Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,782 --> 00:01:37,032
[Flourished Peony]
2
00:01:37,032 --> 00:01:39,800
[Episode 7]
3
00:01:41,900 --> 00:01:43,740
If you had agreed earlier,
4
00:01:43,740 --> 00:01:45,339
then you wouldn't have to suffer.
5
00:01:48,979 --> 00:01:50,059
I can be the concubine.
6
00:01:51,699 --> 00:01:53,339
But I absolutely can't
7
00:01:53,339 --> 00:01:54,940
marry you tonight.
8
00:01:57,059 --> 00:01:59,580
You should make a banquet tomorrow,
9
00:02:00,100 --> 00:02:03,339
at least letting the neighbors know.
10
00:02:10,180 --> 00:02:11,460
That's easy.
11
00:02:18,180 --> 00:02:20,300
Just stay in the wine cellar tonight.
12
00:02:21,460 --> 00:02:23,580
You are not allowed
to leave here before the wedding.
13
00:02:24,819 --> 00:02:26,779
Tomorrow, I'll have Wuniang come
to freshen you up and groom you.
14
00:02:29,619 --> 00:02:31,140
As for these injuries,
15
00:02:32,900 --> 00:02:34,819
just apply more foundation
16
00:02:34,819 --> 00:02:35,939
to cover them up well.
17
00:02:37,580 --> 00:02:38,980
Come on.
18
00:03:09,140 --> 00:03:10,140
Wuniang,
19
00:03:10,140 --> 00:03:11,180
There's something in your hair.
20
00:03:15,099 --> 00:03:16,548
What happened?
21
00:03:17,300 --> 00:03:18,740
Wuniang,
22
00:03:18,740 --> 00:03:21,700
do you want to drive Mudan away?
23
00:03:53,659 --> 00:03:55,379
You deliberately targeted me before,
24
00:03:57,420 --> 00:03:58,619
trying to drive me away,
25
00:04:00,099 --> 00:04:01,980
but in reality, you wanted to save me, right?
26
00:04:03,420 --> 00:04:04,580
Last night,
27
00:04:05,939 --> 00:04:07,339
you must have realized
28
00:04:08,219 --> 00:04:09,700
what a beast Wang Qing is.
29
00:04:16,900 --> 00:04:18,460
He beats me whenever he's drunk,
30
00:04:19,900 --> 00:04:21,060
fearing it'll affect his business,
31
00:04:22,339 --> 00:04:23,940
so he only beats me on the concealed parts.
32
00:04:25,500 --> 00:04:27,179
If I dare to cry and scream,
33
00:04:28,739 --> 00:04:30,219
he beats me even harder.
34
00:04:45,219 --> 00:04:46,436
I don't dare.
35
00:04:54,659 --> 00:04:55,859
If it weren't for me,
36
00:04:57,020 --> 00:04:58,460
you wouldn't have these new injuries.
37
00:05:00,539 --> 00:05:02,140
I've only realized it now.
38
00:05:03,460 --> 00:05:05,339
Wang Qing is perfect at disguising,
39
00:05:05,339 --> 00:05:07,500
always appearing kind in front of others.
40
00:05:09,539 --> 00:05:10,700
Not to mention you,
41
00:05:12,099 --> 00:05:14,060
even neighbors getting along for many years
42
00:05:15,179 --> 00:05:16,580
haven't noticed.
43
00:05:21,219 --> 00:05:22,820
Mudan,
44
00:05:22,820 --> 00:05:24,219
you are not the first one,
45
00:05:26,099 --> 00:05:27,779
nor will you be the last.
46
00:05:30,099 --> 00:05:31,419
Previously,
47
00:05:31,419 --> 00:05:33,419
has he forcibly married other women?
48
00:05:35,260 --> 00:05:36,979
All this talk of marrying,
49
00:05:36,979 --> 00:05:39,460
is just to get those women
and toy with them for a few days.
50
00:05:39,460 --> 00:05:40,659
Once he gets tired,
51
00:05:40,659 --> 00:05:42,419
he sends them off to Pingkang House.
52
00:05:46,659 --> 00:05:47,844
You
53
00:05:49,020 --> 00:05:50,659
have a chance to escape.
54
00:05:52,539 --> 00:05:53,580
But now,
55
00:05:55,299 --> 00:05:56,868
it's too late.
56
00:06:00,020 --> 00:06:01,380
It's not too late.
57
00:06:02,700 --> 00:06:04,219
As long as you want,
58
00:06:04,219 --> 00:06:05,380
it's always not too late.
59
00:06:06,339 --> 00:06:07,700
Such a husband,
60
00:06:07,700 --> 00:06:08,940
why keep him?
61
00:06:11,460 --> 00:06:12,644
Wuniang.
62
00:06:13,219 --> 00:06:15,099
Leave with me.
63
00:06:15,099 --> 00:06:16,620
Go report it to the officials and get divorced.
64
00:06:16,620 --> 00:06:18,060
Then you won't have
to suffer his oppression anymore.
65
00:06:25,140 --> 00:06:27,020
There wasn't enough food to eat at my home.
66
00:06:27,979 --> 00:06:30,419
For a dowry of ten dans of rice,
67
00:06:30,419 --> 00:06:32,020
my father married me off to Wang Qing.
68
00:06:33,859 --> 00:06:35,339
The ten dans of rice
69
00:06:36,020 --> 00:06:37,979
has ruined my life.
70
00:06:40,580 --> 00:06:42,979
I am his legitimate wife.
71
00:06:43,580 --> 00:06:45,419
No matter where I flee,
72
00:06:45,419 --> 00:06:47,060
I will be caught by him.
73
00:06:47,700 --> 00:06:49,620
He will not let me go.
74
00:06:54,060 --> 00:06:55,700
I'm scared of being beaten.
75
00:06:57,539 --> 00:06:59,299
I don't want to fight back anymore.
76
00:07:04,700 --> 00:07:05,739
You might give up,
77
00:07:07,260 --> 00:07:08,484
but I refuse.
78
00:07:09,299 --> 00:07:10,659
So what?
79
00:07:11,339 --> 00:07:13,179
The back yard walls are high,
with nowhere to go.
80
00:07:13,739 --> 00:07:15,659
If you go through the main hall
and get out the front door,
81
00:07:15,659 --> 00:07:17,659
will surely be caught by Wang Qing.
82
00:07:17,659 --> 00:07:19,900
Then you will get a beating again.
83
00:07:20,539 --> 00:07:21,820
Why bother?
84
00:07:32,260 --> 00:07:33,419
Just wear it.
85
00:07:46,500 --> 00:07:47,588
Don't move.
86
00:07:49,140 --> 00:07:51,339
Wuniang, I don't want to hurt you.
87
00:07:52,380 --> 00:07:53,620
Please don't make a sound.
88
00:07:54,339 --> 00:07:55,900
Unless I die,
89
00:07:55,900 --> 00:07:56,979
otherwise,
90
00:07:56,979 --> 00:07:58,659
I will never marry Wang Qing.
91
00:08:24,580 --> 00:08:26,020
Don't.
92
00:09:01,100 --> 00:09:02,220
I'll help you escape.
93
00:09:03,100 --> 00:09:04,419
Wuniang.
94
00:09:04,419 --> 00:09:05,539
Come with me.
95
00:09:06,100 --> 00:09:07,900
I am Wang Qing's legitimate wife.
96
00:09:07,900 --> 00:09:09,059
I can't escape.
97
00:09:09,059 --> 00:09:10,419
I have given up.
98
00:09:10,419 --> 00:09:11,740
You and I are different.
99
00:09:11,740 --> 00:09:14,059
You still have a chance, just run.
100
00:09:14,059 --> 00:09:15,500
Come on, step on here.
101
00:09:33,140 --> 00:09:34,939
You! How dare you to ruin my plan!
102
00:09:40,699 --> 00:09:42,340
Well, well.
103
00:09:42,340 --> 00:09:44,939
You are so ungrateful.
104
00:09:44,939 --> 00:09:47,020
I'll take you in now.
105
00:09:49,659 --> 00:09:50,980
Wuniang, just go.
106
00:09:50,980 --> 00:09:52,459
Stop there.
107
00:09:52,459 --> 00:09:53,572
Run.
108
00:09:54,260 --> 00:09:55,539
- Move
- Run!
109
00:09:55,539 --> 00:09:58,740
- Move
- Run! Mudan.
110
00:09:58,740 --> 00:09:59,980
Move, you come back.
111
00:09:59,980 --> 00:10:00,980
Run!
112
00:10:00,980 --> 00:10:02,100
- Move
- Run! Mudan.
113
00:10:02,100 --> 00:10:03,236
Move.
114
00:10:03,900 --> 00:10:04,932
Move!
115
00:10:06,779 --> 00:10:07,779
Help!
116
00:10:08,340 --> 00:10:09,659
The tavern owner is committing murder!
117
00:10:09,659 --> 00:10:11,059
- What's wrong?
- Help!
118
00:10:11,059 --> 00:10:14,059
- What's going on?
- Help! The tavern owner is committing murder!
119
00:10:14,059 --> 00:10:15,699
- Who is she?
- You ran away with stolen money.
120
00:10:15,699 --> 00:10:17,699
- The tavern owner is committing murder!
- How dare you slander me!
121
00:10:17,699 --> 00:10:18,819
Wang Qing is committing murder!
122
00:10:18,819 --> 00:10:20,500
Catch her!
123
00:10:20,500 --> 00:10:21,740
Catch her!
124
00:10:21,740 --> 00:10:24,459
The tavern owner beat up the helper.
125
00:10:25,020 --> 00:10:26,699
Catch her!
126
00:10:26,699 --> 00:10:27,699
Stop there!
127
00:10:27,699 --> 00:10:28,860
- Help!
- Stop there.
128
00:10:28,860 --> 00:10:32,220
- Help! The tavern owner is abducting a woman.
- Stop her.
129
00:10:32,220 --> 00:10:34,020
Help! Help!
130
00:10:34,020 --> 00:10:36,068
Stop there.
131
00:10:36,068 --> 00:10:37,179
[Fugui Tower]
Stop her.
132
00:10:37,179 --> 00:10:39,539
The tavern owner is abducting a woman.
133
00:10:39,539 --> 00:10:40,860
- Help!
- Stop her.
134
00:10:40,860 --> 00:10:42,340
- Help!
- Stop there.
135
00:10:42,340 --> 00:10:43,539
Help!
136
00:10:43,539 --> 00:10:45,779
Help! Help!
137
00:10:45,779 --> 00:10:46,980
Help!
138
00:10:48,059 --> 00:10:49,699
Lady, are you alright?
139
00:10:50,980 --> 00:10:52,220
Cousin Wenqing.
140
00:10:52,860 --> 00:10:54,084
Mudan?
141
00:10:57,699 --> 00:10:59,076
What's wrong?
142
00:11:01,179 --> 00:11:02,340
I heard it wrong.
143
00:11:04,819 --> 00:11:06,539
Did you court with
144
00:11:06,539 --> 00:11:07,819
some lady from the dance house
145
00:11:07,819 --> 00:11:08,860
and owe some romantic debts?
146
00:11:09,659 --> 00:11:11,059
Not at all.
147
00:11:11,059 --> 00:11:12,299
But she
148
00:11:12,299 --> 00:11:13,659
owes me gratuity.
149
00:11:15,459 --> 00:11:16,539
Who is she exactly?
150
00:11:16,539 --> 00:11:17,579
How dares she owe you money?
151
00:11:19,140 --> 00:11:20,260
A few days ago,
152
00:11:20,260 --> 00:11:21,860
I met an extraordinary woman in Luoyang.
153
00:11:22,579 --> 00:11:24,779
She's clever, eloquent and discerning.
154
00:11:24,779 --> 00:11:26,299
I wanted to hire her to manage my accounts.
155
00:11:26,299 --> 00:11:28,179
But she rejected.
156
00:11:28,779 --> 00:11:30,620
Back then, for freedom,
157
00:11:30,620 --> 00:11:32,140
she fought with her life.
158
00:11:32,140 --> 00:11:33,340
I wonder
159
00:11:33,340 --> 00:11:35,140
if she lives the life she wanted.
160
00:11:36,179 --> 00:11:39,179
It's rare to hear you mention a woman.
161
00:11:39,179 --> 00:11:41,260
With the skills you possess, why not tame her?
162
00:11:42,220 --> 00:11:44,140
A fine peony blossoms in the wind.
163
00:11:44,140 --> 00:11:46,100
Once broken, it loses its appeal.
164
00:11:47,980 --> 00:11:49,476
I'm leaving.
165
00:11:55,748 --> 00:11:56,900
Wenqing.
166
00:11:56,900 --> 00:11:58,459
What happened? Why are you in such a state?
167
00:11:58,459 --> 00:11:59,740
Wenqing, it's him.
168
00:11:59,740 --> 00:12:01,100
I went to work in his tavern,
169
00:12:01,100 --> 00:12:02,699
and he forcefully detained me
170
00:12:02,699 --> 00:12:03,980
and pressured me to marry him.
171
00:12:04,740 --> 00:12:05,924
You're talking nonsense.
172
00:12:08,020 --> 00:12:09,100
Let me tell you.
173
00:12:10,299 --> 00:12:12,100
She is a runaway slave from my tavern.
174
00:12:12,659 --> 00:12:14,779
She hit my head.
175
00:12:14,779 --> 00:12:16,179
Don't trust her.
176
00:12:16,179 --> 00:12:17,260
Nonsense!
177
00:12:17,980 --> 00:12:19,340
I am the chief clerk of the Imperial Academy.
178
00:12:19,340 --> 00:12:20,740
This is my cousin.
179
00:12:20,740 --> 00:12:21,860
How could she be your runaway slave?
180
00:12:22,380 --> 00:12:23,699
It seems what she said is true.
181
00:12:23,699 --> 00:12:25,340
You indeed harbor ill intentions.
182
00:12:25,340 --> 00:12:28,140
Let me tell you, the laws of Chang'an
will not tolerate your misdeeds.
183
00:12:28,140 --> 00:12:29,579
You are a grown man,
184
00:12:29,579 --> 00:12:32,020
how dare you to bully a frail woman!
185
00:12:32,020 --> 00:12:33,380
Today, we must give him a beating
186
00:12:33,380 --> 00:12:34,620
to vent anger for your cousin.
187
00:12:34,620 --> 00:12:35,779
Don't!
188
00:12:36,500 --> 00:12:38,699
The law will punish him if he commits a crime.
189
00:12:38,699 --> 00:12:40,939
You and I must not resort to vigilante justice.
190
00:12:40,939 --> 00:12:42,740
Well, you go report to the yamen
191
00:12:42,740 --> 00:12:43,819
and have the constables arrest him.
192
00:12:43,819 --> 00:12:44,939
- Okay.
- Let's surround him.
193
00:12:44,939 --> 00:12:46,220
- Don't get physical.
- Come on, surround him.
194
00:12:46,220 --> 00:12:47,260
- Don't.
- Don't.
195
00:12:48,620 --> 00:12:50,100
Don't.
196
00:12:50,100 --> 00:12:51,900
I'm sorry for not recognizing you.
197
00:12:52,659 --> 00:12:53,924
It's all a misunderstanding
198
00:12:54,900 --> 00:12:56,164
A misunderstanding.
199
00:12:57,459 --> 00:12:58,579
Mudan.
200
00:12:58,579 --> 00:13:00,380
If you report to the yamen,
201
00:13:00,380 --> 00:13:01,500
it would be awkward for both of us.
202
00:13:03,260 --> 00:13:04,516
Please be forgiving
203
00:13:05,220 --> 00:13:06,468
and spare me.
204
00:13:07,819 --> 00:13:08,980
What do you mean?
205
00:13:08,980 --> 00:13:10,148
Wenqing.
206
00:13:11,020 --> 00:13:12,380
I don't want to linger on this matter anymore.
207
00:13:13,299 --> 00:13:14,299
Let's go first.
208
00:13:21,659 --> 00:13:22,980
For running for my life,
209
00:13:23,779 --> 00:13:25,500
I couldn't explain much.
210
00:13:26,260 --> 00:13:28,779
Now that you know everything,
211
00:13:28,779 --> 00:13:29,779
then you will understand
212
00:13:30,419 --> 00:13:32,179
I couldn't go to the yamen with Wang Qing
213
00:13:32,179 --> 00:13:34,220
because of my household registration.
214
00:13:36,260 --> 00:13:37,636
You have suffered a lot.
215
00:13:38,500 --> 00:13:39,500
The Liu family has
216
00:13:39,500 --> 00:13:40,900
made such an act of betrayal.
217
00:13:40,900 --> 00:13:42,900
Can't believe a scholar would do it.
218
00:13:44,020 --> 00:13:45,100
It is right for you to divorce him.
219
00:13:45,900 --> 00:13:47,340
You are an innocent person.
220
00:13:47,340 --> 00:13:49,419
How can you associate with
such shameless and despicable people?
221
00:13:54,819 --> 00:13:56,299
You are wise,
222
00:13:57,419 --> 00:13:59,059
unlike ordinary men
223
00:13:59,740 --> 00:14:01,059
who have many prejudices against women.
224
00:14:02,740 --> 00:14:03,940
I am
225
00:14:04,539 --> 00:14:05,659
very grateful.
226
00:14:10,459 --> 00:14:11,939
Wenqing.
227
00:14:11,939 --> 00:14:13,819
I have a request.
228
00:14:13,819 --> 00:14:14,900
I wonder
229
00:14:14,900 --> 00:14:15,900
if you may grant it.
230
00:14:16,620 --> 00:14:18,059
We are cousins.
231
00:14:18,059 --> 00:14:19,699
If there's anything I can help you with,
232
00:14:19,699 --> 00:14:20,932
just tell me.
233
00:14:22,740 --> 00:14:24,260
Due to the household registration,
234
00:14:25,100 --> 00:14:26,299
I really can't find
235
00:14:26,299 --> 00:14:27,500
a decent job.
236
00:14:28,220 --> 00:14:29,819
You are a government official.
237
00:14:30,419 --> 00:14:32,900
I wonder if you could help me,
get a fake household registration
238
00:14:32,900 --> 00:14:33,980
so I can have an identity.
239
00:14:33,980 --> 00:14:35,044
No way.
240
00:14:36,220 --> 00:14:38,059
The law must never be abandoned
for personal interests.
241
00:14:39,939 --> 00:14:41,220
Mudan.
242
00:14:41,220 --> 00:14:42,939
If you have other requests,
243
00:14:42,939 --> 00:14:44,020
I can agree to all of them.
244
00:14:44,620 --> 00:14:45,620
But I can't do
245
00:14:47,299 --> 00:14:48,340
this one thing alone.
246
00:14:50,900 --> 00:14:53,500
You are still like you were in childhood,
247
00:14:53,500 --> 00:14:54,579
behaving correctly.
248
00:14:56,620 --> 00:14:58,100
I'm sorry
249
00:14:58,100 --> 00:14:59,939
for putting you in a difficult position.
250
00:14:59,939 --> 00:15:01,252
It's okay.
251
00:15:01,252 --> 00:15:02,579
Mudan.
252
00:15:02,579 --> 00:15:03,900
You can just settle down at ease.
253
00:15:03,900 --> 00:15:05,659
Rest assured.
I will definitely take good care of you
254
00:15:05,659 --> 00:15:06,779
and won't let you suffer anymore.
255
00:15:08,620 --> 00:15:10,740
Wenqing, from last night until now,
256
00:15:10,740 --> 00:15:12,539
I haven't eaten a thing.
257
00:15:12,539 --> 00:15:13,860
I'm hungry.
258
00:15:15,380 --> 00:15:16,500
It's my fault.
259
00:15:16,500 --> 00:15:18,100
I will go prepare some food for you.
260
00:15:18,100 --> 00:15:19,396
Just wait.
261
00:15:30,500 --> 00:15:31,812
Mudan.
262
00:15:35,819 --> 00:15:37,188
Mudan.
263
00:15:49,740 --> 00:15:50,819
Back then,
264
00:15:50,819 --> 00:15:52,340
my mother married into a merchant family.
265
00:15:52,340 --> 00:15:53,380
So she and aunt had a rift.
266
00:15:54,220 --> 00:15:55,740
I do not wish to put you
in a difficult position.
267
00:15:56,260 --> 00:15:58,140
If aunt writes to my father,
268
00:15:58,140 --> 00:16:00,659
I fear I will be captured by the Liu family
269
00:16:00,659 --> 00:16:01,779
and tortured to death.
270
00:16:02,500 --> 00:16:03,939
About what happened today,
271
00:16:03,939 --> 00:16:07,059
I hope you will keep it a secret.
272
00:16:07,059 --> 00:16:08,819
When I am settled in Chang'an in the future
273
00:16:08,819 --> 00:16:10,659
and make my name,
274
00:16:10,659 --> 00:16:13,299
I will definitely write to you.
275
00:16:14,059 --> 00:16:15,299
Don't worry about me.
276
00:16:15,299 --> 00:16:16,644
From Mudan
277
00:16:25,140 --> 00:16:26,819
Midnight.
278
00:16:33,459 --> 00:16:35,179
Midnight.
279
00:16:42,860 --> 00:16:44,500
Mudan, run!
280
00:16:46,100 --> 00:16:47,332
You!
281
00:16:49,699 --> 00:16:50,980
I wonder how Wuniang
282
00:16:52,059 --> 00:16:53,140
is doing now
283
00:17:28,739 --> 00:17:30,084
Yulu.
284
00:17:32,019 --> 00:17:33,019
Did you see it?
285
00:17:37,340 --> 00:17:38,900
The Qiongtai Yulu has bloomed.
286
00:18:19,249 --> 00:18:22,852
[Imperial Academy]
287
00:19:06,095 --> 00:19:10,971
[Imperial Academy]
288
00:19:19,979 --> 00:19:21,699
The second young master
of the Minister of Revenue.
289
00:19:22,259 --> 00:19:23,739
Send my regards to your father.
290
00:19:26,100 --> 00:19:28,219
The fourth young master of the Minister of War.
291
00:19:28,739 --> 00:19:30,219
Go back and tell your father
292
00:19:30,219 --> 00:19:32,179
the Longgao wine he sent to me
was very much to my liking.
293
00:19:32,939 --> 00:19:34,180
Thank him for me.
294
00:19:34,180 --> 00:19:35,900
You!
295
00:19:35,900 --> 00:19:38,380
It's an academy here,
being solemn and dignified.
296
00:19:38,380 --> 00:19:40,659
Don't cause a commotion here.
297
00:19:43,419 --> 00:19:45,620
If you are so restless,
298
00:19:46,259 --> 00:19:47,739
how can you become successful?
299
00:19:47,739 --> 00:19:48,739
Return to your places at once!
300
00:19:55,019 --> 00:19:58,259
Floral Envoy, what brings you here
at the Imperial Academy?
301
00:20:02,060 --> 00:20:03,060
Master Xu.
302
00:20:04,708 --> 00:20:05,939
Master Xu.
303
00:20:05,939 --> 00:20:07,860
Ahead is the master's pavilion, please stop.
304
00:20:07,860 --> 00:20:08,900
Don't disturb him.
305
00:20:08,900 --> 00:20:10,219
Master Xu.
306
00:20:11,179 --> 00:20:13,499
Master Xu.
307
00:20:14,100 --> 00:20:15,699
His Majesty is indisposed,
308
00:20:15,699 --> 00:20:17,219
just grant him leave.
309
00:20:18,699 --> 00:20:20,419
Asking for leave
310
00:20:21,179 --> 00:20:22,699
is just some act to inform me.
311
00:20:25,659 --> 00:20:27,419
I hear you recommended
312
00:20:27,419 --> 00:20:29,100
an entertainer who plays with monkeys.
313
00:20:29,100 --> 00:20:30,860
His Majesty was so pleased
314
00:20:30,860 --> 00:20:32,620
that made him a Chengyi Official.
315
00:20:34,860 --> 00:20:37,259
If His Majesty still holds me in his heart,
316
00:20:37,259 --> 00:20:39,019
he wouldn't be fooled by you
317
00:20:39,019 --> 00:20:40,459
to such ridiculous extents.
318
00:20:42,580 --> 00:20:44,620
His Majesty has been led astray by you.
319
00:20:46,620 --> 00:20:47,979
It's all my fault
320
00:20:47,979 --> 00:20:49,179
that caused you
321
00:20:49,179 --> 00:20:50,459
to misunderstand His Majesty.
322
00:20:50,459 --> 00:20:51,820
If I don't explain it clearly,
323
00:20:51,820 --> 00:20:53,499
alienating you and His Majesty from each other,
324
00:20:53,499 --> 00:20:54,739
it would be all my fault.
325
00:20:55,699 --> 00:20:57,179
Due to government affairs,
326
00:20:57,179 --> 00:20:58,419
His Majesty has fallen ill
327
00:20:58,419 --> 00:20:59,780
and feels so guilty.
328
00:20:59,780 --> 00:21:01,739
Thus, Prince Ning has been summoned
to help manage the imperial court affairs.
329
00:21:01,739 --> 00:21:03,739
Master Xu, you can be assured.
330
00:21:04,499 --> 00:21:07,100
This is a hundred-year-old mountain ginseng.
331
00:21:07,100 --> 00:21:09,699
If you take it, you will surely be
hale and hearty for another fifty years.
332
00:21:10,219 --> 00:21:12,259
His Majesty can't be without you.
333
00:21:12,259 --> 00:21:13,939
To such a sweet talker,
334
00:21:14,580 --> 00:21:16,300
which book should be quoted to scold him.
335
00:21:18,300 --> 00:21:19,419
I think
336
00:21:19,419 --> 00:21:20,459
we should quote the Shangshu.
337
00:21:21,459 --> 00:21:22,620
The word count is not enough.
338
00:21:23,419 --> 00:21:24,419
Zhouli is good.
339
00:21:25,219 --> 00:21:27,219
Only the king establishes the country,
sets up offices, and divides responsibilities,
340
00:21:27,219 --> 00:21:28,939
to help the king govern the states equally.
341
00:21:28,939 --> 00:21:30,540
Either sit and discuss,
342
00:21:30,540 --> 00:21:32,060
or act to implement it.
343
00:21:32,060 --> 00:21:33,979
Governance, education, rites,
administration, penal matters.
344
00:21:33,979 --> 00:21:35,459
There are six duties,
345
00:21:35,459 --> 00:21:37,739
but you undertake none of them.
346
00:21:37,739 --> 00:21:39,860
You should advise the emperor
to treat all people equally and to economize,
347
00:21:39,860 --> 00:21:41,620
yet you indulge the emperor
in extreme luxury and extravagance.
348
00:21:42,300 --> 00:21:44,860
You should remonstrate with the emperor
to harmonize the society,
349
00:21:44,860 --> 00:21:47,380
yet you indulge the emperor in
neglecting the imperial court affairs.
350
00:21:47,380 --> 00:21:48,699
- Master Xu.
- You, the unvirtuous,
351
00:21:48,699 --> 00:21:51,419
- Master Xu.
- disrespectful, unjust, incompetent,
352
00:21:51,419 --> 00:21:54,100
- Master Xu.
- the lawless, the undiscerning.
353
00:21:54,100 --> 00:21:55,419
Yet you live comfortably.
354
00:21:55,419 --> 00:21:57,259
You
355
00:21:57,259 --> 00:21:58,659
are the most shameless of all.
356
00:22:03,540 --> 00:22:06,419
The Imperial Academy
is a place of purity and nobility.
357
00:22:06,419 --> 00:22:07,939
If anyone who perverts justice for a bribe
358
00:22:07,939 --> 00:22:09,860
comes,
359
00:22:09,860 --> 00:22:10,939
shall not be allowed in.
360
00:22:11,540 --> 00:22:12,836
Yes.
361
00:22:22,699 --> 00:22:24,499
He doesn't want any of this good stuff,
362
00:22:26,219 --> 00:22:27,499
can't believe it.
363
00:22:32,540 --> 00:22:33,956
Let's go.
364
00:22:34,180 --> 00:22:36,692
[Wanguan Hall]
365
00:22:48,380 --> 00:22:49,820
The pistil and petals
366
00:22:49,820 --> 00:22:51,019
are all the color of green jade.
367
00:22:51,820 --> 00:22:52,939
Such a fine item.
368
00:22:53,780 --> 00:22:54,780
Do you really want to pawn it?
369
00:22:55,620 --> 00:22:57,219
This flower holds extraordinary meaning for me.
370
00:22:57,739 --> 00:22:59,659
I want to pawn it here temporarily.
371
00:22:59,659 --> 00:23:01,060
When I earn money later on,
372
00:23:01,060 --> 00:23:02,219
I'd redeem it back.
373
00:23:03,140 --> 00:23:04,219
If you are short of money,
374
00:23:04,739 --> 00:23:06,060
why not pawn that Hetian jade
375
00:23:06,060 --> 00:23:07,860
around your neck?
376
00:23:07,860 --> 00:23:09,019
It's worth a lot more.
377
00:23:11,659 --> 00:23:12,979
A pot of Qiongtai Yulu is enough
378
00:23:13,540 --> 00:23:16,019
to exchange for the thing I want.
379
00:23:16,860 --> 00:23:19,340
It seems you are not here for wealth.
380
00:23:20,060 --> 00:23:21,604
Then what do you want?
381
00:23:26,179 --> 00:23:27,340
I want
382
00:23:28,659 --> 00:23:29,979
a decent household register.
383
00:23:33,140 --> 00:23:34,820
You should seek this
at the Ministry of Revenue.
384
00:23:34,820 --> 00:23:36,100
We don't have that capability.
385
00:23:37,060 --> 00:23:38,620
I've been inquiring
in Chang'an for many days now.
386
00:23:39,140 --> 00:23:40,340
The Wanguan Hall
387
00:23:40,340 --> 00:23:41,380
is praised by all.
388
00:23:41,900 --> 00:23:43,219
Because you do not inquire
about the background of those who come,
389
00:23:43,219 --> 00:23:44,979
and all requests can be granted.
390
00:23:44,979 --> 00:23:46,060
I see in the hall
391
00:23:46,060 --> 00:23:47,459
there are animal head jade carvings displayed.
392
00:23:48,179 --> 00:23:50,620
Then I know I've come to the right place.
393
00:23:51,499 --> 00:23:53,259
With the capital of Wanguan Hall,
394
00:23:53,259 --> 00:23:55,380
displaying jade carvings is nothing unusual.
395
00:23:55,380 --> 00:23:56,540
What do you mean?
396
00:23:57,179 --> 00:23:58,900
But that is not an ordinary jade piece.
397
00:24:00,259 --> 00:24:01,620
It is the beautiful colored jade carving
that is only available
398
00:24:01,620 --> 00:24:02,659
for the imperial family.
399
00:24:06,780 --> 00:24:08,820
I mean no offense
and have no malicious intentions.
400
00:24:09,380 --> 00:24:10,900
I am sincerely seeking help.
401
00:24:11,419 --> 00:24:12,979
And I am willing to pay double the price
402
00:24:12,979 --> 00:24:14,380
to get back for this flower.
403
00:24:14,380 --> 00:24:16,580
Why would you reject?
404
00:24:17,140 --> 00:24:18,659
You are discerning.
405
00:24:18,659 --> 00:24:20,459
We can discuss more.
406
00:24:21,179 --> 00:24:22,300
However,
407
00:24:22,300 --> 00:24:23,380
I only buy out this flower.
408
00:24:24,580 --> 00:24:26,979
I don't want to take what you like.
409
00:24:26,979 --> 00:24:28,780
This flower is a living thing.
410
00:24:28,780 --> 00:24:31,140
If I could buy it out,
we can sell them off immediately.
411
00:24:31,900 --> 00:24:33,780
But if you just pawn it to us temporarily,
412
00:24:33,780 --> 00:24:35,019
I'm afraid
413
00:24:35,019 --> 00:24:36,540
before you get enough money to redeem it,
414
00:24:36,540 --> 00:24:38,140
the flower would die in our care.
415
00:24:38,140 --> 00:24:39,259
Then we would be at a loss.
416
00:24:40,100 --> 00:24:41,459
But I only want to pawn it temporarily.
417
00:24:42,780 --> 00:24:44,100
As for your concern,
418
00:24:44,979 --> 00:24:46,380
I can regularly
419
00:24:46,380 --> 00:24:47,820
come to care for this flower,
420
00:24:47,820 --> 00:24:49,300
and will absolutely not let it die.
421
00:24:56,259 --> 00:24:57,459
Well,
422
00:24:57,459 --> 00:24:59,900
please come with me inside
and wait for a moment.
423
00:24:59,900 --> 00:25:01,540
Whether it's to do this business,
424
00:25:01,540 --> 00:25:03,300
I need to ask the head for a decision.
425
00:25:04,259 --> 00:25:05,580
Thank you.
426
00:25:05,580 --> 00:25:07,300
Please.
427
00:25:24,900 --> 00:25:26,540
There is no incense in the room.
428
00:25:27,540 --> 00:25:29,499
Where does this faint fragrance come from?
429
00:25:42,979 --> 00:25:44,219
Who is laughing?
430
00:25:46,300 --> 00:25:49,979
It's rare to see such an exquisite person.
431
00:25:50,499 --> 00:25:54,979
You really are graceful.
432
00:25:54,979 --> 00:25:56,900
I…
433
00:25:56,900 --> 00:25:58,340
Speak properly.
434
00:26:03,219 --> 00:26:06,300
You are discerning,
435
00:26:06,300 --> 00:26:08,540
and skilled in nurturing flowers.
436
00:26:09,179 --> 00:26:12,499
It's a pity that you don't stay
437
00:26:12,499 --> 00:26:15,540
and work here.
438
00:26:17,459 --> 00:26:19,419
The head of the Wanguan Hall
439
00:26:19,419 --> 00:26:21,219
is indeed, as the rumors say,
440
00:26:21,739 --> 00:26:23,259
mysterious.
441
00:26:24,179 --> 00:26:26,979
The voice is ethereal like a banished fairy.
442
00:26:27,739 --> 00:26:29,019
You
443
00:26:29,019 --> 00:26:30,699
must be
444
00:26:30,699 --> 00:26:32,259
pretty and kind-hearted,
445
00:26:32,820 --> 00:26:34,580
surely won't make things difficult for me.
446
00:26:35,900 --> 00:26:37,340
This business…
447
00:26:37,340 --> 00:26:40,140
Don't rush.
448
00:26:40,699 --> 00:26:42,979
I am very interested
449
00:26:42,979 --> 00:26:45,900
in you.
450
00:26:51,060 --> 00:26:52,060
I am
451
00:26:52,580 --> 00:26:54,340
just an insignificant person.
452
00:26:55,300 --> 00:26:57,659
What do you mean?
453
00:26:58,540 --> 00:27:00,259
Decent household register,
454
00:27:00,259 --> 00:27:01,540
none.
455
00:27:02,100 --> 00:27:04,580
But I have plenty
of household registration of slaves.
456
00:27:04,580 --> 00:27:06,060
From now on,
457
00:27:06,060 --> 00:27:07,820
you
458
00:27:07,820 --> 00:27:11,219
shall stay here.
459
00:27:15,340 --> 00:27:16,659
I am
460
00:27:17,419 --> 00:27:18,860
not worth much money.
461
00:27:19,499 --> 00:27:21,739
Rather, this Qiongtai Yulu
462
00:27:23,140 --> 00:27:24,739
is priceless.
463
00:27:25,540 --> 00:27:26,739
Since we
464
00:27:26,739 --> 00:27:28,459
meet for the first time,
465
00:27:28,459 --> 00:27:29,459
why not
466
00:27:30,179 --> 00:27:31,459
start talking about
467
00:27:32,100 --> 00:27:33,380
the business?
468
00:27:37,580 --> 00:27:39,140
Stop there!
469
00:27:39,140 --> 00:27:40,420
He Weifang.
470
00:27:47,100 --> 00:27:48,540
Floral Envoy?
471
00:27:48,540 --> 00:27:49,620
Don't you need the decent household register?
472
00:27:54,019 --> 00:27:56,259
Just now, it was you there
473
00:27:56,259 --> 00:27:57,459
playing tricks?
474
00:27:57,459 --> 00:27:59,459
What do you mean?
475
00:27:59,459 --> 00:28:01,019
It was you who intruded into my shop.
476
00:28:01,739 --> 00:28:02,939
No wonder the Wanguan Hall
477
00:28:02,939 --> 00:28:04,219
can exchange
478
00:28:04,219 --> 00:28:05,499
and buy anything.
479
00:28:06,419 --> 00:28:08,419
So you are the secret owner.
480
00:28:09,739 --> 00:28:11,580
But the imperial court has stipulated
481
00:28:11,580 --> 00:28:12,580
that officials
482
00:28:12,580 --> 00:28:14,259
must not engage in commerce.
483
00:28:14,259 --> 00:28:15,340
It can forbid others,
484
00:28:15,340 --> 00:28:16,380
but not me.
485
00:28:17,019 --> 00:28:18,459
And I can
486
00:28:18,459 --> 00:28:19,900
just catch you.
487
00:28:20,459 --> 00:28:21,939
Mr. Jiang, you know it.
488
00:28:21,939 --> 00:28:24,019
I have always been tight-lipped.
489
00:28:24,019 --> 00:28:25,939
Don't make such jokes anymore.
490
00:28:29,060 --> 00:28:31,019
But just now, in that room,
491
00:28:31,019 --> 00:28:32,179
which female ghost…
492
00:28:35,300 --> 00:28:37,380
Which woman
493
00:28:37,380 --> 00:28:38,939
was scaring me?
494
00:28:38,939 --> 00:28:41,540
It doesn't sound like the voice of Ms. Yun.
495
00:28:47,300 --> 00:28:49,659
Just now that was Chuanyu?
496
00:28:51,459 --> 00:28:53,979
My guard is skilled.
497
00:28:53,979 --> 00:28:55,019
Just a vocal imitation,
498
00:28:55,019 --> 00:28:56,219
nothing great.
499
00:28:57,580 --> 00:28:58,620
Lady He,
500
00:28:58,620 --> 00:29:00,860
my lord was just kidding.
501
00:29:00,860 --> 00:29:03,499
You beat me so badly.
502
00:29:04,820 --> 00:29:05,900
Sorry about this.
503
00:29:05,900 --> 00:29:07,219
Just a misunderstanding.
504
00:29:07,780 --> 00:29:10,179
I just thought this shop was a scam.
505
00:29:10,179 --> 00:29:12,100
Fortunately, there's a cup of tea in the room.
506
00:29:12,100 --> 00:29:14,419
Otherwise, I will pull off
the hairpin from my head
507
00:29:14,419 --> 00:29:15,499
and stab you.
508
00:29:16,739 --> 00:29:18,060
My lord, for you,
509
00:29:18,060 --> 00:29:19,739
I almost lost an eye.
510
00:29:21,860 --> 00:29:23,739
No, it hurts.
511
00:29:23,739 --> 00:29:25,499
Lady He, I'm afraid my eye is
512
00:29:25,499 --> 00:29:26,499
scalded by you.
513
00:29:27,179 --> 00:29:28,620
Yes.
514
00:29:28,620 --> 00:29:30,419
Even cool tea can scald you.
515
00:29:30,419 --> 00:29:32,004
Continue acting.
516
00:29:36,860 --> 00:29:39,393
[Contract]
517
00:29:42,019 --> 00:29:43,340
The Wanguan Hall values most
518
00:29:43,340 --> 00:29:44,900
the rare items.
519
00:29:44,900 --> 00:29:45,939
This Qiongtai Yulu
520
00:29:45,939 --> 00:29:48,219
is a new variety cultivated
by me and my mother.
521
00:29:48,219 --> 00:29:50,900
It can be considered a rare treasure.
522
00:29:51,580 --> 00:29:53,459
Using twenty pots of such flowers
523
00:29:53,459 --> 00:29:55,179
to exchange for a decent household register.
524
00:29:56,459 --> 00:29:57,860
Mr. Jiang.
525
00:29:57,860 --> 00:29:59,939
You are so ruthless.
526
00:30:00,540 --> 00:30:02,540
You are asking for my help.
527
00:30:03,820 --> 00:30:06,219
A decent household register is also priceless.
528
00:30:06,219 --> 00:30:08,540
Apart from me, you won't
find another one to get it done.
529
00:30:10,659 --> 00:30:12,499
- Mr. Jiang.
- I agree you to pawn it temporarily.
530
00:30:12,499 --> 00:30:13,860
The flowers you owe
can be compensated for later.
531
00:30:13,860 --> 00:30:15,219
I have made an exception for you.
532
00:30:16,300 --> 00:30:17,380
If it were not for my aunt
533
00:30:17,380 --> 00:30:19,140
coming to the Capital soon,
534
00:30:19,140 --> 00:30:20,939
and she is also a person who loves flowers.
535
00:30:20,939 --> 00:30:22,419
I would not accept this deal.
536
00:30:23,860 --> 00:30:24,979
Don't forget
537
00:30:24,979 --> 00:30:26,019
you still owe me the gratuity
538
00:30:26,019 --> 00:30:27,019
for punishing the villain.
539
00:30:27,739 --> 00:30:29,092
Twenty pots
540
00:30:29,739 --> 00:30:31,076
are not too many.
541
00:30:34,540 --> 00:30:36,019
To be honest with you,
542
00:30:36,019 --> 00:30:37,939
you had just left,
543
00:30:37,939 --> 00:30:39,739
the Liu family immediately
turned their back on me.
544
00:30:40,259 --> 00:30:41,860
I didn't get the dowry,
545
00:30:41,860 --> 00:30:43,100
and even assassinated by someone.
546
00:30:44,100 --> 00:30:45,300
So, I
547
00:30:45,300 --> 00:30:46,459
escaped to Chang'an penniless.
548
00:30:47,699 --> 00:30:49,259
Speaking of punishing the villain,
549
00:30:49,820 --> 00:30:52,060
you didn't do it perfect.
550
00:30:52,739 --> 00:30:54,259
Just be the nicer.
551
00:30:54,900 --> 00:30:56,019
How about ten pots?
552
00:30:56,979 --> 00:30:58,459
You escaped from the Liu family,
553
00:30:58,979 --> 00:31:00,499
and didn't return to your maternal home.
554
00:31:00,499 --> 00:31:02,499
Why ran all the way to Chang'an?
555
00:31:05,820 --> 00:31:07,459
I don't want
to make things difficult for my father,
556
00:31:08,300 --> 00:31:10,019
nor do I want him to get involved.
557
00:31:11,019 --> 00:31:12,820
Since I have a skill,
558
00:31:12,820 --> 00:31:14,380
why can't I be self-reliant?
559
00:31:16,620 --> 00:31:18,340
It is good to have great aspirations.
560
00:31:18,340 --> 00:31:19,739
But
561
00:31:19,739 --> 00:31:21,459
you are still green.
562
00:31:21,979 --> 00:31:23,419
As a fugitive,
563
00:31:23,419 --> 00:31:25,620
even if you use a false household registration.
564
00:31:25,620 --> 00:31:26,739
Aren't you afraid
565
00:31:26,739 --> 00:31:28,259
of being found by your family
566
00:31:28,259 --> 00:31:29,444
and taken back?
567
00:31:32,739 --> 00:31:34,100
Just live
568
00:31:34,620 --> 00:31:35,699
in the moment.
569
00:31:39,699 --> 00:31:40,900
I hope you
570
00:31:41,900 --> 00:31:43,340
can show some mercy.
571
00:31:43,340 --> 00:31:45,140
This is the mercy I show.
572
00:31:46,780 --> 00:31:48,140
Sign it or not.
573
00:31:51,659 --> 00:31:52,932
Chuanyu.
574
00:31:55,179 --> 00:31:56,380
I didn't say I wouldn't sign.
575
00:31:57,380 --> 00:31:58,860
I didn't say I wouldn't sign.
576
00:31:59,659 --> 00:32:00,659
I'll sign it.
577
00:32:05,300 --> 00:32:07,060
But before the household registration
is settled,
578
00:32:07,060 --> 00:32:08,659
I can't sign my name.
579
00:32:09,540 --> 00:32:11,219
I'll just press my fingerprint for now.
580
00:32:14,533 --> 00:32:16,896
[Person to Pawn Flowers]
581
00:32:17,780 --> 00:32:19,204
Take a look.
582
00:32:24,540 --> 00:32:25,540
Alright.
583
00:32:25,540 --> 00:32:27,580
Come to collect the thing
at this time tomorrow.
584
00:32:35,620 --> 00:32:36,659
Why are you following me?
585
00:32:38,019 --> 00:32:39,780
Last time, to get my household registration,
586
00:32:39,780 --> 00:32:40,780
I lost
587
00:32:40,780 --> 00:32:42,060
my jade abacus.
588
00:32:42,060 --> 00:32:44,380
I can't afford any mistakes this time.
589
00:32:45,620 --> 00:32:47,060
You tell me that you're guarding against me.
590
00:32:47,659 --> 00:32:50,219
Are you afraid of me or not?
591
00:32:50,219 --> 00:32:52,540
No, you helped me win the lawsuit last time,
592
00:32:52,540 --> 00:32:54,699
I naturally trust you.
593
00:32:54,699 --> 00:32:56,388
Then why are you following me?
594
00:32:58,100 --> 00:33:00,019
I'm afraid
595
00:33:00,019 --> 00:33:01,060
you are too busy
596
00:33:01,060 --> 00:33:02,739
to get this thing done.
597
00:33:05,300 --> 00:33:06,659
I'll just silently follow you.
598
00:33:06,659 --> 00:33:08,580
Rest assured. I won't say much.
599
00:33:10,300 --> 00:33:11,340
No speaking?
600
00:33:11,340 --> 00:33:12,612
No speaking.
601
00:33:13,699 --> 00:33:15,060
Just consider me as
602
00:33:15,060 --> 00:33:16,380
a pendant on your belt.
603
00:33:20,459 --> 00:33:22,820
Wearing so many pendants when I go out,
604
00:33:22,820 --> 00:33:24,459
wouldn't it be a burden?
605
00:33:33,580 --> 00:33:35,340
Buddy, two more.
606
00:33:35,340 --> 00:33:37,300
- Alright.
- Alright.
607
00:33:40,340 --> 00:33:41,828
Coming!
608
00:33:43,620 --> 00:33:46,019
What night is this eve,
609
00:33:46,019 --> 00:33:47,659
beholding this gentleman.
610
00:33:48,259 --> 00:33:50,019
Having seen the nobleman,
611
00:33:50,019 --> 00:33:51,900
why wouldn't one be joyful?
612
00:33:52,540 --> 00:33:55,380
Wishing to share this cup,
613
00:33:55,380 --> 00:33:57,419
to fulfill a long-held wish.
614
00:33:57,419 --> 00:33:59,179
Great poem.
615
00:34:00,340 --> 00:34:02,380
- Good.
- Good.
616
00:34:03,900 --> 00:34:05,659
I also have one.
617
00:34:05,659 --> 00:34:08,140
Setting wine in the great hall,
618
00:34:08,140 --> 00:34:10,619
to entertain the honored guests.
619
00:34:10,619 --> 00:34:13,380
Wishing you to drink this,
620
00:34:13,380 --> 00:34:16,459
may all go as you wish.
621
00:34:19,459 --> 00:34:20,740
Alright.
622
00:34:20,740 --> 00:34:22,539
If I don't let you speak anymore,
623
00:34:23,419 --> 00:34:24,499
you're about to suffocate.
624
00:34:26,300 --> 00:34:27,380
Thank you, Mr. Jiang.
625
00:34:27,380 --> 00:34:30,139
Actually, there's one thing.
626
00:34:30,139 --> 00:34:32,660
Why don't you go to the Ministry of Revenue
for household registration
627
00:34:32,660 --> 00:34:34,340
but come to this dance house?
628
00:34:37,099 --> 00:34:39,099
The Minister of Revenue
629
00:34:39,099 --> 00:34:40,619
will come here for pleasure when he gets paid.
630
00:34:41,419 --> 00:34:42,979
If you didn't rush me,
631
00:34:42,979 --> 00:34:44,300
why would I be in such a hurry
632
00:34:44,300 --> 00:34:45,820
to come here to apply the official seal?
633
00:34:48,019 --> 00:34:50,340
The sooner getting this done,
634
00:34:51,019 --> 00:34:52,660
the sooner I can feel at ease sooner.
635
00:34:54,860 --> 00:34:56,700
Naturally, I want
636
00:34:56,700 --> 00:34:58,700
you to have tranquility sooner.
637
00:35:00,380 --> 00:35:01,900
- Good.
- Good.
638
00:35:01,900 --> 00:35:03,820
Nice dance. Beautiful music.
639
00:35:10,180 --> 00:35:12,099
This dance house is all male guests.
640
00:35:12,099 --> 00:35:13,740
Wouldn't you feel uncomfortable?
641
00:35:17,099 --> 00:35:18,700
Anyway, no one here recognizes me.
642
00:35:19,660 --> 00:35:20,900
Do I not count as one?
643
00:35:23,180 --> 00:35:24,300
In my eyes,
644
00:35:24,300 --> 00:35:25,459
you are
645
00:35:25,459 --> 00:35:26,740
the God of Wealth,
646
00:35:26,740 --> 00:35:28,300
not counted as a mortal.
647
00:35:28,300 --> 00:35:29,700
You are really eloquent.
648
00:35:40,579 --> 00:35:42,340
My lord.
649
00:35:42,340 --> 00:35:44,380
Everything has been done as you said.
650
00:35:45,499 --> 00:35:47,499
You should sign this debt note
651
00:35:47,499 --> 00:35:48,579
with a pressed handprint.
652
00:35:50,860 --> 00:35:53,459
The yamen is indeed run by you.
653
00:35:53,459 --> 00:35:55,820
Mr. Jiang, you are so fast.
654
00:35:55,820 --> 00:35:57,340
I really admire you.
655
00:36:02,459 --> 00:36:05,220
Jiang Xiaohua, are you satisfied?
656
00:36:05,220 --> 00:36:08,248
[Jiang Xiaohua]
657
00:36:17,099 --> 00:36:18,700
Yes.
658
00:36:18,700 --> 00:36:19,972
Yes.
659
00:36:28,100 --> 00:36:30,861
[Jiang Xiaohua]
660
00:36:34,499 --> 00:36:35,812
Please take a look.
661
00:36:41,260 --> 00:36:42,500
Put it away.
662
00:36:47,140 --> 00:36:48,619
- Go.
- No.
663
00:36:48,619 --> 00:36:49,579
- Go in.
- No.
664
00:36:49,579 --> 00:36:50,700
- Go in.
- I was sorry.
665
00:36:50,700 --> 00:36:52,059
What's the commotion?
666
00:36:52,059 --> 00:36:53,380
No.
667
00:36:53,380 --> 00:36:54,059
- Go in
- No.
668
00:36:54,059 --> 00:36:55,108
Go.
669
00:36:56,619 --> 00:36:58,180
Get up and go.
670
00:36:58,780 --> 00:37:00,196
Go.
671
00:37:02,619 --> 00:37:03,979
How dare you defy me
672
00:37:04,780 --> 00:37:06,380
and let my woman go?
673
00:37:06,380 --> 00:37:08,780
If I don't teach you a lesson,
you'd forget who I am.
674
00:37:09,619 --> 00:37:11,419
Today I must sell you.
675
00:37:11,419 --> 00:37:12,459
Be good,
676
00:37:12,459 --> 00:37:14,260
or I'll beat you to death.
677
00:37:15,900 --> 00:37:17,139
From now on,
678
00:37:17,139 --> 00:37:18,220
I'll do
679
00:37:18,220 --> 00:37:19,579
whatever you ask.
680
00:37:19,579 --> 00:37:22,099
Don't sell me here to be a dancing girl.
681
00:37:22,099 --> 00:37:23,180
I must sell you.
682
00:37:23,180 --> 00:37:24,979
Come on.
683
00:37:24,979 --> 00:37:26,340
How dare you!
684
00:37:27,700 --> 00:37:28,868
Come on.
685
00:37:29,900 --> 00:37:31,260
Don't!
686
00:37:31,260 --> 00:37:32,388
Come on.
687
00:37:35,860 --> 00:37:37,180
No.
688
00:37:37,180 --> 00:37:38,579
- No.
- Come on.
689
00:37:46,740 --> 00:37:48,004
Thank you.
690
00:37:54,220 --> 00:37:55,979
Who hit me?
691
00:37:57,139 --> 00:37:58,340
Who?
692
00:37:58,340 --> 00:38:00,059
Go, let's check it out.
693
00:38:01,220 --> 00:38:03,180
Get up and go.
694
00:38:03,180 --> 00:38:04,700
Murder! Someone's killing!
695
00:38:04,700 --> 00:38:05,700
Everyone, look.
696
00:38:05,700 --> 00:38:07,139
This man is beating his legitimate wife.
697
00:38:08,340 --> 00:38:09,939
- Wuniang.
- Mudan.
698
00:38:10,900 --> 00:38:11,979
Wang Qing.
699
00:38:11,979 --> 00:38:13,220
I have spared you before.
700
00:38:13,220 --> 00:38:14,860
Now you've become even more ruthless.
701
00:38:14,860 --> 00:38:16,099
What crime has Wuniang committed?
702
00:38:16,099 --> 00:38:17,539
How dare you want to sell her!
703
00:38:17,539 --> 00:38:18,900
Only a loser
704
00:38:18,900 --> 00:38:20,979
would take his anger out on his own wife.
705
00:38:20,979 --> 00:38:23,099
Don't think
just because you've seduced that chief clerk
706
00:38:23,099 --> 00:38:24,780
that I am scared of you.
707
00:38:24,780 --> 00:38:26,220
Now you are still
708
00:38:26,220 --> 00:38:27,419
all alone.
709
00:38:27,419 --> 00:38:28,579
She's mine.
710
00:38:28,579 --> 00:38:30,180
I can dispose of her
711
00:38:30,180 --> 00:38:31,820
as I please.
712
00:38:31,820 --> 00:38:33,780
It has nothing to do with others.
713
00:38:34,380 --> 00:38:35,340
- Go.
- What are you doing?
714
00:38:35,340 --> 00:38:36,419
- Get up.
- What?
715
00:38:36,419 --> 00:38:37,300
- Get up.
- What?
716
00:38:37,300 --> 00:38:38,340
Get up.
717
00:38:42,579 --> 00:38:44,059
What are you doing?
718
00:38:44,059 --> 00:38:45,860
What are you doing?
719
00:38:45,860 --> 00:38:47,860
Huanyun Tower opens for business.
720
00:38:48,380 --> 00:38:50,220
Are you not taking in new people now?
721
00:38:52,740 --> 00:38:54,340
Your wife has a decent household register?
722
00:38:54,340 --> 00:38:56,019
Of course.
723
00:38:56,579 --> 00:38:58,220
People with decent household register
can't be sold.
724
00:38:58,220 --> 00:39:00,979
Pawning a wife is illegal. Don't you know that?
725
00:39:01,700 --> 00:39:03,059
Don't talk much
726
00:39:03,059 --> 00:39:04,380
to a beast.
727
00:39:04,380 --> 00:39:05,459
Drag him out and report to the yamen.
728
00:39:05,459 --> 00:39:06,860
Don't ruin the Huanyun Tower.
729
00:39:06,860 --> 00:39:08,900
Yes.
730
00:39:08,900 --> 00:39:11,059
Fine, I don't sell her anymore.
731
00:39:11,059 --> 00:39:12,340
Not anymore.
732
00:39:13,660 --> 00:39:15,300
Thank you, Mudan.
733
00:39:15,300 --> 00:39:17,300
- Thank you.
- Get up.
734
00:39:17,300 --> 00:39:19,539
Many thanks, thank you.
735
00:39:19,539 --> 00:39:20,979
- Come on.
- Thanks.
736
00:39:20,979 --> 00:39:22,059
What are you doing?
737
00:39:22,059 --> 00:39:24,499
I am taking her home.
738
00:39:30,019 --> 00:39:31,419
Wuniang.
739
00:39:31,419 --> 00:39:34,099
How dare you want to save her!
740
00:39:34,099 --> 00:39:35,939
She is quite capable.
741
00:39:35,939 --> 00:39:37,780
There is no need for you to save her.
742
00:39:38,300 --> 00:39:40,499
Others can forbid me from selling you,
743
00:39:40,499 --> 00:39:42,459
but can't control me teaching you a lesson.
744
00:39:43,180 --> 00:39:44,579
Come home with me.
745
00:39:44,579 --> 00:39:47,820
Once at home, I'll make you pay.
746
00:39:47,820 --> 00:39:49,019
- Let's go.
- Wuniang.
747
00:39:49,019 --> 00:39:50,019
- Let's go.
- Wuniang.
748
00:39:50,019 --> 00:39:52,260
Come on.
749
00:40:01,499 --> 00:40:03,172
Wait.
750
00:40:10,499 --> 00:40:11,900
Wuniang,
751
00:40:11,900 --> 00:40:14,780
if you follow me, you might still suffer.
752
00:40:14,780 --> 00:40:15,939
But I promise you
753
00:40:16,660 --> 00:40:18,780
that no one will dare to bully
or humiliate you again.
754
00:40:19,459 --> 00:40:20,700
Are you willing
755
00:40:20,700 --> 00:40:21,939
to live with me?
756
00:40:39,619 --> 00:40:41,019
What will it take for you to let her go?
757
00:40:42,260 --> 00:40:43,499
Give me ten guan.
758
00:40:44,340 --> 00:40:45,579
I'll write the divorce letter now.
759
00:40:46,380 --> 00:40:47,419
Alright.
760
00:40:47,419 --> 00:40:48,419
I'll give you ten guan.
761
00:40:49,220 --> 00:40:50,939
I want you to write a divorce agreement.
762
00:41:09,920 --> 00:41:16,194
♫ In endless Chang'an,
the zither's melody distant ♫
763
00:41:18,048 --> 00:41:24,732
♫ Plum and willow trees bask in the sunshine,
as splendor returns with the year ♫
764
00:41:25,408 --> 00:41:32,606
♫ Copper palace battlements,
songs and dances, glass goblets ♫
765
00:41:33,600 --> 00:41:41,952
♫ Idle clouds and duckweed,
a thousand flowers burst forth ♫
766
00:41:41,952 --> 00:41:49,495
♫ Time passes gracefully,
affairs settle like fading smoke ♫
767
00:41:50,149 --> 00:41:58,336
♫ Let the years go by,
carried by the wind to early desires ♫
768
00:41:58,336 --> 00:42:06,147
♫ If the heart is like water,
the bloom is ever-present ♫
769
00:42:06,752 --> 00:42:14,044
♫ Still cherish the moon of my hometown,
to meet for long ♫
770
00:42:34,720 --> 00:42:41,603
♫ The distant night sky strewn with stars,
reflecting the lovely moon ♫
771
00:42:42,904 --> 00:42:49,598
♫ The peony's magnificent beauty
fills the fragrant garden ♫
772
00:42:50,355 --> 00:42:57,657
♫ With a heart as my lantern,
I don't mind the distant mountain paths ♫
773
00:42:58,341 --> 00:43:06,650
♫ The flute's sound,
a fleeting life's wishes fulfilled ♫
774
00:43:06,650 --> 00:43:14,081
♫ Time passes gracefully,
affairs settle like fading smoke ♫
775
00:43:14,912 --> 00:43:23,168
♫ Let the years go by,
carried by the wind to early desires ♫
776
00:43:23,168 --> 00:43:30,592
♫ If the heart is like water,
the bloom is ever-present ♫
777
00:43:31,596 --> 00:43:39,046
♫ Still cherish the moon of my hometown,
to meet for long ♫
51197
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.