenos) (música dramática) 3033 02:00:45,229 --> 02:00:46,229 (Los Señores de Negro se ríen a carcajadas) 3034 02:00:51,702 --> 02:00:52,702 ♪ De las profundidades del infierno y de regreso ♪ 3035 02:00:52,847 --> 02:00:53,847 ♪ Nosotros, engendros del Blanco y Negro ♪ 3036 02:00:54,835 --> 02:00:55,835 ♪ Cubrid nuestras almas con túnicas negras ♪ 3037 02:00:56,438 --> 02:00:57,438 ♪ Y toma los brazos de la noche ♪ 3038 02:00:58,173 --> 02:00:59,173 ♪ Nibbleline quiere su sacrificio ♪ 3039 02:00:59,561 --> 02:01:00,561 ♪ Y Wiggly quiere su ira ♪ 3040 02:01:01,412 --> 02:01:02,412 ♪ Bailamos alrededor del pentagrama ♪ 3041 02:01:02,991 --> 02:01:03,991 ♪ Y recuperar todos nuestros reinos ♪ 3042 02:01:05,001 --> 02:01:06,001 ♪ Balbucea el hechizo que lo hace posible ♪ 3043 02:01:06,399 --> 02:01:07,399 ♪ Balbucea cuando te lo ordenen ♪ 3044 02:01:08,035 --> 02:01:09,035 ♪ No pararé hasta que se extraiga toda la sangre ♪ 3045 02:01:09,679 --> 02:01:10,679 ♪ Los señores y la demanda negra ♪ 3046 02:01:11,380 --> 02:01:12,380 ♪ Nos convocas una vez, nos convocas dos veces, ♪ 3047 02:01:12,873 --> 02:01:13,873 ♪ Te lo juegas en una tirada de dados ♪ 3048 02:01:15,540 --> 02:01:16,540 ♪ La la la la la la ♪ 3049 02:01:18,329 --> 02:01:19,329 ♪ El diablo ha ganado, no se puede deshacer ♪ 3050 02:01:19,786 --> 02:01:20,786 ♪ El libro de tu vida está prácticamente cerrado ♪ 3051 02:01:21,800 --> 02:01:22,800 ♪ Los Señores de Negro ♪ 3052 02:01:23,406 --> 02:01:24,406 ♪ Los Señores de Negro ♪ 3053 02:01:25,182 --> 02:01:26,182 (música de piano suave) 3054 02:01:26,346 --> 02:01:27,346 - Te hemos estado observando, Gracie. 3055 02:01:29,350 --> 02:01:30,350 ¡Alguien se ha portado mal! 3056 02:01:32,191 --> 02:01:33,191 - ¡Dios mío, un Spankoffski! 3057 02:01:36,090 --> 02:01:37,090 ¡Voy a tener el conjunto completo en mi caja de juguetes! 3058 02:01:40,008 --> 02:01:41,008 - ¡Stephanie! ¡Qué rico! 3059 02:01:42,934 --> 02:01:43,934 - ¿Sois vosotros los Señores de Negro? 3060 02:01:46,588 --> 02:01:47,588 ♪ De las profundidades del infierno y de regreso ♪ 3061 02:01:47,938 --> 02:01:48,938 ♪ Viajamos muy lejos ♪ 3062 02:01:49,783 --> 02:01:50,783 ♪ Cubrid nuestras almas con túnicas negras ♪ 3063 02:01:51,212 --> 02:01:52,212 ♪ Somos los Señores de Negro ♪ 3064 02:01:53,551 --> 02:01:54,551 - No seas tan formal, Stephie. 3065 02:01:55,815 --> 02:01:56,815 Aquí todos somos jugadores. 3066 02:01:58,336 --> 02:01:59,336 Quiero decir, míranos. 3067 02:01:59,946 --> 02:02:00,946 Incluso celebramos juicios en vuestra propia lengua y forma. 3068 02:02:03,474 --> 02:02:04,474 ¡Vamos Nighthawks! 3069 02:02:04,830 --> 02:02:05,830 (Los señores de negro se ríen) 3070 02:02:07,233 --> 02:02:08,233 -Nuestras verdaderas formas derretirían vuestras mentes. 3071 02:02:10,952 --> 02:02:11,952 - No los asustes, Pokey, eres un chico desagradable. 3072 02:02:13,927 --> 02:02:14,927 -Necesitamos detener a Max Jagerman. 3073 02:02:16,667 --> 02:02:17,667 Escuchamos que podrías ayudarnos. 3074 02:02:19,679 --> 02:02:20,679 ♪ Los Señores de Negro te ayudarán, sí ♪ 3075 02:02:21,299 --> 02:02:22,299 ♪ Eres una chica estúpida y tonta ♪ 3076 02:02:22,982 --> 02:02:23,982 ♪ ¿Por qué te ayudo con el Jagerman? ♪ 3077 02:02:24,584 --> 02:02:25,584 ♪ ¡Cuando podemos ayudar al mundo! ♪ 3078 02:02:26,914 --> 02:02:27,914 - Hm, podríamos. 3079 02:02:29,196 --> 02:02:30,196 Podríamos apoderarnos del pequeño Maxie. 3080 02:02:31,161 --> 02:02:32,161 y arrastrarlo directamente a Drowsy Town. 3081 02:02:33,363 --> 02:02:34,363 - ¡Tragate su alma! ¡Quiero lamerla! 3082 02:02:36,810 --> 02:02:37,810 - ¿Pero por qué? 3083 02:02:38,114 --> 02:02:39,114 Maxie-poo está a punto de atraparte. 3084 02:02:40,287 --> 02:02:41,287 Os haré pedazos a todos. 3085 02:02:42,522 --> 02:02:43,522 -Quiero ver eso. 3086 02:02:44,513 --> 02:02:45,513 (El Señor de Negro se ríe entre dientes) 3087 02:02:45,346 --> 02:02:46,346 - ¿Qué tal una ganga? 3088 02:02:46,788 --> 02:02:47,788 Te daremos lo que quieras. 3089 02:02:47,621 --> 02:02:48,621 ¡Deshazte de Jagerman! 3090 02:02:48,849 --> 02:02:49,849 -¿Lo que queramos?? 3091 02:02:51,223 --> 02:02:52,223 ♪ Lo que queramos, lo queramos, lo queramos ♪ 3092 02:02:52,719 --> 02:02:53,719 ♪ Todo lo que queremos lo conseguimos ♪ 3093 02:02:54,585 --> 02:02:55,585 ♪ Lo que quieras, lo quieras, lo quieras ♪ 3094 02:02:55,937 --> 02:02:56,937 ♪ Por siempre en deuda con nosotros ♪ 3095 02:02:58,317 --> 02:02:59,317 Hmm... ¿Qué podrías regalarme? 3096 02:03:02,110 --> 02:03:03,110 Déjame revisar mi lista de Navidad. 3097 02:03:05,306 --> 02:03:06,306 ¡Ah! Hay algo. 3098 02:03:09,289 --> 02:03:10,289 - ¿Qué? ¿Qué quieres de nosotros? 3099 02:03:11,102 --> 02:03:12,102 - ¡Algo divertido! 3100 02:03:13,151 --> 02:03:14,151 - ¡Algo rico! 3101 02:03:16,354 --> 02:03:17,354 - Oh, no lo extrañarás. 3102 02:03:19,318 --> 02:03:20,318 Sólo queremos lo que más aprecias. 3103 02:03:23,242 --> 02:03:24,242 Eso es todo. 3104 02:03:25,244 --> 02:03:26,244 ♪ Los Señores de Negro los Señores de Negro nos llaman ♪ 3105 02:03:28,181 --> 02:03:29,181 (El Señor de Negro riendo) 3106 02:03:30,756 --> 02:03:31,756 -¿Qué es lo que más apreciamos? 3107 02:03:32,290 --> 02:03:33,290 ¿Qué quieres decir? 3108 02:03:33,468 --> 02:03:34,468 - ¿Qué quieres, Steph? 3109 02:03:35,610 --> 02:03:36,610 - Uno de ustedes debe renunciar a la cosa. 3110 02:03:37,243 --> 02:03:38,243 Lo valoras por encima de todo. 3111 02:03:40,579 --> 02:03:41,579 - ¡Hazlo o muere! 3112 02:03:44,375 --> 02:03:45,375 - ¿El tesoro por encima de todo? 3113 02:03:46,544 --> 02:03:47,544 Yo sé lo que es. 3114 02:03:48,568 --> 02:03:49,568 ¡Mi teléfono! 3115 02:03:49,481 --> 02:03:50,481 (la audiencia se ríe) 3116 02:03:50,382 --> 02:03:51,382 ¡Toda mi vida depende de esto! 3117 02:03:52,243 --> 02:03:53,243 ¡Mis contactos, mis fotos! 3118 02:03:54,778 --> 02:03:55,778 ♪No nos importa una mierda tu teléfono ♪ 3119 02:03:57,076 --> 02:03:58,076 (la audiencia se ríe) 3120 02:03:58,236 --> 02:03:59,236 Queremos lo que realmente quieres. 3121 02:04:01,658 --> 02:04:02,658 No puedes mentirnos, Steph. 3122 02:04:04,640 --> 02:04:05,640 Puedes mentirte a ti mismo, pero a mí no. 3123 02:04:09,772 --> 02:04:10,772 Piénsalo. 3124 02:04:14,097 --> 02:04:15,097 ¡Ah, ahí está! 3125 02:04:17,823 --> 02:04:18,823 -¿Steph? 3126 02:04:19,414 --> 02:04:20,414 No. 3127 02:04:20,957 --> 02:04:21,957 - ¡No! 3128 02:04:21,790 --> 02:04:22,790 - ¿Qué tienes en el bolsillo, Stephanie? 3129 02:04:24,715 --> 02:04:25,715 ♪ Stephanie tiene un arma ♪ 3130 02:04:26,134 --> 02:04:27,134 ♪ Tra-La-La-la que divertido ♪ 3131 02:04:28,023 --> 02:04:29,023 ♪ Stephanie tiene un arma ♪ 3132 02:04:29,485 --> 02:04:30,485 ♪ Ella sabe lo que hay que hacer ♪ 3133 02:04:31,761 --> 02:04:32,761 Ponle una bala en el cerebro, 3134 02:04:33,327 --> 02:04:34,327 y te quitaremos a Maxwell de encima. 3135 02:04:37,578 --> 02:04:38,578 - I... 3136 02:04:38,731 --> 02:04:39,731 ¡No puedo! 3137 02:04:40,410 --> 02:04:41,410 - ¡Paga el precio o vete a la mierda! 3138 02:04:45,017 --> 02:04:46,017 ♪ Los Señores de Negro los Señores de Negro nos llaman ♪ 3139 02:04:47,992 --> 02:04:48,992 ♪ De las profundidades del infierno y de regreso ♪ 3140 02:04:49,381 --> 02:04:50,381 ♪ Nosotros, engendros del blanco y negro ♪ 3141 02:04:51,094 --> 02:04:52,094 ♪ Cubrid nuestras almas con túnicas negras ♪ 3142 02:04:52,898 --> 02:04:53,898 ♪ Y toma los brazos de la noche ♪ 3143 02:04:54,652 --> 02:04:55,652 ♪ Nos convocas una vez, nos convocas dos veces ♪ 3144 02:04:56,227 --> 02:04:57,227 ♪ Te lo juegas en una tirada de dados ♪ 3145 02:04:58,458 --> 02:04:59,458 ♪ La la la la la la la la la la ♪ 3146 02:05:01,249 --> 02:05:02,249 ♪ El diablo ha ganado, no se puede deshacer ♪ 3147 02:05:02,828 --> 02:05:03,828 ♪ El libro de tu vida está prácticamente cerrado ♪ 3148 02:05:05,332 --> 02:05:06,332 ♪ Los Señores de Negro ♪ 3149 02:05:06,720 --> 02:05:07,720 ♪ Los Señores de Negro ♪ 3150 02:05:08,310 --> 02:05:09,310 (truenos) 3151 02:05:09,332 --> 02:05:10,332 (Los Señores de Negro riéndose) 3152 02:05:12,886 --> 02:05:13,886 (la audiencia aplaude) 3153 02:05:17,901 --> 02:05:18,901 (música melancólica) 3154 02:05:23,740 --> 02:05:24,740 -¿Steph? 3155 02:05:25,987 --> 02:05:26,987 ¿Qué significaban esas cosas? 3156 02:05:28,876 --> 02:05:29,876 ¿A quién quieren que mates? 3157 02:05:33,329 --> 02:05:34,329 - Pete, creo que tenemos que hablar. 3158 02:05:37,057 --> 02:05:38,057 - ¡Hola, nerds! 3159 02:05:39,847 --> 02:05:40,847 Bienvenido a la clase de gimnasia. 3160 02:05:41,613 --> 02:05:42,613 Hoy vamos a jugar al kickball. 3161 02:05:43,524 --> 02:05:44,524 ¡Mi pie, tus pelotas, perra! 3162 02:05:46,133 --> 02:05:47,133 - [Grace] ¡Tenemos que salir de aquí! 3163 02:05:48,644 --> 02:05:49,644 (música dramática) 3164 02:05:52,619 --> 02:05:53,619 -Corran, nerds. Corran. 3165 02:05:57,678 --> 02:05:58,678 (el público vitorea y aplaude) 3166 02:06:02,673 --> 02:06:03,673 - ¡Vamos, Pete! 3167 02:06:03,938 --> 02:06:04,938 Saltaremos la valla y cruzaremos el campo de fútbol, 3168 02:06:06,215 --> 02:06:07,215 ¡Y seguiremos corriendo! 3169 02:06:07,539 --> 02:06:08,539 ¡Nos esconderemos! 3170 02:06:09,018 --> 02:06:10,018 - ¡No importa a dónde vayamos! 3171 02:06:11,371 --> 02:06:12,371 ¡Él nos encontrará! 3172 02:06:16,185 --> 02:06:17,185 Sólo hay una manera de terminar con esto. 3173 02:06:23,150 --> 02:06:24,150 Steph, sé lo que esas cosas quieren que hagas. 3174 02:06:27,840 --> 02:06:28,840 (música melancólica) 3175 02:06:30,736 --> 02:06:31,736 - No. 3176 02:06:37,331 --> 02:06:38,331 -Toda mi vida sólo quise gustarle a una chica. 3177 02:06:43,943 --> 02:06:44,943 Pero supongo que no todo es color de rosa, ¿no? 3178 02:06:46,642 --> 02:06:47,642 (Steph grita) 3179 02:06:49,477 --> 02:06:50,477 - Todo esto es culpa tuya, Spankoffski. 3180 02:06:52,492 --> 02:06:53,492 ¡Solo quería engañar a un geek! 3181 02:06:56,214 --> 02:06:57,214 No quise gustarte. Tú me obligaste. 3182 02:07:00,037 --> 02:07:01,037 Bueno, ¡me niego! 3183 02:07:01,561 --> 02:07:02,561 Renuncias a lo que quieres. 3184 02:07:03,606 --> 02:07:04,606 Tus tarjetas de Pokémon o tu colección de cómics, 3185 02:07:06,295 --> 02:07:07,295 o lo que sea que te guste. 3186 02:07:07,587 --> 02:07:08,587 - Eres tú, Steph. 3187 02:07:12,021 --> 02:07:13,021 Estoy interesado en ti. 3188 02:07:17,562 --> 02:07:18,562 Pase lo que pase, uno de nosotros tiene que morir. 3189 02:07:23,318 --> 02:07:24,318 Y no sólo para salvar al otro, sino para salvar a todos. 3190 02:07:32,884 --> 02:07:33,884 Dejame hacerlo 3191 02:07:37,891 --> 02:07:38,891 ♪ A esto puedes llamarlo suerte ♪ 3192 02:07:40,567 --> 02:07:41,567 ♪ Esa es mi perspectiva ♪ 3193 02:07:44,352 --> 02:07:45,352 ♪ Uno de nosotros está enamorado ♪ 3194 02:07:46,885 --> 02:07:47,885 ♪ No hace falta ser detective ♪ 3195 02:07:49,710 --> 02:07:50,710 - Pete, no puedo... 3196 02:07:51,980 --> 02:07:52,980 ¡No puedo dispararte! 3197 02:07:54,784 --> 02:07:55,784 ♪ Déjame estar tranquilo esta vez ♪ 3198 02:07:57,567 --> 02:07:58,567 ♪ Déjame recibir la bala ♪ 3199 02:08:00,351 --> 02:08:01,351 ♪ ¿Es realmente un crimen? ♪ 3200 02:08:02,371 --> 02:08:03,371 ♪ Si llegas a vivir tu vida al máximo ♪ 3201 02:08:05,919 --> 02:08:06,919 ♪ ¿Qué crees que estás haciendo? ♪ 3202 02:08:08,333 --> 02:08:09,333 ♪ ¿Qué crees que estoy haciendo? ♪ 3203 02:08:10,660 --> 02:08:11,660 ♪ ¿Qué pasa si te equivocas? ♪ 3204 02:08:13,842 --> 02:08:14,842 ♪ ¿Y si me equivoco? ♪ 3205 02:08:15,682 --> 02:08:16,682 ♪ ¿Y si me fuera? ♪ 3206 02:08:18,562 --> 02:08:19,562 ♪ Puedes seguir viviendo ♪ 3207 02:08:21,232 --> 02:08:22,232 ♪ Si realmente, realmente, realmente te amara ♪ 3208 02:08:25,627 --> 02:08:26,627 ♪Tendrías que decir♪ 3209 02:08:27,205 --> 02:08:28,205 ♪Lo sé.♪ 3210 02:08:32,325 --> 02:08:33,325 ♪ No eres tan genial como crees ♪ 3211 02:08:34,879 --> 02:08:35,879 ♪ Pero eres tan inteligente como sé que eres ♪ 3212 02:08:37,099 --> 02:08:38,099 ♪ Si te amara ♪ 3213 02:08:39,564 --> 02:08:40,564 ♪ Si por fin puedo ser genial ♪ 3214 02:08:42,611 --> 02:08:43,611 ♪ Si te amara ♪ 3215 02:08:45,178 --> 02:08:46,178 ♪Lo demostraría♪ 3216 02:08:47,325 --> 02:08:48,325 ♪ Si yo ♪ 3217 02:08:49,287 --> 02:08:50,287 ♪ Y si finalmente rompo las reglas ♪ 3218 02:08:54,691 --> 02:08:55,691 ♪Lo sabría♪ 3219 02:08:57,211 --> 02:08:58,211 ♪Tienes que hacerlo♪ 3220 02:09:06,139 --> 02:09:07,139 ♪ Si te amara ♪ 3221 02:09:10,103 --> 02:09:11,103 ♪Lo sabrías♪ 3222 02:09:13,376 --> 02:09:14,376 ♪ Si te amara ♪ 3223 02:09:17,995 --> 02:09:18,995 ♪ No pude demostrarlo ♪ 3224 02:09:21,401 --> 02:09:22,401 ♪ Si te amara como debes ser amado ♪ 3225 02:09:29,626 --> 02:09:30,626 ♪ Te amé más que a las estrellas del cielo ♪ 3226 02:09:36,934 --> 02:09:37,934 ♪ Te amé como pude haberlo hecho ♪ 3227 02:09:43,250 --> 02:09:44,250 ♪ ¡Oh, oh! ♪ 3228 02:09:50,003 --> 02:09:51,003 ♪ Tendría que dejarte ir ♪ 3229 02:09:55,522 --> 02:09:56,522 ♪ Tendría que dejarte ir ♪ 3230 02:10:01,321 --> 02:10:02,321 ♪ Tendría que dejarte ♪ 3231 02:10:10,221 --> 02:10:11,221 - Hola, Steph? 3232 02:10:13,223 --> 02:10:14,223 Si las cosas fueran diferentes, 3233 02:10:15,848 --> 02:10:16,848 ¿Te gustaría ir al baile de bienvenida conmigo? 3234 02:10:20,907 --> 02:10:21,907 -Me gustaría eso, Pete. 3235 02:10:25,843 --> 02:10:26,843 Me gustaría mucho eso. 3236 02:10:29,974 --> 02:10:30,974 - Fresco. 3237 02:10:34,112 --> 02:10:35,112 Estoy listo. 3238 02:10:39,165 --> 02:10:40,165 ♪ De todos modos, nunca te quise ♪ 3239 02:10:52,771 --> 02:10:53,771 Por favor, Steph. 3240 02:10:56,352 --> 02:10:57,352 Hazlo. 3241 02:10:59,243 --> 02:11:00,243 Por favor. 3242 02:11:02,317 --> 02:11:03,317 (disparos de armas) 3243 02:11:03,245 --> 02:11:04,245 (Boxeo de ritmo máximo) 3244 02:11:07,869 --> 02:11:08,869 (la audiencia se ríe) 3245 02:11:14,719 --> 02:11:15,719 (Max gritando) 3246 02:11:17,493 --> 02:11:18,493 - ¡Guau! 3247 02:11:20,418 --> 02:11:21,418 ¡Cuidado con esa cosa, Steph! 3248 02:11:22,128 --> 02:11:23,128 (la bala hace ruido) 3249 02:11:23,246 --> 02:11:24,246 Podrías lastimar a alguien, ¡y ese es mi maldito trabajo! 3250 02:11:27,936 --> 02:11:28,936 - ¡Aléjate de ella! 3251 02:11:30,101 --> 02:11:31,101 - ¡Oye, acabo de recibir una bala por ti, hermano! 3252 02:11:32,851 --> 02:11:33,851 (la audiencia se ríe) 3253 02:11:33,684 --> 02:11:34,684 ¡Dame un respiro! 3254 02:11:34,911 --> 02:11:35,911 (Max gruñe) (Pete grita) 3255 02:11:35,744 --> 02:11:36,744 - ¡Pete! 3256 02:11:38,417 --> 02:11:39,417 -Quiero agradecerte, Steph. 3257 02:11:41,262 --> 02:11:42,262 Solía ​​preocuparme de que mi vida terminara después de la secundaria. 3258 02:11:44,736 --> 02:11:45,736 Ahora lo veo, la otra vida no es tan mala. 3259 02:11:47,379 --> 02:11:48,379 ¡Son sólo unos nerds golpeados! 3260 02:11:49,984 --> 02:11:50,984 Una vez que haya terminado con ustedes, pepitas de trasero, 3261 02:11:52,353 --> 02:11:53,353 Me encargaré de los perdedores en Sycamore. 3262 02:11:55,418 --> 02:11:56,418 ¡Y entonces todo el maldito pueblo de Clivesdale! 3263 02:11:58,804 --> 02:11:59,804 ¡Todos los nerds mojigatos deben pagar! 3264 02:12:02,883 --> 02:12:03,883 Pero voy a empezar contigo, Steph. 3265 02:12:07,465 --> 02:12:08,465 Me atrajiste a esa casa. 3266 02:12:10,539 --> 02:12:11,539 ¡Me traicionaste! 3267 02:12:12,550 --> 02:12:13,550 ¡Maldito Judas! 3268 02:12:15,172 --> 02:12:16,172 - ¡Así que sí conoces la Biblia! 3269 02:12:17,210 --> 02:12:18,210 (el público se ríe y aplaude) 3270 02:12:24,983 --> 02:12:25,983 - ¿Gracia? 3271 02:12:26,213 --> 02:12:27,213 - ¡Grace, sal de aquí! 3272 02:12:27,904 --> 02:12:28,904 - Siempre sentí algo sobre tu ira que era tan... 3273 02:12:31,405 --> 02:12:32,405 ¡Antiguo Testamento! 3274 02:12:32,993 --> 02:12:33,993 (la audiencia grita) 3275 02:12:35,079 --> 02:12:36,079 - ¿Eh? 3276 02:12:36,870 --> 02:12:37,870 - Solía ​​estar enamorada de otro chico. 3277 02:12:38,442 --> 02:12:39,442 que se levantó de la tumba. 3278 02:12:40,673 --> 02:12:41,673 Pero Jesús nunca lanzó una pelota de fútbol como tú, Max. 3279 02:12:43,910 --> 02:12:44,910 (la audiencia se ríe) 3280 02:12:45,461 --> 02:12:46,461 - Grace, ¿qué estás haciendo? 3281 02:12:46,713 --> 02:12:47,713 - ¡Cierra tu maldito agujero de pedo, Spankoffski! 3282 02:12:50,793 --> 02:12:51,793 Quiero escuchar esto 3283 02:12:54,129 --> 02:12:55,129 ¿Como decías, Grace? 3284 02:12:55,478 --> 02:12:56,478 (la audiencia se ríe) 3285 02:12:57,633 --> 02:12:58,633 - Tenías razón sobre mí, Max. 3286 02:12:59,821 --> 02:13:00,821 Intenté ocultarlo, rezar para que desapareciera, pero tenías razón. 3287 02:13:04,676 --> 02:13:05,676 Soy una chica sucia 3288 02:13:08,801 --> 02:13:09,801 - ¡Joder, sí! 3289 02:13:10,609 --> 02:13:11,609 (la audiencia se ríe) 3290 02:13:11,822 --> 02:13:12,822 - Y he estado en mi bañera todas las noches, 3291 02:13:14,467 --> 02:13:15,467 preparando una gran y vieja olla de sopa de chica sucia solo para ti. 3292 02:13:19,879 --> 02:13:20,879 - ¿Qué? 3293 02:13:20,995 --> 02:13:21,995 (la audiencia se ríe) 3294 02:13:22,449 --> 02:13:23,449 Uh, es lo que llamas mi agua de baño en mis fantasías sexuales. 3295 02:13:27,201 --> 02:13:28,201 (Max jadea) 3296 02:13:28,571 --> 02:13:29,571 - ¡Eso es asqueroso! 3297 02:13:31,951 --> 02:13:32,951 ¡Me gusta! 3298 02:13:32,937 --> 02:13:33,937 (la audiencia se ríe) 3299 02:13:33,936 --> 02:13:34,936 - ¿Ah, sí? ¡Qué sucio tío! 3300 02:13:37,892 --> 02:13:38,892 - ¿Qué carajo está pasando ahora mismo? 3301 02:13:42,418 --> 02:13:43,418 - ¡Llévame, Max, justo aquí en la línea de las 50 yardas! 3302 02:13:49,261 --> 02:13:50,261 - Pero, Grace, tengo que matar a estos nerds. 3303 02:13:53,470 --> 02:13:54,470 - ¿De verdad vas a dejar pasar esto? 3304 02:13:55,833 --> 02:13:56,833 ¿Vas a venir conmigo a las gradas? 3305 02:13:57,511 --> 02:13:58,511 ¿O voy a tener que encontrar otro perno para usar? 3306 02:14:01,898 --> 02:14:02,898 (Max tartamudea y gruñe) 3307 02:14:10,048 --> 02:14:11,048 - ¡Vuelvo enseguida! 3308 02:14:11,296 --> 02:14:12,296 (la audiencia se ríe) 3309 02:14:16,655 --> 02:14:17,655 (Max y Grace gritando) 3310 02:14:21,840 --> 02:14:22,840 -¿Qué estamos viendo? 3311 02:14:23,337 --> 02:14:24,337 (la audiencia se ríe) 3312 02:14:24,351 --> 02:14:25,351 - ¿Son ellos...? 3313 02:14:26,630 --> 02:14:27,630 ¡Dios mío, lo están logrando! 3314 02:14:30,775 --> 02:14:31,775 ¡Grace está teniendo sexo con un maldito fantasma! 3315 02:14:34,303 --> 02:14:35,303 (Gritos y gemidos superpuestos) 3316 02:14:41,208 --> 02:14:42,208 -[Max] ¡Soy Jagerman! 3317 02:14:43,770 --> 02:14:44,770 ¡Yo soy dios! 3318 02:14:45,802 --> 02:14:46,802 (truenos retumban) 3319 02:14:48,210 --> 02:14:49,210 (Max y Grace gimiendo) 3320 02:14:55,626 --> 02:14:56,626 (la audiencia aplaude) 3321 02:15:00,394 --> 02:15:01,394 - ¡Guau! Lo necesitaba. 3322 02:15:03,180 --> 02:15:04,180 (la audiencia se ríe) 3323 02:15:05,685 --> 02:15:06,685 - Oye, Grace, ¿a dónde vas? 3324 02:15:09,847 --> 02:15:10,847 ¿No quieres abrazarme un poquito? 3325 02:15:12,780 --> 02:15:13,780 -Max, acabo de darte un regalo. 3326 02:15:15,313 --> 02:15:16,313 Un regalo muy especial. 3327 02:15:17,782 --> 02:15:18,782 De hecho, acabo de darte lo que más aprecio. 3328 02:15:21,516 --> 02:15:22,516 Mi castidad. 3329 02:15:22,947 --> 02:15:23,947 (truenos) (los Señores de Negro se ríen a carcajadas) 3330 02:15:26,700 --> 02:15:27,700 Sabes lo que eso significa, ¿verdad? 3331 02:15:28,154 --> 02:15:29,154 Significa que ahora irás al infierno. 3332 02:15:32,142 --> 02:15:33,142 - ¿Qué? 3333 02:15:33,633 --> 02:15:34,633 - Ya pagué el precio. ¡Ahora vete a la mierda! 3334 02:15:37,268 --> 02:15:38,268 (Los Señores de Negro se ríen a carcajadas) 3335 02:15:38,833 --> 02:15:39,833 (Max gritando) 3336 02:15:41,793 --> 02:15:42,793 - ¡No! ¡Suéltame! 3337 02:15:43,031 --> 02:15:44,031 ¿¿Lo que está sucediendo?? 3338 02:15:43,864 --> 02:15:44,864 (truenos) 3339 02:15:44,983 --> 02:15:45,983 ¿Lo que está sucediendo? 3340 02:15:46,423 --> 02:15:47,423 - [Lord In Black] Hola, Maxie. 3341 02:15:51,218 --> 02:15:52,218 - ¿Qué vas a? 3342 02:15:53,762 --> 02:15:54,762 - [Lord In Black] Oh, qué maravillas. 3343 02:15:55,284 --> 02:15:56,284 Te espero aquí abajo en la oscuridad. 3344 02:15:58,952 --> 02:15:59,952 Estás en mi mundo ahora, perra. 3345 02:16:02,328 --> 02:16:03,328 ¡No! 3346 02:16:03,495 --> 02:16:04,495 ¡No, no, no, no! (Los Señores de Negro se ríen entre dientes) 3347 02:16:05,767 --> 02:16:06,767 No, no, no, no! 3348 02:16:09,412 --> 02:16:10,412 ¡Lo que sea! 3349 02:16:10,561 --> 02:16:11,561 ¡Valió muchísimo la pena! 3350 02:16:13,580 --> 02:16:14,580 (Max gruñendo) 3351 02:16:16,982 --> 02:16:17,982 ¡Vamos Nighthawks! 3352 02:16:21,158 --> 02:16:22,158 (truenos) 3353 02:16:23,469 --> 02:16:24,469 (la audiencia aplaude) 3354 02:16:38,766 --> 02:16:39,766 - ¡Hola a todos! 3355 02:16:42,092 --> 02:16:43,092 Ojos sobre mi. 3356 02:16:44,954 --> 02:16:45,954 ¡Brooke, aquí arriba! 3357 02:16:48,030 --> 02:16:49,030 Estudiantes de Hatchetfield High, 3358 02:16:53,460 --> 02:16:54,460 Han sido un par de semanas difíciles, ¿no? 3359 02:16:56,953 --> 02:16:57,953 Has perdido más de lo que te correspondía. 3360 02:17:00,121 --> 02:17:01,121 Tus compañeros de clase. Tu alcalde. 3361 02:17:03,390 --> 02:17:04,390 El gran juego. 3362 02:17:04,755 --> 02:17:05,755 (la audiencia se ríe) 3363 02:17:05,590 --> 02:17:06,590 No te preocupes, los conseguiremos el año que viene. 3364 02:17:08,824 --> 02:17:09,824 Pero el punto es que lo superasteis, juntos. 3365 02:17:15,215 --> 02:17:16,215 Esta noche es tu regreso a casa. 3366 02:17:18,677 --> 02:17:19,677 Disfrutenlo, Nighthawks. 3367 02:17:21,664 --> 02:17:22,664 ¡Bebe vino! 3368 02:17:25,716 --> 02:17:26,716 (la audiencia aplaude) 3369 02:17:28,714 --> 02:17:29,714 - Está bien, pasa. 3370 02:17:30,272 --> 02:17:31,272 ¡Vamos! ¡Vamos! 3371 02:17:31,504 --> 02:17:32,504 ¡Está bien! Está bien. 3372 02:17:33,706 --> 02:17:34,706 Caray. 3373 02:17:35,478 --> 02:17:36,478 ¡Oye! ¡Vacía tus bolsillos! 3374 02:17:38,434 --> 02:17:39,434 - ¡Vaya, vaya! ¿Qué es esto? 3375 02:17:41,776 --> 02:17:42,776 - No se. 3376 02:17:42,609 --> 02:17:43,609 Debería darte un MIP 3377 02:17:44,053 --> 02:17:45,053 ¡Entra ahí! 3378 02:17:44,886 --> 02:17:45,886 No me dejes verte el resto de la noche. 3379 02:17:50,122 --> 02:17:51,122 Bueno, bueno, Stephanie Lauter y Peter Spankoffski. 3380 02:17:53,596 --> 02:17:54,596 ¿Crees que podéis manteneros alejados de los problemas durante una noche? 3381 02:17:55,300 --> 02:17:56,300 -No hago ninguna promesa. 3382 02:17:57,225 --> 02:17:58,225 - ¿Qué carajo me acabas de decir? 3383 02:17:58,269 --> 02:17:59,269 - ¡Sí! 3384 02:17:59,102 --> 02:18:00,102 (la audiencia se ríe) 3385 02:17:59,935 --> 02:18:00,935 Sí, señora. Sí. 3386 02:18:00,768 --> 02:18:01,768 -Entra ahí. 3387 02:18:04,474 --> 02:18:05,474 - ¿De verdad crees que esos niños? 3388 02:18:05,899 --> 02:18:06,899 ¿No tuvo nada que ver con los asesinatos? 3389 02:18:07,673 --> 02:18:08,673 - No lo sé. No me importa. 3390 02:18:10,172 --> 02:18:11,172 - ¿Y vas a dejar que Grace Chasity salga libre? 3391 02:18:12,915 --> 02:18:13,915 - Voy a tomarme un puto café. 3392 02:18:15,507 --> 02:18:16,507 - Vamos, Shapiro, detective de la ciudad, ese tipo sexy. 3393 02:18:19,192 --> 02:18:20,192 ¡Oye! ¿Cómo explicas la desaparición del alcalde, eh? 3394 02:18:23,408 --> 02:18:24,408 - Es Hatchetfield. Todos los días desaparece gente. 3395 02:18:29,707 --> 02:18:30,707 - ¡Guau! ¡Regreso a casa! 3396 02:18:32,813 --> 02:18:33,813 ¿Sabes? Por un minuto, 3397 02:18:33,823 --> 02:18:34,823 No pensé que lo veríamos. 3398 02:18:35,550 --> 02:18:36,550 - Bueno, tuve un cambio de opinión. 3399 02:18:36,586 --> 02:18:37,586 y decidió no cancelar el baile. 3400 02:18:39,313 --> 02:18:40,313 -Gracias, Grace. 3401 02:18:40,887 --> 02:18:41,887 - Bueno, me tengo que ir. Mi cita me está esperando. 3402 02:18:42,869 --> 02:18:43,869 ¿Ustedes sabían que Jason va a mi iglesia? 3403 02:18:45,303 --> 02:18:46,303 ¡Sólo para Navidad y Pascua, pero estamos trabajando en ello! 3404 02:18:48,335 --> 02:18:49,335 (la audiencia se ríe) 3405 02:18:49,625 --> 02:18:50,625 ¡Jasón! 3406 02:18:51,620 --> 02:18:52,620 - Bueno, ¿vamos? 3407 02:18:53,147 --> 02:18:54,147 - Deberías saber que soy un bailarín terrible. 3408 02:18:55,747 --> 02:18:56,747 - Oh, déjame tomar la iniciativa. 3409 02:18:57,554 --> 02:18:58,554 Tomé cuatro años de tap. 3410 02:18:59,201 --> 02:19:00,201 Mamá dijo que me ayudará a hacer amigos. 3411 02:19:01,319 --> 02:19:02,319 Vaya, estaba equivocada. 3412 02:19:02,323 --> 02:19:03,323 (la audiencia se ríe) 3413 02:19:03,156 --> 02:19:04,156 - Eres un completo nerd. 3414 02:19:06,002 --> 02:19:07,002 Pero la pajarita me está empezando a gustar. 3415 02:19:08,833 --> 02:19:09,833 (música enérgica) 3416 02:19:10,403 --> 02:19:11,403 ♪ Nunca quise amarte ♪ 3417 02:19:12,557 --> 02:19:13,557 ♪ Como lo hago yo ♪ 3418 02:19:15,459 --> 02:19:16,459 ♪ Nunca quise abrazarte ♪ 3419 02:19:17,694 --> 02:19:18,694 ♪ Como lo hago yo ♪ 3420 02:19:19,360 --> 02:19:20,360 ♪ Quería, necesitaba ♪ 3421 02:19:21,599 --> 02:19:22,599 ♪ El tipo de amor de otra persona ♪ 3422 02:19:24,389 --> 02:19:25,389 ♪ Nos lastimamos, nos unimos ♪ 3423 02:19:26,715 --> 02:19:27,715 ♪ Como pegamento sacado del estante ♪ 3424 02:19:28,143 --> 02:19:29,143 ♪ Oh, entonces la noche cae sobre la ciudad ♪ 3425 02:19:33,187 --> 02:19:34,187 ♪ Oh, justo cuando empezamos a acostarnos ♪ 3426 02:19:39,567 --> 02:19:40,567 ♪ Soy lo mejor de ti ♪ 3427 02:19:41,813 --> 02:19:42,813 ♪ Y tú eres lo mejor de mí ♪ 3428 02:19:44,420 --> 02:19:45,420 ♪ Y juntos somos libres de correr ♪ 3429 02:19:49,557 --> 02:19:50,557 ♪ Porque creo en ti ♪ 3430 02:19:51,998 --> 02:19:52,998 ♪ Y tú crees en mí ♪ 3431 02:19:54,660 --> 02:19:55,660 ♪ Y juntos nunca caeremos ♪ 3432 02:19:59,440 --> 02:20:00,440 ♪ Esta noche ♪ 3433 02:20:02,616 --> 02:20:03,616 ♪ Soy lo mejor de ti. Soy lo mejor de ti. ♪ 3434 02:20:07,744 --> 02:20:08,744 ♪ Eres lo mejor de ti, eres lo mejor de ♪ 3435 02:20:10,304 --> 02:20:11,304 ♪ Es como si me conocieras antes de conocerme ♪ 3436 02:20:12,966 --> 02:20:13,966 ♪ Es como si me hubieras visto antes de verme ♪ 3437 02:20:15,639 --> 02:20:16,639 ♪ Es como si me hubieras tirado, es como si me hubieras engañado ♪ 3438 02:20:18,278 --> 02:20:19,278 ♪ Es como si me pusieras a prueba, pero no para vencerme ♪ 3439 02:20:20,640 --> 02:20:21,640 ♪ Necesitaba, quería ♪ 3440 02:20:23,023 --> 02:20:24,023 ♪ El tipo de amor de otra persona ♪ 3441 02:20:25,995 --> 02:20:26,995 ♪ Nos lastimamos, nos unimos ♪ 3442 02:20:28,578 --> 02:20:29,578 ♪ Amada fugitiva ♪ 3443 02:20:30,807 --> 02:20:31,807 ♪ Las luces se encienden en la ciudad ♪ 3444 02:20:34,637 --> 02:20:35,637 ♪ Oh, justo cuando empezamos a acostarnos ♪ 3445 02:20:39,104 --> 02:20:40,104 ♪ Por siempre ♪ 3446 02:20:40,965 --> 02:20:41,965 ♪ Soy lo mejor de ti y tú eres lo mejor de mí ♪ 3447 02:20:45,802 --> 02:20:46,802 ♪ Y juntos somos libres de correr ♪ 3448 02:20:49,320 --> 02:20:50,320 ♪ Vamos a correr por ahí esta noche ♪ 3449 02:20:51,339 --> 02:20:52,339 ♪ Porque creo en ti y tú crees en mí ♪ 3450 02:20:56,309 --> 02:20:57,309 ♪ Y juntos nunca caeremos ♪ 3451 02:21:00,945 --> 02:21:01,945 ♪ Esta noche ♪ 3452 02:21:03,079 --> 02:21:04,079 ♪ Nunca quise amarte ♪ 3453 02:21:05,478 --> 02:21:06,478 ♪ Como lo hago yo ♪ 3454 02:21:08,279 --> 02:21:09,279 ♪ Nunca quise abrazarte ♪ 3455 02:21:10,525 --> 02:21:11,525 ♪ Como lo hago yo ♪ 3456 02:21:13,357 --> 02:21:14,357 ♪ Nunca quise amarte ♪ 3457 02:21:15,662 --> 02:21:16,662 ♪ Como lo hago yo ♪ 3458 02:21:18,435 --> 02:21:19,435 ♪ Nunca quise abrazarte ♪ 3459 02:21:20,767 --> 02:21:21,767 ♪ Como lo hago yo ♪ 3460 02:21:27,081 --> 02:21:28,081 (el público vitorea y aplaude) 3461 02:21:38,591 --> 02:21:39,591 (música suave) 3462 02:21:40,696 --> 02:21:41,696 - Me lo he pasado muy bien esta noche, Grace. 3463 02:21:42,827 --> 02:21:43,827 -Yo también, Jason. 3464 02:21:44,647 --> 02:21:45,647 - No puedo creer que alguna vez te hayamos llamado "dos bolsas". 3465 02:21:48,383 --> 02:21:49,383 Creo que la razón por la que siempre te menospreciaba 3466 02:21:50,964 --> 02:21:51,964 Fue porque siempre pensé que eras bonita. 3467 02:21:55,167 --> 02:21:56,167 - Bueno, puedes compensarme si quieres. 3468 02:21:57,626 --> 02:21:58,626 - ¿Cómo? 3469 02:21:59,085 --> 02:22:00,085 - ¿Bésame? 3470 02:22:00,397 --> 02:22:01,397 - ¡Oh! 3471 02:22:01,327 --> 02:22:02,327 ¡Bueno! 3472 02:22:05,425 --> 02:22:06,425 (la audiencia se ríe) 3473 02:22:07,936 --> 02:22:08,936 - ¡Eso fue absolutamente repugnante! 3474 02:22:12,319 --> 02:22:13,319 - ¿Qué? 3475 02:22:13,152 --> 02:22:14,152 - ¿En serio, Jason? ¿Besarse en la primera cita? 3476 02:22:16,820 --> 02:22:17,820 ¿Crees que somos lo suficientemente mayores para eso? 3477 02:22:18,252 --> 02:22:19,252 - Grace, tenemos 18. 3478 02:22:20,363 --> 02:22:21,363 - ¡Exactamente! Sólo tenemos 18 años. 3479 02:22:23,811 --> 02:22:24,811 Eres un tipo sucio, ¿verdad, Jason? 3480 02:22:27,064 --> 02:22:28,064 Bueno, alguien tiene que librar a esta ciudad. 3481 02:22:28,658 --> 02:22:29,658 ¡de pervertidos cachondos como tú! 3482 02:22:32,896 --> 02:22:33,896 - Grace, ¿qué estás haciendo? 3483 02:22:35,293 --> 02:22:36,293 - Invocando los nombres. (se ríe) 3484 02:22:37,403 --> 02:22:38,403 (música intensa) 3485 02:22:39,477 --> 02:22:40,477 Verás, este hechizo me permite devorar tu alma. 3486 02:22:43,516 --> 02:22:44,516 ¡Las almas de los pervertidos me hacen fuerte! 3487 02:22:46,778 --> 02:22:47,778 (Grace se ríe) 3488 02:22:48,920 --> 02:22:49,920 - ¡Grace, me estás asustando! 3489 02:22:56,014 --> 02:22:57,014 ♪ ¿Crees que me detendré con él? ♪ 3490 02:22:58,574 --> 02:22:59,574 ¿OMS? 3491 02:22:59,407 --> 02:23:00,407 ♪ Crees que el tiempo en que fui casta ♪ 3492 02:23:02,562 --> 02:23:03,562 ♪ ¿Fue un desperdicio de tiempo realizar una misión sagrada? ♪ 3493 02:23:05,639 --> 02:23:06,639 Grace, ¿de qué estás hablando? 3494 02:23:08,923 --> 02:23:09,923 ♪ Soy la chica que creías conocer ♪ 3495 02:23:12,479 --> 02:23:13,479 ♪Sólo mantén tu mano ahí en mi muslo♪ 3496 02:23:15,784 --> 02:23:16,784 ♪ Como todos los chicos que vinieron antes que tú ♪ 3497 02:23:20,687 --> 02:23:21,687 ♪ ¿Estás duro porque estás estresado? ♪ 3498 02:23:24,062 --> 02:23:25,062 ¿Qué? 3499 02:23:26,017 --> 02:23:27,017 ♪ ¿O hay algún poder que ahora poseo? ♪ 3500 02:23:31,969 --> 02:23:32,969 ♪ Los tipos sucios deben morir ♪ 3501 02:23:34,155 --> 02:23:35,155 ♪ Los tipos sucios deben morir ♪ 3502 02:23:36,305 --> 02:23:37,305 ♪ Todos tranquilos, miren cómo los nerds destruimos a los de su especie ♪ 3503 02:23:40,457 --> 02:23:41,457 ♪ La castidad se levantará ♪ 3504 02:23:42,386 --> 02:23:43,386 ♪Tu alma será mi premio♪ 3505 02:23:44,685 --> 02:23:45,685 ♪ Todos, tranquilos, miren mi puntuación, reescribo la historia ♪ 3506 02:23:49,604 --> 02:23:50,604 ♪ De los nerds que minimizaste ♪ 3507 02:23:57,024 --> 02:23:58,024 ¡Me voy de aquí! 3508 02:23:59,743 --> 02:24:00,743 - ¡Corre, pequeña perra! 3509 02:24:03,572 --> 02:24:04,572 ♪ ¿Quién rezará por ti? ♪ 3510 02:24:06,144 --> 02:24:07,144 ♪ Cuando tu cuerpo ya no está ♪ 3511 02:24:10,287 --> 02:24:11,287 ♪ Esta es la consecuencia de lo que has hecho ♪ 3512 02:24:16,474 --> 02:24:17,474 ♪ La oscuridad perdonará mi alma ♪ 3513 02:24:22,308 --> 02:24:23,308 -Corred, chicos. 3514 02:24:23,887 --> 02:24:24,887 ¡Correr! 3515 02:24:24,929 --> 02:24:25,929 ♪ La secundaria me está matando ♪ 3516 02:24:27,126 --> 02:24:28,126 ♪ Me ha dejado fuera de ritmo y de melodía ♪ 3517 02:24:30,019 --> 02:24:31,019 ♪ Mi melodía, mi melodía ♪ 3518 02:24:31,490 --> 02:24:32,490 ♪ No es genial, es una tragedia ♪ 3519 02:24:33,767 --> 02:24:34,767 ♪ Me han arrojado a los lobos de la comunidad ♪ 3520 02:24:36,445 --> 02:24:37,445 (estudiantes aullando y gruñendo) 3521 02:24:38,035 --> 02:24:39,035 ♪ Y puedo sobrevivirlo ♪ 3522 02:24:40,967 --> 02:24:41,967 ♪ Sólo por un tiempo ♪ ♪ Sólo por un tiempo ♪ 3523 02:24:44,259 --> 02:24:45,259 ♪ Y todavía lo despreciaré ♪ 3524 02:24:47,974 --> 02:24:48,974 ♪ Cuando me haya ido ♪ ♪ Cuando me haya ido ♪ 3525 02:24:51,025 --> 02:24:52,025 ♪ La secundaria me está matando ♪ 3526 02:24:53,880 --> 02:24:54,880 ♪ Estoy tan jodidamente muerto ♪ 3527 02:24:55,146 --> 02:24:56,146 ♪ Nunca he conocido un momento más oscuro ♪ 3528 02:24:57,035 --> 02:24:58,035 ♪ Y cubrí las protestas en vivo ♪ 3529 02:24:58,818 --> 02:24:59,818 ♪ En la perrera de Hatchetfield ♪ 3530 02:25:01,104 --> 02:25:02,104 ♪ Ja, ja, ja ♪ 3531 02:25:02,480 --> 02:25:03,480 ♪Soy Dan Reynolds♪ 3532 02:25:03,891 --> 02:25:04,891 ♪ Con Action News de lunes a viernes a las 10:00 p. m. ♪ 3533 02:25:06,118 --> 02:25:07,118 ♪ Odio dar la noticia ♪ 3534 02:25:08,004 --> 02:25:09,004 ♪ Pero el equipo de fútbol podría estar jodido ♪ 3535 02:25:09,721 --> 02:25:10,721 ♪ Quédate adentro y cuida a tus hijos ♪ 3536 02:25:11,748 --> 02:25:12,748 ♪ Ja, ja, ja ♪ 3537 02:25:12,962 --> 02:25:13,962 ♪ Porque se avecina una racha perdedora ♪ 3538 02:25:14,297 --> 02:25:15,297 ♪ Se avecina una racha perdedora ♪ 3539 02:25:16,138 --> 02:25:17,138 ♪ Hay un hombre suelto y tiene un arma ♪ 3540 02:25:18,487 --> 02:25:19,487 ♪ Será mejor que publiques la orden de búsqueda y captura ♪ 3541 02:25:21,582 --> 02:25:22,582 ♪ El psicópata mató a dos ♪ 3542 02:25:22,743 --> 02:25:23,743 ♪ Si me atrapa la próxima vez que sean tres ♪ 3543 02:25:25,097 --> 02:25:26,097 ♪ Si me atrapa después, podría tener tres años ♪ 3544 02:25:27,207 --> 02:25:28,207 ♪ Estamos persiguiendo gansos salvajes y no sabemos cómo ♪ 3545 02:25:29,901 --> 02:25:30,901 ♪ Mira cómo se reparten las culpas ♪ 3546 02:25:32,281 --> 02:25:33,281 ♪ Hombre caído, caído, caído, caído ♪ 3547 02:25:35,201 --> 02:25:36,201 ♪ ¿Quién está blandiendo el hacha ahora en Hatchet Town? ♪ 3548 02:25:38,492 --> 02:25:39,492 ♪ Alguien tiene en sus manos el mango del hacha ♪ 3549 02:25:40,781 --> 02:25:41,781 ♪ Balancearse contra la juventud es un escándalo de hacha ♪ 3550 02:25:43,649 --> 02:25:44,649 ♪ ¡Cuidado o tus padres acabarán en el plato de un caníbal! ♪ 3551 02:25:47,445 --> 02:25:48,445 ♪ No es genial ♪ 3552 02:25:49,246 --> 02:25:50,246 ♪ Será mejor que huyas de este maldito dejo ♪ 3553 02:25:52,129 --> 02:25:53,129 ♪ De repente este espectáculo es realmente perturbador ♪ 3554 02:25:54,930 --> 02:25:55,930 ♪ Parece que el sol de Hatchet se está poniendo sobre nosotros ♪ 3555 02:25:58,658 --> 02:25:59,658 ♪ ¿En quién podemos confiar? ♪ 3556 02:26:00,537 --> 02:26:01,537 ♪ ¿Quién está blandiendo el hacha ahora? ♪ 3557 02:26:03,248 --> 02:26:04,248 ♪ ¿Puedo cagar o me ahogaré? ♪ 3558 02:26:06,083 --> 02:26:07,083 ♪ Hombre caído, caído, caído, caído ♪ 3559 02:26:08,771 --> 02:26:09,771 ♪ ¿Quién pisó nuestro suelo sagrado? ♪ 3560 02:26:12,850 --> 02:26:13,850 ♪ En la ciudad del hacha ♪ 3561 02:26:16,663 --> 02:26:17,663 (trueno retumbando)258065

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.