All language subtitles for Gunsmoke.S17E14.The.Bullet.Part.3.720p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-DarkSaber_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,784 --> 00:00:04,265 [music playing] 2 00:00:09,792 --> 00:00:13,578 NARRATOR: "Gunsmoke," starring James Arness as Matt Dillon. 3 00:00:18,670 --> 00:00:20,542 [music playing] 4 00:00:24,633 --> 00:00:26,113 [gunfire] 5 00:00:39,126 --> 00:00:40,040 Get a stretcher. 6 00:00:43,217 --> 00:00:44,087 [metal clanking] 7 00:00:51,616 --> 00:00:54,445 Doc, why are you taking him all the way to Denver? 8 00:00:59,146 --> 00:01:05,717 Because, Kitty, GL Harrington is the finest spinal surgeon 9 00:01:05,848 --> 00:01:08,720 I know of anywhere. 10 00:01:08,851 --> 00:01:10,418 And that's what it's going to take 11 00:01:10,548 --> 00:01:11,810 to safely extract that bullet. 12 00:01:14,857 --> 00:01:16,641 [train engine] 13 00:01:18,687 --> 00:01:20,515 [suspenseful music] 14 00:01:21,603 --> 00:01:22,821 [gunfire] 15 00:01:22,952 --> 00:01:24,519 [inaudible]. 16 00:01:24,693 --> 00:01:25,563 Your turn, soldier boy. 17 00:01:25,694 --> 00:01:26,695 Hold it! 18 00:01:26,869 --> 00:01:28,088 Dead men can't point no fingers. 19 00:01:28,218 --> 00:01:28,871 Newspapers do. 20 00:01:32,309 --> 00:01:33,528 Yeehaw! 21 00:01:33,702 --> 00:01:36,400 [laughs] Just look at it. 22 00:01:36,531 --> 00:01:37,706 There must be a billion there, at least. 23 00:01:41,797 --> 00:01:45,192 [train engine nearing] 24 00:01:48,369 --> 00:01:50,588 [screeching] 25 00:01:55,332 --> 00:01:56,507 All right, folks. 26 00:01:56,638 --> 00:01:58,335 Stay right where you are. 27 00:01:58,466 --> 00:02:00,120 My name is Sinclair, Jack Sinclair. 28 00:02:00,294 --> 00:02:02,687 You might as well know. 29 00:02:02,818 --> 00:02:07,605 'Cause once the law finds out about this, they'll know. 30 00:02:07,736 --> 00:02:08,606 Mister. 31 00:02:09,259 --> 00:02:10,739 The United States Army will chase you into hell just 32 00:02:10,869 --> 00:02:11,914 to hang you. 33 00:02:12,567 --> 00:02:14,656 Well, Matt, maybe somebody can reason with him if all he wants 34 00:02:14,786 --> 00:02:15,700 is the gold. 35 00:02:15,831 --> 00:02:17,528 Wouldn't work, Doc. 36 00:02:17,702 --> 00:02:19,400 Why not? 37 00:02:19,530 --> 00:02:21,228 It was my bullet that took Sinclair's hand. 38 00:02:24,318 --> 00:02:26,233 And you. 39 00:02:26,407 --> 00:02:29,410 You're going to dig a couple of graves for the padre. 40 00:02:29,584 --> 00:02:31,151 I'm escorting a prisoner. 41 00:02:31,281 --> 00:02:33,414 Get those irons off her. 42 00:02:33,544 --> 00:02:36,634 I can't do that. 43 00:02:36,765 --> 00:02:37,809 [cocks gun] 44 00:02:37,983 --> 00:02:38,810 I'll give you three seconds. 45 00:02:42,988 --> 00:02:46,470 Now, don't twitch a whisker. 46 00:02:46,601 --> 00:02:47,863 [cocks gun] 47 00:02:50,953 --> 00:02:51,780 Go on. 48 00:02:55,827 --> 00:02:56,698 Who's he? 49 00:02:56,828 --> 00:02:59,396 He's a horse thief. 50 00:02:59,527 --> 00:03:00,267 Where'd you come from? 51 00:03:04,314 --> 00:03:06,273 Leroy, take guns and search the rest of the train. 52 00:03:06,447 --> 00:03:09,537 Make sure there's nobody else on board. 53 00:03:09,667 --> 00:03:11,495 Who's he? 54 00:03:11,626 --> 00:03:12,844 His name's Tom Walters. 55 00:03:12,975 --> 00:03:13,845 What happened to him? 56 00:03:14,411 --> 00:03:16,283 Well, when you stopped the train, you killed him. 57 00:03:16,413 --> 00:03:19,808 He had a bullet next to his heart, and the jolt killed him. 58 00:03:19,938 --> 00:03:21,462 Don't look dead to me. 59 00:03:21,592 --> 00:03:22,767 Believe me, he's stiff as a board. 60 00:03:22,898 --> 00:03:23,681 [interposing voices] 61 00:03:23,812 --> 00:03:26,293 No, no, no, I believe you. 62 00:03:26,467 --> 00:03:29,470 Sorry about your man. 63 00:03:29,644 --> 00:03:31,298 My man? 64 00:03:31,472 --> 00:03:34,475 They just said his name was Walters. 65 00:03:34,649 --> 00:03:36,912 That's very strange. 66 00:03:37,042 --> 00:03:39,436 When I got on the train, I heard the conductor say his name 67 00:03:39,567 --> 00:03:43,832 was Dillon-- Marshal Dillon. 68 00:03:44,006 --> 00:03:45,790 What's your point? 69 00:03:45,921 --> 00:03:49,881 If the name isn't Walters, then maybe he isn't dead, either. 70 00:03:52,884 --> 00:03:54,234 Well, my father's village was not at all 71 00:03:54,364 --> 00:03:56,758 what I expected it to be. 72 00:03:56,888 --> 00:04:00,414 Everywhere I went, it was poverty and disease and hunger. 73 00:04:00,544 --> 00:04:01,937 It was incredible. 74 00:04:02,067 --> 00:04:04,461 I should have done something. 75 00:04:04,592 --> 00:04:05,332 Anything. 76 00:04:08,378 --> 00:04:09,249 I felt sorry for myself. 77 00:04:09,379 --> 00:04:10,859 Then I ran. 78 00:04:10,989 --> 00:04:13,340 Where will you go now? 79 00:04:13,514 --> 00:04:16,995 To Denver to retake my vows. 80 00:04:17,126 --> 00:04:19,041 [GROANING] Sure hard work being this rich. 81 00:04:19,171 --> 00:04:19,868 Come on. 82 00:04:20,347 --> 00:04:24,829 Building that blockade [inaudible]. 83 00:04:24,960 --> 00:04:27,484 To take a bullet like this out, you'd 84 00:04:27,615 --> 00:04:29,573 have to have special skills. 85 00:04:29,704 --> 00:04:30,748 And I haven't got 'em. 86 00:04:31,358 --> 00:04:34,056 Doc, you could dig a bullet out of a man with a jack-knife 87 00:04:34,186 --> 00:04:35,797 in the dark, and you know it. 88 00:04:35,927 --> 00:04:37,277 No, no way. 89 00:04:37,407 --> 00:04:37,973 Not anymore. 90 00:04:38,103 --> 00:04:39,322 I'm too old. 91 00:04:39,453 --> 00:04:41,716 Ah, Doc, there's more to it than that. 92 00:04:41,890 --> 00:04:44,501 Now, what is it you're not telling me? 93 00:04:44,632 --> 00:04:46,503 I don't want to be the one to cripple you. 94 00:04:51,552 --> 00:04:54,903 Sure we can't talk a deal? 95 00:04:55,077 --> 00:04:57,906 You sure are pretty. 96 00:04:58,036 --> 00:05:00,604 There's no doubt about that. 97 00:05:00,735 --> 00:05:05,566 A long time ago, I would have just reached out and took. 98 00:05:05,696 --> 00:05:07,307 But not any longer. 99 00:05:07,437 --> 00:05:08,743 Why? 100 00:05:08,873 --> 00:05:11,702 Because I don't need your brand of trouble, lady. 101 00:05:11,833 --> 00:05:15,315 Now leave me alone. 102 00:05:15,445 --> 00:05:18,622 I think you lost more than just a hand. 103 00:05:18,753 --> 00:05:19,406 Don't worry. 104 00:05:19,841 --> 00:05:21,756 I didn't tell him about your man. 105 00:05:21,930 --> 00:05:22,713 They'd kill him. 106 00:05:22,844 --> 00:05:25,063 Don't you understand that? 107 00:05:25,194 --> 00:05:27,588 So what? 108 00:05:27,762 --> 00:05:29,546 [dramatic music] 109 00:05:31,069 --> 00:05:33,768 Don't you try bucking me, honey. 110 00:05:33,898 --> 00:05:38,555 As tough as you think you are, I'm a lot tougher. 111 00:05:38,686 --> 00:05:41,428 You're right-- he is my man. 112 00:05:41,602 --> 00:05:44,605 And I'll do anything to keep him alive, 113 00:05:44,779 --> 00:05:46,520 even to killing the likes of you. 114 00:05:50,828 --> 00:05:52,526 All right, let's go, soldier boy. 115 00:05:52,656 --> 00:05:53,918 Come on. 116 00:05:54,049 --> 00:05:55,442 [groans] 117 00:05:56,617 --> 00:05:57,835 [shouts] 118 00:06:01,926 --> 00:06:03,754 [gunfire] 119 00:06:03,928 --> 00:06:05,016 What are we gonna do, Jack? 120 00:06:05,147 --> 00:06:05,930 They got the gold. 121 00:06:06,061 --> 00:06:07,454 We're gonna go after them. 122 00:06:07,584 --> 00:06:08,324 We ain't got horses, Jack. 123 00:06:08,803 --> 00:06:11,458 There's nothing else left to do Pancho, 124 00:06:11,632 --> 00:06:13,460 you put everyone in the passenger car. 125 00:06:13,634 --> 00:06:18,465 [inaudible] that train doesn't move until we get back. 126 00:06:18,595 --> 00:06:21,381 [music playing] 127 00:06:33,175 --> 00:06:34,045 Hold up, there. 128 00:06:34,176 --> 00:06:34,959 Hold. 129 00:06:35,090 --> 00:06:36,004 Hold. 130 00:06:36,178 --> 00:06:36,874 Look at that smoke over there. 131 00:06:37,266 --> 00:06:38,659 They must have got the train going. 132 00:06:38,833 --> 00:06:40,487 Yeah, but it ain't puffing like no train. 133 00:06:40,617 --> 00:06:41,923 She's burnin' steady. 134 00:06:42,053 --> 00:06:43,403 Maybe they're burning fuel. 135 00:06:43,577 --> 00:06:44,404 Well, if they are burning the fuel, 136 00:06:44,839 --> 00:06:46,144 we'll never get that train out of there. 137 00:06:46,275 --> 00:06:48,146 The only thing we can do is lead them as far 138 00:06:48,277 --> 00:06:49,670 away from Matthew as we can. 139 00:06:49,844 --> 00:06:52,542 Maybe we'll get a chance to double back. 140 00:06:52,673 --> 00:06:55,502 I can't go no further. 141 00:06:55,676 --> 00:06:58,461 I can feel the blood in my boots. 142 00:06:58,592 --> 00:06:59,462 Come on, Orely. 143 00:06:59,593 --> 00:07:00,855 Let's go. 144 00:07:00,985 --> 00:07:02,900 I-- I can't, Jack. 145 00:07:03,031 --> 00:07:03,640 I can't. 146 00:07:04,032 --> 00:07:05,425 Then get back to the train, then. 147 00:07:05,599 --> 00:07:06,208 You're useless. 148 00:07:06,556 --> 00:07:07,427 No, I ain't It's these boots. 149 00:07:07,557 --> 00:07:08,428 They're too tight. 150 00:07:08,558 --> 00:07:09,211 Then take them off! 151 00:07:09,341 --> 00:07:10,081 I can't. 152 00:07:10,255 --> 00:07:12,083 My feet is all swole. 153 00:07:12,214 --> 00:07:13,084 Get back to the train! 154 00:07:18,046 --> 00:07:18,829 That shooting. 155 00:07:21,876 --> 00:07:23,965 Newly defended guns. 156 00:07:24,139 --> 00:07:27,708 And he may be dead from one right now. 157 00:07:27,882 --> 00:07:30,537 There are good men who carry guns, too. 158 00:07:30,711 --> 00:07:31,973 Newly said the same thing. 159 00:07:32,103 --> 00:07:33,670 But I don't believe it. 160 00:07:33,801 --> 00:07:35,977 What if somebody was breaking into your house? 161 00:07:36,107 --> 00:07:39,067 No matter what happened, at least when it was over, 162 00:07:39,197 --> 00:07:41,548 we'd both still be alive. 163 00:07:41,722 --> 00:07:43,854 [gunfire] 164 00:07:49,033 --> 00:07:50,252 [shouts] 165 00:07:59,696 --> 00:08:04,092 There's a law man on board, a United States Marshal. 166 00:08:04,266 --> 00:08:05,702 Where? 167 00:08:05,833 --> 00:08:08,662 In a baggage car. 168 00:08:08,792 --> 00:08:10,664 Name's Dillon. 169 00:08:10,794 --> 00:08:13,057 [suspenseful music] 170 00:08:21,762 --> 00:08:23,024 [gunfire] 171 00:08:29,247 --> 00:08:32,729 Doc, I haven't got any feeling left in my legs. 172 00:08:35,863 --> 00:08:37,081 I can't move them at all. 173 00:08:47,483 --> 00:08:50,268 [theme music] 174 00:09:46,368 --> 00:09:48,849 Now, Matt, I want you to tell me if you feel anything here. 175 00:10:05,779 --> 00:10:07,911 Nothing? 176 00:10:08,042 --> 00:10:08,912 Not a thing, Doc. 177 00:10:13,177 --> 00:10:14,309 Nothing there? 178 00:10:14,439 --> 00:10:15,223 Nothin'. 179 00:10:22,404 --> 00:10:25,233 [music playing] 180 00:10:56,786 --> 00:10:58,658 Doc, you've got to operate. 181 00:10:58,832 --> 00:10:59,833 And you've got to operate now. 182 00:10:59,963 --> 00:11:00,877 No, Kitty. 183 00:11:01,008 --> 00:11:03,184 Why? 184 00:11:03,314 --> 00:11:05,055 Kitty, I'm a doctor, a medical doctor. 185 00:11:05,186 --> 00:11:08,798 I'm not a-- a miracle worker or a witch. 186 00:11:08,929 --> 00:11:10,800 I don't have the equipment. 187 00:11:10,931 --> 00:11:12,672 You've always taken great pride in the fact 188 00:11:12,846 --> 00:11:14,282 that your medicine bag is always up to date. 189 00:11:14,456 --> 00:11:16,676 I'm not talking about that. 190 00:11:16,850 --> 00:11:18,025 I'm talking about my hands. 191 00:11:18,155 --> 00:11:19,853 I'm-- I'm talking about the knowledge. 192 00:11:23,813 --> 00:11:25,119 When I was in Baltimore, I studied 193 00:11:25,249 --> 00:11:29,123 diseases, not spinal surgery. 194 00:11:29,297 --> 00:11:31,212 Don't you understand? 195 00:11:31,342 --> 00:11:33,431 There's no other way left to us. 196 00:11:33,562 --> 00:11:38,959 Kitty, I'd do any-- I'd do anything in the world for Matt. 197 00:11:39,133 --> 00:11:40,830 I'd carry the bullet for him if I could. 198 00:11:40,961 --> 00:11:45,182 But I'm not going to cripple him. 199 00:12:48,376 --> 00:12:49,769 17 years. 200 00:12:54,904 --> 00:12:56,776 17 years ago this month. 201 00:13:00,867 --> 00:13:03,565 I'll never forget that first day as long as I live. 202 00:13:06,655 --> 00:13:07,438 It was raining. 203 00:13:10,441 --> 00:13:16,230 And I was cold and hungry and miserable. 204 00:13:20,669 --> 00:13:23,411 When I stepped off that stagecoach 205 00:13:23,585 --> 00:13:28,024 and saw those ugly buildings and all those muddy streets, 206 00:13:28,155 --> 00:13:29,809 I hated Dodge City. 207 00:13:33,943 --> 00:13:37,425 It's down to my last $40. 208 00:13:37,599 --> 00:13:39,906 And it couldn't have taken me much further. 209 00:13:43,344 --> 00:13:45,172 You couldn't have paid me to stay in Dodge. 210 00:13:52,266 --> 00:13:54,094 I waded over to the cafe. 211 00:13:54,268 --> 00:13:58,881 And I was hurrying through breakfast so I 212 00:13:59,012 --> 00:14:00,013 could get back on the stage. 213 00:14:00,665 --> 00:14:08,282 And a man came in And he sat down across the room from me. 214 00:14:12,329 --> 00:14:19,293 He was the biggest man I have ever seen in my life. 215 00:14:19,467 --> 00:14:21,295 And he also ate the biggest breakfast 216 00:14:21,425 --> 00:14:23,253 I'd ever seen in my life. 217 00:14:27,301 --> 00:14:31,044 He was so busy polishing off all of his eggs 218 00:14:31,174 --> 00:14:34,525 and ham and biscuits that he didn't even notice me. 219 00:14:37,572 --> 00:14:38,399 But I noticed him. 220 00:14:42,403 --> 00:14:47,321 I noticed him so much that I decided to stay for a while. 221 00:14:51,368 --> 00:14:59,681 And stay I did, in spite of the fact that I found out 222 00:14:59,811 --> 00:15:02,945 the big man wore a big badge. 223 00:15:03,076 --> 00:15:07,123 And he didn't think he had any right 224 00:15:07,254 --> 00:15:12,389 to get involved in any kind of permanent relationship. 225 00:15:12,520 --> 00:15:20,180 Oh, we really fought some battles about that 226 00:15:20,354 --> 00:15:28,188 Seems to me that, um, I left three or four times, just 227 00:15:28,362 --> 00:15:33,193 swearing up and down that not under any circumstances was I 228 00:15:33,323 --> 00:15:35,543 gonna see him or his damn badge again. 229 00:15:39,286 --> 00:15:44,030 But I always came back. 230 00:15:47,511 --> 00:15:51,951 And once he even came to get me. 231 00:15:57,391 --> 00:16:05,573 Now here we are after 17 years. 232 00:16:09,707 --> 00:16:18,238 And that's got to be the longest non-permanent relationship 233 00:16:18,412 --> 00:16:19,152 in history. 234 00:16:23,547 --> 00:16:26,376 But I wouldn't change one day of it. 235 00:16:29,466 --> 00:16:31,251 Not one day. 236 00:16:52,489 --> 00:16:56,015 I noticed that day, Kitty. 237 00:16:56,145 --> 00:16:58,408 I noticed. 238 00:16:58,582 --> 00:17:01,368 [music playing] 239 00:17:20,213 --> 00:17:22,519 Doctor. 240 00:17:22,650 --> 00:17:25,348 You're not with your patient. 241 00:17:25,479 --> 00:17:30,136 Father, I'm-- I'm in no mood to-- to listen 242 00:17:30,266 --> 00:17:31,093 to any conversation. 243 00:17:31,224 --> 00:17:32,051 [inaudible]. 244 00:17:35,315 --> 00:17:38,405 When you took care of my face, I saw a bible in the bag 245 00:17:38,535 --> 00:17:39,449 where you keep the instruments. 246 00:17:42,322 --> 00:17:45,107 Yes, you saw a bible. 247 00:17:45,238 --> 00:17:47,066 Do you believe in God? 248 00:17:47,196 --> 00:17:48,458 Yes, I believe in God. 249 00:17:48,632 --> 00:17:50,330 But I don't see that that's any business of-- 250 00:17:50,504 --> 00:17:54,769 Doctor, uh, I don't mean to intrude. 251 00:17:54,899 --> 00:17:56,771 But I couldn't help overhearing the conversation 252 00:17:56,901 --> 00:17:59,339 you had with Miss Russell. 253 00:17:59,513 --> 00:18:04,692 Well, then you know there is nothing I can do for him. 254 00:18:04,822 --> 00:18:07,086 Well, I understand there is nothing you can do alone. 255 00:18:10,654 --> 00:18:13,701 Doctor, I am a man who knows what 256 00:18:13,831 --> 00:18:17,183 it means to lose one's faith. 257 00:18:17,357 --> 00:18:20,490 When a man loses his faith, he becomes 258 00:18:20,621 --> 00:18:26,540 impotent and useless and arrogant. 259 00:18:26,714 --> 00:18:28,585 You're a man of faith. 260 00:18:28,716 --> 00:18:33,112 So you have to know that it is not your hand, but God's hand 261 00:18:33,286 --> 00:18:35,636 which will save the marshal. 262 00:18:35,810 --> 00:18:38,247 If you were the greatest surgeon alive, 263 00:18:38,378 --> 00:18:42,121 but it is God's will that the marshal will die, he will die. 264 00:18:44,819 --> 00:18:47,169 But if it is God's will that he will live, 265 00:18:47,300 --> 00:18:48,692 you might be the instrument to save him. 266 00:18:58,267 --> 00:19:06,667 Father, when this train reaches Denver, what was it 267 00:19:06,797 --> 00:19:09,322 you told me you were going to do? 268 00:19:09,452 --> 00:19:15,676 I am going back to the village to find the faith I lost. 269 00:19:15,806 --> 00:19:16,677 What about you, Doctor? 270 00:19:27,427 --> 00:19:33,650 Kitty, there's got to be some way to convince Doc to operate. 271 00:19:33,781 --> 00:19:34,608 He won't, Matt. 272 00:19:34,738 --> 00:19:36,697 He just won't. 273 00:19:36,871 --> 00:19:38,438 He doesn't feel that he's got the qualifications. 274 00:19:42,833 --> 00:19:47,708 Miss Dawson, I'll need an awful lot of hot water. 275 00:19:47,838 --> 00:19:49,275 You can get it from the engine boiler. 276 00:19:49,405 --> 00:19:51,277 Would you tell the engineer? -Yes, Doctor. 277 00:19:59,415 --> 00:20:00,329 Doc? 278 00:20:00,460 --> 00:20:01,330 All right, Kitty. 279 00:20:01,896 --> 00:20:03,289 I'm going to need a lot of bandages, a lot of them. 280 00:20:03,463 --> 00:20:05,813 And I don't have near enough in my bag. 281 00:20:05,987 --> 00:20:07,945 I wish you would rip your petticoat up into strips 282 00:20:08,076 --> 00:20:09,338 about 6 inches wide. 283 00:20:09,469 --> 00:20:10,470 Will you do that for me? 284 00:20:10,644 --> 00:20:12,689 Doctor, can I be of any help? 285 00:20:12,820 --> 00:20:13,603 You certainly can, Father. 286 00:20:14,125 --> 00:20:15,823 I want you to unbolt that table, if you will. 287 00:20:15,997 --> 00:20:18,521 You'll find some tools back in this crate here. 288 00:20:18,652 --> 00:20:20,741 We're going to move this table over next to the window. 289 00:20:20,871 --> 00:20:23,700 I'm going to need all the light I can get. 290 00:20:23,831 --> 00:20:25,354 There you go, ma'am. 291 00:20:25,485 --> 00:20:26,747 If you need any more, just let me know. 292 00:20:26,921 --> 00:20:27,661 Thanks. 293 00:20:27,835 --> 00:20:28,618 I will. 294 00:20:28,749 --> 00:20:29,532 I asked you a question. 295 00:20:29,663 --> 00:20:30,490 Ask Kelliher. 296 00:20:30,620 --> 00:20:31,752 I'm only the conductor. 297 00:20:31,926 --> 00:20:32,840 What are you draining the water for? 298 00:20:33,232 --> 00:20:35,016 The doctor is going to operate on the marshal. 299 00:20:35,146 --> 00:20:36,235 Operate? 300 00:20:36,365 --> 00:20:37,366 How long is that going to take? 301 00:20:37,497 --> 00:20:38,846 I don't know. 302 00:20:39,020 --> 00:20:41,718 Kelliher, how long before we can move this thing? 303 00:20:41,849 --> 00:20:43,024 Roughly about two hours. 304 00:20:43,154 --> 00:20:43,894 No sooner? 305 00:20:44,460 --> 00:20:45,940 Well, not unless you get a presidential order 306 00:20:46,070 --> 00:20:48,638 or some more able-bodied men to help cut wood. 307 00:20:48,769 --> 00:20:49,900 We'll help you with these things, ma'am. 308 00:20:50,074 --> 00:20:50,858 Thank you. 309 00:20:55,384 --> 00:20:58,735 -Doc, [inaudible]. -I don't know, Matt. 310 00:20:58,866 --> 00:21:00,737 But we can't hurry it. 311 00:21:00,868 --> 00:21:03,349 I'm gonna put you out now. 312 00:21:03,523 --> 00:21:04,350 Doctor, can I talk to you? 313 00:21:04,524 --> 00:21:05,525 Well, not now. 314 00:21:05,699 --> 00:21:06,787 It's important. 315 00:21:06,961 --> 00:21:08,528 Well, so is this. 316 00:21:08,702 --> 00:21:09,790 You'd better listen to him, Doc. 317 00:21:27,982 --> 00:21:29,810 Doctor, this train is pulling out 318 00:21:29,940 --> 00:21:32,682 of here in exactly two hours. 319 00:21:32,856 --> 00:21:36,338 Well, I-- I might not be finished in two hours. 320 00:21:36,469 --> 00:21:39,298 The marshal's life isn't the only one at stake here, Doctor. 321 00:21:39,472 --> 00:21:40,081 There are the passengers. 322 00:21:40,211 --> 00:21:41,909 Just a minute. 323 00:21:42,039 --> 00:21:45,608 Don't try to tell me about your concern for the passengers. 324 00:21:45,739 --> 00:21:47,393 The real reason you want to get out of here 325 00:21:47,567 --> 00:21:50,700 is so you can get to a telegraph office and get your gold back, 326 00:21:50,831 --> 00:21:51,440 isn't it? 327 00:21:51,788 --> 00:21:54,313 The gold is my responsibility. 328 00:21:54,487 --> 00:21:55,792 Festus and Newly, what if they get back? 329 00:21:55,923 --> 00:21:58,578 If they get back, so will those renegades. 330 00:21:58,752 --> 00:22:02,843 Captain, I don't know how I can explain this to you. 331 00:22:03,017 --> 00:22:05,672 But the location of that bullet makes it such 332 00:22:05,802 --> 00:22:08,588 that if this train moves one iota 333 00:22:08,718 --> 00:22:10,720 and I'm using that scalpel, it could 334 00:22:10,851 --> 00:22:13,897 cripple him-- or kill him! 335 00:22:14,028 --> 00:22:14,985 Two hours. 336 00:22:15,159 --> 00:22:15,812 Now, wait a minute. 337 00:22:16,335 --> 00:22:17,727 I've got something to say about that. 338 00:22:17,858 --> 00:22:18,728 Not anymore. 339 00:22:18,859 --> 00:22:19,860 I'm commandeering this train. 340 00:22:19,990 --> 00:22:21,905 And you'll all take orders from me. 341 00:22:22,036 --> 00:22:22,993 Two hours, Doctor. 342 00:22:26,127 --> 00:22:28,956 [music playing] 343 00:22:38,139 --> 00:22:40,141 [shouting horse commands] 344 00:22:45,973 --> 00:22:46,756 Come on. 345 00:22:46,930 --> 00:22:47,670 Giddyup. come on, get! 346 00:22:53,023 --> 00:22:54,677 Festus, they're all played out. 347 00:22:54,808 --> 00:22:55,591 Yeah. 348 00:22:56,113 --> 00:22:58,812 Well, we ain't normally pulling a big load. 349 00:22:58,986 --> 00:23:00,422 Pulling up hill, to boot. Giddyup! 350 00:23:00,553 --> 00:23:00,901 Yah! Get! 351 00:23:08,604 --> 00:23:11,651 Looks like them fellers just ain't gonna give up. 352 00:23:11,825 --> 00:23:14,610 I guess they figured we'd run out of room. 353 00:23:14,741 --> 00:23:16,482 I got me an idea, Newly. 354 00:23:16,656 --> 00:23:19,049 I don't want to leave this here wagon. 355 00:23:19,223 --> 00:23:20,094 Leave the gold to them? 356 00:23:20,224 --> 00:23:21,182 'Course. 357 00:23:21,791 --> 00:23:24,751 Just ride these mules back to the train, don't you see? 358 00:23:24,881 --> 00:23:26,187 Well, they ain't going to spend it out here. 359 00:23:26,317 --> 00:23:27,275 That's good thinking, Festus. 360 00:23:27,754 --> 00:23:29,886 I'm just trying to save my blame hide, that's all. 361 00:23:30,017 --> 00:23:30,844 Whoa. Whoa. 362 00:23:30,974 --> 00:23:31,758 Come on, let's go. 363 00:23:34,848 --> 00:23:36,066 We can circle without being seen. 364 00:23:36,197 --> 00:23:37,677 By the time they get to the wagon 365 00:23:37,851 --> 00:23:39,156 we'll be halfway back to the train. 366 00:23:39,287 --> 00:23:40,288 Yeah. 367 00:23:40,941 --> 00:23:42,551 The mainest thing is to get her did as fast as we can do it. 368 00:23:49,993 --> 00:23:51,821 [metal clanking] 369 00:24:03,006 --> 00:24:03,790 Hah! 370 00:24:42,742 --> 00:24:43,569 DOC: Breathe deep, Matt. 371 00:24:43,743 --> 00:24:44,570 Breathe deep. 372 00:24:44,744 --> 00:24:47,007 Deep as you can, Matt. 373 00:24:47,137 --> 00:24:48,965 Deep. 374 00:24:49,096 --> 00:24:51,968 Nice and slow, very slow. 375 00:24:52,099 --> 00:24:54,971 That's it. 376 00:24:55,102 --> 00:24:57,931 Breathe deep, Matt. 377 00:24:58,105 --> 00:25:00,890 [music playing] 378 00:25:08,942 --> 00:25:09,769 That's fine. 379 00:25:09,899 --> 00:25:10,726 That's enough. 380 00:25:14,208 --> 00:25:15,165 Take out the [inaudible]. 381 00:25:37,884 --> 00:25:38,754 That's fine. 382 00:25:38,885 --> 00:25:39,755 All right. 383 00:25:39,886 --> 00:25:40,626 [inaudible]. 384 00:26:39,859 --> 00:26:40,947 [PANTING] Ah, it's all here. 385 00:26:47,040 --> 00:26:49,608 What you gonna buy with it, Roper? 386 00:26:49,738 --> 00:26:51,174 Some horses? 387 00:26:51,305 --> 00:26:52,915 Water? 388 00:26:53,046 --> 00:26:55,004 Well, what? 389 00:26:55,135 --> 00:26:59,879 You must admit, amigo-- you're a rich man. 390 00:27:00,053 --> 00:27:01,228 Better off when I had nothin'. 391 00:27:06,320 --> 00:27:08,148 Those yahoos. 392 00:27:08,278 --> 00:27:10,019 Whiskers and that other thing he crawls around with, 393 00:27:10,193 --> 00:27:11,891 I'm going to gut-shoot 'em both. 394 00:27:12,021 --> 00:27:14,284 Those tracks are heading right back to the train. 395 00:27:14,458 --> 00:27:15,721 Old Blanchard and Concho are sure 396 00:27:15,895 --> 00:27:17,636 gonna to be in for a surprise. 397 00:27:17,810 --> 00:27:20,029 I never figured old Whiskers for this. 398 00:27:20,160 --> 00:27:24,643 Tell you what, gents-- you're gonna go back to the train. 399 00:27:24,817 --> 00:27:26,166 And we gonna take this wagon with us. 400 00:27:26,340 --> 00:27:28,995 Sun must have baked out your brains, Jack. 401 00:27:29,125 --> 00:27:30,910 He's right, mi jefe. 402 00:27:31,084 --> 00:27:31,998 [speaking spanish] 403 00:27:33,086 --> 00:27:35,218 Is that so? 404 00:27:35,349 --> 00:27:37,133 Well, let me tell you something. 405 00:27:37,264 --> 00:27:39,875 There's only one of two ways. 406 00:27:40,006 --> 00:27:41,094 We can leave the gold here and try 407 00:27:41,224 --> 00:27:42,922 walking out of this country. 408 00:27:43,052 --> 00:27:44,401 But you can bet that tin soldier back there will 409 00:27:44,532 --> 00:27:46,665 be after us with this cavalry. 410 00:27:46,795 --> 00:27:49,015 They'd run us down in two days. 411 00:27:49,145 --> 00:27:53,106 Or we go to Mexico rich men. 412 00:27:53,236 --> 00:27:55,064 Now, you know the only way that's going to happen 413 00:27:55,238 --> 00:27:57,153 is if we get to their mules. 414 00:27:57,284 --> 00:27:59,808 And they're back at the train. -Come on, Jack. 415 00:27:59,939 --> 00:28:01,680 Why don't we leave it here and come back for it? 416 00:28:01,854 --> 00:28:03,943 Because that train is in our way to Mexico, that's why! 417 00:28:04,117 --> 00:28:07,163 We are running out of time! 418 00:28:07,294 --> 00:28:08,034 Now, come on. 419 00:28:08,556 --> 00:28:09,339 You each got a pair of strong shoulders. 420 00:28:09,513 --> 00:28:10,297 Let's go. 421 00:28:13,779 --> 00:28:15,084 [speaking spanish] 422 00:28:17,957 --> 00:28:20,437 Well, maybe it won't be too bad. 423 00:28:20,568 --> 00:28:23,789 Part of it's downhill. 424 00:28:23,963 --> 00:28:24,746 Charlie. 425 00:28:31,840 --> 00:28:33,712 [music playing] 426 00:28:33,842 --> 00:28:35,104 [shouts] 427 00:28:35,844 --> 00:28:36,497 [inaudible]. 428 00:28:42,198 --> 00:28:43,069 All right, get it moving. 429 00:28:48,161 --> 00:28:48,988 Come on, let's go. 430 00:29:04,525 --> 00:29:06,919 Can't find it. 431 00:29:07,049 --> 00:29:08,181 I'll have to go deeper. 432 00:29:21,150 --> 00:29:22,021 Keep working. 433 00:29:27,374 --> 00:29:29,855 Doc, it's Festus and Newly. 434 00:29:37,558 --> 00:29:38,341 More chloroform. 435 00:29:38,472 --> 00:29:39,255 Oh. 436 00:29:45,392 --> 00:29:46,785 What's goin' on? 437 00:29:46,915 --> 00:29:48,787 Well, they left a couple of men behind. 438 00:29:48,917 --> 00:29:50,397 The marshal got one. 439 00:29:50,527 --> 00:29:52,094 Doc and the captain here got the other one. 440 00:29:52,225 --> 00:29:53,226 [IMPATIENT] Where's the gold? 441 00:29:53,400 --> 00:29:54,314 We had to leave it. 442 00:29:54,444 --> 00:29:55,402 You should have brought it back. 443 00:29:55,532 --> 00:29:57,404 I hate to tell you this, Captain, 444 00:29:57,578 --> 00:30:00,059 but we didn't get ourselves shot at for your gold. 445 00:30:00,233 --> 00:30:01,974 It was Matthew we done it for. 446 00:30:02,104 --> 00:30:02,888 Matthew? 447 00:30:03,062 --> 00:30:04,150 It's Marshal Dillon. 448 00:30:04,280 --> 00:30:05,412 Don't worry about your gold, Captain. 449 00:30:05,586 --> 00:30:07,370 They can't get far without these mules. 450 00:30:07,501 --> 00:30:08,937 How is the marshal? 451 00:30:09,068 --> 00:30:10,417 Doc's operatin' on him right now. 452 00:30:10,547 --> 00:30:11,331 Operating? 453 00:30:11,461 --> 00:30:12,114 Yep. 454 00:30:12,419 --> 00:30:13,812 Here, hold these [inaudible]. 455 00:30:16,640 --> 00:30:19,339 With them back, that means that Sinclair's bunch 456 00:30:19,469 --> 00:30:21,820 will be coming, too. 457 00:30:21,950 --> 00:30:22,821 Now, it may be tight. 458 00:30:23,430 --> 00:30:24,039 But with two more men, we might be able to get out 459 00:30:24,779 --> 00:30:26,085 of here a few minutes sooner. -Wait a minute. 460 00:30:26,215 --> 00:30:27,042 Doc's still operating. 461 00:30:27,173 --> 00:30:28,174 You can't do that. 462 00:30:28,827 --> 00:30:30,306 If they get back here before we can get this bucket moving, 463 00:30:30,437 --> 00:30:31,830 then there's nothing much we can do to keep 464 00:30:31,960 --> 00:30:32,918 them from taking this train. 465 00:30:33,527 --> 00:30:35,572 They've got more guns than we have and nothing to lose. 466 00:30:35,703 --> 00:30:40,229 You see that those mules are put in the first car. 467 00:30:40,360 --> 00:30:41,187 All right, then. 468 00:30:41,317 --> 00:30:42,101 Come on, boy. 469 00:30:47,193 --> 00:30:50,022 [music playing] 470 00:31:15,569 --> 00:31:16,352 Jack, look it! 471 00:31:16,483 --> 00:31:17,353 It's Orely. 472 00:31:17,484 --> 00:31:19,965 What's he doing comin' back? 473 00:31:20,095 --> 00:31:20,966 [DISTRESSED] The train. 474 00:31:21,140 --> 00:31:21,923 The train! 475 00:31:22,054 --> 00:31:22,924 They got the train. 476 00:31:26,493 --> 00:31:27,886 They got what? 477 00:31:28,016 --> 00:31:29,322 The train. 478 00:31:38,505 --> 00:31:41,290 Now, nice and slow, Orely-- what'd you see? 479 00:31:41,421 --> 00:31:45,207 Well, I saw them folks chopping wood. 480 00:31:45,338 --> 00:31:48,907 And the engine was chuggin' away and smokin'. 481 00:31:49,037 --> 00:31:51,300 What about Concho and Blanchard? 482 00:31:51,431 --> 00:31:52,911 Don't know. 483 00:31:53,041 --> 00:31:55,435 Didn't see 'em. 484 00:31:55,565 --> 00:31:56,436 Dead, most likely. 485 00:32:04,531 --> 00:32:07,969 It's gonna take 'em a while to fire up that steam 486 00:32:08,100 --> 00:32:09,928 again after the fire was out. 487 00:32:10,058 --> 00:32:11,364 Charlie and Roper, get your rifles. 488 00:32:11,494 --> 00:32:12,452 Go on ahead. 489 00:32:13,105 --> 00:32:15,020 Do everything you can to keep that train at a standstill 490 00:32:15,194 --> 00:32:16,021 until I get there. 491 00:32:16,195 --> 00:32:17,022 Sure thing, Jack. 492 00:32:21,417 --> 00:32:22,331 Pony, cut off his boots. 493 00:32:22,505 --> 00:32:23,376 We gonna need his help pushin'. 494 00:32:28,555 --> 00:32:29,338 [DISTRESSED] No. 495 00:32:54,755 --> 00:32:58,237 I still can't get it. 496 00:32:58,367 --> 00:32:59,586 I can feel it. 497 00:32:59,716 --> 00:33:02,067 I can feel bone fragment in their. 498 00:33:02,241 --> 00:33:04,504 I've got to get it out. 499 00:33:04,678 --> 00:33:06,506 Give me a small sponge. 500 00:33:06,680 --> 00:33:07,594 [metal clanking] 501 00:33:07,724 --> 00:33:08,508 Thank you. 502 00:33:13,600 --> 00:33:15,471 [YELLING] When will she be ready to leave? 503 00:33:15,602 --> 00:33:18,474 She is ready, Captain, and raring to go. 504 00:33:18,605 --> 00:33:19,649 I'll tell you when to leave. 505 00:33:19,780 --> 00:33:20,563 Right. 506 00:33:20,694 --> 00:33:22,087 Get everyone on board. 507 00:33:22,217 --> 00:33:23,001 All aboard. 508 00:33:26,526 --> 00:33:27,440 [knocking on door] 509 00:33:27,614 --> 00:33:28,397 I'll get it. 510 00:33:33,315 --> 00:33:36,057 Doctor, the train's ready to leave. 511 00:33:36,188 --> 00:33:37,363 I gave you two hours. 512 00:33:37,493 --> 00:33:40,061 I told you-- you move this train one inch, 513 00:33:40,192 --> 00:33:41,019 and it might kill him. 514 00:33:41,149 --> 00:33:42,194 Excuse me. 515 00:33:42,324 --> 00:33:44,326 Captain, we are all aware that there 516 00:33:44,457 --> 00:33:46,024 are other lives to consider. 517 00:33:46,154 --> 00:33:48,156 But do you realize that that would be killing 518 00:33:48,287 --> 00:33:50,028 this man to save ourselves? 519 00:33:50,158 --> 00:33:52,117 I'm afraid that's what it's come down to, Father. 520 00:33:52,291 --> 00:33:55,555 Mr Duncan, tell your engineer to get this train moving. 521 00:33:55,729 --> 00:33:58,471 No. 522 00:33:58,601 --> 00:33:59,689 You let me know when you're done. 523 00:33:59,820 --> 00:34:00,690 [cocks gun] 524 00:34:00,821 --> 00:34:03,302 [gunfire] 525 00:34:06,261 --> 00:34:07,828 [gunfire] 526 00:34:08,872 --> 00:34:10,570 Get those shades down! 527 00:34:17,664 --> 00:34:20,101 [gunfire continues] 528 00:34:32,548 --> 00:34:34,855 [distant gunfire] 529 00:34:37,510 --> 00:34:39,338 What's that out there? 530 00:34:43,516 --> 00:34:44,734 It's come from the train. 531 00:34:44,865 --> 00:34:46,736 It's still there. 532 00:34:46,867 --> 00:34:50,262 Charlie and Roper are doing their jobs, as we are. 533 00:34:50,392 --> 00:34:51,176 Get this thing going. 534 00:34:51,350 --> 00:34:53,091 Come on, let's go. 535 00:34:53,265 --> 00:34:53,874 Let's go. 536 00:34:54,048 --> 00:34:54,744 We'll still get there. 537 00:34:54,875 --> 00:34:55,658 Come on. 538 00:34:55,789 --> 00:34:56,572 Push it. 539 00:34:56,703 --> 00:34:57,573 Come on. 540 00:34:57,704 --> 00:34:59,619 [music playing] 541 00:35:00,707 --> 00:35:02,187 [distant gunfire] 542 00:35:03,275 --> 00:35:04,145 Clean this up. 543 00:35:04,276 --> 00:35:06,539 Better do it now. 544 00:35:06,713 --> 00:35:08,106 [muffled gunfire] 545 00:35:08,236 --> 00:35:09,107 Go ahead and [inaudible]. 546 00:35:09,237 --> 00:35:10,108 All right. 547 00:35:10,238 --> 00:35:12,110 [inaudible] good and deep. 548 00:35:22,207 --> 00:35:24,513 Wish the others would get here. 549 00:35:24,644 --> 00:35:26,515 Ah, they'll be getting here soon. 550 00:35:32,695 --> 00:35:33,522 That's fine. I can see it. 551 00:35:33,696 --> 00:35:34,436 All right. 552 00:35:34,567 --> 00:35:35,437 I can see it just fine. 553 00:35:35,568 --> 00:35:36,438 That's just fine. 554 00:35:41,574 --> 00:35:42,836 [tapping] 555 00:35:42,966 --> 00:35:44,403 [muffled gunfire] 556 00:35:44,577 --> 00:35:46,796 Get that bone fragment out. 557 00:35:46,927 --> 00:35:47,754 [smacks tongue] 558 00:35:50,452 --> 00:35:53,673 Clean it agan, Kitty. 559 00:35:53,847 --> 00:35:55,675 [muffled gunfire] 560 00:36:12,561 --> 00:36:15,434 [muffled gunfire] 561 00:36:17,958 --> 00:36:19,829 There it is. 562 00:36:19,960 --> 00:36:20,830 There's the bullet fragment. 563 00:36:20,961 --> 00:36:22,397 Do you see it? -Yes. 564 00:36:22,528 --> 00:36:23,398 Right there. 565 00:36:23,529 --> 00:36:24,399 [clink] 566 00:36:25,531 --> 00:36:26,793 [muffled gunfire] 567 00:36:32,929 --> 00:36:33,800 Go it. 568 00:36:33,930 --> 00:36:34,801 Done. 569 00:36:34,931 --> 00:36:36,455 [muffled gunfire] 570 00:36:37,499 --> 00:36:38,805 Now, clean it again. 571 00:36:45,464 --> 00:36:47,770 All right. 572 00:36:47,901 --> 00:36:48,771 Right over the suture. 573 00:36:48,902 --> 00:36:49,685 OK. 574 00:36:49,816 --> 00:36:51,774 Yeah, that's [inaudible]. 575 00:36:51,905 --> 00:36:52,775 [clink] 576 00:37:03,482 --> 00:37:04,309 Clean it again. 577 00:37:10,880 --> 00:37:11,751 There, that's good. 578 00:37:11,925 --> 00:37:12,665 That's good. 579 00:37:17,626 --> 00:37:19,846 [muffled gunfire] 580 00:37:24,546 --> 00:37:27,419 [suspenseful music] 581 00:37:50,442 --> 00:37:52,705 That's the son of a gun. 582 00:38:02,802 --> 00:38:03,672 Thank you. 583 00:38:09,765 --> 00:38:11,027 [muffled gunfire] 584 00:38:13,726 --> 00:38:14,596 That's it. 585 00:38:17,817 --> 00:38:18,557 Doc. 586 00:38:18,731 --> 00:38:19,558 Check his pulse. 587 00:38:19,732 --> 00:38:20,515 Oh. 588 00:38:25,085 --> 00:38:26,956 How is it? 589 00:38:27,087 --> 00:38:29,916 Well, it's pretty even. 590 00:38:34,094 --> 00:38:34,921 Doc. 591 00:38:35,051 --> 00:38:37,489 Yeah? 592 00:38:37,619 --> 00:38:39,447 What do we do now? 593 00:38:39,578 --> 00:38:40,883 We just keep on praying. 594 00:38:46,585 --> 00:38:47,847 [sighs] 595 00:38:51,981 --> 00:38:54,332 Father, you can tell the conductor he can 596 00:38:54,462 --> 00:38:55,420 pull this train out anytime. 597 00:38:55,594 --> 00:38:56,334 Yes, Doctor. 598 00:39:07,040 --> 00:39:07,867 [shouts] 599 00:39:11,871 --> 00:39:13,525 Charlie, they're trying to get started. 600 00:39:18,704 --> 00:39:21,446 [gunfire] 601 00:39:25,754 --> 00:39:28,017 [gunfire] 602 00:39:34,067 --> 00:39:34,720 CAPTAIN DARNELL: Hurry up! 603 00:39:35,155 --> 00:39:36,896 It's a sensitive machine, Captain, 604 00:39:37,026 --> 00:39:38,637 and there's no rush you'll get from it! 605 00:39:41,814 --> 00:39:44,077 [gunfire] 606 00:39:48,821 --> 00:39:51,040 [train horn] 607 00:39:55,218 --> 00:39:56,045 Come on, let's go. 608 00:40:00,789 --> 00:40:01,660 [grunting] 609 00:40:13,193 --> 00:40:15,630 [gunfire continues] 610 00:40:22,724 --> 00:40:24,596 [gunfire stops] 611 00:40:40,133 --> 00:40:43,005 [music playing] 612 00:41:22,828 --> 00:41:24,699 [labored breathing] 613 00:41:28,747 --> 00:41:30,270 Matt. 614 00:41:30,400 --> 00:41:31,140 Matt, it's Doc. 615 00:41:31,314 --> 00:41:33,752 Can you hear me? 616 00:41:33,882 --> 00:41:34,579 Hey, Doc. 617 00:41:37,190 --> 00:41:38,713 Doc, my legs. 618 00:41:38,844 --> 00:41:39,845 Yeah, what about them? 619 00:41:39,975 --> 00:41:43,588 They-- they burn. 620 00:41:43,718 --> 00:41:45,981 They feel like they're on fire. 621 00:41:46,112 --> 00:41:48,593 They do? 622 00:41:48,767 --> 00:41:49,550 Is that bad? 623 00:41:49,681 --> 00:41:50,508 Bad? 624 00:41:53,772 --> 00:41:55,817 That's the best news I've had in a long time. 625 00:41:59,212 --> 00:42:00,779 Now, try to move your legs, Matt. 626 00:42:05,305 --> 00:42:07,742 [labored breathing] 627 00:42:10,266 --> 00:42:12,138 Try. 628 00:42:12,268 --> 00:42:13,661 I can't. 629 00:42:13,792 --> 00:42:14,619 DOC: Try again. 630 00:42:21,147 --> 00:42:24,324 [music playing] 631 00:42:36,379 --> 00:42:37,990 They got water down there. 632 00:42:38,120 --> 00:42:39,557 Yeah, we'll get it. 633 00:42:44,823 --> 00:42:46,607 They're comin'. Take 'em now. 634 00:42:56,051 --> 00:42:58,184 [QUIET] Sinclair is back with the wagon. 635 00:42:58,358 --> 00:43:00,229 He blame-sure is. 636 00:43:00,403 --> 00:43:01,230 Come one, Newly. 637 00:43:19,858 --> 00:43:21,903 The rest of you, stay here. 638 00:43:22,034 --> 00:43:27,822 Sec and I'll try to get a cross angle on them. 639 00:43:27,953 --> 00:43:28,693 Let's go. 640 00:43:34,350 --> 00:43:35,700 How's the ammunition? 641 00:43:35,874 --> 00:43:37,136 We ain't got much, Matthew. 642 00:43:37,310 --> 00:43:39,878 Sinclair has got enough to hold out a week. 643 00:43:40,052 --> 00:43:43,272 Yeah, but they haven't got the water, food, or time. 644 00:43:43,403 --> 00:43:46,711 Well, then they must be desperate. 645 00:43:46,885 --> 00:43:49,888 We gotta get out of here now. 646 00:43:50,018 --> 00:43:52,804 [music playing] 647 00:44:06,731 --> 00:44:07,296 JACK SINCLAIR: Now! 648 00:44:07,470 --> 00:44:09,168 [gunfire] 649 00:44:14,869 --> 00:44:16,349 They're making a move! 650 00:44:16,479 --> 00:44:18,656 [gunfire] 651 00:44:25,097 --> 00:44:25,924 The other side of the tracks. 652 00:44:26,098 --> 00:44:28,100 Come on. 653 00:44:28,274 --> 00:44:30,015 [gunfire] 654 00:44:38,284 --> 00:44:39,154 Push the wagon! 655 00:44:39,285 --> 00:44:42,723 Use it for cover! 656 00:44:42,854 --> 00:44:43,724 [ricochet] 657 00:44:43,855 --> 00:44:45,683 [gunfire] 658 00:45:03,831 --> 00:45:05,093 Give it all you got! 659 00:45:05,267 --> 00:45:06,704 Here we go! 660 00:45:06,878 --> 00:45:09,097 [gunfire] 661 00:45:37,430 --> 00:45:38,170 They're on the top. 662 00:45:38,344 --> 00:45:40,172 Stop the train. 663 00:45:40,346 --> 00:45:42,174 [gunfire] 664 00:45:49,877 --> 00:45:51,183 They're on the train. 665 00:45:51,313 --> 00:45:52,750 They'll stop it. -Whoo-hoo! 666 00:45:52,880 --> 00:45:53,751 We made it. 667 00:45:53,925 --> 00:45:54,839 We're pretty much there. 668 00:45:54,969 --> 00:45:57,058 Hold it. 669 00:45:57,189 --> 00:46:01,367 Now, throw your guns out of the window. 670 00:46:01,541 --> 00:46:02,368 Throw 'em out. 671 00:46:08,156 --> 00:46:09,027 Now, get down on your knees. 672 00:46:14,467 --> 00:46:17,078 Sinclair, get me loose, please. 673 00:46:17,209 --> 00:46:19,037 Please. 674 00:46:19,167 --> 00:46:20,865 Please. 675 00:46:20,995 --> 00:46:23,781 Matt Dillon's on board. 676 00:46:23,911 --> 00:46:26,218 He is the one who shot off your hand, isn't he? 677 00:46:31,397 --> 00:46:33,225 They must be on the train. 678 00:46:33,355 --> 00:46:35,444 Check the passenger car. 679 00:46:35,575 --> 00:46:37,446 He's in the baggage car. 680 00:46:37,620 --> 00:46:41,494 He's been right under your nose all along-- the dead man. 681 00:46:41,624 --> 00:46:42,495 What? I told you. 682 00:46:42,625 --> 00:46:43,409 You owe me. 683 00:46:43,583 --> 00:46:46,325 You owe me! 684 00:46:46,455 --> 00:46:47,805 Sinclair! 685 00:46:47,935 --> 00:46:48,806 [gunfire] 686 00:46:56,248 --> 00:46:57,031 [gunfire] 687 00:47:04,082 --> 00:47:06,127 Thanks, sweetheart. 688 00:47:06,258 --> 00:47:07,128 But you'd still be in the way. 689 00:47:12,525 --> 00:47:15,354 [knocking on door] 690 00:47:16,094 --> 00:47:16,659 Shoot him. 691 00:47:17,008 --> 00:47:18,836 He's gonna kill the marshal. 692 00:47:18,966 --> 00:47:20,489 Shoot him. 693 00:47:20,620 --> 00:47:23,101 [knocking on door] 694 00:47:28,933 --> 00:47:29,847 [gunfire] 695 00:47:49,692 --> 00:47:53,131 It ain't stopping. 696 00:47:53,305 --> 00:47:54,523 It ain't stopping. 697 00:48:06,144 --> 00:48:08,407 What are we gonna do, Charlie? 698 00:48:08,581 --> 00:48:11,671 What are we gonna do? 699 00:48:11,801 --> 00:48:14,152 [LOUD] What do you mean, what are we gonna do? 700 00:48:14,282 --> 00:48:16,328 You're rich, ain't ya? 701 00:48:16,458 --> 00:48:17,329 Look at it! 702 00:48:21,463 --> 00:48:24,336 Here-- buy yourself a new pair of boots. 703 00:48:37,436 --> 00:48:39,307 [train horn] 704 00:48:41,440 --> 00:48:43,311 [train horn] 705 00:48:44,530 --> 00:48:45,313 [train horn] 706 00:48:47,011 --> 00:48:50,275 [music playing] 707 00:48:55,541 --> 00:48:56,368 [inaudible] 708 00:49:08,510 --> 00:49:10,034 NARRATOR: Stay tuned for exciting scenes 709 00:49:10,208 --> 00:49:20,174 from our next "Gunsmoke." 46672

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.