All language subtitles for Gunsmoke.S17E01.Lost.720p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-DarkSaber_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,176 --> 00:00:05,614 [theme music] 2 00:00:09,792 --> 00:00:13,622 NARRATOR: "Gunsmoke," starring James Arness as Matt Dillon. 3 00:00:27,331 --> 00:00:29,594 Better button down them curtains, miss. 4 00:00:29,725 --> 00:00:32,162 Keep out some of the dust. 5 00:00:51,268 --> 00:00:53,662 Whoa! 6 00:00:53,792 --> 00:00:54,532 Whoa! 7 00:03:00,963 --> 00:03:04,401 [theme music] 8 00:05:55,137 --> 00:05:55,920 Who's out there? 9 00:06:01,796 --> 00:06:02,623 Who are you? 10 00:06:06,453 --> 00:06:08,629 Please, come out and let me see you! 11 00:06:38,659 --> 00:06:40,965 [thunder] 12 00:07:44,246 --> 00:07:45,116 Just wasn't no sign of her. 13 00:07:45,726 --> 00:07:47,771 Nothing but a bunch of dress boxes strewed around. 14 00:07:47,902 --> 00:07:49,686 Got them down at the house if you want them. 15 00:07:49,817 --> 00:07:51,471 Well, no thanks. Maybe later. 16 00:07:51,601 --> 00:07:52,950 Where can we find the wreck? 17 00:07:53,081 --> 00:07:55,475 About 18 mile that way. 18 00:07:55,605 --> 00:07:56,780 There's a fallen tree across the road. 19 00:07:56,954 --> 00:07:57,999 Coach is down in the gully. 20 00:07:58,129 --> 00:07:59,087 You can't miss it. 21 00:07:59,217 --> 00:08:00,044 Thanks for your help, ma'am. 22 00:08:00,175 --> 00:08:00,915 Ma'am. 23 00:08:01,089 --> 00:08:02,786 Mrs. Grayson. 24 00:08:02,960 --> 00:08:05,963 Sorry about your friend. 25 00:08:06,094 --> 00:08:07,574 Thank you, ma'am. 26 00:10:35,896 --> 00:10:36,984 Now, look. 27 00:10:37,158 --> 00:10:39,421 Now, just a minute. 28 00:10:39,595 --> 00:10:41,249 I don't wanna hurt you. 29 00:10:41,423 --> 00:10:45,732 But if you don't quit biting, I'm gonna have to. 30 00:10:45,862 --> 00:10:50,954 Now, please, you've gotta help me. 31 00:10:51,085 --> 00:10:55,959 You gotta tell me where we are and how we can get out of here. 32 00:10:59,528 --> 00:11:04,925 Look, I'll-- I'll tell you what. 33 00:11:05,099 --> 00:11:10,017 I'll turn you loose, and then we can talk. 34 00:11:10,147 --> 00:11:10,931 All right? 35 00:11:19,461 --> 00:11:21,898 Wait a minute! 36 00:11:22,072 --> 00:11:22,899 Come back here! 37 00:11:23,030 --> 00:11:24,379 You've gotta help me! 38 00:11:24,553 --> 00:11:25,336 Please! 39 00:12:19,303 --> 00:12:21,741 Ah! 40 00:12:21,871 --> 00:12:23,133 All right, all right! 41 00:12:37,887 --> 00:12:39,062 This is where you live, huh? 42 00:12:43,980 --> 00:12:46,766 I wonder how many years you've been like this. 43 00:12:52,293 --> 00:12:56,776 Hey, uh, I'm lost. 44 00:12:56,950 --> 00:12:58,038 You can get me out of here. 45 00:13:01,519 --> 00:13:06,350 Oh, please, help me. 46 00:13:06,481 --> 00:13:07,264 Oh. 47 00:13:13,357 --> 00:13:17,057 I know you can hear me. 48 00:13:17,231 --> 00:13:19,799 But you won't talk. 49 00:13:19,929 --> 00:13:20,495 Or you can't. 50 00:13:26,501 --> 00:13:29,199 You just stay right here. 51 00:13:29,373 --> 00:13:32,072 I can't do anything about that. 52 00:13:32,246 --> 00:13:36,424 You just go ahead and be a dog in a manger. 53 00:13:36,554 --> 00:13:38,992 Eat your-- your berries. 54 00:13:39,122 --> 00:13:40,384 [thunder] 55 00:13:41,559 --> 00:13:45,389 I hope you'll be very happy. 56 00:13:45,563 --> 00:13:46,390 Real happy. 57 00:14:54,415 --> 00:14:58,158 Marshal, there's some blood on the seat. 58 00:14:58,332 --> 00:14:59,159 FESTUS: Matthew! 59 00:14:59,289 --> 00:15:00,029 Matthew! 60 00:15:03,685 --> 00:15:05,513 There's a whole mess of tracks back yonder heading 61 00:15:05,643 --> 00:15:07,297 off into that dry branches. 62 00:15:07,428 --> 00:15:09,473 Why do you reckon she'd wanna go thataway? 63 00:15:09,647 --> 00:15:10,431 I don't know. 64 00:15:10,997 --> 00:15:11,519 But it's a good thing she's walking, anyway. 65 00:15:11,693 --> 00:15:12,476 Come on, Newly. 66 00:15:25,141 --> 00:15:28,362 [grunting] 67 00:15:32,105 --> 00:15:34,934 Curious about what I'm doing? 68 00:15:35,064 --> 00:15:36,936 [grunting] 69 00:15:38,459 --> 00:15:41,462 This is a fire. 70 00:15:41,592 --> 00:15:45,248 I'm gonna try and catch some fish and get something to eat. 71 00:15:45,379 --> 00:15:48,208 [grunting] 72 00:16:28,335 --> 00:16:31,164 [screaming] 73 00:19:11,324 --> 00:19:12,499 Smells good, doesn't it? 74 00:19:18,592 --> 00:19:19,419 Come here. 75 00:19:46,010 --> 00:19:46,794 Here. 76 00:20:28,966 --> 00:20:30,229 You are wild. 77 00:20:33,667 --> 00:20:38,541 I don't suppose I'll-- I'll ever know how you got this way. 78 00:21:02,043 --> 00:21:04,524 Matthew, young'un's tracks here. 79 00:21:04,698 --> 00:21:05,568 Looks like she's barefooted. 80 00:21:06,003 --> 00:21:07,788 Made about the same time Miss Kitty's was, 81 00:21:07,962 --> 00:21:08,919 some time yesterday. 82 00:21:09,398 --> 00:21:10,834 Well, what's a little kid doing out here, anyway? 83 00:21:10,965 --> 00:21:12,662 Miss Kitty was all alone before this. 84 00:21:12,836 --> 00:21:15,970 Well, there may be a ranch around here. 85 00:21:16,100 --> 00:21:18,886 Leastwise, Miss Kitty knows enough to follow downstream. 86 00:21:19,060 --> 00:21:20,670 She's bound to come to something sometime. 87 00:21:20,801 --> 00:21:22,672 We better get rolling. 88 00:21:38,079 --> 00:21:48,002 I don't know how to thank you, so-- this 89 00:21:50,396 --> 00:21:51,745 is about all I have to offer. 90 00:21:59,753 --> 00:22:01,494 A very special person gave me that. 91 00:22:06,412 --> 00:22:12,635 Well, I'm gonna have to leave you now. 92 00:22:12,766 --> 00:22:14,768 I gotta get across that river before dark. 93 00:23:09,518 --> 00:23:11,999 You think she was here, Marshal? 94 00:23:12,173 --> 00:23:13,827 Could be her. 95 00:23:13,957 --> 00:23:16,046 I sure hope so. 96 00:23:16,177 --> 00:23:18,832 She's surviving, but I hate the thought of her staying 97 00:23:19,006 --> 00:23:20,094 out here another night alone. 98 00:23:20,224 --> 00:23:21,225 Oh, I do too, Newly. 99 00:23:21,661 --> 00:23:23,967 I don't know what we're gonna do neither, Matthew. 100 00:23:24,141 --> 00:23:28,015 We've just ran plum out of tracking ground. 101 00:23:28,145 --> 00:23:30,496 You know, I got an idea maybe she crossed here. 102 00:23:30,670 --> 00:23:32,062 Let's go over the other side and take a look. 103 00:24:54,580 --> 00:24:55,624 Look, I've got an idea. 104 00:24:59,933 --> 00:25:00,542 Come on over here. 105 00:25:00,890 --> 00:25:01,717 I'm gonna draw you a picture. 106 00:25:37,927 --> 00:25:39,973 That's a house. 107 00:25:40,147 --> 00:25:42,976 A house, where people live. 108 00:25:48,677 --> 00:25:51,201 All right. 109 00:25:51,375 --> 00:25:56,163 These are people. 110 00:25:56,293 --> 00:26:01,081 People, like you and me. 111 00:26:01,211 --> 00:26:03,039 People that live in a house-- 112 00:26:03,170 --> 00:26:05,651 [angry grunting] 113 00:26:33,679 --> 00:26:34,244 Please. 114 00:26:39,380 --> 00:26:40,207 Come on. 115 00:26:40,381 --> 00:26:42,035 Come on, please. 116 00:26:42,165 --> 00:26:45,386 Come look at me. 117 00:26:45,560 --> 00:26:46,953 I'm sorry. 118 00:26:47,083 --> 00:26:49,869 I didn't mean to frighten you. 119 00:26:54,395 --> 00:26:55,831 Come on. 120 00:26:56,005 --> 00:26:57,224 You should put this back on. 121 00:27:07,451 --> 00:27:08,235 Oh. 122 00:27:20,377 --> 00:27:21,248 You poor baby. 123 00:28:07,120 --> 00:28:09,035 Wait a minute. 124 00:28:09,165 --> 00:28:09,949 Lamond! 125 00:28:10,123 --> 00:28:12,342 Get out here! 126 00:28:12,473 --> 00:28:13,343 Let's go on now. 127 00:28:13,474 --> 00:28:15,041 Come on. It's people. 128 00:28:15,171 --> 00:28:15,998 They'll help us. 129 00:28:16,129 --> 00:28:17,304 Come on. 130 00:28:17,434 --> 00:28:18,784 Come look at this. 131 00:28:18,958 --> 00:28:20,046 Look, look, look, look. 132 00:28:20,176 --> 00:28:21,264 Right there. 133 00:28:21,395 --> 00:28:22,918 Ain't that it? 134 00:28:23,049 --> 00:28:25,704 Ain't that the animal? 135 00:28:25,834 --> 00:28:27,314 Well, you go after it. 136 00:28:27,444 --> 00:28:30,143 Get going. 137 00:28:30,317 --> 00:28:31,797 [whimpering] 138 00:28:31,927 --> 00:28:32,711 Stop! 139 00:28:32,885 --> 00:28:33,712 Stop it! 140 00:28:42,503 --> 00:28:43,939 Look here, boy! 141 00:28:44,070 --> 00:28:46,289 Get up in there and go catch it now, you hear? 142 00:28:46,420 --> 00:28:47,769 Wait, what do you mean, "it"? 143 00:28:47,900 --> 00:28:49,336 You mean, the child? 144 00:28:49,466 --> 00:28:50,816 That ain't no child. 145 00:28:50,946 --> 00:28:52,339 That's an animal, it. 146 00:28:52,469 --> 00:28:53,862 Who are you, anyway? 147 00:28:53,993 --> 00:28:57,823 Well, my name is-- is Kitty Russell. 148 00:28:57,997 --> 00:28:59,781 I'm from Dodge City. 149 00:28:59,912 --> 00:29:03,002 And I was in this stagecoach accident. 150 00:29:03,132 --> 00:29:05,831 I got lost, and that child helped me. 151 00:29:06,005 --> 00:29:06,570 Helped you? 152 00:29:06,919 --> 00:29:08,529 It ain't ever helped nobody. 153 00:29:08,659 --> 00:29:12,098 I don't want her hurt. 154 00:29:12,228 --> 00:29:14,143 Come on, we gonna go see Mrs. Mather. 155 00:29:14,317 --> 00:29:15,841 -Who's Mrs. Mather? -That's Ma. 156 00:29:16,015 --> 00:29:16,580 Now, you come on. 157 00:29:16,972 --> 00:29:18,017 She'll get you something to eat. 158 00:29:18,147 --> 00:29:19,409 Don't worry, we're not gonna hurt it. 159 00:29:22,282 --> 00:29:25,198 I wanna hear how you come friendly with the animal. 160 00:29:25,372 --> 00:29:27,766 Oh, stop fighting me, mister. I gotta get your neck. 161 00:29:30,333 --> 00:29:32,161 That child, uh, who is she? 162 00:29:32,335 --> 00:29:33,989 How'd she get this way? 163 00:29:34,120 --> 00:29:37,079 Ain't nobody around here knows for sure. 164 00:29:37,210 --> 00:29:40,387 We think it was a fever sickness over Juble Creek way. 165 00:29:40,517 --> 00:29:45,087 It happened years ago, and folks were struck down all over. 166 00:29:45,218 --> 00:29:49,875 They just fell out, up and down, back and forth and sideways. 167 00:29:50,005 --> 00:29:51,877 Bodies were laying all over the place. 168 00:29:52,007 --> 00:29:55,924 We figure that, uh, the animal come from one of them 169 00:29:56,055 --> 00:29:59,493 families that died. 170 00:29:59,667 --> 00:30:03,453 Well, didn't anybody take her in or try to take care of her? 171 00:30:03,584 --> 00:30:05,238 [mumbling] 172 00:30:06,282 --> 00:30:07,196 Will you hush up? 173 00:30:07,762 --> 00:30:10,025 He rambles on like that ever since he was afflicted. 174 00:30:10,156 --> 00:30:13,289 Who'd wanna take in a mangy kid right out of a fever house? 175 00:30:13,420 --> 00:30:16,815 We never got it though, so she ain't gotta worry none. 176 00:30:16,989 --> 00:30:18,338 Well, I already told her. 177 00:30:18,468 --> 00:30:19,252 She knows we ain't sick. 178 00:30:19,426 --> 00:30:20,427 Will you stop butting in? 179 00:30:20,601 --> 00:30:21,428 I'm telling it. 180 00:30:21,602 --> 00:30:24,083 VALJEAN: Yes, Rubilee. 181 00:30:24,213 --> 00:30:28,435 Um, how long you folks lived here? 182 00:30:28,609 --> 00:30:30,916 Oh, we don't live here. 183 00:30:31,090 --> 00:30:34,049 In this burnt-out old shack? 184 00:30:34,180 --> 00:30:35,398 No, we're just stopping off here. 185 00:30:35,529 --> 00:30:37,444 We're on our way into town for the big doings. 186 00:30:37,618 --> 00:30:40,273 It's 4th of July, and we just stopped here last night 187 00:30:40,403 --> 00:30:41,404 to get in out of the rain. 188 00:30:41,535 --> 00:30:43,929 I just told her that! 189 00:30:44,103 --> 00:30:46,105 Well, that explains it. 190 00:30:46,279 --> 00:30:48,455 Explains what? 191 00:30:48,585 --> 00:30:50,457 Well, the-- the child. 192 00:30:50,587 --> 00:30:53,373 She's-- she's deathly afraid of people. 193 00:30:53,503 --> 00:30:57,159 And, well, she led me here thinking it was abandoned, 194 00:30:57,290 --> 00:31:00,032 and when she saw you, she ran away. 195 00:31:00,162 --> 00:31:03,252 Faster than a jackrabbit she did. 196 00:31:03,383 --> 00:31:06,125 Well, I don't understand how she's survived. 197 00:31:06,299 --> 00:31:10,129 She survived by stealing, that's how. 198 00:31:10,303 --> 00:31:12,261 Folks around here been going crazy with her 199 00:31:12,392 --> 00:31:13,262 getting into chicken coops. 200 00:31:13,784 --> 00:31:15,351 Bad enough she steals the chickens and the eggs. 201 00:31:15,482 --> 00:31:17,484 Then she leaves the coops open, and old Mr. Fox 202 00:31:17,614 --> 00:31:20,095 comes in and steals what she didn't take. 203 00:31:20,226 --> 00:31:24,012 Even known to steal a pig now and then. 204 00:31:24,186 --> 00:31:30,149 Eats it raw and then leaves what she can't tote off. 205 00:31:30,323 --> 00:31:32,673 Even the seed grain ain't safe. 206 00:31:32,803 --> 00:31:33,587 All right, mister. 207 00:31:33,761 --> 00:31:35,937 You're through. 208 00:31:36,068 --> 00:31:38,113 Hasn't anybody tried to catch her? 209 00:31:38,244 --> 00:31:40,594 To feed her, to teach her, or something like that? 210 00:31:40,768 --> 00:31:42,552 Folks around here have tried everything they knew. 211 00:31:42,683 --> 00:31:43,640 They've tried dogs. 212 00:31:43,771 --> 00:31:44,554 They've tried traps. 213 00:31:44,685 --> 00:31:45,599 They've even tried poison. 214 00:31:45,773 --> 00:31:46,382 Poison? 215 00:31:46,730 --> 00:31:48,254 On a child? -Ain't no child. 216 00:31:48,384 --> 00:31:49,037 It's an animal. 217 00:31:49,472 --> 00:31:50,909 Worse than any wolf or coyote you 218 00:31:51,039 --> 00:31:53,999 ever saw, because it is smart. 219 00:31:54,129 --> 00:31:56,392 LAMOND: Ain't smarter than us, Ma. 220 00:31:56,523 --> 00:31:59,004 You sure look wore out, Miss Kitty. 221 00:31:59,134 --> 00:32:05,445 But I can make a pallet for you in the shack on the floor. 222 00:32:05,619 --> 00:32:07,534 I sure could use some rest. 223 00:32:07,664 --> 00:32:11,973 RUBILEE: Come along with me. 224 00:32:12,147 --> 00:32:13,366 Like I said, we ain't got much here. 225 00:32:13,540 --> 00:32:14,933 We're just stopping off. 226 00:32:15,063 --> 00:32:18,501 But I can fix you some kind of a thing on the floor. 227 00:32:18,632 --> 00:32:19,981 KITTY: Well, I sure appreciate that. 228 00:32:20,155 --> 00:32:21,548 RUBILEE: The night winds are awful around here. 229 00:32:21,722 --> 00:32:24,638 What's in here? 230 00:32:24,768 --> 00:32:30,687 Well, such as it is, this is it. 231 00:32:30,818 --> 00:32:34,213 Oh, look. 232 00:32:34,343 --> 00:32:35,170 How much you got there? 233 00:32:35,301 --> 00:32:37,216 $38. 234 00:32:37,390 --> 00:32:39,261 $38 spending? 235 00:32:39,435 --> 00:32:40,219 It ain't Confederate. 236 00:32:40,349 --> 00:32:41,960 You give me that. 237 00:32:42,090 --> 00:32:42,699 I said, give me that! 238 00:32:42,873 --> 00:32:43,962 You give me that. 239 00:32:44,092 --> 00:32:44,701 Rubilee! 240 00:32:49,750 --> 00:32:53,580 And we're gonna have us a hundred more to match this. 241 00:32:53,754 --> 00:32:55,669 You mean, that bounty on the animal? 242 00:32:55,799 --> 00:32:56,583 How we gonna get it, Ma? 243 00:33:04,330 --> 00:33:07,159 If the animal helped that woman, 244 00:33:07,333 --> 00:33:11,424 that means she's friendly with her. 245 00:33:11,598 --> 00:33:12,512 Now, we got the woman. 246 00:33:12,642 --> 00:33:14,296 She gonna sleep in there. 247 00:33:14,427 --> 00:33:16,081 And if they be friendly as I figure 248 00:33:16,255 --> 00:33:21,434 they be, then sometime tonight, the animal 249 00:33:21,608 --> 00:33:25,307 gonna come skulking around here looking for her friend. 250 00:33:43,630 --> 00:33:45,066 Come on! Come on! 251 00:33:45,197 --> 00:33:46,067 I got her! 252 00:33:46,198 --> 00:33:49,027 I got her! 253 00:33:49,157 --> 00:33:50,767 [screaming] 254 00:33:50,898 --> 00:33:52,030 Come on, Valjean! 255 00:33:52,160 --> 00:33:54,554 Keep a hold of her feet! 256 00:33:54,684 --> 00:33:55,511 Come on, Valjean! 257 00:33:55,642 --> 00:33:57,122 Help me now. 258 00:33:57,252 --> 00:33:58,079 RUBILEE: Get her, Valjean! 259 00:33:58,253 --> 00:33:59,472 You hold on to her. 260 00:33:59,646 --> 00:34:01,126 Rubilee, we got it! 261 00:34:01,300 --> 00:34:02,083 Rubilee! 262 00:34:02,214 --> 00:34:04,042 KITTY: What's going on here? 263 00:34:04,172 --> 00:34:06,218 Get off of her! 264 00:34:06,392 --> 00:34:07,219 Let go of her! 265 00:34:07,393 --> 00:34:09,569 What are you doing to her? 266 00:34:09,699 --> 00:34:10,526 Valjean! 267 00:34:10,700 --> 00:34:12,137 KITTY: Leave her alone! 268 00:34:12,267 --> 00:34:13,355 There's a bounty on her. 269 00:34:13,964 --> 00:34:16,402 That child saved my life, and I'll be damned to see her hurt. 270 00:34:16,576 --> 00:34:18,056 RUBILEE: Boys, don't let her get away! 271 00:34:18,186 --> 00:34:19,057 Hurry, Valjean! 272 00:34:19,187 --> 00:34:22,451 RUBILEE: She's worth $100. 273 00:34:22,582 --> 00:34:24,801 [whimpering] 274 00:34:24,932 --> 00:34:27,500 Valjean, get her tied up! Get in there! 275 00:34:27,674 --> 00:34:29,676 Come on! 276 00:34:29,850 --> 00:34:31,765 Come and get her. 277 00:34:31,895 --> 00:34:33,419 Valjean, will you come here? 278 00:34:33,593 --> 00:34:34,376 Get her. 279 00:34:34,507 --> 00:34:36,683 Get her up. 280 00:34:36,857 --> 00:34:37,553 Take her over into the shed. 281 00:34:37,945 --> 00:34:39,860 We'll tie her up until we're safe. 282 00:34:40,034 --> 00:34:43,646 Just throw her right in. 283 00:34:43,777 --> 00:34:46,562 [whimpering] 284 00:34:57,617 --> 00:34:59,532 Mama, what are we gonna do with all that money, huh? 285 00:34:59,706 --> 00:35:01,708 We're gonna have us what we always wanted and never 286 00:35:01,882 --> 00:35:03,710 did get-- a real house in town. 287 00:35:03,884 --> 00:35:06,713 You just tie her up tight there. 288 00:35:06,887 --> 00:35:09,368 Keep an eye or her. 289 00:35:09,542 --> 00:35:10,369 All night? 290 00:35:10,543 --> 00:35:12,632 Valjean will spare you later. 291 00:35:12,762 --> 00:35:15,591 [whimpering] 292 00:35:30,563 --> 00:35:33,609 I ain't closing my eyes, if that's what you're thinking. 293 00:35:33,783 --> 00:35:34,915 No, sir. 294 00:35:35,045 --> 00:35:37,570 Not with you worth $100 in gold I ain't. 295 00:36:04,466 --> 00:36:06,642 You're about the ugliest thing I ever did see. 296 00:36:06,816 --> 00:36:11,821 And not only are you ugly, you're probably loony to boot. 297 00:36:11,995 --> 00:36:13,823 You know what they're gonna do with you, huh? 298 00:36:16,870 --> 00:36:20,700 They're gonna take you and lock you up in a big stone building 299 00:36:20,830 --> 00:36:22,441 with chains on the wall. 300 00:36:22,615 --> 00:36:27,228 They're gonna lock you in those chains. 301 00:36:27,359 --> 00:36:30,797 And you gonna scream, and you gonna holler, 302 00:36:30,971 --> 00:36:34,801 and there ain't nobody gonna hear you, much less care. 303 00:36:34,975 --> 00:36:38,196 And that's gonna teach you for stealing other folks' stock. 304 00:36:47,596 --> 00:36:48,336 [WHISPERS] Valjean. 305 00:37:00,957 --> 00:37:01,741 Shh. 306 00:37:01,871 --> 00:37:02,742 Shh. 307 00:37:02,872 --> 00:37:05,701 I'm gonna get you out of here. 308 00:37:05,832 --> 00:37:06,789 Now, hold still. 309 00:37:06,920 --> 00:37:07,703 All right. 310 00:37:17,800 --> 00:37:21,239 There we go. 311 00:37:21,413 --> 00:37:22,675 OK, OK. 312 00:37:22,849 --> 00:37:23,632 Underneath. 313 00:37:23,763 --> 00:37:24,503 Go on. 314 00:37:24,677 --> 00:37:25,634 Go on underneath. 315 00:37:25,765 --> 00:37:27,680 Hurry up. 316 00:37:27,810 --> 00:37:28,594 Run! 317 00:37:28,724 --> 00:37:29,638 Go on and run! 318 00:37:29,812 --> 00:37:30,422 No. 319 00:37:30,900 --> 00:37:32,293 No, I'm just gonna hold you back. 320 00:37:32,424 --> 00:37:33,642 Go on. 321 00:37:33,773 --> 00:37:34,904 [gun clicks] 322 00:37:36,906 --> 00:37:37,690 Lamond! 323 00:37:43,870 --> 00:37:48,614 If you twitch a leg, I'll blow you both clean apart. 324 00:37:48,744 --> 00:37:50,529 No. 325 00:37:50,659 --> 00:37:53,271 Mrs. Mather, you can't do this. 326 00:37:53,401 --> 00:37:57,405 You shut you mouth, or I'll kick it shut! 327 00:37:57,536 --> 00:37:58,363 [whimpering] 328 00:37:58,537 --> 00:37:59,277 Ma! 329 00:37:59,407 --> 00:38:00,278 Come on! 330 00:38:00,408 --> 00:38:03,368 We're all ready! 331 00:38:03,542 --> 00:38:05,370 [MUFFLED] You can't leave me here like this! 332 00:38:05,500 --> 00:38:06,893 -Oh, can't I? -Come on, woman. 333 00:38:07,067 --> 00:38:07,937 Let's go. 334 00:38:08,547 --> 00:38:09,722 I can do anything I want to now, it looks like to me. 335 00:38:09,852 --> 00:38:10,984 Come, come. 336 00:38:11,114 --> 00:38:13,900 RUBILEE: Just get that wagon going. 337 00:38:14,074 --> 00:38:16,903 [whimpering] 338 00:38:18,078 --> 00:38:19,297 Put your dumb hand in there. 339 00:38:19,427 --> 00:38:20,994 You get it in there. 340 00:38:21,124 --> 00:38:22,604 [whimpering] 341 00:38:22,735 --> 00:38:23,562 She-wolf. 342 00:38:27,087 --> 00:38:29,089 $100 ain't gonna go far. 343 00:38:29,219 --> 00:38:31,787 Oh, hush up. 344 00:38:31,918 --> 00:38:34,050 $100 is the least part of it. 345 00:38:34,181 --> 00:38:36,575 I got me a plan. 346 00:38:37,619 --> 00:38:38,490 Oh, really? 347 00:38:39,099 --> 00:38:44,322 Now, what we're gonna do is we're gonna go into town, 348 00:38:44,496 --> 00:38:47,760 and we're gonna charge everybody we see $0.50 a head 349 00:38:47,934 --> 00:38:51,372 to take a look at the animal. 350 00:38:51,503 --> 00:38:53,766 You mean, like we're going into business, Ma? 351 00:38:53,940 --> 00:38:56,769 And then when all the folks have paid $0.50 to peek 352 00:38:56,943 --> 00:39:00,468 at the freak, we're gonna tell them we want $200 more 353 00:39:00,599 --> 00:39:04,559 or we'll turn her loose again. 354 00:39:04,690 --> 00:39:05,908 You hear that, Lamond? 355 00:39:06,082 --> 00:39:06,909 We're going into business. 356 00:39:07,040 --> 00:39:08,476 We're gonna be rich! 357 00:39:35,460 --> 00:39:37,679 Hold up there. 358 00:39:37,810 --> 00:39:39,812 Good morning. 359 00:39:39,986 --> 00:39:41,466 Anything we can do for you? 360 00:39:41,596 --> 00:39:42,989 Well, we're tracking a woman and a child. 361 00:39:43,163 --> 00:39:44,947 Thought maybe you might have seen them. 362 00:39:45,121 --> 00:39:46,993 No, we ain't seen nobody. 363 00:39:47,123 --> 00:39:48,560 Not a soul. 364 00:39:48,690 --> 00:39:50,866 Ma'am, where does this road lead to? 365 00:39:50,997 --> 00:39:52,912 Back thataway, it leads to old Juble Creek. 366 00:39:53,042 --> 00:39:55,131 But the way we're going, it heads into town. 367 00:39:57,873 --> 00:39:58,744 MATT: Well, thank you, ma'am. 368 00:39:58,874 --> 00:39:59,745 If you see anything of them, I-- 369 00:40:00,136 --> 00:40:01,964 RUBILEE: Oh, we'll help them out, Marshal. 370 00:40:02,138 --> 00:40:03,618 We certainly will. 371 00:40:03,749 --> 00:40:05,403 [whimpering] 372 00:40:05,533 --> 00:40:06,795 Hold up just a minute here. 373 00:40:06,926 --> 00:40:07,709 What have you got in there? 374 00:40:08,231 --> 00:40:10,016 Why, that's just an old animal we caught. 375 00:40:10,146 --> 00:40:13,193 It's none of your affair. 376 00:40:13,323 --> 00:40:16,109 FESTUS: Matthew, there's a little girl in this here cage! 377 00:40:16,283 --> 00:40:17,502 You leave her alone! 378 00:40:17,676 --> 00:40:19,852 She's ours. 379 00:40:20,026 --> 00:40:23,421 There's a bounty on her, and we got a right to it. 380 00:40:23,551 --> 00:40:24,378 Let her out of there, Festus. 381 00:40:24,857 --> 00:40:26,032 RUBILEE: You let her out, you turn her loose, 382 00:40:26,162 --> 00:40:27,729 you'll never catch her again. 383 00:40:32,778 --> 00:40:33,605 Where's she running off to? 384 00:40:34,127 --> 00:40:37,565 Likely as much, she's g-- gone to the woman. 385 00:40:37,696 --> 00:40:39,654 Festus, you and Newly keep an eye on them. 386 00:40:50,056 --> 00:40:51,492 [whimpering] 387 00:40:51,623 --> 00:40:53,494 It's all right, it's all right. 388 00:40:53,625 --> 00:40:54,887 He's a friend. 389 00:40:55,017 --> 00:40:55,888 He's a friend. 390 00:40:56,018 --> 00:40:56,845 It's gonna be all right. 391 00:40:56,976 --> 00:40:58,847 Oh, Matt. 392 00:40:58,978 --> 00:40:59,761 It's all right, Kitty. 393 00:40:59,892 --> 00:41:00,588 Oh. 394 00:41:01,110 --> 00:41:02,111 I'll have you loose in a minute here. 395 00:41:04,331 --> 00:41:05,071 Ow. 396 00:41:08,074 --> 00:41:11,251 Matt, this girl is scared to death of people. 397 00:41:11,381 --> 00:41:14,907 She's been alone out in this world her whole life. 398 00:41:15,081 --> 00:41:17,910 It's all right, it's all right. 399 00:41:18,040 --> 00:41:19,912 He's a good friend. 400 00:41:20,042 --> 00:41:22,480 He's a good friend. 401 00:41:22,610 --> 00:41:23,872 Oh, Matt. 402 00:41:24,003 --> 00:41:25,265 Oh, thank God. 403 00:41:30,966 --> 00:41:33,795 Thank God. 404 00:41:33,926 --> 00:41:35,754 Kitty, it's all right. 405 00:41:35,928 --> 00:41:36,755 It's all right. 406 00:41:40,280 --> 00:41:41,150 Thank you. 407 00:42:03,738 --> 00:42:05,087 She sleeping? 408 00:42:05,218 --> 00:42:07,786 She's out, finally. 409 00:42:07,916 --> 00:42:10,179 Figure she'll ever let you clean her up? 410 00:42:10,310 --> 00:42:11,311 Oh, I think so. 411 00:42:11,920 --> 00:42:16,098 We might've managed it by now, but too many men around. 412 00:42:16,229 --> 00:42:19,188 Well, maybe when we get back to Dodge, it'll be easier. 413 00:42:19,319 --> 00:42:21,800 I'm not gonna take her to Dodge. 414 00:42:21,974 --> 00:42:23,628 You're not? 415 00:42:23,802 --> 00:42:26,935 Newly, she knows that you and Matt and Festus are my friends, 416 00:42:27,066 --> 00:42:28,328 but she's still terrified of you. 417 00:42:28,502 --> 00:42:30,330 Now, how do you think she'd feel in a completely 418 00:42:30,504 --> 00:42:33,638 strange town with a lot of strange people gawking at her? 419 00:42:33,768 --> 00:42:34,900 Well, I see what you mean, Miss Kitty. 420 00:42:35,030 --> 00:42:36,162 But if you're not gonna take her to Dodge, 421 00:42:36,336 --> 00:42:37,772 what are you gonna do with her? 422 00:42:37,903 --> 00:42:40,819 Well, I've got an idea. 423 00:42:40,949 --> 00:42:43,256 When we get to Silver Creek crossroads, I want you to stop. 424 00:42:43,386 --> 00:42:44,170 Silver Creek? 425 00:42:44,344 --> 00:42:47,216 But that's the road to-- 426 00:42:47,347 --> 00:42:48,261 What do you think? 427 00:42:48,827 --> 00:42:51,307 I think that's the best darned idea I ever heard of. 428 00:42:51,438 --> 00:42:52,221 Whoa. 429 00:42:52,657 --> 00:42:54,702 Marshal, we're stopping at Silver Creek. 430 00:42:54,833 --> 00:42:55,660 Stopping? 431 00:42:55,790 --> 00:42:56,748 What for? 432 00:42:57,400 --> 00:42:59,185 Matt, I want you and Newly and Festus to go on to Dodge, 433 00:42:59,359 --> 00:43:00,621 and I'll meet you there later. 434 00:43:00,752 --> 00:43:02,144 Well, what are you gonna do? 435 00:43:02,275 --> 00:43:03,668 Do you have to know everything? 436 00:43:06,845 --> 00:43:08,150 Let's go, Newly. 437 00:43:08,281 --> 00:43:09,064 Yes, ma'am. 438 00:43:09,195 --> 00:43:09,978 Giddyup. 439 00:43:14,200 --> 00:43:14,896 Faster! 440 00:43:15,375 --> 00:43:17,638 Go on, you can do better than that! 441 00:43:17,769 --> 00:43:19,031 Faster! 442 00:43:19,205 --> 00:43:20,641 Mama, somebody's coming! 443 00:43:20,772 --> 00:43:22,643 Come on, I think it's Miss Kitty! 444 00:43:26,168 --> 00:43:28,040 It's Miss Kitty! 445 00:43:28,170 --> 00:43:30,042 Hi, Miss Kitty. 446 00:43:30,172 --> 00:43:31,609 Hi, kids. 447 00:43:31,739 --> 00:43:32,610 Wait! 448 00:43:32,740 --> 00:43:33,611 Who's that? 449 00:43:41,749 --> 00:43:43,621 Land sakes, that's a child! 450 00:43:43,751 --> 00:43:46,885 Good gracious, Miss Kitty, what has happened to you? 451 00:43:47,015 --> 00:43:49,670 It's a long story, Bess. 452 00:43:49,801 --> 00:43:50,845 I'm gonna need your help. 453 00:43:51,019 --> 00:43:52,064 Yes, yes, of course. 454 00:43:52,194 --> 00:43:55,894 Well now, where did you find her? 455 00:43:56,068 --> 00:43:59,114 Out in the badlands. 456 00:43:59,288 --> 00:44:00,420 She's lived like an animal, and she's 457 00:44:00,550 --> 00:44:01,943 absolutely terrified of people. 458 00:44:02,074 --> 00:44:03,771 She doesn't talk. 459 00:44:03,902 --> 00:44:05,425 She doesn't understand. 460 00:44:05,599 --> 00:44:08,646 And I thought, well, if-- if anybody'd know what to do, 461 00:44:08,776 --> 00:44:09,908 you would. 462 00:44:10,082 --> 00:44:11,344 Oh my goodness gracious. 463 00:44:11,474 --> 00:44:12,737 Well, the first thing to do is get 464 00:44:12,911 --> 00:44:14,869 her back down here, if we can. 465 00:44:15,000 --> 00:44:16,392 And we can't do that all standing 466 00:44:16,523 --> 00:44:17,350 around here gawking at her. 467 00:44:17,829 --> 00:44:20,005 Now, get back on the porch, every one of you. 468 00:44:20,135 --> 00:44:21,659 Hurry up now. Git. 469 00:44:21,789 --> 00:44:22,398 And don't gawk! 470 00:44:25,271 --> 00:44:28,317 Miss Kitty, I've had 17 children, 471 00:44:28,491 --> 00:44:32,670 and wasn't a one of them didn't have a little jealousy in them. 472 00:44:32,844 --> 00:44:33,409 Now, what do you think? 473 00:44:35,934 --> 00:44:36,717 Oh. 474 00:44:39,546 --> 00:44:40,678 I think it's worth a try. 475 00:44:46,074 --> 00:44:47,946 Hi, Elsie. 476 00:44:48,120 --> 00:44:49,730 [smooch] How are you? 477 00:44:49,861 --> 00:44:50,600 ELSIE: Fine. 478 00:44:51,079 --> 00:44:52,864 KITTY: It's so good to see you again. 479 00:44:52,994 --> 00:44:54,692 I hardly recognize you. 480 00:44:54,822 --> 00:44:57,477 You're getting to be such a [smooch] big girl. 481 00:44:57,607 --> 00:44:58,783 How old are you now? 482 00:44:58,913 --> 00:44:59,697 4. 483 00:44:59,871 --> 00:45:01,829 4 years old. 484 00:45:01,960 --> 00:45:03,701 Is it working? 485 00:45:03,875 --> 00:45:05,050 I think so. 486 00:45:05,180 --> 00:45:06,747 She's coming down a little. 487 00:45:06,878 --> 00:45:08,793 KITTY: Say, I know what let's do. 488 00:45:08,967 --> 00:45:09,794 You wanna have some fun? 489 00:45:09,924 --> 00:45:10,708 Yes. 490 00:45:11,317 --> 00:45:12,318 Would you like to go for a ride on the carousel? 491 00:45:12,448 --> 00:45:14,015 -Yes. -All righty. 492 00:45:25,548 --> 00:45:26,985 Sit down there. 493 00:46:15,860 --> 00:46:17,775 [grunting] 494 00:46:20,865 --> 00:46:22,562 You better stop it, Bess. 495 00:46:25,565 --> 00:46:26,305 Wait. 496 00:46:26,479 --> 00:46:27,872 [whimpering] 497 00:46:28,046 --> 00:46:29,308 No, no. 498 00:46:29,482 --> 00:46:30,875 Come on, come on. 499 00:46:31,092 --> 00:46:32,354 No, no, no. 500 00:46:32,485 --> 00:46:35,923 No, no, no. 501 00:46:36,054 --> 00:46:36,794 Bess. 502 00:46:37,316 --> 00:46:39,361 You wanna go with Mommy for a minute, huh? 503 00:46:47,065 --> 00:46:48,327 Come on. 504 00:46:48,457 --> 00:46:51,330 Come on. 505 00:46:51,460 --> 00:46:53,419 Please. 506 00:46:53,593 --> 00:46:55,987 Get on up here with me. 507 00:46:56,117 --> 00:46:57,075 Come on. 508 00:46:57,205 --> 00:46:57,945 Please. 509 00:47:08,913 --> 00:47:09,522 Put your feet up. 510 00:47:09,914 --> 00:47:13,004 That's right. All right, Bess. 511 00:47:21,142 --> 00:47:22,491 It's all right. 512 00:47:22,622 --> 00:47:23,405 BESS: Robin. 513 00:47:32,110 --> 00:47:32,980 Mary. 514 00:47:33,111 --> 00:47:34,416 It's all right, it's all right. 515 00:47:40,596 --> 00:47:41,380 Maria. 516 00:47:44,513 --> 00:47:45,993 All right, children. 517 00:47:50,171 --> 00:47:51,999 It's all right. 518 00:47:52,130 --> 00:47:54,436 [laughter] 519 00:48:05,491 --> 00:48:09,016 It's all right. 520 00:48:09,190 --> 00:48:09,974 Stop. 521 00:48:18,069 --> 00:48:20,419 It's all right, believe me. 522 00:48:20,549 --> 00:48:22,508 Please. It's fine. 523 00:48:27,382 --> 00:48:29,341 OK. 524 00:48:29,515 --> 00:48:30,255 All right, boys. 525 00:48:33,998 --> 00:48:37,305 It's all right. 526 00:48:37,436 --> 00:48:40,265 [laughter] 527 00:49:10,295 --> 00:49:12,297 Children ain't no problem, Miss Kitty. 528 00:49:12,427 --> 00:49:13,472 They just need to be loved. 529 00:49:27,747 --> 00:49:30,010 NARRATOR: Stay tuned for exciting scenes 530 00:49:30,141 --> 00:49:35,581 from our next "Gunsmoke." 531 00:49:35,711 --> 00:49:38,410 [theme music] 34930

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.