Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,835 --> 00:00:14,318
NARRATOR: "Gunsmoke," starring
James Arness as Matt Dillon.
2
00:00:18,453 --> 00:00:19,715
[saloon music]
3
00:00:19,845 --> 00:00:21,282
[whistling]
4
00:00:28,419 --> 00:00:30,247
And stay out till you sober up!
5
00:00:33,424 --> 00:00:37,689
I shall take my business
where I am appreciated.
6
00:00:37,820 --> 00:00:39,691
[gunshots]
7
00:00:57,405 --> 00:01:00,277
[chatter]
8
00:01:10,809 --> 00:01:11,680
Giddy up!
9
00:01:11,810 --> 00:01:12,681
Hey!
10
00:01:12,811 --> 00:01:13,551
Hey!
11
00:01:35,356 --> 00:01:37,575
This is rowdiest town
that I have ever been in.
12
00:01:37,749 --> 00:01:38,576
What's all the shooting about?
13
00:01:39,142 --> 00:01:41,405
Oh, it's just some cowboys
having fun, darling.
14
00:01:41,536 --> 00:01:43,451
Uh, that's not important, Elsie.
15
00:01:43,625 --> 00:01:44,582
I found him.
16
00:01:44,756 --> 00:01:45,540
You found him?
17
00:01:45,670 --> 00:01:46,410
Where?
18
00:01:46,976 --> 00:01:48,804
Just now, as-- I was
walking down the street,
19
00:01:48,934 --> 00:01:51,198
and there he was,
drunk as usual.
20
00:01:51,372 --> 00:01:52,721
I called to him,
but he ran away.
21
00:01:52,895 --> 00:01:53,591
He got on the stage.
22
00:01:53,983 --> 00:01:55,506
Oh, Tom, why didn't
you catch him?
23
00:01:55,637 --> 00:01:57,465
We can't let him get away again.
24
00:01:57,595 --> 00:01:58,379
I tried, darling.
25
00:01:58,509 --> 00:02:00,903
Believe me, I tried.
26
00:02:01,077 --> 00:02:03,471
I guess heaven takes
care of drunks out here.
27
00:02:03,601 --> 00:02:04,515
Anyway, it doesn't matter.
28
00:02:04,646 --> 00:02:05,560
I know where he's going.
29
00:02:05,734 --> 00:02:07,214
Dodge City.
30
00:02:07,388 --> 00:02:08,215
Dodge City.
31
00:02:24,753 --> 00:02:27,582
[theme music]
32
00:02:57,655 --> 00:03:00,528
SALLY FERGUS: [SINGING]
No creature is denied.
33
00:03:00,658 --> 00:03:10,625
I'll take my stand in wonderland
with Worthless by my side.
34
00:03:13,628 --> 00:03:14,455
[humming]
35
00:03:17,980 --> 00:03:19,808
Whoa.
36
00:03:19,982 --> 00:03:20,765
Whoa.
37
00:03:23,507 --> 00:03:25,205
Well, look at that, Worthless.
38
00:03:25,335 --> 00:03:26,728
[horse snorting]
39
00:03:32,777 --> 00:03:34,214
Oh!
40
00:03:34,344 --> 00:03:35,867
I see something that I want.
41
00:03:44,572 --> 00:03:47,705
Probably dumped
off of some stage.
42
00:03:47,879 --> 00:03:50,882
Probably got penny-wonder
and pound-foolish.
43
00:03:51,013 --> 00:03:51,970
[scoffs]
44
00:03:53,624 --> 00:03:55,583
Oh, he's a disgusting sight.
45
00:03:55,757 --> 00:03:56,497
Hey.
46
00:04:03,634 --> 00:04:04,853
Oh.
47
00:04:05,027 --> 00:04:06,289
Good day to you, sir.
48
00:04:09,336 --> 00:04:11,251
Or madam, as the case may be.
49
00:04:14,428 --> 00:04:16,256
Do you want this bottle?
50
00:04:16,386 --> 00:04:16,995
Bottle?
51
00:04:17,126 --> 00:04:18,258
What bottle?
52
00:04:18,388 --> 00:04:20,738
This, this here whiskey bottle.
53
00:04:20,869 --> 00:04:21,957
Is it full?
54
00:04:22,087 --> 00:04:25,743
No, it ain't, but you sure are.
55
00:04:25,917 --> 00:04:30,879
Well, if it's empty,
it's of no value to me.
56
00:04:31,053 --> 00:04:32,097
Well, can I have it?
57
00:04:32,707 --> 00:04:36,537
Eh, madam, you may have all
the empty bottles you'll find.
58
00:04:36,667 --> 00:04:37,451
Oh, thank you.
59
00:04:38,016 --> 00:04:40,976
But if it should happen
to be-- [burps]-- full,
60
00:04:41,106 --> 00:04:43,370
I would wrestle you for it.
61
00:04:43,500 --> 00:04:45,763
Nobody's gonna wrestle
me for anything.
62
00:04:45,894 --> 00:04:50,028
It was just a figure of speech.
63
00:04:50,159 --> 00:04:51,552
Oh.
64
00:04:51,726 --> 00:04:56,513
Are you heading towards
a tavern by any chance?
65
00:04:56,644 --> 00:04:59,342
In Kansas, we
call them saloons.
66
00:04:59,473 --> 00:05:00,909
No, I ain't.
67
00:05:01,083 --> 00:05:02,867
I'm going home,
where you should go.
68
00:05:02,998 --> 00:05:03,912
Oh.
69
00:05:04,347 --> 00:05:06,480
Would you-- would you
give me a lift, madam?
70
00:05:06,610 --> 00:05:08,743
My-- my legs seem
to be paralyzed.
71
00:05:12,616 --> 00:05:14,575
Well, you got
yourself into this,
72
00:05:14,705 --> 00:05:16,751
why look to me to get you out?
73
00:05:16,925 --> 00:05:17,882
Please, madam.
74
00:05:18,535 --> 00:05:21,582
Would you leave a cripple lying
in the middle of the road?
75
00:05:21,712 --> 00:05:23,105
I can't walk, I tell you.
76
00:05:25,847 --> 00:05:28,415
He says he ain't got
no legs, Worthless.
77
00:05:28,545 --> 00:05:32,070
But don't you worry
about him, buddy.
78
00:05:32,201 --> 00:05:33,985
You watch me.
79
00:05:34,116 --> 00:05:38,642
I got a good surprise for him.
80
00:05:38,773 --> 00:05:40,035
[cackling]
81
00:05:41,123 --> 00:05:42,516
See you, old timer!
82
00:05:42,646 --> 00:05:43,691
[uncorking bottle]
83
00:05:43,821 --> 00:05:44,605
Here's to ya!
84
00:05:49,784 --> 00:05:50,828
Oh!
85
00:05:50,959 --> 00:05:53,962
Oh, madam!
86
00:05:54,136 --> 00:05:55,703
Oh.
87
00:05:55,877 --> 00:05:57,400
[laughing]
-I thought so.
88
00:05:57,531 --> 00:05:58,140
Madam.
89
00:05:58,314 --> 00:05:59,184
You can walk.
90
00:05:59,620 --> 00:06:02,710
Could you spare me a
small dollop, please?
91
00:06:02,840 --> 00:06:04,712
You keep walking.
92
00:06:04,842 --> 00:06:07,367
That'll get your
pores nice and clean.
93
00:06:07,497 --> 00:06:08,150
Madam!
94
00:06:08,411 --> 00:06:11,153
Madam, you are no gentleman!
95
00:06:11,283 --> 00:06:15,113
Get your circulation going!
96
00:06:15,244 --> 00:06:17,681
[sally singing]
97
00:06:28,213 --> 00:06:30,085
[lucius burping]
98
00:07:34,671 --> 00:07:36,543
[knocking]
99
00:07:41,678 --> 00:07:44,507
[pounding]
100
00:07:47,641 --> 00:07:49,904
[whispering inaudibly]
101
00:07:54,038 --> 00:07:55,475
[cocks rifle, knocking stops]
102
00:08:04,571 --> 00:08:05,485
[knocking]
103
00:08:05,615 --> 00:08:06,877
[gunshot]
104
00:08:09,010 --> 00:08:09,880
LUCIUS: [inaudible], madam.
105
00:08:10,011 --> 00:08:11,491
I am unarmed.
106
00:08:11,621 --> 00:08:13,580
And we are acquainted.
107
00:08:13,710 --> 00:08:16,104
We met on the road
this afternoon.
108
00:08:16,278 --> 00:08:19,499
I-- I am Lucius Prince,
of Philadelphia.
109
00:08:19,629 --> 00:08:21,544
What do you want?
110
00:08:21,675 --> 00:08:25,940
I'm cold and hungry
and miserable.
111
00:08:26,070 --> 00:08:29,509
I would you allow me to warm
my-- myself by your fire.
112
00:08:29,639 --> 00:08:32,294
Nobody's gonna warm
themselves by my anything.
113
00:08:32,424 --> 00:08:34,035
Now, get!
114
00:08:34,165 --> 00:08:37,299
Will you not offer
refuge to a man in need?
115
00:08:37,429 --> 00:08:40,998
I know what your need is, and
I ain't got no whiskey for you.
116
00:08:41,172 --> 00:08:43,610
So you better get out
of there, or I'll blast
117
00:08:43,784 --> 00:08:45,220
you just like I did before.
118
00:08:50,225 --> 00:08:54,534
I-- I'm sorry to have
troubled you, madam.
119
00:08:54,664 --> 00:08:55,317
Good night.
120
00:09:06,937 --> 00:09:08,025
Get my Worthless
away [inaudible].
121
00:09:16,294 --> 00:09:19,210
Hey, you.
122
00:09:19,341 --> 00:09:20,777
Are you out there?
123
00:09:43,452 --> 00:09:44,845
Shoot me if you wish, madam.
124
00:09:44,975 --> 00:09:48,675
I'm so cold, I would not
even feel the bullet.
125
00:09:48,805 --> 00:09:50,938
Sobered up some, haven't you?
126
00:09:51,112 --> 00:09:52,766
No, madam.
127
00:09:52,896 --> 00:09:56,117
It's simply that the alcohol
has frozen in my veins.
128
00:10:01,775 --> 00:10:03,124
Lord, you know me for a fool.
129
00:10:03,254 --> 00:10:04,081
Come on in!
130
00:10:11,698 --> 00:10:15,702
Looks to me like you
could use some of this.
131
00:10:15,876 --> 00:10:16,616
Don't burn yourself.
132
00:10:24,754 --> 00:10:26,626
I'll get you a cup and saucer.
133
00:10:41,728 --> 00:10:44,905
Could I have another
small portion?
134
00:10:45,035 --> 00:10:47,690
Well, I-- I got more.
135
00:10:58,919 --> 00:11:00,747
[gulping]
136
00:11:03,314 --> 00:11:06,100
You stop that!
137
00:11:06,274 --> 00:11:08,102
That was my emergency bottle.
138
00:11:11,192 --> 00:11:13,673
That was delicious, madam.
139
00:11:13,803 --> 00:11:14,412
For your collection.
140
00:11:17,938 --> 00:11:19,766
[lucius burping]
141
00:11:25,336 --> 00:11:27,295
Whoa.
142
00:11:27,425 --> 00:11:28,165
That's a girl.
143
00:11:28,339 --> 00:11:30,777
Wait right there.
144
00:11:30,951 --> 00:11:31,778
Won't be long.
145
00:11:39,916 --> 00:11:44,791
Come on, Mr. Prince
of Philadelphia.
146
00:11:44,921 --> 00:11:46,140
Get out of there.
147
00:11:50,492 --> 00:11:52,842
I'll get a rise out of you.
148
00:11:52,973 --> 00:11:55,497
Saloon!
-Saloon!
149
00:11:55,627 --> 00:11:56,367
[sally laughing]
150
00:11:56,498 --> 00:11:57,325
Saloon?
151
00:11:59,806 --> 00:12:00,502
Here's a saloon.
152
00:12:01,068 --> 00:12:02,417
You wanted a saloon,
you a got a saloon.
153
00:12:02,547 --> 00:12:03,984
Come on, I'll be
glad rid of you.
154
00:12:16,213 --> 00:12:17,084
Allow me, madam.
155
00:12:28,399 --> 00:12:29,183
Hello, Worthless.
156
00:12:33,013 --> 00:12:35,798
And may I thank you
for your hospitality?
157
00:13:11,268 --> 00:13:12,400
Morning, folks.
158
00:13:12,574 --> 00:13:13,401
Welcome to Dodge City.
159
00:13:13,575 --> 00:13:14,402
Thank you.
160
00:13:18,101 --> 00:13:19,407
Darling.
161
00:13:19,537 --> 00:13:20,495
Ma'am.
162
00:13:21,148 --> 00:13:22,279
Yes, can you tell me where
the sheriff's office, please?
163
00:13:22,410 --> 00:13:23,454
Yes.
164
00:13:24,107 --> 00:13:25,239
Uh, Marshal Dillon's office is
right down the street, ma'am.
165
00:13:25,413 --> 00:13:26,240
Marshal Dillon?
166
00:13:26,370 --> 00:13:27,154
Right.
167
00:13:27,328 --> 00:13:29,069
Thank you.
168
00:13:29,199 --> 00:13:29,983
Thank you, sir.
169
00:13:33,551 --> 00:13:34,378
LUCIUS: Let's see here.
170
00:13:34,509 --> 00:13:36,903
Two of these.
171
00:13:37,077 --> 00:13:39,253
One of those.
172
00:13:39,427 --> 00:13:41,864
One of these.
173
00:13:41,995 --> 00:13:46,260
Mister, all of this comes
to quite a bit of money.
174
00:13:46,434 --> 00:13:48,915
Oh, is that a bottle of
Wild Peacock I see there?
175
00:13:49,045 --> 00:13:50,438
I just love Wild Peacock.
176
00:13:50,612 --> 00:13:51,482
I'll have two of those.
177
00:13:51,874 --> 00:13:53,920
And we don't have
any credit customers.
178
00:13:54,050 --> 00:13:58,359
A very good policy for
a business such as this.
179
00:13:58,489 --> 00:14:00,056
But I always pay cash.
180
00:14:20,468 --> 00:14:21,512
Can you describe him?
181
00:14:21,643 --> 00:14:23,340
Yeah, he's an old drunk.
182
00:14:23,514 --> 00:14:26,648
Tom, stay out of this.
183
00:14:26,778 --> 00:14:27,605
Madam.
184
00:14:27,736 --> 00:14:29,520
[glass clinking]
185
00:14:29,651 --> 00:14:31,348
ELSIE: [inaudible]
you living here
186
00:14:31,522 --> 00:14:34,351
in Dodge City simply cannot
know the-- the ridicule
187
00:14:34,482 --> 00:14:35,178
or the humiliation.
188
00:14:35,700 --> 00:14:37,920
He simply has got
to be in this town,
189
00:14:38,051 --> 00:14:39,879
because Tom saw him get on
the stage at-- Belafonte?
190
00:14:40,009 --> 00:14:40,792
Mmhm.
191
00:14:41,228 --> 00:14:43,230
And we've checked
every stop in between.
192
00:14:43,360 --> 00:14:45,101
We have reason to believe
that he dropped off
193
00:14:45,275 --> 00:14:46,320
the stage before it arrived.
194
00:14:58,201 --> 00:14:59,463
[grunting]
195
00:15:05,121 --> 00:15:06,253
Giddy up!
Giddy up!
196
00:15:06,383 --> 00:15:08,124
-Hey!
-Giddy up!
197
00:15:08,298 --> 00:15:09,517
That there's the
marshal's horse!
198
00:15:09,691 --> 00:15:10,518
Ho!
199
00:15:10,648 --> 00:15:11,388
Ho!
200
00:15:16,002 --> 00:15:17,351
That's him, Marshal.
That's him right there.
201
00:15:17,481 --> 00:15:18,352
He's getting away, Marshal.
202
00:15:18,526 --> 00:15:19,396
You've got to get him.
203
00:15:19,831 --> 00:15:21,268
I want you to bring
him back here, Marshal.
204
00:15:21,398 --> 00:15:23,096
I want you to bring him
back here and lock him up.
205
00:15:23,226 --> 00:15:25,141
Who is that man?
What's it to you?
206
00:15:25,272 --> 00:15:27,187
I am ashamed to admit
it, but he is my father.
207
00:15:39,025 --> 00:15:45,031
[SINGING] Wonderland,
no creature is denied.
208
00:15:45,161 --> 00:15:55,084
I'll take my stand in wonderland
with Worthless by my side.
209
00:15:56,738 --> 00:15:58,174
[braying]
210
00:15:58,348 --> 00:16:00,133
[sally singing inaudibly]
211
00:16:08,750 --> 00:16:10,970
Gets busier here
than the train depot.
212
00:16:19,152 --> 00:16:21,284
Where'd you get that horse?
213
00:16:21,415 --> 00:16:23,417
Madam, I'm sorry
to impose upon you,
214
00:16:23,547 --> 00:16:25,593
but-- having a bit of trouble.
215
00:16:25,723 --> 00:16:26,463
Yeah.
216
00:16:27,029 --> 00:16:29,336
That's Marshal Dillon's
horse you're riding.
217
00:16:29,466 --> 00:16:31,773
That, madam, is only
part of the trouble.
218
00:16:31,947 --> 00:16:32,992
Well, don't tell me about it.
219
00:16:33,122 --> 00:16:34,080
I got trouble enough of my own.
220
00:16:34,689 --> 00:16:36,082
Please, madam, I only need
to rest for a little while,
221
00:16:36,256 --> 00:16:37,518
and then I shall be off.
222
00:16:37,692 --> 00:16:39,999
Well, I don't know as I
got company for folks that
223
00:16:40,129 --> 00:16:42,088
steal other folks' last drop.
224
00:16:42,262 --> 00:16:44,090
For that, I beg
your forgiveness.
225
00:16:44,220 --> 00:16:47,615
And I'm here to make amends.
226
00:16:47,745 --> 00:16:49,008
I suppose you stole that too.
227
00:16:49,138 --> 00:16:50,139
You offend me, madam.
228
00:16:50,270 --> 00:16:51,097
I did not steal it.
229
00:16:51,271 --> 00:16:54,404
I paid for it with my own money.
230
00:16:54,535 --> 00:16:56,015
Well, you be honest.
231
00:16:56,145 --> 00:16:57,146
You'll only borrow horses?
232
00:16:57,755 --> 00:17:00,236
Madam, I borrowed that horse
as a last desperate measure.
233
00:17:00,410 --> 00:17:02,543
And as soon as I reach
a place of safety,
234
00:17:02,673 --> 00:17:05,241
I shall return that magnificent
level with, of course,
235
00:17:05,372 --> 00:17:07,287
a generous rental fee.
236
00:17:07,417 --> 00:17:10,290
I may be a drunkard, madam,
but I am an honest man.
237
00:17:10,464 --> 00:17:12,118
And it would give
me great pleasure
238
00:17:12,292 --> 00:17:15,556
if you would accept this bottle
to replace the one I drank.
239
00:17:15,686 --> 00:17:19,516
Plus, of course, an additional
one for any damages that I may
240
00:17:19,690 --> 00:17:21,083
have incurred.
241
00:17:21,214 --> 00:17:22,737
Oh.
Oh, thank you.
242
00:17:22,867 --> 00:17:25,348
Of course, I would
like to repay you
243
00:17:25,479 --> 00:17:27,655
for that beautiful
stew you made.
244
00:17:27,829 --> 00:17:30,527
Would two more be sufficient?
245
00:17:30,701 --> 00:17:31,485
[stuttering]
246
00:17:31,615 --> 00:17:32,790
Just-- just come right in.
247
00:17:32,921 --> 00:17:33,661
Thank you, madam.
248
00:17:33,835 --> 00:17:34,488
Bring-- bring your things.
249
00:17:34,923 --> 00:17:37,186
I knew you had
a generous heart.
250
00:17:37,317 --> 00:17:41,625
Just set them right
down here on the table.
251
00:17:41,756 --> 00:17:44,498
Course, this ain't no
boarding house, you know.
252
00:17:44,672 --> 00:17:47,457
Ah.
253
00:17:47,588 --> 00:17:52,375
tell me, madam, wh--
what do you think of me?
254
00:17:52,506 --> 00:17:58,294
Well, if you was ironed
out and cleaned up,
255
00:17:58,468 --> 00:18:01,167
you'd be near presentable.
256
00:18:01,341 --> 00:18:02,342
Oh.
257
00:18:03,038 --> 00:18:05,388
Well, I must say, you're more
honest than I had anticipated.
258
00:18:08,435 --> 00:18:10,437
Say, you'd better
go easy on that.
259
00:18:10,611 --> 00:18:12,874
You gotta ride that
horse you stole.
260
00:18:13,004 --> 00:18:14,180
Yes.
261
00:18:14,354 --> 00:18:17,270
Ride the horse.
262
00:18:17,400 --> 00:18:19,533
I must keep on
running, mustn't I?
263
00:18:19,663 --> 00:18:24,451
Well, one for the trail.
264
00:18:24,581 --> 00:18:26,801
Well, of course, it's
none of my business
265
00:18:26,931 --> 00:18:30,370
what you're running from.
266
00:18:30,500 --> 00:18:33,590
I am running away
from myself, madam.
267
00:18:33,764 --> 00:18:35,505
[laughing]
268
00:18:36,724 --> 00:18:39,118
That's the funniest
thing I ever heard.
269
00:18:39,248 --> 00:18:41,207
You can't run away
from yourself.
270
00:18:41,381 --> 00:18:43,426
You go everywhere you go.
271
00:18:43,557 --> 00:18:45,341
Yes.
272
00:18:45,515 --> 00:18:48,562
I'm finding that out.
273
00:18:48,736 --> 00:18:52,609
And it's a very
painful discovery.
274
00:18:52,740 --> 00:18:53,523
Well--
275
00:18:53,654 --> 00:18:55,351
[pouring booze]
276
00:18:55,525 --> 00:18:57,832
One more for the trail.
277
00:18:57,962 --> 00:19:00,878
You already had one
more to these trails.
278
00:19:01,009 --> 00:19:05,144
Will you stop
nagging me, madam?
279
00:19:05,274 --> 00:19:07,798
Why, sure.
280
00:19:07,929 --> 00:19:12,151
You're growed up enough
to do anything you want.
281
00:19:12,281 --> 00:19:12,934
Yes.
282
00:19:16,546 --> 00:19:17,852
To you, madam.
283
00:19:17,982 --> 00:19:21,247
A most re-- remarkable woman.
284
00:19:21,421 --> 00:19:22,161
[inaudible].
285
00:19:31,561 --> 00:19:33,650
Well, I must be off.
286
00:19:33,781 --> 00:19:37,524
I have new worlds to conquer.
287
00:19:37,654 --> 00:19:41,441
And may I thank you for your
hospitality, Miss Ferguson.
288
00:19:41,571 --> 00:19:43,573
Fergus!
289
00:19:43,704 --> 00:19:45,619
My humble apologies,
Miss Fergus.
290
00:19:48,622 --> 00:19:50,189
Be careful with them bottles.
291
00:20:02,462 --> 00:20:05,247
ELSIE: You have embarrassed
me for the last time, Father.
292
00:20:05,378 --> 00:20:08,250
I-- I never meant
to embarrass anybody.
293
00:20:08,381 --> 00:20:09,643
Least of all you.
294
00:20:09,773 --> 00:20:11,775
Well, you are doing
a very fine job of it.
295
00:20:11,906 --> 00:20:15,301
Just look at yourself--
filthy, drunken animal.
296
00:20:15,431 --> 00:20:16,215
Elsie.
297
00:20:16,780 --> 00:20:17,607
When was the last time
you were respectable?
298
00:20:21,002 --> 00:20:23,700
Before your mother died.
299
00:20:23,874 --> 00:20:26,007
Oh, of course.
Of course.
300
00:20:26,181 --> 00:20:30,707
Every time you need an
excuse, you bring up Mother.
301
00:20:30,881 --> 00:20:32,361
Elsie, you have your
own life to live.
302
00:20:32,492 --> 00:20:33,971
Why can't you let me live mine?
303
00:20:34,102 --> 00:20:37,018
Father-- Father, as much
as I would love to wash
304
00:20:37,192 --> 00:20:38,324
my hands of you, I can't.
305
00:20:43,024 --> 00:20:44,852
What would your friends think?
306
00:20:45,026 --> 00:20:47,028
That's right, my friends.
307
00:20:47,158 --> 00:20:49,248
And I am tired of going
across the street to avoid
308
00:20:49,378 --> 00:20:50,510
their questions about you.
309
00:20:50,684 --> 00:20:51,554
Do you know that
they come up to me
310
00:20:52,120 --> 00:20:53,600
and they ask me, where is
your father now, Elsie?
311
00:20:53,730 --> 00:20:55,645
I can hear the snicker
in their voice.
312
00:20:55,776 --> 00:20:57,604
And what am I supposed to say?
313
00:20:57,734 --> 00:20:59,649
Oh, he-- he's drunk, lying
with a pig somewhere,
314
00:20:59,780 --> 00:21:00,650
drunk as a skunk.
315
00:21:00,781 --> 00:21:01,695
Elsie, please.
316
00:21:01,825 --> 00:21:03,262
ELSIE: I am tired.
317
00:21:03,392 --> 00:21:05,568
I am tired of being humiliated.
318
00:21:05,699 --> 00:21:09,877
Now, I am going to take
you back, and that's that.
319
00:21:10,007 --> 00:21:12,053
I don't embarrass you
more in Philadelphia.
320
00:21:12,227 --> 00:21:13,881
No, you won't.
321
00:21:14,011 --> 00:21:15,491
You will be at a nice,
quiet hospital where
322
00:21:15,665 --> 00:21:17,493
you will be well taken care of.
323
00:21:17,624 --> 00:21:18,755
Hospital?
324
00:21:18,886 --> 00:21:21,628
For incurable alcoholics.
325
00:21:21,758 --> 00:21:22,890
No.
No, no.
326
00:21:23,020 --> 00:21:24,021
I won't go.
327
00:21:24,152 --> 00:21:25,675
You'll go.
328
00:21:25,806 --> 00:21:27,286
You'll go whether
you like it or not.
329
00:21:42,910 --> 00:21:46,087
Well, he is safe in jail.
330
00:21:50,831 --> 00:21:52,398
And you're certain you
want to take him back now?
331
00:21:55,009 --> 00:21:56,619
What is that supposed to mean?
332
00:21:59,622 --> 00:22:00,406
I don't know.
333
00:22:00,928 --> 00:22:01,494
It's just that if we
do take him back now,
334
00:22:02,538 --> 00:22:03,974
there's gonna be all the trouble
with the court appearances
335
00:22:04,105 --> 00:22:06,542
and the attorneys
and the-- Elsie,
336
00:22:06,716 --> 00:22:07,978
we might not even
win this thing.
337
00:22:08,109 --> 00:22:08,936
Oh, Tom.
338
00:22:09,066 --> 00:22:09,806
We'll win.
339
00:22:12,418 --> 00:22:14,985
It would be so much
easier, more humane,
340
00:22:15,116 --> 00:22:17,118
too, if he'd just have
a stroke or something.
341
00:22:17,292 --> 00:22:18,032
Yes.
342
00:22:18,162 --> 00:22:18,946
Well, he won't.
343
00:22:19,120 --> 00:22:20,600
He is too stubborn for that.
344
00:22:20,774 --> 00:22:21,949
Well, we could always
help him a little.
345
00:22:25,431 --> 00:22:26,040
What?
346
00:22:30,653 --> 00:22:33,439
Darling.
347
00:22:33,613 --> 00:22:36,833
Hey, I'm not serious.
348
00:22:36,964 --> 00:22:37,791
Come here.
349
00:22:41,882 --> 00:22:44,145
Hey.
350
00:22:44,319 --> 00:22:45,755
It's just that I love
you so much, Elsie.
351
00:22:49,542 --> 00:22:52,588
Elsie, I want us
to get married now.
352
00:22:52,762 --> 00:22:53,502
No.
353
00:22:58,986 --> 00:22:59,769
All right.
354
00:22:59,900 --> 00:23:01,162
It's all right.
355
00:23:01,292 --> 00:23:02,990
I just might not be
around, though, when
356
00:23:03,164 --> 00:23:05,558
you finally make up your mind.
357
00:23:05,688 --> 00:23:06,820
Tom, I love you.
358
00:23:06,994 --> 00:23:08,604
And I'd marry you in
a minute if I could.
359
00:23:08,778 --> 00:23:11,390
Would you stop thinking about
Philadelphia for one second?
360
00:23:11,520 --> 00:23:13,000
You don't understand.
361
00:23:13,130 --> 00:23:14,828
Tom, you have never
had it, so you don't
362
00:23:15,002 --> 00:23:16,395
know how good it could be.
363
00:23:16,525 --> 00:23:19,615
I mean, the-- the people
and the-- the social life
364
00:23:19,789 --> 00:23:20,573
and the-- and the parties.
365
00:23:21,095 --> 00:23:22,488
When Mother was alive,
everything-- everything
366
00:23:22,662 --> 00:23:23,184
was so perfect.
367
00:23:23,532 --> 00:23:24,751
I mean, we were somebody.
368
00:23:24,881 --> 00:23:26,666
Elsie, I've heard
all this before.
369
00:23:26,796 --> 00:23:29,625
Yes, you've heard it,
but you don't listen.
370
00:23:29,756 --> 00:23:32,498
When my mother died and
my father started drink,
371
00:23:32,672 --> 00:23:34,500
it was the gossip of the town.
372
00:23:34,674 --> 00:23:37,894
When Lucius Prince got so drunk
that a club threw him out,
373
00:23:38,025 --> 00:23:39,505
the newspapers printed it.
374
00:23:39,635 --> 00:23:42,508
And everybody was laughing
at me behind my back.
375
00:23:42,682 --> 00:23:44,205
And then everything--
everything stopped coming
376
00:23:44,335 --> 00:23:46,599
in-- invitations, everything.
377
00:23:46,729 --> 00:23:48,775
But Tom, I am going
to get back in.
378
00:23:48,949 --> 00:23:51,212
You wait and you see.
379
00:23:51,386 --> 00:23:53,170
Oh, honey.
380
00:23:53,301 --> 00:23:55,651
Honey.
381
00:23:55,825 --> 00:23:58,001
Hey, darling.
382
00:23:58,132 --> 00:24:04,138
What do I care about all that
Philadelphia society business?
383
00:24:04,268 --> 00:24:09,099
My wedding is going to be at
the cathedral in Philadelphia.
384
00:24:09,230 --> 00:24:12,581
It is going to be the
social event of the year.
385
00:24:12,712 --> 00:24:15,671
And everybody-- everybody
who I've ever hated
386
00:24:15,802 --> 00:24:16,803
is going to be there to see it.
387
00:24:16,977 --> 00:24:17,760
They're gonna have to be.
388
00:24:18,326 --> 00:24:21,024
I mean, the wedding is
going to cost a fortune.
389
00:24:21,155 --> 00:24:25,681
Oh, and Tom-- Tom, everybody
is gonna see you on my arm.
390
00:24:25,855 --> 00:24:27,509
You're gonna be the
handsomest bridegroom that
391
00:24:27,640 --> 00:24:29,642
ever walked down that aisle.
392
00:24:29,772 --> 00:24:31,644
I want that.
393
00:24:31,774 --> 00:24:34,037
And Tom, I intend to have it.
394
00:24:39,173 --> 00:24:40,000
All right.
395
00:24:43,133 --> 00:24:46,093
All I want-- all I want's what's
gonna make you happy, darling.
396
00:24:56,756 --> 00:24:58,888
Well, Prince, since
I got my horse back
397
00:24:59,019 --> 00:25:00,803
and there's no harm done,
I'm gonna let you go.
398
00:25:00,934 --> 00:25:01,978
Well, thank you, Marshal.
399
00:25:02,544 --> 00:25:04,285
I wish there was some way I
could show my appreciation.
400
00:25:04,415 --> 00:25:05,852
Well, there is.
401
00:25:05,982 --> 00:25:07,549
See that you don't
borrow any more horses.
402
00:25:07,680 --> 00:25:08,289
Oh, I won't.
403
00:25:08,463 --> 00:25:09,203
I promise.
404
00:25:09,769 --> 00:25:11,205
Hey, do you suppose
there's a stage leaving
405
00:25:11,335 --> 00:25:12,162
this afternoon that I could--
406
00:25:12,293 --> 00:25:13,076
[door opening]
407
00:25:16,950 --> 00:25:18,125
Oh.
408
00:25:18,299 --> 00:25:21,128
In any case, it's too late.
409
00:25:21,302 --> 00:25:23,043
What is he doing out, Marshal?
410
00:25:23,173 --> 00:25:24,305
I've released him.
411
00:25:24,479 --> 00:25:27,308
But you can't do that.
412
00:25:27,438 --> 00:25:29,092
Come on, Mr. Prince.
413
00:25:29,223 --> 00:25:31,834
Marshal Dillon, you
cannot let him go.
414
00:25:31,965 --> 00:25:33,793
I have got a court
order signed by Judge
415
00:25:33,923 --> 00:25:36,970
Eldridge of Philadelphia
giving me custody of my father.
416
00:25:37,100 --> 00:25:39,146
And I insist that you obey it.
417
00:25:39,320 --> 00:25:40,800
Miss Prince, it's
like I told you before.
418
00:25:40,930 --> 00:25:41,801
This is Kansas.
419
00:25:42,192 --> 00:25:43,542
And all out of state
warrants have to be
420
00:25:43,672 --> 00:25:44,978
approved by Judge Brooker.
421
00:25:45,108 --> 00:25:47,328
And how can I do that
when he's not even in town?
422
00:25:47,458 --> 00:25:48,808
He'll be back this afternoon.
423
00:25:48,938 --> 00:25:52,115
He'll be staying
at the Dodge House.
424
00:25:52,246 --> 00:25:54,030
[sally singing]
425
00:25:59,688 --> 00:26:00,733
Now, wait a minute, Worthless.
426
00:26:00,863 --> 00:26:02,735
I'm going to get
you something to eat
427
00:26:02,865 --> 00:26:04,171
as soon as I get unhitched.
428
00:26:07,087 --> 00:26:09,219
Now, [inaudible].
429
00:26:16,139 --> 00:26:19,273
I'll be right back, honey.
430
00:26:19,403 --> 00:26:21,188
[humming]
431
00:26:23,843 --> 00:26:27,194
[SINGING] No creature is denied.
432
00:26:27,368 --> 00:26:33,374
I'll take my stand
in wonderland,
433
00:26:33,548 --> 00:26:36,856
no-- with Worthless--
434
00:26:37,030 --> 00:26:39,119
Good day, madam.
435
00:26:39,249 --> 00:26:40,947
How did you get out here?
436
00:26:41,121 --> 00:26:43,993
I rode out in one of
the freight wagons.
437
00:26:44,124 --> 00:26:45,821
Did the marshal let you out?
438
00:26:45,995 --> 00:26:47,693
Or did you escape?
439
00:26:47,867 --> 00:26:48,650
Oh, no.
440
00:26:48,781 --> 00:26:49,869
The marshal's a fine man.
441
00:26:50,043 --> 00:26:51,784
He let me go.
442
00:26:51,914 --> 00:26:55,657
So you made a beeline
for her to bother me.
443
00:26:55,788 --> 00:26:57,093
I needed a drinking partner.
444
00:27:04,405 --> 00:27:09,236
You know, I never touched a drop
all the years we were married.
445
00:27:09,366 --> 00:27:12,718
I-- I never liked the
taste of it, in fact.
446
00:27:16,243 --> 00:27:19,246
I still don't.
447
00:27:19,420 --> 00:27:24,730
But when she went away,
I-- I took my first drink,
448
00:27:24,904 --> 00:27:28,734
and-- [hiccup]--
and never stopped.
449
00:27:28,908 --> 00:27:34,261
When she went away--
you mean she left you?
450
00:27:34,391 --> 00:27:37,090
She died.
451
00:27:37,220 --> 00:27:39,048
Well, that's death.
452
00:27:39,179 --> 00:27:42,008
Lots of people die.
453
00:27:42,182 --> 00:27:44,880
That's a very
interesting observation.
454
00:27:45,011 --> 00:27:46,708
But you can't spend
your life grieving
455
00:27:46,839 --> 00:27:48,231
and drinking for that fact.
456
00:27:48,449 --> 00:27:51,887
You-- life is too short, even
if it is full of blisters
457
00:27:52,061 --> 00:27:53,062
sometimes.
458
00:27:53,193 --> 00:27:56,283
What do you know
about it, madam?
459
00:27:56,457 --> 00:27:58,720
Well, you don't have to know
nothing to have an opinion.
460
00:28:02,942 --> 00:28:06,685
Folks is born and folks
die, and somehow, things
461
00:28:06,815 --> 00:28:10,036
just keep on going along.
462
00:28:10,210 --> 00:28:11,777
And to what purpose?
463
00:28:11,951 --> 00:28:14,344
So-- so that I can be here
drink-- [hiccup]-- drinking?
464
00:28:14,475 --> 00:28:17,957
And so that you can go
around gathering up things
465
00:28:18,131 --> 00:28:19,262
that other people throw away?
466
00:28:19,436 --> 00:28:22,788
Is-- [hiccup]-- is that
our purpose in life?
467
00:28:22,962 --> 00:28:24,485
Well, that's life.
468
00:28:24,659 --> 00:28:26,008
And that's what I like about it.
469
00:28:28,837 --> 00:28:34,800
It takes life to look up and see
old Sol, to see them mountains,
470
00:28:34,974 --> 00:28:37,933
to know the trees, and to
lie in a buffalo water,
471
00:28:38,064 --> 00:28:40,153
and feel the cool sand.
472
00:28:40,283 --> 00:28:42,155
That's life.
473
00:28:42,329 --> 00:28:46,333
And it takes life to say I am
gonna make her no matter what.
474
00:28:50,119 --> 00:28:51,207
Oh.
475
00:28:51,381 --> 00:28:52,339
Excuse me.
476
00:28:52,469 --> 00:28:53,906
Oh.
477
00:28:54,036 --> 00:28:55,124
Allow me, madam.
478
00:29:07,441 --> 00:29:09,312
[hiccup]
479
00:29:15,449 --> 00:29:16,276
Sally.
480
00:29:16,406 --> 00:29:17,930
Marshal?
481
00:29:18,060 --> 00:29:20,933
H-- hello, Marshal?
482
00:29:21,063 --> 00:29:22,151
You here to arrest me again?
483
00:29:22,673 --> 00:29:25,372
No, but I'm afraid I have
some bad news for you, Prince.
484
00:29:25,546 --> 00:29:27,940
Your daughter has a warrant to
take you back to Philadelphia
485
00:29:28,070 --> 00:29:29,376
for a sanity hearing.
486
00:29:29,550 --> 00:29:31,247
Insanity?
487
00:29:31,421 --> 00:29:33,423
Well, I may be drunk,
but I'm not insane.
488
00:29:33,554 --> 00:29:35,861
I-- do I have to be there?
489
00:29:36,035 --> 00:29:36,818
I'm afraid so.
490
00:29:39,429 --> 00:29:40,996
She'll win, Marshal.
491
00:29:41,127 --> 00:29:42,998
She always does.
492
00:29:43,129 --> 00:29:44,870
Ever-- ever since she
was a little girl,
493
00:29:45,000 --> 00:29:47,002
she always got her own way.
494
00:29:47,176 --> 00:29:50,963
Well, maybe she shouldn't have.
495
00:29:51,093 --> 00:29:53,052
Prince, I'm sorry about it.
496
00:29:53,182 --> 00:29:55,141
It'll be tomorrow morning at 10.
497
00:29:55,315 --> 00:29:58,100
Sally, eh--
498
00:29:58,231 --> 00:30:00,363
I'll see that he's
there, Marshal.
499
00:30:00,494 --> 00:30:01,321
Thank you.
500
00:30:26,912 --> 00:30:27,608
Eat your stew.
501
00:30:31,351 --> 00:30:33,048
Come on.
502
00:30:33,179 --> 00:30:36,617
Oh, no, madam, I
cannot go another step.
503
00:30:36,747 --> 00:30:39,054
You're gonna keep on
walking until you sober up.
504
00:30:39,185 --> 00:30:40,186
Oh, madam, it'll never work.
505
00:30:40,708 --> 00:30:43,363
I'll never be able to face
that judge in the morning.
506
00:30:43,493 --> 00:30:44,233
Drink your coffee.
507
00:30:44,712 --> 00:30:47,889
Oh, this is unfit
to be called coffee.
508
00:30:48,020 --> 00:30:50,457
You, drink it until it
comes out of your ears.
509
00:30:50,631 --> 00:30:53,329
Madam, it's already sticking
to the roof of my mouth.
510
00:30:53,460 --> 00:30:54,287
Go on, drink it.
511
00:31:00,293 --> 00:31:01,076
Not another sip, madam.
512
00:31:01,250 --> 00:31:01,990
Do you hear?
513
00:31:02,121 --> 00:31:03,252
Not another sip.
514
00:31:03,383 --> 00:31:06,473
Do for a while.
515
00:31:06,603 --> 00:31:10,085
Now, get your clothes off.
516
00:31:10,259 --> 00:31:11,478
I beg your pardon?
517
00:31:11,652 --> 00:31:15,395
Go on, peel your clothes off.
518
00:31:15,525 --> 00:31:18,615
Madam, if you do not
stop this kind of talk,
519
00:31:18,746 --> 00:31:21,401
I shall be forced to leave.
520
00:31:21,531 --> 00:31:25,057
You give 'em here or I'll
take 'em off of you myself.
521
00:31:25,187 --> 00:31:27,624
Madam, you will not
lay a finger on me.
522
00:31:27,755 --> 00:31:28,495
Do you hear?
523
00:31:28,669 --> 00:31:29,496
Not one finger.
524
00:31:39,375 --> 00:31:40,681
[shivering]
525
00:31:42,509 --> 00:31:43,989
Go ahead, I said.
526
00:31:44,119 --> 00:31:45,207
Get your head down
there, or I'll
527
00:31:45,338 --> 00:31:46,208
clunk it down with this brush.
528
00:31:46,643 --> 00:31:53,302
Madam, you are not--
you will pay for this.
529
00:31:53,433 --> 00:31:55,565
Oh, stop your grumbling.
530
00:31:55,696 --> 00:31:59,178
Now, give me your arm so
I can lather it up good.
531
00:31:59,352 --> 00:32:02,181
Madam, you are not my keeper.
532
00:32:02,311 --> 00:32:04,009
I am till tomorrow
morning at 10 o'clock.
533
00:32:04,139 --> 00:32:06,359
Then you can do what you please.
534
00:32:06,533 --> 00:32:08,187
You don't want to be put
away for your own good,
535
00:32:08,361 --> 00:32:09,362
do you, Mr. Prince?
536
00:32:09,492 --> 00:32:11,190
No.
537
00:32:11,320 --> 00:32:12,931
Well, you ain't gonna be.
538
00:32:13,061 --> 00:32:15,542
Cause by tomorrow
morning at hearing time,
539
00:32:15,716 --> 00:32:18,501
you gonna be stone
sober and spit polished
540
00:32:18,632 --> 00:32:20,416
and colored and
dyed respectable,
541
00:32:20,590 --> 00:32:24,246
or my name ain't Sally Fergus.
542
00:32:24,377 --> 00:32:29,948
Madam, you are a
very remarkable woman.
543
00:32:30,078 --> 00:32:32,515
That's what folks say.
544
00:32:32,646 --> 00:32:33,952
I'll drink to that.
545
00:32:43,483 --> 00:32:45,964
JUDGE BROOKER: Now, this
is not a trial, Mr. Prince.
546
00:32:46,094 --> 00:32:50,316
It is merely an informal hearing
to determine whether or not
547
00:32:50,490 --> 00:32:53,232
the State of Kansas should
honor these out of state
548
00:32:53,406 --> 00:32:56,061
warrants presented to this court
by your daughter, Miss Elsie
549
00:32:56,235 --> 00:32:57,366
Prince.
550
00:32:57,540 --> 00:32:59,412
Mr. Prince, I'd
appreciate your attention.
551
00:32:59,586 --> 00:33:00,630
[muttering]
552
00:33:00,761 --> 00:33:01,457
Oh.
553
00:33:01,849 --> 00:33:03,329
I-- I'm terribly
sorry, Your Honor.
554
00:33:03,459 --> 00:33:04,460
Yes, sir.
555
00:33:05,070 --> 00:33:08,029
These, uh, affidavits are
quite impressive, Miss Prince.
556
00:33:08,160 --> 00:33:12,425
Judge Brooker, those
affidavits state very well
557
00:33:12,555 --> 00:33:14,601
the incompetency of my father.
558
00:33:14,775 --> 00:33:18,083
But in no way can they
tell you the way I feel.
559
00:33:18,257 --> 00:33:20,607
You-- you living here in
Dodge City simply cannot know
560
00:33:20,781 --> 00:33:23,740
the-- the ridicule or the
humiliation that I have
561
00:33:23,871 --> 00:33:25,264
suffered by being his daughter.
562
00:33:25,438 --> 00:33:27,396
My father is a sot.
563
00:33:27,527 --> 00:33:29,616
And-- and those
documents that you hold
564
00:33:29,790 --> 00:33:31,357
give ample proof
that my father is
565
00:33:31,487 --> 00:33:35,622
not sane, nor competent to
manage his affairs or himself.
566
00:33:35,796 --> 00:33:38,755
There's no question that that
warrant should be honored
567
00:33:38,886 --> 00:33:40,627
and that I be given
permission to take
568
00:33:40,757 --> 00:33:43,804
my brother back to Philadelphia
where he can get medical help.
569
00:33:43,978 --> 00:33:47,764
Why, shame on you.
570
00:33:47,895 --> 00:33:50,637
Isn't it true that drinking
is a man's own business?
571
00:33:50,767 --> 00:33:53,640
Not when it prejudices
the public good.
572
00:33:53,770 --> 00:33:56,382
According to these, Mr.
Prince, even your own doctor--
573
00:33:56,556 --> 00:33:58,819
who must be counted as your
friend, since you chose him--
574
00:33:58,993 --> 00:34:00,647
states that allowing
you continued
575
00:34:00,821 --> 00:34:03,389
freedom could, and
more than likely would,
576
00:34:03,519 --> 00:34:04,303
result in disaster.
577
00:34:07,828 --> 00:34:11,092
But before I rule
on these warrants,
578
00:34:11,223 --> 00:34:13,616
I'd, uh, like to
hear your side of it.
579
00:34:16,706 --> 00:34:22,060
Well-- well, Your Honor,
there's nothing I can add
580
00:34:22,190 --> 00:34:24,149
to it, except to
say that all-- all
581
00:34:24,323 --> 00:34:26,847
of these statements are true.
582
00:34:27,021 --> 00:34:34,072
Yes, I-- I have been drink--
drinking for a long time.
583
00:34:34,202 --> 00:34:41,340
It all started when--
when my wife died.
584
00:34:41,514 --> 00:34:44,386
I started drinking.
585
00:34:44,517 --> 00:34:49,174
And-- and then when Elsie
got old enough to take over,
586
00:34:49,348 --> 00:34:50,827
I-- I began to drink
even more heavily.
587
00:34:54,179 --> 00:34:58,531
I-- I know I-- I should
have been stricter with her.
588
00:34:58,705 --> 00:35:00,620
I should have taken
the hickory rod to her.
589
00:35:00,750 --> 00:35:04,319
But I couldn't bring
myself to hurt her.
590
00:35:04,493 --> 00:35:10,456
So I just listened and--
and kept on drinking.
591
00:35:13,720 --> 00:35:17,724
A few months ago, she
met Tom Rickaby here.
592
00:35:17,854 --> 00:35:24,383
And-- and things began
to close in on me.
593
00:35:24,557 --> 00:35:29,562
I-- I knew something was
up, but I didn't know--
594
00:35:29,736 --> 00:35:33,392
so I-- I just disappeared.
595
00:35:33,566 --> 00:35:37,570
And I've been
running ever since.
596
00:35:41,356 --> 00:35:43,619
You said that when
she met Mr. Rickaby,
597
00:35:43,750 --> 00:35:44,707
you knew something was up.
598
00:35:44,838 --> 00:35:46,274
What was that?
599
00:35:46,405 --> 00:35:49,408
Well, I got the feeling--
as a matter of fact,
600
00:35:49,538 --> 00:35:53,194
I was certain that they were
trying to get me committed
601
00:35:53,325 --> 00:35:54,804
so they could get a
hold of my estate.
602
00:35:57,720 --> 00:35:59,853
The estate, Mr. Prince?
603
00:35:59,983 --> 00:36:01,420
What does that consist of?
604
00:36:01,594 --> 00:36:06,251
Oh, several parcels
of land, a couple
605
00:36:06,425 --> 00:36:10,907
of businesses-- meat
packing, investment company,
606
00:36:11,038 --> 00:36:15,173
and things of that sort.
607
00:36:15,303 --> 00:36:16,522
Oh.
608
00:36:16,652 --> 00:36:19,264
How much would you
estimate these land
609
00:36:19,438 --> 00:36:22,441
holdings and businesses
of yours are worth?
610
00:36:22,615 --> 00:36:25,357
Oh, eh-- well,
right now, I would
611
00:36:25,487 --> 00:36:29,274
say about, eh, about
a million to a million
612
00:36:29,448 --> 00:36:31,928
and a half dollars.
613
00:36:32,059 --> 00:36:32,929
Why, shame on you.
614
00:36:35,671 --> 00:36:36,455
Oh, I see.
615
00:36:41,503 --> 00:36:44,811
And you believe that your
daughter and her fiance
616
00:36:44,941 --> 00:36:46,900
are trying to get you
committed to a sanitarium,
617
00:36:47,030 --> 00:36:50,686
so, uh, so they can get control?
618
00:36:50,860 --> 00:36:55,343
I-- I regret to say
this, Your Honor, but yes.
619
00:36:55,474 --> 00:36:57,693
He is squandering away
a fortune, Your Honor.
620
00:36:57,824 --> 00:36:58,607
And for what?
621
00:36:59,129 --> 00:37:01,306
I am merely looking
out for his interests.
622
00:37:01,480 --> 00:37:02,524
Are you, Elsie?
623
00:37:02,655 --> 00:37:03,699
Yes.
624
00:37:04,309 --> 00:37:06,789
And if you weren't so drunk
all the time, you'd see that.
625
00:37:06,920 --> 00:37:09,444
I see a lot more
than you think I do.
626
00:37:12,360 --> 00:37:17,800
Mr. Prince, if I should
refuse to honor these warrants,
627
00:37:17,931 --> 00:37:19,759
what would your plans be?
628
00:37:19,889 --> 00:37:22,544
Well, I-- I don't
know, Your Honor.
629
00:37:22,675 --> 00:37:25,721
I-- I mean, I haven't
given it much thought.
630
00:37:25,895 --> 00:37:28,724
Will you promise this court
that for a period of one year,
631
00:37:28,898 --> 00:37:31,466
you will not drink and
that you will return
632
00:37:31,597 --> 00:37:33,251
to the jurisdiction
of this court
633
00:37:33,381 --> 00:37:35,253
every six months to
verify that fact?
634
00:37:37,951 --> 00:37:41,607
Um, I-- I can promise to try.
635
00:37:41,737 --> 00:37:44,479
Then that's what I
suggest you do-- try.
636
00:37:44,653 --> 00:37:50,529
Because if I receive any unhappy
reports, I'll reopen this case.
637
00:37:50,659 --> 00:37:51,617
Your warrant is denied.
638
00:38:03,759 --> 00:38:07,763
Madam, wait for me.
639
00:38:07,937 --> 00:38:09,548
Don't leave without me.
640
00:38:09,678 --> 00:38:13,073
Darling, let's get out of here.
641
00:38:13,203 --> 00:38:17,338
Elsie, anything you
wanted, you could have had.
642
00:38:20,123 --> 00:38:22,648
I don't think we have anything
more to say to each other.
643
00:38:22,822 --> 00:38:23,953
Don't you think
out of a lifetime,
644
00:38:24,127 --> 00:38:28,349
you could spare me at
least five minutes?
645
00:38:28,480 --> 00:38:30,699
Please?
646
00:38:30,830 --> 00:38:32,658
Elsie.
647
00:38:32,832 --> 00:38:34,921
Go on.
648
00:38:35,095 --> 00:38:35,878
All right.
649
00:38:36,401 --> 00:38:37,445
I'll be waiting for you
in front of the hotel.
650
00:38:46,062 --> 00:38:46,628
Well, you won.
651
00:38:47,020 --> 00:38:48,413
I might as well be nice to you.
652
00:38:48,587 --> 00:38:51,546
I mean, maybe you'll
remember me in your will.
653
00:38:51,720 --> 00:38:55,942
I wrote this the day I ran
away, but I never mailed it.
654
00:38:56,116 --> 00:38:58,553
I was afraid to give
you your freedom.
655
00:38:58,684 --> 00:39:01,774
I guess I needed you then.
656
00:39:01,948 --> 00:39:02,775
But I don't now.
657
00:39:09,999 --> 00:39:11,784
You've had this all this time?
658
00:39:11,958 --> 00:39:13,829
There's enough there to make
you comfortable for the rest
659
00:39:14,003 --> 00:39:14,787
of your life.
660
00:39:14,961 --> 00:39:17,050
It isn't everything.
661
00:39:17,180 --> 00:39:19,400
That, I won't give you.
662
00:39:19,531 --> 00:39:21,707
Father, is this good?
663
00:39:21,881 --> 00:39:24,100
I-- I mean-- I mean, you
wouldn't trick me, would you?
664
00:39:24,231 --> 00:39:25,885
Oh, it's good, all right.
665
00:39:26,015 --> 00:39:29,715
You just present it at any bank.
666
00:39:29,845 --> 00:39:30,629
I'm sorry.
667
00:39:33,762 --> 00:39:40,726
Elsie, despite what you might
think, I love you very much.
668
00:39:40,856 --> 00:39:42,510
I-- I really don't want to
interfere with your life,
669
00:39:42,641 --> 00:39:44,469
but I'm afraid I-- I have to.
670
00:39:44,599 --> 00:39:46,079
What do you mean?
671
00:39:46,209 --> 00:39:48,473
Were you and Tom in
Belafonte last week?
672
00:39:48,603 --> 00:39:49,299
Yes.
673
00:39:49,778 --> 00:39:50,562
That's how we knew
you were in Dodge?
674
00:39:50,692 --> 00:39:51,432
Why?
675
00:39:51,954 --> 00:39:53,478
Well, didn't you ask
yourself why I left
676
00:39:53,608 --> 00:39:55,871
in the boot of the stagecoach?
677
00:39:56,002 --> 00:39:57,395
I had plenty of money
to buy a ticket.
678
00:39:57,525 --> 00:39:59,484
I still have.
679
00:39:59,658 --> 00:40:01,181
Well, Father, I just
assumed that you were drunk,
680
00:40:01,311 --> 00:40:03,531
and that he wouldn't
let you on the stage.
681
00:40:03,662 --> 00:40:04,619
Oh.
682
00:40:04,750 --> 00:40:06,491
I was drunk, all right.
683
00:40:06,665 --> 00:40:07,883
But that wasn't the reason.
684
00:40:08,057 --> 00:40:09,842
Somebody was shooting at me.
685
00:40:10,016 --> 00:40:10,712
Almost got me.
686
00:40:11,278 --> 00:40:14,412
You were very close
to being an heiress.
687
00:40:14,542 --> 00:40:17,110
Are you saying that Tom did it?
688
00:40:17,240 --> 00:40:20,635
Who else has something to
gain by shooting an old drunk?
689
00:40:20,809 --> 00:40:21,810
Oh, Father.
690
00:40:22,507 --> 00:40:25,423
You carry so much money around,
and you don't care who sees it.
691
00:40:25,553 --> 00:40:27,512
Whoever shot at me
wouldn't have dared to rob
692
00:40:27,686 --> 00:40:30,906
me in the middle of the street.
693
00:40:31,080 --> 00:40:32,865
If-- if you thought that
Tom did it, why didn't you
694
00:40:33,039 --> 00:40:35,520
say something to the judge?
695
00:40:35,650 --> 00:40:37,739
Because you're engaged to him.
696
00:40:37,870 --> 00:40:40,916
People might have thought you
were his, uh-- his accomplice.
697
00:40:48,881 --> 00:40:50,143
Good bye, Elsie.
698
00:41:23,176 --> 00:41:24,046
[giggling]
699
00:41:24,177 --> 00:41:25,700
Lose something, honey?
700
00:41:25,874 --> 00:41:26,527
Yes.
701
00:41:27,049 --> 00:41:28,573
Eh, did you see a
tall man standing
702
00:41:28,747 --> 00:41:29,922
out here about a minute ago?
703
00:41:30,052 --> 00:41:31,706
Best looking man I ever saw.
704
00:41:31,837 --> 00:41:34,492
Stood here for a minute, then
lick-tailed it to the stable.
705
00:41:38,844 --> 00:41:40,715
You get tired of him, you bring
him right back here to me,
706
00:41:40,846 --> 00:41:41,716
you hear?
707
00:41:41,847 --> 00:41:43,109
[laughing]
708
00:41:53,293 --> 00:41:54,729
Marshal.
I don't know.
709
00:41:54,903 --> 00:41:56,601
I could be wrong.
But-- I hope so.
710
00:41:56,775 --> 00:41:57,906
But it-- it's Tom.
Tom Rickaby.
711
00:41:58,037 --> 00:41:59,734
I think he's gonna
kill my father.
712
00:41:59,908 --> 00:42:00,474
Why would he do that?
713
00:42:00,866 --> 00:42:01,823
It-- it's too long to go into.
714
00:42:01,954 --> 00:42:02,737
Please, Marshal.
715
00:42:02,911 --> 00:42:03,695
Hurry.
716
00:42:03,825 --> 00:42:04,652
Where is he now?
717
00:42:04,783 --> 00:42:05,479
The [inaudible].
718
00:42:05,958 --> 00:42:06,611
And my Father's
with that old woman.
719
00:42:06,785 --> 00:42:07,568
I don't know.
720
00:42:08,090 --> 00:42:08,613
Probably wherever--
wherever she's living.
721
00:42:15,097 --> 00:42:17,230
You're very quiet.
722
00:42:17,360 --> 00:42:18,231
Oh, that's my nature.
723
00:42:22,975 --> 00:42:25,891
You know, I was
thinking, here we are,
724
00:42:26,065 --> 00:42:28,154
two people in the
twilight of our lives,
725
00:42:28,284 --> 00:42:29,242
living alone and not--
726
00:42:29,372 --> 00:42:31,157
I don't live alone.
727
00:42:31,331 --> 00:42:32,941
I've got my Worthless.
728
00:42:33,072 --> 00:42:34,639
[braying]
729
00:42:34,769 --> 00:42:35,553
Come on, [inaudible].
730
00:42:36,075 --> 00:42:37,729
Well, that's not quite
the same, is it, madam?
731
00:42:37,859 --> 00:42:39,774
After all, a mule is not
the same as a human being.
732
00:42:39,905 --> 00:42:41,820
As what?
733
00:42:41,994 --> 00:42:43,865
Madam, will you
stop interrupting?
734
00:42:43,996 --> 00:42:45,954
Well, why don't you
stop asking me questions.
735
00:42:46,085 --> 00:42:47,565
What I'm trying to
say, madam, is if you
736
00:42:47,695 --> 00:42:48,566
had a brain in your head, you--
737
00:42:48,696 --> 00:42:49,828
Oh!
738
00:42:49,958 --> 00:42:51,786
Look!
739
00:42:51,917 --> 00:42:53,179
Oh!
740
00:42:53,309 --> 00:42:54,702
Lookie there!
741
00:42:54,833 --> 00:42:56,661
[squealing]
742
00:42:56,835 --> 00:42:58,010
LUCIUS: Madam, wait!
743
00:42:58,184 --> 00:42:59,577
SALLY: Look at that!
LUCIUS: Madam!
744
00:42:59,707 --> 00:43:00,969
SALLY: Did you ever
see a thing like that.
745
00:43:01,100 --> 00:43:01,883
LUCIUS: Will you come back?
746
00:43:02,014 --> 00:43:03,102
I am proposing.
747
00:43:03,232 --> 00:43:05,234
You see that?
748
00:43:05,365 --> 00:43:06,192
Why, there.
749
00:43:06,366 --> 00:43:07,672
Look at that!
750
00:43:07,846 --> 00:43:12,067
Oh, my God.
751
00:43:12,241 --> 00:43:14,113
You ever see anything
as pretty as that?
752
00:43:14,243 --> 00:43:18,073
And what on earth are
you going to do with this?
753
00:43:18,204 --> 00:43:20,206
I may even keep
this for myself.
754
00:43:20,336 --> 00:43:22,208
Oh, for heaven's sakes, madam.
755
00:43:22,382 --> 00:43:23,688
This thing is worthless.
756
00:43:23,818 --> 00:43:24,602
Absolutely worthless.
757
00:43:24,732 --> 00:43:26,212
Now, now--
758
00:43:26,386 --> 00:43:27,387
Oh, ain't that something?
759
00:43:27,561 --> 00:43:29,041
Now, help me.
760
00:43:29,215 --> 00:43:30,216
Be very careful, please.
761
00:43:30,346 --> 00:43:31,870
You may strain something.
762
00:43:32,044 --> 00:43:32,827
Well, help me.
763
00:43:32,958 --> 00:43:34,960
I will not.
764
00:43:35,134 --> 00:43:37,223
Absolutely not.
765
00:43:37,397 --> 00:43:41,749
Well, if-- if you help me a
little, I'll give you a little
766
00:43:41,880 --> 00:43:42,707
listen.
767
00:43:42,881 --> 00:43:43,708
Well, very well.
768
00:43:43,838 --> 00:43:44,752
Oh, good.
All right.
769
00:43:44,883 --> 00:43:45,579
Now.
770
00:43:46,058 --> 00:43:48,190
Now, drag it your
way a little bit.
771
00:43:48,321 --> 00:43:49,714
What I am trying to say--
772
00:43:49,888 --> 00:43:51,629
Oh, she's heavy.
773
00:43:51,759 --> 00:43:54,240
As I've said before
on numerous occasions,
774
00:43:54,414 --> 00:43:56,938
you are a remarkable woman.
775
00:43:57,069 --> 00:43:57,852
Oh!
776
00:43:58,026 --> 00:43:59,724
[inaudible]
777
00:43:59,898 --> 00:44:03,379
Now, you and I are
approximately the same age.
778
00:44:03,510 --> 00:44:05,991
Well, at least, I suspect so.
779
00:44:06,121 --> 00:44:10,082
The past few days, I have
begun to realize that I don't
780
00:44:10,212 --> 00:44:13,738
want to grow any older alone.
781
00:44:13,868 --> 00:44:18,264
Just having to be able to look
up and see you there-- oh,
782
00:44:18,438 --> 00:44:20,658
this is ludicrous.
783
00:44:20,788 --> 00:44:22,877
While I'm proposing,
I am getting a hernia.
784
00:44:23,051 --> 00:44:23,835
Huh?
785
00:44:24,400 --> 00:44:29,275
Now, madam, you will sit
down, and I will talk,
786
00:44:29,449 --> 00:44:30,450
and you will listen.
787
00:44:30,580 --> 00:44:33,671
Do you understand?
788
00:44:33,801 --> 00:44:37,370
Now, what I'm trying to say,
and very badly, I'm afraid,
789
00:44:37,500 --> 00:44:42,244
is that you and I could spend
our remaining years together.
790
00:44:47,946 --> 00:44:52,951
Mr. Prince, when I
was a lot younger,
791
00:44:53,081 --> 00:44:57,782
I used to dream about
a fine gentleman
792
00:44:57,956 --> 00:45:00,306
making to propose to me.
793
00:45:00,480 --> 00:45:03,309
And I'd think what
I would say to him,
794
00:45:03,483 --> 00:45:08,836
and what he would say to
me, and all like that.
795
00:45:08,967 --> 00:45:13,798
But that never
happened till now.
796
00:45:13,972 --> 00:45:15,408
Well, then as an
act of mercy, will
797
00:45:15,538 --> 00:45:17,715
you give me a plain yes or no?
798
00:45:24,156 --> 00:45:25,810
Thank you very
much, Mr. Prince.
799
00:45:28,943 --> 00:45:31,380
But I can't.
800
00:45:31,511 --> 00:45:35,776
And it ain't because I
don't the sky high of you.
801
00:45:35,907 --> 00:45:38,170
Because I do.
802
00:45:38,300 --> 00:45:43,741
But we got different
lives to lead.
803
00:45:43,871 --> 00:45:46,091
You couldn't come
live at my old shack
804
00:45:46,221 --> 00:45:48,833
and pick bottles and junk.
805
00:45:49,007 --> 00:45:54,142
I-- and I-- I couldn't
live no other way.
806
00:45:54,273 --> 00:45:55,317
But couldn't we try?
807
00:45:58,843 --> 00:46:01,193
Well, no-- I-- you
really wanna know
808
00:46:01,323 --> 00:46:03,151
what the downright truth is?
809
00:46:03,282 --> 00:46:04,979
Yes.
810
00:46:05,110 --> 00:46:10,550
Well, I'm looking
for something younger.
811
00:46:10,680 --> 00:46:12,378
There's still a lot of
them bucks in the woods.
812
00:46:17,905 --> 00:46:18,776
I understand.
813
00:46:24,869 --> 00:46:27,001
Well, I hope you don't hold
it against me because I'm
814
00:46:27,175 --> 00:46:30,178
looking for younger stuff.
815
00:46:30,309 --> 00:46:31,789
I know what you're
saying, madam.
816
00:46:31,919 --> 00:46:34,530
And you're absolutely wrong.
817
00:46:34,661 --> 00:46:40,406
You may think I'm a Philadelphia
gentleman, but I'm not.
818
00:46:40,580 --> 00:46:46,412
Oh, yes, you are, Mr. Prince.
819
00:46:46,586 --> 00:46:50,155
You're the finest
gentleman I ever seen.
820
00:46:50,329 --> 00:46:52,113
Philadelphia or any other place.
821
00:46:55,247 --> 00:46:56,161
[gunshot]
822
00:46:57,205 --> 00:46:59,033
Go down!
823
00:46:59,207 --> 00:47:02,428
Go down!
824
00:47:02,602 --> 00:47:04,430
[gunshots]
825
00:47:10,566 --> 00:47:11,306
Hold it!
826
00:47:11,480 --> 00:47:13,308
[gunshots]
827
00:47:19,967 --> 00:47:20,620
Good for you, Marshal!
828
00:47:20,794 --> 00:47:22,317
You got him!
829
00:47:22,448 --> 00:47:23,231
Oh.
830
00:47:23,362 --> 00:47:24,145
Oh, honey.
831
00:47:24,276 --> 00:47:25,843
Oh, I can't look.
832
00:47:25,973 --> 00:47:27,322
Am I bleeding?
833
00:47:27,496 --> 00:47:28,497
Oh, let me see.
834
00:47:28,628 --> 00:47:30,456
Oh, yeah, some.
835
00:47:30,630 --> 00:47:31,196
But don't worry, honey.
836
00:47:31,544 --> 00:47:33,154
Your blood is pure whiskey.
837
00:47:33,285 --> 00:47:34,460
Let me help you
back to the wagon.
838
00:47:34,590 --> 00:47:35,330
Come on.
839
00:47:35,504 --> 00:47:37,289
I'll give you a lift.
840
00:47:37,419 --> 00:47:38,899
Now, just bear down
on my shoulder.
841
00:47:39,030 --> 00:47:39,857
Oh, here.
842
00:47:46,254 --> 00:47:48,126
Well, you better get
on now, Mr. Prince.
843
00:47:48,256 --> 00:47:49,954
The stage is about
ready to pull out.
844
00:47:50,084 --> 00:47:50,911
Miss Sally.
845
00:47:51,042 --> 00:47:52,304
Mr. Burke.
846
00:47:52,434 --> 00:47:53,305
That's Burke.
847
00:48:09,190 --> 00:48:11,105
I shall miss you, madam.
848
00:48:11,236 --> 00:48:13,064
Oh, don't give me none
of your sweet talk.
849
00:48:53,495 --> 00:48:54,409
BURKE: Hey!
850
00:48:54,540 --> 00:48:55,323
Ho!
851
00:49:08,032 --> 00:49:11,035
Good bye, Mr. Prince.
852
00:49:26,398 --> 00:49:27,965
NARRATOR: Stay tuned
for exciting scenes
853
00:49:28,095 --> 00:49:31,446
from our next "Gunsmoke."
854
00:49:31,577 --> 00:49:34,058
[theme music]
58875
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.