All language subtitles for Gunsmoke.S17E05.New.Doctor.In.Town.720p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-DarkSaber_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,045 --> 00:00:04,439 [music playing] 2 00:00:09,792 --> 00:00:11,141 NARRATOR [VOICEOVER]: "Gunsmoke," starring 3 00:00:11,272 --> 00:00:12,577 James Arness as Matt Dillon. 4 00:00:20,672 --> 00:00:22,109 [wind blowing] 5 00:00:38,168 --> 00:00:38,777 Hi, Newly. 6 00:00:38,951 --> 00:00:41,780 Hello, Festus. 7 00:00:41,911 --> 00:00:44,479 How's a come you ain't out yonder at the wedding? 8 00:00:44,609 --> 00:00:45,523 Well, I promised these to Abe Frank. 9 00:00:45,915 --> 00:00:48,483 And I'm way behind. What time is it anyway? 10 00:00:48,657 --> 00:00:51,399 Must be 9:00 o'clock. 11 00:00:51,529 --> 00:00:53,096 You'll fixing to miss the whole kit 12 00:00:53,227 --> 00:00:55,490 and kaboodle if you don't get a move on. 13 00:00:55,664 --> 00:00:56,708 Town quiet, is it? 14 00:00:56,839 --> 00:01:01,670 Quiet as a mouse tip-toeing on cotton. 15 00:01:01,844 --> 00:01:03,802 Of course, everybody in town is out yonder 16 00:01:03,933 --> 00:01:05,848 at the part except you and me. 17 00:01:05,978 --> 00:01:06,762 It's march? 18 00:01:06,892 --> 00:01:09,547 26, Festus. 19 00:01:09,678 --> 00:01:11,506 Say, would you hand me a dipper full of that black powder 20 00:01:11,636 --> 00:01:12,637 over there? 21 00:01:12,811 --> 00:01:13,551 yeah. 22 00:01:18,687 --> 00:01:22,604 I was just wondering how long it is till payday. 23 00:01:22,734 --> 00:01:24,519 He left on the fifth. 24 00:01:24,693 --> 00:01:27,739 Now, did I say anything about old Doc? 25 00:01:27,870 --> 00:01:30,786 I didn't say nary a word about him. 26 00:01:30,916 --> 00:01:33,354 No, you didn't, come to think of it. 27 00:01:33,528 --> 00:01:36,835 Ain't none of my [inaudible] if that ornery old 28 00:01:36,966 --> 00:01:39,577 custard wants to go off by himself 29 00:01:39,708 --> 00:01:41,710 a fishing in this cold and all. 30 00:01:41,840 --> 00:01:46,236 Of course, he said he's going to gone home a week or so. 31 00:01:46,410 --> 00:01:48,369 And here it's been-- -Three weeks. 32 00:01:48,499 --> 00:01:50,110 Well, that's just it right there. 33 00:01:50,240 --> 00:01:51,633 Don't you see? 34 00:01:51,807 --> 00:01:55,115 He could be out yonder hurt someplace, froze to death. 35 00:01:58,509 --> 00:02:01,121 You reckon me and old Ruth ought to go 36 00:02:01,251 --> 00:02:03,384 out yonder looking for him? 37 00:02:03,514 --> 00:02:04,733 He'll be back when he's ready, Festus. 38 00:02:04,863 --> 00:02:06,517 Give him time. 39 00:02:06,648 --> 00:02:10,652 Well, that's it for tonight. 40 00:02:10,782 --> 00:02:12,784 I sure wish you were going over there with me. 41 00:02:12,915 --> 00:02:14,743 I wished I could too, Newly. 42 00:02:14,917 --> 00:02:18,138 But I got my deputying to do, you know? 43 00:02:18,268 --> 00:02:18,964 I tell you what. 44 00:02:19,443 --> 00:02:20,923 Appreciate it if you'd lock up for me. 45 00:02:21,053 --> 00:02:22,838 Oh, of course I will. 46 00:02:23,012 --> 00:02:25,232 Go ahead on. 47 00:02:25,362 --> 00:02:27,408 Have yourself a good time. 48 00:02:27,582 --> 00:02:28,365 Well, thank you. 49 00:02:31,586 --> 00:02:33,414 I'll bring you back a piece of the cake. 50 00:02:33,544 --> 00:02:34,763 Oh, forget that cake! 51 00:02:34,937 --> 00:02:37,809 Bring me some of that crabapple punch! 52 00:02:41,422 --> 00:02:44,425 Don't bother me none if everybody's 53 00:02:44,599 --> 00:02:46,383 out there dancing and singing. 54 00:03:02,443 --> 00:03:03,313 Hey, Doc! 55 00:03:20,809 --> 00:03:22,637 Doc, you grizzly old scudder, you. 56 00:03:22,811 --> 00:03:24,813 It's about time you-- 57 00:03:28,991 --> 00:03:29,774 Who are you? 58 00:03:29,905 --> 00:03:31,298 I'm Dr. Chapman. 59 00:03:31,428 --> 00:03:34,518 Who are you? 60 00:03:34,649 --> 00:03:38,783 Name's Festus Haggen. I'm the deputy Here. 61 00:03:38,914 --> 00:03:42,004 That there is old Doc Adams' buggy down yonder. 62 00:03:42,134 --> 00:03:43,745 Yes, it is. 63 00:03:43,919 --> 00:03:44,746 Well, then where's Doc at? 64 00:03:47,792 --> 00:03:48,619 He's in Baltimore. 65 00:03:48,750 --> 00:03:49,490 Baltimore? 66 00:03:49,664 --> 00:03:53,233 Where's that? 67 00:03:53,407 --> 00:03:55,626 That's in Maryland. 68 00:03:55,800 --> 00:03:58,673 Where's that? 69 00:03:58,803 --> 00:04:01,589 That's a long way from here. 70 00:04:01,719 --> 00:04:05,288 I laid that there fire for old Doc. 71 00:04:05,419 --> 00:04:09,336 Well, that was very thoughtful of you, Deputy. 72 00:04:09,466 --> 00:04:12,513 Old Doc, he just went fishing up at Triple Creek. 73 00:04:12,687 --> 00:04:17,648 How in the tarnation did he get clean back to wherever that is? 74 00:04:17,822 --> 00:04:19,650 I have a letter here. 75 00:04:19,781 --> 00:04:21,522 I rather imagine this is going to explain everything. 76 00:04:24,351 --> 00:04:28,268 Does it say when old Doc's going to get back? 77 00:04:28,442 --> 00:04:29,094 I don't know. 78 00:04:29,530 --> 00:04:31,706 I don't read other people's mail. 79 00:04:31,836 --> 00:04:32,794 Well, you ought to have some idea 80 00:04:32,968 --> 00:04:34,883 when he's going to get back. 81 00:04:35,013 --> 00:04:40,715 He won't be, at least not for a time anyway. 82 00:04:40,889 --> 00:04:45,023 What do you mean he ain't coming back? 83 00:04:45,154 --> 00:04:46,895 Just what I said. 84 00:04:47,069 --> 00:04:49,898 Dr. Adams has gone to Baltimore. 85 00:04:50,072 --> 00:04:55,033 And he has no plans to return anytime in the near future. 86 00:04:55,164 --> 00:04:57,471 I'm taking over his practice for him. 87 00:04:57,601 --> 00:04:59,647 Well, that there is the biggest bunch of hogwaller 88 00:04:59,777 --> 00:05:00,822 I've ever heard. 89 00:05:01,431 --> 00:05:04,608 Old Doc, he wouldn't go no place just out of the clear blue. 90 00:05:04,739 --> 00:05:08,612 I'm afraid he did. 91 00:05:08,743 --> 00:05:13,965 He was very upset over the death of a little girl he-- 92 00:05:14,096 --> 00:05:18,796 he felt that he needed to return to medical school. 93 00:05:18,927 --> 00:05:20,581 And he did. 94 00:05:20,711 --> 00:05:22,452 Well, I don't give a hoot what you say. 95 00:05:22,583 --> 00:05:25,499 Old Doc just wouldn't do that. 96 00:05:25,629 --> 00:05:33,942 Deputy, I have no idea what you or anyone else in Dodge City 97 00:05:34,072 --> 00:05:37,032 thinks Dr. Adams would do or would not do. 98 00:05:37,162 --> 00:05:38,947 I simply know he is gone. 99 00:05:39,077 --> 00:05:40,818 And he will not be back any time soon. 100 00:05:40,992 --> 00:05:42,951 Now, I have ridden a long, long way today. 101 00:05:43,125 --> 00:05:43,865 I'm very tired. 102 00:05:43,995 --> 00:05:45,083 And I'm going to bed now. 103 00:05:45,214 --> 00:05:45,954 So, goodnight. 104 00:05:50,611 --> 00:05:52,874 [music playing] 105 00:06:39,181 --> 00:06:40,661 What now? 106 00:06:40,791 --> 00:06:43,054 Just what do you think you're doing? 107 00:06:43,185 --> 00:06:45,056 I'm trying to go to bed. 108 00:06:45,187 --> 00:06:47,668 Not in old Doc's bed, you ain't. 109 00:06:47,798 --> 00:06:48,538 That's the only one I see. 110 00:06:49,060 --> 00:06:49,974 And it doesn't happen to be his anymore. 111 00:06:50,105 --> 00:06:50,714 It's mine now. 112 00:06:51,193 --> 00:06:52,542 So I don't want to be rude, Deputy. 113 00:06:52,673 --> 00:06:54,022 But if you'd just please remove yourself-- 114 00:06:54,196 --> 00:06:57,504 Hold it right there. 115 00:06:57,634 --> 00:06:58,635 What do you think-- young man, now 116 00:06:58,809 --> 00:06:59,636 you be careful with that thing. 117 00:06:59,810 --> 00:07:01,029 That's liable to go off. 118 00:07:01,203 --> 00:07:02,813 It's liable to go off, all right, aimed 119 00:07:02,944 --> 00:07:06,077 right square at your belly, Snapper, if you so much 120 00:07:06,208 --> 00:07:08,950 as bat one eyeball. Now, come on. 121 00:07:09,080 --> 00:07:10,647 You're going with me. 122 00:07:10,778 --> 00:07:11,518 To where? 123 00:07:11,692 --> 00:07:13,868 To jail, that's where. 124 00:07:14,042 --> 00:07:15,870 Now get them pants up and let's go. 125 00:07:18,568 --> 00:07:19,177 I don't believe this. 126 00:07:19,351 --> 00:07:21,615 I don't believe any it. 127 00:07:21,745 --> 00:07:26,750 You come in here all your slick talk and ginger, claiming 128 00:07:26,881 --> 00:07:29,710 a whole mess of foolishness. 129 00:07:29,884 --> 00:07:33,453 And I know you got some kind of a slippity gee-jaw figured out. 130 00:07:33,583 --> 00:07:35,890 But it ain't gonna work because I'm 131 00:07:36,064 --> 00:07:40,460 fixin' to take you in and find out just who and what you are. 132 00:07:40,590 --> 00:07:43,158 Now, come on with me. 133 00:07:43,288 --> 00:07:44,551 You're crazy as a bed bud. 134 00:07:44,725 --> 00:07:47,554 You know that? 135 00:07:47,684 --> 00:07:48,468 You can't lock me up. 136 00:07:48,598 --> 00:07:49,773 I'm a doctor. 137 00:07:53,168 --> 00:07:56,693 Will you read the letter I gave you, or my credentials? 138 00:07:56,824 --> 00:07:58,260 I ain't got time now. 139 00:07:58,390 --> 00:08:00,523 I'll read them directly. 140 00:08:00,654 --> 00:08:01,263 But I-- 141 00:08:01,568 --> 00:08:03,221 Don't go butting me neither. 142 00:08:03,352 --> 00:08:05,136 Just tell me where old Doc's at, and what 143 00:08:05,267 --> 00:08:06,529 it is that you're up to. 144 00:08:06,703 --> 00:08:07,487 Howdy, Festus. 145 00:08:07,617 --> 00:08:09,706 What's going on? 146 00:08:09,837 --> 00:08:12,579 I'll tell you later, Cody. 147 00:08:12,709 --> 00:08:15,669 Well, you going to own up to it or ain't you? 148 00:08:15,843 --> 00:08:18,106 No, I'm going to bed. 149 00:08:18,280 --> 00:08:21,022 Is he a bad one, Festus? 150 00:08:21,152 --> 00:08:23,633 You can stay right here till these here 151 00:08:23,764 --> 00:08:26,114 bars turn green if you ain't got no better 152 00:08:26,288 --> 00:08:30,597 story to tell me than that! 153 00:08:30,771 --> 00:08:31,554 Come on, Cody. 154 00:08:31,685 --> 00:08:32,903 I'll get you some coffee. 155 00:08:33,164 --> 00:08:35,036 Old Doc wouldn't never go away without telling me. 156 00:08:40,171 --> 00:08:41,956 You did what? 157 00:08:42,130 --> 00:08:44,567 I locked him up. 158 00:08:44,698 --> 00:08:47,570 What's that say? 159 00:08:47,701 --> 00:08:51,748 It says that Dr. Chapman is a licensed physician and surgeon, 160 00:08:51,922 --> 00:08:54,142 and that he sits on the Board of the Governors of the New 161 00:08:54,316 --> 00:08:56,318 Orleans Medical Association. 162 00:08:56,492 --> 00:08:58,102 What's that mean? 163 00:08:58,233 --> 00:09:00,017 That means that you made a mistake. 164 00:09:12,682 --> 00:09:13,814 Doctor? 165 00:09:13,944 --> 00:09:14,815 Dr. Chapman? 166 00:09:14,989 --> 00:09:16,251 What is it? 167 00:09:16,381 --> 00:09:17,034 Doctor, I'm Marshall Dillon. 168 00:09:17,557 --> 00:09:20,168 I-- I'm afraid we've made a mistake. 169 00:09:20,342 --> 00:09:26,000 You woke me up in the middle of the night to tell me that. 170 00:09:26,174 --> 00:09:28,611 I know that. 171 00:09:28,785 --> 00:09:30,352 I'm sorry, Doctor. 172 00:09:30,482 --> 00:09:31,875 [groan] 173 00:09:35,357 --> 00:09:40,014 Doctor, I-- I'd like to ask you a few questions, if I could. 174 00:09:40,188 --> 00:09:45,193 Marshall, I've been awake now for two days. 175 00:09:48,326 --> 00:09:49,676 I've been rousted. 176 00:09:49,850 --> 00:09:52,766 I've had guns pointed at me. 177 00:09:52,896 --> 00:09:57,684 And I've suffered all, if I may say so, with an amazing aplomb. 178 00:09:57,814 --> 00:10:01,122 But now if I am not under arrest, 179 00:10:01,252 --> 00:10:05,909 I'm going back to my bed-- to my bed. 180 00:10:08,956 --> 00:10:13,874 And I intend to stay there until I am good and ready to get up. 181 00:10:14,004 --> 00:10:16,790 So whatever questions you're going 182 00:10:16,964 --> 00:10:19,880 to have just have to wait. 183 00:10:20,010 --> 00:10:20,837 Goodnight, Doctor. 184 00:10:25,233 --> 00:10:27,714 It might help matters a little bit if you could convince 185 00:10:27,888 --> 00:10:29,629 your deputy to read my letter. 186 00:10:32,719 --> 00:10:35,199 Oh, I clean forgot about this here, Matthew. 187 00:10:43,730 --> 00:10:45,775 It's from Doc, is it? 188 00:10:45,906 --> 00:10:47,211 Mm-hm. 189 00:10:47,342 --> 00:10:49,953 He's all right, ain't he? 190 00:10:50,084 --> 00:10:51,259 Festus, Kitty's probably not asleep yet. 191 00:10:51,433 --> 00:10:52,826 But if she is, wake her up. 192 00:10:52,956 --> 00:10:53,740 And get Newly. 193 00:10:54,262 --> 00:10:55,393 And I'll meet you over at the loan branch. 194 00:10:55,524 --> 00:10:56,351 Well, what's it say? 195 00:10:56,481 --> 00:10:57,265 We'll read it together. 196 00:11:01,922 --> 00:11:03,750 [wind blowing] 197 00:11:06,883 --> 00:11:09,364 There was a moment at the grave side when I considered 198 00:11:09,494 --> 00:11:11,845 giving up medicine altogether. 199 00:11:12,019 --> 00:11:14,674 And I think I very nearly did. 200 00:11:14,804 --> 00:11:18,286 That's why I felt it necessary to be alone for a while. 201 00:11:18,416 --> 00:11:21,724 But there was no running away, because the child's death 202 00:11:21,855 --> 00:11:24,684 and my failure followed me everywhere. 203 00:11:24,814 --> 00:11:27,382 Well, I know Doc felt bad about losing her. 204 00:11:27,512 --> 00:11:30,820 But then, shoot, he'd lost patients before. 205 00:11:30,994 --> 00:11:32,779 He took this one worse than the others, though, Festus. 206 00:11:32,953 --> 00:11:35,303 He kept talking how little he knew about blood diseases. 207 00:11:35,477 --> 00:11:36,391 Well, he took it badly all right. 208 00:11:36,913 --> 00:11:39,699 But I didn't know it would affect him like this. 209 00:11:39,829 --> 00:11:40,438 Go on, Kitty. 210 00:11:44,834 --> 00:11:47,794 What didn't I do that I could have? 211 00:11:47,968 --> 00:11:50,797 I telegraphed the St. Louis Medical University 212 00:11:50,927 --> 00:11:53,974 and outlined Suzie's symptoms and my treatment. 213 00:11:54,148 --> 00:11:57,325 And the answer they sent changed my life. 214 00:11:57,455 --> 00:12:01,155 Her case and her symptoms, that I had never seen before, 215 00:12:01,329 --> 00:12:03,287 were not all that rare. 216 00:12:03,461 --> 00:12:05,420 And, in fact, they've been treating 217 00:12:05,594 --> 00:12:07,901 similar cases in St. Louis for over a year 218 00:12:08,031 --> 00:12:09,729 with marked results. 219 00:12:09,859 --> 00:12:14,081 In many cases, with a complete arrest of the disease. 220 00:12:14,211 --> 00:12:16,910 That little girl needn't have died at all. 221 00:12:20,000 --> 00:12:27,398 Oh, how he must have felt. Living in Dodge 222 00:12:27,529 --> 00:12:30,967 has been the most rewarding experience of my life. 223 00:12:31,098 --> 00:12:33,970 But I've been so out of touch with modern medicine 224 00:12:34,101 --> 00:12:38,235 that when I arrived in Baltimore I felt like a schoolboy. 225 00:12:38,366 --> 00:12:41,499 I suddenly realized how little I know about medicine, 226 00:12:41,630 --> 00:12:46,548 and how much has passed me by in the last 20 years. 227 00:12:46,678 --> 00:12:50,421 How little I know, and that's why I've decided to stay 228 00:12:50,552 --> 00:12:54,121 on here at the university. 229 00:12:54,251 --> 00:12:57,472 Please understand and forgive me. 230 00:12:57,646 --> 00:13:01,781 But I couldn't bear to face you all to say goodbye. 231 00:13:01,911 --> 00:13:04,348 We've been through so many years together. 232 00:13:04,479 --> 00:13:07,177 The pain would be too great. 233 00:13:21,975 --> 00:13:23,585 This letter is the only way I know 234 00:13:23,715 --> 00:13:26,806 of to tell you my decision. 235 00:13:26,936 --> 00:13:31,419 I'll be gone from Dodge for a while. 236 00:13:31,593 --> 00:13:33,595 I don't know for how long. 237 00:13:33,725 --> 00:13:36,293 But it will not be forever. 238 00:13:36,424 --> 00:13:40,254 I will be back as soon as I can get away. 239 00:13:40,384 --> 00:13:43,474 And I'll think of you very often. 240 00:13:43,648 --> 00:13:50,220 And I pray that all of you will remember with affection 241 00:13:50,351 --> 00:13:52,483 your old friend Doc. 242 00:13:55,530 --> 00:13:56,923 [crying] 243 00:14:03,103 --> 00:14:04,452 There's another page tacked on here. 244 00:14:04,582 --> 00:14:06,497 It's about Dr. Chapman. 245 00:14:06,628 --> 00:14:09,283 I just don't believe we want to hear no more, Newly. 246 00:14:41,315 --> 00:14:45,145 Ain't going to be the same, Doc. 247 00:14:45,319 --> 00:14:48,148 Just ain't going to be the same. 248 00:15:33,106 --> 00:15:37,980 Festus, you know, part of a deputy's duties 249 00:15:38,111 --> 00:15:41,375 are to welcome new people to Dodge, make them feel at home. 250 00:15:41,549 --> 00:15:42,550 Now I got an idea. 251 00:15:43,072 --> 00:15:45,031 Why don't you take Dr. Chapman over at the Long Branch 252 00:15:45,205 --> 00:15:46,206 and buy him a drink? 253 00:15:46,380 --> 00:15:47,381 No, siree, Matthew. 254 00:15:47,772 --> 00:15:52,168 I ain't a fixing to do no such a thing, no, sir. 255 00:15:52,299 --> 00:15:55,041 You know, Festus, I think Doc Adams would appreciate it. 256 00:16:01,047 --> 00:16:03,005 Whoa, whoa. 257 00:16:10,099 --> 00:16:11,971 May I help you? 258 00:16:12,101 --> 00:16:13,320 Seen Doc around? 259 00:16:13,494 --> 00:16:14,451 Dr. Adams has moved. 260 00:16:14,582 --> 00:16:15,278 I'm Dr. Chapman. 261 00:16:15,800 --> 00:16:17,324 I've taken over his practice for him. 262 00:16:17,498 --> 00:16:19,065 Well, what do you mean moved? 263 00:16:19,239 --> 00:16:20,718 Well, I'm the new doctor in town. 264 00:16:20,849 --> 00:16:21,806 What's wrong? 265 00:16:22,459 --> 00:16:25,593 Well, I just stopped by to get of Doc's tonic for my wife. 266 00:16:25,767 --> 00:16:26,594 Arthritis is acting up again. 267 00:16:26,724 --> 00:16:27,464 Well, excuse me. 268 00:16:27,943 --> 00:16:28,639 I'll get my bag and go right with you. 269 00:16:29,292 --> 00:16:31,207 Wait, wait, don't you have any of that tonic 270 00:16:31,381 --> 00:16:34,080 that Doc used to use? 271 00:16:34,210 --> 00:16:38,562 Sir, even if I knew what Dr. Adams had prescribed 272 00:16:38,693 --> 00:16:41,304 for your wife, why, I still couldn't give it to you 273 00:16:41,435 --> 00:16:44,177 without examining her first. 274 00:16:44,307 --> 00:16:45,178 Oh, thanks anyway, Doc. 275 00:16:45,613 --> 00:16:48,094 But my wife is kind of fussy about doctors. 276 00:16:48,268 --> 00:16:49,051 Sir! 277 00:16:49,660 --> 00:16:51,706 And Doc Adams is the only one that she trusted. 278 00:16:51,836 --> 00:16:53,012 But, sir, I'm a doctor! 279 00:16:53,142 --> 00:16:54,361 [inaudible] 280 00:17:03,674 --> 00:17:05,459 Howdy, Doctor. 281 00:17:08,462 --> 00:17:11,030 Good afternoon. 282 00:17:11,160 --> 00:17:13,249 Nippy day, ain't it? 283 00:17:13,423 --> 00:17:14,468 Frigid. 284 00:17:14,642 --> 00:17:16,470 Frigid what? 285 00:17:16,644 --> 00:17:19,125 Frigid, nippy. 286 00:17:19,299 --> 00:17:21,388 Well, that's just what I got done saying. 287 00:17:21,518 --> 00:17:24,695 Ain't it? 288 00:17:24,826 --> 00:17:31,050 Well, want me to buy you a drank at the Long Branch? 289 00:17:31,180 --> 00:17:32,834 No thank you, Mr. Haggen, not today. 290 00:17:32,964 --> 00:17:33,704 Good afternoon. 291 00:17:36,664 --> 00:17:40,755 No thank you, no thank you, not today, 292 00:17:40,885 --> 00:17:43,584 Mr. Haggen. Who ever heared of a doctor 293 00:17:43,714 --> 00:17:46,108 who turns down a free drink? 294 00:17:46,239 --> 00:17:49,111 Last time I'm ever, ever going to offer 295 00:17:49,242 --> 00:17:52,114 to spend my hard-earned money on somebody that ain't 296 00:17:52,245 --> 00:17:54,464 no more grateful than he is. 297 00:17:57,511 --> 00:18:00,731 Frigid, nippy. 298 00:18:00,862 --> 00:18:05,258 We had talked before about hospital medicine, 299 00:18:05,432 --> 00:18:07,390 as opposed to small town doctoring. 300 00:18:07,564 --> 00:18:11,829 And I-- I must tell you, Marshall I had a great urge 301 00:18:11,960 --> 00:18:14,136 to come to a place where, as Doc Adams put it, 302 00:18:14,267 --> 00:18:16,138 your patients are your friends. 303 00:18:16,312 --> 00:18:17,661 Could I get you some more coffee? 304 00:18:17,792 --> 00:18:19,446 No, no thanks. 305 00:18:19,576 --> 00:18:21,709 You see, Marshal. 306 00:18:21,883 --> 00:18:24,755 I've spent most of my life in a hospital. 307 00:18:24,886 --> 00:18:27,715 And to tell you the truth, I never had one patient that I 308 00:18:27,889 --> 00:18:31,110 could call by his first name. 309 00:18:31,240 --> 00:18:36,202 Well, I imagine you want to take a look at this. 310 00:18:36,376 --> 00:18:37,246 This is the lease agreement. 311 00:18:41,859 --> 00:18:45,863 Now, I know this is difficult for you, for everyone else too. 312 00:18:45,994 --> 00:18:48,127 Dr. Adams and I discussed that at length. 313 00:18:48,257 --> 00:18:50,303 But he's gone. 314 00:18:50,477 --> 00:18:52,261 And I'm here. 315 00:18:52,392 --> 00:18:53,610 And the people in this town are just going 316 00:18:53,741 --> 00:18:56,657 to have to accept that fact. 317 00:18:56,787 --> 00:19:00,748 Well, that might be easier said than done, Doctor. 318 00:19:00,878 --> 00:19:02,706 See, Doc Adams has a lot of friends here. 319 00:19:02,837 --> 00:19:05,709 And some of them are bound to resent anybody that comes 320 00:19:05,840 --> 00:19:08,408 in tries to take his place. 321 00:19:08,582 --> 00:19:10,192 I'm not trying to take his place. 322 00:19:10,323 --> 00:19:13,500 I'm trying to make my own. 323 00:19:13,630 --> 00:19:19,288 Well, be that as it may, it's going to take a while, 324 00:19:19,419 --> 00:19:22,248 and maybe some tough skin. 325 00:19:22,422 --> 00:19:26,643 Doc was a-- well, he was a fixture around here. 326 00:19:26,774 --> 00:19:27,601 And, uh-- 327 00:19:27,731 --> 00:19:28,471 I'm a stranger. 328 00:19:28,645 --> 00:19:30,386 Of course I am. 329 00:19:30,517 --> 00:19:33,302 All these people are strange to me too. 330 00:19:33,433 --> 00:19:35,348 But I'll learned to live with them. 331 00:19:35,478 --> 00:19:38,786 And in time, they'll come around. 332 00:19:38,916 --> 00:19:40,222 Well, I hope it's sooner than later. 333 00:19:40,353 --> 00:19:41,180 Thank you. 334 00:19:41,310 --> 00:19:41,963 Thanks for the coffee. 335 00:19:42,093 --> 00:19:42,877 You bet. 336 00:19:43,269 --> 00:19:46,663 I'll, uh-- I'll be looking in on you. 337 00:19:46,794 --> 00:19:52,408 Marshal, I'd just like for you to know this one thing. 338 00:19:52,539 --> 00:19:54,497 I am a good doctor. 339 00:19:54,628 --> 00:19:56,456 [music playing] 340 00:20:14,300 --> 00:20:16,215 I tell you one thing, that new doctor 341 00:20:16,389 --> 00:20:17,781 is going to be awful with patients 342 00:20:17,955 --> 00:20:19,957 unless he's got a better way with horses 343 00:20:20,088 --> 00:20:23,483 than he's got with folks. 344 00:20:23,657 --> 00:20:25,224 Why is it, Festus? 345 00:20:25,398 --> 00:20:28,401 Because I offered to buy him a drink, just polite as you 346 00:20:28,531 --> 00:20:29,315 please. 347 00:20:29,489 --> 00:20:30,751 That's what I done. 348 00:20:30,881 --> 00:20:35,321 And he practical told me to jump in the creek! 349 00:20:35,451 --> 00:20:36,713 [crashing] 350 00:20:36,844 --> 00:20:38,715 [explosion] 351 00:20:42,850 --> 00:20:45,244 [music playing] 352 00:20:55,123 --> 00:20:57,952 It's Festus! 353 00:20:58,082 --> 00:20:59,519 Somebody get the Doc! 354 00:20:59,649 --> 00:21:00,911 Is he all right? 355 00:21:01,042 --> 00:21:01,869 What happened? 356 00:21:02,043 --> 00:21:04,437 I don't know. 357 00:21:04,567 --> 00:21:07,396 Move to the side. 358 00:21:07,570 --> 00:21:08,441 I'm all right, Miss Kitty. 359 00:21:08,571 --> 00:21:09,877 Newly, he's inside. 360 00:21:12,662 --> 00:21:13,402 Newly! 361 00:21:16,536 --> 00:21:19,365 [music playing] 362 00:22:16,465 --> 00:22:20,339 Is he conscious? 363 00:22:20,513 --> 00:22:24,430 I thought I told you to go home and get some rest. 364 00:22:24,604 --> 00:22:25,431 I'm all right. 365 00:22:25,909 --> 00:22:29,391 I couldn't believe that I known about Newly. 366 00:22:29,522 --> 00:22:31,915 Doctor, can you tell how bad he is? 367 00:22:32,046 --> 00:22:33,482 I don't know until he regains consciousness. 368 00:22:33,613 --> 00:22:34,657 He has a concussion. 369 00:22:34,788 --> 00:22:35,484 That's for sure. 370 00:22:35,919 --> 00:22:37,617 But to what extent, I have no idea. 371 00:22:37,791 --> 00:22:39,053 Can I go in and see him? 372 00:22:39,183 --> 00:22:42,012 No, you may not. 373 00:22:42,143 --> 00:22:43,362 I want him to get some rest. 374 00:22:43,536 --> 00:22:44,363 He needs it. 375 00:22:47,453 --> 00:22:50,630 Festus, you look a little ragged. 376 00:22:50,760 --> 00:22:52,762 Why don't you and Matt take Dr. Chapman 377 00:22:52,936 --> 00:22:54,634 and get yourself some dinner. 378 00:22:54,808 --> 00:22:57,027 I'll sit with Newly. 379 00:22:57,158 --> 00:23:01,771 I don't expect him to be coming to for the next hour or so. 380 00:23:01,945 --> 00:23:05,601 But if he does, you come and get me please, ma'am. 381 00:23:05,732 --> 00:23:07,386 I'd rather stay here with Newly. 382 00:23:07,516 --> 00:23:08,822 Come on, Festus. 383 00:23:08,952 --> 00:23:09,736 Let's go eat. 384 00:23:58,828 --> 00:24:00,656 [whimpering] 385 00:24:05,269 --> 00:24:06,053 [ECHOING]Newly? 386 00:24:15,802 --> 00:24:17,064 Are you awake? 387 00:24:22,722 --> 00:24:23,984 Newly, it's all right. 388 00:24:28,684 --> 00:24:29,946 Don't touch me! 389 00:24:35,735 --> 00:24:36,475 No! 390 00:24:41,654 --> 00:24:42,263 Newly! 391 00:24:42,437 --> 00:24:45,266 Easy! 392 00:24:45,440 --> 00:24:48,791 Get him back in bed. 393 00:24:48,922 --> 00:24:50,227 Easy, Newly, easy. 394 00:24:57,931 --> 00:24:58,671 Easy, Newly. 395 00:24:58,801 --> 00:24:59,585 Just take it easy. 396 00:24:59,759 --> 00:25:01,500 I doubt that he hears you. 397 00:25:01,674 --> 00:25:02,239 What is it, Doctor? 398 00:25:05,112 --> 00:25:08,028 Could be a result of a concussion, brain injury, 399 00:25:08,202 --> 00:25:09,508 hemorrhage. 400 00:25:09,638 --> 00:25:10,683 I don't know yet. 401 00:25:10,813 --> 00:25:11,597 What happened? 402 00:25:11,771 --> 00:25:13,120 Did he attack you? 403 00:25:13,250 --> 00:25:14,121 I'm all right. 404 00:25:17,907 --> 00:25:20,780 Marshal, if you could hold his head steady for me, please. 405 00:25:20,954 --> 00:25:25,045 Just hold his head now as steady as you can hold it. 406 00:25:25,219 --> 00:25:25,959 That's right. 407 00:25:26,133 --> 00:25:27,221 It's all right, Newly. 408 00:25:27,351 --> 00:25:28,178 It's all right, Newly. 409 00:25:28,309 --> 00:25:30,616 Easy. 410 00:25:30,746 --> 00:25:33,532 Well, he says it's a bone spur that's pressing on the brain. 411 00:25:33,662 --> 00:25:36,622 How in tarnation can he tell that? 412 00:25:36,796 --> 00:25:37,971 I don't know, Festus. 413 00:25:38,101 --> 00:25:40,321 But he seems pretty sure. 414 00:25:40,451 --> 00:25:44,064 And that there is what causes him not to know you? 415 00:25:44,238 --> 00:25:46,283 It's more serious than that. 416 00:25:46,414 --> 00:25:48,068 Newly is afraid of us. 417 00:25:48,198 --> 00:25:49,156 I never heard of such a thing. 418 00:25:49,286 --> 00:25:51,158 It doesn't seem possible. 419 00:25:51,288 --> 00:25:55,249 Well, Dr. Chapman seems to know what he's talking about. 420 00:25:55,379 --> 00:25:58,165 Well, I wouldn't trust anything he had to say about it. 421 00:25:58,339 --> 00:26:00,341 He doesn't know Newly like we do. 422 00:26:00,515 --> 00:26:02,169 Oh, I don't know. 423 00:26:02,343 --> 00:26:05,346 I heard him how Newly fought Matt and miss Kitty there. 424 00:26:05,476 --> 00:26:09,176 Well, maybe he's just got himself a fever, Matthew. 425 00:26:09,306 --> 00:26:12,179 Maybe he's just thrashing around. 426 00:26:12,353 --> 00:26:13,789 That it makes sense to me. 427 00:26:13,963 --> 00:26:15,008 Certainly, it does. 428 00:26:15,138 --> 00:26:17,010 Fevers can cause anything. 429 00:26:17,140 --> 00:26:19,839 I wouldn't trust no doctor except Doc. 430 00:26:20,013 --> 00:26:24,713 What if Doc said it was a bone spur pressing on his brain? 431 00:26:24,844 --> 00:26:25,845 Would you believe it then? 432 00:26:26,454 --> 00:26:28,717 Well, old Doc wouldn't say nothing like that, Miss Kitty. 433 00:26:28,848 --> 00:26:30,806 He's too blang smart. 434 00:26:30,937 --> 00:26:34,636 As for this here high falootin' over yonder, 435 00:26:34,767 --> 00:26:38,684 why I wouldn't believe a thing that that man-- 436 00:26:44,080 --> 00:26:46,126 Did you leave him over yonder by his self? 437 00:26:49,129 --> 00:26:51,740 He's with Mrs. Smalley. 438 00:26:51,871 --> 00:26:54,656 Her name is Ma. 439 00:26:54,787 --> 00:26:55,701 Beer for the doctor, Sam. 440 00:26:55,875 --> 00:26:58,965 No, no, thank you very much. 441 00:26:59,139 --> 00:27:02,316 Doctor, we were just talking about your diagnosis of Newly. 442 00:27:02,446 --> 00:27:04,710 And, well, there are some of us here 443 00:27:04,884 --> 00:27:08,670 who don't understand, including me, I'm afraid. 444 00:27:08,801 --> 00:27:10,019 Well, ma'am, it's simple. 445 00:27:10,150 --> 00:27:12,108 And it's not so simple. 446 00:27:12,282 --> 00:27:13,849 During the explosion, your friend 447 00:27:14,023 --> 00:27:15,329 suffered a fractured skull. 448 00:27:15,459 --> 00:27:18,898 And a piece of bone that was very small, I imagine, 449 00:27:19,072 --> 00:27:20,900 splintered, and was driven into his brain. 450 00:27:21,030 --> 00:27:22,858 Now, that will have to be removed. 451 00:27:22,989 --> 00:27:24,730 Well, how big is that, doctor? 452 00:27:24,904 --> 00:27:26,035 I won't know until I go in. 453 00:27:26,166 --> 00:27:27,907 But from my examination of the wound, 454 00:27:28,081 --> 00:27:30,997 I'd judge, oh, it's like-- like half the size 455 00:27:31,127 --> 00:27:32,215 of your little fingernail. 456 00:27:32,781 --> 00:27:35,697 It doesn't have to be large to cause pressure on the brain. 457 00:27:35,828 --> 00:27:38,265 You said removed. 458 00:27:38,395 --> 00:27:42,008 You ain't fixing to go digging into Newly's brain? 459 00:27:42,182 --> 00:27:45,098 Of course he's not. 460 00:27:45,272 --> 00:27:47,753 Are you? 461 00:27:47,927 --> 00:27:50,451 Not dig, operate. 462 00:27:50,581 --> 00:27:52,279 How dangerous is it? 463 00:27:52,409 --> 00:27:55,717 Ma'am, any operation that involves the human brain 464 00:27:55,848 --> 00:27:56,762 is dangerous. 465 00:27:57,371 --> 00:28:00,113 And I-- I think I'd better tell you all now that even 466 00:28:00,243 --> 00:28:02,289 if the spur is removed, your friend may 467 00:28:02,463 --> 00:28:04,291 still exhibit these signs of confusion 468 00:28:04,465 --> 00:28:06,902 he's presently expressing. 469 00:28:07,033 --> 00:28:09,383 You mean that you can't cure him? 470 00:28:09,513 --> 00:28:12,429 I mean I simply don't know. 471 00:28:12,603 --> 00:28:14,997 Well, he can't just go operating 472 00:28:15,128 --> 00:28:18,218 without knowing nothing. 473 00:28:18,348 --> 00:28:20,786 Isn't there any other way? 474 00:28:20,916 --> 00:28:22,222 Not unless you'd rather have him stay the way 475 00:28:22,352 --> 00:28:23,876 he is for the rest of his life. 476 00:28:31,927 --> 00:28:34,713 How is he, Ma? 477 00:28:34,843 --> 00:28:39,021 He's resting, hasn't stirred since I been here. 478 00:28:39,152 --> 00:28:41,981 You reckon I could go in and say hello? 479 00:28:42,111 --> 00:28:44,331 No, no, the doctor said that nobody 480 00:28:44,461 --> 00:28:46,463 could bother him, Festus. 481 00:28:46,594 --> 00:28:49,510 I ain't going to bother him none, Ma. 482 00:28:49,640 --> 00:28:50,990 I just want to see him a spell. 483 00:28:51,164 --> 00:28:53,340 I'll be real quiet, honest. 484 00:28:53,514 --> 00:28:56,778 Well, Dr. Chapman will be back in a few minutes. 485 00:28:56,952 --> 00:29:00,477 And I don't think he'd mind if you're with him. 486 00:29:00,608 --> 00:29:01,914 Besides, I do have a lot of things 487 00:29:02,044 --> 00:29:03,219 to do over at the boarding house. 488 00:29:03,350 --> 00:29:07,920 I'll sure be glad to sit here for you. 489 00:29:08,094 --> 00:29:12,098 Well, thank you, Festus. 490 00:29:12,228 --> 00:29:13,273 You betcha, Ma. 491 00:29:31,552 --> 00:29:32,422 Newly? 492 00:29:32,553 --> 00:29:34,381 You awake, are you? 493 00:29:38,559 --> 00:29:41,127 How you feeling, partner? 494 00:29:41,257 --> 00:29:44,521 You know who I am? 495 00:29:44,695 --> 00:29:48,482 Of course I do. 496 00:29:48,612 --> 00:29:49,396 Festus. 497 00:29:49,570 --> 00:29:50,919 Well, of course. 498 00:29:51,050 --> 00:29:53,269 There ain't nothing wrong with you 499 00:29:53,400 --> 00:29:56,011 except a few little old scratchety bruises. 500 00:29:56,142 --> 00:29:58,405 Could I have-- 501 00:30:00,668 --> 00:30:01,800 You could have anything you want. 502 00:30:01,930 --> 00:30:03,236 Just tell. 503 00:30:03,366 --> 00:30:04,280 Water. 504 00:30:04,411 --> 00:30:05,151 Water? 505 00:30:05,629 --> 00:30:10,199 You want water, you got water, buddy. 506 00:30:10,330 --> 00:30:11,810 Here you are. 507 00:30:14,334 --> 00:30:15,117 Well, I'll be blamed. 508 00:30:15,248 --> 00:30:16,118 Hold on a minute. 509 00:30:16,727 --> 00:30:20,906 They got you all tied up here like a scraping hog. 510 00:30:21,036 --> 00:30:22,821 Wait just a minute. 511 00:30:22,995 --> 00:30:24,039 I'll take care of that. 512 00:30:26,999 --> 00:30:28,304 Silliest thing I ever seen. 513 00:30:28,435 --> 00:30:29,523 Here you are. 514 00:30:29,697 --> 00:30:31,394 Thanks. 515 00:30:31,525 --> 00:30:33,179 They even got your feet tied now. 516 00:30:33,309 --> 00:30:34,093 Hold on a minute. 517 00:30:34,267 --> 00:30:35,964 I'll take care of that too. 518 00:30:42,492 --> 00:30:43,450 What happened? 519 00:30:43,624 --> 00:30:45,278 You know that there sign yonder? 520 00:30:45,452 --> 00:30:51,240 A gust of wind blowed that clean through your window, 521 00:30:51,371 --> 00:30:56,419 knocked over that cold oil lamp right into that keg of powder, 522 00:30:56,550 --> 00:31:00,859 just like blowed us clean to Garden City is what it done. 523 00:31:00,989 --> 00:31:03,122 Lucky. 524 00:31:03,296 --> 00:31:06,212 I hope to tell you we was lucky. 525 00:31:06,342 --> 00:31:08,127 Now, why don't you put your hands 526 00:31:08,301 --> 00:31:10,390 up there, close your eyes. 527 00:31:10,520 --> 00:31:11,173 And go back to sleep. 528 00:31:11,608 --> 00:31:14,307 That's the best there is for you. 529 00:31:14,437 --> 00:31:15,656 Thanks, Festus. 530 00:31:15,786 --> 00:31:16,396 You betcha. 531 00:31:16,744 --> 00:31:19,138 I'll just sit here with a spell. 532 00:31:19,312 --> 00:31:21,140 Let's go to sleep. 533 00:31:28,321 --> 00:31:29,583 [snoring] 534 00:31:34,501 --> 00:31:36,982 Huh? 535 00:31:37,156 --> 00:31:39,158 What are you doing in here? 536 00:31:39,332 --> 00:31:45,077 I just come in for a little visit, must have dozed off. 537 00:31:45,207 --> 00:31:46,556 Evening already, is it? 538 00:31:46,687 --> 00:31:47,906 It's just coming on. 539 00:31:48,036 --> 00:31:50,909 Has he been sleeping all the time. 540 00:31:51,039 --> 00:31:52,606 Just practical ever since I come in. 541 00:31:52,736 --> 00:31:56,523 Good, that's good. 542 00:31:56,653 --> 00:32:00,483 His eyes as just as bright, why just-- just [inaudible]. 543 00:32:03,399 --> 00:32:06,533 That's fine, Festus. 544 00:32:06,663 --> 00:32:09,014 FESTUS: You ain't fixing to use them, are you? 545 00:32:09,188 --> 00:32:10,929 DR. CHAPMAN: In the morning, soon as 546 00:32:11,059 --> 00:32:14,193 the sun is high enough to come through this window. 547 00:32:14,367 --> 00:32:17,196 [ECHOING]But he ain't sick, leastwise 548 00:32:17,370 --> 00:32:19,198 not like you say he is. 549 00:32:19,372 --> 00:32:23,028 Well, when I come in, he knowed me, called me by name, 550 00:32:23,158 --> 00:32:25,378 talked just like anybody else does. 551 00:32:25,552 --> 00:32:26,640 [ECHOING]It's natural that there 552 00:32:27,206 --> 00:32:30,949 be times when he's rash and there be times when he's not. 553 00:32:31,079 --> 00:32:34,561 It's all due to the buildup of pressure on his brain. 554 00:32:34,691 --> 00:32:36,519 [ECHOING]He's woke up. 555 00:32:36,650 --> 00:32:39,479 Get away form me! 556 00:32:39,609 --> 00:32:40,480 Newly, it's me! 557 00:32:40,610 --> 00:32:41,394 Festus! 558 00:32:58,411 --> 00:32:59,194 Newly! 559 00:33:01,414 --> 00:33:02,241 Newly! 560 00:33:12,294 --> 00:33:13,252 I'll go get the Marshal. 561 00:33:13,426 --> 00:33:14,166 All right. 562 00:33:18,257 --> 00:33:20,128 [barking] 563 00:33:52,769 --> 00:33:54,119 [clucking] 564 00:33:56,860 --> 00:33:58,732 Who's in here? 565 00:33:58,862 --> 00:34:02,301 Whoever you are, you better speak up. 566 00:34:09,351 --> 00:34:12,224 [gunshot] 567 00:34:12,354 --> 00:34:14,182 Newly! 568 00:34:14,313 --> 00:34:16,576 [music playing] 569 00:34:41,253 --> 00:34:41,862 Marshal! 570 00:34:45,170 --> 00:34:45,735 What's the matter? 571 00:34:45,909 --> 00:34:47,563 It's Newly O'Brien. 572 00:34:47,737 --> 00:34:49,435 I never would have believed it. 573 00:34:49,609 --> 00:34:50,436 What did he do? 574 00:34:51,001 --> 00:34:52,612 Well, he was hiding in my barn, for some reason. 575 00:34:52,742 --> 00:34:53,700 I didn't know it was him. 576 00:34:53,874 --> 00:34:55,136 I went in with my gun. 577 00:34:55,267 --> 00:34:55,876 And he jumped me. 578 00:34:56,137 --> 00:34:57,573 Now, believe me, Marshal. 579 00:34:57,747 --> 00:34:59,271 I-- I was just trying to defend myself. 580 00:34:59,401 --> 00:35:00,272 What'd you do to him? 581 00:35:00,402 --> 00:35:01,186 I shot him. 582 00:35:01,360 --> 00:35:02,361 But I didn't mean it. 583 00:35:02,491 --> 00:35:03,623 You killed him. 584 00:35:03,753 --> 00:35:05,320 No, but I hit him. 585 00:35:05,451 --> 00:35:07,148 I'm sure by now he's in a mighty bad way. 586 00:35:07,279 --> 00:35:09,542 How long ago did this happen? 587 00:35:09,716 --> 00:35:11,196 Long ago as it took me to ride into town. 588 00:35:11,370 --> 00:35:12,153 Tell you what to do. 589 00:35:12,284 --> 00:35:13,459 Go get Dr. Chapman. 590 00:35:13,633 --> 00:35:14,808 Take him back out to your place. 591 00:35:14,938 --> 00:35:16,288 We'll see if we can find Newly. 592 00:35:16,418 --> 00:35:17,550 If we do, well bring him there. 593 00:35:17,680 --> 00:35:20,118 Let's go, boys. 594 00:35:20,248 --> 00:35:22,120 [music playing] 595 00:35:32,652 --> 00:35:34,132 Hard to see, Matthew. 596 00:35:34,262 --> 00:35:37,483 But I believe I found some blood around out there. 597 00:35:48,233 --> 00:35:49,930 Make yourself at home, Doctor. 598 00:35:50,060 --> 00:35:53,934 I think I'll saddle up and help the rest look for Newly. 599 00:35:57,242 --> 00:35:58,765 See right there, Matthew? 600 00:35:58,895 --> 00:36:00,767 That's blood all right. 601 00:36:00,941 --> 00:36:03,161 Looks like he's bleeding pretty bad, too. 602 00:36:03,291 --> 00:36:04,249 Yeah, he must have gone this way. 603 00:36:04,423 --> 00:36:05,685 Let's mount up. 604 00:36:43,288 --> 00:36:44,941 [gunshots] 605 00:36:45,115 --> 00:36:46,508 Hold up, Matthew. 606 00:36:46,639 --> 00:36:49,468 I believe I heared something back yonder. 607 00:36:49,642 --> 00:36:51,470 Of course, it could have just been the wind. 608 00:36:51,600 --> 00:36:53,820 Reckon he could have doubled back on us? 609 00:36:53,994 --> 00:36:55,387 He could have, Festus. 610 00:36:55,517 --> 00:36:57,302 Why don't you check it out? 611 00:36:57,476 --> 00:36:59,304 We're going up to Frenchman's Pond. 612 00:37:03,743 --> 00:37:06,311 [ECHOING]You don't want to do that, Newly. 613 00:37:06,441 --> 00:37:09,270 Newly O'Brien, that's your name. 614 00:37:09,401 --> 00:37:11,446 Isn't it? 615 00:37:11,577 --> 00:37:12,360 Newly O'Brien. 616 00:37:15,668 --> 00:37:22,283 And you live in Dodge City in the state of Kansas. 617 00:37:25,068 --> 00:37:26,244 Now, that's right. 618 00:37:26,374 --> 00:37:27,506 Isn't it? 619 00:37:27,636 --> 00:37:28,637 [gunshot] 620 00:37:31,336 --> 00:37:35,644 [ECHOING]You don't really want to kill me. 621 00:37:35,775 --> 00:37:37,255 That's twice you fired at me. 622 00:37:37,385 --> 00:37:40,997 You could have hit me either time. 623 00:37:41,128 --> 00:37:42,521 You don't really want to do that. 624 00:37:42,695 --> 00:37:43,522 Do you? 625 00:37:47,090 --> 00:37:47,874 Doctor! 626 00:37:48,048 --> 00:37:48,614 Doctor! 627 00:37:48,962 --> 00:37:49,919 I heard the shots! Newly! 628 00:37:50,050 --> 00:37:51,530 [ECHOING]Stay calm, Festus. 629 00:37:56,491 --> 00:38:01,888 [ECHOING]Newly, you don't want to shoot nobody. 630 00:38:02,018 --> 00:38:04,499 What are you doing with that there gun? 631 00:38:04,630 --> 00:38:05,457 [ECHOING]Be careful? 632 00:38:10,070 --> 00:38:13,726 [ECHOING]I'll be careful. 633 00:38:13,856 --> 00:38:18,557 Old Newly and me, we've been good friends for a long spell. 634 00:38:18,687 --> 00:38:21,473 Ain't we, Newly? 635 00:38:21,603 --> 00:38:25,564 He's your friend too. 636 00:38:25,694 --> 00:38:27,043 Fact is, he's a doctor. 637 00:38:27,174 --> 00:38:31,874 The only thing he wants to do is to help you, 638 00:38:32,048 --> 00:38:33,833 and get that bullet out of you. 639 00:38:33,963 --> 00:38:35,748 Don't you see, Newly? 640 00:38:40,056 --> 00:38:41,754 Now, what would old Doc Adams say 641 00:38:41,928 --> 00:38:46,759 if he was to see you like this? 642 00:38:46,933 --> 00:38:49,762 See, it was old Doc Adams that sent 643 00:38:49,892 --> 00:38:53,418 this here doctor to do the doctoring for him 644 00:38:53,592 --> 00:38:54,419 whilst he's away. 645 00:38:57,117 --> 00:38:59,989 Recollect what he said in that letter? 646 00:39:00,120 --> 00:39:03,428 He wanted us to treat him just like one of the family. 647 00:39:03,558 --> 00:39:04,429 Remember that? 648 00:39:09,912 --> 00:39:12,785 All right then, if you want to just stand there flat-footed 649 00:39:12,959 --> 00:39:20,053 and bleeding all over the floor, it's all right with me. 650 00:39:28,540 --> 00:39:32,065 That there is the smartest thing you ever done, Newly. 651 00:39:36,156 --> 00:39:37,984 Let's get him up on the table. 652 00:39:55,523 --> 00:39:59,745 How is he, Doctor? 653 00:39:59,875 --> 00:40:03,836 Festus, when I remove the dressing here, 654 00:40:04,010 --> 00:40:08,406 I want you to take this razor and shave 655 00:40:08,580 --> 00:40:10,843 the hair around his head wound. 656 00:40:10,973 --> 00:40:12,410 His head? 657 00:40:12,540 --> 00:40:15,021 You ain't fixing to do that now. 658 00:40:15,151 --> 00:40:15,891 Are you? 659 00:40:16,414 --> 00:40:18,938 Festus, please don't question me anymore. 660 00:40:19,068 --> 00:40:22,898 Ain't just getting the bullet out enough for one time? 661 00:40:23,029 --> 00:40:28,164 There may not be another time. 662 00:40:28,295 --> 00:40:29,818 I want you to look at these. 663 00:40:29,992 --> 00:40:32,168 You're going to have to help me. 664 00:40:32,299 --> 00:40:33,735 Oh, I can't. 665 00:40:33,866 --> 00:40:34,736 You can. 666 00:40:34,867 --> 00:40:37,130 And you will. 667 00:40:37,260 --> 00:40:41,090 When I call for these, I want you to hand them to me fast. 668 00:40:41,264 --> 00:40:42,091 You understand that? 669 00:40:42,265 --> 00:40:43,702 Fast and steady. 670 00:40:47,227 --> 00:40:49,055 This is a burr. 671 00:40:52,188 --> 00:40:55,583 I'm going to use this to drill. 672 00:40:55,714 --> 00:40:58,978 This is called a probe. 673 00:40:59,152 --> 00:40:59,979 Do you understand that? 674 00:41:00,153 --> 00:41:00,980 Yes, sir. 675 00:41:11,077 --> 00:41:11,947 He's in here, Matthew. 676 00:41:12,513 --> 00:41:15,081 The doctor has been operating most of the night. 677 00:41:20,782 --> 00:41:23,045 How is he, Doctor? 678 00:41:23,219 --> 00:41:24,960 I won't know till he wakes up. 679 00:41:25,091 --> 00:41:28,050 He's had a great deal done to his body. 680 00:41:28,181 --> 00:41:30,923 But he's an amazingly strong boy. 681 00:41:31,053 --> 00:41:38,191 We just have to hope for the best, hope for the best. 682 00:41:38,321 --> 00:41:39,888 Festus, is he going to be all right? 683 00:41:40,019 --> 00:41:41,499 Marshal, will you get these men out of here? 684 00:41:41,673 --> 00:41:43,762 Now, what he needs right now is rest, instead of a lot 685 00:41:43,936 --> 00:41:45,764 of people hanging around him. 686 00:41:45,938 --> 00:41:46,721 Boys. 687 00:41:58,211 --> 00:42:01,736 Doctor, you know, you're right about the men and all. 688 00:42:01,867 --> 00:42:03,956 But you got to understand one thing. 689 00:42:04,130 --> 00:42:06,045 They think a lot of Newly. 690 00:42:06,175 --> 00:42:09,004 They've been out there all night searching around, wading 691 00:42:09,135 --> 00:42:11,006 in the mud, trying to help. 692 00:42:36,989 --> 00:42:42,603 Gentlemen, does anybody here have a cigarette? 693 00:43:15,810 --> 00:43:16,594 Anybody have a match? 694 00:43:27,126 --> 00:43:27,996 Thank you. 695 00:43:37,136 --> 00:43:44,404 You know, every man has to feel that what he does is important, 696 00:43:44,534 --> 00:43:49,061 that it be more important than what anybody else does. 697 00:43:49,191 --> 00:43:52,630 Sometimes we feel that what we do 698 00:43:52,804 --> 00:43:56,634 is so very important, we forget about other people, 699 00:43:56,808 --> 00:43:58,026 and how they might feel. 700 00:44:03,162 --> 00:44:06,426 Now, we doctors are a special lot. 701 00:44:06,556 --> 00:44:07,993 You know that. 702 00:44:08,123 --> 00:44:10,430 Life and death surrounds us. 703 00:44:10,560 --> 00:44:14,347 And we tend to feel that we are the most 704 00:44:14,477 --> 00:44:15,304 important people in this world. 705 00:44:15,783 --> 00:44:18,351 And it's only what we do, and how we feel, 706 00:44:18,481 --> 00:44:19,918 that really matters. 707 00:44:20,092 --> 00:44:23,008 But that's a long way from being true. 708 00:44:23,138 --> 00:44:23,922 Isn't it? 709 00:44:29,057 --> 00:44:33,105 What Newly needs right now more than anything else 710 00:44:33,235 --> 00:44:37,283 is to have his friends around him. 711 00:44:37,457 --> 00:44:46,248 So why don't you all go on back in there and sit with him, 712 00:44:46,379 --> 00:44:48,250 have a little coffee? 713 00:44:54,953 --> 00:45:00,175 And that's the closest thing you'll ever get to an apology. 714 00:45:32,251 --> 00:45:37,778 His color is better, pulse is steady. 715 00:45:37,909 --> 00:45:41,173 I'd say he's a little bit stronger. 716 00:45:59,844 --> 00:46:05,545 Marshal, Festus. 717 00:46:09,897 --> 00:46:13,988 Gentlemen, I'd say we've all done a good night's work. 718 00:46:14,162 --> 00:46:16,382 [music playing] 719 00:46:24,869 --> 00:46:26,871 Morning, Miss Kitty, Matthew. 720 00:46:27,001 --> 00:46:28,046 Morning, Festus. 721 00:46:28,176 --> 00:46:28,786 Festus. 722 00:46:29,134 --> 00:46:30,526 Coffee's hot if you want some. 723 00:46:30,744 --> 00:46:34,400 Yes'm, I believe I will, and the hotter the better, too. 724 00:46:34,574 --> 00:46:35,227 I'll teLL you something. 725 00:46:35,662 --> 00:46:37,229 My [inaudible] just been twinging 726 00:46:37,403 --> 00:46:39,492 up something fierce on me. 727 00:46:39,622 --> 00:46:41,494 You ought to have Dr. Chapman take a look at it. 728 00:46:41,624 --> 00:46:44,366 He might have just the thing for it. 729 00:46:44,497 --> 00:46:48,893 I have a feeling that just the thing is right behind the bar. 730 00:46:49,067 --> 00:46:50,851 Oh, much obliged, Miss Kittie. 731 00:46:50,982 --> 00:46:54,028 I believe I will. 732 00:46:54,159 --> 00:46:55,073 Did I offer? 733 00:46:55,247 --> 00:46:55,943 I didn't hear you. 734 00:46:56,509 --> 00:47:02,036 But, then, my ears aren't as good as his. 735 00:47:02,167 --> 00:47:05,300 Well, if it ain't Dr. Chapman and a stranger. 736 00:47:05,431 --> 00:47:09,000 Here, let me help you there. 737 00:47:09,174 --> 00:47:10,436 Newly, come on, sit down. 738 00:47:10,566 --> 00:47:12,438 Just take her slow and easy. 739 00:47:12,568 --> 00:47:13,395 Well, I'd tell my feet what to do. 740 00:47:13,918 --> 00:47:15,876 But it seems like they got a mind of their own. 741 00:47:16,007 --> 00:47:18,270 It's no time at all since we operated on you, son. 742 00:47:18,444 --> 00:47:21,577 You're lucky to have the eyes open. 743 00:47:21,708 --> 00:47:23,057 Well, I'll tell something, Dob. 744 00:47:23,188 --> 00:47:26,104 These here Dodge folks is a tough breed. 745 00:47:26,278 --> 00:47:27,366 I can believe it. 746 00:47:27,496 --> 00:47:29,063 How you feeling, Newly? 747 00:47:29,194 --> 00:47:30,543 I hurt in more places than I knew I had, 748 00:47:30,673 --> 00:47:33,024 Miss Kitty, but otherwise fine. 749 00:47:33,154 --> 00:47:33,981 How about some coffee? 750 00:47:34,112 --> 00:47:36,157 How did you, Dr. Chapman? 751 00:47:36,288 --> 00:47:37,506 I sure hope this is on the house, 752 00:47:37,637 --> 00:47:39,900 because I hear I don't have a gun shop anymore. 753 00:47:40,074 --> 00:47:42,947 Oh, it is, and you do. 754 00:47:43,121 --> 00:47:44,383 Newly, a whole bunch of the folks in town 755 00:47:44,513 --> 00:47:47,255 got together-- oh, Festus, Sam, Burt, 756 00:47:47,386 --> 00:47:48,604 Mr. Lathrop, lot of people. 757 00:47:48,778 --> 00:47:50,998 They rebuilt your shop. 758 00:47:51,129 --> 00:47:56,961 Even Matt and Dr. Chapman, they hammered a bit. 759 00:47:57,135 --> 00:48:00,355 I appreciate it. 760 00:48:00,486 --> 00:48:02,488 You folks are mighty good friends. 761 00:48:02,618 --> 00:48:05,143 Fiddle, newly, like us Haggens always say, 762 00:48:05,273 --> 00:48:09,060 a feller can't choose his relation nor his neighbors. 763 00:48:09,234 --> 00:48:11,192 But he can blame sure pick his friends. 764 00:48:11,366 --> 00:48:13,325 And you better do a good job of it. 765 00:48:13,499 --> 00:48:14,239 Well, I did. 766 00:48:14,369 --> 00:48:15,196 Didn't I? 767 00:48:15,327 --> 00:48:17,111 We did. 768 00:48:17,242 --> 00:48:19,897 Festus, now I believe I'm going to have 769 00:48:20,027 --> 00:48:23,074 that drink you offered me. 770 00:48:23,248 --> 00:48:27,165 Oh, well, you see, Doctor, when I 771 00:48:27,295 --> 00:48:29,428 was offering to buy you that drink, see, 772 00:48:29,558 --> 00:48:31,343 that was right after payday. 773 00:48:31,517 --> 00:48:33,649 But-- but now, uh-- 774 00:48:33,780 --> 00:48:35,521 You mean you're broke? 775 00:48:35,695 --> 00:48:38,959 Just flatter than a snake through a ringer. 776 00:48:39,090 --> 00:48:41,309 Well, then, why don't you allow me the honor of buying 777 00:48:41,440 --> 00:48:45,183 us all a drink to celebrate? 778 00:48:45,357 --> 00:48:48,316 Oh, we sure wouldn't want to hurt your feelings 779 00:48:48,447 --> 00:48:49,361 by refusing you, would we? 780 00:48:49,535 --> 00:48:52,103 Why, thank you, Festus. 781 00:48:52,233 --> 00:48:53,321 Don't mind, Miss Kitty. 782 00:48:53,452 --> 00:48:56,934 No, I'll get it. -I tell you one thing. 783 00:48:57,108 --> 00:49:00,198 He's sure learned a heap since he's been here in Dodge. 784 00:49:00,328 --> 00:49:01,634 I think he's had a pretty good teacher. 785 00:49:01,764 --> 00:49:02,722 Don't you? 786 00:49:03,331 --> 00:49:07,596 Now, in New Orleans, this is what we call Cafe Royal. 787 00:49:07,727 --> 00:49:11,644 In Dodge, we call it Haggen charm. 788 00:49:11,774 --> 00:49:14,603 [music playing] 789 00:49:23,221 --> 00:49:24,352 NARRATOR: Stay tuned for exciting scenes 790 00:49:24,483 --> 00:49:27,442 from our next "Gunsmoke." 791 00:49:27,573 --> 00:49:30,010 [music playing] 55754

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.