All language subtitles for Madame.Ida.2020p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:28,825 --> 00:01:31,865 Do you understand what the doctor is saying to you? 4 00:01:39,705 --> 00:01:42,945 Which of the boys did this to you? 5 00:02:07,225 --> 00:02:08,905 Tell me. 6 00:02:11,985 --> 00:02:14,505 Tell me! 7 00:02:49,425 --> 00:02:52,185 In a couple of months, this will... 8 00:02:52,305 --> 00:02:55,225 ... all be forgotten. I promise. 9 00:03:01,785 --> 00:03:05,625 You're a strong girl. You always have been. 10 00:03:11,665 --> 00:03:14,745 Long ago, when I found you... 11 00:03:16,985 --> 00:03:22,505 It was freezing cold and snowing, and I was out getting firewood - 12 00:03:22,625 --> 00:03:25,585 - and to bring the other children back. 13 00:03:26,985 --> 00:03:29,865 And when I returned to the house, there you were - 14 00:03:29,985 --> 00:03:33,105 - lying in a basket at the gate. 15 00:03:35,345 --> 00:03:38,985 Only wrapped in a flimsy little blanket. 16 00:03:42,665 --> 00:03:47,665 But you didn't utter a sound. Didn't cry or complain. 17 00:03:49,785 --> 00:03:52,385 You were strong already then. 18 00:04:07,065 --> 00:04:09,625 I'm proud of you. 19 00:04:13,265 --> 00:04:16,265 And I'm happy that - 20 00:04:16,385 --> 00:04:18,785 - this will stay between us. 21 00:04:22,305 --> 00:04:24,265 Right? 22 00:04:51,305 --> 00:04:53,345 Whore. 23 00:08:39,225 --> 00:08:42,145 I'll take that. 24 00:08:52,385 --> 00:08:55,465 Cecilia is one of our dearest children. 25 00:08:55,585 --> 00:08:59,625 She's quiet and dutiful, healthy and clean. 26 00:09:00,985 --> 00:09:04,065 - How old is she again? - 15. 27 00:09:05,505 --> 00:09:08,865 - And who is the father? - A young boy. 28 00:09:10,225 --> 00:09:14,185 We do our utmost to avoid this kind of thing. It's never happened before. 29 00:09:16,025 --> 00:09:21,265 Our agreement is for Cecilia to stay here at Aurora until she's given birth - 30 00:09:21,385 --> 00:09:24,265 - so you can get the baby as soon as it arrives. 31 00:09:24,385 --> 00:09:28,785 And then we'll come back for her when you call us. 32 00:09:31,985 --> 00:09:33,465 She's skinny. 33 00:09:35,825 --> 00:09:39,065 She's stronger than she looks. 34 00:09:39,185 --> 00:09:42,825 - And she knows what's going to happen? - Yes. 35 00:09:42,945 --> 00:09:45,705 We all agree it's the right thing. 36 00:09:45,825 --> 00:09:50,665 She doesn't want to keep the baby. This is best for everyone. 37 00:10:11,865 --> 00:10:14,305 Dinner is in an hour. 38 00:10:14,425 --> 00:10:16,865 Downstairs. 39 00:13:22,985 --> 00:13:25,225 I'm not hungry. 40 00:13:32,985 --> 00:13:36,025 - I want to go home. - Eat. 41 00:13:36,145 --> 00:13:38,025 No. 42 00:13:39,585 --> 00:13:42,305 - Eat. - No. 43 00:13:44,425 --> 00:13:47,505 - I told you, I'm not hungry. - The child in your belly is. 44 00:13:47,625 --> 00:13:49,825 So eat. 45 00:13:50,945 --> 00:13:52,545 No. 46 00:15:21,225 --> 00:15:23,025 Enough! 47 00:16:05,425 --> 00:16:09,825 Do you mind if I read aloud? To the child, I mean. 48 00:16:11,825 --> 00:16:14,905 If it's all right with you, of course. 49 00:16:15,025 --> 00:16:18,705 Just so it gets used to my voice. 50 00:16:20,305 --> 00:16:22,665 "The man hadn't had an hour of joy - 51 00:16:22,785 --> 00:16:26,585 - since he left the children in the forest, and the evil mother was dead." 52 00:16:26,705 --> 00:16:30,385 "Gretel threw the pearls and precious stones from her apron - 53 00:16:30,505 --> 00:16:35,385 - and Hansel took one handful after the other out of his pocket." 54 00:16:35,505 --> 00:16:40,345 "Thus all their troubles were ended and they lived happily ever after." 55 00:16:40,465 --> 00:16:42,545 "Snip, snap, snout." 56 00:16:42,665 --> 00:16:45,385 "This tale's told out." 57 00:16:53,145 --> 00:16:56,145 Thank you for letting me do that. 58 00:16:59,985 --> 00:17:05,105 You're going to stay here for a while, so we might as well make the most of it. 59 00:17:06,025 --> 00:17:09,105 I think we could even be good friends, you and I. 60 00:17:09,225 --> 00:17:11,385 If you want. 61 00:17:14,145 --> 00:17:16,505 We won't bite. 62 00:17:16,625 --> 00:17:18,745 I promise. 63 00:17:21,825 --> 00:17:24,505 If you can promise the same. 64 00:17:28,145 --> 00:17:30,625 Good night. 65 00:22:09,705 --> 00:22:10,825 Boo. 66 00:22:15,225 --> 00:22:17,385 Oh! 67 00:22:17,505 --> 00:22:19,305 Oh! 68 00:22:20,865 --> 00:22:22,585 You little rascal! 69 00:22:22,705 --> 00:22:25,745 No, I can't... 70 00:22:27,385 --> 00:22:30,545 You're too fast! 71 00:22:39,625 --> 00:22:42,745 - Join us, Alma. - Your turn. 72 00:22:42,865 --> 00:22:45,985 You're a little hare! 73 00:22:46,105 --> 00:22:48,305 I told you so. 74 00:22:48,425 --> 00:22:52,225 Look at you. It fits perfectly. 75 00:22:55,945 --> 00:22:59,105 You're so beautiful. Come. 76 00:23:10,265 --> 00:23:13,385 You're beautiful, Cecilia. 77 00:23:15,625 --> 00:23:19,385 It's buzzing in there. I can tell. 78 00:23:19,505 --> 00:23:22,865 That's a good thing. A very good thing. 79 00:23:23,585 --> 00:23:25,065 Is it? 80 00:23:25,185 --> 00:23:28,665 It makes you... intriguing. 81 00:23:30,105 --> 00:23:35,425 Did you know you can learn a lot about people by studying their faces? 82 00:23:40,225 --> 00:23:42,385 Your eyes, for instance. 83 00:23:42,505 --> 00:23:44,745 Brown. 84 00:23:44,865 --> 00:23:47,185 Deep. 85 00:23:47,305 --> 00:23:52,025 A bit mediocre, of course. Restlessly shifting in the wind. 86 00:23:52,145 --> 00:23:54,665 Always glancing around. 87 00:23:54,785 --> 00:23:58,225 Always ready to run or hide - 88 00:23:58,345 --> 00:23:59,505 - or bite. 89 00:24:03,345 --> 00:24:05,945 What's it called? 90 00:24:06,065 --> 00:24:08,265 Tiberius. 91 00:24:09,825 --> 00:24:13,945 He's exceptionally arrogant. He refuses to let me hold him. 92 00:24:14,065 --> 00:24:16,625 Nevertheless, I'm fond of him. 93 00:24:16,745 --> 00:24:21,585 He's a canary and they're famed for their song, but he can't sing a note. 94 00:24:21,705 --> 00:24:23,985 Or maybe he doesn't want to. 95 00:24:24,105 --> 00:24:28,065 I got him from a Romanian woman who stayed here one summer. 96 00:24:28,185 --> 00:24:29,905 She... 97 00:24:30,025 --> 00:24:34,105 She claimed it could predict the end of the world. 98 00:24:35,225 --> 00:24:39,585 So I suppose it's a good thing that I haven't heard it sing yet. 99 00:24:48,225 --> 00:24:50,905 You're so lovely. 100 00:24:51,025 --> 00:24:54,065 We're more alike than you think. 101 00:24:55,705 --> 00:25:00,185 If one didn't know better, one'd never know you were out of an orphanage. 102 00:25:01,185 --> 00:25:04,345 Hang on. I'll get a hair clip. 103 00:26:27,425 --> 00:26:29,985 How long has Alma been here? 104 00:26:34,385 --> 00:26:36,105 Since I was a child. 105 00:26:36,225 --> 00:26:40,065 My parents hired her to take care of me, because they didn't want to. 106 00:26:40,185 --> 00:26:43,465 She's as much a part of Aurora as the furniture. 107 00:26:45,225 --> 00:26:49,225 - Why doesn't she have any hair? - She does. She just cuts it. 108 00:26:49,345 --> 00:26:52,785 I think it stems from her childhood. 109 00:26:52,905 --> 00:26:57,265 They had a lot of head lice where she comes from, so I suppose it was easier. 110 00:27:02,025 --> 00:27:05,945 Now I'm going to tell you something you can never pass on. 111 00:27:09,225 --> 00:27:12,105 She was born without a shadow. Did you know? 112 00:27:12,225 --> 00:27:14,305 She hasn't got a shadow. 113 00:27:14,425 --> 00:27:16,545 I've never seen anything like it. 114 00:27:20,345 --> 00:27:23,105 It's really terrifying. 115 00:27:57,025 --> 00:28:01,185 We must remember that she's going back home soon. 116 00:28:14,065 --> 00:28:16,985 She's only here to give you a child. 117 00:28:20,545 --> 00:28:23,865 There's no reason to confuse her. 118 00:28:37,345 --> 00:28:40,105 She doesn't belong here. 119 00:28:43,585 --> 00:28:47,185 I feel like the walls are looking at me. 120 00:28:48,385 --> 00:28:50,785 Judging me. 121 00:28:53,265 --> 00:28:56,425 I can't figure out if it's comforting or terrifying. 122 00:29:03,985 --> 00:29:06,785 Perhaps that's enough for tonight. 123 00:30:10,825 --> 00:30:13,745 I feel like I'm giving my heart to someone who treats it - 124 00:30:13,865 --> 00:30:16,065 - like a flower in his cloak. 125 00:30:16,185 --> 00:30:20,385 But if you are a flower, Milady, then you are - 126 00:30:20,505 --> 00:30:24,425 - in truth the most beautiful rose in the kingdom. 127 00:30:24,545 --> 00:30:29,625 Oh Dionissia, you always know how to cheer me up. 128 00:30:29,745 --> 00:30:32,905 But what is a rose other than leaves - 129 00:30:33,025 --> 00:30:36,945 - that slowly perish into nothingness? 130 00:30:37,065 --> 00:30:39,025 Promise me, Dionissia... 131 00:30:39,145 --> 00:30:42,945 Promise me that we never shall part. Even when I am queen. 132 00:30:43,065 --> 00:30:46,825 Swear it now and never take it back. 133 00:30:50,265 --> 00:30:54,465 A lot can happen between now and never, Milady. 134 00:30:56,065 --> 00:31:00,945 Time flushes out all promises with the wash water. 135 00:31:07,025 --> 00:31:11,385 Fear not, my dear Dionissia. 136 00:31:11,505 --> 00:31:14,345 You are but following the plot of fate. 137 00:31:28,865 --> 00:31:31,265 The light is fading. 138 00:31:33,025 --> 00:31:36,825 Ahead I see the roaring waters of the river Styx. 139 00:31:37,465 --> 00:31:40,065 The final journey of Eugine. 140 00:31:41,385 --> 00:31:44,745 Dionissia, hand me a candle of wax - 141 00:31:44,865 --> 00:31:48,945 - for the night is dark - 142 00:31:49,065 --> 00:31:51,785 - and rife with terror. 143 00:32:03,705 --> 00:32:05,905 I never got to tell her... 144 00:32:07,225 --> 00:32:09,505 ... that I loved her. 145 00:32:29,265 --> 00:32:31,425 Well, what did you think? 146 00:32:32,705 --> 00:32:35,185 I mean, it isn't finished yet, but... 147 00:32:36,185 --> 00:32:38,425 Did you like it? 148 00:32:38,545 --> 00:32:41,065 Yes. 149 00:32:42,305 --> 00:32:45,145 Be frank now. 150 00:32:50,385 --> 00:32:53,465 I'm not sure about the ending. 151 00:32:53,585 --> 00:32:55,905 What about it? 152 00:32:56,545 --> 00:32:59,865 I didn't like that she died in the end. 153 00:33:01,145 --> 00:33:04,145 Death is a mercy for her. It's a happy ending. 154 00:33:05,105 --> 00:33:08,545 She tries to defy fate all her life, but... 155 00:33:08,665 --> 00:33:11,505 ... in the end it's all in vain. 156 00:33:13,425 --> 00:33:15,945 You get what you get. 157 00:33:16,065 --> 00:33:18,305 You are what you are. 158 00:33:21,305 --> 00:33:23,025 Is that true? 159 00:33:24,105 --> 00:33:28,145 Certainly. Eugine must accept her lot in life. 160 00:33:29,705 --> 00:33:32,065 So she makes the decisive choice. 161 00:33:32,185 --> 00:33:36,105 The only choice that is utterly her own. 162 00:33:37,345 --> 00:33:39,905 That is powerful. 163 00:33:42,705 --> 00:33:45,105 Is that how you feel? 164 00:33:48,385 --> 00:33:51,025 That's how it is. 165 00:33:55,705 --> 00:33:57,385 In any case - 166 00:33:57,505 --> 00:34:02,345 - any noteworthy event that's ever happened hides a tragic ending. 167 00:34:20,985 --> 00:34:24,625 Aren't they supposed to find families for you children? 168 00:34:24,745 --> 00:34:27,945 You can't stay at the orphanage all your lives? 169 00:34:33,825 --> 00:34:36,945 Now and then people come to see us. 170 00:34:38,625 --> 00:34:41,145 And we all have to stand in line. 171 00:34:42,865 --> 00:34:47,825 Sometimes, some are picked, but mostly the little ones. 172 00:34:58,065 --> 00:35:01,665 Once, a man and a woman came to pick me up. 173 00:35:04,505 --> 00:35:07,465 And then they drove me to the zoo - 174 00:35:07,585 --> 00:35:11,625 - and we walked around looking at the animals all day. 175 00:35:16,065 --> 00:35:18,785 And when we were finished - 176 00:35:18,905 --> 00:35:22,265 - I thought I was going home with them. 177 00:35:22,385 --> 00:35:25,305 But they just drove me back to the orphanage. 178 00:35:40,345 --> 00:35:43,305 Come. Let's dance. 179 00:35:44,465 --> 00:35:48,545 - I can't dance. - No. But I can teach you. 180 00:36:03,185 --> 00:36:05,585 - You're good! - I'm not. 181 00:38:06,745 --> 00:38:08,905 Sit down. 182 00:38:52,825 --> 00:38:55,105 Do you like it here? 183 00:38:58,745 --> 00:39:01,465 Yes... thank you. 184 00:39:03,345 --> 00:39:05,905 What do you like? 185 00:39:08,225 --> 00:39:09,905 All kinds of things. 186 00:39:11,025 --> 00:39:12,825 All of it. 187 00:39:14,145 --> 00:39:16,265 Ida. 188 00:39:17,985 --> 00:39:20,985 Are you looking forward to going back home? 189 00:39:29,825 --> 00:39:32,545 Do they beat you? 190 00:39:34,145 --> 00:39:37,065 If I misbehave, yes. 191 00:39:41,665 --> 00:39:44,665 Does the warden beat you? 192 00:39:48,465 --> 00:39:50,865 No. 193 00:39:54,545 --> 00:39:57,385 What does he do to you, then? 194 00:40:01,465 --> 00:40:04,185 Why are you asking me that? 195 00:40:18,745 --> 00:40:20,625 Who is the child's father? 196 00:40:25,745 --> 00:40:29,665 - A boy from the orphanage. - Who is the father? 197 00:40:34,065 --> 00:40:36,345 A boy. 198 00:40:44,985 --> 00:40:47,745 The warden... Did he sleep with you? 199 00:40:54,905 --> 00:40:57,025 Did he force you? 200 00:41:11,265 --> 00:41:13,625 It's not your fault. 201 00:41:17,905 --> 00:41:20,305 - Yes. - No. 202 00:41:21,745 --> 00:41:25,185 You did nothing wrong. 203 00:41:27,825 --> 00:41:30,505 I know what it's like. 204 00:41:32,025 --> 00:41:34,065 No, you don't. 205 00:41:36,985 --> 00:41:39,825 I was in an orphanage as well. 206 00:41:52,825 --> 00:41:55,065 Drink your milk. 207 00:42:22,065 --> 00:42:25,505 You're not asleep yet. 208 00:42:25,625 --> 00:42:28,305 May I come in? 209 00:42:45,265 --> 00:42:48,425 - Are you well? - Yes. 210 00:42:50,705 --> 00:42:53,225 Good. 211 00:42:53,345 --> 00:42:56,145 Do you think it's fun to be here? 212 00:42:56,265 --> 00:42:58,705 Yes, very much. 213 00:42:59,865 --> 00:43:02,545 It's so quiet. 214 00:43:07,105 --> 00:43:09,945 You should have seen it back then. 215 00:43:13,305 --> 00:43:16,345 It was so full of life. 216 00:43:22,025 --> 00:43:23,985 I held - 217 00:43:24,105 --> 00:43:28,705 - dinner parties, concerts, bashes. 218 00:43:28,825 --> 00:43:31,825 Everyone came - 219 00:43:31,945 --> 00:43:34,545 - in their best attire. 220 00:43:51,585 --> 00:43:53,825 We conversed and danced - 221 00:43:53,945 --> 00:43:59,265 - and sang and played music all night long, sometimes for days on end. 222 00:44:03,505 --> 00:44:08,905 One New Year's Eve, we brought all the animals inside, one by one. 223 00:44:11,065 --> 00:44:13,905 Through all the rooms. 224 00:44:19,385 --> 00:44:22,825 Every time an animal passed by, we applauded and toasted. 225 00:44:27,585 --> 00:44:29,945 We celebrated them. 226 00:44:52,345 --> 00:44:54,905 You're so lovely. 227 00:44:59,585 --> 00:45:02,145 And I'm so dreadful. 228 00:45:10,785 --> 00:45:15,585 I don't understand why nobody wants you. I'm glad you're here. 229 00:45:18,625 --> 00:45:21,745 You liven up this old place. 230 00:45:27,905 --> 00:45:31,345 I wish you didn't have to go back home. 231 00:47:25,425 --> 00:47:28,065 Easy now... easy. 232 00:47:28,185 --> 00:47:31,385 Careful... enough now. 233 00:48:05,825 --> 00:48:08,585 "Every day the fisherman went to the lake to fish." 234 00:48:08,705 --> 00:48:12,905 "One day he had cast his line and gazed out on the pond - 235 00:48:13,025 --> 00:48:17,545 - minding his seine, when he saw it being jerked down." 236 00:48:17,665 --> 00:48:21,145 "He hurriedly reeled in the line. He worked hard - 237 00:48:21,265 --> 00:48:26,745 - and once it surfaced, he saw he had hooked a big Crucian carp." 238 00:56:51,345 --> 00:56:54,225 She won't talk to me. 239 00:56:54,345 --> 00:56:57,425 She won't even look at me. 240 00:56:58,785 --> 00:57:00,545 Can you please talk to her? 241 00:57:07,025 --> 00:57:09,305 Alma. 242 00:58:09,025 --> 00:58:10,545 How is Olivia? 243 00:58:14,425 --> 00:58:16,625 What do you want, Cecilia? 244 00:58:21,585 --> 00:58:24,505 I just want to know how everything is going. 245 00:58:31,825 --> 00:58:34,985 And then I... want to ask you something. 246 00:58:38,465 --> 00:58:42,625 I know that Olivia is out now... 247 00:58:44,625 --> 00:58:48,985 ... and that our agreement was that I go home after I'd given birth. 248 00:58:56,185 --> 00:58:59,865 But please, can I stay here? 249 00:59:05,985 --> 00:59:07,625 No. 250 00:59:09,585 --> 00:59:11,865 - Why not? - That's not the agreement. 251 00:59:11,985 --> 00:59:14,505 - Can't we make a new one? - No. 252 00:59:14,625 --> 00:59:18,585 But Ida, I can help clean. I can help Alma. 253 00:59:18,705 --> 00:59:22,185 I can help mind Olivia or I can mind my own business. 254 00:59:22,305 --> 00:59:24,865 - Cecilia. - Or we could... 255 00:59:24,985 --> 00:59:29,385 We could say I'm the nanny or the maid or maybe... 256 00:59:29,505 --> 00:59:31,545 - Cecilia... - We could say that I'm your daughter. 257 00:59:31,665 --> 00:59:35,065 Stop, Cecilia. You cannot live here. 258 00:59:37,385 --> 00:59:41,785 You can stay for a couple of days to recover, and that's that. 259 00:59:43,185 --> 00:59:45,185 I'm sorry. 260 00:59:49,945 --> 00:59:52,185 Thank you. 261 01:00:32,065 --> 01:00:34,345 We have dinner guests tonight. 262 01:00:35,585 --> 01:00:39,105 Ida wants you to stay in your room. 263 01:00:40,825 --> 01:00:43,705 They don't know you're here, so... 264 01:00:45,225 --> 01:00:47,625 ... it's confusing, you see? 265 01:00:49,185 --> 01:00:53,545 Ida wants them to think that the child is hers, or... 266 01:00:53,665 --> 01:00:55,625 Well, it is - 267 01:00:55,745 --> 01:00:59,585 - but that she gave birth to it. There. 268 01:01:00,785 --> 01:01:03,145 It's over now. 269 01:01:05,385 --> 01:01:08,985 Ida! You look enchanting. 270 01:01:11,585 --> 01:01:13,305 Edith! 271 01:01:13,425 --> 01:01:15,865 Wonderful to see you. Welcome. 272 01:01:15,985 --> 01:01:20,505 - It's been so long. - Too long. 273 01:01:20,625 --> 01:01:22,705 You look lovely. 274 01:01:22,825 --> 01:01:27,705 - Ida! Good evening. - Good evening. And welcome. 275 01:01:27,825 --> 01:01:30,345 This is Sally. 276 01:01:30,465 --> 01:01:35,505 Welcome. Please be seated. I hope you're hungry. 277 01:02:07,145 --> 01:02:10,785 My great-grandfather was a colossal man. Personality-wise, of course - 278 01:02:10,905 --> 01:02:14,385 - but he was also obese, and he loved dancing. 279 01:02:14,505 --> 01:02:18,425 So much so that it killed him in the end. 280 01:02:18,545 --> 01:02:22,265 He died right here in the dining room. Well, it was a ballroom then. 281 01:02:22,385 --> 01:02:27,305 They say his heart stopped beating halfway through a waltz - 282 01:02:27,425 --> 01:02:32,185 - but that his body kept dancing for three days with various partners - 283 01:02:32,305 --> 01:02:34,985 - until it finally keeled over. 284 01:02:35,105 --> 01:02:37,385 And finally he was at rest. 285 01:02:37,505 --> 01:02:41,585 And sometimes, when I go down here at night... 286 01:02:42,785 --> 01:02:46,545 ... I still hear his dancing footsteps. 287 01:03:01,505 --> 01:03:06,905 - Don't ever do that. - You still believe in ghosts, Harald? 288 01:03:07,025 --> 01:03:09,625 He's adamant that he saw a ghost in Ireland. 289 01:03:09,745 --> 01:03:13,305 I'm not only adamant. I swear. 290 01:03:13,425 --> 01:03:16,265 It was in a small church tower. A little man. 291 01:03:16,385 --> 01:03:18,425 We have a ghost at home. 292 01:03:18,545 --> 01:03:20,825 It keeps drinking my alcohol. 293 01:03:24,305 --> 01:03:26,745 A toast to old friendships. 294 01:03:26,865 --> 01:03:30,425 It's wonderful to see you again. Thank you for coming. 295 01:03:30,545 --> 01:03:33,785 Tonight we shall party like in the old days, so I hope you remember how - 296 01:03:33,905 --> 01:03:37,305 - although some of you are a little pudgier... Håkon. 297 01:03:37,425 --> 01:03:39,745 Do you still swim? 298 01:03:39,865 --> 01:03:43,265 - That was many years ago. - I bet. 299 01:03:43,385 --> 01:03:47,305 And where is dear Vilhelm? We can't have a party without him. 300 01:03:47,425 --> 01:03:49,865 The piano's waiting. 301 01:03:49,985 --> 01:03:54,025 Or has he finally made good his threat to leave you? 302 01:03:55,905 --> 01:03:58,425 I suppose you could say that. He... 303 01:03:59,625 --> 01:04:01,585 He's dead. 304 01:04:04,665 --> 01:04:06,265 No. 305 01:04:06,385 --> 01:04:10,225 Well, it's several years ago, so... 306 01:04:10,345 --> 01:04:12,865 He died in the war. I thought you knew. 307 01:04:15,945 --> 01:04:20,145 If I may, Sally has some news. 308 01:04:20,945 --> 01:04:24,545 Apropos... Go ahead. 309 01:04:24,665 --> 01:04:27,185 Well, I'm pregnant. 310 01:04:28,105 --> 01:04:31,065 - Congratulations! - Yes, congratulations. 311 01:04:32,865 --> 01:04:35,505 That's not how you use "apropos", Håkon - 312 01:04:35,625 --> 01:04:39,585 - but apropos, I have some news as well. 313 01:04:40,505 --> 01:04:43,385 - Somewhat bigger news. - Oh? 314 01:04:44,865 --> 01:04:45,865 Wait here. 315 01:05:06,705 --> 01:05:10,145 - Yes, very beautiful. - Oh. Is it a novel? 316 01:05:10,265 --> 01:05:14,745 - A collection of poems. - Not quite your thing, Håkon. 317 01:05:23,225 --> 01:05:25,225 There, now. 318 01:05:32,625 --> 01:05:35,505 Meet my daughter. 319 01:05:39,425 --> 01:05:42,705 - Is it yours? - Yes, Edith. It's mine. 320 01:05:42,825 --> 01:05:44,865 She is my daughter. 321 01:05:44,985 --> 01:05:47,065 Aren't you? Yes. 322 01:05:48,905 --> 01:05:51,505 What is her name? 323 01:05:51,625 --> 01:05:53,665 Olivia. 324 01:06:01,305 --> 01:06:03,585 Why are you all so quiet? 325 01:06:03,705 --> 01:06:06,905 Oh, I'm sorry, Ida. Congratulations. 326 01:06:07,025 --> 01:06:09,945 You just took us by surprise. 327 01:06:10,065 --> 01:06:12,545 - Congratulations. - Thank you. 328 01:06:19,265 --> 01:06:21,385 My, my! 329 01:06:21,505 --> 01:06:25,905 Who on earth is this charming creature? 330 01:06:31,905 --> 01:06:34,785 - Who are you? - Cecilia. 331 01:06:34,905 --> 01:06:37,585 That will be all, Cecilia. 332 01:06:38,865 --> 01:06:42,825 I live here. I'm the nanny. 333 01:06:44,305 --> 01:06:46,625 So you take care of Olivia? 334 01:06:46,745 --> 01:06:51,225 Yes, and I help out and clean and... 335 01:06:51,345 --> 01:06:55,745 - I'm doing very well here. - Are you a nanny or a maid? 336 01:06:55,865 --> 01:06:58,825 I think Alma needs you in the kitchen. 337 01:06:58,945 --> 01:07:03,145 That's quite a remarkable dialect. Where are you from? 338 01:07:03,265 --> 01:07:06,865 Remember when we brought all the animals inside - 339 01:07:06,985 --> 01:07:11,265 - and I led them around and rang the bell? Don't you remember? 340 01:07:11,385 --> 01:07:14,105 We don't have animals anymore, but we could do something else. 341 01:07:14,225 --> 01:07:17,665 - Pregnancy at our age is unusual. - Not at all, Edith. 342 01:07:17,785 --> 01:07:22,425 - Isn't it more or less impossible? - No, it is possible. 343 01:07:26,785 --> 01:07:31,465 I've heard some of your mother's music. It's very beautiful. 344 01:07:31,585 --> 01:07:35,625 - Indeed. Well said, Sally. - Well, then it's a miracle. 345 01:07:35,745 --> 01:07:38,985 - Is she healthy? All ten fingers? - Yes. Would you like to count? 346 01:07:39,105 --> 01:07:42,305 Are these Sicilian olives? They taste like it. 347 01:07:42,425 --> 01:07:46,025 My mother had a friend who survived the Titanic. 348 01:07:46,145 --> 01:07:49,465 Four years later she worked on the Britannic - 349 01:07:49,585 --> 01:07:52,665 - the Titanic's sister ship that also sunk, and she survived. 350 01:07:52,785 --> 01:07:56,425 So don't tell me miracles don't exist. She then got polio of course, but... 351 01:07:56,545 --> 01:07:58,785 Why do you want us to believe it's your child? 352 01:07:58,905 --> 01:08:03,585 It is her child. What's it to you? Can't you be quiet? 353 01:08:06,425 --> 01:08:09,825 I think your nanny spilled something. 354 01:08:11,865 --> 01:08:15,225 What the hell kind of farce is this? 355 01:08:23,065 --> 01:08:24,865 You're staying here. 356 01:08:24,985 --> 01:08:26,905 Stay here! 357 01:09:12,625 --> 01:09:14,305 Håkon! 358 01:09:15,625 --> 01:09:16,945 Come on! 359 01:09:17,065 --> 01:09:20,145 - Not on a full stomach. - Come on. 360 01:09:20,985 --> 01:09:22,745 - I can't. - Come on. 361 01:09:22,865 --> 01:09:24,785 No, I'm too drunk. 362 01:09:27,505 --> 01:09:29,985 Come on, Arthur. 363 01:09:30,105 --> 01:09:32,625 No... 364 01:09:42,545 --> 01:09:46,865 Well... Harald. It's down to you and me. 365 01:09:46,985 --> 01:09:50,865 It's down to you and me now. 366 01:09:50,985 --> 01:09:52,945 Come along. 367 01:09:54,665 --> 01:09:56,025 Maybe later, Ida. 368 01:11:07,065 --> 01:11:11,345 Has anyone heard from Marie Dugan lately? 369 01:11:11,465 --> 01:11:14,545 Last thing I heard, she was living in Spain. 370 01:11:14,665 --> 01:11:19,105 - She's on her third marriage. - Third? 371 01:11:20,145 --> 01:11:23,185 She still has a wonderful singing voice. 372 01:11:23,305 --> 01:11:25,745 Yes... yes. 373 01:11:27,785 --> 01:11:30,625 What the hell's the matter with you? 374 01:11:44,185 --> 01:11:46,105 Cheese. It's time for cheese. 375 01:12:25,905 --> 01:12:28,665 She certainly is sweet... Olivia. 376 01:12:30,385 --> 01:12:31,585 Yes. 377 01:12:35,065 --> 01:12:37,585 She oughtn't be allowed to have a child. 378 01:12:37,705 --> 01:12:38,865 Edith! 379 01:12:39,745 --> 01:12:42,705 I'm just saying what everybody's thinking. 380 01:12:48,705 --> 01:12:50,185 What? 381 01:12:52,185 --> 01:12:55,545 Maybe it's time to go home. 382 01:12:55,665 --> 01:12:57,985 We never should have come. 383 01:13:02,505 --> 01:13:05,025 Olivia isn't Ida's first child. 384 01:13:48,145 --> 01:13:51,065 Where is the first child? 385 01:13:54,025 --> 01:13:56,825 She fell out of a window. 386 01:13:56,945 --> 01:13:59,065 Not even two years old. 387 01:14:01,225 --> 01:14:03,945 It was an accident, Edith. 388 01:14:04,905 --> 01:14:07,705 A terribly tragic accident. 389 01:14:07,825 --> 01:14:10,545 - Was it? - Yes. 390 01:14:11,705 --> 01:14:14,265 She had climbed up onto the windowsill... 391 01:14:15,225 --> 01:14:17,665 ... and fell out. 392 01:14:41,065 --> 01:14:43,945 It happened during one of her parties. 393 01:14:45,465 --> 01:14:48,345 - She forgot she had a daughter. - Edith. 394 01:14:48,465 --> 01:14:52,385 - She was drunk... as usual. - Stop it, Edith. 395 01:14:53,505 --> 01:14:55,865 We were all drunk that night. 396 01:14:59,585 --> 01:15:03,305 Ever since that day Aurora has been a cold, grey place. 397 01:15:03,425 --> 01:15:07,225 People naturally didn't want to come here anymore. 398 01:15:07,345 --> 01:15:10,145 And Ida isolated herself here. 399 01:15:11,505 --> 01:15:14,265 I thought she had gotten better. 400 01:15:14,385 --> 01:15:16,385 I told you. 401 01:15:17,265 --> 01:15:19,505 She hasn't changed. 402 01:15:43,345 --> 01:15:47,145 What a horrible way to talk about another person. 403 01:15:54,265 --> 01:15:57,785 Have any of you ever paid her a visit? 404 01:16:02,385 --> 01:16:05,585 Or tried to help her? 405 01:16:33,225 --> 01:16:36,225 I don't think you know what you're talking about. 406 01:16:43,385 --> 01:16:48,105 She shouldn't be allowed to have a child. In my opinion. 407 01:17:30,705 --> 01:17:33,705 It was nice to meet little Olivia. 408 01:17:35,785 --> 01:17:39,105 She's lovely, Ida. 409 01:17:42,985 --> 01:17:46,625 Allow me to propose a toast to the newborn. 410 01:17:48,145 --> 01:17:51,385 Here's to a blessed future. 411 01:17:52,785 --> 01:17:55,105 - Cheers. - Cheers... 412 01:18:18,985 --> 01:18:22,145 Oh, I forgot the grapes. Excuse me. 413 01:19:13,585 --> 01:19:16,985 Oh... Ida... I do apologize. 414 01:19:17,105 --> 01:19:20,065 Edith is way out of line. 415 01:19:20,185 --> 01:19:24,465 I don't know what's going on. Something must be nagging her. 416 01:19:26,025 --> 01:19:29,305 Excuse me! Ida, what is going on? 417 01:19:29,425 --> 01:19:31,825 I've seen you looking at me. 418 01:19:31,945 --> 01:19:37,425 - Let's join the others. - Harald, you know you want to. 419 01:19:38,545 --> 01:19:43,305 Ida! I don't do that anymore. 420 01:19:43,425 --> 01:19:48,385 - Why? Am I too old? - Let's join the others. 421 01:19:48,505 --> 01:19:51,105 But you want to. 422 01:19:54,905 --> 01:19:58,265 - You want to. - Ida, please. 423 01:20:00,065 --> 01:20:03,185 - I can't. - Then why are you hard? 424 01:20:03,945 --> 01:20:06,785 That's not my fault. 425 01:20:08,265 --> 01:20:11,345 No, Ida. 426 01:20:14,545 --> 01:20:16,225 Ida... 427 01:20:22,945 --> 01:20:24,945 Oh no. 428 01:22:02,185 --> 01:22:04,265 Ghost! 429 01:22:18,385 --> 01:22:20,865 - Harald! - What's going on? 430 01:22:23,385 --> 01:22:25,025 What's going on?! 431 01:22:25,145 --> 01:22:27,785 Stop it! What are you doing? 432 01:22:27,905 --> 01:22:30,505 Stop it! Insane child! 433 01:22:30,625 --> 01:22:32,185 Stay there! 434 01:22:34,425 --> 01:22:36,785 I'm sorry. 435 01:22:36,905 --> 01:22:38,865 I'm sorry. 436 01:22:38,985 --> 01:22:40,625 I'm sorry. 437 01:22:44,145 --> 01:22:46,625 - Harald! - Come. 438 01:22:46,745 --> 01:22:50,745 - Trousers up. - Bring him next door. 439 01:22:50,865 --> 01:22:54,105 - Trousers up, Harald. Come. - It's Ida. 440 01:22:54,225 --> 01:22:56,625 She's a siren. 441 01:22:56,745 --> 01:23:00,865 - I'm sorry. This is a madhouse. - Harald. 442 01:23:44,545 --> 01:23:47,745 - It's not her fault. - Make the call. 443 01:23:51,065 --> 01:23:54,705 - We can't send her back. - Make the call, Alma. 444 01:23:57,025 --> 01:24:02,025 - I cannot permit it. - Nobody awaits your permission. Call. 445 01:24:03,905 --> 01:24:09,385 Sending her back to that orphanage is sending her straight to hell. 446 01:24:09,505 --> 01:24:13,225 - It's not your problem. - It's your problem. 447 01:24:14,265 --> 01:24:19,025 And your problems have always been my problems. 448 01:24:24,145 --> 01:24:29,185 Are the two of you conspiring against me? I'm surrounded by enemies. 449 01:24:30,745 --> 01:24:33,185 Whose side are you on? 450 01:24:33,305 --> 01:24:35,865 What are you talking about? 451 01:24:35,985 --> 01:24:38,105 What did you imagine? 452 01:24:38,825 --> 01:24:42,745 That she'd stay? That we'd be one big, happy family - 453 01:24:42,865 --> 01:24:46,225 - eating breakfast and exchanging smiles - 454 01:24:46,345 --> 01:24:49,345 - like nothing's happened? 455 01:24:49,465 --> 01:24:52,225 Alma, you're not thinking straight. 456 01:24:53,465 --> 01:24:56,825 She isn't my child... or yours. 457 01:25:06,785 --> 01:25:08,705 Don't look at me like that. 458 01:25:10,545 --> 01:25:13,265 I'm not evil, Alma. 459 01:25:13,385 --> 01:25:15,745 I'm being realistic. 460 01:25:17,945 --> 01:25:20,665 A putrid fog has enveloped this house. 461 01:25:20,785 --> 01:25:23,065 - We must clear the air. - You're not yourself. 462 01:25:23,185 --> 01:25:25,025 - You're a treacherous angel. - You're drunk. 463 01:25:25,145 --> 01:25:28,265 I'm not drunk, Alma! Stop saying that. 464 01:25:28,385 --> 01:25:33,465 If I were, I'd say you have the most unoriginal face the Lord ever created - 465 01:25:33,585 --> 01:25:36,305 - and looking at that face day after day for 40 years - 466 01:25:36,425 --> 01:25:41,345 - has drained my rooms of inspiration. That's what I'd say if I were drunk. 467 01:25:48,785 --> 01:25:51,265 Don't start a fight with me. 468 01:25:52,385 --> 01:25:54,625 I'll go right through you. 469 01:25:55,825 --> 01:25:58,465 Is that understood? 470 01:26:09,025 --> 01:26:11,105 Why are you still here? 471 01:26:12,185 --> 01:26:15,465 Why didn't you get lost a long time ago? 472 01:26:19,945 --> 01:26:21,025 Then get lost! 473 01:26:25,985 --> 01:26:27,505 Go! 474 01:26:28,345 --> 01:26:31,985 Just leave me here all alone talking to the walls. 475 01:26:33,185 --> 01:26:37,785 Until the day I've drunk up the courage to slit my wrists. 476 01:26:37,905 --> 01:26:40,425 Would that make you happy? 477 01:26:40,545 --> 01:26:42,945 - No. - Would you be happy then? 478 01:26:43,665 --> 01:26:45,905 No. 479 01:26:47,305 --> 01:26:49,305 Then make the call. 480 01:26:49,425 --> 01:26:51,305 No. 481 01:26:52,545 --> 01:26:54,905 Call! 482 01:27:00,905 --> 01:27:03,505 Then I'll do it. 483 01:27:08,385 --> 01:27:10,385 Let go. 484 01:27:10,505 --> 01:27:11,905 Let go. 485 01:27:13,025 --> 01:27:14,425 Let go of... 486 01:27:16,065 --> 01:27:18,905 Let go. Let go. 487 01:27:19,025 --> 01:27:21,385 Let go. 488 01:27:21,505 --> 01:27:25,625 Ida, calm down now. Ida, calm down. 489 01:27:28,225 --> 01:27:30,425 There, there. 490 01:27:30,545 --> 01:27:32,785 Come here. 491 01:27:46,145 --> 01:27:48,385 There, there. 492 01:30:07,025 --> 01:30:10,265 I don't blame you for hating me. 493 01:30:17,705 --> 01:30:20,425 You're so lovely. 494 01:30:20,545 --> 01:30:23,145 And sweet. 495 01:30:29,225 --> 01:30:32,025 You deserve a good life. 496 01:30:38,945 --> 01:30:41,145 Can you forgive me? 497 01:30:50,945 --> 01:30:53,585 I don't deserve it. 498 01:30:56,785 --> 01:30:58,945 Yes. 499 01:31:05,825 --> 01:31:09,385 How did you become such a good person? 500 01:31:19,145 --> 01:31:21,505 I'm so tired. 501 01:31:24,825 --> 01:31:26,865 So tired. 502 01:31:31,105 --> 01:31:33,945 May I sleep here? 503 01:31:40,145 --> 01:31:41,785 Yes. 504 01:32:28,625 --> 01:32:31,065 That was close. 505 01:39:11,305 --> 01:39:14,665 I found Tiberius. 506 01:40:00,305 --> 01:40:02,625 Can you promise me... 507 01:40:04,985 --> 01:40:10,065 ... never to tell Olivia who you really are? 508 01:40:30,065 --> 01:40:31,785 Strange, isn't it - 509 01:40:31,905 --> 01:40:35,625 - that one can grow so attached to a creature like this... 510 01:40:36,545 --> 01:40:39,705 ... that is essentially a vermin... 511 01:40:41,385 --> 01:40:44,665 ... and doesn't belong in the house at all. 512 01:40:55,145 --> 01:40:58,305 Did you know that when I asked the orphanage to come and get you - 513 01:40:58,425 --> 01:41:02,305 - they begged me to keep you? 514 01:41:04,025 --> 01:41:06,785 Not even they want you. 515 01:41:08,305 --> 01:41:10,665 They can't get rid of you. 516 01:41:17,905 --> 01:41:20,025 You don't belong here. 517 01:41:20,145 --> 01:41:23,665 When will you understand? When will you understand? 518 01:41:23,785 --> 01:41:26,665 You're so ugly! You don't belong here. 519 01:41:26,785 --> 01:41:29,705 Nobody loves you. Nobody wants you! 520 01:41:42,945 --> 01:41:45,945 Your mother doesn't want you! I don't want you! Nobody wants you! 521 01:41:46,065 --> 01:41:50,345 Go out and die! Lie down and die! You stink, you little rat! 522 01:41:50,465 --> 01:41:52,945 You're a little rat. Do you understand?! 523 01:41:53,065 --> 01:41:55,385 Go out and... 524 01:50:31,345 --> 01:50:33,865 Subtitles: Helle Schou Kristiansen Dansk Video Tekst 35476

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.