All language subtitles for King.Of.Triads.2010.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,764 --> 00:01:06,390 Stop running! 2 00:01:09,198 --> 00:01:10,721 Stop! 3 00:01:11,898 --> 00:01:14,592 Stop! 4 00:01:14,665 --> 00:01:17,063 - Stop running! - Stop running! 5 00:01:18,432 --> 00:01:19,728 Stop! 6 00:01:22,932 --> 00:01:24,330 In here! Hurry up! 7 00:01:24,399 --> 00:01:25,888 - Okay! - Hurry up! 8 00:01:35,866 --> 00:01:37,298 - Stop running! - Stop! 9 00:01:37,367 --> 00:01:38,355 Stop running! 10 00:01:41,200 --> 00:01:42,928 Don't move! 11 00:01:44,667 --> 00:01:46,065 - Stop, I tell you! - Stop moving, granny! 12 00:01:46,134 --> 00:01:47,827 Get over here! 13 00:01:47,901 --> 00:01:49,265 - Stay back! - Easy! 14 00:01:49,334 --> 00:01:50,664 Release the hostages! 15 00:01:50,735 --> 00:01:52,257 - Surrender! - Stay back, all right? 16 00:01:52,334 --> 00:01:54,960 Stop! You can't escape! 17 00:01:55,035 --> 00:01:56,762 Release the hostages! 18 00:01:56,835 --> 00:01:58,994 - Stay back! - Release them! 19 00:01:59,069 --> 00:02:01,661 - Stay back! - You come closer and I'll kill her! 20 00:02:01,735 --> 00:02:03,668 Easy! Easy! Release them! 21 00:02:06,636 --> 00:02:09,932 - Andy, you go first! - All right. 22 00:02:10,003 --> 00:02:12,935 Stay back or I'll kill her, man! 23 00:02:41,305 --> 00:02:42,931 Stay back, you get it?! 24 00:02:45,906 --> 00:02:47,303 Not the guns! 25 00:03:36,509 --> 00:03:38,135 Yah! 26 00:04:08,479 --> 00:04:10,001 - Stop! - Stop! 27 00:04:34,514 --> 00:04:35,605 Let's go! 28 00:04:55,083 --> 00:04:56,844 Let's go! 29 00:05:03,983 --> 00:05:05,448 We're lucky to be alive. 30 00:05:12,451 --> 00:05:14,474 Hurry up. Let's go! 31 00:05:14,551 --> 00:05:16,016 We're really lucky. 32 00:05:16,084 --> 00:05:17,948 Come on! 33 00:05:26,418 --> 00:05:28,509 - Where's Zen? - Zen. 34 00:05:28,585 --> 00:05:30,346 I'm here. 35 00:05:30,418 --> 00:05:32,816 - Zen! - Zen! 36 00:05:34,052 --> 00:05:37,507 - Where is Andy? - They're not back yet? 37 00:05:37,586 --> 00:05:41,746 What happened, huh? 38 00:05:41,820 --> 00:05:44,615 The cops busted the deal. And the package-- 39 00:05:44,686 --> 00:05:46,811 the package is still with Andy. 40 00:05:46,886 --> 00:05:49,784 That's terrible! Now what? 41 00:06:44,224 --> 00:06:46,918 - Funky! Where's Andy? - The cops got him. 42 00:06:46,991 --> 00:06:49,616 - You're kidding! - What about the plate? 43 00:06:49,691 --> 00:06:51,282 The cops took it, okay? 44 00:06:51,358 --> 00:06:53,789 And you actually allowed them to take it? 45 00:06:53,858 --> 00:06:56,154 - What's wrong with you? - Hey, what's wrong? 46 00:06:56,225 --> 00:06:58,953 If you're that great, get it back from the cops yourself! 47 00:06:59,025 --> 00:07:00,787 Cut it out! Cut it out! What are we to do now? 48 00:07:00,859 --> 00:07:02,757 Let's think when we're back in Hong Kong. 49 00:07:02,826 --> 00:07:05,156 All right, back to Hong Kong. Pack it up, quickly! 50 00:07:05,226 --> 00:07:07,192 Hurry, hurry! Come on, move it! 51 00:11:23,313 --> 00:11:26,575 Look, the princess is back. 52 00:11:26,646 --> 00:11:30,204 - Screw her mother! - Want that? 53 00:11:30,279 --> 00:11:32,007 Her mom was the boss's first wife. 54 00:11:32,080 --> 00:11:35,444 Hey, I only have one mom. 55 00:11:35,514 --> 00:11:38,810 - I'm one of your moms too. - But you're the one I screw. 56 00:11:38,881 --> 00:11:40,506 - ldiot. - Let's go. 57 00:11:41,781 --> 00:11:43,474 Don't get caught, you two! 58 00:11:57,249 --> 00:11:59,306 Okay, is everyone here? 59 00:12:01,382 --> 00:12:04,075 Miss Audrey Lok and l paid a last visit 60 00:12:04,149 --> 00:12:06,547 to Mr. Andy Lok in prison. 61 00:12:06,616 --> 00:12:09,105 Before Mr. Andy Lok's death... 62 00:12:09,183 --> 00:12:12,637 he entrusted this will to me. 63 00:12:12,716 --> 00:12:15,182 He told me very clearly that we need to wait 64 00:12:15,250 --> 00:12:18,774 for his brother Jason Lok to return home 65 00:12:18,851 --> 00:12:22,442 from the United States before reading it. 66 00:12:22,517 --> 00:12:24,676 What do you mean? And then what? 67 00:12:25,984 --> 00:12:28,610 Because Andy's money is legitimate, 68 00:12:28,685 --> 00:12:31,015 we have to follow proper legal procedures 69 00:12:31,084 --> 00:12:32,744 to be able to claim it. 70 00:12:32,818 --> 00:12:35,114 What do you mean legal procedures? 71 00:12:35,185 --> 00:12:37,912 Andy's money belongs to the organization. 72 00:12:37,985 --> 00:12:40,645 That money doesn't belong to him. 73 00:12:40,719 --> 00:12:42,912 What do you want then? 74 00:12:42,985 --> 00:12:45,781 Audrey, your brother insisted, on his own, 75 00:12:45,853 --> 00:12:47,443 to buy that counterfeiting plate back. 76 00:12:47,519 --> 00:12:50,042 The organization lost 300 million. 77 00:12:50,120 --> 00:12:54,644 I think at least 500 million should come back to us. 78 00:12:54,720 --> 00:12:57,982 - The will hasn't been read yet. - And so what? 79 00:12:58,054 --> 00:13:00,781 You'll still need to return the money. Return the money ASAP. 80 00:13:00,854 --> 00:13:03,752 It's not a question of whether I'll return it. 81 00:13:03,820 --> 00:13:06,753 Andy's will states that it can only be read after Jason's return. 82 00:13:06,821 --> 00:13:07,911 Bullshit. 83 00:13:09,821 --> 00:13:11,184 When will Jason return then? 84 00:13:11,254 --> 00:13:13,720 He'll return at 7:00 P.M. on Tuesday. 85 00:13:13,788 --> 00:13:15,947 It's only a few days. 86 00:13:16,021 --> 00:13:17,987 Are you the boss here? 87 00:13:18,055 --> 00:13:20,146 Who are you to speak like that? 88 00:13:20,222 --> 00:13:22,415 It's only a few words. 89 00:13:22,489 --> 00:13:23,921 Well, you have no right to speak. 90 00:13:23,989 --> 00:13:25,352 This is serious business. 91 00:13:25,422 --> 00:13:27,513 I won't say anything. Do what you like! 92 00:13:48,791 --> 00:13:52,315 No matter what, you'll have to return the money. 93 00:13:52,391 --> 00:13:54,016 That's right, the sooner the better! 94 00:13:54,091 --> 00:13:56,182 Hold on. 95 00:13:56,258 --> 00:13:58,724 Audrey, did your brother say 96 00:13:58,792 --> 00:14:00,781 who's going to be the next boss? 97 00:14:02,258 --> 00:14:04,417 We have to have a leader. 98 00:14:04,492 --> 00:14:06,617 - Who'll be in charge? - He said nothing. 99 00:14:06,692 --> 00:14:08,158 We're in deep shit then. 100 00:14:08,226 --> 00:14:11,021 - You sure he didn't mention it? - No. 101 00:14:11,092 --> 00:14:13,388 What then? 102 00:14:13,459 --> 00:14:15,425 All right. 103 00:14:15,493 --> 00:14:17,391 Since this is a matter of the Lok family-- 104 00:14:17,459 --> 00:14:19,618 I'm not a member-- 105 00:14:19,693 --> 00:14:23,285 Iet me say a few words on fairness. 106 00:14:23,360 --> 00:14:26,190 The organization was set up by your grandfather... 107 00:14:26,260 --> 00:14:28,818 through blood and sweat. 108 00:14:28,894 --> 00:14:32,418 If the successor is not from the Lok family, 109 00:14:32,495 --> 00:14:34,358 no one will accept it. 110 00:14:36,528 --> 00:14:38,118 So what now? Who'll be in charge? 111 00:14:38,194 --> 00:14:40,093 Well... 112 00:14:40,161 --> 00:14:42,923 Well, since Andy didn't name anybody... 113 00:14:42,995 --> 00:14:44,325 Iet's just vote. 114 00:14:46,695 --> 00:14:49,161 But why so soon? 115 00:14:49,229 --> 00:14:51,161 Why not now? 116 00:14:51,229 --> 00:14:53,195 All the leaders are here today. 117 00:14:53,262 --> 00:14:54,728 Why can't we vote now? 118 00:14:54,796 --> 00:14:57,388 If it's a leader they can trust, 119 00:14:57,463 --> 00:15:00,623 it doesn't matter how long it takes. 120 00:15:00,697 --> 00:15:04,151 Well, my vote is for Funky 121 00:15:04,230 --> 00:15:05,958 as our new chairman. 122 00:15:06,030 --> 00:15:07,552 What do you think? 123 00:15:07,630 --> 00:15:10,461 Where's Calf? What's taking him so long? 124 00:15:10,530 --> 00:15:12,224 Oh, Mr. Funky, I'll go get him now. 125 00:15:17,564 --> 00:15:20,053 Hey, Calf, what are you doing in there? 126 00:15:21,798 --> 00:15:24,424 Come out, quick. Mr. Funky says we're gonna vote. 127 00:15:27,765 --> 00:15:29,390 Come out quickly. 128 00:15:34,366 --> 00:15:36,195 They're going to vote. 129 00:15:37,732 --> 00:15:39,323 Hurry up! 130 00:15:42,166 --> 00:15:43,655 What were you doing all this time? 131 00:15:44,900 --> 00:15:46,093 Stomach. 132 00:15:47,134 --> 00:15:50,066 Our blood brothers are all here today. 133 00:15:50,134 --> 00:15:52,100 I personally recommend Funky 134 00:15:52,167 --> 00:15:54,565 to be our new organization chairman. 135 00:15:54,634 --> 00:15:55,861 A show of hands! 136 00:16:03,535 --> 00:16:05,831 Well, it's official then. Peter. 137 00:16:05,901 --> 00:16:07,993 Yes? 138 00:16:08,068 --> 00:16:11,865 You're liable if there's even one cent missing from the will. 139 00:16:14,535 --> 00:16:16,627 Why isn't Jason flying here today? 140 00:16:16,702 --> 00:16:19,396 He asked for leave and could only go the day after tomorrow. 141 00:16:19,469 --> 00:16:23,265 He'll be here tonight if it costs him his job! You got it? 142 00:16:24,302 --> 00:16:25,962 Do you get it, huh? 143 00:16:27,970 --> 00:16:29,902 Ah. Where's Andy's lucky pendant? 144 00:16:32,203 --> 00:16:33,794 I have it. 145 00:16:33,871 --> 00:16:36,302 Take it out then! 146 00:16:53,139 --> 00:16:54,469 Hey, bro! 147 00:16:56,239 --> 00:16:59,535 - You going out? - Yup... and you? 148 00:16:59,606 --> 00:17:02,129 - I'm going dancing. - What kind of dance? 149 00:17:02,206 --> 00:17:05,195 - Jazz! - Oh. 150 00:17:05,273 --> 00:17:07,398 I'll be taking belly-dance lessons too. 151 00:17:07,473 --> 00:17:08,769 Okay. 152 00:18:32,846 --> 00:18:35,903 Dumby? Where are you? 153 00:20:32,755 --> 00:20:35,017 Useless girl. 154 00:20:37,122 --> 00:20:39,089 What's wrong? Are you hurt? 155 00:20:44,624 --> 00:20:46,180 You wish. 156 00:20:48,790 --> 00:20:50,278 Acting tough, huh? 157 00:21:01,491 --> 00:21:03,480 That's right. 158 00:21:03,558 --> 00:21:04,524 Idiot. 159 00:21:08,559 --> 00:21:10,854 You're the idiot. 160 00:21:11,892 --> 00:21:13,085 Stupid. 161 00:21:17,459 --> 00:21:19,823 I'll prove it to you. 162 00:22:04,196 --> 00:22:06,355 - Look at that! - Who them? 163 00:22:25,198 --> 00:22:26,754 What are you looking at? 164 00:22:26,831 --> 00:22:29,423 Keep staring if you wanna get beat up! You heard! 165 00:22:42,833 --> 00:22:45,492 I don't care what you say, but this is your debt for sure. 166 00:22:45,566 --> 00:22:48,623 - What? - Pay up! You stole her guy! 167 00:22:48,699 --> 00:22:50,393 No, I didn't. 168 00:22:50,467 --> 00:22:51,989 No money? Take off your clothes then! 169 00:22:52,066 --> 00:22:54,259 Don't! Let's go. 170 00:22:59,867 --> 00:23:01,833 Hey. 171 00:23:01,901 --> 00:23:03,867 Don't get surrounded. 172 00:23:03,934 --> 00:23:06,560 Always keep your opponents in front of you, okay? 173 00:23:11,635 --> 00:23:13,828 - You stole her guy, so pay up! - Me pay you? 174 00:23:23,936 --> 00:23:25,925 - Strip for us if you don't want to pay! - Let's get out of here! 175 00:23:26,003 --> 00:23:27,162 Use your phone to record her! 176 00:23:27,236 --> 00:23:28,724 - Start stripping! - What are you doing? 177 00:23:28,802 --> 00:23:30,462 Get your cell phone and shoot this! 178 00:23:33,770 --> 00:23:36,258 Who are you? Where did she appear from? 179 00:23:42,837 --> 00:23:44,633 "To hell with..." 180 00:24:04,605 --> 00:24:06,730 Get up! Hurry! You're useless! 181 00:24:08,972 --> 00:24:10,870 You, wait here for me if you've got the guts. 182 00:24:10,939 --> 00:24:13,838 Don't run away. We'll be back. 183 00:24:21,674 --> 00:24:23,572 Wait 15 minutes, then call the police. 184 00:24:23,641 --> 00:24:26,232 - Okay. Thank you! - Okay, sure. Thanks. Thank you so much. 185 00:24:55,409 --> 00:24:56,670 Hurry! That's her! 186 00:25:01,010 --> 00:25:02,806 - Stop right there! - Stop running! 187 00:25:02,877 --> 00:25:05,104 Come on, follow her. 188 00:25:09,577 --> 00:25:11,407 Come on, guys, let's get her! 189 00:25:11,478 --> 00:25:13,444 - Get her! - Go go! 190 00:25:13,511 --> 00:25:15,602 - Stop right there! - Hurry! 191 00:26:42,618 --> 00:26:43,878 What're you doing? 192 00:26:43,951 --> 00:26:45,941 You wanna get caught? Let's go. 193 00:27:09,687 --> 00:27:12,983 Your attention please, your attention please. 194 00:27:13,054 --> 00:27:15,043 This is a gate change announcement. 195 00:27:15,121 --> 00:27:19,315 Passengers of flight 1009 please report to gate 15B. 196 00:27:19,388 --> 00:27:21,581 We will start the boarding process in 10 minutes. 197 00:27:21,655 --> 00:27:26,088 Passengers of flight 1009 please report to gate 15B. 198 00:27:26,154 --> 00:27:28,677 We will start the boarding process in 10 minutes. 199 00:27:32,489 --> 00:27:34,387 - Audrey. - Jason! 200 00:27:34,455 --> 00:27:37,353 You've lost some weight. 201 00:27:37,422 --> 00:27:39,547 No way, I'm not too different. 202 00:27:39,622 --> 00:27:41,088 Is your asthma getting better? 203 00:27:41,156 --> 00:27:43,713 It's pretty okay. I get it once in a while. 204 00:27:43,789 --> 00:27:46,187 - Did you bring your medication? - Yes. 205 00:27:46,256 --> 00:27:48,814 Take care of yourself. The air here isn't good. 206 00:27:50,356 --> 00:27:52,481 Listen, where is Andy's body? 207 00:27:52,557 --> 00:27:54,716 It's been cremated but hasn't been brought back yet. 208 00:27:54,790 --> 00:27:56,517 What's taking so long? 209 00:27:56,590 --> 00:28:00,421 The family's business is not that straightforward. 210 00:28:00,491 --> 00:28:02,184 Anyway, just be careful, okay? 211 00:28:04,357 --> 00:28:05,482 Let's go. 212 00:28:32,893 --> 00:28:35,882 - Jason. - Hey, Audrey. 213 00:28:35,960 --> 00:28:37,551 Why are you drinking alone? 214 00:28:37,627 --> 00:28:40,422 I can't sleep. I think it's just jetlag. 215 00:28:43,994 --> 00:28:47,324 Wow. You're drinking this on the rocks? 216 00:28:47,395 --> 00:28:49,361 I want some. 217 00:28:57,495 --> 00:29:00,689 Listen, you haven't been back in like 10 years? 218 00:29:00,762 --> 00:29:02,422 Just about. 219 00:29:02,496 --> 00:29:04,325 I think the last time I was back... 220 00:29:05,563 --> 00:29:07,893 is when I came for Dad's funeral. 221 00:29:09,329 --> 00:29:12,228 You never come home unless someone dies. 222 00:29:17,564 --> 00:29:19,462 You had to leave on such short notice. 223 00:29:19,530 --> 00:29:21,462 Did that cause problems at work? 224 00:29:21,530 --> 00:29:24,156 Well, Audrey, I just started a job 225 00:29:24,231 --> 00:29:26,594 and can't ask for time off. But it should be okay. 226 00:29:27,997 --> 00:29:29,224 I understand. 227 00:29:29,298 --> 00:29:32,059 You need to be here for the will to be read. 228 00:29:32,131 --> 00:29:35,325 I hope you understand. They're all ex-convicts 229 00:29:35,398 --> 00:29:38,194 and it's not easy to distribute the money to them. 230 00:29:40,132 --> 00:29:42,792 I had to get the will from Andy in China by myself. 231 00:29:52,333 --> 00:29:53,356 Cheers. 232 00:30:00,366 --> 00:30:01,389 Cheers. 233 00:30:04,600 --> 00:30:07,294 Bobo is in Hong Kong now. Did you look her up? 234 00:30:07,367 --> 00:30:10,197 It's been so hectic. Maybe in a couple of days. 235 00:30:10,267 --> 00:30:13,063 Remember to bring me along. I haven't seen her in such a long time. 236 00:30:13,135 --> 00:30:15,101 - Sure. - Well, don't you forget. 237 00:30:15,168 --> 00:30:16,429 I won't. 238 00:30:19,202 --> 00:30:21,828 Wait a sec. Why are you so eager to go? 239 00:30:23,535 --> 00:30:25,933 Well, I haven't had fun in a while. 240 00:30:28,336 --> 00:30:31,097 I see. All right then, I'll be nice and take you. 241 00:30:31,169 --> 00:30:33,135 Thank you very much. 242 00:30:40,337 --> 00:30:42,734 When everyone is here, we will read your brother's will. 243 00:30:42,803 --> 00:30:44,497 Let's wait in the conference room. 244 00:30:44,571 --> 00:30:45,866 Okay. 245 00:30:49,437 --> 00:30:50,698 Have a seat. 246 00:30:59,004 --> 00:31:00,300 Thank you. 247 00:31:11,706 --> 00:31:13,672 - Peter. - Hi, Funky. 248 00:31:13,739 --> 00:31:15,705 Oh, you're finally here. 249 00:31:18,406 --> 00:31:19,838 Where's everyone else? 250 00:31:19,906 --> 00:31:21,997 They're on their way here. 251 00:31:22,073 --> 00:31:23,471 They're always late. 252 00:31:43,675 --> 00:31:45,766 - Jason. - Lucy. 253 00:31:45,841 --> 00:31:47,603 Mama Ling. 254 00:31:48,841 --> 00:31:50,205 I'm glad you're back, Jason! 255 00:31:50,275 --> 00:31:52,400 Is the weather cold in San Francisco? 256 00:31:59,243 --> 00:32:02,107 Audrey, why is Mama Ling in a wheelchair? 257 00:32:02,176 --> 00:32:04,734 Well, she's almost in a vegetative state. 258 00:32:04,810 --> 00:32:07,799 She won't understand a word you say. 259 00:32:09,910 --> 00:32:11,842 So, Jason, how have you been? 260 00:32:14,544 --> 00:32:15,941 I've been pretty good. 261 00:32:16,010 --> 00:32:19,443 It's been raining a lot in Hong Kong these days. 262 00:32:19,511 --> 00:32:22,239 Same in San Francisco. It's been raining for a few days. 263 00:32:22,312 --> 00:32:24,675 Oh, really? 264 00:32:24,744 --> 00:32:26,404 Although, it seems the rain 265 00:32:26,478 --> 00:32:28,410 is actually very good for my asthma. 266 00:32:28,478 --> 00:32:31,103 All right, all right. Your asthma's better now. 267 00:32:31,178 --> 00:32:33,111 Great, ah, let's begin. 268 00:32:33,179 --> 00:32:35,736 Sure, Funky. 269 00:32:35,812 --> 00:32:38,301 Everyone, we are gathered here today 270 00:32:38,379 --> 00:32:40,743 to announce the contents of Mr. Andy Lok's will. 271 00:32:42,913 --> 00:32:45,902 Mr. Andy Lok's will is very straightforward. 272 00:32:45,980 --> 00:32:48,969 It was witnessed by both Miss Audrey Lok 273 00:32:49,047 --> 00:32:52,343 and myself, Peter Wong, his attorney. 274 00:32:52,414 --> 00:32:54,380 I will read it now. 275 00:32:54,447 --> 00:32:57,811 "l, Andy Lok, on this very day, 276 00:32:57,881 --> 00:33:00,074 hereby formally establish in my will, 277 00:33:00,148 --> 00:33:03,739 the following bequest: 278 00:33:03,814 --> 00:33:07,747 All assets under my name shall henceforth go to 279 00:33:07,815 --> 00:33:09,940 Jason Lok and Audrey Lok. 280 00:33:11,882 --> 00:33:15,406 Jason Lok and Audrey Lok shall each receive half of what I own." 281 00:33:17,682 --> 00:33:22,411 This will was made by Andy Lok, May 14th, 2009. 282 00:33:23,616 --> 00:33:25,980 Is that clear for everyone? 283 00:33:26,050 --> 00:33:27,982 That's all there is? Well, excuse me, 284 00:33:28,050 --> 00:33:30,914 I've got an important meeting to go to. 285 00:33:30,983 --> 00:33:32,949 I'm leaving! 286 00:33:36,984 --> 00:33:39,381 Well, we know the deal now. 287 00:33:39,450 --> 00:33:41,814 Audrey, remember what I've told you. 288 00:33:44,351 --> 00:33:46,078 Jason, follow your sister's lead. 289 00:33:46,151 --> 00:33:49,118 Anything you don't understand, ask me. Okay? 290 00:34:29,821 --> 00:34:33,584 The key to being the killer is to practice more. 291 00:34:33,654 --> 00:34:36,485 A straight fist to the throat, practiced a million times, 292 00:34:36,555 --> 00:34:39,487 will naturally hit your mark each time. 293 00:34:39,555 --> 00:34:41,817 The more you practice, an attack on the eyes, 294 00:34:41,889 --> 00:34:44,787 the more you'll hit the target. 295 00:34:44,855 --> 00:34:46,549 Dumby, do you understand? 296 00:35:45,527 --> 00:35:48,255 - Why you laugh? - I'm not laughing. 297 00:35:48,328 --> 00:35:49,850 Don't let me spoil your fun. 298 00:35:49,927 --> 00:35:51,756 You won't! 299 00:35:51,827 --> 00:35:54,555 Why don't you get a bed? 300 00:35:54,628 --> 00:35:57,753 Funky's in that room. You think I want that bed now? 301 00:35:57,828 --> 00:36:00,658 Go out on the deck then! Are you shy? 302 00:36:00,728 --> 00:36:03,490 No, it's just that I don't want to burn my ass. 303 00:36:04,729 --> 00:36:07,286 Then have your girl be on top. 304 00:36:07,362 --> 00:36:10,886 Good idea. We can try out some new positions. 305 00:36:12,796 --> 00:36:14,456 Forget about that. 306 00:36:14,529 --> 00:36:16,825 It'll be like a scene from a horror movie. 307 00:36:18,029 --> 00:36:19,495 Can't you even take a joke? 308 00:36:24,097 --> 00:36:25,528 Let me get that. 309 00:36:28,197 --> 00:36:29,493 Hello? 310 00:36:29,564 --> 00:36:31,325 No, I'm not Funky. I'm Hung. 311 00:36:31,397 --> 00:36:32,624 Just give me the message. 312 00:36:34,264 --> 00:36:37,526 Are you kidding? It's that serious? Hold on. 313 00:36:40,764 --> 00:36:42,458 Funky, telephone! 314 00:36:42,532 --> 00:36:43,691 - Funky! - Move. 315 00:36:45,699 --> 00:36:47,358 - Funky! - What is it? 316 00:36:47,432 --> 00:36:48,955 Just take a message. 317 00:36:49,032 --> 00:36:50,827 No! He says he has to speak to you now! 318 00:36:50,899 --> 00:36:53,888 - All right, I'm coming! - Chiu, please just hang on. 319 00:36:56,899 --> 00:36:58,160 Coming! 320 00:36:58,233 --> 00:37:00,563 Is the TV that much better in there? 321 00:37:00,633 --> 00:37:04,031 Of course. Why would I take so long then? Hello? 322 00:37:09,200 --> 00:37:11,063 - Go. - What's going on? 323 00:37:11,133 --> 00:37:13,156 - Just do what I say! - Just listen to him. 324 00:37:15,101 --> 00:37:16,589 And shut the door. 325 00:37:16,667 --> 00:37:19,327 Was it that bad? Jumped off a building? 326 00:37:19,401 --> 00:37:21,798 Okay, that's all. 327 00:37:21,867 --> 00:37:24,993 - Who jumped off a building? - Peter Wong. 328 00:37:25,068 --> 00:37:27,194 How did that happen? 329 00:37:27,268 --> 00:37:30,360 It's a mysterious death. 330 00:37:30,436 --> 00:37:33,061 He didn't leave a note. 331 00:37:33,135 --> 00:37:34,158 Could it be murder? 332 00:37:37,369 --> 00:37:39,801 His death is really strange. 333 00:37:39,869 --> 00:37:42,801 Might be related to Andy's money. 334 00:37:42,869 --> 00:37:45,199 Someone must be playing tricks here. 335 00:37:45,270 --> 00:37:46,963 We've gotta get the money back fast. 336 00:37:47,036 --> 00:37:49,798 It'll be bad if someone else gets to it first. 337 00:37:49,870 --> 00:37:51,631 Who would dare do such a thing? 338 00:37:51,704 --> 00:37:54,534 Audrey and Jason are the beneficiaries. 339 00:37:54,604 --> 00:37:56,866 Perhaps... 340 00:37:56,937 --> 00:37:59,768 Jason? You think? 341 00:37:59,837 --> 00:38:03,634 It's probably someone else. Somebody is up to no good. 342 00:38:03,705 --> 00:38:06,466 We've got to get the money back now. 343 00:38:06,538 --> 00:38:08,232 Then we'll find out who it is and kill him. 344 00:38:08,305 --> 00:38:09,736 Yes, sir. 345 00:38:27,506 --> 00:38:30,165 - You sure took your time. - What time are we meeting Bobo? 346 00:38:30,240 --> 00:38:32,399 - At 8:00. - It's still early. 347 00:38:32,473 --> 00:38:34,235 Early? We still have to cross the harbor. 348 00:38:34,307 --> 00:38:36,068 Don't worry. We won't be late. 349 00:38:38,107 --> 00:38:40,266 Just look at your dress. I can see your panties. 350 00:38:40,341 --> 00:38:43,137 Really? Go and get the car. I'll be out in just a sec. 351 00:38:43,207 --> 00:38:45,537 We'll be late. Hurry up! 352 00:40:50,884 --> 00:40:53,748 Tonight will be the biggest... 353 00:40:53,818 --> 00:40:55,512 As we found the situation... 354 00:41:45,622 --> 00:41:49,612 No no! Jason, no! 355 00:42:06,290 --> 00:42:08,120 Zen. 356 00:42:08,191 --> 00:42:10,350 Zen, Funky is waiting at the bar. 357 00:42:25,025 --> 00:42:27,287 - Funky. - Zen. 358 00:42:27,359 --> 00:42:28,984 Drinking early in the day? 359 00:42:31,058 --> 00:42:32,820 Here. 360 00:42:40,393 --> 00:42:43,154 Did that girl come to bother you? 361 00:42:43,226 --> 00:42:44,692 Nope. 362 00:42:44,760 --> 00:42:45,885 Not sure what she wants. 363 00:42:57,261 --> 00:42:59,386 - You've any idea? - Nope. 364 00:43:03,195 --> 00:43:07,093 - You really think I killed Jason? - Huh. 365 00:43:07,161 --> 00:43:10,127 I didn't. 366 00:43:10,195 --> 00:43:13,684 I believe you're not that insane, 367 00:43:13,762 --> 00:43:17,126 but the followers may not think the same. 368 00:43:18,829 --> 00:43:20,693 I know it's difficult to clear my name. 369 00:43:21,730 --> 00:43:24,252 I'm their only beneficiary. 370 00:43:24,329 --> 00:43:27,489 Now both gangs and cops are watching me. 371 00:43:31,130 --> 00:43:33,028 What about the money? 372 00:43:33,097 --> 00:43:35,893 No change. The money belongs to us. 373 00:43:35,964 --> 00:43:38,226 Audrey should return it. 374 00:43:38,297 --> 00:43:40,763 - What if she doesn't? - She has no say. 375 00:43:40,831 --> 00:43:42,422 I'll rewrite the will for her. 376 00:43:47,898 --> 00:43:50,557 I'm not joking. I'll do it if I have to. 377 00:45:57,208 --> 00:45:58,606 - Miss Audrey. - Miss Audrey. 378 00:46:08,309 --> 00:46:10,139 Who are those guys with Audrey? 379 00:46:11,342 --> 00:46:14,434 They must be from some charity or something. 380 00:46:14,510 --> 00:46:16,203 What do you mean with charity? 381 00:46:28,677 --> 00:46:30,667 What are you doing here? 382 00:46:30,745 --> 00:46:33,677 These are my attorneys Mr. Liu and Mr. Law. 383 00:46:33,745 --> 00:46:37,575 And they are Mr. Chan and Mrs. Lee of the Chinese Red Cross. 384 00:46:37,645 --> 00:46:39,770 I've just made a new will. 385 00:46:39,845 --> 00:46:41,674 If I die, all that I own 386 00:46:41,745 --> 00:46:43,609 will go to the Chinese Red Cross. 387 00:46:43,679 --> 00:46:46,372 Everything. 388 00:46:46,445 --> 00:46:48,240 Let me show you. 389 00:46:48,312 --> 00:46:49,403 Okay. 390 00:47:02,280 --> 00:47:04,247 Move aside. 391 00:47:04,314 --> 00:47:06,041 - I'll show you how to do it right. - Okay. 392 00:47:06,114 --> 00:47:08,273 A good fighter uses his upper arm, 393 00:47:08,347 --> 00:47:09,903 Iike a tennis serve. 394 00:47:14,347 --> 00:47:15,870 - Got it? - Master. 395 00:47:15,948 --> 00:47:19,506 Got it? Master. 396 00:47:22,382 --> 00:47:24,541 You call this slashing? 397 00:47:24,615 --> 00:47:26,877 Try it with me. 398 00:47:26,949 --> 00:47:28,608 See if you can slash me. 399 00:47:34,449 --> 00:47:37,006 Go on. 400 00:47:37,082 --> 00:47:38,378 You heard me! 401 00:47:41,250 --> 00:47:42,806 Come on! 402 00:47:47,717 --> 00:47:49,342 Your slashing is good 403 00:47:49,417 --> 00:47:51,043 for cutting firewood. 404 00:47:57,917 --> 00:47:59,440 - Master, we're leaving. Bye. - Bye. 405 00:51:21,434 --> 00:51:23,127 Why are we meeting here? 406 00:51:23,200 --> 00:51:24,927 Isn't it great to be so close to nature? 407 00:51:28,534 --> 00:51:30,500 What I'm going to tell you 408 00:51:30,567 --> 00:51:33,829 is of no consequence to you at all. 409 00:51:33,901 --> 00:51:36,231 But for me, it's a matter of life and death. 410 00:51:37,835 --> 00:51:40,266 They killed Jason because of that 500 million inheritance 411 00:51:40,335 --> 00:51:42,824 and I'm afraid I'm next. 412 00:51:42,902 --> 00:51:45,164 If I hand it over obediently... 413 00:51:46,769 --> 00:51:49,167 I'll be safe. 414 00:51:50,803 --> 00:51:52,564 But I don't just want to survive. 415 00:51:52,636 --> 00:51:55,295 I want to live. 416 00:51:55,369 --> 00:51:57,131 I want to help you. 417 00:52:02,103 --> 00:52:05,399 Help me? Are you kidding me? 418 00:52:07,203 --> 00:52:09,227 I have no power, no followers, 419 00:52:09,305 --> 00:52:11,294 no influence in that group. 420 00:52:12,571 --> 00:52:16,128 Go to them if you want collaborators. 421 00:52:16,204 --> 00:52:18,067 But you have good martial skills. 422 00:52:20,005 --> 00:52:22,470 We're actually very similar. 423 00:52:22,538 --> 00:52:24,129 I'm the daughter that gets in the way 424 00:52:24,205 --> 00:52:27,830 and you're just the scar-faced son of a whore. 425 00:52:27,905 --> 00:52:29,872 To them we are 426 00:52:29,938 --> 00:52:32,928 just disposable garbage. 427 00:52:33,006 --> 00:52:35,528 If we don't eliminate them first, 428 00:52:35,606 --> 00:52:37,538 they'll get rid of us eventually. 429 00:52:39,140 --> 00:52:41,436 They've never treated you as one of them. 430 00:52:41,507 --> 00:52:44,302 You have no followers, no power. Is this what you want? 431 00:52:46,674 --> 00:52:49,572 They bully me as the girl, unable to fight. 432 00:52:49,640 --> 00:52:52,072 I'm no match for them at all. 433 00:52:52,141 --> 00:52:55,505 To be honest, Funky is only Father's adopted son. 434 00:52:55,574 --> 00:52:57,267 We are his real children! 435 00:52:59,008 --> 00:53:01,633 As siblings, we should work together. 436 00:53:01,708 --> 00:53:03,799 You take care of them and I the money. 437 00:53:03,875 --> 00:53:06,171 Win-win situation, isn't it? 438 00:53:10,475 --> 00:53:12,600 There's no hurry to answer now. 439 00:53:12,676 --> 00:53:14,233 Go back and think about it. 440 00:53:22,176 --> 00:53:24,143 Calf! 441 00:53:24,209 --> 00:53:26,142 I won't bow to my fate. 442 00:53:26,210 --> 00:53:28,641 It's not for the world to tell me if I can, 443 00:53:28,710 --> 00:53:30,972 but for me to show the world what I'm capable of! 444 00:53:32,110 --> 00:53:34,201 Think about it! 445 00:53:54,246 --> 00:53:57,076 - 10! - 1 5! 5 again? 446 00:53:59,946 --> 00:54:03,241 Zen, let's play together. You haven't played the whole night. 447 00:54:03,313 --> 00:54:04,438 Count me out. 448 00:54:04,513 --> 00:54:06,036 Let's play the dice game. Or Tai Sai? 449 00:54:06,113 --> 00:54:07,545 You were always good at that. 450 00:54:07,613 --> 00:54:09,637 I said count me out! Just play on your own! 451 00:54:09,714 --> 00:54:12,612 All right, all right. Why don't we play each other then? 452 00:54:12,681 --> 00:54:14,112 What should we play? The fist game? 453 00:54:14,180 --> 00:54:15,669 - All right. - Let's go. 454 00:54:15,747 --> 00:54:17,406 One, two, catch my hand-- 455 00:54:18,480 --> 00:54:20,413 Zen, I'm so sorry! I really am! 456 00:54:20,481 --> 00:54:23,276 What's the matter with you! I'm wet all over! 457 00:54:23,348 --> 00:54:24,541 I'm so sorry. Let me clean it. 458 00:54:24,615 --> 00:54:26,137 Forget it! I'm going! 459 00:54:26,214 --> 00:54:27,202 I'm so sorry. 460 00:54:27,281 --> 00:54:29,145 We're going! 461 00:54:31,648 --> 00:54:33,705 Let me put it on for you, please. 462 00:54:33,782 --> 00:54:36,271 Zen, I'm so sorry about what happened. 463 00:54:36,349 --> 00:54:38,542 Please don't be mad at us. Zen, please. 464 00:54:38,616 --> 00:54:41,139 Forget it! You girls can go back in. 465 00:54:41,216 --> 00:54:43,579 - Let's go now. - I'm sorry, Zen. Bye! 466 00:55:36,753 --> 00:55:38,652 You punk. You think I'm an idiot? 467 00:55:38,720 --> 00:55:40,516 See for yourself! 468 00:55:40,587 --> 00:55:42,052 I came prepared! Okay? 469 00:55:52,755 --> 00:55:54,380 Guys! Come out! 470 00:55:57,388 --> 00:55:59,287 Take this! 471 00:55:59,355 --> 00:56:02,186 You moron! Think I'm an easy target because of my age? 472 00:56:54,726 --> 00:56:56,716 He's over here! Kill him! 473 00:59:27,738 --> 00:59:29,568 Mom. 474 00:59:33,772 --> 00:59:36,863 Mom, does Dad hate me? 475 00:59:38,106 --> 00:59:39,572 Doesn't he love me? 476 00:59:42,939 --> 00:59:46,269 Dad, don't leave me. Don't go. 477 00:59:46,340 --> 00:59:49,465 Don't leave me, Mom. 478 01:00:13,775 --> 01:00:16,570 - Mom. - The doctor just left. 479 01:00:16,642 --> 01:00:19,131 He said don't move. 480 01:00:19,209 --> 01:00:21,835 Don't move. Lay down. 481 01:00:21,909 --> 01:00:23,466 Why are you here? 482 01:00:23,543 --> 01:00:26,203 Your friend asked me to come. 483 01:00:30,043 --> 01:00:33,806 My dear Calf, why are you doing this? Why are you? 484 01:00:36,944 --> 01:00:39,432 Calf, it's extremely dangerous. 485 01:00:39,510 --> 01:00:42,136 If they find out, they'll kill you. 486 01:00:44,244 --> 01:00:45,710 Please don't do this. 487 01:00:45,777 --> 01:00:48,903 Calf, don't go please? 488 01:00:48,978 --> 01:00:50,466 You'll die a terrible death. 489 01:00:51,978 --> 01:00:55,603 Once Funky is dead everything will be fine. 490 01:00:55,678 --> 01:00:56,837 Are you crazy? 491 01:00:56,912 --> 01:00:58,901 Stop saying these things. You'll die! 492 01:00:58,978 --> 01:01:00,069 Are you done? 493 01:01:01,446 --> 01:01:03,639 You're always saying things like that! 494 01:01:03,713 --> 01:01:05,338 Most of them are dead now! 495 01:01:08,046 --> 01:01:09,535 Just be quiet. 496 01:01:13,380 --> 01:01:14,641 How did you get like this? 497 01:01:17,714 --> 01:01:21,010 What do you mean? Hmm? 498 01:01:21,081 --> 01:01:23,570 Why you bring her? 499 01:01:23,648 --> 01:01:25,011 What's wrong with you? 500 01:01:29,481 --> 01:01:31,243 Why are you crying? 501 01:01:32,581 --> 01:01:34,672 What do you want me to do? 502 01:01:34,748 --> 01:01:37,908 This is my chance to be great! 503 01:01:37,981 --> 01:01:41,005 Jason died a terrible death. 504 01:01:41,083 --> 01:01:43,276 Audrey is vulnerable and she needs me. 505 01:01:44,916 --> 01:01:48,440 Once I kill them all, I'll be the leader. 506 01:01:48,516 --> 01:01:50,175 No! 507 01:01:50,249 --> 01:01:53,545 You've ruined my life, you know that? 508 01:01:55,216 --> 01:01:57,774 I've been laughed at, always rejected. 509 01:01:59,284 --> 01:02:02,182 I've gotten into countless fights because of this ugly patch. 510 01:02:04,818 --> 01:02:06,283 I've been called syphilis kid 511 01:02:06,351 --> 01:02:07,874 and son of a whore! 512 01:02:07,951 --> 01:02:10,042 Do you know how that made me feel? 513 01:02:17,785 --> 01:02:20,342 Listen to me. 514 01:02:20,418 --> 01:02:24,181 All I ask-- don't stop me. 515 01:02:24,252 --> 01:02:26,275 Calf! 516 01:02:47,154 --> 01:02:48,585 You're an orphan too. 517 01:02:52,054 --> 01:02:54,543 You should understand. 518 01:03:19,657 --> 01:03:23,521 "Dear kind soul, please take in this poor mute girl. 519 01:03:23,590 --> 01:03:26,079 Give her shelter and food. I'll be forever grateful. 520 01:03:26,157 --> 01:03:27,884 From a useless mother." 521 01:03:33,358 --> 01:03:34,847 Don't cry. 522 01:03:43,359 --> 01:03:45,257 Oh yeah. 523 01:03:45,325 --> 01:03:47,723 Thanks for saving my life. 524 01:06:52,474 --> 01:06:55,497 Hey bro. 525 01:06:55,574 --> 01:06:57,563 Manchester United got into the finals. 526 01:06:57,640 --> 01:06:59,629 Do you think they'll win the league this year? 527 01:07:01,240 --> 01:07:04,036 When they play, Chelsea will lose. 528 01:07:05,174 --> 01:07:06,696 That's great. 529 01:07:06,774 --> 01:07:10,104 We'll have lots of money to split. 530 01:07:10,174 --> 01:07:12,606 You must be careful, bro. I depend on you. 531 01:07:15,975 --> 01:07:17,441 Going dancing again? 532 01:07:17,508 --> 01:07:19,475 Yeah... belly dance. 533 01:07:20,808 --> 01:07:21,865 Bye bye. 534 01:07:39,276 --> 01:07:42,209 Here's 100,000. You attack me together. 535 01:07:42,277 --> 01:07:45,107 Whoever beats me, takes the money. 536 01:07:45,177 --> 01:07:47,769 Hold on. You mean we fight each other and the winner gets the money? 537 01:07:47,844 --> 01:07:51,709 You brainless fool, you don't get it. 538 01:07:51,778 --> 01:07:53,835 The six of you take me on. 539 01:07:53,911 --> 01:07:57,139 Whoever beats me takes the money. 540 01:07:57,212 --> 01:07:58,734 What if I'm not interested? 541 01:07:58,811 --> 01:08:01,073 Then I'll kill you. 542 01:08:27,414 --> 01:08:29,312 Your strikes are lethal. This is murder! 543 01:09:25,918 --> 01:09:27,145 Hey bro, over here. 544 01:09:32,452 --> 01:09:34,645 We used to play with these when we were little. 545 01:09:46,186 --> 01:09:48,982 Remember this? Bug catching. 546 01:09:51,388 --> 01:09:52,944 Frying eggs? 547 01:09:53,020 --> 01:09:55,486 - We never played together. - Not at all? 548 01:09:57,154 --> 01:09:59,450 Really? 549 01:09:59,521 --> 01:10:00,987 Hmm. Come on. 550 01:10:01,055 --> 01:10:03,044 Let's play now. 551 01:10:05,489 --> 01:10:06,512 Let's go. 552 01:10:08,655 --> 01:10:11,177 Here. Take this. 553 01:10:22,456 --> 01:10:23,717 Oh! 554 01:10:49,692 --> 01:10:51,521 Um... 555 01:11:25,495 --> 01:11:27,552 Don't blame me, scarface. 556 01:11:27,628 --> 01:11:30,151 Blame it on yourself and your mother. 557 01:11:30,229 --> 01:11:31,558 Choose a better life next time. 558 01:11:56,830 --> 01:12:00,319 Aren't you thirsty from eating so many peanuts? 559 01:12:00,398 --> 01:12:03,159 I don't have water. 560 01:12:03,231 --> 01:12:05,891 There's coffee, alcohol and soft drinks over there. 561 01:12:05,965 --> 01:12:08,760 Serve yourself. 562 01:12:08,831 --> 01:12:10,729 From your drinks? 563 01:12:10,798 --> 01:12:12,696 I'm afraid I'll die before peeing them out. 564 01:12:12,765 --> 01:12:14,754 How can you say that? 565 01:12:16,198 --> 01:12:18,494 You killed Calf and he helped you. 566 01:12:18,565 --> 01:12:19,724 Why would you spare anyone? 567 01:12:19,799 --> 01:12:22,788 I killed Calf? Are you insane? 568 01:12:22,866 --> 01:12:24,661 I think it was you. 569 01:12:24,732 --> 01:12:26,096 It's pointless talking to you. 570 01:12:28,333 --> 01:12:30,697 What do you want? 571 01:12:31,733 --> 01:12:33,460 Hmm... nothing. 572 01:12:34,500 --> 01:12:36,023 What could I want? 573 01:12:36,100 --> 01:12:38,861 Don't you think you killed Calf a little too soon? 574 01:12:40,501 --> 01:12:42,899 Now who will you send to kill me? 575 01:12:42,967 --> 01:12:44,593 Do you want to kill me? 576 01:12:45,701 --> 01:12:47,428 No. 577 01:12:47,501 --> 01:12:50,695 If I kill you, it'll cause me too much trouble. 578 01:12:52,068 --> 01:12:53,966 I'm glad you understand. 579 01:12:54,034 --> 01:12:55,557 In the organization, I hold the money 580 01:12:55,635 --> 01:12:57,760 and you hold the manpower. 581 01:12:57,835 --> 01:13:00,926 If we fight each other, it would be the end for all. 582 01:13:02,436 --> 01:13:03,594 It's pointless losing all. 583 01:13:05,002 --> 01:13:07,332 That's why I propose a little game. 584 01:13:07,403 --> 01:13:09,596 Hide and seek? Not my cup of tea. 585 01:13:10,636 --> 01:13:12,397 Fight to the death. 586 01:13:12,469 --> 01:13:14,731 It'll end when one dies. The winner will be the leader. 587 01:13:27,437 --> 01:13:29,733 The truth is I didn't want to come. 588 01:13:32,405 --> 01:13:34,633 You are siblings, one family. 589 01:13:34,705 --> 01:13:36,933 How can you fight each other? 590 01:13:38,139 --> 01:13:39,604 I've never heard 591 01:13:39,671 --> 01:13:42,399 of such a thing in my life. 592 01:13:46,272 --> 01:13:48,898 I have to try to reason with you both. 593 01:13:58,640 --> 01:14:00,833 You two are from the same family. 594 01:14:00,907 --> 01:14:03,100 Why can't you settle your disputes amicably? 595 01:14:03,174 --> 01:14:04,764 What can I do? 596 01:14:04,840 --> 01:14:06,999 She suggested a death match herself. 597 01:14:07,074 --> 01:14:10,040 Why are you so stubborn? 598 01:14:10,107 --> 01:14:12,403 Because he killed my brother. 599 01:14:12,474 --> 01:14:14,235 Don't wrongly accuse me. 600 01:14:14,307 --> 01:14:16,865 I'm not. 601 01:14:16,941 --> 01:14:19,066 All right. Last one standing. 602 01:14:23,542 --> 01:14:26,133 I'll give you a chance to take back your words. 603 01:17:27,756 --> 01:17:30,416 Audrey... 604 01:17:30,489 --> 01:17:31,978 I hope you understand 605 01:17:32,056 --> 01:17:33,885 that the money isn't yours. 606 01:17:33,956 --> 01:17:35,922 You'll have to give it back 607 01:17:35,990 --> 01:17:37,957 to the organization immediately. 608 01:17:39,091 --> 01:17:40,989 After that go with Jason to the States. 609 01:17:43,124 --> 01:17:45,113 I've given him money already. 610 01:17:45,191 --> 01:17:46,918 It should be enough for the both of you. 611 01:17:49,792 --> 01:17:52,883 Remember to tell Jason not to come to my funeral. 612 01:17:54,558 --> 01:17:56,786 Tell him to stay in the States 613 01:17:56,858 --> 01:17:58,518 and live a normal life. 614 01:18:00,192 --> 01:18:02,283 Avoid any further contact with the family. 615 01:18:09,692 --> 01:18:11,682 Give this watch to Jason. 616 01:18:16,960 --> 01:18:20,551 This bracelet is for you to keep. 617 01:18:30,294 --> 01:18:33,658 This jade is for Funky. 618 01:18:43,595 --> 01:18:47,755 Remember it's for Funky. 619 01:20:19,703 --> 01:20:21,692 - Looking for me? - You're a Buddhist? 620 01:20:25,537 --> 01:20:28,503 Weren't you a Christian before? 621 01:20:28,570 --> 01:20:30,332 How can you be such a slut with the gods? 622 01:20:30,404 --> 01:20:33,598 Oh, I forgot. You used to be a whore. 623 01:20:34,704 --> 01:20:36,397 Isn't that funny? 624 01:20:40,771 --> 01:20:42,237 Did you kill Calf? 625 01:20:42,305 --> 01:20:46,135 Huh? Maybe. 626 01:20:47,305 --> 01:20:49,635 It wasn't necessary to kill him. 627 01:20:49,705 --> 01:20:51,967 He didn't want to compete with you. 628 01:20:52,039 --> 01:20:54,267 Why couldn't you let him live? 629 01:20:56,473 --> 01:20:59,905 Everyone who's a threat to me has to die. 630 01:21:01,306 --> 01:21:04,034 How was he a threat to you? 631 01:21:06,207 --> 01:21:08,139 He was a threat to me, 632 01:21:08,207 --> 01:21:10,196 just like this pair of scissors. 633 01:21:10,274 --> 01:21:12,103 I have to protect myself 634 01:21:13,741 --> 01:21:16,229 before anyone harms me. 635 01:21:18,474 --> 01:21:20,407 Now you understand. 636 01:22:59,849 --> 01:23:01,372 Oh, you're awake? 637 01:23:01,449 --> 01:23:03,143 Why did you tie me up, Audrey? 638 01:23:03,216 --> 01:23:05,512 So where were you rushing off to? 639 01:23:05,583 --> 01:23:07,208 Let me go, Audrey! 640 01:23:07,283 --> 01:23:09,943 Let me go, Audrey! Let me go! 641 01:23:10,017 --> 01:23:13,471 Why have you tied me up? Audrey, let me go! 642 01:23:13,550 --> 01:23:15,812 Hmmm. Weren't you supposed to be paralyzed? 643 01:23:15,883 --> 01:23:19,577 Wow, now you can even drive. You're amazing. 644 01:23:19,651 --> 01:23:22,776 Just take the jewelry. It's worth millions. 645 01:23:22,851 --> 01:23:24,441 Thank you. 646 01:23:26,484 --> 01:23:29,917 I'm so old now. I don't have much longer. 647 01:23:31,018 --> 01:23:32,950 I've never tried to seek power. 648 01:23:33,018 --> 01:23:34,882 I've been acting dumb 649 01:23:34,952 --> 01:23:36,815 for more than 10 years. 650 01:23:36,885 --> 01:23:40,544 Can't you let this old woman go? 651 01:23:40,618 --> 01:23:45,074 Say something, Audrey! Audrey! 652 01:23:48,820 --> 01:23:51,513 If you hadn't told my dad my mom was having an affair, 653 01:23:51,586 --> 01:23:53,314 I wouldn't have suffered so much. 654 01:23:53,387 --> 01:23:56,376 And you want me to let you off the hook? 655 01:23:56,454 --> 01:24:00,011 That was all in the past. I haven't harmed you now. 656 01:24:00,086 --> 01:24:03,314 Is that so? Didn't you just step on the accelerator? 657 01:24:03,387 --> 01:24:05,819 A loser has to accept his fate. 658 01:24:05,887 --> 01:24:08,285 I should have killed you when I had the chance! 659 01:24:08,354 --> 01:24:11,411 Really? Well, you're too late now. 660 01:24:12,555 --> 01:24:14,384 You treacherous snake! 661 01:24:14,455 --> 01:24:16,819 I'll haunt you forever 662 01:24:16,888 --> 01:24:20,321 and you will die a miserable death! 663 01:24:20,389 --> 01:24:23,685 Help me! Help me! 664 01:24:24,756 --> 01:24:27,018 Help me! 665 01:25:34,494 --> 01:25:36,324 What do you want? Stop right there! Hey! 666 01:25:37,661 --> 01:25:38,685 Stop! 667 01:25:42,028 --> 01:25:44,460 - Stop! - Stop there! 668 01:25:44,528 --> 01:25:46,188 Stop! 669 01:25:59,763 --> 01:26:01,491 Up there! Go get her! 670 01:26:06,363 --> 01:26:08,158 Miss Lok. 671 01:26:08,230 --> 01:26:10,924 - What is it? - There's an assassin on the premises. 672 01:26:12,363 --> 01:26:13,886 An assassin? 673 01:26:50,667 --> 01:26:51,997 Miss Lok. 674 01:26:55,601 --> 01:26:58,260 It's just a girl. I want the pleasure 675 01:26:58,334 --> 01:27:00,493 of killing her with my bare hands. 676 01:28:52,677 --> 01:28:54,142 Lose the guns. 677 01:29:16,345 --> 01:29:17,333 Yah! 678 01:29:32,213 --> 01:29:33,941 Who are you? 679 01:29:34,013 --> 01:29:35,672 Who sent you? 680 01:29:38,347 --> 01:29:39,903 Speak up. 681 01:29:40,947 --> 01:29:42,709 Fine. All right then. 682 01:29:42,781 --> 01:29:44,679 I'll beat it out of you. 683 01:30:40,918 --> 01:30:44,373 Who's so cruel to have sent you here to die? 684 01:31:02,787 --> 01:31:06,412 Now if you confess to me 685 01:31:06,487 --> 01:31:08,113 who your boss is, 686 01:31:08,187 --> 01:31:11,051 I won't kill you. 687 01:31:17,088 --> 01:31:19,077 Tell me! 688 01:31:20,255 --> 01:31:21,845 Tell me! 689 01:31:23,988 --> 01:31:25,579 Tell me now! 690 01:31:28,689 --> 01:31:29,712 Are you dumb? 44848

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.