All language subtitles for Flourished.Peony.S01E07.NF.x264.1080p[MkvDrama.Org]_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,782 --> 00:01:37,032 [Flourished Peony] 2 00:01:37,032 --> 00:01:39,800 [Episode 7] 3 00:01:41,900 --> 00:01:43,740 If you had agreed earlier, 4 00:01:43,740 --> 00:01:45,339 then you wouldn't have to suffer. 5 00:01:48,979 --> 00:01:50,059 I can be the concubine. 6 00:01:51,699 --> 00:01:53,339 But I absolutely can't 7 00:01:53,339 --> 00:01:54,940 marry you tonight. 8 00:01:57,059 --> 00:01:59,580 You should make a banquet tomorrow, 9 00:02:00,100 --> 00:02:03,339 at least letting the neighbors know. 10 00:02:10,180 --> 00:02:11,460 That's easy. 11 00:02:18,180 --> 00:02:20,300 Just stay in the wine cellar tonight. 12 00:02:21,460 --> 00:02:23,580 You are not allowed to leave here before the wedding. 13 00:02:24,819 --> 00:02:26,779 Tomorrow, I'll have Wuniang come to freshen you up and groom you. 14 00:02:29,619 --> 00:02:31,140 As for these injuries, 15 00:02:32,900 --> 00:02:34,819 just apply more foundation 16 00:02:34,819 --> 00:02:35,939 to cover them up well. 17 00:02:37,580 --> 00:02:38,980 Come on. 18 00:03:09,140 --> 00:03:10,140 Wuniang, 19 00:03:10,140 --> 00:03:11,180 There's something in your hair. 20 00:03:15,099 --> 00:03:16,548 What happened? 21 00:03:17,300 --> 00:03:18,740 Wuniang, 22 00:03:18,740 --> 00:03:21,700 do you want to drive Mudan away? 23 00:03:53,659 --> 00:03:55,379 You deliberately targeted me before, 24 00:03:57,420 --> 00:03:58,619 trying to drive me away, 25 00:04:00,099 --> 00:04:01,980 but in reality, you wanted to save me, right? 26 00:04:03,420 --> 00:04:04,580 Last night, 27 00:04:05,939 --> 00:04:07,339 you must have realized 28 00:04:08,219 --> 00:04:09,700 what a beast Wang Qing is. 29 00:04:16,900 --> 00:04:18,460 He beats me whenever he's drunk, 30 00:04:19,900 --> 00:04:21,060 fearing it'll affect his business, 31 00:04:22,339 --> 00:04:23,940 so he only beats me on the concealed parts. 32 00:04:25,500 --> 00:04:27,179 If I dare to cry and scream, 33 00:04:28,739 --> 00:04:30,219 he beats me even harder. 34 00:04:45,219 --> 00:04:46,436 I don't dare. 35 00:04:54,659 --> 00:04:55,859 If it weren't for me, 36 00:04:57,020 --> 00:04:58,460 you wouldn't have these new injuries. 37 00:05:00,539 --> 00:05:02,140 I've only realized it now. 38 00:05:03,460 --> 00:05:05,339 Wang Qing is perfect at disguising, 39 00:05:05,339 --> 00:05:07,500 always appearing kind in front of others. 40 00:05:09,539 --> 00:05:10,700 Not to mention you, 41 00:05:12,099 --> 00:05:14,060 even neighbors getting along for many years 42 00:05:15,179 --> 00:05:16,580 haven't noticed. 43 00:05:21,219 --> 00:05:22,820 Mudan, 44 00:05:22,820 --> 00:05:24,219 you are not the first one, 45 00:05:26,099 --> 00:05:27,779 nor will you be the last. 46 00:05:30,099 --> 00:05:31,419 Previously, 47 00:05:31,419 --> 00:05:33,419 has he forcibly married other women? 48 00:05:35,260 --> 00:05:36,979 All this talk of marrying, 49 00:05:36,979 --> 00:05:39,460 is just to get those women and toy with them for a few days. 50 00:05:39,460 --> 00:05:40,659 Once he gets tired, 51 00:05:40,659 --> 00:05:42,419 he sends them off to Pingkang House. 52 00:05:46,659 --> 00:05:47,844 You 53 00:05:49,020 --> 00:05:50,659 have a chance to escape. 54 00:05:52,539 --> 00:05:53,580 But now, 55 00:05:55,299 --> 00:05:56,868 it's too late. 56 00:06:00,020 --> 00:06:01,380 It's not too late. 57 00:06:02,700 --> 00:06:04,219 As long as you want, 58 00:06:04,219 --> 00:06:05,380 it's always not too late. 59 00:06:06,339 --> 00:06:07,700 Such a husband, 60 00:06:07,700 --> 00:06:08,940 why keep him? 61 00:06:11,460 --> 00:06:12,644 Wuniang. 62 00:06:13,219 --> 00:06:15,099 Leave with me. 63 00:06:15,099 --> 00:06:16,620 Go report it to the officials and get divorced. 64 00:06:16,620 --> 00:06:18,060 Then you won't have to suffer his oppression anymore. 65 00:06:25,140 --> 00:06:27,020 There wasn't enough food to eat at my home. 66 00:06:27,979 --> 00:06:30,419 For a dowry of ten dans of rice, 67 00:06:30,419 --> 00:06:32,020 my father married me off to Wang Qing. 68 00:06:33,859 --> 00:06:35,339 The ten dans of rice 69 00:06:36,020 --> 00:06:37,979 has ruined my life. 70 00:06:40,580 --> 00:06:42,979 I am his legitimate wife. 71 00:06:43,580 --> 00:06:45,419 No matter where I flee, 72 00:06:45,419 --> 00:06:47,060 I will be caught by him. 73 00:06:47,700 --> 00:06:49,620 He will not let me go. 74 00:06:54,060 --> 00:06:55,700 I'm scared of being beaten. 75 00:06:57,539 --> 00:06:59,299 I don't want to fight back anymore. 76 00:07:04,700 --> 00:07:05,739 You might give up, 77 00:07:07,260 --> 00:07:08,484 but I refuse. 78 00:07:09,299 --> 00:07:10,659 So what? 79 00:07:11,339 --> 00:07:13,179 The back yard walls are high, with nowhere to go. 80 00:07:13,739 --> 00:07:15,659 If you go through the main hall and get out the front door, 81 00:07:15,659 --> 00:07:17,659 will surely be caught by Wang Qing. 82 00:07:17,659 --> 00:07:19,900 Then you will get a beating again. 83 00:07:20,539 --> 00:07:21,820 Why bother? 84 00:07:32,260 --> 00:07:33,419 Just wear it. 85 00:07:46,500 --> 00:07:47,588 Don't move. 86 00:07:49,140 --> 00:07:51,339 Wuniang, I don't want to hurt you. 87 00:07:52,380 --> 00:07:53,620 Please don't make a sound. 88 00:07:54,339 --> 00:07:55,900 Unless I die, 89 00:07:55,900 --> 00:07:56,979 otherwise, 90 00:07:56,979 --> 00:07:58,659 I will never marry Wang Qing. 91 00:08:24,580 --> 00:08:26,020 Don't. 92 00:09:01,100 --> 00:09:02,220 I'll help you escape. 93 00:09:03,100 --> 00:09:04,419 Wuniang. 94 00:09:04,419 --> 00:09:05,539 Come with me. 95 00:09:06,100 --> 00:09:07,900 I am Wang Qing's legitimate wife. 96 00:09:07,900 --> 00:09:09,059 I can't escape. 97 00:09:09,059 --> 00:09:10,419 I have given up. 98 00:09:10,419 --> 00:09:11,740 You and I are different. 99 00:09:11,740 --> 00:09:14,059 You still have a chance, just run. 100 00:09:14,059 --> 00:09:15,500 Come on, step on here. 101 00:09:33,140 --> 00:09:34,939 You! How dare you to ruin my plan! 102 00:09:40,699 --> 00:09:42,340 Well, well. 103 00:09:42,340 --> 00:09:44,939 You are so ungrateful. 104 00:09:44,939 --> 00:09:47,020 I'll take you in now. 105 00:09:49,659 --> 00:09:50,980 Wuniang, just go. 106 00:09:50,980 --> 00:09:52,459 Stop there. 107 00:09:52,459 --> 00:09:53,572 Run. 108 00:09:54,260 --> 00:09:55,539 - Move - Run! 109 00:09:55,539 --> 00:09:58,740 - Move - Run! Mudan. 110 00:09:58,740 --> 00:09:59,980 Move, you come back. 111 00:09:59,980 --> 00:10:00,980 Run! 112 00:10:00,980 --> 00:10:02,100 - Move - Run! Mudan. 113 00:10:02,100 --> 00:10:03,236 Move. 114 00:10:03,900 --> 00:10:04,932 Move! 115 00:10:06,779 --> 00:10:07,779 Help! 116 00:10:08,340 --> 00:10:09,659 The tavern owner is committing murder! 117 00:10:09,659 --> 00:10:11,059 - What's wrong? - Help! 118 00:10:11,059 --> 00:10:14,059 - What's going on? - Help! The tavern owner is committing murder! 119 00:10:14,059 --> 00:10:15,699 - Who is she? - You ran away with stolen money. 120 00:10:15,699 --> 00:10:17,699 - The tavern owner is committing murder! - How dare you slander me! 121 00:10:17,699 --> 00:10:18,819 Wang Qing is committing murder! 122 00:10:18,819 --> 00:10:20,500 Catch her! 123 00:10:20,500 --> 00:10:21,740 Catch her! 124 00:10:21,740 --> 00:10:24,459 The tavern owner beat up the helper. 125 00:10:25,020 --> 00:10:26,699 Catch her! 126 00:10:26,699 --> 00:10:27,699 Stop there! 127 00:10:27,699 --> 00:10:28,860 - Help! - Stop there. 128 00:10:28,860 --> 00:10:32,220 - Help! The tavern owner is abducting a woman. - Stop her. 129 00:10:32,220 --> 00:10:34,020 Help! Help! 130 00:10:34,020 --> 00:10:36,068 Stop there. 131 00:10:36,068 --> 00:10:37,179 [Fugui Tower] Stop her. 132 00:10:37,179 --> 00:10:39,539 The tavern owner is abducting a woman. 133 00:10:39,539 --> 00:10:40,860 - Help! - Stop her. 134 00:10:40,860 --> 00:10:42,340 - Help! - Stop there. 135 00:10:42,340 --> 00:10:43,539 Help! 136 00:10:43,539 --> 00:10:45,779 Help! Help! 137 00:10:45,779 --> 00:10:46,980 Help! 138 00:10:48,059 --> 00:10:49,699 Lady, are you alright? 139 00:10:50,980 --> 00:10:52,220 Cousin Wenqing. 140 00:10:52,860 --> 00:10:54,084 Mudan? 141 00:10:57,699 --> 00:10:59,076 What's wrong? 142 00:11:01,179 --> 00:11:02,340 I heard it wrong. 143 00:11:04,819 --> 00:11:06,539 Did you court with 144 00:11:06,539 --> 00:11:07,819 some lady from the dance house 145 00:11:07,819 --> 00:11:08,860 and owe some romantic debts? 146 00:11:09,659 --> 00:11:11,059 Not at all. 147 00:11:11,059 --> 00:11:12,299 But she 148 00:11:12,299 --> 00:11:13,659 owes me gratuity. 149 00:11:15,459 --> 00:11:16,539 Who is she exactly? 150 00:11:16,539 --> 00:11:17,579 How dares she owe you money? 151 00:11:19,140 --> 00:11:20,260 A few days ago, 152 00:11:20,260 --> 00:11:21,860 I met an extraordinary woman in Luoyang. 153 00:11:22,579 --> 00:11:24,779 She's clever, eloquent and discerning. 154 00:11:24,779 --> 00:11:26,299 I wanted to hire her to manage my accounts. 155 00:11:26,299 --> 00:11:28,179 But she rejected. 156 00:11:28,779 --> 00:11:30,620 Back then, for freedom, 157 00:11:30,620 --> 00:11:32,140 she fought with her life. 158 00:11:32,140 --> 00:11:33,340 I wonder 159 00:11:33,340 --> 00:11:35,140 if she lives the life she wanted. 160 00:11:36,179 --> 00:11:39,179 It's rare to hear you mention a woman. 161 00:11:39,179 --> 00:11:41,260 With the skills you possess, why not tame her? 162 00:11:42,220 --> 00:11:44,140 A fine peony blossoms in the wind. 163 00:11:44,140 --> 00:11:46,100 Once broken, it loses its appeal. 164 00:11:47,980 --> 00:11:49,476 I'm leaving. 165 00:11:55,748 --> 00:11:56,900 Wenqing. 166 00:11:56,900 --> 00:11:58,459 What happened? Why are you in such a state? 167 00:11:58,459 --> 00:11:59,740 Wenqing, it's him. 168 00:11:59,740 --> 00:12:01,100 I went to work in his tavern, 169 00:12:01,100 --> 00:12:02,699 and he forcefully detained me 170 00:12:02,699 --> 00:12:03,980 and pressured me to marry him. 171 00:12:04,740 --> 00:12:05,924 You're talking nonsense. 172 00:12:08,020 --> 00:12:09,100 Let me tell you. 173 00:12:10,299 --> 00:12:12,100 She is a runaway slave from my tavern. 174 00:12:12,659 --> 00:12:14,779 She hit my head. 175 00:12:14,779 --> 00:12:16,179 Don't trust her. 176 00:12:16,179 --> 00:12:17,260 Nonsense! 177 00:12:17,980 --> 00:12:19,340 I am the chief clerk of the Imperial Academy. 178 00:12:19,340 --> 00:12:20,740 This is my cousin. 179 00:12:20,740 --> 00:12:21,860 How could she be your runaway slave? 180 00:12:22,380 --> 00:12:23,699 It seems what she said is true. 181 00:12:23,699 --> 00:12:25,340 You indeed harbor ill intentions. 182 00:12:25,340 --> 00:12:28,140 Let me tell you, the laws of Chang'an will not tolerate your misdeeds. 183 00:12:28,140 --> 00:12:29,579 You are a grown man, 184 00:12:29,579 --> 00:12:32,020 how dare you to bully a frail woman! 185 00:12:32,020 --> 00:12:33,380 Today, we must give him a beating 186 00:12:33,380 --> 00:12:34,620 to vent anger for your cousin. 187 00:12:34,620 --> 00:12:35,779 Don't! 188 00:12:36,500 --> 00:12:38,699 The law will punish him if he commits a crime. 189 00:12:38,699 --> 00:12:40,939 You and I must not resort to vigilante justice. 190 00:12:40,939 --> 00:12:42,740 Well, you go report to the yamen 191 00:12:42,740 --> 00:12:43,819 and have the constables arrest him. 192 00:12:43,819 --> 00:12:44,939 - Okay. - Let's surround him. 193 00:12:44,939 --> 00:12:46,220 - Don't get physical. - Come on, surround him. 194 00:12:46,220 --> 00:12:47,260 - Don't. - Don't. 195 00:12:48,620 --> 00:12:50,100 Don't. 196 00:12:50,100 --> 00:12:51,900 I'm sorry for not recognizing you. 197 00:12:52,659 --> 00:12:53,924 It's all a misunderstanding 198 00:12:54,900 --> 00:12:56,164 A misunderstanding. 199 00:12:57,459 --> 00:12:58,579 Mudan. 200 00:12:58,579 --> 00:13:00,380 If you report to the yamen, 201 00:13:00,380 --> 00:13:01,500 it would be awkward for both of us. 202 00:13:03,260 --> 00:13:04,516 Please be forgiving 203 00:13:05,220 --> 00:13:06,468 and spare me. 204 00:13:07,819 --> 00:13:08,980 What do you mean? 205 00:13:08,980 --> 00:13:10,148 Wenqing. 206 00:13:11,020 --> 00:13:12,380 I don't want to linger on this matter anymore. 207 00:13:13,299 --> 00:13:14,299 Let's go first. 208 00:13:21,659 --> 00:13:22,980 For running for my life, 209 00:13:23,779 --> 00:13:25,500 I couldn't explain much. 210 00:13:26,260 --> 00:13:28,779 Now that you know everything, 211 00:13:28,779 --> 00:13:29,779 then you will understand 212 00:13:30,419 --> 00:13:32,179 I couldn't go to the yamen with Wang Qing 213 00:13:32,179 --> 00:13:34,220 because of my household registration. 214 00:13:36,260 --> 00:13:37,636 You have suffered a lot. 215 00:13:38,500 --> 00:13:39,500 The Liu family has 216 00:13:39,500 --> 00:13:40,900 made such an act of betrayal. 217 00:13:40,900 --> 00:13:42,900 Can't believe a scholar would do it. 218 00:13:44,020 --> 00:13:45,100 It is right for you to divorce him. 219 00:13:45,900 --> 00:13:47,340 You are an innocent person. 220 00:13:47,340 --> 00:13:49,419 How can you associate with such shameless and despicable people? 221 00:13:54,819 --> 00:13:56,299 You are wise, 222 00:13:57,419 --> 00:13:59,059 unlike ordinary men 223 00:13:59,740 --> 00:14:01,059 who have many prejudices against women. 224 00:14:02,740 --> 00:14:03,940 I am 225 00:14:04,539 --> 00:14:05,659 very grateful. 226 00:14:10,459 --> 00:14:11,939 Wenqing. 227 00:14:11,939 --> 00:14:13,819 I have a request. 228 00:14:13,819 --> 00:14:14,900 I wonder 229 00:14:14,900 --> 00:14:15,900 if you may grant it. 230 00:14:16,620 --> 00:14:18,059 We are cousins. 231 00:14:18,059 --> 00:14:19,699 If there's anything I can help you with, 232 00:14:19,699 --> 00:14:20,932 just tell me. 233 00:14:22,740 --> 00:14:24,260 Due to the household registration, 234 00:14:25,100 --> 00:14:26,299 I really can't find 235 00:14:26,299 --> 00:14:27,500 a decent job. 236 00:14:28,220 --> 00:14:29,819 You are a government official. 237 00:14:30,419 --> 00:14:32,900 I wonder if you could help me, get a fake household registration 238 00:14:32,900 --> 00:14:33,980 so I can have an identity. 239 00:14:33,980 --> 00:14:35,044 No way. 240 00:14:36,220 --> 00:14:38,059 The law must never be abandoned for personal interests. 241 00:14:39,939 --> 00:14:41,220 Mudan. 242 00:14:41,220 --> 00:14:42,939 If you have other requests, 243 00:14:42,939 --> 00:14:44,020 I can agree to all of them. 244 00:14:44,620 --> 00:14:45,620 But I can't do 245 00:14:47,299 --> 00:14:48,340 this one thing alone. 246 00:14:50,900 --> 00:14:53,500 You are still like you were in childhood, 247 00:14:53,500 --> 00:14:54,579 behaving correctly. 248 00:14:56,620 --> 00:14:58,100 I'm sorry 249 00:14:58,100 --> 00:14:59,939 for putting you in a difficult position. 250 00:14:59,939 --> 00:15:01,252 It's okay. 251 00:15:01,252 --> 00:15:02,579 Mudan. 252 00:15:02,579 --> 00:15:03,900 You can just settle down at ease. 253 00:15:03,900 --> 00:15:05,659 Rest assured. I will definitely take good care of you 254 00:15:05,659 --> 00:15:06,779 and won't let you suffer anymore. 255 00:15:08,620 --> 00:15:10,740 Wenqing, from last night until now, 256 00:15:10,740 --> 00:15:12,539 I haven't eaten a thing. 257 00:15:12,539 --> 00:15:13,860 I'm hungry. 258 00:15:15,380 --> 00:15:16,500 It's my fault. 259 00:15:16,500 --> 00:15:18,100 I will go prepare some food for you. 260 00:15:18,100 --> 00:15:19,396 Just wait. 261 00:15:30,500 --> 00:15:31,812 Mudan. 262 00:15:35,819 --> 00:15:37,188 Mudan. 263 00:15:49,740 --> 00:15:50,819 Back then, 264 00:15:50,819 --> 00:15:52,340 my mother married into a merchant family. 265 00:15:52,340 --> 00:15:53,380 So she and aunt had a rift. 266 00:15:54,220 --> 00:15:55,740 I do not wish to put you in a difficult position. 267 00:15:56,260 --> 00:15:58,140 If aunt writes to my father, 268 00:15:58,140 --> 00:16:00,659 I fear I will be captured by the Liu family 269 00:16:00,659 --> 00:16:01,779 and tortured to death. 270 00:16:02,500 --> 00:16:03,939 About what happened today, 271 00:16:03,939 --> 00:16:07,059 I hope you will keep it a secret. 272 00:16:07,059 --> 00:16:08,819 When I am settled in Chang'an in the future 273 00:16:08,819 --> 00:16:10,659 and make my name, 274 00:16:10,659 --> 00:16:13,299 I will definitely write to you. 275 00:16:14,059 --> 00:16:15,299 Don't worry about me. 276 00:16:15,299 --> 00:16:16,644 From Mudan 277 00:16:25,140 --> 00:16:26,819 Midnight. 278 00:16:33,459 --> 00:16:35,179 Midnight. 279 00:16:42,860 --> 00:16:44,500 Mudan, run! 280 00:16:46,100 --> 00:16:47,332 You! 281 00:16:49,699 --> 00:16:50,980 I wonder how Wuniang 282 00:16:52,059 --> 00:16:53,140 is doing now 283 00:17:28,739 --> 00:17:30,084 Yulu. 284 00:17:32,019 --> 00:17:33,019 Did you see it? 285 00:17:37,340 --> 00:17:38,900 The Qiongtai Yulu has bloomed. 286 00:18:19,249 --> 00:18:22,852 [Imperial Academy] 287 00:19:06,095 --> 00:19:10,971 [Imperial Academy] 288 00:19:19,979 --> 00:19:21,699 The second young master of the Minister of Revenue. 289 00:19:22,259 --> 00:19:23,739 Send my regards to your father. 290 00:19:26,100 --> 00:19:28,219 The fourth young master of the Minister of War. 291 00:19:28,739 --> 00:19:30,219 Go back and tell your father 292 00:19:30,219 --> 00:19:32,179 the Longgao wine he sent to me was very much to my liking. 293 00:19:32,939 --> 00:19:34,180 Thank him for me. 294 00:19:34,180 --> 00:19:35,900 You! 295 00:19:35,900 --> 00:19:38,380 It's an academy here, being solemn and dignified. 296 00:19:38,380 --> 00:19:40,659 Don't cause a commotion here. 297 00:19:43,419 --> 00:19:45,620 If you are so restless, 298 00:19:46,259 --> 00:19:47,739 how can you become successful? 299 00:19:47,739 --> 00:19:48,739 Return to your places at once! 300 00:19:55,019 --> 00:19:58,259 Floral Envoy, what brings you here at the Imperial Academy? 301 00:20:02,060 --> 00:20:03,060 Master Xu. 302 00:20:04,708 --> 00:20:05,939 Master Xu. 303 00:20:05,939 --> 00:20:07,860 Ahead is the master's pavilion, please stop. 304 00:20:07,860 --> 00:20:08,900 Don't disturb him. 305 00:20:08,900 --> 00:20:10,219 Master Xu. 306 00:20:11,179 --> 00:20:13,499 Master Xu. 307 00:20:14,100 --> 00:20:15,699 His Majesty is indisposed, 308 00:20:15,699 --> 00:20:17,219 just grant him leave. 309 00:20:18,699 --> 00:20:20,419 Asking for leave 310 00:20:21,179 --> 00:20:22,699 is just some act to inform me. 311 00:20:25,659 --> 00:20:27,419 I hear you recommended 312 00:20:27,419 --> 00:20:29,100 an entertainer who plays with monkeys. 313 00:20:29,100 --> 00:20:30,860 His Majesty was so pleased 314 00:20:30,860 --> 00:20:32,620 that made him a Chengyi Official. 315 00:20:34,860 --> 00:20:37,259 If His Majesty still holds me in his heart, 316 00:20:37,259 --> 00:20:39,019 he wouldn't be fooled by you 317 00:20:39,019 --> 00:20:40,459 to such ridiculous extents. 318 00:20:42,580 --> 00:20:44,620 His Majesty has been led astray by you. 319 00:20:46,620 --> 00:20:47,979 It's all my fault 320 00:20:47,979 --> 00:20:49,179 that caused you 321 00:20:49,179 --> 00:20:50,459 to misunderstand His Majesty. 322 00:20:50,459 --> 00:20:51,820 If I don't explain it clearly, 323 00:20:51,820 --> 00:20:53,499 alienating you and His Majesty from each other, 324 00:20:53,499 --> 00:20:54,739 it would be all my fault. 325 00:20:55,699 --> 00:20:57,179 Due to government affairs, 326 00:20:57,179 --> 00:20:58,419 His Majesty has fallen ill 327 00:20:58,419 --> 00:20:59,780 and feels so guilty. 328 00:20:59,780 --> 00:21:01,739 Thus, Prince Ning has been summoned to help manage the imperial court affairs. 329 00:21:01,739 --> 00:21:03,739 Master Xu, you can be assured. 330 00:21:04,499 --> 00:21:07,100 This is a hundred-year-old mountain ginseng. 331 00:21:07,100 --> 00:21:09,699 If you take it, you will surely be hale and hearty for another fifty years. 332 00:21:10,219 --> 00:21:12,259 His Majesty can't be without you. 333 00:21:12,259 --> 00:21:13,939 To such a sweet talker, 334 00:21:14,580 --> 00:21:16,300 which book should be quoted to scold him. 335 00:21:18,300 --> 00:21:19,419 I think 336 00:21:19,419 --> 00:21:20,459 we should quote the Shangshu. 337 00:21:21,459 --> 00:21:22,620 The word count is not enough. 338 00:21:23,419 --> 00:21:24,419 Zhouli is good. 339 00:21:25,219 --> 00:21:27,219 Only the king establishes the country, sets up offices, and divides responsibilities, 340 00:21:27,219 --> 00:21:28,939 to help the king govern the states equally. 341 00:21:28,939 --> 00:21:30,540 Either sit and discuss, 342 00:21:30,540 --> 00:21:32,060 or act to implement it. 343 00:21:32,060 --> 00:21:33,979 Governance, education, rites, administration, penal matters. 344 00:21:33,979 --> 00:21:35,459 There are six duties, 345 00:21:35,459 --> 00:21:37,739 but you undertake none of them. 346 00:21:37,739 --> 00:21:39,860 You should advise the emperor to treat all people equally and to economize, 347 00:21:39,860 --> 00:21:41,620 yet you indulge the emperor in extreme luxury and extravagance. 348 00:21:42,300 --> 00:21:44,860 You should remonstrate with the emperor to harmonize the society, 349 00:21:44,860 --> 00:21:47,380 yet you indulge the emperor in neglecting the imperial court affairs. 350 00:21:47,380 --> 00:21:48,699 - Master Xu. - You, the unvirtuous, 351 00:21:48,699 --> 00:21:51,419 - Master Xu. - disrespectful, unjust, incompetent, 352 00:21:51,419 --> 00:21:54,100 - Master Xu. - the lawless, the undiscerning. 353 00:21:54,100 --> 00:21:55,419 Yet you live comfortably. 354 00:21:55,419 --> 00:21:57,259 You 355 00:21:57,259 --> 00:21:58,659 are the most shameless of all. 356 00:22:03,540 --> 00:22:06,419 The Imperial Academy is a place of purity and nobility. 357 00:22:06,419 --> 00:22:07,939 If anyone who perverts justice for a bribe 358 00:22:07,939 --> 00:22:09,860 comes, 359 00:22:09,860 --> 00:22:10,939 shall not be allowed in. 360 00:22:11,540 --> 00:22:12,836 Yes. 361 00:22:22,699 --> 00:22:24,499 He doesn't want any of this good stuff, 362 00:22:26,219 --> 00:22:27,499 can't believe it. 363 00:22:32,540 --> 00:22:33,956 Let's go. 364 00:22:34,180 --> 00:22:36,692 [Wanguan Hall] 365 00:22:48,380 --> 00:22:49,820 The pistil and petals 366 00:22:49,820 --> 00:22:51,019 are all the color of green jade. 367 00:22:51,820 --> 00:22:52,939 Such a fine item. 368 00:22:53,780 --> 00:22:54,780 Do you really want to pawn it? 369 00:22:55,620 --> 00:22:57,219 This flower holds extraordinary meaning for me. 370 00:22:57,739 --> 00:22:59,659 I want to pawn it here temporarily. 371 00:22:59,659 --> 00:23:01,060 When I earn money later on, 372 00:23:01,060 --> 00:23:02,219 I'd redeem it back. 373 00:23:03,140 --> 00:23:04,219 If you are short of money, 374 00:23:04,739 --> 00:23:06,060 why not pawn that Hetian jade 375 00:23:06,060 --> 00:23:07,860 around your neck? 376 00:23:07,860 --> 00:23:09,019 It's worth a lot more. 377 00:23:11,659 --> 00:23:12,979 A pot of Qiongtai Yulu is enough 378 00:23:13,540 --> 00:23:16,019 to exchange for the thing I want. 379 00:23:16,860 --> 00:23:19,340 It seems you are not here for wealth. 380 00:23:20,060 --> 00:23:21,604 Then what do you want? 381 00:23:26,179 --> 00:23:27,340 I want 382 00:23:28,659 --> 00:23:29,979 a decent household register. 383 00:23:33,140 --> 00:23:34,820 You should seek this at the Ministry of Revenue. 384 00:23:34,820 --> 00:23:36,100 We don't have that capability. 385 00:23:37,060 --> 00:23:38,620 I've been inquiring in Chang'an for many days now. 386 00:23:39,140 --> 00:23:40,340 The Wanguan Hall 387 00:23:40,340 --> 00:23:41,380 is praised by all. 388 00:23:41,900 --> 00:23:43,219 Because you do not inquire about the background of those who come, 389 00:23:43,219 --> 00:23:44,979 and all requests can be granted. 390 00:23:44,979 --> 00:23:46,060 I see in the hall 391 00:23:46,060 --> 00:23:47,459 there are animal head jade carvings displayed. 392 00:23:48,179 --> 00:23:50,620 Then I know I've come to the right place. 393 00:23:51,499 --> 00:23:53,259 With the capital of Wanguan Hall, 394 00:23:53,259 --> 00:23:55,380 displaying jade carvings is nothing unusual. 395 00:23:55,380 --> 00:23:56,540 What do you mean? 396 00:23:57,179 --> 00:23:58,900 But that is not an ordinary jade piece. 397 00:24:00,259 --> 00:24:01,620 It is the beautiful colored jade carving that is only available 398 00:24:01,620 --> 00:24:02,659 for the imperial family. 399 00:24:06,780 --> 00:24:08,820 I mean no offense and have no malicious intentions. 400 00:24:09,380 --> 00:24:10,900 I am sincerely seeking help. 401 00:24:11,419 --> 00:24:12,979 And I am willing to pay double the price 402 00:24:12,979 --> 00:24:14,380 to get back for this flower. 403 00:24:14,380 --> 00:24:16,580 Why would you reject? 404 00:24:17,140 --> 00:24:18,659 You are discerning. 405 00:24:18,659 --> 00:24:20,459 We can discuss more. 406 00:24:21,179 --> 00:24:22,300 However, 407 00:24:22,300 --> 00:24:23,380 I only buy out this flower. 408 00:24:24,580 --> 00:24:26,979 I don't want to take what you like. 409 00:24:26,979 --> 00:24:28,780 This flower is a living thing. 410 00:24:28,780 --> 00:24:31,140 If I could buy it out, we can sell them off immediately. 411 00:24:31,900 --> 00:24:33,780 But if you just pawn it to us temporarily, 412 00:24:33,780 --> 00:24:35,019 I'm afraid 413 00:24:35,019 --> 00:24:36,540 before you get enough money to redeem it, 414 00:24:36,540 --> 00:24:38,140 the flower would die in our care. 415 00:24:38,140 --> 00:24:39,259 Then we would be at a loss. 416 00:24:40,100 --> 00:24:41,459 But I only want to pawn it temporarily. 417 00:24:42,780 --> 00:24:44,100 As for your concern, 418 00:24:44,979 --> 00:24:46,380 I can regularly 419 00:24:46,380 --> 00:24:47,820 come to care for this flower, 420 00:24:47,820 --> 00:24:49,300 and will absolutely not let it die. 421 00:24:56,259 --> 00:24:57,459 Well, 422 00:24:57,459 --> 00:24:59,900 please come with me inside and wait for a moment. 423 00:24:59,900 --> 00:25:01,540 Whether it's to do this business, 424 00:25:01,540 --> 00:25:03,300 I need to ask the head for a decision. 425 00:25:04,259 --> 00:25:05,580 Thank you. 426 00:25:05,580 --> 00:25:07,300 Please. 427 00:25:24,900 --> 00:25:26,540 There is no incense in the room. 428 00:25:27,540 --> 00:25:29,499 Where does this faint fragrance come from? 429 00:25:42,979 --> 00:25:44,219 Who is laughing? 430 00:25:46,300 --> 00:25:49,979 It's rare to see such an exquisite person. 431 00:25:50,499 --> 00:25:54,979 You really are graceful. 432 00:25:54,979 --> 00:25:56,900 I… 433 00:25:56,900 --> 00:25:58,340 Speak properly. 434 00:26:03,219 --> 00:26:06,300 You are discerning, 435 00:26:06,300 --> 00:26:08,540 and skilled in nurturing flowers. 436 00:26:09,179 --> 00:26:12,499 It's a pity that you don't stay 437 00:26:12,499 --> 00:26:15,540 and work here. 438 00:26:17,459 --> 00:26:19,419 The head of the Wanguan Hall 439 00:26:19,419 --> 00:26:21,219 is indeed, as the rumors say, 440 00:26:21,739 --> 00:26:23,259 mysterious. 441 00:26:24,179 --> 00:26:26,979 The voice is ethereal like a banished fairy. 442 00:26:27,739 --> 00:26:29,019 You 443 00:26:29,019 --> 00:26:30,699 must be 444 00:26:30,699 --> 00:26:32,259 pretty and kind-hearted, 445 00:26:32,820 --> 00:26:34,580 surely won't make things difficult for me. 446 00:26:35,900 --> 00:26:37,340 This business… 447 00:26:37,340 --> 00:26:40,140 Don't rush. 448 00:26:40,699 --> 00:26:42,979 I am very interested 449 00:26:42,979 --> 00:26:45,900 in you. 450 00:26:51,060 --> 00:26:52,060 I am 451 00:26:52,580 --> 00:26:54,340 just an insignificant person. 452 00:26:55,300 --> 00:26:57,659 What do you mean? 453 00:26:58,540 --> 00:27:00,259 Decent household register, 454 00:27:00,259 --> 00:27:01,540 none. 455 00:27:02,100 --> 00:27:04,580 But I have plenty of household registration of slaves. 456 00:27:04,580 --> 00:27:06,060 From now on, 457 00:27:06,060 --> 00:27:07,820 you 458 00:27:07,820 --> 00:27:11,219 shall stay here. 459 00:27:15,340 --> 00:27:16,659 I am 460 00:27:17,419 --> 00:27:18,860 not worth much money. 461 00:27:19,499 --> 00:27:21,739 Rather, this Qiongtai Yulu 462 00:27:23,140 --> 00:27:24,739 is priceless. 463 00:27:25,540 --> 00:27:26,739 Since we 464 00:27:26,739 --> 00:27:28,459 meet for the first time, 465 00:27:28,459 --> 00:27:29,459 why not 466 00:27:30,179 --> 00:27:31,459 start talking about 467 00:27:32,100 --> 00:27:33,380 the business? 468 00:27:37,580 --> 00:27:39,140 Stop there! 469 00:27:39,140 --> 00:27:40,420 He Weifang. 470 00:27:47,100 --> 00:27:48,540 Floral Envoy? 471 00:27:48,540 --> 00:27:49,620 Don't you need the decent household register? 472 00:27:54,019 --> 00:27:56,259 Just now, it was you there 473 00:27:56,259 --> 00:27:57,459 playing tricks? 474 00:27:57,459 --> 00:27:59,459 What do you mean? 475 00:27:59,459 --> 00:28:01,019 It was you who intruded into my shop. 476 00:28:01,739 --> 00:28:02,939 No wonder the Wanguan Hall 477 00:28:02,939 --> 00:28:04,219 can exchange 478 00:28:04,219 --> 00:28:05,499 and buy anything. 479 00:28:06,419 --> 00:28:08,419 So you are the secret owner. 480 00:28:09,739 --> 00:28:11,580 But the imperial court has stipulated 481 00:28:11,580 --> 00:28:12,580 that officials 482 00:28:12,580 --> 00:28:14,259 must not engage in commerce. 483 00:28:14,259 --> 00:28:15,340 It can forbid others, 484 00:28:15,340 --> 00:28:16,380 but not me. 485 00:28:17,019 --> 00:28:18,459 And I can 486 00:28:18,459 --> 00:28:19,900 just catch you. 487 00:28:20,459 --> 00:28:21,939 Mr. Jiang, you know it. 488 00:28:21,939 --> 00:28:24,019 I have always been tight-lipped. 489 00:28:24,019 --> 00:28:25,939 Don't make such jokes anymore. 490 00:28:29,060 --> 00:28:31,019 But just now, in that room, 491 00:28:31,019 --> 00:28:32,179 which female ghost… 492 00:28:35,300 --> 00:28:37,380 Which woman 493 00:28:37,380 --> 00:28:38,939 was scaring me? 494 00:28:38,939 --> 00:28:41,540 It doesn't sound like the voice of Ms. Yun. 495 00:28:47,300 --> 00:28:49,659 Just now that was Chuanyu? 496 00:28:51,459 --> 00:28:53,979 My guard is skilled. 497 00:28:53,979 --> 00:28:55,019 Just a vocal imitation, 498 00:28:55,019 --> 00:28:56,219 nothing great. 499 00:28:57,580 --> 00:28:58,620 Lady He, 500 00:28:58,620 --> 00:29:00,860 my lord was just kidding. 501 00:29:00,860 --> 00:29:03,499 You beat me so badly. 502 00:29:04,820 --> 00:29:05,900 Sorry about this. 503 00:29:05,900 --> 00:29:07,219 Just a misunderstanding. 504 00:29:07,780 --> 00:29:10,179 I just thought this shop was a scam. 505 00:29:10,179 --> 00:29:12,100 Fortunately, there's a cup of tea in the room. 506 00:29:12,100 --> 00:29:14,419 Otherwise, I will pull off the hairpin from my head 507 00:29:14,419 --> 00:29:15,499 and stab you. 508 00:29:16,739 --> 00:29:18,060 My lord, for you, 509 00:29:18,060 --> 00:29:19,739 I almost lost an eye. 510 00:29:21,860 --> 00:29:23,739 No, it hurts. 511 00:29:23,739 --> 00:29:25,499 Lady He, I'm afraid my eye is 512 00:29:25,499 --> 00:29:26,499 scalded by you. 513 00:29:27,179 --> 00:29:28,620 Yes. 514 00:29:28,620 --> 00:29:30,419 Even cool tea can scald you. 515 00:29:30,419 --> 00:29:32,004 Continue acting. 516 00:29:36,860 --> 00:29:39,393 [Contract] 517 00:29:42,019 --> 00:29:43,340 The Wanguan Hall values most 518 00:29:43,340 --> 00:29:44,900 the rare items. 519 00:29:44,900 --> 00:29:45,939 This Qiongtai Yulu 520 00:29:45,939 --> 00:29:48,219 is a new variety cultivated by me and my mother. 521 00:29:48,219 --> 00:29:50,900 It can be considered a rare treasure. 522 00:29:51,580 --> 00:29:53,459 Using twenty pots of such flowers 523 00:29:53,459 --> 00:29:55,179 to exchange for a decent household register. 524 00:29:56,459 --> 00:29:57,860 Mr. Jiang. 525 00:29:57,860 --> 00:29:59,939 You are so ruthless. 526 00:30:00,540 --> 00:30:02,540 You are asking for my help. 527 00:30:03,820 --> 00:30:06,219 A decent household register is also priceless. 528 00:30:06,219 --> 00:30:08,540 Apart from me, you won't find another one to get it done. 529 00:30:10,659 --> 00:30:12,499 - Mr. Jiang. - I agree you to pawn it temporarily. 530 00:30:12,499 --> 00:30:13,860 The flowers you owe can be compensated for later. 531 00:30:13,860 --> 00:30:15,219 I have made an exception for you. 532 00:30:16,300 --> 00:30:17,380 If it were not for my aunt 533 00:30:17,380 --> 00:30:19,140 coming to the Capital soon, 534 00:30:19,140 --> 00:30:20,939 and she is also a person who loves flowers. 535 00:30:20,939 --> 00:30:22,419 I would not accept this deal. 536 00:30:23,860 --> 00:30:24,979 Don't forget 537 00:30:24,979 --> 00:30:26,019 you still owe me the gratuity 538 00:30:26,019 --> 00:30:27,019 for punishing the villain. 539 00:30:27,739 --> 00:30:29,092 Twenty pots 540 00:30:29,739 --> 00:30:31,076 are not too many. 541 00:30:34,540 --> 00:30:36,019 To be honest with you, 542 00:30:36,019 --> 00:30:37,939 you had just left, 543 00:30:37,939 --> 00:30:39,739 the Liu family immediately turned their back on me. 544 00:30:40,259 --> 00:30:41,860 I didn't get the dowry, 545 00:30:41,860 --> 00:30:43,100 and even assassinated by someone. 546 00:30:44,100 --> 00:30:45,300 So, I 547 00:30:45,300 --> 00:30:46,459 escaped to Chang'an penniless. 548 00:30:47,699 --> 00:30:49,259 Speaking of punishing the villain, 549 00:30:49,820 --> 00:30:52,060 you didn't do it perfect. 550 00:30:52,739 --> 00:30:54,259 Just be the nicer. 551 00:30:54,900 --> 00:30:56,019 How about ten pots? 552 00:30:56,979 --> 00:30:58,459 You escaped from the Liu family, 553 00:30:58,979 --> 00:31:00,499 and didn't return to your maternal home. 554 00:31:00,499 --> 00:31:02,499 Why ran all the way to Chang'an? 555 00:31:05,820 --> 00:31:07,459 I don't want to make things difficult for my father, 556 00:31:08,300 --> 00:31:10,019 nor do I want him to get involved. 557 00:31:11,019 --> 00:31:12,820 Since I have a skill, 558 00:31:12,820 --> 00:31:14,380 why can't I be self-reliant? 559 00:31:16,620 --> 00:31:18,340 It is good to have great aspirations. 560 00:31:18,340 --> 00:31:19,739 But 561 00:31:19,739 --> 00:31:21,459 you are still green. 562 00:31:21,979 --> 00:31:23,419 As a fugitive, 563 00:31:23,419 --> 00:31:25,620 even if you use a false household registration. 564 00:31:25,620 --> 00:31:26,739 Aren't you afraid 565 00:31:26,739 --> 00:31:28,259 of being found by your family 566 00:31:28,259 --> 00:31:29,444 and taken back? 567 00:31:32,739 --> 00:31:34,100 Just live 568 00:31:34,620 --> 00:31:35,699 in the moment. 569 00:31:39,699 --> 00:31:40,900 I hope you 570 00:31:41,900 --> 00:31:43,340 can show some mercy. 571 00:31:43,340 --> 00:31:45,140 This is the mercy I show. 572 00:31:46,780 --> 00:31:48,140 Sign it or not. 573 00:31:51,659 --> 00:31:52,932 Chuanyu. 574 00:31:55,179 --> 00:31:56,380 I didn't say I wouldn't sign. 575 00:31:57,380 --> 00:31:58,860 I didn't say I wouldn't sign. 576 00:31:59,659 --> 00:32:00,659 I'll sign it. 577 00:32:05,300 --> 00:32:07,060 But before the household registration is settled, 578 00:32:07,060 --> 00:32:08,659 I can't sign my name. 579 00:32:09,540 --> 00:32:11,219 I'll just press my fingerprint for now. 580 00:32:14,533 --> 00:32:16,896 [Person to Pawn Flowers] 581 00:32:17,780 --> 00:32:19,204 Take a look. 582 00:32:24,540 --> 00:32:25,540 Alright. 583 00:32:25,540 --> 00:32:27,580 Come to collect the thing at this time tomorrow. 584 00:32:35,620 --> 00:32:36,659 Why are you following me? 585 00:32:38,019 --> 00:32:39,780 Last time, to get my household registration, 586 00:32:39,780 --> 00:32:40,780 I lost 587 00:32:40,780 --> 00:32:42,060 my jade abacus. 588 00:32:42,060 --> 00:32:44,380 I can't afford any mistakes this time. 589 00:32:45,620 --> 00:32:47,060 You tell me that you're guarding against me. 590 00:32:47,659 --> 00:32:50,219 Are you afraid of me or not? 591 00:32:50,219 --> 00:32:52,540 No, you helped me win the lawsuit last time, 592 00:32:52,540 --> 00:32:54,699 I naturally trust you. 593 00:32:54,699 --> 00:32:56,388 Then why are you following me? 594 00:32:58,100 --> 00:33:00,019 I'm afraid 595 00:33:00,019 --> 00:33:01,060 you are too busy 596 00:33:01,060 --> 00:33:02,739 to get this thing done. 597 00:33:05,300 --> 00:33:06,659 I'll just silently follow you. 598 00:33:06,659 --> 00:33:08,580 Rest assured. I won't say much. 599 00:33:10,300 --> 00:33:11,340 No speaking? 600 00:33:11,340 --> 00:33:12,612 No speaking. 601 00:33:13,699 --> 00:33:15,060 Just consider me as 602 00:33:15,060 --> 00:33:16,380 a pendant on your belt. 603 00:33:20,459 --> 00:33:22,820 Wearing so many pendants when I go out, 604 00:33:22,820 --> 00:33:24,459 wouldn't it be a burden? 605 00:33:33,580 --> 00:33:35,340 Buddy, two more. 606 00:33:35,340 --> 00:33:37,300 - Alright. - Alright. 607 00:33:40,340 --> 00:33:41,828 Coming! 608 00:33:43,620 --> 00:33:46,019 What night is this eve, 609 00:33:46,019 --> 00:33:47,659 beholding this gentleman. 610 00:33:48,259 --> 00:33:50,019 Having seen the nobleman, 611 00:33:50,019 --> 00:33:51,900 why wouldn't one be joyful? 612 00:33:52,540 --> 00:33:55,380 Wishing to share this cup, 613 00:33:55,380 --> 00:33:57,419 to fulfill a long-held wish. 614 00:33:57,419 --> 00:33:59,179 Great poem. 615 00:34:00,340 --> 00:34:02,380 - Good. - Good. 616 00:34:03,900 --> 00:34:05,659 I also have one. 617 00:34:05,659 --> 00:34:08,140 Setting wine in the great hall, 618 00:34:08,140 --> 00:34:10,619 to entertain the honored guests. 619 00:34:10,619 --> 00:34:13,380 Wishing you to drink this, 620 00:34:13,380 --> 00:34:16,459 may all go as you wish. 621 00:34:19,459 --> 00:34:20,740 Alright. 622 00:34:20,740 --> 00:34:22,539 If I don't let you speak anymore, 623 00:34:23,419 --> 00:34:24,499 you're about to suffocate. 624 00:34:26,300 --> 00:34:27,380 Thank you, Mr. Jiang. 625 00:34:27,380 --> 00:34:30,139 Actually, there's one thing. 626 00:34:30,139 --> 00:34:32,660 Why don't you go to the Ministry of Revenue for household registration 627 00:34:32,660 --> 00:34:34,340 but come to this dance house? 628 00:34:37,099 --> 00:34:39,099 The Minister of Revenue 629 00:34:39,099 --> 00:34:40,619 will come here for pleasure when he gets paid. 630 00:34:41,419 --> 00:34:42,979 If you didn't rush me, 631 00:34:42,979 --> 00:34:44,300 why would I be in such a hurry 632 00:34:44,300 --> 00:34:45,820 to come here to apply the official seal? 633 00:34:48,019 --> 00:34:50,340 The sooner getting this done, 634 00:34:51,019 --> 00:34:52,660 the sooner I can feel at ease sooner. 635 00:34:54,860 --> 00:34:56,700 Naturally, I want 636 00:34:56,700 --> 00:34:58,700 you to have tranquility sooner. 637 00:35:00,380 --> 00:35:01,900 - Good. - Good. 638 00:35:01,900 --> 00:35:03,820 Nice dance. Beautiful music. 639 00:35:10,180 --> 00:35:12,099 This dance house is all male guests. 640 00:35:12,099 --> 00:35:13,740 Wouldn't you feel uncomfortable? 641 00:35:17,099 --> 00:35:18,700 Anyway, no one here recognizes me. 642 00:35:19,660 --> 00:35:20,900 Do I not count as one? 643 00:35:23,180 --> 00:35:24,300 In my eyes, 644 00:35:24,300 --> 00:35:25,459 you are 645 00:35:25,459 --> 00:35:26,740 the God of Wealth, 646 00:35:26,740 --> 00:35:28,300 not counted as a mortal. 647 00:35:28,300 --> 00:35:29,700 You are really eloquent. 648 00:35:40,579 --> 00:35:42,340 My lord. 649 00:35:42,340 --> 00:35:44,380 Everything has been done as you said. 650 00:35:45,499 --> 00:35:47,499 You should sign this debt note 651 00:35:47,499 --> 00:35:48,579 with a pressed handprint. 652 00:35:50,860 --> 00:35:53,459 The yamen is indeed run by you. 653 00:35:53,459 --> 00:35:55,820 Mr. Jiang, you are so fast. 654 00:35:55,820 --> 00:35:57,340 I really admire you. 655 00:36:02,459 --> 00:36:05,220 Jiang Xiaohua, are you satisfied? 656 00:36:05,220 --> 00:36:08,248 [Jiang Xiaohua] 657 00:36:17,099 --> 00:36:18,700 Yes. 658 00:36:18,700 --> 00:36:19,972 Yes. 659 00:36:28,100 --> 00:36:30,861 [Jiang Xiaohua] 660 00:36:34,499 --> 00:36:35,812 Please take a look. 661 00:36:41,260 --> 00:36:42,500 Put it away. 662 00:36:47,140 --> 00:36:48,619 - Go. - No. 663 00:36:48,619 --> 00:36:49,579 - Go in. - No. 664 00:36:49,579 --> 00:36:50,700 - Go in. - I was sorry. 665 00:36:50,700 --> 00:36:52,059 What's the commotion? 666 00:36:52,059 --> 00:36:53,380 No. 667 00:36:53,380 --> 00:36:54,059 - Go in - No. 668 00:36:54,059 --> 00:36:55,108 Go. 669 00:36:56,619 --> 00:36:58,180 Get up and go. 670 00:36:58,780 --> 00:37:00,196 Go. 671 00:37:02,619 --> 00:37:03,979 How dare you defy me 672 00:37:04,780 --> 00:37:06,380 and let my woman go? 673 00:37:06,380 --> 00:37:08,780 If I don't teach you a lesson, you'd forget who I am. 674 00:37:09,619 --> 00:37:11,419 Today I must sell you. 675 00:37:11,419 --> 00:37:12,459 Be good, 676 00:37:12,459 --> 00:37:14,260 or I'll beat you to death. 677 00:37:15,900 --> 00:37:17,139 From now on, 678 00:37:17,139 --> 00:37:18,220 I'll do 679 00:37:18,220 --> 00:37:19,579 whatever you ask. 680 00:37:19,579 --> 00:37:22,099 Don't sell me here to be a dancing girl. 681 00:37:22,099 --> 00:37:23,180 I must sell you. 682 00:37:23,180 --> 00:37:24,979 Come on. 683 00:37:24,979 --> 00:37:26,340 How dare you! 684 00:37:27,700 --> 00:37:28,868 Come on. 685 00:37:29,900 --> 00:37:31,260 Don't! 686 00:37:31,260 --> 00:37:32,388 Come on. 687 00:37:35,860 --> 00:37:37,180 No. 688 00:37:37,180 --> 00:37:38,579 - No. - Come on. 689 00:37:46,740 --> 00:37:48,004 Thank you. 690 00:37:54,220 --> 00:37:55,979 Who hit me? 691 00:37:57,139 --> 00:37:58,340 Who? 692 00:37:58,340 --> 00:38:00,059 Go, let's check it out. 693 00:38:01,220 --> 00:38:03,180 Get up and go. 694 00:38:03,180 --> 00:38:04,700 Murder! Someone's killing! 695 00:38:04,700 --> 00:38:05,700 Everyone, look. 696 00:38:05,700 --> 00:38:07,139 This man is beating his legitimate wife. 697 00:38:08,340 --> 00:38:09,939 - Wuniang. - Mudan. 698 00:38:10,900 --> 00:38:11,979 Wang Qing. 699 00:38:11,979 --> 00:38:13,220 I have spared you before. 700 00:38:13,220 --> 00:38:14,860 Now you've become even more ruthless. 701 00:38:14,860 --> 00:38:16,099 What crime has Wuniang committed? 702 00:38:16,099 --> 00:38:17,539 How dare you want to sell her! 703 00:38:17,539 --> 00:38:18,900 Only a loser 704 00:38:18,900 --> 00:38:20,979 would take his anger out on his own wife. 705 00:38:20,979 --> 00:38:23,099 Don't think just because you've seduced that chief clerk 706 00:38:23,099 --> 00:38:24,780 that I am scared of you. 707 00:38:24,780 --> 00:38:26,220 Now you are still 708 00:38:26,220 --> 00:38:27,419 all alone. 709 00:38:27,419 --> 00:38:28,579 She's mine. 710 00:38:28,579 --> 00:38:30,180 I can dispose of her 711 00:38:30,180 --> 00:38:31,820 as I please. 712 00:38:31,820 --> 00:38:33,780 It has nothing to do with others. 713 00:38:34,380 --> 00:38:35,340 - Go. - What are you doing? 714 00:38:35,340 --> 00:38:36,419 - Get up. - What? 715 00:38:36,419 --> 00:38:37,300 - Get up. - What? 716 00:38:37,300 --> 00:38:38,340 Get up. 717 00:38:42,579 --> 00:38:44,059 What are you doing? 718 00:38:44,059 --> 00:38:45,860 What are you doing? 719 00:38:45,860 --> 00:38:47,860 Huanyun Tower opens for business. 720 00:38:48,380 --> 00:38:50,220 Are you not taking in new people now? 721 00:38:52,740 --> 00:38:54,340 Your wife has a decent household register? 722 00:38:54,340 --> 00:38:56,019 Of course. 723 00:38:56,579 --> 00:38:58,220 People with decent household register can't be sold. 724 00:38:58,220 --> 00:39:00,979 Pawning a wife is illegal. Don't you know that? 725 00:39:01,700 --> 00:39:03,059 Don't talk much 726 00:39:03,059 --> 00:39:04,380 to a beast. 727 00:39:04,380 --> 00:39:05,459 Drag him out and report to the yamen. 728 00:39:05,459 --> 00:39:06,860 Don't ruin the Huanyun Tower. 729 00:39:06,860 --> 00:39:08,900 Yes. 730 00:39:08,900 --> 00:39:11,059 Fine, I don't sell her anymore. 731 00:39:11,059 --> 00:39:12,340 Not anymore. 732 00:39:13,660 --> 00:39:15,300 Thank you, Mudan. 733 00:39:15,300 --> 00:39:17,300 - Thank you. - Get up. 734 00:39:17,300 --> 00:39:19,539 Many thanks, thank you. 735 00:39:19,539 --> 00:39:20,979 - Come on. - Thanks. 736 00:39:20,979 --> 00:39:22,059 What are you doing? 737 00:39:22,059 --> 00:39:24,499 I am taking her home. 738 00:39:30,019 --> 00:39:31,419 Wuniang. 739 00:39:31,419 --> 00:39:34,099 How dare you want to save her! 740 00:39:34,099 --> 00:39:35,939 She is quite capable. 741 00:39:35,939 --> 00:39:37,780 There is no need for you to save her. 742 00:39:38,300 --> 00:39:40,499 Others can forbid me from selling you, 743 00:39:40,499 --> 00:39:42,459 but can't control me teaching you a lesson. 744 00:39:43,180 --> 00:39:44,579 Come home with me. 745 00:39:44,579 --> 00:39:47,820 Once at home, I'll make you pay. 746 00:39:47,820 --> 00:39:49,019 - Let's go. - Wuniang. 747 00:39:49,019 --> 00:39:50,019 - Let's go. - Wuniang. 748 00:39:50,019 --> 00:39:52,260 Come on. 749 00:40:01,499 --> 00:40:03,172 Wait. 750 00:40:10,499 --> 00:40:11,900 Wuniang, 751 00:40:11,900 --> 00:40:14,780 if you follow me, you might still suffer. 752 00:40:14,780 --> 00:40:15,939 But I promise you 753 00:40:16,660 --> 00:40:18,780 that no one will dare to bully or humiliate you again. 754 00:40:19,459 --> 00:40:20,700 Are you willing 755 00:40:20,700 --> 00:40:21,939 to live with me? 756 00:40:39,619 --> 00:40:41,019 What will it take for you to let her go? 757 00:40:42,260 --> 00:40:43,499 Give me ten guan. 758 00:40:44,340 --> 00:40:45,579 I'll write the divorce letter now. 759 00:40:46,380 --> 00:40:47,419 Alright. 760 00:40:47,419 --> 00:40:48,419 I'll give you ten guan. 761 00:40:49,220 --> 00:40:50,939 I want you to write a divorce agreement. 762 00:41:09,920 --> 00:41:16,194 ♫ In endless Chang'an, the zither's melody distant ♫ 763 00:41:18,048 --> 00:41:24,732 ♫ Plum and willow trees bask in the sunshine, as splendor returns with the year ♫ 764 00:41:25,408 --> 00:41:32,606 ♫ Copper palace battlements, songs and dances, glass goblets ♫ 765 00:41:33,600 --> 00:41:41,952 ♫ Idle clouds and duckweed, a thousand flowers burst forth ♫ 766 00:41:41,952 --> 00:41:49,495 ♫ Time passes gracefully, affairs settle like fading smoke ♫ 767 00:41:50,149 --> 00:41:58,336 ♫ Let the years go by, carried by the wind to early desires ♫ 768 00:41:58,336 --> 00:42:06,147 ♫ If the heart is like water, the bloom is ever-present ♫ 769 00:42:06,752 --> 00:42:14,044 ♫ Still cherish the moon of my hometown, to meet for long ♫ 770 00:42:34,720 --> 00:42:41,603 ♫ The distant night sky strewn with stars, reflecting the lovely moon ♫ 771 00:42:42,904 --> 00:42:49,598 ♫ The peony's magnificent beauty fills the fragrant garden ♫ 772 00:42:50,355 --> 00:42:57,657 ♫ With a heart as my lantern, I don't mind the distant mountain paths ♫ 773 00:42:58,341 --> 00:43:06,650 ♫ The flute's sound, a fleeting life's wishes fulfilled ♫ 774 00:43:06,650 --> 00:43:14,081 ♫ Time passes gracefully, affairs settle like fading smoke ♫ 775 00:43:14,912 --> 00:43:23,168 ♫ Let the years go by, carried by the wind to early desires ♫ 776 00:43:23,168 --> 00:43:30,592 ♫ If the heart is like water, the bloom is ever-present ♫ 777 00:43:31,596 --> 00:43:39,046 ♫ Still cherish the moon of my hometown, to meet for long ♫ 51197

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.