All language subtitles for Gunsmoke.S17E10.My.Brothers.Keeper.720p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-DarkSaber_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,835 --> 00:00:13,752 ANNOUNCER: "Gunsmoke," starring James Arness as Matt Dillon. 2 00:00:18,583 --> 00:00:20,020 [thunder and rain] 3 00:00:48,483 --> 00:00:49,875 Whoa. 4 00:00:50,006 --> 00:00:53,357 And Doc says you ain't smart. 5 00:01:00,930 --> 00:01:02,453 Whoa. 6 00:01:02,584 --> 00:01:05,326 You wait right here now and I'll get us 7 00:01:05,456 --> 00:01:06,588 a warming-up fire goin' there. 8 00:02:19,226 --> 00:02:21,489 [theme music] 9 00:03:10,494 --> 00:03:12,888 MAN 1: Hey what's Festus bringin' in? 10 00:03:13,018 --> 00:03:14,194 MAN 2: It's an Indian! 11 00:03:25,205 --> 00:03:27,337 What's he doing with an Indian? 12 00:03:27,468 --> 00:03:28,208 Looks dead to me. 13 00:03:34,083 --> 00:03:35,911 Why would Festus be bringing in an Indian? 14 00:03:38,870 --> 00:03:41,482 I've got enough trouble minding my own business. 15 00:03:41,612 --> 00:03:43,179 You all right, Pa? 16 00:03:43,310 --> 00:03:44,615 Nothing wrong that wouldn't be right 17 00:03:44,746 --> 00:03:46,269 if I was 10 years younger. 18 00:03:46,400 --> 00:03:48,880 Nothing that'll matter before I'm 10 years older. 19 00:03:49,011 --> 00:03:51,405 Aw, you're just feeling sorry for yourself. 20 00:03:51,535 --> 00:03:52,580 There's a lot worse off than you. 21 00:03:52,710 --> 00:03:54,408 Now don't you go catchin' cold. 22 00:03:54,538 --> 00:03:56,236 It's bad enough Mandy being sick. 23 00:03:56,366 --> 00:03:58,412 I ain't had a cold since I can't remember. 24 00:03:58,542 --> 00:03:59,500 I haven't been sick in years. 25 00:04:03,068 --> 00:04:05,941 I'm not sick, just less and less well. 26 00:04:10,598 --> 00:04:11,381 FESTUS: Whoa. 27 00:04:14,341 --> 00:04:15,298 Tie him up there, will you, fellers? 28 00:04:19,563 --> 00:04:21,522 Oh. 29 00:04:21,652 --> 00:04:24,438 Matthew, will you head-toe him upstairs with me 30 00:04:24,568 --> 00:04:26,004 to the doctor's office? 31 00:04:26,135 --> 00:04:27,702 Looks like a Sioux. 32 00:04:27,832 --> 00:04:31,227 Must be from that tribe that's been up around Table Mountain. 33 00:04:31,358 --> 00:04:32,924 'Bout time they were migrating, isn't it? 34 00:04:33,055 --> 00:04:34,970 I believe it is, Matthew. 35 00:04:35,100 --> 00:04:35,884 He must be too old. 36 00:04:37,233 --> 00:04:39,279 They just off and left him there all by himself. 37 00:04:39,409 --> 00:04:40,280 Let's get him up to Doc's. 38 00:04:46,111 --> 00:04:49,419 FESTUS: How does he seem, Doctor? 39 00:04:49,550 --> 00:04:52,901 Not very good. 40 00:04:53,031 --> 00:04:55,120 His heart's weak. 41 00:04:55,251 --> 00:04:59,081 His lungs object every breath he takes. 42 00:04:59,211 --> 00:05:01,301 I can't make him young again. 43 00:05:01,431 --> 00:05:03,520 FESTUS: How old do you figure he is? 44 00:05:03,651 --> 00:05:04,434 I don't know, Festus. 45 00:05:07,394 --> 00:05:09,221 I'd guess he's probably close to 90 years old. 46 00:05:09,352 --> 00:05:10,919 Where'd you find him? 47 00:05:11,049 --> 00:05:12,224 In a cave. 48 00:05:12,355 --> 00:05:13,661 Alone? 49 00:05:13,791 --> 00:05:15,271 Yes sir. 50 00:05:15,402 --> 00:05:17,578 It's an Indian custom, Doctor. 51 00:05:17,708 --> 00:05:19,231 See, when one of them's getting ready to die, 52 00:05:19,362 --> 00:05:21,233 they send them off by himself. 53 00:05:21,364 --> 00:05:23,148 You mean to tell me his sons, his daughters, 54 00:05:23,279 --> 00:05:24,715 his grandchildren knew he was dying, 55 00:05:24,846 --> 00:05:27,588 but they took him to a cave and just left him? 56 00:05:27,718 --> 00:05:29,633 They look at death a little different than we do. 57 00:05:29,764 --> 00:05:32,114 I can see they do. 58 00:05:32,244 --> 00:05:35,291 See, he figures he's gonna prepare himself for his journey 59 00:05:35,422 --> 00:05:37,162 to the next world. -Oh. 60 00:05:37,293 --> 00:05:40,165 Well if that's the case, why'd you bring him to Dodge? 61 00:05:40,296 --> 00:05:47,303 Well, when I found him he was by himself and sick and cold. 62 00:05:47,434 --> 00:05:50,350 Before the storm come in, I heared the wolves a-howlin'. 63 00:05:50,480 --> 00:05:51,438 And I didn't won't to-- 64 00:05:51,568 --> 00:05:53,440 I understand. 65 00:05:53,570 --> 00:05:54,136 Well, Festus. 66 00:05:55,180 --> 00:05:57,357 I ought to get back to the office. 67 00:05:57,487 --> 00:05:58,619 All right, Matthew. 68 00:06:00,751 --> 00:06:01,622 No, no. 69 00:06:01,752 --> 00:06:03,014 Lie down. 70 00:06:03,145 --> 00:06:04,233 Just lie still. 71 00:06:04,364 --> 00:06:05,147 Lie down. 72 00:06:05,277 --> 00:06:08,106 Lie back, lie back. 73 00:06:08,237 --> 00:06:09,238 Do you understand English? 74 00:06:12,241 --> 00:06:13,677 Don't appear like he does, Doctor. 75 00:06:13,808 --> 00:06:14,591 What about you? 76 00:06:14,722 --> 00:06:17,594 Do you speak Indian? 77 00:06:17,725 --> 00:06:19,553 Well, I talk a little bit of Cree, 78 00:06:19,683 --> 00:06:21,337 but that there ain't his tribe. 79 00:06:21,468 --> 00:06:22,425 Try. 80 00:06:22,556 --> 00:06:23,078 Try. 81 00:06:24,122 --> 00:06:24,645 Maybe his mother-in-law is a Cree. 82 00:06:24,775 --> 00:06:26,386 Come on. 83 00:06:26,516 --> 00:06:29,214 Ain't likely, but-- 84 00:06:29,345 --> 00:06:30,390 [non-english speech] 85 00:06:34,394 --> 00:06:36,570 No. 86 00:06:36,700 --> 00:06:38,267 Ma-in-law wasn't no Cree. 87 00:06:38,398 --> 00:06:39,660 [knocking] 88 00:06:39,790 --> 00:06:41,618 Come in. 89 00:06:41,749 --> 00:06:42,532 Oh, Doctor. 90 00:06:42,663 --> 00:06:43,446 You've got a patient. 91 00:06:43,577 --> 00:06:44,491 My good-- let me have her. 92 00:06:44,621 --> 00:06:45,405 Let me have her. 93 00:06:45,535 --> 00:06:47,711 Oh, it's the Indian. 94 00:06:47,842 --> 00:06:50,366 Mandy feeling poorly, is she, Miss Mather? 95 00:06:50,497 --> 00:06:52,586 It's just the sniffles. 96 00:06:52,716 --> 00:06:54,283 But lately she hasn't been sounding 97 00:06:54,414 --> 00:06:55,502 right in her breathing. 98 00:06:55,632 --> 00:06:57,678 Well it's probably the catarrh. 99 00:06:57,808 --> 00:07:00,376 It's been going around. -Oh, Doctor, I tell ya. 100 00:07:00,507 --> 00:07:02,204 I don't know what's wearing me out 101 00:07:02,334 --> 00:07:05,729 more-- chasing around that store a mite or worrying about Mandy. 102 00:07:05,860 --> 00:07:07,775 If not Mandy, then her grandpa. 103 00:07:07,905 --> 00:07:11,300 You've grown taller than a sunflower, Mandy, 104 00:07:11,431 --> 00:07:14,216 and twiced as purdy, too. 105 00:07:14,346 --> 00:07:15,173 Hey, hey. 106 00:07:15,304 --> 00:07:16,436 You stay there now. 107 00:07:16,566 --> 00:07:18,612 Doctor told you to lay down and rest. 108 00:07:18,742 --> 00:07:21,353 Now don't-- don't you be getting up. 109 00:07:21,484 --> 00:07:22,137 Just stay right there. 110 00:07:26,446 --> 00:07:28,448 It's catarrh, all right-- bad case. 111 00:07:28,578 --> 00:07:30,841 You just keep her warm and give her a tablespoon 112 00:07:30,972 --> 00:07:33,365 full of this four times a day. 113 00:07:33,496 --> 00:07:34,671 I'll be over to see her tomorrow. 114 00:07:34,802 --> 00:07:36,456 Mandy? Listen. 115 00:07:36,586 --> 00:07:37,587 You want to choose one for yourself? 116 00:07:39,241 --> 00:07:40,721 Don't suppose I'll be getting any sleep again tonight either. 117 00:07:40,851 --> 00:07:44,725 Sarah, mothers with sick children rarely get much sleep. 118 00:07:44,855 --> 00:07:47,597 But you know, staying awake doesn't help 119 00:07:47,728 --> 00:07:49,599 the cure one way or another. 120 00:07:49,730 --> 00:07:50,557 Here, Miss Mather. 121 00:07:50,687 --> 00:07:51,906 I'll hold her for you. 122 00:07:52,036 --> 00:07:53,603 Oh, Festus, that's right kind of you. 123 00:07:53,734 --> 00:07:54,561 Mandy, you stay warm. 124 00:07:54,691 --> 00:07:56,563 Mind your mama now. 125 00:07:56,693 --> 00:07:59,217 Here we go little bug. 126 00:07:59,348 --> 00:08:01,089 Festus. 127 00:08:01,219 --> 00:08:03,483 What about him? 128 00:08:03,613 --> 00:08:05,397 Well he's resting, ain't he? 129 00:08:05,528 --> 00:08:07,008 You said you'd order rest, didn't you? 130 00:08:10,446 --> 00:08:11,229 Thank you, Doctor. 131 00:08:26,331 --> 00:08:27,071 Doctor. 132 00:08:28,333 --> 00:08:29,160 Festus is over looking in on your patient. 133 00:08:29,291 --> 00:08:30,074 My patient? 134 00:08:31,554 --> 00:08:32,729 Festus has been over there most of the day, ordering 135 00:08:32,860 --> 00:08:35,732 me around like I was a servant. 136 00:08:35,863 --> 00:08:37,778 You know I was over there this morning to take a look 137 00:08:37,908 --> 00:08:40,171 at He's older than Methuselah. 138 00:08:40,302 --> 00:08:41,390 He can barely move. 139 00:08:41,521 --> 00:08:42,609 He's a little better now. 140 00:08:42,739 --> 00:08:44,698 But I-- he's so very old. 141 00:08:44,828 --> 00:08:46,613 I don't think he can live much longer. 142 00:08:46,743 --> 00:08:49,529 Doctor, what's Festus gonna do with him? 143 00:08:49,659 --> 00:08:52,401 Well I hope he takes him back to that cave. 144 00:08:52,532 --> 00:08:54,795 Oh, Matt, you can't mean that. 145 00:08:54,925 --> 00:08:57,885 Kitty, the man was brought there by his own people. 146 00:08:58,015 --> 00:09:00,191 It's a religious rite. 147 00:09:00,322 --> 00:09:01,062 The man wants to die. 148 00:09:02,454 --> 00:09:03,630 I don't think anybody should deprive him of it. 149 00:09:03,760 --> 00:09:05,545 What if you had found him instead of Festus? 150 00:09:05,675 --> 00:09:07,721 What would you have done? 151 00:09:07,851 --> 00:09:09,505 I wouldn't have felt it was my business to interfere. 152 00:09:12,639 --> 00:09:15,990 Well how do any of us know whether he wants to die or not? 153 00:09:16,120 --> 00:09:18,688 Suppose he wants to go on living and he has to sit 154 00:09:18,819 --> 00:09:21,517 there and face those wolves? 155 00:09:21,648 --> 00:09:23,650 How would you like that? 156 00:09:23,780 --> 00:09:24,868 I wouldn't. But-- 157 00:09:24,999 --> 00:09:25,826 You see? 158 00:09:25,956 --> 00:09:27,175 That's fine. 159 00:09:27,305 --> 00:09:29,351 Well let me tell you something. 160 00:09:29,481 --> 00:09:31,222 If anything ever happens to me, I hope 161 00:09:31,353 --> 00:09:32,659 Festus is around and not you. 162 00:09:40,580 --> 00:09:41,668 Oh you ought to see him. 163 00:09:41,798 --> 00:09:43,365 He's doing right well. 164 00:09:43,495 --> 00:09:45,846 He's setting up just like a young feller. 165 00:09:45,976 --> 00:09:46,629 Good. 166 00:09:47,891 --> 00:09:49,632 Festus, what are you going to do with him? 167 00:09:49,763 --> 00:09:53,027 Well, I figured I'd take him back to his people, Matthew. 168 00:09:53,157 --> 00:09:53,897 That's what I'm fixing to do. 169 00:10:09,565 --> 00:10:10,305 Whoa. 170 00:10:12,916 --> 00:10:16,877 Well, that there is your people down yonder. 171 00:10:17,007 --> 00:10:17,921 Hm. 172 00:10:19,531 --> 00:10:20,402 Don't reckon you ever figured you'd be seeing them again, 173 00:10:20,532 --> 00:10:22,360 did you? 174 00:10:22,491 --> 00:10:23,492 Well? 175 00:10:23,623 --> 00:10:26,626 Ain't you glad? 176 00:10:26,756 --> 00:10:27,539 Looky here now. 177 00:10:28,932 --> 00:10:29,977 It don't make no never mind whether you understand 178 00:10:30,107 --> 00:10:31,718 what I'm saying or not. 179 00:10:31,848 --> 00:10:34,242 It wouldn't hurt you none to show 180 00:10:34,372 --> 00:10:37,637 that you're the littlest mite glad to be back. 181 00:10:42,642 --> 00:10:43,425 Giddup. 182 00:10:55,480 --> 00:10:56,307 Whoa! 183 00:10:59,354 --> 00:11:00,181 Hold on. 184 00:11:06,753 --> 00:11:07,579 I'm peaceable. 185 00:11:18,373 --> 00:11:21,724 I haven't came here looking for no fight. 186 00:11:21,855 --> 00:11:25,206 Ain't no cause for you fellers to go stirring up one, neither. 187 00:11:39,960 --> 00:11:41,570 [non-english speech] 188 00:11:49,709 --> 00:11:51,841 Are you loco or something? 189 00:11:51,972 --> 00:11:54,365 You asking to get yourself killed? 190 00:11:54,496 --> 00:11:55,976 They ain't needin' no askin'. 191 00:11:56,106 --> 00:11:57,978 You're a for real fool. 192 00:11:58,108 --> 00:12:00,023 White man busting in with a dead redskin. 193 00:12:00,154 --> 00:12:01,721 What do you think you're going to do? 194 00:12:01,851 --> 00:12:05,812 I don't know nothing about no dead redskin. 195 00:12:05,942 --> 00:12:07,683 [non-english speech] 196 00:12:12,035 --> 00:12:14,472 They've got every right to kill you, 197 00:12:14,603 --> 00:12:17,519 just as you'd kill an Indian if he busted one of your laws 198 00:12:17,649 --> 00:12:19,913 Well tell him I ain't killed no Indian. 199 00:12:20,043 --> 00:12:23,743 I haven't even saw no dead one. 200 00:12:23,873 --> 00:12:25,005 Him! 201 00:12:25,135 --> 00:12:26,746 FESTUS: That there's the livest looking 202 00:12:26,876 --> 00:12:29,052 dead man I've ever ran across. 203 00:12:29,183 --> 00:12:30,880 He stopped living when they put him in the cave 204 00:12:31,011 --> 00:12:32,142 with his death blanket. 205 00:12:32,273 --> 00:12:32,795 Well look at him! 206 00:12:33,927 --> 00:12:35,145 Does he look like he's dead to you? 207 00:12:35,276 --> 00:12:37,365 You get it through your thick head. 208 00:12:37,495 --> 00:12:38,409 They believe that his spirit will 209 00:12:40,020 --> 00:12:42,109 bring bad trouble to the tribe as long as it doesn't rest. 210 00:12:42,239 --> 00:12:44,546 Put him back in the cave. 211 00:12:44,676 --> 00:12:45,329 No. 212 00:12:46,591 --> 00:12:49,116 I ain't gonna do no such a thing and-- quit. 213 00:12:49,246 --> 00:12:50,770 Quit that! 214 00:12:50,900 --> 00:12:52,554 They'll kill you and him both. 215 00:12:52,684 --> 00:12:53,337 They'll do it right now. 216 00:12:54,643 --> 00:12:54,861 If that's the way you want it there's nothing 217 00:12:55,557 --> 00:12:55,600 I can do to stop it. 218 00:12:56,471 --> 00:12:56,601 Now you get him out of here. 219 00:12:58,255 --> 00:12:58,690 You get him out of here right now before they kill all of us. 220 00:13:52,005 --> 00:13:54,921 You mean when an Indian gets put in a cave to die, 221 00:13:55,051 --> 00:13:58,794 he just got to go ahead on and die, even if he gets better? 222 00:13:58,925 --> 00:14:01,797 And you're saying what they're doing is right? 223 00:14:01,928 --> 00:14:02,842 I'm not saying it's right. 224 00:14:02,972 --> 00:14:03,930 I'm not saying it's wrong. 225 00:14:04,060 --> 00:14:05,845 I'm saying it's what is. 226 00:14:05,975 --> 00:14:09,936 Old Doc Adams told me once that you doctors have got yourself 227 00:14:10,066 --> 00:14:14,854 some kind of a hypocritical do-dad 228 00:14:14,984 --> 00:14:16,856 that you swear to that says that you've 229 00:14:16,986 --> 00:14:19,815 got to help keep folks alive. 230 00:14:19,946 --> 00:14:22,078 Well, that's all I'm a-doing. 231 00:14:22,209 --> 00:14:23,863 Festus, this is an Indian custom 232 00:14:23,993 --> 00:14:26,126 that's hundreds of years old. 233 00:14:26,256 --> 00:14:27,649 Now you don't have any right to tell 234 00:14:27,779 --> 00:14:29,651 this man when or how to die. 235 00:14:29,781 --> 00:14:33,176 Well, supposing he'd rather die trying, Matthew? 236 00:14:33,307 --> 00:14:36,484 In his mind, he's already left this world. 237 00:14:36,614 --> 00:14:38,529 He's just waiting to reach the next one. 238 00:14:38,660 --> 00:14:42,620 That's why he doesn't care what you do for or against him. 239 00:14:42,751 --> 00:14:44,144 MATT: Festus, how would you feel? 240 00:14:44,274 --> 00:14:46,711 Try and put yourself in his place. 241 00:14:46,842 --> 00:14:51,238 Well, maybe I wouldn't like being brung to town 242 00:14:51,368 --> 00:14:55,198 and thrown in amongst a whole mess of strangers at first. 243 00:14:55,329 --> 00:14:58,898 But if folks was nice to me, well-- 244 00:14:59,028 --> 00:14:59,811 He's old, Festus. 245 00:14:59,942 --> 00:15:00,769 He's weak. 246 00:15:00,900 --> 00:15:02,292 He can't take care of himself. 247 00:15:02,423 --> 00:15:04,991 What are you gonna do with him? 248 00:15:05,121 --> 00:15:09,038 Well I ain't plumb decided yet. 249 00:15:09,169 --> 00:15:11,084 Festus, try to look at the practical side of it. 250 00:15:11,214 --> 00:15:13,956 Now you've barely got enough money to take care of yourself. 251 00:15:14,087 --> 00:15:16,872 How are going to take care of him? 252 00:15:17,003 --> 00:15:20,006 Well, I brung him to town, Matthew. 253 00:15:20,136 --> 00:15:22,922 I'll do whatever's got to be did for him. 254 00:15:26,926 --> 00:15:29,189 You're gettin' yourself the shivers there. 255 00:15:29,319 --> 00:15:30,277 Here you go-- put that there. 256 00:15:30,407 --> 00:15:31,191 Well, no. 257 00:15:31,321 --> 00:15:32,757 Leave it on. You're cold. 258 00:15:32,888 --> 00:15:33,976 Festus. 259 00:15:34,107 --> 00:15:35,717 Festus, that robe is for his next life. 260 00:15:35,847 --> 00:15:38,241 It's a death blanket. 261 00:15:38,372 --> 00:15:39,851 Oh. 262 00:15:39,982 --> 00:15:40,722 Here. 263 00:15:40,852 --> 00:15:42,158 I'll put this on. 264 00:15:42,289 --> 00:15:42,942 Here. 265 00:15:43,986 --> 00:15:45,205 This here will help keep you warm. 266 00:15:45,335 --> 00:15:48,730 There you are. 267 00:15:48,860 --> 00:15:51,298 Festus, you've got yourself a lot of trouble here. 268 00:15:51,428 --> 00:15:51,951 You can't talk to him. 269 00:15:52,864 --> 00:15:54,954 He can't tell you what he needs. 270 00:15:55,084 --> 00:15:55,955 Well shoot. 271 00:15:57,608 --> 00:16:00,046 A horse or a mule or a dog can't tell you what he needs neither. 272 00:16:00,176 --> 00:16:04,093 But he gets took care of, don't he? 273 00:16:04,224 --> 00:16:04,964 Come on. 274 00:16:25,027 --> 00:16:27,073 Festus got into this because he's a kind man. 275 00:16:27,203 --> 00:16:31,816 I can't see him getting out without a lot of heartache. 276 00:16:31,947 --> 00:16:32,730 I can't either, Doctor. 277 00:16:41,348 --> 00:16:42,131 Thank you, Sarah. 278 00:16:49,225 --> 00:16:50,705 FESTUS: Miss DeLacey. 279 00:16:50,835 --> 00:16:59,453 WOMAN: Mr. Haggen. 280 00:16:59,583 --> 00:17:01,281 Good day to you, Miss Mather. 281 00:17:01,411 --> 00:17:02,108 Why Festus. 282 00:17:03,370 --> 00:17:05,024 I don't believe I ever saw you in here before. 283 00:17:05,154 --> 00:17:06,895 You fixin' to take up sewing? 284 00:17:07,026 --> 00:17:08,897 No ma'am. 285 00:17:09,028 --> 00:17:11,465 I just got to thinking about you up there the other day 286 00:17:11,595 --> 00:17:13,989 in the doctor's offices saying that you 287 00:17:14,120 --> 00:17:16,383 was chasing around 'cause you just 288 00:17:16,513 --> 00:17:18,124 plumb tuckered out every day. 289 00:17:18,254 --> 00:17:22,171 And well, I just kind of figured maybe you could use somebody 290 00:17:22,302 --> 00:17:26,132 to help you lift the heavy boxes and put things away 291 00:17:26,262 --> 00:17:30,136 and just do chores-- a kind of a hard man. 292 00:17:30,266 --> 00:17:32,312 Me. 293 00:17:32,442 --> 00:17:35,054 Well Festus, lord knows I could use some help around here. 294 00:17:35,184 --> 00:17:38,274 I sure do need a job. 295 00:17:38,405 --> 00:17:39,928 Well if the wage is right with you, 296 00:17:40,059 --> 00:17:41,451 I'd be pleased to have you help me 297 00:17:41,582 --> 00:17:42,713 here part-time in the mornings. 298 00:17:51,200 --> 00:17:53,681 [humming] 299 00:18:04,170 --> 00:18:05,084 Well. 300 00:18:06,607 --> 00:18:08,087 I see you still got yourself a little fire going there. 301 00:18:12,917 --> 00:18:15,964 It sure would help if you could just talk American. 302 00:18:19,837 --> 00:18:22,101 Looky here. 303 00:18:22,231 --> 00:18:23,232 I've got a little surprise for you. 304 00:18:23,363 --> 00:18:25,713 You're sure gonna like this. 305 00:18:31,153 --> 00:18:32,198 Stand up. 306 00:18:32,328 --> 00:18:34,025 That's the way. 307 00:18:34,156 --> 00:18:37,246 Turn around like that. 308 00:18:37,377 --> 00:18:39,292 All right, now. 309 00:18:39,422 --> 00:18:40,858 Go on, uncross your arms. 310 00:18:40,989 --> 00:18:41,685 That's it. 311 00:18:44,949 --> 00:18:45,733 That's the way. 312 00:18:52,435 --> 00:18:53,915 There. 313 00:18:54,045 --> 00:18:54,742 See? 314 00:18:59,355 --> 00:19:00,139 Well? 315 00:19:03,229 --> 00:19:07,407 Now looky here, I spent my whole first week's wages on that. 316 00:19:07,537 --> 00:19:08,277 In advance! 317 00:19:19,027 --> 00:19:24,250 You know, I know it ain't easy for you, being in the big town 318 00:19:24,380 --> 00:19:27,209 with a whole mess of strangers and stuff, 319 00:19:27,340 --> 00:19:31,996 especially when you can't talk. 320 00:19:32,127 --> 00:19:34,390 But then you've got to try. 321 00:19:34,521 --> 00:19:36,914 I'm fixing to do everything I can to help you. 322 00:19:37,045 --> 00:19:39,352 But then you gotta help your own self, don't you see? 323 00:19:42,529 --> 00:19:43,399 Here. 324 00:19:43,530 --> 00:19:46,446 You can sleep in my bunk. 325 00:19:46,576 --> 00:19:51,146 I'll make me a pallet on the floor. 326 00:19:51,277 --> 00:19:54,280 Right over here. 327 00:19:54,410 --> 00:19:57,544 Now I'll set you down right here. 328 00:19:57,674 --> 00:19:59,894 That's the way. 329 00:20:00,024 --> 00:20:00,895 I'll get the pallet fixed here. 330 00:20:02,462 --> 00:20:05,247 You know, Doctor told me that you didn't eat nary a bit 331 00:20:05,378 --> 00:20:07,815 of breakfast this morning. 332 00:20:07,945 --> 00:20:12,123 That there means that you ain't had a bite of vittles all day. 333 00:20:12,254 --> 00:20:14,996 How in tarnation do you expect to get any stouter 334 00:20:15,126 --> 00:20:19,392 when you don't eat nothin'? 335 00:20:19,522 --> 00:20:22,612 I'm fixin' to go rustle us up some grub. 336 00:20:22,743 --> 00:20:25,093 And if you feel like it, you stretch out there and get 337 00:20:25,224 --> 00:20:26,094 yourself a little shut-eye. 338 00:20:26,225 --> 00:20:26,921 All right? 339 00:20:36,191 --> 00:20:37,061 Miss Kitty. 340 00:20:38,367 --> 00:20:39,890 I had Delmonico's fix that up for you, Festus. 341 00:20:40,021 --> 00:20:42,415 I sure am obliged to you, Miss Kitty. 342 00:20:42,545 --> 00:20:44,634 I think you better put that pot on the stove for a few minutes. 343 00:20:44,765 --> 00:20:45,418 Yes'm. 344 00:20:46,723 --> 00:20:48,899 Miss Kitty, I'll pay you back payday after next. 345 00:20:49,030 --> 00:20:50,336 Oh, I'll write that down in my tally book. 346 00:20:55,210 --> 00:20:55,950 How's he doing? 347 00:20:58,561 --> 00:21:01,042 I wished I knowed, Miss Kitty. 348 00:21:01,172 --> 00:21:03,827 He ain't opened his tater trap one time. 349 00:21:16,623 --> 00:21:20,496 Festus, you're starting to work for Sarah Mather 350 00:21:20,627 --> 00:21:21,976 tomorrow, right? 351 00:21:22,106 --> 00:21:22,672 Yes'm. 352 00:21:23,717 --> 00:21:24,370 What are you going to do about him? 353 00:21:24,500 --> 00:21:26,328 What about him? 354 00:21:26,459 --> 00:21:29,070 Well, you just can't leave him here in the stable all day 355 00:21:29,200 --> 00:21:29,853 all by himself. 356 00:21:33,117 --> 00:21:35,032 I don't suppose it would be right 357 00:21:35,163 --> 00:21:37,252 if I was to just bring him to Long Branch 358 00:21:37,383 --> 00:21:40,342 and let him set there, would it? 359 00:21:40,473 --> 00:21:41,952 No, Festus. 360 00:21:42,083 --> 00:21:43,258 The cowpokes that come in there-- 361 00:21:43,389 --> 00:21:46,087 they'd make his life miserable all day. 362 00:21:46,217 --> 00:21:47,958 Some in fun and some not. 363 00:21:50,396 --> 00:21:51,135 Yes'm. 364 00:21:54,574 --> 00:21:56,532 What do you reckon I ought to do, Miss Kitty? 365 00:22:01,145 --> 00:22:02,408 Well I wish I knew. 366 00:22:09,023 --> 00:22:09,937 Miss Kitty. 367 00:22:10,067 --> 00:22:10,677 Hello Doctor. 368 00:22:10,807 --> 00:22:13,288 Hello Festus. 369 00:22:13,419 --> 00:22:14,985 Festus, I've got to ride up to Chance's. 370 00:22:15,116 --> 00:22:17,074 But I thought maybe you could use these for him. 371 00:22:17,205 --> 00:22:18,859 You betcha, Matthew. Many thanks to you, Matthew. 372 00:22:27,041 --> 00:22:28,695 You're a good nursemaid, Festus. 373 00:22:28,825 --> 00:22:32,307 In just a matter of days, he seems to be coming along fine. 374 00:22:32,438 --> 00:22:35,354 If he's doing fine without eating nary a vittle, 375 00:22:35,484 --> 00:22:37,965 why, wait till you see how he does 376 00:22:38,095 --> 00:22:41,316 once he gets them ribs pooched out with some solid food. 377 00:22:41,447 --> 00:22:42,186 Here. 378 00:22:42,317 --> 00:22:43,666 Now don't that smell good? 379 00:22:43,797 --> 00:22:44,624 Smell that. 380 00:22:44,754 --> 00:22:46,147 Don't it? Here. 381 00:22:46,277 --> 00:22:47,061 Now go on. 382 00:22:47,191 --> 00:22:49,411 Take a bite. Go on. 383 00:22:49,542 --> 00:22:50,325 Take a bite. 384 00:22:50,456 --> 00:22:53,328 You gotta eat. 385 00:22:53,459 --> 00:22:58,333 Festus, maybe he's not used to that kind of food. 386 00:22:58,464 --> 00:22:59,290 FESTUS: Oh. 387 00:22:59,421 --> 00:23:00,161 Here. 388 00:23:00,291 --> 00:23:01,380 Here, looky here at me. 389 00:23:01,510 --> 00:23:02,381 Looky here at me. 390 00:23:02,511 --> 00:23:05,035 Nom nom nom. 391 00:23:05,166 --> 00:23:07,429 That there's good, real good. 392 00:23:07,560 --> 00:23:08,125 Go on now. 393 00:23:09,213 --> 00:23:11,390 KITTY: Festus, maybe he just doesn't 394 00:23:11,520 --> 00:23:13,435 have an appetite right now. 395 00:23:13,566 --> 00:23:17,439 Maybe he just don't like eating when anybody's watching him. 396 00:23:17,570 --> 00:23:19,049 You reckon? 397 00:23:19,180 --> 00:23:21,487 That could be. 398 00:23:21,617 --> 00:23:22,357 All right then. 399 00:23:23,706 --> 00:23:25,186 We're gonna set this down right here and leave 400 00:23:25,316 --> 00:23:27,057 you all by your own self. 401 00:23:27,188 --> 00:23:29,190 And nobody'll be watching you. 402 00:23:29,320 --> 00:23:33,368 And you can go-- and you'll go ahead and eat, now won't you? 403 00:23:33,499 --> 00:23:34,674 Be right here. 404 00:23:34,804 --> 00:23:37,590 I'm setting her down right there now. 405 00:23:37,720 --> 00:23:39,635 And you go ahead on and eat. 406 00:23:49,079 --> 00:23:53,475 Aw, now what did you go and do that for? 407 00:23:53,606 --> 00:23:55,434 Festus, if he doesn't want to eat, 408 00:23:55,564 --> 00:23:58,785 there's not much you can do about it. 409 00:23:58,915 --> 00:24:01,701 Festus, you have to face the truth sometimes. 410 00:24:01,831 --> 00:24:04,747 His life is over because he feels his usefulness is over. 411 00:24:04,878 --> 00:24:06,706 He wants to die now. 412 00:24:06,836 --> 00:24:09,143 And no matter what you try to do for him, 413 00:24:09,273 --> 00:24:10,579 I believe he's gonna have his way. 414 00:24:24,463 --> 00:24:25,507 Morning, Mr. Cob. 415 00:24:25,638 --> 00:24:28,162 I seen you bringing him in. 416 00:24:28,292 --> 00:24:30,207 He looks older than me. 417 00:24:30,338 --> 00:24:32,688 Well he ain't gonna get a whole lot older lessin' 418 00:24:32,819 --> 00:24:34,821 I can get him to eatin' some. 419 00:24:34,951 --> 00:24:37,737 None of my business who your friends are, Festus. 420 00:24:37,867 --> 00:24:39,739 But why'd you bring that Indian here? 421 00:24:39,869 --> 00:24:43,220 Well, ma'am, I figured he might be needing some pills. 422 00:24:43,351 --> 00:24:45,527 And this way I can kind of keep an eyeball on him 423 00:24:45,658 --> 00:24:47,224 whilst I'm working. 424 00:24:47,355 --> 00:24:49,705 Not in my store. 425 00:24:49,836 --> 00:24:52,882 Well he ain't gonna hurt nothing, Miss Mather. 426 00:24:53,013 --> 00:24:55,450 Festus, some of my customers might not take too kindly 427 00:24:55,581 --> 00:24:56,320 to having an Indian in there. 428 00:24:57,626 --> 00:24:58,801 Now you either work for me or you work for him. 429 00:25:00,281 --> 00:25:02,762 Well, I was hopin' to work for you on account of him. 430 00:25:02,892 --> 00:25:04,415 I'll watch him, Festus. 431 00:25:04,546 --> 00:25:05,460 Set him down there. 432 00:25:05,591 --> 00:25:07,593 Give me something to do. 433 00:25:07,723 --> 00:25:10,291 'Preciate that, Mr. Cob. 434 00:25:10,421 --> 00:25:12,380 Kind of appears as he likes you. 435 00:25:12,511 --> 00:25:15,514 Probably never seen anyone tied to a chair before. 436 00:25:15,644 --> 00:25:17,777 Now you just stay right there. 437 00:25:17,907 --> 00:25:19,692 Stay right there. 438 00:25:19,822 --> 00:25:23,522 And he ain't gonna stir up no fuss, Mr. Cob. 439 00:25:23,652 --> 00:25:25,698 In case you see he's wobblin' or something, 440 00:25:25,828 --> 00:25:28,527 I'd appreciate if you'd give me a holler. 441 00:25:28,657 --> 00:25:29,353 Much obliged. 442 00:25:35,316 --> 00:25:42,192 I guess neither one of us is the men we once were, are we? 443 00:25:42,323 --> 00:25:45,500 You know, it'd be kind of nice if I knew your lingo, 444 00:25:45,631 --> 00:25:46,588 or you knew mine. 445 00:25:50,810 --> 00:25:52,638 Oh, put that case over there, Festus. 446 00:25:52,768 --> 00:25:54,509 And will you pack it down below? 447 00:25:54,640 --> 00:25:55,379 Yes ma'am. 448 00:25:58,861 --> 00:26:01,951 SARAH MATHER: You know, the real old and the real young-- 449 00:26:02,082 --> 00:26:03,518 there's not much to choose between them 450 00:26:03,649 --> 00:26:06,303 when it comes to stubbornness. 451 00:26:06,434 --> 00:26:07,914 There are days when Mandy and her grandfather 452 00:26:08,044 --> 00:26:09,785 behave like they're the same age. 453 00:26:09,916 --> 00:26:12,266 Yes. 454 00:26:12,396 --> 00:26:13,920 Well Mandy! 455 00:26:14,050 --> 00:26:15,312 You little buck, you. 456 00:26:15,443 --> 00:26:18,185 You're lookin' a whole sight better. 457 00:26:18,315 --> 00:26:20,579 You 'bout to get over that old catarrh, are you? 458 00:26:20,709 --> 00:26:22,711 I hope so. 459 00:26:22,842 --> 00:26:25,627 Well I hope so, too, honey. 460 00:26:25,758 --> 00:26:28,630 It'll just take a little while, that's all. 461 00:26:28,761 --> 00:26:34,288 Time was when I had fire in my belly and sparks in my eyes. 462 00:26:34,418 --> 00:26:39,293 When you're young, you think you'll always be like that. 463 00:26:39,423 --> 00:26:41,643 I know different. 464 00:26:41,774 --> 00:26:43,689 I guess you do too. 465 00:26:43,819 --> 00:26:44,428 Watch the store, Festus. 466 00:26:45,516 --> 00:26:47,344 I'll be back as soon as I help Carrie 467 00:26:47,475 --> 00:26:48,258 Plunkett fit a new dress. 468 00:26:48,389 --> 00:26:49,129 You all right, Pa? 469 00:26:52,872 --> 00:26:56,440 If I wasn't all right, how'd I have time to tell her? 470 00:26:56,571 --> 00:26:58,921 PREACHER: All of you! 471 00:26:59,052 --> 00:27:03,709 Prepare to meet your maker! 472 00:27:03,839 --> 00:27:06,625 Do you want to be saved? 473 00:27:06,755 --> 00:27:07,930 All of you. 474 00:27:08,061 --> 00:27:11,804 Hear the message of the Lord tonight! 475 00:27:11,934 --> 00:27:16,373 We'll meet tonight at the flats outside town! 476 00:27:16,504 --> 00:27:23,642 Perdition or Paradise-- make your choice, one or the other! 477 00:27:45,664 --> 00:27:46,490 Do you want to be saved? 478 00:27:49,668 --> 00:27:51,974 Meeting tonight! 479 00:27:52,105 --> 00:27:54,760 God don't beg for souls. 480 00:27:54,890 --> 00:27:57,632 [SLURRING] You ain't no preacher! 481 00:27:57,763 --> 00:27:59,765 You're a [inaudible] medicine drummer. 482 00:27:59,895 --> 00:28:01,288 [laughter] 483 00:28:01,418 --> 00:28:03,377 MAN 1: Whatcha selling, preacher? 484 00:28:03,507 --> 00:28:05,031 Snake oil? 485 00:28:05,161 --> 00:28:07,686 [SLURRING] I seen you in Garden City, where 486 00:28:07,816 --> 00:28:09,296 they throw you out of town. 487 00:28:09,426 --> 00:28:11,515 You're absolutely right, my friend. 488 00:28:11,646 --> 00:28:14,388 I was a sinner. 489 00:28:14,518 --> 00:28:19,001 But that very same day I saw light and glory. 490 00:28:19,132 --> 00:28:19,828 And I repented. 491 00:28:21,221 --> 00:28:22,309 You're just another bible-thumping glory-seller, 492 00:28:22,439 --> 00:28:23,223 ain't ya? 493 00:28:23,353 --> 00:28:23,919 MAN 2: Hallelujah, preacher. 494 00:28:38,107 --> 00:28:39,935 I saw the light! 495 00:28:40,066 --> 00:28:42,721 But wherefore are any of you sinners 496 00:28:42,851 --> 00:28:44,723 different from this savage? 497 00:28:44,853 --> 00:28:48,596 Wherefore don't you mind your business like he's minding his? 498 00:28:48,727 --> 00:28:50,729 An animal can't know God's law. 499 00:28:50,859 --> 00:28:52,600 Is a heathen any better? 500 00:28:52,731 --> 00:28:53,340 Now he ain't bothering nobody. 501 00:28:54,384 --> 00:28:54,863 Which is more than you could say. 502 00:28:55,603 --> 00:28:56,822 Now you leave him alone! 503 00:28:56,952 --> 00:28:57,779 Hey Festus! 504 00:28:57,910 --> 00:28:59,085 Better you come out here. 505 00:28:59,215 --> 00:29:02,610 Would you or you or you risk being what he is? 506 00:29:02,741 --> 00:29:04,394 He's on his knees before God! 507 00:29:04,525 --> 00:29:05,439 But does he pray? 508 00:29:05,569 --> 00:29:06,353 No! 509 00:29:06,483 --> 00:29:07,528 And he cannot be saved. 510 00:29:07,658 --> 00:29:09,399 Get your hands off him! 511 00:29:09,530 --> 00:29:10,009 Come on. 512 00:29:10,966 --> 00:29:12,533 Are you refusing the word of God? 513 00:29:12,663 --> 00:29:15,623 The onlyest word I hear is you calling this old man names. 514 00:29:15,754 --> 00:29:17,451 And I don't want to hear no more of it 515 00:29:17,581 --> 00:29:18,800 or I'm gonna throw you in the calaboose 516 00:29:18,931 --> 00:29:20,976 and keep you there till the marshal gets back. 517 00:29:21,107 --> 00:29:23,413 He's an abomination in the eyes of the Lord. 518 00:29:23,544 --> 00:29:25,981 HALLIGAN: [SLURRING] He ain't so good in my eyes, neither. 519 00:29:26,112 --> 00:29:27,548 You know the thing I can't figure 520 00:29:27,678 --> 00:29:30,551 is how a feller like you knows just exactly 521 00:29:30,681 --> 00:29:34,120 what's on the good Lord's mind. 522 00:29:34,250 --> 00:29:34,816 Come on. 523 00:29:35,948 --> 00:29:36,731 You, Halligan, go home and sober up. 524 00:29:37,950 --> 00:29:39,473 Meeting tonight at the south end of town! 525 00:29:39,603 --> 00:29:43,694 Lots of singing and gospeling and a free Chautauqua! 526 00:29:43,825 --> 00:29:47,481 Hear the message of the Lord at the meeting tonight! 527 00:29:47,611 --> 00:29:48,961 Until that drooling knee-thumper 528 00:29:49,091 --> 00:29:51,572 gets away from here, you best just stay right in here 529 00:29:51,702 --> 00:29:52,268 with me. 530 00:29:53,400 --> 00:29:55,706 Now set down right there, real easy. 531 00:29:55,837 --> 00:29:57,143 That's it. 532 00:29:57,273 --> 00:29:58,057 That's it. 533 00:30:03,149 --> 00:30:04,846 Well it ain't gonna help you none 534 00:30:04,977 --> 00:30:07,762 to get all mad and pouty at me. 535 00:30:07,893 --> 00:30:11,505 I didn't know that blabbermouth was a-comin' along. 536 00:30:11,635 --> 00:30:14,421 Besides that, I could lose my job for just bringing 537 00:30:14,551 --> 00:30:15,465 you in there, you know that-- 538 00:30:15,596 --> 00:30:16,118 MANDY: [GROANING] Mommy? 539 00:30:20,949 --> 00:30:21,907 Mommy! 540 00:30:22,037 --> 00:30:22,995 Mandy? MANDY: Mom. 541 00:30:23,125 --> 00:30:23,734 Mommy? -Mandy? 542 00:30:23,865 --> 00:30:24,692 Mommy. 543 00:30:24,823 --> 00:30:25,867 FESTUS: Mandy, honey. 544 00:30:25,998 --> 00:30:27,434 Mommy. 545 00:30:27,564 --> 00:30:29,131 Mandy! 546 00:30:29,262 --> 00:30:31,133 Mommy? 547 00:30:31,264 --> 00:30:32,004 It's Mandy. 548 00:30:32,134 --> 00:30:33,135 She's took bad. 549 00:30:33,266 --> 00:30:34,049 She's burnin' up. 550 00:30:34,180 --> 00:30:35,050 I'm goin' for the doctor. 551 00:30:40,839 --> 00:30:42,797 Mommy? 552 00:30:42,928 --> 00:30:44,190 Mommy. 553 00:30:44,320 --> 00:30:45,017 Mommy. 554 00:30:48,194 --> 00:30:48,977 Mommy! 555 00:30:52,720 --> 00:30:55,070 Mommy. 556 00:30:55,201 --> 00:30:56,767 Doctor? 557 00:30:56,898 --> 00:30:57,551 Dr. Chapman! 558 00:31:01,163 --> 00:31:01,903 Mommy. 559 00:31:06,081 --> 00:31:06,908 Dr. Chapman? 560 00:31:15,699 --> 00:31:16,439 MANDY: Mommy. 561 00:31:19,965 --> 00:31:21,140 Doctor! 562 00:31:21,270 --> 00:31:22,054 Doctor? 563 00:31:22,184 --> 00:31:22,881 Dr. Chapman! 564 00:31:25,187 --> 00:31:27,581 MANDY: [groaning] 565 00:31:33,065 --> 00:31:33,892 Mommy! 566 00:31:35,894 --> 00:31:36,807 What are you doing? 567 00:31:36,938 --> 00:31:37,460 Miss Kitty. 568 00:31:38,592 --> 00:31:40,768 Miss Kitty, have you saw the doctor? 569 00:31:40,899 --> 00:31:42,596 -He left a while ago. -Somebody. 570 00:31:42,726 --> 00:31:43,597 Anybody! 571 00:31:43,727 --> 00:31:44,467 Help. 572 00:31:44,598 --> 00:31:45,120 Help! 573 00:31:47,514 --> 00:31:48,167 Hey. 574 00:31:48,297 --> 00:31:50,778 Look at the Indian. 575 00:31:50,909 --> 00:31:51,779 He's got Mandy. 576 00:31:51,910 --> 00:31:53,085 Where are you going with her? 577 00:31:53,215 --> 00:31:55,043 [screams and gasps] 578 00:31:55,174 --> 00:31:56,784 Get him, quick! 579 00:31:56,915 --> 00:31:58,917 Get that savage away from her. 580 00:32:05,575 --> 00:32:06,925 [coughing and sputtering] 581 00:32:07,055 --> 00:32:07,838 WOMAN: He tried to kill her. 582 00:32:18,806 --> 00:32:19,763 MATT: Oh, Dr. Chapman. 583 00:32:19,894 --> 00:32:20,982 Please, please come. 584 00:32:23,506 --> 00:32:24,029 You all right? 585 00:32:28,076 --> 00:32:30,905 You go waving that old stuff at me 586 00:32:31,036 --> 00:32:34,082 and I'll take it away from you and drive it down your throat. 587 00:32:34,213 --> 00:32:35,954 Somebody look after Newly. 588 00:32:36,084 --> 00:32:37,825 I'm all right. I'm all right, Festus. 589 00:32:37,956 --> 00:32:40,132 That stinking Indian tried to kill that little girl. 590 00:32:40,262 --> 00:32:43,918 I don't never call no man a liar lessin' I'm b sure. 591 00:32:44,049 --> 00:32:45,964 And I'm practical plumb sure about you. 592 00:32:46,094 --> 00:32:47,052 But I'll do some asking. 593 00:32:47,182 --> 00:32:48,009 Ask? 594 00:32:49,532 --> 00:32:49,576 Why, he tried to drown her in that there horse trough! 595 00:32:51,012 --> 00:32:51,839 You can ask anybody-- -Wait, wait, wait, wait now. 596 00:32:51,970 --> 00:32:54,146 Y'all listen to me for a minute. 597 00:32:54,276 --> 00:32:56,626 Mandy's temperature shot up. 598 00:32:56,757 --> 00:32:58,846 She had a convulsion. 599 00:32:58,977 --> 00:33:00,979 Getting the fever down fast is the only cure. 600 00:33:01,109 --> 00:33:03,285 Dipping in cold water has been a folk remedy 601 00:33:03,416 --> 00:33:04,547 for ever a hundred years. 602 00:33:04,678 --> 00:33:06,810 Who are you? 603 00:33:06,941 --> 00:33:07,724 I'm the doctor here. 604 00:33:09,291 --> 00:33:09,639 And I'm telling you, the Indian didn't try to kill Mandy. 605 00:33:10,292 --> 00:33:10,858 He saved her life. 606 00:33:11,685 --> 00:33:12,903 MAN: I don't believe you. 607 00:33:14,470 --> 00:33:15,254 Well Mister, I don't care whether you believe me or not. 608 00:33:16,342 --> 00:33:16,907 But if you don't back away from here, 609 00:33:17,952 --> 00:33:18,692 you're going to have to fight me. 610 00:33:18,822 --> 00:33:20,172 And you can believe that. 611 00:33:28,093 --> 00:33:31,096 Well it's good to have you amongst us, Doctor. 612 00:33:31,226 --> 00:33:31,879 All right. 613 00:33:33,098 --> 00:33:33,272 You can all go on about your business now. 614 00:33:33,794 --> 00:33:34,186 Go on, get. 615 00:33:34,751 --> 00:33:36,231 Get, all of you. 616 00:33:36,362 --> 00:33:37,885 He seems none the worse for it. 617 00:33:38,016 --> 00:33:39,669 How's Mandy, Doctor? 618 00:33:39,800 --> 00:33:42,542 Better than she would have been without him. 619 00:33:42,672 --> 00:33:43,847 Newly, let me take a look at that. 620 00:33:49,853 --> 00:33:50,724 Here. 621 00:33:50,854 --> 00:33:51,551 Here, Doctor! 622 00:33:57,209 --> 00:33:57,992 What is it, Doctor? 623 00:34:00,995 --> 00:34:01,822 I think it's his heart. 624 00:34:16,228 --> 00:34:19,057 He's sleeping normally now. 625 00:34:19,187 --> 00:34:21,537 I sure am much obliged to you, Doctor. 626 00:34:28,022 --> 00:34:32,374 Festus, why don't you just let him rest? 627 00:34:32,505 --> 00:34:34,246 Festus, do you still have those pills I gave you? 628 00:34:34,376 --> 00:34:35,160 Yes sir. 629 00:34:35,290 --> 00:34:36,248 I sure do, right there. 630 00:34:36,378 --> 00:34:36,857 All right. 631 00:34:37,771 --> 00:34:39,077 Now you just let him sleep now. 632 00:34:39,207 --> 00:34:40,730 But when he wakes up, you give him one. 633 00:34:40,861 --> 00:34:42,167 I've got to get on back over to the [inaudible]. 634 00:34:42,297 --> 00:34:44,386 That whole family's down with the catarrh. 635 00:34:44,517 --> 00:34:46,780 Anything I can do to help you over there? 636 00:34:46,910 --> 00:34:47,737 Yes ma'am. 637 00:34:47,868 --> 00:34:49,087 Yes ma'am, there is. 638 00:34:49,217 --> 00:34:51,654 Somebody has got to fix supper for those folks. 639 00:34:51,785 --> 00:34:53,091 -I'll be happy to. -All right. 640 00:34:53,221 --> 00:34:53,874 Let's go. 641 00:34:56,920 --> 00:34:57,878 Doctor. 642 00:34:58,008 --> 00:34:58,792 How is he? 643 00:34:58,922 --> 00:35:00,837 He's fine now, Sarah. 644 00:35:00,968 --> 00:35:02,100 I'm glad. 645 00:35:02,230 --> 00:35:03,275 Is there anything I can do? 646 00:35:03,405 --> 00:35:04,232 I owe him. 647 00:35:05,625 --> 00:35:06,843 Sarah, I don't believe there's very much any of us 648 00:35:08,410 --> 00:35:09,237 can do for him, except maybe let him stay here in peace. 649 00:35:20,335 --> 00:35:22,163 [snoring] 650 00:35:33,218 --> 00:35:34,262 Well. 651 00:35:34,393 --> 00:35:37,004 You've went and woke up. 652 00:35:37,135 --> 00:35:37,918 No, no, no! 653 00:35:38,048 --> 00:35:39,180 No. 654 00:35:39,311 --> 00:35:41,051 You ain't supposed to be setting up. 655 00:35:43,880 --> 00:35:48,189 Well, I reckon you can, if that's what you feel like. 656 00:35:48,320 --> 00:35:51,671 Are you feeling better? 657 00:35:51,801 --> 00:35:52,933 Oh. l almost forgot. 658 00:35:53,063 --> 00:35:55,022 The doctor told me to give you a pill. 659 00:35:59,244 --> 00:36:01,115 Now I want you to take this. 660 00:36:01,246 --> 00:36:03,465 And I want you to swallow it right down now. 661 00:36:03,596 --> 00:36:04,684 You swallow it. 662 00:36:08,122 --> 00:36:08,949 No. 663 00:36:10,298 --> 00:36:11,952 Doc said it'd make you feel a whole heap better. 664 00:36:12,082 --> 00:36:12,735 Go on, take it. 665 00:36:33,930 --> 00:36:34,757 He's gone. 666 00:36:37,760 --> 00:36:41,373 That there skin blanket of his is gone, too. 667 00:36:41,503 --> 00:36:43,897 Festus, he couldn't've gone far. 668 00:36:44,027 --> 00:36:44,811 I'll go get the marshal. 669 00:36:46,334 --> 00:36:47,248 We can cover any place he might have wandered off to. 670 00:37:15,842 --> 00:37:16,930 Hey Matt! 671 00:37:17,060 --> 00:37:17,713 Festus! 672 00:37:39,169 --> 00:37:42,129 There's no change, not since I saw him last. 673 00:38:06,893 --> 00:38:09,939 I want to tell ya, there ain't nobody no more 674 00:38:10,070 --> 00:38:12,812 stubborner than Indians is. 675 00:38:12,942 --> 00:38:16,163 But he knows that I ain't gonna stand for no more foolin'. 676 00:38:16,294 --> 00:38:18,513 Festus, the only one foolin' is you. 677 00:38:18,644 --> 00:38:20,210 You're foolin' yourself. 678 00:38:20,341 --> 00:38:22,474 He doesn't want what you're trying to give him. 679 00:38:22,604 --> 00:38:24,040 He doesn't want to live. 680 00:38:24,171 --> 00:38:26,521 You don't understand him like I do. 681 00:38:26,652 --> 00:38:27,479 Oh Festus. 682 00:38:27,609 --> 00:38:29,307 The doctor's right. 683 00:38:29,437 --> 00:38:31,483 He's been close to death twice. 684 00:38:31,613 --> 00:38:34,094 And you've pulled him back both times. 685 00:38:34,224 --> 00:38:35,400 Now, to what? 686 00:38:35,530 --> 00:38:38,838 Well, he'll get used to town livin' directly. 687 00:38:38,968 --> 00:38:40,318 Just takes time. 688 00:38:40,448 --> 00:38:43,190 Festus, he knows there's nothing here for him. 689 00:38:43,321 --> 00:38:45,192 He couldn't even find a cave to die in here tonight. 690 00:38:45,323 --> 00:38:47,847 So he tried to make due with the next best thing. 691 00:38:47,977 --> 00:38:50,284 DR. CHAPMAN: Festus, he's a grown man, 692 00:38:50,415 --> 00:38:52,330 an old man with dignity. 693 00:38:52,460 --> 00:38:54,375 Now you can't treat him like a child. 694 00:38:54,506 --> 00:38:57,291 The onlyest thing I'm trying to do is help him. 695 00:38:57,422 --> 00:38:58,292 Don't you see? 696 00:38:58,423 --> 00:38:59,249 I know you are. 697 00:39:00,816 --> 00:39:01,556 But you're taking away his manhood-- his right to decide 698 00:39:01,687 --> 00:39:03,689 for himself what's best. 699 00:39:08,302 --> 00:39:14,569 What you're saying is that what I done was cruel, ain't you? 700 00:39:14,700 --> 00:39:16,789 Festus, look. 701 00:39:16,919 --> 00:39:19,182 You don't have a cruel bone in your body. 702 00:39:19,313 --> 00:39:20,445 But I'll tell you something. 703 00:39:20,575 --> 00:39:22,011 You have been known to be stubborn. 704 00:40:27,294 --> 00:40:29,514 Whoa. 705 00:40:29,644 --> 00:40:34,475 I can't see what it is that you're so all-fired glad about. 706 00:40:34,606 --> 00:40:39,437 This here ain't no picnic you're going to, you know. 707 00:40:39,567 --> 00:40:40,394 Now looky here. 708 00:40:41,917 --> 00:40:43,876 It ain't too late to just turn right smack-dab around 709 00:40:44,006 --> 00:40:45,573 and head on back to Dodge. 710 00:40:45,704 --> 00:40:48,620 It ain't too late. 711 00:40:48,750 --> 00:40:49,534 All right. 712 00:40:51,013 --> 00:40:53,320 If you want what you want, just go ahead and want it. 713 00:40:53,451 --> 00:40:58,151 It ain't no skin off my nose. Come on. 714 00:41:07,595 --> 00:41:09,554 Whoa. 715 00:41:09,684 --> 00:41:10,468 Rain? 716 00:41:11,686 --> 00:41:13,209 Sure don't appear like it ought to rain. 717 00:41:13,340 --> 00:41:14,428 But I did feel something. 718 00:41:20,129 --> 00:41:25,134 We better go find us some cover, in case it starts storming, 719 00:41:25,265 --> 00:41:25,918 too. 720 00:41:28,311 --> 00:41:29,095 Come on. 721 00:41:32,228 --> 00:41:34,448 [thunder and rain] 722 00:41:55,469 --> 00:41:59,125 I told you it was fixin' to rain, didn't I? 723 00:41:59,255 --> 00:42:03,651 Onlyest thing is it just took a little longer to get started 724 00:42:03,782 --> 00:42:05,610 than I figured it would. 725 00:42:05,740 --> 00:42:06,393 Looky here. 726 00:42:07,612 --> 00:42:09,439 It don't make no never mind to me whether 727 00:42:09,570 --> 00:42:10,440 you eat or whether you don't. 728 00:43:48,321 --> 00:43:50,584 [thunder and rain] 729 00:45:06,399 --> 00:45:07,008 Well. 730 00:45:08,096 --> 00:45:08,444 It cleared up right nice, didn't it? 731 00:45:35,515 --> 00:45:36,429 Giddup. 732 00:45:36,559 --> 00:45:37,343 Come on. 733 00:47:23,666 --> 00:47:24,450 Festus? 734 00:47:29,759 --> 00:47:30,499 Whoa. 735 00:47:34,895 --> 00:47:35,635 Mr. Cob. 736 00:47:40,379 --> 00:47:50,302 I was sort of hopin'-- waste of time, I guess. 737 00:47:50,824 --> 00:47:53,871 Well, my time ain't worth much nowadays. 738 00:48:01,704 --> 00:48:04,446 It's like you said, Doctor. 739 00:48:04,577 --> 00:48:08,450 A man's always a fool to get mixed up in what 740 00:48:08,581 --> 00:48:10,365 ain't none of his business. 741 00:48:10,496 --> 00:48:12,890 Festus, I didn't say that. 742 00:48:13,020 --> 00:48:16,545 FESTUS: Well, I learned my lesson, though. 743 00:48:16,676 --> 00:48:20,462 I ain't did nobody no good by trying 744 00:48:20,593 --> 00:48:24,902 to help that old Indian feller. 745 00:48:25,032 --> 00:48:28,340 Grandpa, Ma says I can play outside! 746 00:48:31,430 --> 00:48:33,780 Festus, I'll tell you something. 747 00:48:33,911 --> 00:48:35,477 Seeing that little girl there makes 748 00:48:35,608 --> 00:48:37,784 me feel that maybe everything happens for the best. 749 00:48:37,915 --> 00:48:39,742 You know, if it hadn't been for your Indian, 750 00:48:39,873 --> 00:48:42,006 maybe she wouldn't be alive today. 751 00:48:42,136 --> 00:48:43,659 That right, Doctor? 752 00:48:43,790 --> 00:48:44,747 She'd've never made it without him. 753 00:48:57,717 --> 00:49:00,850 Mandy, you want to know something? 754 00:49:00,981 --> 00:49:03,766 I think you're purdier than a whole big bouquet 755 00:49:03,897 --> 00:49:06,421 of sunflowers. 756 00:49:06,552 --> 00:49:07,901 Thank you. 757 00:49:08,032 --> 00:49:11,687 Now you go over on the boardwalk and play, sweetheart. 758 00:49:23,047 --> 00:49:25,440 [theme music] 759 00:49:26,964 --> 00:49:28,400 ANNOUNCER: Stay tuned for exciting scenes 760 00:49:28,530 --> 00:49:31,446 from our next "Gunsmoke." 761 00:49:35,015 --> 00:49:36,843 [theme music] 52803

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.