Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,835 --> 00:00:13,752
ANNOUNCER: "Gunsmoke," starring
James Arness as Matt Dillon.
2
00:00:18,583 --> 00:00:20,020
[thunder and rain]
3
00:00:48,483 --> 00:00:49,875
Whoa.
4
00:00:50,006 --> 00:00:53,357
And Doc says you ain't smart.
5
00:01:00,930 --> 00:01:02,453
Whoa.
6
00:01:02,584 --> 00:01:05,326
You wait right here
now and I'll get us
7
00:01:05,456 --> 00:01:06,588
a warming-up fire goin' there.
8
00:02:19,226 --> 00:02:21,489
[theme music]
9
00:03:10,494 --> 00:03:12,888
MAN 1: Hey what's
Festus bringin' in?
10
00:03:13,018 --> 00:03:14,194
MAN 2: It's an Indian!
11
00:03:25,205 --> 00:03:27,337
What's he doing with an Indian?
12
00:03:27,468 --> 00:03:28,208
Looks dead to me.
13
00:03:34,083 --> 00:03:35,911
Why would Festus be
bringing in an Indian?
14
00:03:38,870 --> 00:03:41,482
I've got enough trouble
minding my own business.
15
00:03:41,612 --> 00:03:43,179
You all right, Pa?
16
00:03:43,310 --> 00:03:44,615
Nothing wrong that
wouldn't be right
17
00:03:44,746 --> 00:03:46,269
if I was 10 years younger.
18
00:03:46,400 --> 00:03:48,880
Nothing that'll matter
before I'm 10 years older.
19
00:03:49,011 --> 00:03:51,405
Aw, you're just feeling
sorry for yourself.
20
00:03:51,535 --> 00:03:52,580
There's a lot
worse off than you.
21
00:03:52,710 --> 00:03:54,408
Now don't you go catchin' cold.
22
00:03:54,538 --> 00:03:56,236
It's bad enough
Mandy being sick.
23
00:03:56,366 --> 00:03:58,412
I ain't had a cold
since I can't remember.
24
00:03:58,542 --> 00:03:59,500
I haven't been sick in years.
25
00:04:03,068 --> 00:04:05,941
I'm not sick, just
less and less well.
26
00:04:10,598 --> 00:04:11,381
FESTUS: Whoa.
27
00:04:14,341 --> 00:04:15,298
Tie him up there,
will you, fellers?
28
00:04:19,563 --> 00:04:21,522
Oh.
29
00:04:21,652 --> 00:04:24,438
Matthew, will you head-toe
him upstairs with me
30
00:04:24,568 --> 00:04:26,004
to the doctor's office?
31
00:04:26,135 --> 00:04:27,702
Looks like a Sioux.
32
00:04:27,832 --> 00:04:31,227
Must be from that tribe that's
been up around Table Mountain.
33
00:04:31,358 --> 00:04:32,924
'Bout time they were
migrating, isn't it?
34
00:04:33,055 --> 00:04:34,970
I believe it is, Matthew.
35
00:04:35,100 --> 00:04:35,884
He must be too old.
36
00:04:37,233 --> 00:04:39,279
They just off and left
him there all by himself.
37
00:04:39,409 --> 00:04:40,280
Let's get him up to Doc's.
38
00:04:46,111 --> 00:04:49,419
FESTUS: How does
he seem, Doctor?
39
00:04:49,550 --> 00:04:52,901
Not very good.
40
00:04:53,031 --> 00:04:55,120
His heart's weak.
41
00:04:55,251 --> 00:04:59,081
His lungs object
every breath he takes.
42
00:04:59,211 --> 00:05:01,301
I can't make him young again.
43
00:05:01,431 --> 00:05:03,520
FESTUS: How old do
you figure he is?
44
00:05:03,651 --> 00:05:04,434
I don't know, Festus.
45
00:05:07,394 --> 00:05:09,221
I'd guess he's probably
close to 90 years old.
46
00:05:09,352 --> 00:05:10,919
Where'd you find him?
47
00:05:11,049 --> 00:05:12,224
In a cave.
48
00:05:12,355 --> 00:05:13,661
Alone?
49
00:05:13,791 --> 00:05:15,271
Yes sir.
50
00:05:15,402 --> 00:05:17,578
It's an Indian custom, Doctor.
51
00:05:17,708 --> 00:05:19,231
See, when one of them's
getting ready to die,
52
00:05:19,362 --> 00:05:21,233
they send them off by himself.
53
00:05:21,364 --> 00:05:23,148
You mean to tell me
his sons, his daughters,
54
00:05:23,279 --> 00:05:24,715
his grandchildren
knew he was dying,
55
00:05:24,846 --> 00:05:27,588
but they took him to a
cave and just left him?
56
00:05:27,718 --> 00:05:29,633
They look at death a
little different than we do.
57
00:05:29,764 --> 00:05:32,114
I can see they do.
58
00:05:32,244 --> 00:05:35,291
See, he figures he's gonna
prepare himself for his journey
59
00:05:35,422 --> 00:05:37,162
to the next world.
-Oh.
60
00:05:37,293 --> 00:05:40,165
Well if that's the case,
why'd you bring him to Dodge?
61
00:05:40,296 --> 00:05:47,303
Well, when I found him he was
by himself and sick and cold.
62
00:05:47,434 --> 00:05:50,350
Before the storm come in, I
heared the wolves a-howlin'.
63
00:05:50,480 --> 00:05:51,438
And I didn't won't to--
64
00:05:51,568 --> 00:05:53,440
I understand.
65
00:05:53,570 --> 00:05:54,136
Well, Festus.
66
00:05:55,180 --> 00:05:57,357
I ought to get
back to the office.
67
00:05:57,487 --> 00:05:58,619
All right, Matthew.
68
00:06:00,751 --> 00:06:01,622
No, no.
69
00:06:01,752 --> 00:06:03,014
Lie down.
70
00:06:03,145 --> 00:06:04,233
Just lie still.
71
00:06:04,364 --> 00:06:05,147
Lie down.
72
00:06:05,277 --> 00:06:08,106
Lie back, lie back.
73
00:06:08,237 --> 00:06:09,238
Do you understand English?
74
00:06:12,241 --> 00:06:13,677
Don't appear like
he does, Doctor.
75
00:06:13,808 --> 00:06:14,591
What about you?
76
00:06:14,722 --> 00:06:17,594
Do you speak Indian?
77
00:06:17,725 --> 00:06:19,553
Well, I talk a
little bit of Cree,
78
00:06:19,683 --> 00:06:21,337
but that there ain't his tribe.
79
00:06:21,468 --> 00:06:22,425
Try.
80
00:06:22,556 --> 00:06:23,078
Try.
81
00:06:24,122 --> 00:06:24,645
Maybe his mother-in-law
is a Cree.
82
00:06:24,775 --> 00:06:26,386
Come on.
83
00:06:26,516 --> 00:06:29,214
Ain't likely, but--
84
00:06:29,345 --> 00:06:30,390
[non-english speech]
85
00:06:34,394 --> 00:06:36,570
No.
86
00:06:36,700 --> 00:06:38,267
Ma-in-law wasn't no Cree.
87
00:06:38,398 --> 00:06:39,660
[knocking]
88
00:06:39,790 --> 00:06:41,618
Come in.
89
00:06:41,749 --> 00:06:42,532
Oh, Doctor.
90
00:06:42,663 --> 00:06:43,446
You've got a patient.
91
00:06:43,577 --> 00:06:44,491
My good-- let me have her.
92
00:06:44,621 --> 00:06:45,405
Let me have her.
93
00:06:45,535 --> 00:06:47,711
Oh, it's the Indian.
94
00:06:47,842 --> 00:06:50,366
Mandy feeling poorly,
is she, Miss Mather?
95
00:06:50,497 --> 00:06:52,586
It's just the sniffles.
96
00:06:52,716 --> 00:06:54,283
But lately she
hasn't been sounding
97
00:06:54,414 --> 00:06:55,502
right in her breathing.
98
00:06:55,632 --> 00:06:57,678
Well it's probably the catarrh.
99
00:06:57,808 --> 00:07:00,376
It's been going around.
-Oh, Doctor, I tell ya.
100
00:07:00,507 --> 00:07:02,204
I don't know what's
wearing me out
101
00:07:02,334 --> 00:07:05,729
more-- chasing around that store
a mite or worrying about Mandy.
102
00:07:05,860 --> 00:07:07,775
If not Mandy, then her grandpa.
103
00:07:07,905 --> 00:07:11,300
You've grown taller
than a sunflower, Mandy,
104
00:07:11,431 --> 00:07:14,216
and twiced as purdy, too.
105
00:07:14,346 --> 00:07:15,173
Hey, hey.
106
00:07:15,304 --> 00:07:16,436
You stay there now.
107
00:07:16,566 --> 00:07:18,612
Doctor told you to
lay down and rest.
108
00:07:18,742 --> 00:07:21,353
Now don't-- don't
you be getting up.
109
00:07:21,484 --> 00:07:22,137
Just stay right there.
110
00:07:26,446 --> 00:07:28,448
It's catarrh, all
right-- bad case.
111
00:07:28,578 --> 00:07:30,841
You just keep her warm
and give her a tablespoon
112
00:07:30,972 --> 00:07:33,365
full of this four times a day.
113
00:07:33,496 --> 00:07:34,671
I'll be over to
see her tomorrow.
114
00:07:34,802 --> 00:07:36,456
Mandy?
Listen.
115
00:07:36,586 --> 00:07:37,587
You want to choose
one for yourself?
116
00:07:39,241 --> 00:07:40,721
Don't suppose I'll be getting
any sleep again tonight either.
117
00:07:40,851 --> 00:07:44,725
Sarah, mothers with sick
children rarely get much sleep.
118
00:07:44,855 --> 00:07:47,597
But you know, staying
awake doesn't help
119
00:07:47,728 --> 00:07:49,599
the cure one way or another.
120
00:07:49,730 --> 00:07:50,557
Here, Miss Mather.
121
00:07:50,687 --> 00:07:51,906
I'll hold her for you.
122
00:07:52,036 --> 00:07:53,603
Oh, Festus, that's
right kind of you.
123
00:07:53,734 --> 00:07:54,561
Mandy, you stay warm.
124
00:07:54,691 --> 00:07:56,563
Mind your mama now.
125
00:07:56,693 --> 00:07:59,217
Here we go little bug.
126
00:07:59,348 --> 00:08:01,089
Festus.
127
00:08:01,219 --> 00:08:03,483
What about him?
128
00:08:03,613 --> 00:08:05,397
Well he's resting, ain't he?
129
00:08:05,528 --> 00:08:07,008
You said you'd order
rest, didn't you?
130
00:08:10,446 --> 00:08:11,229
Thank you, Doctor.
131
00:08:26,331 --> 00:08:27,071
Doctor.
132
00:08:28,333 --> 00:08:29,160
Festus is over looking
in on your patient.
133
00:08:29,291 --> 00:08:30,074
My patient?
134
00:08:31,554 --> 00:08:32,729
Festus has been over there
most of the day, ordering
135
00:08:32,860 --> 00:08:35,732
me around like I was a servant.
136
00:08:35,863 --> 00:08:37,778
You know I was over there
this morning to take a look
137
00:08:37,908 --> 00:08:40,171
at He's older than Methuselah.
138
00:08:40,302 --> 00:08:41,390
He can barely move.
139
00:08:41,521 --> 00:08:42,609
He's a little better now.
140
00:08:42,739 --> 00:08:44,698
But I-- he's so very old.
141
00:08:44,828 --> 00:08:46,613
I don't think he can
live much longer.
142
00:08:46,743 --> 00:08:49,529
Doctor, what's Festus
gonna do with him?
143
00:08:49,659 --> 00:08:52,401
Well I hope he takes
him back to that cave.
144
00:08:52,532 --> 00:08:54,795
Oh, Matt, you can't mean that.
145
00:08:54,925 --> 00:08:57,885
Kitty, the man was brought
there by his own people.
146
00:08:58,015 --> 00:09:00,191
It's a religious rite.
147
00:09:00,322 --> 00:09:01,062
The man wants to die.
148
00:09:02,454 --> 00:09:03,630
I don't think anybody
should deprive him of it.
149
00:09:03,760 --> 00:09:05,545
What if you had found
him instead of Festus?
150
00:09:05,675 --> 00:09:07,721
What would you have done?
151
00:09:07,851 --> 00:09:09,505
I wouldn't have felt it was
my business to interfere.
152
00:09:12,639 --> 00:09:15,990
Well how do any of us know
whether he wants to die or not?
153
00:09:16,120 --> 00:09:18,688
Suppose he wants to go on
living and he has to sit
154
00:09:18,819 --> 00:09:21,517
there and face those wolves?
155
00:09:21,648 --> 00:09:23,650
How would you like that?
156
00:09:23,780 --> 00:09:24,868
I wouldn't.
But--
157
00:09:24,999 --> 00:09:25,826
You see?
158
00:09:25,956 --> 00:09:27,175
That's fine.
159
00:09:27,305 --> 00:09:29,351
Well let me tell you something.
160
00:09:29,481 --> 00:09:31,222
If anything ever
happens to me, I hope
161
00:09:31,353 --> 00:09:32,659
Festus is around and not you.
162
00:09:40,580 --> 00:09:41,668
Oh you ought to see him.
163
00:09:41,798 --> 00:09:43,365
He's doing right well.
164
00:09:43,495 --> 00:09:45,846
He's setting up just
like a young feller.
165
00:09:45,976 --> 00:09:46,629
Good.
166
00:09:47,891 --> 00:09:49,632
Festus, what are you
going to do with him?
167
00:09:49,763 --> 00:09:53,027
Well, I figured I'd take him
back to his people, Matthew.
168
00:09:53,157 --> 00:09:53,897
That's what I'm fixing to do.
169
00:10:09,565 --> 00:10:10,305
Whoa.
170
00:10:12,916 --> 00:10:16,877
Well, that there is
your people down yonder.
171
00:10:17,007 --> 00:10:17,921
Hm.
172
00:10:19,531 --> 00:10:20,402
Don't reckon you ever figured
you'd be seeing them again,
173
00:10:20,532 --> 00:10:22,360
did you?
174
00:10:22,491 --> 00:10:23,492
Well?
175
00:10:23,623 --> 00:10:26,626
Ain't you glad?
176
00:10:26,756 --> 00:10:27,539
Looky here now.
177
00:10:28,932 --> 00:10:29,977
It don't make no never
mind whether you understand
178
00:10:30,107 --> 00:10:31,718
what I'm saying or not.
179
00:10:31,848 --> 00:10:34,242
It wouldn't hurt
you none to show
180
00:10:34,372 --> 00:10:37,637
that you're the littlest
mite glad to be back.
181
00:10:42,642 --> 00:10:43,425
Giddup.
182
00:10:55,480 --> 00:10:56,307
Whoa!
183
00:10:59,354 --> 00:11:00,181
Hold on.
184
00:11:06,753 --> 00:11:07,579
I'm peaceable.
185
00:11:18,373 --> 00:11:21,724
I haven't came here
looking for no fight.
186
00:11:21,855 --> 00:11:25,206
Ain't no cause for you fellers
to go stirring up one, neither.
187
00:11:39,960 --> 00:11:41,570
[non-english speech]
188
00:11:49,709 --> 00:11:51,841
Are you loco or something?
189
00:11:51,972 --> 00:11:54,365
You asking to get
yourself killed?
190
00:11:54,496 --> 00:11:55,976
They ain't needin' no askin'.
191
00:11:56,106 --> 00:11:57,978
You're a for real fool.
192
00:11:58,108 --> 00:12:00,023
White man busting in
with a dead redskin.
193
00:12:00,154 --> 00:12:01,721
What do you think
you're going to do?
194
00:12:01,851 --> 00:12:05,812
I don't know nothing
about no dead redskin.
195
00:12:05,942 --> 00:12:07,683
[non-english speech]
196
00:12:12,035 --> 00:12:14,472
They've got every
right to kill you,
197
00:12:14,603 --> 00:12:17,519
just as you'd kill an Indian
if he busted one of your laws
198
00:12:17,649 --> 00:12:19,913
Well tell him I ain't
killed no Indian.
199
00:12:20,043 --> 00:12:23,743
I haven't even saw no dead one.
200
00:12:23,873 --> 00:12:25,005
Him!
201
00:12:25,135 --> 00:12:26,746
FESTUS: That there's
the livest looking
202
00:12:26,876 --> 00:12:29,052
dead man I've ever ran across.
203
00:12:29,183 --> 00:12:30,880
He stopped living when
they put him in the cave
204
00:12:31,011 --> 00:12:32,142
with his death blanket.
205
00:12:32,273 --> 00:12:32,795
Well look at him!
206
00:12:33,927 --> 00:12:35,145
Does he look like
he's dead to you?
207
00:12:35,276 --> 00:12:37,365
You get it through
your thick head.
208
00:12:37,495 --> 00:12:38,409
They believe that
his spirit will
209
00:12:40,020 --> 00:12:42,109
bring bad trouble to the tribe
as long as it doesn't rest.
210
00:12:42,239 --> 00:12:44,546
Put him back in the cave.
211
00:12:44,676 --> 00:12:45,329
No.
212
00:12:46,591 --> 00:12:49,116
I ain't gonna do no
such a thing and-- quit.
213
00:12:49,246 --> 00:12:50,770
Quit that!
214
00:12:50,900 --> 00:12:52,554
They'll kill you and him both.
215
00:12:52,684 --> 00:12:53,337
They'll do it right now.
216
00:12:54,643 --> 00:12:54,861
If that's the way you
want it there's nothing
217
00:12:55,557 --> 00:12:55,600
I can do to stop it.
218
00:12:56,471 --> 00:12:56,601
Now you get him out of here.
219
00:12:58,255 --> 00:12:58,690
You get him out of here right
now before they kill all of us.
220
00:13:52,005 --> 00:13:54,921
You mean when an Indian
gets put in a cave to die,
221
00:13:55,051 --> 00:13:58,794
he just got to go ahead on and
die, even if he gets better?
222
00:13:58,925 --> 00:14:01,797
And you're saying what
they're doing is right?
223
00:14:01,928 --> 00:14:02,842
I'm not saying it's right.
224
00:14:02,972 --> 00:14:03,930
I'm not saying it's wrong.
225
00:14:04,060 --> 00:14:05,845
I'm saying it's what is.
226
00:14:05,975 --> 00:14:09,936
Old Doc Adams told me once that
you doctors have got yourself
227
00:14:10,066 --> 00:14:14,854
some kind of a
hypocritical do-dad
228
00:14:14,984 --> 00:14:16,856
that you swear to
that says that you've
229
00:14:16,986 --> 00:14:19,815
got to help keep folks alive.
230
00:14:19,946 --> 00:14:22,078
Well, that's all I'm a-doing.
231
00:14:22,209 --> 00:14:23,863
Festus, this is
an Indian custom
232
00:14:23,993 --> 00:14:26,126
that's hundreds of years old.
233
00:14:26,256 --> 00:14:27,649
Now you don't have
any right to tell
234
00:14:27,779 --> 00:14:29,651
this man when or how to die.
235
00:14:29,781 --> 00:14:33,176
Well, supposing he'd
rather die trying, Matthew?
236
00:14:33,307 --> 00:14:36,484
In his mind, he's
already left this world.
237
00:14:36,614 --> 00:14:38,529
He's just waiting to
reach the next one.
238
00:14:38,660 --> 00:14:42,620
That's why he doesn't care
what you do for or against him.
239
00:14:42,751 --> 00:14:44,144
MATT: Festus, how
would you feel?
240
00:14:44,274 --> 00:14:46,711
Try and put yourself
in his place.
241
00:14:46,842 --> 00:14:51,238
Well, maybe I wouldn't
like being brung to town
242
00:14:51,368 --> 00:14:55,198
and thrown in amongst a whole
mess of strangers at first.
243
00:14:55,329 --> 00:14:58,898
But if folks was
nice to me, well--
244
00:14:59,028 --> 00:14:59,811
He's old, Festus.
245
00:14:59,942 --> 00:15:00,769
He's weak.
246
00:15:00,900 --> 00:15:02,292
He can't take care of himself.
247
00:15:02,423 --> 00:15:04,991
What are you gonna do with him?
248
00:15:05,121 --> 00:15:09,038
Well I ain't plumb decided yet.
249
00:15:09,169 --> 00:15:11,084
Festus, try to look at
the practical side of it.
250
00:15:11,214 --> 00:15:13,956
Now you've barely got enough
money to take care of yourself.
251
00:15:14,087 --> 00:15:16,872
How are going to
take care of him?
252
00:15:17,003 --> 00:15:20,006
Well, I brung him
to town, Matthew.
253
00:15:20,136 --> 00:15:22,922
I'll do whatever's
got to be did for him.
254
00:15:26,926 --> 00:15:29,189
You're gettin' yourself
the shivers there.
255
00:15:29,319 --> 00:15:30,277
Here you go-- put that there.
256
00:15:30,407 --> 00:15:31,191
Well, no.
257
00:15:31,321 --> 00:15:32,757
Leave it on.
You're cold.
258
00:15:32,888 --> 00:15:33,976
Festus.
259
00:15:34,107 --> 00:15:35,717
Festus, that robe is
for his next life.
260
00:15:35,847 --> 00:15:38,241
It's a death blanket.
261
00:15:38,372 --> 00:15:39,851
Oh.
262
00:15:39,982 --> 00:15:40,722
Here.
263
00:15:40,852 --> 00:15:42,158
I'll put this on.
264
00:15:42,289 --> 00:15:42,942
Here.
265
00:15:43,986 --> 00:15:45,205
This here will
help keep you warm.
266
00:15:45,335 --> 00:15:48,730
There you are.
267
00:15:48,860 --> 00:15:51,298
Festus, you've got yourself
a lot of trouble here.
268
00:15:51,428 --> 00:15:51,951
You can't talk to him.
269
00:15:52,864 --> 00:15:54,954
He can't tell you what he needs.
270
00:15:55,084 --> 00:15:55,955
Well shoot.
271
00:15:57,608 --> 00:16:00,046
A horse or a mule or a dog can't
tell you what he needs neither.
272
00:16:00,176 --> 00:16:04,093
But he gets took
care of, don't he?
273
00:16:04,224 --> 00:16:04,964
Come on.
274
00:16:25,027 --> 00:16:27,073
Festus got into this
because he's a kind man.
275
00:16:27,203 --> 00:16:31,816
I can't see him getting out
without a lot of heartache.
276
00:16:31,947 --> 00:16:32,730
I can't either, Doctor.
277
00:16:41,348 --> 00:16:42,131
Thank you, Sarah.
278
00:16:49,225 --> 00:16:50,705
FESTUS: Miss DeLacey.
279
00:16:50,835 --> 00:16:59,453
WOMAN: Mr. Haggen.
280
00:16:59,583 --> 00:17:01,281
Good day to you, Miss Mather.
281
00:17:01,411 --> 00:17:02,108
Why Festus.
282
00:17:03,370 --> 00:17:05,024
I don't believe I ever
saw you in here before.
283
00:17:05,154 --> 00:17:06,895
You fixin' to take up sewing?
284
00:17:07,026 --> 00:17:08,897
No ma'am.
285
00:17:09,028 --> 00:17:11,465
I just got to thinking about
you up there the other day
286
00:17:11,595 --> 00:17:13,989
in the doctor's
offices saying that you
287
00:17:14,120 --> 00:17:16,383
was chasing around
'cause you just
288
00:17:16,513 --> 00:17:18,124
plumb tuckered out every day.
289
00:17:18,254 --> 00:17:22,171
And well, I just kind of figured
maybe you could use somebody
290
00:17:22,302 --> 00:17:26,132
to help you lift the heavy
boxes and put things away
291
00:17:26,262 --> 00:17:30,136
and just do chores--
a kind of a hard man.
292
00:17:30,266 --> 00:17:32,312
Me.
293
00:17:32,442 --> 00:17:35,054
Well Festus, lord knows I
could use some help around here.
294
00:17:35,184 --> 00:17:38,274
I sure do need a job.
295
00:17:38,405 --> 00:17:39,928
Well if the wage
is right with you,
296
00:17:40,059 --> 00:17:41,451
I'd be pleased to
have you help me
297
00:17:41,582 --> 00:17:42,713
here part-time in the mornings.
298
00:17:51,200 --> 00:17:53,681
[humming]
299
00:18:04,170 --> 00:18:05,084
Well.
300
00:18:06,607 --> 00:18:08,087
I see you still got yourself
a little fire going there.
301
00:18:12,917 --> 00:18:15,964
It sure would help if you
could just talk American.
302
00:18:19,837 --> 00:18:22,101
Looky here.
303
00:18:22,231 --> 00:18:23,232
I've got a little
surprise for you.
304
00:18:23,363 --> 00:18:25,713
You're sure gonna like this.
305
00:18:31,153 --> 00:18:32,198
Stand up.
306
00:18:32,328 --> 00:18:34,025
That's the way.
307
00:18:34,156 --> 00:18:37,246
Turn around like that.
308
00:18:37,377 --> 00:18:39,292
All right, now.
309
00:18:39,422 --> 00:18:40,858
Go on, uncross your arms.
310
00:18:40,989 --> 00:18:41,685
That's it.
311
00:18:44,949 --> 00:18:45,733
That's the way.
312
00:18:52,435 --> 00:18:53,915
There.
313
00:18:54,045 --> 00:18:54,742
See?
314
00:18:59,355 --> 00:19:00,139
Well?
315
00:19:03,229 --> 00:19:07,407
Now looky here, I spent my whole
first week's wages on that.
316
00:19:07,537 --> 00:19:08,277
In advance!
317
00:19:19,027 --> 00:19:24,250
You know, I know it ain't easy
for you, being in the big town
318
00:19:24,380 --> 00:19:27,209
with a whole mess of
strangers and stuff,
319
00:19:27,340 --> 00:19:31,996
especially when you can't talk.
320
00:19:32,127 --> 00:19:34,390
But then you've got to try.
321
00:19:34,521 --> 00:19:36,914
I'm fixing to do everything
I can to help you.
322
00:19:37,045 --> 00:19:39,352
But then you gotta help your
own self, don't you see?
323
00:19:42,529 --> 00:19:43,399
Here.
324
00:19:43,530 --> 00:19:46,446
You can sleep in my bunk.
325
00:19:46,576 --> 00:19:51,146
I'll make me a
pallet on the floor.
326
00:19:51,277 --> 00:19:54,280
Right over here.
327
00:19:54,410 --> 00:19:57,544
Now I'll set you
down right here.
328
00:19:57,674 --> 00:19:59,894
That's the way.
329
00:20:00,024 --> 00:20:00,895
I'll get the pallet fixed here.
330
00:20:02,462 --> 00:20:05,247
You know, Doctor told me that
you didn't eat nary a bit
331
00:20:05,378 --> 00:20:07,815
of breakfast this morning.
332
00:20:07,945 --> 00:20:12,123
That there means that you ain't
had a bite of vittles all day.
333
00:20:12,254 --> 00:20:14,996
How in tarnation do you
expect to get any stouter
334
00:20:15,126 --> 00:20:19,392
when you don't eat nothin'?
335
00:20:19,522 --> 00:20:22,612
I'm fixin' to go
rustle us up some grub.
336
00:20:22,743 --> 00:20:25,093
And if you feel like it, you
stretch out there and get
337
00:20:25,224 --> 00:20:26,094
yourself a little shut-eye.
338
00:20:26,225 --> 00:20:26,921
All right?
339
00:20:36,191 --> 00:20:37,061
Miss Kitty.
340
00:20:38,367 --> 00:20:39,890
I had Delmonico's fix
that up for you, Festus.
341
00:20:40,021 --> 00:20:42,415
I sure am obliged
to you, Miss Kitty.
342
00:20:42,545 --> 00:20:44,634
I think you better put that pot
on the stove for a few minutes.
343
00:20:44,765 --> 00:20:45,418
Yes'm.
344
00:20:46,723 --> 00:20:48,899
Miss Kitty, I'll pay you
back payday after next.
345
00:20:49,030 --> 00:20:50,336
Oh, I'll write that
down in my tally book.
346
00:20:55,210 --> 00:20:55,950
How's he doing?
347
00:20:58,561 --> 00:21:01,042
I wished I knowed, Miss Kitty.
348
00:21:01,172 --> 00:21:03,827
He ain't opened his
tater trap one time.
349
00:21:16,623 --> 00:21:20,496
Festus, you're starting
to work for Sarah Mather
350
00:21:20,627 --> 00:21:21,976
tomorrow, right?
351
00:21:22,106 --> 00:21:22,672
Yes'm.
352
00:21:23,717 --> 00:21:24,370
What are you going
to do about him?
353
00:21:24,500 --> 00:21:26,328
What about him?
354
00:21:26,459 --> 00:21:29,070
Well, you just can't leave
him here in the stable all day
355
00:21:29,200 --> 00:21:29,853
all by himself.
356
00:21:33,117 --> 00:21:35,032
I don't suppose
it would be right
357
00:21:35,163 --> 00:21:37,252
if I was to just bring
him to Long Branch
358
00:21:37,383 --> 00:21:40,342
and let him set there, would it?
359
00:21:40,473 --> 00:21:41,952
No, Festus.
360
00:21:42,083 --> 00:21:43,258
The cowpokes that
come in there--
361
00:21:43,389 --> 00:21:46,087
they'd make his life
miserable all day.
362
00:21:46,217 --> 00:21:47,958
Some in fun and some not.
363
00:21:50,396 --> 00:21:51,135
Yes'm.
364
00:21:54,574 --> 00:21:56,532
What do you reckon I
ought to do, Miss Kitty?
365
00:22:01,145 --> 00:22:02,408
Well I wish I knew.
366
00:22:09,023 --> 00:22:09,937
Miss Kitty.
367
00:22:10,067 --> 00:22:10,677
Hello Doctor.
368
00:22:10,807 --> 00:22:13,288
Hello Festus.
369
00:22:13,419 --> 00:22:14,985
Festus, I've got to
ride up to Chance's.
370
00:22:15,116 --> 00:22:17,074
But I thought maybe you
could use these for him.
371
00:22:17,205 --> 00:22:18,859
You betcha, Matthew.
Many thanks to you, Matthew.
372
00:22:27,041 --> 00:22:28,695
You're a good
nursemaid, Festus.
373
00:22:28,825 --> 00:22:32,307
In just a matter of days, he
seems to be coming along fine.
374
00:22:32,438 --> 00:22:35,354
If he's doing fine without
eating nary a vittle,
375
00:22:35,484 --> 00:22:37,965
why, wait till you
see how he does
376
00:22:38,095 --> 00:22:41,316
once he gets them ribs pooched
out with some solid food.
377
00:22:41,447 --> 00:22:42,186
Here.
378
00:22:42,317 --> 00:22:43,666
Now don't that smell good?
379
00:22:43,797 --> 00:22:44,624
Smell that.
380
00:22:44,754 --> 00:22:46,147
Don't it?
Here.
381
00:22:46,277 --> 00:22:47,061
Now go on.
382
00:22:47,191 --> 00:22:49,411
Take a bite.
Go on.
383
00:22:49,542 --> 00:22:50,325
Take a bite.
384
00:22:50,456 --> 00:22:53,328
You gotta eat.
385
00:22:53,459 --> 00:22:58,333
Festus, maybe he's not
used to that kind of food.
386
00:22:58,464 --> 00:22:59,290
FESTUS: Oh.
387
00:22:59,421 --> 00:23:00,161
Here.
388
00:23:00,291 --> 00:23:01,380
Here, looky here at me.
389
00:23:01,510 --> 00:23:02,381
Looky here at me.
390
00:23:02,511 --> 00:23:05,035
Nom nom nom.
391
00:23:05,166 --> 00:23:07,429
That there's good, real good.
392
00:23:07,560 --> 00:23:08,125
Go on now.
393
00:23:09,213 --> 00:23:11,390
KITTY: Festus, maybe
he just doesn't
394
00:23:11,520 --> 00:23:13,435
have an appetite right now.
395
00:23:13,566 --> 00:23:17,439
Maybe he just don't like eating
when anybody's watching him.
396
00:23:17,570 --> 00:23:19,049
You reckon?
397
00:23:19,180 --> 00:23:21,487
That could be.
398
00:23:21,617 --> 00:23:22,357
All right then.
399
00:23:23,706 --> 00:23:25,186
We're gonna set this
down right here and leave
400
00:23:25,316 --> 00:23:27,057
you all by your own self.
401
00:23:27,188 --> 00:23:29,190
And nobody'll be watching you.
402
00:23:29,320 --> 00:23:33,368
And you can go-- and you'll go
ahead and eat, now won't you?
403
00:23:33,499 --> 00:23:34,674
Be right here.
404
00:23:34,804 --> 00:23:37,590
I'm setting her down
right there now.
405
00:23:37,720 --> 00:23:39,635
And you go ahead on and eat.
406
00:23:49,079 --> 00:23:53,475
Aw, now what did you
go and do that for?
407
00:23:53,606 --> 00:23:55,434
Festus, if he
doesn't want to eat,
408
00:23:55,564 --> 00:23:58,785
there's not much
you can do about it.
409
00:23:58,915 --> 00:24:01,701
Festus, you have to
face the truth sometimes.
410
00:24:01,831 --> 00:24:04,747
His life is over because he
feels his usefulness is over.
411
00:24:04,878 --> 00:24:06,706
He wants to die now.
412
00:24:06,836 --> 00:24:09,143
And no matter what
you try to do for him,
413
00:24:09,273 --> 00:24:10,579
I believe he's
gonna have his way.
414
00:24:24,463 --> 00:24:25,507
Morning, Mr. Cob.
415
00:24:25,638 --> 00:24:28,162
I seen you bringing him in.
416
00:24:28,292 --> 00:24:30,207
He looks older than me.
417
00:24:30,338 --> 00:24:32,688
Well he ain't gonna get
a whole lot older lessin'
418
00:24:32,819 --> 00:24:34,821
I can get him to eatin' some.
419
00:24:34,951 --> 00:24:37,737
None of my business who
your friends are, Festus.
420
00:24:37,867 --> 00:24:39,739
But why'd you bring
that Indian here?
421
00:24:39,869 --> 00:24:43,220
Well, ma'am, I figured he
might be needing some pills.
422
00:24:43,351 --> 00:24:45,527
And this way I can kind
of keep an eyeball on him
423
00:24:45,658 --> 00:24:47,224
whilst I'm working.
424
00:24:47,355 --> 00:24:49,705
Not in my store.
425
00:24:49,836 --> 00:24:52,882
Well he ain't gonna hurt
nothing, Miss Mather.
426
00:24:53,013 --> 00:24:55,450
Festus, some of my customers
might not take too kindly
427
00:24:55,581 --> 00:24:56,320
to having an Indian in there.
428
00:24:57,626 --> 00:24:58,801
Now you either work for
me or you work for him.
429
00:25:00,281 --> 00:25:02,762
Well, I was hopin' to work
for you on account of him.
430
00:25:02,892 --> 00:25:04,415
I'll watch him, Festus.
431
00:25:04,546 --> 00:25:05,460
Set him down there.
432
00:25:05,591 --> 00:25:07,593
Give me something to do.
433
00:25:07,723 --> 00:25:10,291
'Preciate that, Mr. Cob.
434
00:25:10,421 --> 00:25:12,380
Kind of appears as he likes you.
435
00:25:12,511 --> 00:25:15,514
Probably never seen anyone
tied to a chair before.
436
00:25:15,644 --> 00:25:17,777
Now you just stay right there.
437
00:25:17,907 --> 00:25:19,692
Stay right there.
438
00:25:19,822 --> 00:25:23,522
And he ain't gonna stir
up no fuss, Mr. Cob.
439
00:25:23,652 --> 00:25:25,698
In case you see he's
wobblin' or something,
440
00:25:25,828 --> 00:25:28,527
I'd appreciate if
you'd give me a holler.
441
00:25:28,657 --> 00:25:29,353
Much obliged.
442
00:25:35,316 --> 00:25:42,192
I guess neither one of us is
the men we once were, are we?
443
00:25:42,323 --> 00:25:45,500
You know, it'd be kind of
nice if I knew your lingo,
444
00:25:45,631 --> 00:25:46,588
or you knew mine.
445
00:25:50,810 --> 00:25:52,638
Oh, put that case
over there, Festus.
446
00:25:52,768 --> 00:25:54,509
And will you pack it down below?
447
00:25:54,640 --> 00:25:55,379
Yes ma'am.
448
00:25:58,861 --> 00:26:01,951
SARAH MATHER: You know, the
real old and the real young--
449
00:26:02,082 --> 00:26:03,518
there's not much to
choose between them
450
00:26:03,649 --> 00:26:06,303
when it comes to stubbornness.
451
00:26:06,434 --> 00:26:07,914
There are days when
Mandy and her grandfather
452
00:26:08,044 --> 00:26:09,785
behave like they're
the same age.
453
00:26:09,916 --> 00:26:12,266
Yes.
454
00:26:12,396 --> 00:26:13,920
Well Mandy!
455
00:26:14,050 --> 00:26:15,312
You little buck, you.
456
00:26:15,443 --> 00:26:18,185
You're lookin' a
whole sight better.
457
00:26:18,315 --> 00:26:20,579
You 'bout to get over
that old catarrh, are you?
458
00:26:20,709 --> 00:26:22,711
I hope so.
459
00:26:22,842 --> 00:26:25,627
Well I hope so, too, honey.
460
00:26:25,758 --> 00:26:28,630
It'll just take a little
while, that's all.
461
00:26:28,761 --> 00:26:34,288
Time was when I had fire in
my belly and sparks in my eyes.
462
00:26:34,418 --> 00:26:39,293
When you're young, you think
you'll always be like that.
463
00:26:39,423 --> 00:26:41,643
I know different.
464
00:26:41,774 --> 00:26:43,689
I guess you do too.
465
00:26:43,819 --> 00:26:44,428
Watch the store, Festus.
466
00:26:45,516 --> 00:26:47,344
I'll be back as soon
as I help Carrie
467
00:26:47,475 --> 00:26:48,258
Plunkett fit a new dress.
468
00:26:48,389 --> 00:26:49,129
You all right, Pa?
469
00:26:52,872 --> 00:26:56,440
If I wasn't all right, how'd
I have time to tell her?
470
00:26:56,571 --> 00:26:58,921
PREACHER: All of you!
471
00:26:59,052 --> 00:27:03,709
Prepare to meet your maker!
472
00:27:03,839 --> 00:27:06,625
Do you want to be saved?
473
00:27:06,755 --> 00:27:07,930
All of you.
474
00:27:08,061 --> 00:27:11,804
Hear the message of
the Lord tonight!
475
00:27:11,934 --> 00:27:16,373
We'll meet tonight at
the flats outside town!
476
00:27:16,504 --> 00:27:23,642
Perdition or Paradise-- make
your choice, one or the other!
477
00:27:45,664 --> 00:27:46,490
Do you want to be saved?
478
00:27:49,668 --> 00:27:51,974
Meeting tonight!
479
00:27:52,105 --> 00:27:54,760
God don't beg for souls.
480
00:27:54,890 --> 00:27:57,632
[SLURRING] You
ain't no preacher!
481
00:27:57,763 --> 00:27:59,765
You're a [inaudible]
medicine drummer.
482
00:27:59,895 --> 00:28:01,288
[laughter]
483
00:28:01,418 --> 00:28:03,377
MAN 1: Whatcha
selling, preacher?
484
00:28:03,507 --> 00:28:05,031
Snake oil?
485
00:28:05,161 --> 00:28:07,686
[SLURRING] I seen you
in Garden City, where
486
00:28:07,816 --> 00:28:09,296
they throw you out of town.
487
00:28:09,426 --> 00:28:11,515
You're absolutely
right, my friend.
488
00:28:11,646 --> 00:28:14,388
I was a sinner.
489
00:28:14,518 --> 00:28:19,001
But that very same day
I saw light and glory.
490
00:28:19,132 --> 00:28:19,828
And I repented.
491
00:28:21,221 --> 00:28:22,309
You're just another
bible-thumping glory-seller,
492
00:28:22,439 --> 00:28:23,223
ain't ya?
493
00:28:23,353 --> 00:28:23,919
MAN 2: Hallelujah, preacher.
494
00:28:38,107 --> 00:28:39,935
I saw the light!
495
00:28:40,066 --> 00:28:42,721
But wherefore are
any of you sinners
496
00:28:42,851 --> 00:28:44,723
different from this savage?
497
00:28:44,853 --> 00:28:48,596
Wherefore don't you mind your
business like he's minding his?
498
00:28:48,727 --> 00:28:50,729
An animal can't know God's law.
499
00:28:50,859 --> 00:28:52,600
Is a heathen any better?
500
00:28:52,731 --> 00:28:53,340
Now he ain't bothering nobody.
501
00:28:54,384 --> 00:28:54,863
Which is more than
you could say.
502
00:28:55,603 --> 00:28:56,822
Now you leave him alone!
503
00:28:56,952 --> 00:28:57,779
Hey Festus!
504
00:28:57,910 --> 00:28:59,085
Better you come out here.
505
00:28:59,215 --> 00:29:02,610
Would you or you or you
risk being what he is?
506
00:29:02,741 --> 00:29:04,394
He's on his knees before God!
507
00:29:04,525 --> 00:29:05,439
But does he pray?
508
00:29:05,569 --> 00:29:06,353
No!
509
00:29:06,483 --> 00:29:07,528
And he cannot be saved.
510
00:29:07,658 --> 00:29:09,399
Get your hands off him!
511
00:29:09,530 --> 00:29:10,009
Come on.
512
00:29:10,966 --> 00:29:12,533
Are you refusing
the word of God?
513
00:29:12,663 --> 00:29:15,623
The onlyest word I hear is
you calling this old man names.
514
00:29:15,754 --> 00:29:17,451
And I don't want to
hear no more of it
515
00:29:17,581 --> 00:29:18,800
or I'm gonna throw
you in the calaboose
516
00:29:18,931 --> 00:29:20,976
and keep you there till
the marshal gets back.
517
00:29:21,107 --> 00:29:23,413
He's an abomination in
the eyes of the Lord.
518
00:29:23,544 --> 00:29:25,981
HALLIGAN: [SLURRING] He ain't
so good in my eyes, neither.
519
00:29:26,112 --> 00:29:27,548
You know the thing
I can't figure
520
00:29:27,678 --> 00:29:30,551
is how a feller like
you knows just exactly
521
00:29:30,681 --> 00:29:34,120
what's on the good Lord's mind.
522
00:29:34,250 --> 00:29:34,816
Come on.
523
00:29:35,948 --> 00:29:36,731
You, Halligan, go
home and sober up.
524
00:29:37,950 --> 00:29:39,473
Meeting tonight at
the south end of town!
525
00:29:39,603 --> 00:29:43,694
Lots of singing and gospeling
and a free Chautauqua!
526
00:29:43,825 --> 00:29:47,481
Hear the message of the
Lord at the meeting tonight!
527
00:29:47,611 --> 00:29:48,961
Until that drooling
knee-thumper
528
00:29:49,091 --> 00:29:51,572
gets away from here, you
best just stay right in here
529
00:29:51,702 --> 00:29:52,268
with me.
530
00:29:53,400 --> 00:29:55,706
Now set down right
there, real easy.
531
00:29:55,837 --> 00:29:57,143
That's it.
532
00:29:57,273 --> 00:29:58,057
That's it.
533
00:30:03,149 --> 00:30:04,846
Well it ain't
gonna help you none
534
00:30:04,977 --> 00:30:07,762
to get all mad and pouty at me.
535
00:30:07,893 --> 00:30:11,505
I didn't know that blabbermouth
was a-comin' along.
536
00:30:11,635 --> 00:30:14,421
Besides that, I could lose
my job for just bringing
537
00:30:14,551 --> 00:30:15,465
you in there, you know that--
538
00:30:15,596 --> 00:30:16,118
MANDY: [GROANING] Mommy?
539
00:30:20,949 --> 00:30:21,907
Mommy!
540
00:30:22,037 --> 00:30:22,995
Mandy?
MANDY: Mom.
541
00:30:23,125 --> 00:30:23,734
Mommy?
-Mandy?
542
00:30:23,865 --> 00:30:24,692
Mommy.
543
00:30:24,823 --> 00:30:25,867
FESTUS: Mandy, honey.
544
00:30:25,998 --> 00:30:27,434
Mommy.
545
00:30:27,564 --> 00:30:29,131
Mandy!
546
00:30:29,262 --> 00:30:31,133
Mommy?
547
00:30:31,264 --> 00:30:32,004
It's Mandy.
548
00:30:32,134 --> 00:30:33,135
She's took bad.
549
00:30:33,266 --> 00:30:34,049
She's burnin' up.
550
00:30:34,180 --> 00:30:35,050
I'm goin' for the doctor.
551
00:30:40,839 --> 00:30:42,797
Mommy?
552
00:30:42,928 --> 00:30:44,190
Mommy.
553
00:30:44,320 --> 00:30:45,017
Mommy.
554
00:30:48,194 --> 00:30:48,977
Mommy!
555
00:30:52,720 --> 00:30:55,070
Mommy.
556
00:30:55,201 --> 00:30:56,767
Doctor?
557
00:30:56,898 --> 00:30:57,551
Dr. Chapman!
558
00:31:01,163 --> 00:31:01,903
Mommy.
559
00:31:06,081 --> 00:31:06,908
Dr. Chapman?
560
00:31:15,699 --> 00:31:16,439
MANDY: Mommy.
561
00:31:19,965 --> 00:31:21,140
Doctor!
562
00:31:21,270 --> 00:31:22,054
Doctor?
563
00:31:22,184 --> 00:31:22,881
Dr. Chapman!
564
00:31:25,187 --> 00:31:27,581
MANDY: [groaning]
565
00:31:33,065 --> 00:31:33,892
Mommy!
566
00:31:35,894 --> 00:31:36,807
What are you doing?
567
00:31:36,938 --> 00:31:37,460
Miss Kitty.
568
00:31:38,592 --> 00:31:40,768
Miss Kitty, have
you saw the doctor?
569
00:31:40,899 --> 00:31:42,596
-He left a while ago.
-Somebody.
570
00:31:42,726 --> 00:31:43,597
Anybody!
571
00:31:43,727 --> 00:31:44,467
Help.
572
00:31:44,598 --> 00:31:45,120
Help!
573
00:31:47,514 --> 00:31:48,167
Hey.
574
00:31:48,297 --> 00:31:50,778
Look at the Indian.
575
00:31:50,909 --> 00:31:51,779
He's got Mandy.
576
00:31:51,910 --> 00:31:53,085
Where are you going with her?
577
00:31:53,215 --> 00:31:55,043
[screams and gasps]
578
00:31:55,174 --> 00:31:56,784
Get him, quick!
579
00:31:56,915 --> 00:31:58,917
Get that savage away from her.
580
00:32:05,575 --> 00:32:06,925
[coughing and sputtering]
581
00:32:07,055 --> 00:32:07,838
WOMAN: He tried to kill her.
582
00:32:18,806 --> 00:32:19,763
MATT: Oh, Dr. Chapman.
583
00:32:19,894 --> 00:32:20,982
Please, please come.
584
00:32:23,506 --> 00:32:24,029
You all right?
585
00:32:28,076 --> 00:32:30,905
You go waving that
old stuff at me
586
00:32:31,036 --> 00:32:34,082
and I'll take it away from you
and drive it down your throat.
587
00:32:34,213 --> 00:32:35,954
Somebody look after Newly.
588
00:32:36,084 --> 00:32:37,825
I'm all right.
I'm all right, Festus.
589
00:32:37,956 --> 00:32:40,132
That stinking Indian tried
to kill that little girl.
590
00:32:40,262 --> 00:32:43,918
I don't never call no man
a liar lessin' I'm b sure.
591
00:32:44,049 --> 00:32:45,964
And I'm practical
plumb sure about you.
592
00:32:46,094 --> 00:32:47,052
But I'll do some asking.
593
00:32:47,182 --> 00:32:48,009
Ask?
594
00:32:49,532 --> 00:32:49,576
Why, he tried to drown her
in that there horse trough!
595
00:32:51,012 --> 00:32:51,839
You can ask anybody--
-Wait, wait, wait, wait now.
596
00:32:51,970 --> 00:32:54,146
Y'all listen to me for a minute.
597
00:32:54,276 --> 00:32:56,626
Mandy's temperature shot up.
598
00:32:56,757 --> 00:32:58,846
She had a convulsion.
599
00:32:58,977 --> 00:33:00,979
Getting the fever down
fast is the only cure.
600
00:33:01,109 --> 00:33:03,285
Dipping in cold water
has been a folk remedy
601
00:33:03,416 --> 00:33:04,547
for ever a hundred years.
602
00:33:04,678 --> 00:33:06,810
Who are you?
603
00:33:06,941 --> 00:33:07,724
I'm the doctor here.
604
00:33:09,291 --> 00:33:09,639
And I'm telling you, the Indian
didn't try to kill Mandy.
605
00:33:10,292 --> 00:33:10,858
He saved her life.
606
00:33:11,685 --> 00:33:12,903
MAN: I don't believe you.
607
00:33:14,470 --> 00:33:15,254
Well Mister, I don't care
whether you believe me or not.
608
00:33:16,342 --> 00:33:16,907
But if you don't
back away from here,
609
00:33:17,952 --> 00:33:18,692
you're going to
have to fight me.
610
00:33:18,822 --> 00:33:20,172
And you can believe that.
611
00:33:28,093 --> 00:33:31,096
Well it's good to have
you amongst us, Doctor.
612
00:33:31,226 --> 00:33:31,879
All right.
613
00:33:33,098 --> 00:33:33,272
You can all go on about
your business now.
614
00:33:33,794 --> 00:33:34,186
Go on, get.
615
00:33:34,751 --> 00:33:36,231
Get, all of you.
616
00:33:36,362 --> 00:33:37,885
He seems none the worse for it.
617
00:33:38,016 --> 00:33:39,669
How's Mandy, Doctor?
618
00:33:39,800 --> 00:33:42,542
Better than she would
have been without him.
619
00:33:42,672 --> 00:33:43,847
Newly, let me take
a look at that.
620
00:33:49,853 --> 00:33:50,724
Here.
621
00:33:50,854 --> 00:33:51,551
Here, Doctor!
622
00:33:57,209 --> 00:33:57,992
What is it, Doctor?
623
00:34:00,995 --> 00:34:01,822
I think it's his heart.
624
00:34:16,228 --> 00:34:19,057
He's sleeping normally now.
625
00:34:19,187 --> 00:34:21,537
I sure am much
obliged to you, Doctor.
626
00:34:28,022 --> 00:34:32,374
Festus, why don't
you just let him rest?
627
00:34:32,505 --> 00:34:34,246
Festus, do you still have
those pills I gave you?
628
00:34:34,376 --> 00:34:35,160
Yes sir.
629
00:34:35,290 --> 00:34:36,248
I sure do, right there.
630
00:34:36,378 --> 00:34:36,857
All right.
631
00:34:37,771 --> 00:34:39,077
Now you just let him sleep now.
632
00:34:39,207 --> 00:34:40,730
But when he wakes
up, you give him one.
633
00:34:40,861 --> 00:34:42,167
I've got to get on back
over to the [inaudible].
634
00:34:42,297 --> 00:34:44,386
That whole family's
down with the catarrh.
635
00:34:44,517 --> 00:34:46,780
Anything I can do to
help you over there?
636
00:34:46,910 --> 00:34:47,737
Yes ma'am.
637
00:34:47,868 --> 00:34:49,087
Yes ma'am, there is.
638
00:34:49,217 --> 00:34:51,654
Somebody has got to fix
supper for those folks.
639
00:34:51,785 --> 00:34:53,091
-I'll be happy to.
-All right.
640
00:34:53,221 --> 00:34:53,874
Let's go.
641
00:34:56,920 --> 00:34:57,878
Doctor.
642
00:34:58,008 --> 00:34:58,792
How is he?
643
00:34:58,922 --> 00:35:00,837
He's fine now, Sarah.
644
00:35:00,968 --> 00:35:02,100
I'm glad.
645
00:35:02,230 --> 00:35:03,275
Is there anything I can do?
646
00:35:03,405 --> 00:35:04,232
I owe him.
647
00:35:05,625 --> 00:35:06,843
Sarah, I don't believe
there's very much any of us
648
00:35:08,410 --> 00:35:09,237
can do for him, except maybe
let him stay here in peace.
649
00:35:20,335 --> 00:35:22,163
[snoring]
650
00:35:33,218 --> 00:35:34,262
Well.
651
00:35:34,393 --> 00:35:37,004
You've went and woke up.
652
00:35:37,135 --> 00:35:37,918
No, no, no!
653
00:35:38,048 --> 00:35:39,180
No.
654
00:35:39,311 --> 00:35:41,051
You ain't supposed
to be setting up.
655
00:35:43,880 --> 00:35:48,189
Well, I reckon you can, if
that's what you feel like.
656
00:35:48,320 --> 00:35:51,671
Are you feeling better?
657
00:35:51,801 --> 00:35:52,933
Oh. l almost forgot.
658
00:35:53,063 --> 00:35:55,022
The doctor told me
to give you a pill.
659
00:35:59,244 --> 00:36:01,115
Now I want you to take this.
660
00:36:01,246 --> 00:36:03,465
And I want you to swallow
it right down now.
661
00:36:03,596 --> 00:36:04,684
You swallow it.
662
00:36:08,122 --> 00:36:08,949
No.
663
00:36:10,298 --> 00:36:11,952
Doc said it'd make you
feel a whole heap better.
664
00:36:12,082 --> 00:36:12,735
Go on, take it.
665
00:36:33,930 --> 00:36:34,757
He's gone.
666
00:36:37,760 --> 00:36:41,373
That there skin blanket
of his is gone, too.
667
00:36:41,503 --> 00:36:43,897
Festus, he
couldn't've gone far.
668
00:36:44,027 --> 00:36:44,811
I'll go get the marshal.
669
00:36:46,334 --> 00:36:47,248
We can cover any place he
might have wandered off to.
670
00:37:15,842 --> 00:37:16,930
Hey Matt!
671
00:37:17,060 --> 00:37:17,713
Festus!
672
00:37:39,169 --> 00:37:42,129
There's no change, not
since I saw him last.
673
00:38:06,893 --> 00:38:09,939
I want to tell ya, there
ain't nobody no more
674
00:38:10,070 --> 00:38:12,812
stubborner than Indians is.
675
00:38:12,942 --> 00:38:16,163
But he knows that I ain't gonna
stand for no more foolin'.
676
00:38:16,294 --> 00:38:18,513
Festus, the only
one foolin' is you.
677
00:38:18,644 --> 00:38:20,210
You're foolin' yourself.
678
00:38:20,341 --> 00:38:22,474
He doesn't want what
you're trying to give him.
679
00:38:22,604 --> 00:38:24,040
He doesn't want to live.
680
00:38:24,171 --> 00:38:26,521
You don't understand
him like I do.
681
00:38:26,652 --> 00:38:27,479
Oh Festus.
682
00:38:27,609 --> 00:38:29,307
The doctor's right.
683
00:38:29,437 --> 00:38:31,483
He's been close to death twice.
684
00:38:31,613 --> 00:38:34,094
And you've pulled
him back both times.
685
00:38:34,224 --> 00:38:35,400
Now, to what?
686
00:38:35,530 --> 00:38:38,838
Well, he'll get used
to town livin' directly.
687
00:38:38,968 --> 00:38:40,318
Just takes time.
688
00:38:40,448 --> 00:38:43,190
Festus, he knows there's
nothing here for him.
689
00:38:43,321 --> 00:38:45,192
He couldn't even find a
cave to die in here tonight.
690
00:38:45,323 --> 00:38:47,847
So he tried to make due
with the next best thing.
691
00:38:47,977 --> 00:38:50,284
DR. CHAPMAN: Festus,
he's a grown man,
692
00:38:50,415 --> 00:38:52,330
an old man with dignity.
693
00:38:52,460 --> 00:38:54,375
Now you can't treat
him like a child.
694
00:38:54,506 --> 00:38:57,291
The onlyest thing I'm
trying to do is help him.
695
00:38:57,422 --> 00:38:58,292
Don't you see?
696
00:38:58,423 --> 00:38:59,249
I know you are.
697
00:39:00,816 --> 00:39:01,556
But you're taking away his
manhood-- his right to decide
698
00:39:01,687 --> 00:39:03,689
for himself what's best.
699
00:39:08,302 --> 00:39:14,569
What you're saying is that what
I done was cruel, ain't you?
700
00:39:14,700 --> 00:39:16,789
Festus, look.
701
00:39:16,919 --> 00:39:19,182
You don't have a cruel
bone in your body.
702
00:39:19,313 --> 00:39:20,445
But I'll tell you something.
703
00:39:20,575 --> 00:39:22,011
You have been known
to be stubborn.
704
00:40:27,294 --> 00:40:29,514
Whoa.
705
00:40:29,644 --> 00:40:34,475
I can't see what it is that
you're so all-fired glad about.
706
00:40:34,606 --> 00:40:39,437
This here ain't no picnic
you're going to, you know.
707
00:40:39,567 --> 00:40:40,394
Now looky here.
708
00:40:41,917 --> 00:40:43,876
It ain't too late to just
turn right smack-dab around
709
00:40:44,006 --> 00:40:45,573
and head on back to Dodge.
710
00:40:45,704 --> 00:40:48,620
It ain't too late.
711
00:40:48,750 --> 00:40:49,534
All right.
712
00:40:51,013 --> 00:40:53,320
If you want what you want,
just go ahead and want it.
713
00:40:53,451 --> 00:40:58,151
It ain't no skin off my nose.
Come on.
714
00:41:07,595 --> 00:41:09,554
Whoa.
715
00:41:09,684 --> 00:41:10,468
Rain?
716
00:41:11,686 --> 00:41:13,209
Sure don't appear
like it ought to rain.
717
00:41:13,340 --> 00:41:14,428
But I did feel something.
718
00:41:20,129 --> 00:41:25,134
We better go find us some cover,
in case it starts storming,
719
00:41:25,265 --> 00:41:25,918
too.
720
00:41:28,311 --> 00:41:29,095
Come on.
721
00:41:32,228 --> 00:41:34,448
[thunder and rain]
722
00:41:55,469 --> 00:41:59,125
I told you it was
fixin' to rain, didn't I?
723
00:41:59,255 --> 00:42:03,651
Onlyest thing is it just took
a little longer to get started
724
00:42:03,782 --> 00:42:05,610
than I figured it would.
725
00:42:05,740 --> 00:42:06,393
Looky here.
726
00:42:07,612 --> 00:42:09,439
It don't make no never
mind to me whether
727
00:42:09,570 --> 00:42:10,440
you eat or whether you don't.
728
00:43:48,321 --> 00:43:50,584
[thunder and rain]
729
00:45:06,399 --> 00:45:07,008
Well.
730
00:45:08,096 --> 00:45:08,444
It cleared up right
nice, didn't it?
731
00:45:35,515 --> 00:45:36,429
Giddup.
732
00:45:36,559 --> 00:45:37,343
Come on.
733
00:47:23,666 --> 00:47:24,450
Festus?
734
00:47:29,759 --> 00:47:30,499
Whoa.
735
00:47:34,895 --> 00:47:35,635
Mr. Cob.
736
00:47:40,379 --> 00:47:50,302
I was sort of hopin'--
waste of time, I guess.
737
00:47:50,824 --> 00:47:53,871
Well, my time ain't
worth much nowadays.
738
00:48:01,704 --> 00:48:04,446
It's like you said, Doctor.
739
00:48:04,577 --> 00:48:08,450
A man's always a fool
to get mixed up in what
740
00:48:08,581 --> 00:48:10,365
ain't none of his business.
741
00:48:10,496 --> 00:48:12,890
Festus, I didn't say that.
742
00:48:13,020 --> 00:48:16,545
FESTUS: Well, I learned
my lesson, though.
743
00:48:16,676 --> 00:48:20,462
I ain't did nobody
no good by trying
744
00:48:20,593 --> 00:48:24,902
to help that old Indian feller.
745
00:48:25,032 --> 00:48:28,340
Grandpa, Ma says
I can play outside!
746
00:48:31,430 --> 00:48:33,780
Festus, I'll tell
you something.
747
00:48:33,911 --> 00:48:35,477
Seeing that little
girl there makes
748
00:48:35,608 --> 00:48:37,784
me feel that maybe everything
happens for the best.
749
00:48:37,915 --> 00:48:39,742
You know, if it hadn't
been for your Indian,
750
00:48:39,873 --> 00:48:42,006
maybe she wouldn't
be alive today.
751
00:48:42,136 --> 00:48:43,659
That right, Doctor?
752
00:48:43,790 --> 00:48:44,747
She'd've never
made it without him.
753
00:48:57,717 --> 00:49:00,850
Mandy, you want
to know something?
754
00:49:00,981 --> 00:49:03,766
I think you're purdier
than a whole big bouquet
755
00:49:03,897 --> 00:49:06,421
of sunflowers.
756
00:49:06,552 --> 00:49:07,901
Thank you.
757
00:49:08,032 --> 00:49:11,687
Now you go over on the
boardwalk and play, sweetheart.
758
00:49:23,047 --> 00:49:25,440
[theme music]
759
00:49:26,964 --> 00:49:28,400
ANNOUNCER: Stay tuned
for exciting scenes
760
00:49:28,530 --> 00:49:31,446
from our next "Gunsmoke."
761
00:49:35,015 --> 00:49:36,843
[theme music]
52803
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.