All language subtitles for Keeping.Up.Appearances.5x07.The.Boyfriend.(DVD).Tishbite75

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,934 --> 00:00:07,634 ( theme music plays ) 2 00:00:41,501 --> 00:00:42,934 ( mutters ) 3 00:00:51,300 --> 00:00:53,033 AHH, VICAR! 4 00:00:54,567 --> 00:00:56,434 ( bike clatters ) 5 00:00:57,767 --> 00:00:59,100 GOOD MORNING, VICAR. 6 00:00:59,100 --> 00:01:01,234 HOW NICE OF YOU TO DROP BY FOR A CHAT. 7 00:01:01,234 --> 00:01:03,067 ARE YOU ALL RIGHT? 8 00:01:03,067 --> 00:01:05,367 HYACINTH, TELEPHONE! 9 00:01:05,367 --> 00:01:07,434 SHH! 10 00:01:07,434 --> 00:01:10,267 PLEASE DON'T SHOUT IN THE STREET, RICHARD. 11 00:01:10,267 --> 00:01:12,367 I DO APOLOGIZE, VICAR. 12 00:01:12,367 --> 00:01:15,367 I MUST ANSWER MY WHITE SLIMLINE TELEPHONE 13 00:01:15,367 --> 00:01:17,267 WITH LAST NUMBER REDIAL FACILITY. 14 00:01:17,267 --> 00:01:19,267 IT'S BOUND TO BE SOMEONE IMPORTANT. 15 00:01:19,267 --> 00:01:20,934 ( sighs ) 16 00:01:20,934 --> 00:01:23,601 OH, DO PICK THE VICAR UP, RICHARD. 17 00:01:23,601 --> 00:01:26,901 IT MAKES THE STREET LOOK SO UNTIDY. 18 00:01:29,133 --> 00:01:31,567 AND THE LADY OF THE HOUSE SPEAKING. 19 00:01:31,567 --> 00:01:34,601 SHERIDAN! 20 00:01:34,601 --> 00:01:38,601 OH, I'M SO GLAD YOU'VE CALLED, DEAR. 21 00:01:38,601 --> 00:01:41,267 YOU'VE SAVE MOMMY PICKING UP THE VICAR. 22 00:01:41,267 --> 00:01:44,400 DADDY DIDN'T TELL ME YOU WERE ON THE TELEPHONE. 23 00:01:44,400 --> 00:01:46,701 OH, SHERIDAN, 24 00:01:46,701 --> 00:01:49,167 HOW COULD HE NOT KNOW IT WAS YOU? 25 00:01:49,167 --> 00:01:51,067 YOU GREW UP TOGETHER. 26 00:01:52,400 --> 00:01:53,534 HMM? 27 00:01:53,534 --> 00:01:55,067 YOU DISGUISED YOUR VOICE, DEAR? 28 00:01:55,067 --> 00:01:57,100 WHY DID YOU DISGUISE YOUR VOICE? 29 00:01:57,100 --> 00:02:00,868 SOMETHING PERSONAL YOU WISH TO SHARE WITH MOMMY 30 00:02:00,868 --> 00:02:03,300 THAT DADDY WOULDN'T UNDERSTAND. 31 00:02:03,300 --> 00:02:06,534 OH, SHERIDAN, I THINK IT'S WONDERFUL 32 00:02:06,534 --> 00:02:09,534 THAT YOU STILL FEEL YOU CAN CONFIDE IN MOMMY. 33 00:02:09,534 --> 00:02:12,467 MMM, THAT WE'RE STILL SUCH PALS. 34 00:02:12,467 --> 00:02:14,834 NOW WHAT IS IT, DEAR? 35 00:02:14,834 --> 00:02:17,667 YOU NEED �70. 36 00:02:18,834 --> 00:02:20,467 THIS GREAT CRY RANG OUT, 37 00:02:20,467 --> 00:02:22,934 AND MY FOOT SLIPPED OFF THE PEDAL AND I LOST MY BALANCE. 38 00:02:22,934 --> 00:02:26,000 WHEN SHE SHOUTS LIKE THAT, PEOPLE DO. 39 00:02:26,000 --> 00:02:30,901 MRS. BUCKET-- "BOUQUET" HAS AN EXTREMELY POWERFUL VOICE. 40 00:02:30,901 --> 00:02:33,901 LOOK AT THE PRACTICE IT GETS. 41 00:02:34,901 --> 00:02:37,100 ( chuckles ) 42 00:02:37,100 --> 00:02:38,434 HOW DO YOU MANAGE? 43 00:02:38,434 --> 00:02:40,734 IT'S LIKE THE ARMY. 44 00:02:40,734 --> 00:02:42,667 YOU JUST FOLLOW ORDERS. 45 00:02:42,667 --> 00:02:44,901 EVERY MOVE IS WORKED OUT FOR YOU 46 00:02:44,901 --> 00:02:47,067 AND YOUR MEALS APPEAR ON TIME. 47 00:02:47,067 --> 00:02:49,567 BUT THEY ONLY SIGN ON FOR 20 YEARS. 48 00:02:49,567 --> 00:02:52,734 UNDERNEATH SHE'S REALLY QUITE KIND. 49 00:02:52,734 --> 00:02:53,834 OH, YES. 50 00:02:58,467 --> 00:03:00,367 ( vicar mutters ) 51 00:03:00,367 --> 00:03:02,200 MORNING, ALL. 52 00:03:02,200 --> 00:03:04,033 OH, HANG ON, EMMET. I'M GOING YOUR WAY. 53 00:03:04,033 --> 00:03:07,434 - FAST, I HOPE. - DEFINITELY. 54 00:03:07,434 --> 00:03:09,501 CHIN UP. 55 00:03:23,400 --> 00:03:25,000 HEY, HANDSOME. 56 00:03:28,501 --> 00:03:32,467 BREAKFAST TIME, O MIGHTY HUSBAND. 57 00:03:41,334 --> 00:03:45,334 BREAKFAST TIME, O MAN OF MY LIFE. 58 00:03:51,567 --> 00:03:53,634 WHAT'S ALL THIS IN AID OF? 59 00:03:53,634 --> 00:03:56,601 JUST A LITTLE THOUGHTFUL ACT 60 00:03:56,601 --> 00:03:59,667 OF THE KIND WIVES DO FOR HUSBANDS. 61 00:04:01,801 --> 00:04:03,734 I'M NOT DOING THE GARDEN. 62 00:04:03,734 --> 00:04:05,934 I DID IT LAST YEAR. 63 00:04:05,934 --> 00:04:07,934 YOU DID IT WHEN? 64 00:04:07,934 --> 00:04:10,901 ALL RIGHT, YEAR BEFORE LAST. 65 00:04:10,901 --> 00:04:13,634 IT'S NOT THE GARDEN. I THOUGHT... 66 00:04:13,634 --> 00:04:15,701 WE MIGHT SPEND THE DAY TOGETHER, 67 00:04:15,701 --> 00:04:18,367 JUST THE TWO OF US. 68 00:04:18,367 --> 00:04:22,167 FATHER'S GOING TO THE OVER-60s. 69 00:04:22,167 --> 00:04:26,033 ROSE HAS AN APPOINTMENT WITH A GENTLEMAN FRIEND. 70 00:04:26,033 --> 00:04:28,834 WE'VE GOT THE HOUSE TO OURSELVES. 71 00:04:33,100 --> 00:04:35,234 YOU'RE RIGHT, I SHOULD DO THE GARDEN. 72 00:04:37,400 --> 00:04:39,367 EAT YOUR BREAKFAST. 73 00:04:49,300 --> 00:04:51,167 ( silent ) 74 00:04:52,834 --> 00:04:54,267 GOOD MORNING. 75 00:04:55,601 --> 00:04:57,300 HELLO. 76 00:05:03,567 --> 00:05:05,567 IT LOOKS CLEAN TO ME. 77 00:05:05,567 --> 00:05:08,100 IT DOES TO ME, NOW. 78 00:05:15,767 --> 00:05:17,701 FALSE. 79 00:05:18,701 --> 00:05:20,033 PLASTIC. 80 00:05:23,667 --> 00:05:27,534 WHY DOES SHERIDAN NEED �70? 81 00:05:27,534 --> 00:05:31,834 AT THAT AGE, THEY ALWAYS NEED �70. 82 00:05:31,834 --> 00:05:35,534 EVER SINCE I CAN REMEMBER, HE'S BEEN AT THAT AGE. 83 00:05:36,934 --> 00:05:40,300 YES, IT'S TRUE. HE MATURED VERY EARLY. 84 00:05:40,300 --> 00:05:43,701 EVEN IN THE CUBS HE HAD MORE EQUIPMENT THAN THE S.A.S. 85 00:05:46,601 --> 00:05:48,567 HOW IT BREAKS A MOMMY'S HEART 86 00:05:48,567 --> 00:05:51,100 TO SEE HER SON GO OFF IN UNIFORM. 87 00:05:52,167 --> 00:05:54,400 TO THE CUB SCOUTS? 88 00:05:54,400 --> 00:05:56,467 FOR TWO HOURS ON A WEDNESDAY? 89 00:05:57,801 --> 00:06:00,100 I DIDN'T SEE EMMET THIS MORNING. 90 00:06:00,100 --> 00:06:01,968 NO, HE LEFT EARLY. 91 00:06:01,968 --> 00:06:05,167 POOR, SHY EMMET. 92 00:06:05,167 --> 00:06:08,133 IT CAN'T BE EASY FOR HIM TO COMMUNICATE 93 00:06:08,133 --> 00:06:10,934 WITH SOMEONE HE SETS ON SUCH A HIGH PEDESTAL. 94 00:06:13,334 --> 00:06:15,501 THEY'RE REHEARSING "THE BOYFRIEND." 95 00:06:16,868 --> 00:06:19,033 BUT YOU DIDN'T TELL ME. 96 00:06:19,033 --> 00:06:22,000 HYACINTH, WE'VE BEEN MARRIED ALL THESE YEARS 97 00:06:22,000 --> 00:06:24,200 I'VE NEVER BEEN ABLE TO TELL YOU ANYTHING. 98 00:06:24,200 --> 00:06:26,133 TWO COFFEES, PLEASE. 99 00:06:26,133 --> 00:06:28,567 WE'LL HAVE COFFEE AT HOME. 100 00:06:28,567 --> 00:06:30,367 COME ALONG, RICHARD. 101 00:06:35,834 --> 00:06:38,434 VERY NICE, THANK YOU. 102 00:06:42,334 --> 00:06:45,100 ( burlesque music playing ) 103 00:07:03,033 --> 00:07:04,300 ( music stops ) 104 00:07:08,968 --> 00:07:10,300 WELL? 105 00:07:10,300 --> 00:07:12,667 ANY MORE BACON? 106 00:07:21,100 --> 00:07:22,567 POOR EMMET. 107 00:07:22,567 --> 00:07:25,067 I'M SURE HE'D LOVE TO ASK ME TO BE IN "THE BOYFRIEND," 108 00:07:25,067 --> 00:07:26,667 BUT HE'S TOO SHY. 109 00:07:28,567 --> 00:07:30,968 I'VE NOTICED BEFORE I HAVE THIS EFFECT ON HIM. 110 00:07:32,634 --> 00:07:35,000 YOU MUST BE JEALOUS, RICHARD. 111 00:07:35,000 --> 00:07:37,767 I'M SURE IT'S PURELY PLATONIC. 112 00:07:37,767 --> 00:07:41,534 BUT ISN'T "THE BOYFRIEND" FULL OF YOUNG PEOPLE? 113 00:07:41,534 --> 00:07:44,300 - 1920s FLAPPERS. - YES, IT IS. 114 00:07:44,300 --> 00:07:47,000 WOULDN'T IT BE LOVELY? 115 00:07:47,000 --> 00:07:49,934 WON'T IT NEED SOMEONE YOUNGER? 116 00:07:49,934 --> 00:07:51,968 HMM? 117 00:07:51,968 --> 00:07:54,334 WELL, I CAN DO YOUNGER. 118 00:07:54,334 --> 00:07:56,400 IT'S ALL TO DO WITH ACTING, 119 00:07:56,400 --> 00:07:59,067 MAKE-UP, WIGS AND THINGS. 120 00:07:59,067 --> 00:08:02,200 YOU CAN'T HAVE FORGOTTEN MY FAIRY QUEEN IN THE CHURCH PANTOMIME. 121 00:08:02,200 --> 00:08:03,501 I HAVEN'T FORGOTTEN, 122 00:08:03,501 --> 00:08:07,334 AND I DON'T THINK THAT I EVER WILL FORGET THAT. 123 00:08:18,267 --> 00:08:21,767 - SHE'S OUT! - ( gasps ) 124 00:08:21,767 --> 00:08:24,501 LET ME BE THE FIRST TO CONGRATULATE YOU ON YOUR TIMING. 125 00:08:24,501 --> 00:08:28,834 THAT IS POSSIBLY THE MOST BEAUTIFUL PHRASE IN THE ENGLISH LANGUAGE. 126 00:08:28,834 --> 00:08:32,167 "SHE'S OUT." IT RINGS LIKE MUSIC TO THE EARS. 127 00:08:32,167 --> 00:08:33,701 THEY'VE GONE OUT IN THE CAR. 128 00:08:33,701 --> 00:08:36,067 WAS SHE SINGING ANYTHING? 129 00:08:36,067 --> 00:08:37,934 ESPECIALLY ANYTHING 1920s? 130 00:08:37,934 --> 00:08:40,801 SHE WAS GIVING RICHARD HIS INSTRUCTIONS AS USUAL. 131 00:08:40,801 --> 00:08:42,667 - SHE WASN'T SINGING. - ( laughs ) 132 00:08:42,667 --> 00:08:44,400 OH, SHE WILL BE, 133 00:08:44,400 --> 00:08:46,601 ONCE SHE LEARNS I'M REHEARSING "THE BOYFRIEND." 134 00:08:46,601 --> 00:08:48,901 SHE WON'T ONLY BE SINGING AT ME, 135 00:08:48,901 --> 00:08:51,634 SHE'LL BE SINGING 1920s AT ME. 136 00:08:51,634 --> 00:08:55,167 OH, SHE CAN'T EXPECT A PART IN "THE BOYFRIEND." 137 00:08:55,167 --> 00:08:56,701 I MEAN, SHE'S TOO OLD. 138 00:08:56,701 --> 00:08:59,267 EVEN HYACINTH WOULDN'T EX-- 139 00:09:07,200 --> 00:09:10,434 * I COULD BE HAPPY... * 140 00:09:10,434 --> 00:09:12,868 ( scatting ) 141 00:09:18,801 --> 00:09:21,467 * I'D BE CONTENTED-- * 142 00:09:22,901 --> 00:09:24,701 COFFEE IN 10 MINUTES, ELIZABETH. 143 00:09:24,701 --> 00:09:27,033 BRING EMMET, WON'T YOU? 144 00:09:31,367 --> 00:09:33,200 ( sighs ) 145 00:09:50,300 --> 00:09:52,400 WHAT ARE YOU DOING HERE, OUR ROSE? 146 00:09:52,400 --> 00:09:54,000 I THOUGHT YOU WERE OUT FOR THE DAY. 147 00:09:54,000 --> 00:09:56,601 I'VE NEVER BEEN SO INSULTED IN ALL MY LIFE. 148 00:09:56,601 --> 00:09:59,801 IF THAT'S TRUE, IT MUST'VE BEEN A BIG DAY. 149 00:10:01,601 --> 00:10:03,667 I WAS PLANNING ON A BIG DAY. 150 00:10:03,667 --> 00:10:06,467 I WAS PLANNING ON HAVING ONSLOW TO MYSELF. 151 00:10:06,467 --> 00:10:07,734 LUCKY YOU. 152 00:10:07,734 --> 00:10:10,133 I'VE BEEN SETTING MY STALL OUT 153 00:10:10,133 --> 00:10:12,267 TO IGNITE WHATEVER SPARK IS LEFT. 154 00:10:12,267 --> 00:10:13,567 HOW YOU DOING? 155 00:10:13,567 --> 00:10:17,067 NOT VERY WELL. WE'RE OUT OF BACON. 156 00:10:18,133 --> 00:10:20,634 I'LL COME WITH YOU. OH, MEN. 157 00:10:20,634 --> 00:10:22,767 YOU CAN'T TRUST 'EM. 158 00:10:22,767 --> 00:10:27,200 NOW WE ALL KNOW IT'S NOT MY STYLE TO BE DICTATORIAL. 159 00:10:27,200 --> 00:10:30,000 I DON'T WANT TO OVERWHELM POOR EMMET. 160 00:10:30,000 --> 00:10:34,434 THIS IS SOMETHING WE HAVE TO DO WITH TACT AND DISCRETION. 161 00:10:34,434 --> 00:10:36,701 - WE HAVE TO DO? - MMM. 162 00:10:36,701 --> 00:10:38,567 I'VE BEEN CONSCRIPTED. 163 00:10:38,567 --> 00:10:41,234 IT IS LIKE THE ARMY. 164 00:10:41,234 --> 00:10:42,801 NOW WHEN WE'RE HAVING COFFEE, 165 00:10:42,801 --> 00:10:45,434 I WANT YOU TO WALK IN HERE VERY CASUALLY... 166 00:10:45,434 --> 00:10:48,267 AND SWITCH ON THE HI-FI. 167 00:10:48,267 --> 00:10:50,200 ( '20s swing music plays ) 168 00:10:53,133 --> 00:10:56,167 WE DON'T USUALLY HAVE MUSIC WHEN THEY COME FOR COFFEE. 169 00:10:56,167 --> 00:10:58,667 IN FACT, USUALLY YOU HAVE COFFEE IN THE KITCHEN. 170 00:10:58,667 --> 00:11:00,200 NORMALLY, YES, 171 00:11:00,200 --> 00:11:03,200 BU TODAY I SHALL BRING ELIZABETH AND EMMET IN HERE. 172 00:11:03,200 --> 00:11:06,634 AND WE SHALL WALLOW IN THE SUPERIOR AMBIANCE 173 00:11:06,634 --> 00:11:09,767 OF MY "HOUSE BEAUTIFUL" LOOK-ALIKE LOUNGE. 174 00:11:11,634 --> 00:11:14,067 I'LL FEEL AN IDIOT JUST WALKING IN 175 00:11:14,067 --> 00:11:16,300 AND SWITCHING ON THE HI-FI. 176 00:11:16,300 --> 00:11:18,400 IT'S ALL READY. 177 00:11:18,400 --> 00:11:20,801 JUST REMEMBER, NOT TOO LOUD. 178 00:11:20,801 --> 00:11:22,267 NOTHING EXCESSIVE. 179 00:11:22,267 --> 00:11:25,167 YOU KNOW ME, I'M A GREAT BELIEVER IN UNDERSTATEMENT. 180 00:11:28,868 --> 00:11:30,434 I THINK YOU SHOULD CHANGE, DEAR. 181 00:11:30,434 --> 00:11:32,834 WHY SHOULD I CHANGE? 182 00:11:32,834 --> 00:11:37,100 OH, TRY TO CREATE A MORE 1920s ATMOSPHERE. 183 00:11:37,100 --> 00:11:41,667 LET PEOPLE SEE IT'S SOMETHING WE'RE PERFECTLY AT HOME WITH. 184 00:11:41,667 --> 00:11:43,667 HOW AM I GOING TO DO THAT? 185 00:11:43,667 --> 00:11:46,067 OH, A LITTLE TOUCH OF FRED ASTAIRE. 186 00:11:46,067 --> 00:11:48,334 COME IN AS IF YOU'RE IN A GOOD MOOD, 187 00:11:48,334 --> 00:11:49,767 DO A LITTLE TWIRL 188 00:11:49,767 --> 00:11:52,100 AND A TAP. 189 00:11:52,100 --> 00:11:54,868 IT-- IT'S NOT REALLY ME, HYACINTH. 190 00:11:54,868 --> 00:11:57,968 DON'T BE OBSTRUCTIVE, RICHARD. 191 00:11:57,968 --> 00:12:00,434 WE'RE TRYING TO HELP EMMET. 192 00:12:00,434 --> 00:12:02,234 NO, LIZ. 193 00:12:02,234 --> 00:12:04,801 TELL HER I'VE BECOME ALLERGIC TO COFFEE. 194 00:12:04,801 --> 00:12:07,033 TELL HER I'VE JUST GONE DOWN WITH RIGOR MORTIS. 195 00:12:07,033 --> 00:12:09,400 TELL HER I'VE GONE TO GREENLAND. 196 00:12:09,400 --> 00:12:11,400 TEL HER I'VE-- AHHH. 197 00:12:11,400 --> 00:12:13,667 NOW THAT'S A GOOD IDEA. 198 00:12:13,667 --> 00:12:15,734 WHY DON'T I GO TO GREENLAND? 199 00:12:15,734 --> 00:12:18,367 GET THE PLACE WARM AND I'LL FOLLOW YOU. 200 00:12:18,367 --> 00:12:20,767 OH NO, IT'S NO GOOD. 201 00:12:20,767 --> 00:12:22,901 EVEN IF I GOT TO GREENLAND, 202 00:12:22,901 --> 00:12:25,067 I EXPECT THE FIRST ESKIMO I CAME ACROSS 203 00:12:25,067 --> 00:12:27,467 WOULD BE HOLDING CANDLELIGHT SUPPERS. 204 00:12:29,067 --> 00:12:31,367 YOU MIGHT JUST AS WELL GET IT OVER. 205 00:12:31,367 --> 00:12:33,167 COME AND HAVE A COFFEE 206 00:12:33,167 --> 00:12:35,234 AND MAKE IT PERFECTLY CLEAR TO HER 207 00:12:35,234 --> 00:12:37,334 THAT YOU HAVE ALREADY PICKED YOUR CAST, 208 00:12:37,334 --> 00:12:39,467 AND THEN SHE'LL LEAVE YOU IN PEACE. 209 00:12:39,467 --> 00:12:41,734 SHE NEVER LEAVES ME IN PEACE. 210 00:12:41,734 --> 00:12:44,701 I'M DESTINED TO GO THROUGH THE REST OF MY LIFE 211 00:12:44,701 --> 00:12:46,734 BEARING A HYACINTH. 212 00:12:46,734 --> 00:12:49,701 SHE'S REALLY VERY FOND OF YOU. 213 00:12:49,701 --> 00:12:51,834 I CAN'T THINK WHY. 214 00:12:51,834 --> 00:12:54,033 I'M AS NASTY AS I CAN BE. 215 00:12:54,033 --> 00:12:56,634 SHE THINKS YOU'RE ATTRACTED TO HER. 216 00:13:02,033 --> 00:13:04,100 NOW SIT DOWN, RICHARD. 217 00:13:04,100 --> 00:13:06,434 WE NEED TO TALK. 218 00:13:06,434 --> 00:13:08,767 NOW... 219 00:13:08,767 --> 00:13:10,167 OH, PERCOLATOR. 220 00:13:12,868 --> 00:13:17,300 IF IT'S ABOUT SHERIDAN, HE'S GETTING NO MORE MONEY THIS MONTH. 221 00:13:17,300 --> 00:13:21,133 IT'S NOT SHERIDAN, AND YOU NEEDN'T BE SO MEAN WITH THAT CHILD. 222 00:13:21,133 --> 00:13:24,200 HE'S NOT A CHILD ANYMORE. 223 00:13:24,200 --> 00:13:27,234 AT HIS AGE, ALEXANDER THE GREAT 224 00:13:27,234 --> 00:13:29,033 WAS CONQUERING PERSIA. 225 00:13:31,767 --> 00:13:35,033 I CERTAINLY DON'T WANT MY SHERIDAN CONQUERING PERSIA. 226 00:13:36,133 --> 00:13:38,601 YOU KNOW HE MUSTN'T GET OVEREXCITED. 227 00:13:38,601 --> 00:13:42,567 THE WAY HE SPENDS, IT'S ME THAT GETS EXCITED. 228 00:13:42,567 --> 00:13:44,267 SHOULDN'T THAT BE "I," DEAR? 229 00:13:44,267 --> 00:13:46,601 OH, PROBABLY. 230 00:13:46,601 --> 00:13:48,801 SO WHAT DID THOU 231 00:13:48,801 --> 00:13:53,033 WANT TO SPEAK TO I ABOUT? 232 00:13:53,033 --> 00:13:55,534 NOW DON'T BE SILLY, DEAR. 233 00:13:55,534 --> 00:13:58,234 I WANT TO PREPARE YOU FOR WHAT WILL HAPPEN 234 00:13:58,234 --> 00:14:02,000 IF EMMET OFFERS ME A PART IN "THE BOYFRIEND." 235 00:14:02,000 --> 00:14:06,067 OH, I SHOULDN'T SET TOO MANY HOPES ON THAT, HYACINTH. 236 00:14:06,067 --> 00:14:08,534 IT'LL MEAN MANY HOURS WORKING WITH EMMET. 237 00:14:08,534 --> 00:14:11,200 THERE'LL BE DAYS WHEN YOU HAVE TO GET YOUR OWN SUPPER. 238 00:14:14,367 --> 00:14:16,133 AND THERE IS SOMETHING ELSE, DEAR-- 239 00:14:16,133 --> 00:14:20,000 I'VE NOTICED I HAVE A VERY POWERFUL EFFECT ON EMMET. 240 00:14:21,467 --> 00:14:24,167 BUT YOU KNOW YOU CAN TRUST ME. 241 00:14:24,167 --> 00:14:26,067 AND I DON'T WANT YOU TO BE JEALOUS. 242 00:14:26,067 --> 00:14:31,100 I THINK I MIGHT BE ABLE TO MANAGE THAT, HYACINTH. 243 00:14:32,300 --> 00:14:33,868 DIDN'T YOU KNOW HE WAS MARRIED? 244 00:14:33,868 --> 00:14:37,234 WELL, YES, BUT I DIDN'T KNOW IT WAS SERIOUS. 245 00:14:39,100 --> 00:14:40,667 WHAT ARE YOU DOING OUT? 246 00:14:40,667 --> 00:14:42,300 ASK YOUR FATHER. 247 00:14:42,300 --> 00:14:44,334 I THOUGHT HE'D GONE TO THE OVER-60s? 248 00:14:44,334 --> 00:14:46,167 HE CAME BACK AGAIN, DIDN'T HE? 249 00:14:46,167 --> 00:14:48,667 THAT'S NO REASON FOR YOU TO GO OUT. 250 00:14:48,667 --> 00:14:52,267 THAT'S WHAT I TOLD HIM. BUT HE SAID IT'S A RESTRICTED MILITARY AREA, 251 00:14:52,267 --> 00:14:54,100 AND ALL CIVILIANS HAVE TO LEAVE. 252 00:14:54,100 --> 00:14:56,968 OH, HE'S OFF AGAIN. 253 00:14:56,968 --> 00:15:00,200 NICE. DRIVEN OUT OF YOUR OWN HOUSE AT BAYONET POINT. 254 00:15:00,200 --> 00:15:01,734 WHERE DID HE GET A BAYONET? 255 00:15:01,734 --> 00:15:03,467 I DON'T KNOW WHERE HE GOT IT FROM. 256 00:15:03,467 --> 00:15:05,434 BUT I COULD SEE WHERE HE THOUGHT IT WAS GOING. 257 00:15:06,701 --> 00:15:08,067 ROSE... 258 00:15:08,067 --> 00:15:10,200 DID YOU FORGET TO GIVE HIM HIS PILLS? 259 00:15:10,200 --> 00:15:13,834 OH, I THOUGHT YOU WERE GIVING HIM THEM. 260 00:15:13,834 --> 00:15:16,434 AND SO A BLOKE GETS NO PEACE IN HIS OWN HOUSE. 261 00:15:16,434 --> 00:15:19,601 IF IT'S NOT HIS WIFE GOING BROODY IT'S HER CRAZY FATHER. 262 00:15:19,601 --> 00:15:22,934 WELL, I WANT HIM OUT BEFORE THE RACING STARTS ON THE TELLY. 263 00:15:22,934 --> 00:15:25,367 OH, HE'S NOT CRAZY. 264 00:15:25,367 --> 00:15:27,267 HE'S JUST A BIT SENILE. 265 00:15:27,267 --> 00:15:29,100 A BIT?! 266 00:15:29,100 --> 00:15:31,534 HE THINKS I'M A GERMAN PARATROOPER! 267 00:15:31,534 --> 00:15:35,767 I BET YOU'D LOOK GORGEOUS IN THE UNIFORM. 268 00:15:39,767 --> 00:15:41,801 OH, COME ALONG, EMMET. 269 00:15:41,801 --> 00:15:44,067 LET'S GET IT OVER WITH. 270 00:15:47,300 --> 00:15:50,100 RING THE BELL. 271 00:15:50,100 --> 00:15:54,234 ( Hyacinth singing ) * IT'S NEVER TOO LATE... * 272 00:15:58,033 --> 00:16:01,100 - I CAN'T DO IT! - YES, YOU CAN! 273 00:16:06,133 --> 00:16:08,901 YOU WEREN'T REALLY SERIOUS WHEN YOU SAID... 274 00:16:08,901 --> 00:16:12,033 SHE THINKS I'M ATTRACTED TO HER? 275 00:16:12,033 --> 00:16:16,167 SHE'S NOTICED SHE HAS A POWERFUL EFFECT ON YOU. 276 00:16:16,167 --> 00:16:19,501 YOU CAN SAY THAT AGAIN. 277 00:16:19,501 --> 00:16:23,133 AND SHE THINKS IT'S BECAUSE YOU FIND HER ATTRACTIVE. 278 00:16:23,133 --> 00:16:26,334 I THINK I WANT TO DIE. 279 00:16:26,334 --> 00:16:28,400 RING THE BELL. 280 00:16:29,767 --> 00:16:31,801 ( doorbell rings musically ) 281 00:16:34,234 --> 00:16:36,334 ELIZABETH! 282 00:16:36,334 --> 00:16:37,634 EMMET! 283 00:16:37,634 --> 00:16:39,434 ( laughs ) 284 00:16:39,434 --> 00:16:42,200 POOR EMMET. I DO FLUSTER HIM SO. 285 00:16:42,200 --> 00:16:45,100 COME IN. COME IN. COME IN, COME IN, COME IN. 286 00:16:46,334 --> 00:16:49,467 * OH, IT'S NEVER TOO LATE... * 287 00:16:52,234 --> 00:16:54,467 RICHARD WILL BE WITH US IN A FLASH. 288 00:16:54,467 --> 00:16:57,400 - ( phone ringing ) - OH, I EXPECT THAT'S SOMEONE IMPORTANT. 289 00:16:57,400 --> 00:17:00,367 - ( ringing continuing ) - NO, NO, NO, NO! 290 00:17:00,367 --> 00:17:03,367 WE'RE IN THE LOUNGE TODAY. 291 00:17:03,367 --> 00:17:05,601 I'LL BE WITH YOU IN A MOMENT. 292 00:17:05,601 --> 00:17:09,033 "BOUQUET" RESIDENCE, THE LADY OF THE HOUSE SPEAKING. 293 00:17:09,033 --> 00:17:11,968 IT'S MY SISTER DAISY. 294 00:17:11,968 --> 00:17:16,400 SHE'S NOT THE ONE WITH THE MERCEDES, SAUNA AND ROOM FOR A PONY. 295 00:17:16,400 --> 00:17:19,601 WHY ARE YOU CALLING FROM A TELEPHONE BOX, DAISY? 296 00:17:19,601 --> 00:17:21,367 MMM. 297 00:17:21,367 --> 00:17:23,367 WHAT DO YOU MEAN, YOU CAN'T GET IN? 298 00:17:23,367 --> 00:17:24,567 HAVE YOU LOST YOUR KEYS? 299 00:17:26,000 --> 00:17:28,467 WELL, WHY WON'T DADDY LET ANYONE IN? 300 00:17:28,467 --> 00:17:32,667 HE'S HAD ORDERS TO DEFEND THE HOUSE TO THE LAST MAN? 301 00:17:32,667 --> 00:17:37,167 WHAT A WONDERFUL SENSE OF DUTY DADDY HAS. 302 00:17:37,167 --> 00:17:38,534 YES. 303 00:17:38,534 --> 00:17:41,133 NO, I CANNOT COME OVER, DEAR. 304 00:17:41,133 --> 00:17:43,467 WE HAVE GUESTS. 305 00:17:48,234 --> 00:17:50,334 JUST HOLD ON A MINUTE, WILL YOU, DAISY? 306 00:17:52,901 --> 00:17:54,667 I'M SO SORRY ABOUT THIS. 307 00:17:54,667 --> 00:17:56,334 SISTER TALK. 308 00:17:57,334 --> 00:18:00,434 * OH, SISTERS, SISTERS * 309 00:18:00,434 --> 00:18:03,367 * THERE WERE NEVER SUCH DEVOTED SISTERS... * 310 00:18:07,501 --> 00:18:10,300 MUSIC, RICHARD. MUSIC, DEAR. 311 00:18:10,300 --> 00:18:11,701 AND POUR THE COFFEE OUT. 312 00:18:11,701 --> 00:18:14,234 OOH! 313 00:18:14,234 --> 00:18:17,334 * SISTERS, SISTERS * 314 00:18:17,334 --> 00:18:20,100 * THERE WERE NEVER SUCH DEVOTED SISTERS. * 315 00:18:20,100 --> 00:18:21,634 NOW WHERE WERE WE, DAISY? 316 00:18:21,634 --> 00:18:24,567 YOU'VE HAD TO PUT ANOTHER 20p IN. 317 00:18:24,567 --> 00:18:27,167 OH, I'M SORRY ABOUT THAT. YES. 318 00:18:27,167 --> 00:18:31,767 NO, I WILL NOT ALLOW ONSLOW TO COME OVER HERE 319 00:18:31,767 --> 00:18:33,634 AND WATCH RACING ON MY TELEVISION. 320 00:18:33,634 --> 00:18:37,634 - ( swing music playing ) - ( humming ) 321 00:18:40,667 --> 00:18:43,234 NOW I KNOW YOU HAVE A PROBLEM WITH DADDY, DEAR. 322 00:18:43,234 --> 00:18:45,467 WHAT? 323 00:18:45,467 --> 00:18:47,601 HE HAS A BAYONET? 324 00:18:47,601 --> 00:18:49,767 IS IT A REAL ONE OR A TOY ONE? 325 00:18:51,200 --> 00:18:53,934 IS IT SHARP? ALL RIGHT. 326 00:18:53,934 --> 00:18:57,434 ALL RIGHT, DAISY. NOW GO BACK HOME 327 00:18:57,434 --> 00:18:59,734 AND WE'LL BE OVER STRAIGHTAWAY. 328 00:19:02,634 --> 00:19:04,667 OHHH. 329 00:19:04,667 --> 00:19:06,767 ( singing ) 330 00:19:11,767 --> 00:19:13,200 I KNOW YOU'LL BE DISAPPOINTED, 331 00:19:13,200 --> 00:19:14,567 BUT SOMETHING'S JUST COME UP. 332 00:19:16,133 --> 00:19:18,968 PUT THAT DREADFUL MUSIC OFF, RICHARD. 333 00:19:18,968 --> 00:19:22,501 COME ALONG. WE'LL HAVE COFFEE ON MY RETURN. 334 00:19:22,501 --> 00:19:25,000 I HOPE IT'S NOTHING SERIOUS, HYACINTH. 335 00:19:25,000 --> 00:19:26,133 NO, NO, NO. 336 00:19:26,133 --> 00:19:28,334 IT'S JUST THAT DADDY'S LOCKED HIMSELF IN AGAIN 337 00:19:28,334 --> 00:19:30,300 AND THIS TIME HE MAY CUT HIMSELF. 338 00:19:30,300 --> 00:19:32,801 OFF YOU GO. I'LL CATCH YOU LATER. 339 00:19:34,534 --> 00:19:37,834 - LOCKED HIMSELF IN? - WITH A RIFLE AND A BAYONET. 340 00:19:37,834 --> 00:19:40,334 HE'S DEFENDING THE HOUSE TO THE LAST MAN. 341 00:19:40,334 --> 00:19:42,000 SHOULD WE CALL FOR HELP? 342 00:19:42,000 --> 00:19:45,934 I CANNOT ALLOW DADDY TO BE MANHANDLED BY STRANGERS. 343 00:19:45,934 --> 00:19:48,267 NO, RICHARD, YOU WILL HAVE TO FETCH HIM. 344 00:19:48,267 --> 00:19:49,634 - WHAT, ME? - YES, YOU. 345 00:19:49,634 --> 00:19:52,834 - IS HE VIOLENT? - YES, OF COURSE, HE'S VIOLENT. 346 00:19:52,834 --> 00:19:54,934 HE'S DEFENDING THE HOUSE TO THE LAST MAN. 347 00:19:54,934 --> 00:19:56,534 OHHH. 348 00:19:56,534 --> 00:19:58,501 NOW, WHAT SHALL I WEAR? 349 00:20:04,767 --> 00:20:06,334 Rose: I CAN'T SEE HIM. 350 00:20:07,834 --> 00:20:09,467 PERHAPS HE'S FORGOTTEN ALL ABOUT IT 351 00:20:09,467 --> 00:20:11,200 AND GONE BACK TO BED. 352 00:20:11,200 --> 00:20:13,934 SOMEBODY'D BETTER GO IN AND CHECK. 353 00:20:13,934 --> 00:20:15,400 HOW ABOUT YOU? 354 00:20:15,400 --> 00:20:18,200 HE'S YOUR FATHER. ANYWAY, I CAN'T GO. 355 00:20:18,200 --> 00:20:20,334 HE THINKS I'M A NAZI PARATROOPER. 356 00:20:20,334 --> 00:20:22,367 I'LL GO. 357 00:20:38,100 --> 00:20:39,934 OH, NICE. 358 00:20:39,934 --> 00:20:42,133 AND THEN SOON BE OFF AT WINCANTON. 359 00:20:42,133 --> 00:20:44,367 TELL HIM THE WAR'S OVER. 360 00:20:44,367 --> 00:20:47,801 HE WON'T BELIEVE ME. HE'LL THINK I'M A SPY. 361 00:20:47,801 --> 00:20:50,267 IS THAT BAYONET VERY SHARP? 362 00:20:50,267 --> 00:20:53,133 I DIDN'T FANCY WAITING TO FIND OUT. 363 00:21:02,534 --> 00:21:04,501 IT'S BEEN A FUNNY DAY. 364 00:21:06,100 --> 00:21:08,567 I WAS HOPING FOR A QUIET DAY-- 365 00:21:08,567 --> 00:21:10,868 JUST THE TWO OF US. 366 00:21:10,868 --> 00:21:12,968 I'M STILL WAITING FOR THAT BACON. 367 00:21:15,634 --> 00:21:17,968 SOME PEOPLE HAVE FOREPLAY. 368 00:21:17,968 --> 00:21:19,701 I HAVE TO GRILL BACON. 369 00:21:21,467 --> 00:21:24,167 Hyacinth: I EXPECT THEY'VE FORGOTTEN DADDY'S MEDICATION. 370 00:21:24,167 --> 00:21:27,567 DADDY SHOULD BE IN A HOME WHICH IS ORGANIZED. 371 00:21:27,567 --> 00:21:29,901 I'D HAVE AT HOME WITH US IN A FLASH 372 00:21:29,901 --> 00:21:31,834 IF I WASN'T REHEARSING "THE BOYFRIEND." 373 00:21:31,834 --> 00:21:34,634 MIND THAT OLD LADY. 374 00:21:34,634 --> 00:21:38,067 WHERE WAS THE OLD LADY? 375 00:21:38,067 --> 00:21:40,467 GOING INTO THAT SHOP. 376 00:21:40,467 --> 00:21:43,834 YOU THINK THAT I WAS GOING TO RAM RAID THE SHOP? 377 00:21:43,834 --> 00:21:46,234 HE'S NODDING OFF. 378 00:21:46,234 --> 00:21:48,267 BLESS HIM. HE MUST BE TIRED. 379 00:21:48,267 --> 00:21:50,334 WHY SHOULD HE BE TIRED? 380 00:21:50,334 --> 00:21:53,701 IT'S A BIG RESPONSIBILITY, FIGHTING A WAR ALL ON YOUR OWN. 381 00:22:12,234 --> 00:22:13,834 OHH! 382 00:22:16,334 --> 00:22:20,367 OH, DADDY. ONCE HE'S BETTER WE'LL HAVE HIM OVER. 383 00:22:20,367 --> 00:22:22,534 ONE AFTERNOON. 384 00:22:22,534 --> 00:22:26,133 FOR TEA AND LIGHT REFRESHMENTS. 385 00:22:26,133 --> 00:22:27,934 IN THE GARDEN. 386 00:22:27,934 --> 00:22:31,434 THE BACK GARDEN, OF COURSE. 387 00:22:33,434 --> 00:22:36,467 Hyacinth: OH, GOOD HEAVENS. 388 00:22:36,467 --> 00:22:38,667 THEY'VE BEEN SELLING TICKETS. 389 00:22:42,267 --> 00:22:45,434 NO WONDER DADDY THINKS THERE'S STILL A WAR ON. 390 00:22:54,801 --> 00:22:56,534 IS IT SAFE TO GET OUT, DO YOU THINK? 391 00:22:56,534 --> 00:22:59,300 I DON'T THINK YOUR FATHER'S GOING TO HURT YOU. 392 00:23:01,400 --> 00:23:03,767 I'M NOT AFRAID OF DADDY. 393 00:23:03,767 --> 00:23:06,701 IT'S THE NEIGHBORS ROUND HERE. 394 00:23:06,701 --> 00:23:08,968 WHAT ARE YOU WORRIED ABOUT? 395 00:23:09,968 --> 00:23:12,968 I FEEL LIKE MARIE ANTOINETTE. 396 00:23:15,601 --> 00:23:17,901 HELLO, HYACINTH. HELLO, RICHARD. 397 00:23:17,901 --> 00:23:20,334 - HELLO, DAISY. - GOOD MORNING, DAISY. 398 00:23:20,334 --> 00:23:23,467 IT LOOKS AS IF DADDY'S CAUSING QUITE A LOT OF INTEREST. 399 00:23:23,467 --> 00:23:25,834 YES, HE IS. COME ON. 400 00:23:27,667 --> 00:23:30,934 OH, BY THE WAY, THIS IS BERT AND MARTHA. 401 00:23:30,934 --> 00:23:32,968 THIS IS MY SISTER HYACINTH. 402 00:23:32,968 --> 00:23:35,434 - HOW DO YOU DO? - AND THIS IS CHARLIE. 403 00:23:35,434 --> 00:23:37,067 - OH. - HE WORKS DOWN THE DRAINS, 404 00:23:37,067 --> 00:23:39,467 AND PART-TIME IN THE SANDWICH SHOP. 405 00:23:39,467 --> 00:23:42,267 AND THIS IS BERYL AND WILLIE. 406 00:23:42,267 --> 00:23:44,634 THEY'RE OLD FRIENDS OF OURS. WELL, NOT THAT OLD. 407 00:23:44,634 --> 00:23:46,534 ( laughing ) 408 00:23:46,534 --> 00:23:48,667 OH, AND I MUSTN'T FORGET ETHEL. 409 00:23:48,667 --> 00:23:51,467 SHE WAS MISS SOUTHPORT IN 1948. 410 00:23:51,467 --> 00:23:53,100 REALLY? FASCINATING. 411 00:23:56,567 --> 00:23:59,033 HE'S STARTED TO DOZE OFF AGAIN. 412 00:23:59,033 --> 00:24:00,667 THIS WOULD BE A GOOD TIME THEN. 413 00:24:00,667 --> 00:24:02,234 IT DOESN'T TAKE MUCH TO WAKE HIM. 414 00:24:02,234 --> 00:24:05,767 WHICH IS MORE THAN COULD BE SAID FOR SOME PEOPLE. 415 00:24:05,767 --> 00:24:07,968 NOW. 416 00:24:07,968 --> 00:24:09,467 RIGHT. 417 00:24:09,467 --> 00:24:11,734 OPERATION DADDY. 418 00:24:15,334 --> 00:24:17,067 ( dog barking ) 419 00:24:32,000 --> 00:24:33,601 DADDY! 420 00:24:40,868 --> 00:24:42,067 POOR DADDY. 421 00:24:42,067 --> 00:24:43,968 HE'S SLEEPING NOW. 422 00:24:43,968 --> 00:24:45,667 SIT DOWN, HYACINTH. 423 00:24:53,901 --> 00:24:56,701 THIS ONE'S YOURS. NO SUGAR, RIGHT? 424 00:24:56,701 --> 00:24:58,734 THANK YOU. NO SUGAR, THAT'S RIGHT. 425 00:25:01,868 --> 00:25:04,000 I'VE BEEN WANTING TO TALK TO YOU. 426 00:25:04,000 --> 00:25:06,367 NOW YOU KNOW I WOULD HAVE DADDY WITH US, 427 00:25:06,367 --> 00:25:08,434 BUT HE BRINGS SHERIDAN OUT IN A RASH. 428 00:25:08,434 --> 00:25:11,834 IT'S NOT ABOUT DADDY. 429 00:25:11,834 --> 00:25:15,000 I'VE BEEN WANTING TO TALK TO YOU PRIVATELY. 430 00:25:15,000 --> 00:25:20,133 - IT'S ABOUT ONSLOW. - I WARNED YOU, DAISY, NOT TO MARRY HIM. 431 00:25:20,133 --> 00:25:22,100 I LIKE BEING MARRIED TO HIM. 432 00:25:22,100 --> 00:25:25,000 I THINK YOU'RE SO BRAVE, DEAR. 433 00:25:25,000 --> 00:25:26,467 IT'S JUST THAT... 434 00:25:26,467 --> 00:25:28,901 WE DON'T SEEM TO BE... 435 00:25:28,901 --> 00:25:30,634 YOU KNOW... 436 00:25:30,634 --> 00:25:32,701 AS CLOSE AS WE USED TO BE. 437 00:25:32,701 --> 00:25:35,834 I WAS WONDERING IF... 438 00:25:35,834 --> 00:25:39,367 YOU AND RICHARD WERE STILL, YOU KNOW... 439 00:25:39,367 --> 00:25:41,801 AS CLOSE AS YOU USED TO BE. 440 00:25:41,801 --> 00:25:45,300 OH, YES, OF COURSE. ABSOLUTELY. 441 00:25:45,300 --> 00:25:48,567 I THINK RICHARD AND I ARE THE PERFECT PAIR. 442 00:25:48,567 --> 00:25:52,067 I CAN'T THINK OF A COUPLE I ADMIRE MORE. 443 00:25:54,000 --> 00:25:56,067 I THINK THAT'S NICE. 444 00:25:56,067 --> 00:26:01,200 HOW DO YOU KEEP HIS... ATTENTION? 445 00:26:01,200 --> 00:26:03,634 OH, JUST RAISE YOUR VOICE, DEAR. 446 00:26:05,300 --> 00:26:07,100 I'VE BEEN MEANING TO ASK YOU, DICKIE-- 447 00:26:07,100 --> 00:26:11,033 YOU AND HYACINTH SLEEP IN THE SAME BEDROOM, DON'T YOU? 448 00:26:11,033 --> 00:26:13,367 YES, WHY? 449 00:26:13,367 --> 00:26:17,167 - AND SHARE A DOUBLE BED? - YEAH. 450 00:26:17,167 --> 00:26:19,701 YOU'VE GOT SOME NERVE. 451 00:26:19,701 --> 00:26:22,267 I ADMIRE THAT. I REALLY DO ADMIRE THAT. 452 00:26:22,267 --> 00:26:25,400 JUST BETWEEN YOU AND ME, 453 00:26:25,400 --> 00:26:28,100 HOW DO YOU HANDLE THINGS WHEN SHE GETS A BIT... 454 00:26:28,100 --> 00:26:30,334 YOU KNOW, FRIENDLY? 455 00:26:30,334 --> 00:26:32,467 FRIENDLY? 456 00:26:32,467 --> 00:26:35,267 HYACINTH RUNS A VERY CLEAN ESTABLISHMENT, 457 00:26:35,267 --> 00:26:37,167 BUT I WOULDN'T CALL IT FRIENDLY. 458 00:26:37,167 --> 00:26:40,100 WHAT WOULD YOU DO IF IN THE MIDDLE OF THE NIGHT 459 00:26:40,100 --> 00:26:43,000 YOU SUDDENLY FELT A FRIENDLY ARM AROUND YOU? 460 00:26:43,000 --> 00:26:47,133 I'D GET STRAIGHT UP. I'D KNOW I WAS IN THE WRONG BED. 461 00:26:51,501 --> 00:26:55,501 AND YOU MEAN YOU STILL FIND ONSLOW DESIRABLE? 462 00:26:55,501 --> 00:26:59,234 I ALWAYS THINK HE'S LIKE MARLON BRANDO 463 00:26:59,234 --> 00:27:02,934 IN "STREETCAR NAMED DESIRE." 464 00:27:02,934 --> 00:27:05,434 CONTROL YOURSELF, DAISY. 465 00:27:05,434 --> 00:27:06,968 YOU'RE A MARRIED WOMAN. 466 00:27:08,100 --> 00:27:10,234 MARRIAGE IS A FINE INSTITUTION 467 00:27:10,234 --> 00:27:13,267 DESIGNED TO ERADICATE FEELINGS LIKE THAT. 468 00:27:16,100 --> 00:27:17,667 YOU KNOW WHAT YOUR TROUBLE IS? 469 00:27:17,667 --> 00:27:20,334 - MMM? - YOU'VE NOTHING TO POLISH. 470 00:27:23,267 --> 00:27:24,667 YOU'VE NO ROYAL DOULTON. 471 00:27:25,901 --> 00:27:29,234 I KNOW. WHAT ABOUT FLOWER ARRANGING? 472 00:27:30,834 --> 00:27:33,701 I DON'T THINK THAT WOULD BE QUITE THE SAME THING. 473 00:27:35,968 --> 00:27:40,667 - WHAT'S WRONG WITH DAISY? - SHE THINKS ONSLOW'S GROWING MORE AND MORE ATTRACTIVE. 474 00:27:40,667 --> 00:27:44,033 I THINK THAT'S RATHER NICE, REALLY. 475 00:27:44,033 --> 00:27:45,801 HMM. 476 00:27:45,801 --> 00:27:47,501 MIND THE BUS. 477 00:27:47,501 --> 00:27:52,033 I THINK YOU LOST INTEREST IN ME ONCE YOU HAD SHERIDAN. 478 00:27:52,033 --> 00:27:55,133 OH, DON'T BE SILLY, DEAR. 479 00:27:55,133 --> 00:27:57,634 HOW CAN YOU SAY THAT? 480 00:27:57,634 --> 00:28:01,133 WHO WAS IT STUCK BY YOU WHEN YOU WANTED TO JOIN THE HISTORY BOOK CLUB? 481 00:28:01,133 --> 00:28:03,901 I ALWAYS MADE SURE YOU HAD PLENTY TO READ. 482 00:28:03,901 --> 00:28:09,300 BUT YOU DON'T THINK I'M GROWING MORE AND MORE ATTRACTIVE, DO YOU? 483 00:28:09,300 --> 00:28:11,534 ( laughing ) GOOD HEAVENS, NO. 484 00:28:13,400 --> 00:28:14,901 ( laughing continues ) 485 00:28:17,200 --> 00:28:20,367 ( theme music plays ) 34584

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.