All language subtitles for Flourished Peony S01E07 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,803 --> 00:01:26,803 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:01:26,803 --> 00:01:31,803 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:01:31,803 --> 00:01:37,053 [Flourished Peony] 4 00:01:37,053 --> 00:01:39,821 [Episode 7] 5 00:01:41,921 --> 00:01:43,761 If you had agreed earlier, 6 00:01:43,761 --> 00:01:45,360 then you wouldn't have to suffer. 7 00:01:49,000 --> 00:01:50,080 I can be the concubine. 8 00:01:51,720 --> 00:01:53,360 But I absolutely can't 9 00:01:53,360 --> 00:01:54,961 marry you tonight. 10 00:01:57,080 --> 00:01:59,601 You should make a banquet tomorrow, 11 00:02:00,121 --> 00:02:03,360 at least letting the neighbors know. 12 00:02:10,201 --> 00:02:11,481 That's easy. 13 00:02:18,201 --> 00:02:20,321 Just stay in the wine cellar tonight. 14 00:02:21,481 --> 00:02:23,601 You are not allowed to leave here before the wedding. 15 00:02:24,840 --> 00:02:26,800 Tomorrow, I'll have Wuniang come to freshen you up and groom you. 16 00:02:29,640 --> 00:02:31,161 As for these injuries, 17 00:02:32,921 --> 00:02:34,840 just apply more foundation 18 00:02:34,840 --> 00:02:35,960 to cover them up well. 19 00:02:37,601 --> 00:02:39,001 Come on. 20 00:03:09,161 --> 00:03:10,161 Wuniang, 21 00:03:10,161 --> 00:03:11,201 There's something in your hair. 22 00:03:15,120 --> 00:03:16,569 What happened? 23 00:03:17,321 --> 00:03:18,761 Wuniang, 24 00:03:18,761 --> 00:03:21,721 do you want to drive Mudan away? 25 00:03:53,680 --> 00:03:55,400 You deliberately targeted me before, 26 00:03:57,441 --> 00:03:58,640 trying to drive me away, 27 00:04:00,120 --> 00:04:02,001 but in reality, you wanted to save me, right? 28 00:04:03,441 --> 00:04:04,601 Last night, 29 00:04:05,960 --> 00:04:07,360 you must have realized 30 00:04:08,240 --> 00:04:09,721 what a beast Wang Qing is. 31 00:04:16,921 --> 00:04:18,481 He beats me whenever he's drunk, 32 00:04:19,921 --> 00:04:21,081 fearing it'll affect his business, 33 00:04:22,360 --> 00:04:23,961 so he only beats me on the concealed parts. 34 00:04:25,521 --> 00:04:27,200 If I dare to cry and scream, 35 00:04:28,760 --> 00:04:30,240 he beats me even harder. 36 00:04:45,240 --> 00:04:46,457 I don't dare. 37 00:04:54,680 --> 00:04:55,880 If it weren't for me, 38 00:04:57,041 --> 00:04:58,481 you wouldn't have these new injuries. 39 00:05:00,560 --> 00:05:02,161 I've only realized it now. 40 00:05:03,481 --> 00:05:05,360 Wang Qing is perfect at disguising, 41 00:05:05,360 --> 00:05:07,521 always appearing kind in front of others. 42 00:05:09,560 --> 00:05:10,721 Not to mention you, 43 00:05:12,120 --> 00:05:14,081 even neighbors getting along for many years 44 00:05:15,200 --> 00:05:16,601 haven't noticed. 45 00:05:21,240 --> 00:05:22,841 Mudan, 46 00:05:22,841 --> 00:05:24,240 you are not the first one, 47 00:05:26,120 --> 00:05:27,800 nor will you be the last. 48 00:05:30,120 --> 00:05:31,440 Previously, 49 00:05:31,440 --> 00:05:33,440 has he forcibly married other women? 50 00:05:35,281 --> 00:05:37,000 All this talk of marrying, 51 00:05:37,000 --> 00:05:39,481 is just to get those women and toy with them for a few days. 52 00:05:39,481 --> 00:05:40,680 Once he gets tired, 53 00:05:40,680 --> 00:05:42,440 he sends them off to Pingkang House. 54 00:05:46,680 --> 00:05:47,865 You 55 00:05:49,041 --> 00:05:50,680 have a chance to escape. 56 00:05:52,560 --> 00:05:53,601 But now, 57 00:05:55,320 --> 00:05:56,889 it's too late. 58 00:06:00,041 --> 00:06:01,401 It's not too late. 59 00:06:02,721 --> 00:06:04,240 As long as you want, 60 00:06:04,240 --> 00:06:05,401 it's always not too late. 61 00:06:06,360 --> 00:06:07,721 Such a husband, 62 00:06:07,721 --> 00:06:08,961 why keep him? 63 00:06:11,481 --> 00:06:12,665 Wuniang. 64 00:06:13,240 --> 00:06:15,120 Leave with me. 65 00:06:15,120 --> 00:06:16,641 Go report it to the officials and get divorced. 66 00:06:16,641 --> 00:06:18,081 Then you won't have to suffer his oppression anymore. 67 00:06:25,161 --> 00:06:27,041 There wasn't enough food to eat at my home. 68 00:06:28,000 --> 00:06:30,440 For a dowry of ten dans of rice, 69 00:06:30,440 --> 00:06:32,041 my father married me off to Wang Qing. 70 00:06:33,880 --> 00:06:35,360 The ten dans of rice 71 00:06:36,041 --> 00:06:38,000 has ruined my life. 72 00:06:40,601 --> 00:06:43,000 I am his legitimate wife. 73 00:06:43,601 --> 00:06:45,440 No matter where I flee, 74 00:06:45,440 --> 00:06:47,081 I will be caught by him. 75 00:06:47,721 --> 00:06:49,641 He will not let me go. 76 00:06:54,081 --> 00:06:55,721 I'm scared of being beaten. 77 00:06:57,560 --> 00:06:59,320 I don't want to fight back anymore. 78 00:07:04,721 --> 00:07:05,760 You might give up, 79 00:07:07,281 --> 00:07:08,505 but I refuse. 80 00:07:09,320 --> 00:07:10,680 So what? 81 00:07:11,360 --> 00:07:13,200 The back yard walls are high, with nowhere to go. 82 00:07:13,760 --> 00:07:15,680 If you go through the main hall and get out the front door, 83 00:07:15,680 --> 00:07:17,680 will surely be caught by Wang Qing. 84 00:07:17,680 --> 00:07:19,921 Then you will get a beating again. 85 00:07:20,560 --> 00:07:21,841 Why bother? 86 00:07:32,281 --> 00:07:33,440 Just wear it. 87 00:07:46,521 --> 00:07:47,609 Don't move. 88 00:07:49,161 --> 00:07:51,360 Wuniang, I don't want to hurt you. 89 00:07:52,401 --> 00:07:53,641 Please don't make a sound. 90 00:07:54,360 --> 00:07:55,921 Unless I die, 91 00:07:55,921 --> 00:07:57,000 otherwise, 92 00:07:57,000 --> 00:07:58,680 I will never marry Wang Qing. 93 00:08:24,601 --> 00:08:26,041 Don't. 94 00:09:01,121 --> 00:09:02,241 I'll help you escape. 95 00:09:03,121 --> 00:09:04,440 Wuniang. 96 00:09:04,440 --> 00:09:05,560 Come with me. 97 00:09:06,121 --> 00:09:07,921 I am Wang Qing's legitimate wife. 98 00:09:07,921 --> 00:09:09,080 I can't escape. 99 00:09:09,080 --> 00:09:10,440 I have given up. 100 00:09:10,440 --> 00:09:11,761 You and I are different. 101 00:09:11,761 --> 00:09:14,080 You still have a chance, just run. 102 00:09:14,080 --> 00:09:15,521 Come on, step on here. 103 00:09:33,161 --> 00:09:34,960 You! How dare you to ruin my plan! 104 00:09:40,720 --> 00:09:42,361 Well, well. 105 00:09:42,361 --> 00:09:44,960 You are so ungrateful. 106 00:09:44,960 --> 00:09:47,041 I'll take you in now. 107 00:09:49,680 --> 00:09:51,001 Wuniang, just go. 108 00:09:51,001 --> 00:09:52,480 Stop there. 109 00:09:52,480 --> 00:09:53,593 Run. 110 00:09:54,281 --> 00:09:55,560 - Move - Run! 111 00:09:55,560 --> 00:09:58,761 - Move - Run! Mudan. 112 00:09:58,761 --> 00:10:00,001 Move, you come back. 113 00:10:00,001 --> 00:10:01,001 Run! 114 00:10:01,001 --> 00:10:02,121 - Move - Run! Mudan. 115 00:10:02,121 --> 00:10:03,257 Move. 116 00:10:03,921 --> 00:10:04,953 Move! 117 00:10:06,800 --> 00:10:07,800 Help! 118 00:10:08,361 --> 00:10:09,680 The tavern owner is committing murder! 119 00:10:09,680 --> 00:10:11,080 - What's wrong? - Help! 120 00:10:11,080 --> 00:10:14,080 - What's going on? - Help! The tavern owner is committing murder! 121 00:10:14,080 --> 00:10:15,720 - Who is she? - You ran away with stolen money. 122 00:10:15,720 --> 00:10:17,720 - The tavern owner is committing murder! - How dare you slander me! 123 00:10:17,720 --> 00:10:18,840 Wang Qing is committing murder! 124 00:10:18,840 --> 00:10:20,521 Catch her! 125 00:10:20,521 --> 00:10:21,761 Catch her! 126 00:10:21,761 --> 00:10:24,480 The tavern owner beat up the helper. 127 00:10:25,041 --> 00:10:26,720 Catch her! 128 00:10:26,720 --> 00:10:27,720 Stop there! 129 00:10:27,720 --> 00:10:28,881 - Help! - Stop there. 130 00:10:28,881 --> 00:10:32,241 - Help! The tavern owner is abducting a woman. - Stop her. 131 00:10:32,241 --> 00:10:34,041 Help! Help! 132 00:10:34,041 --> 00:10:36,089 Stop there. 133 00:10:36,089 --> 00:10:37,200 [Fugui Tower] Stop her. 134 00:10:37,200 --> 00:10:39,560 The tavern owner is abducting a woman. 135 00:10:39,560 --> 00:10:40,881 - Help! - Stop her. 136 00:10:40,881 --> 00:10:42,361 - Help! - Stop there. 137 00:10:42,361 --> 00:10:43,560 Help! 138 00:10:43,560 --> 00:10:45,800 Help! Help! 139 00:10:45,800 --> 00:10:47,001 Help! 140 00:10:48,080 --> 00:10:49,720 Lady, are you alright? 141 00:10:51,001 --> 00:10:52,241 Cousin Wenqing. 142 00:10:52,881 --> 00:10:54,105 Mudan? 143 00:10:57,720 --> 00:10:59,097 What's wrong? 144 00:11:01,200 --> 00:11:02,361 I heard it wrong. 145 00:11:04,840 --> 00:11:06,560 Did you court with 146 00:11:06,560 --> 00:11:07,840 some lady from the dance house 147 00:11:07,840 --> 00:11:08,881 and owe some romantic debts? 148 00:11:09,680 --> 00:11:11,080 Not at all. 149 00:11:11,080 --> 00:11:12,320 But she 150 00:11:12,320 --> 00:11:13,680 owes me gratuity. 151 00:11:15,480 --> 00:11:16,560 Who is she exactly? 152 00:11:16,560 --> 00:11:17,600 How dares she owe you money? 153 00:11:19,161 --> 00:11:20,281 A few days ago, 154 00:11:20,281 --> 00:11:21,881 I met an extraordinary woman in Luoyang. 155 00:11:22,600 --> 00:11:24,800 She's clever, eloquent and discerning. 156 00:11:24,800 --> 00:11:26,320 I wanted to hire her to manage my accounts. 157 00:11:26,320 --> 00:11:28,200 But she rejected. 158 00:11:28,800 --> 00:11:30,641 Back then, for freedom, 159 00:11:30,641 --> 00:11:32,161 she fought with her life. 160 00:11:32,161 --> 00:11:33,361 I wonder 161 00:11:33,361 --> 00:11:35,161 if she lives the life she wanted. 162 00:11:36,200 --> 00:11:39,200 It's rare to hear you mention a woman. 163 00:11:39,200 --> 00:11:41,281 With the skills you possess, why not tame her? 164 00:11:42,241 --> 00:11:44,161 A fine peony blossoms in the wind. 165 00:11:44,161 --> 00:11:46,121 Once broken, it loses its appeal. 166 00:11:48,001 --> 00:11:49,497 I'm leaving. 167 00:11:55,769 --> 00:11:56,921 Wenqing. 168 00:11:56,921 --> 00:11:58,480 What happened? Why are you in such a state? 169 00:11:58,480 --> 00:11:59,761 Wenqing, it's him. 170 00:11:59,761 --> 00:12:01,121 I went to work in his tavern, 171 00:12:01,121 --> 00:12:02,720 and he forcefully detained me 172 00:12:02,720 --> 00:12:04,001 and pressured me to marry him. 173 00:12:04,761 --> 00:12:05,945 You're talking nonsense. 174 00:12:08,041 --> 00:12:09,121 Let me tell you. 175 00:12:10,320 --> 00:12:12,121 She is a runaway slave from my tavern. 176 00:12:12,680 --> 00:12:14,800 She hit my head. 177 00:12:14,800 --> 00:12:16,200 Don't trust her. 178 00:12:16,200 --> 00:12:17,281 Nonsense! 179 00:12:18,001 --> 00:12:19,361 I am the chief clerk of the Imperial Academy. 180 00:12:19,361 --> 00:12:20,761 This is my cousin. 181 00:12:20,761 --> 00:12:21,881 How could she be your runaway slave? 182 00:12:22,401 --> 00:12:23,720 It seems what she said is true. 183 00:12:23,720 --> 00:12:25,361 You indeed harbor ill intentions. 184 00:12:25,361 --> 00:12:28,161 Let me tell you, the laws of Chang'an will not tolerate your misdeeds. 185 00:12:28,161 --> 00:12:29,600 You are a grown man, 186 00:12:29,600 --> 00:12:32,041 how dare you to bully a frail woman! 187 00:12:32,041 --> 00:12:33,401 Today, we must give him a beating 188 00:12:33,401 --> 00:12:34,641 to vent anger for your cousin. 189 00:12:34,641 --> 00:12:35,800 Don't! 190 00:12:36,521 --> 00:12:38,720 The law will punish him if he commits a crime. 191 00:12:38,720 --> 00:12:40,960 You and I must not resort to vigilante justice. 192 00:12:40,960 --> 00:12:42,761 Well, you go report to the yamen 193 00:12:42,761 --> 00:12:43,840 and have the constables arrest him. 194 00:12:43,840 --> 00:12:44,960 - Okay. - Let's surround him. 195 00:12:44,960 --> 00:12:46,241 - Don't get physical. - Come on, surround him. 196 00:12:46,241 --> 00:12:47,281 - Don't. - Don't. 197 00:12:48,641 --> 00:12:50,121 Don't. 198 00:12:50,121 --> 00:12:51,921 I'm sorry for not recognizing you. 199 00:12:52,680 --> 00:12:53,945 It's all a misunderstanding 200 00:12:54,921 --> 00:12:56,185 A misunderstanding. 201 00:12:57,480 --> 00:12:58,600 Mudan. 202 00:12:58,600 --> 00:13:00,401 If you report to the yamen, 203 00:13:00,401 --> 00:13:01,521 it would be awkward for both of us. 204 00:13:03,281 --> 00:13:04,537 Please be forgiving 205 00:13:05,241 --> 00:13:06,489 and spare me. 206 00:13:07,840 --> 00:13:09,001 What do you mean? 207 00:13:09,001 --> 00:13:10,169 Wenqing. 208 00:13:11,041 --> 00:13:12,401 I don't want to linger on this matter anymore. 209 00:13:13,320 --> 00:13:14,320 Let's go first. 210 00:13:21,680 --> 00:13:23,001 For running for my life, 211 00:13:23,800 --> 00:13:25,521 I couldn't explain much. 212 00:13:26,281 --> 00:13:28,800 Now that you know everything, 213 00:13:28,800 --> 00:13:29,800 then you will understand 214 00:13:30,440 --> 00:13:32,200 I couldn't go to the yamen with Wang Qing 215 00:13:32,200 --> 00:13:34,241 because of my household registration. 216 00:13:36,281 --> 00:13:37,657 You have suffered a lot. 217 00:13:38,521 --> 00:13:39,521 The Liu family has 218 00:13:39,521 --> 00:13:40,921 made such an act of betrayal. 219 00:13:40,921 --> 00:13:42,921 Can't believe a scholar would do it. 220 00:13:44,041 --> 00:13:45,121 It is right for you to divorce him. 221 00:13:45,921 --> 00:13:47,361 You are an innocent person. 222 00:13:47,361 --> 00:13:49,440 How can you associate with such shameless and despicable people? 223 00:13:54,840 --> 00:13:56,320 You are wise, 224 00:13:57,440 --> 00:13:59,080 unlike ordinary men 225 00:13:59,761 --> 00:14:01,080 who have many prejudices against women. 226 00:14:02,761 --> 00:14:03,961 I am 227 00:14:04,560 --> 00:14:05,680 very grateful. 228 00:14:10,480 --> 00:14:11,960 Wenqing. 229 00:14:11,960 --> 00:14:13,840 I have a request. 230 00:14:13,840 --> 00:14:14,921 I wonder 231 00:14:14,921 --> 00:14:15,921 if you may grant it. 232 00:14:16,641 --> 00:14:18,080 We are cousins. 233 00:14:18,080 --> 00:14:19,720 If there's anything I can help you with, 234 00:14:19,720 --> 00:14:20,953 just tell me. 235 00:14:22,761 --> 00:14:24,281 Due to the household registration, 236 00:14:25,121 --> 00:14:26,320 I really can't find 237 00:14:26,320 --> 00:14:27,521 a decent job. 238 00:14:28,241 --> 00:14:29,840 You are a government official. 239 00:14:30,440 --> 00:14:32,921 I wonder if you could help me, get a fake household registration 240 00:14:32,921 --> 00:14:34,001 so I can have an identity. 241 00:14:34,001 --> 00:14:35,065 No way. 242 00:14:36,241 --> 00:14:38,080 The law must never be abandoned for personal interests. 243 00:14:39,960 --> 00:14:41,241 Mudan. 244 00:14:41,241 --> 00:14:42,960 If you have other requests, 245 00:14:42,960 --> 00:14:44,041 I can agree to all of them. 246 00:14:44,641 --> 00:14:45,641 But I can't do 247 00:14:47,320 --> 00:14:48,361 this one thing alone. 248 00:14:50,921 --> 00:14:53,521 You are still like you were in childhood, 249 00:14:53,521 --> 00:14:54,600 behaving correctly. 250 00:14:56,641 --> 00:14:58,121 I'm sorry 251 00:14:58,121 --> 00:14:59,960 for putting you in a difficult position. 252 00:14:59,960 --> 00:15:01,273 It's okay. 253 00:15:01,273 --> 00:15:02,600 Mudan. 254 00:15:02,600 --> 00:15:03,921 You can just settle down at ease. 255 00:15:03,921 --> 00:15:05,680 Rest assured. I will definitely take good care of you 256 00:15:05,680 --> 00:15:06,800 and won't let you suffer anymore. 257 00:15:08,641 --> 00:15:10,761 Wenqing, from last night until now, 258 00:15:10,761 --> 00:15:12,560 I haven't eaten a thing. 259 00:15:12,560 --> 00:15:13,881 I'm hungry. 260 00:15:15,401 --> 00:15:16,521 It's my fault. 261 00:15:16,521 --> 00:15:18,121 I will go prepare some food for you. 262 00:15:18,121 --> 00:15:19,417 Just wait. 263 00:15:30,521 --> 00:15:31,833 Mudan. 264 00:15:35,840 --> 00:15:37,209 Mudan. 265 00:15:49,761 --> 00:15:50,840 Back then, 266 00:15:50,840 --> 00:15:52,361 my mother married into a merchant family. 267 00:15:52,361 --> 00:15:53,401 So she and aunt had a rift. 268 00:15:54,241 --> 00:15:55,761 I do not wish to put you in a difficult position. 269 00:15:56,281 --> 00:15:58,161 If aunt writes to my father, 270 00:15:58,161 --> 00:16:00,680 I fear I will be captured by the Liu family 271 00:16:00,680 --> 00:16:01,800 and tortured to death. 272 00:16:02,521 --> 00:16:03,960 About what happened today, 273 00:16:03,960 --> 00:16:07,080 I hope you will keep it a secret. 274 00:16:07,080 --> 00:16:08,840 When I am settled in Chang'an in the future 275 00:16:08,840 --> 00:16:10,680 and make my name, 276 00:16:10,680 --> 00:16:13,320 I will definitely write to you. 277 00:16:14,080 --> 00:16:15,320 Don't worry about me. 278 00:16:15,320 --> 00:16:16,665 From Mudan 279 00:16:25,161 --> 00:16:26,840 Midnight. 280 00:16:33,480 --> 00:16:35,200 Midnight. 281 00:16:42,881 --> 00:16:44,521 Mudan, run! 282 00:16:46,121 --> 00:16:47,353 You! 283 00:16:49,720 --> 00:16:51,001 I wonder how Wuniang 284 00:16:52,080 --> 00:16:53,161 is doing now 285 00:17:28,760 --> 00:17:30,105 Yulu. 286 00:17:32,040 --> 00:17:33,040 Did you see it? 287 00:17:37,361 --> 00:17:38,921 The Qiongtai Yulu has bloomed. 288 00:18:19,270 --> 00:18:22,873 [Imperial Academy] 289 00:19:06,116 --> 00:19:10,992 [Imperial Academy] 290 00:19:20,000 --> 00:19:21,720 The second young master of the Minister of Revenue. 291 00:19:22,280 --> 00:19:23,760 Send my regards to your father. 292 00:19:26,121 --> 00:19:28,240 The fourth young master of the Minister of War. 293 00:19:28,760 --> 00:19:30,240 Go back and tell your father 294 00:19:30,240 --> 00:19:32,200 the Longgao wine he sent to me was very much to my liking. 295 00:19:32,960 --> 00:19:34,201 Thank him for me. 296 00:19:34,201 --> 00:19:35,921 You! 297 00:19:35,921 --> 00:19:38,401 It's an academy here, being solemn and dignified. 298 00:19:38,401 --> 00:19:40,680 Don't cause a commotion here. 299 00:19:43,440 --> 00:19:45,641 If you are so restless, 300 00:19:46,280 --> 00:19:47,760 how can you become successful? 301 00:19:47,760 --> 00:19:48,760 Return to your places at once! 302 00:19:55,040 --> 00:19:58,280 Floral Envoy, what brings you here at the Imperial Academy? 303 00:20:02,081 --> 00:20:03,081 Master Xu. 304 00:20:04,729 --> 00:20:05,960 Master Xu. 305 00:20:05,960 --> 00:20:07,881 Ahead is the master's pavilion, please stop. 306 00:20:07,881 --> 00:20:08,921 Don't disturb him. 307 00:20:08,921 --> 00:20:10,240 Master Xu. 308 00:20:11,200 --> 00:20:13,520 Master Xu. 309 00:20:14,121 --> 00:20:15,720 His Majesty is indisposed, 310 00:20:15,720 --> 00:20:17,240 just grant him leave. 311 00:20:18,720 --> 00:20:20,440 Asking for leave 312 00:20:21,200 --> 00:20:22,720 is just some act to inform me. 313 00:20:25,680 --> 00:20:27,440 I hear you recommended 314 00:20:27,440 --> 00:20:29,121 an entertainer who plays with monkeys. 315 00:20:29,121 --> 00:20:30,881 His Majesty was so pleased 316 00:20:30,881 --> 00:20:32,641 that made him a Chengyi Official. 317 00:20:34,881 --> 00:20:37,280 If His Majesty still holds me in his heart, 318 00:20:37,280 --> 00:20:39,040 he wouldn't be fooled by you 319 00:20:39,040 --> 00:20:40,480 to such ridiculous extents. 320 00:20:42,601 --> 00:20:44,641 His Majesty has been led astray by you. 321 00:20:46,641 --> 00:20:48,000 It's all my fault 322 00:20:48,000 --> 00:20:49,200 that caused you 323 00:20:49,200 --> 00:20:50,480 to misunderstand His Majesty. 324 00:20:50,480 --> 00:20:51,841 If I don't explain it clearly, 325 00:20:51,841 --> 00:20:53,520 alienating you and His Majesty from each other, 326 00:20:53,520 --> 00:20:54,760 it would be all my fault. 327 00:20:55,720 --> 00:20:57,200 Due to government affairs, 328 00:20:57,200 --> 00:20:58,440 His Majesty has fallen ill 329 00:20:58,440 --> 00:20:59,801 and feels so guilty. 330 00:20:59,801 --> 00:21:01,760 Thus, Prince Ning has been summoned to help manage the imperial court affairs. 331 00:21:01,760 --> 00:21:03,760 Master Xu, you can be assured. 332 00:21:04,520 --> 00:21:07,121 This is a hundred-year-old mountain ginseng. 333 00:21:07,121 --> 00:21:09,720 If you take it, you will surely be hale and hearty for another fifty years. 334 00:21:10,240 --> 00:21:12,280 His Majesty can't be without you. 335 00:21:12,280 --> 00:21:13,960 To such a sweet talker, 336 00:21:14,601 --> 00:21:16,321 which book should be quoted to scold him. 337 00:21:18,321 --> 00:21:19,440 I think 338 00:21:19,440 --> 00:21:20,480 we should quote the Shangshu. 339 00:21:21,480 --> 00:21:22,641 The word count is not enough. 340 00:21:23,440 --> 00:21:24,440 Zhouli is good. 341 00:21:25,240 --> 00:21:27,240 Only the king establishes the country, sets up offices, and divides responsibilities, 342 00:21:27,240 --> 00:21:28,960 to help the king govern the states equally. 343 00:21:28,960 --> 00:21:30,561 Either sit and discuss, 344 00:21:30,561 --> 00:21:32,081 or act to implement it. 345 00:21:32,081 --> 00:21:34,000 Governance, education, rites, administration, penal matters. 346 00:21:34,000 --> 00:21:35,480 There are six duties, 347 00:21:35,480 --> 00:21:37,760 but you undertake none of them. 348 00:21:37,760 --> 00:21:39,881 You should advise the emperor to treat all people equally and to economize, 349 00:21:39,881 --> 00:21:41,641 yet you indulge the emperor in extreme luxury and extravagance. 350 00:21:42,321 --> 00:21:44,881 You should remonstrate with the emperor to harmonize the society, 351 00:21:44,881 --> 00:21:47,401 yet you indulge the emperor in neglecting the imperial court affairs. 352 00:21:47,401 --> 00:21:48,720 - Master Xu. - You, the unvirtuous, 353 00:21:48,720 --> 00:21:51,440 - Master Xu. - disrespectful, unjust, incompetent, 354 00:21:51,440 --> 00:21:54,121 - Master Xu. - the lawless, the undiscerning. 355 00:21:54,121 --> 00:21:55,440 Yet you live comfortably. 356 00:21:55,440 --> 00:21:57,280 You 357 00:21:57,280 --> 00:21:58,680 are the most shameless of all. 358 00:22:03,561 --> 00:22:06,440 The Imperial Academy is a place of purity and nobility. 359 00:22:06,440 --> 00:22:07,960 If anyone who perverts justice for a bribe 360 00:22:07,960 --> 00:22:09,881 comes, 361 00:22:09,881 --> 00:22:10,960 shall not be allowed in. 362 00:22:11,561 --> 00:22:12,857 Yes. 363 00:22:22,720 --> 00:22:24,520 He doesn't want any of this good stuff, 364 00:22:26,240 --> 00:22:27,520 can't believe it. 365 00:22:32,561 --> 00:22:33,977 Let's go. 366 00:22:34,201 --> 00:22:36,713 [Wanguan Hall] 367 00:22:48,401 --> 00:22:49,841 The pistil and petals 368 00:22:49,841 --> 00:22:51,040 are all the color of green jade. 369 00:22:51,841 --> 00:22:52,960 Such a fine item. 370 00:22:53,801 --> 00:22:54,801 Do you really want to pawn it? 371 00:22:55,641 --> 00:22:57,240 This flower holds extraordinary meaning for me. 372 00:22:57,760 --> 00:22:59,680 I want to pawn it here temporarily. 373 00:22:59,680 --> 00:23:01,081 When I earn money later on, 374 00:23:01,081 --> 00:23:02,240 I'd redeem it back. 375 00:23:03,161 --> 00:23:04,240 If you are short of money, 376 00:23:04,760 --> 00:23:06,081 why not pawn that Hetian jade 377 00:23:06,081 --> 00:23:07,881 around your neck? 378 00:23:07,881 --> 00:23:09,040 It's worth a lot more. 379 00:23:11,680 --> 00:23:13,000 A pot of Qiongtai Yulu is enough 380 00:23:13,561 --> 00:23:16,040 to exchange for the thing I want. 381 00:23:16,881 --> 00:23:19,361 It seems you are not here for wealth. 382 00:23:20,081 --> 00:23:21,625 Then what do you want? 383 00:23:26,200 --> 00:23:27,361 I want 384 00:23:28,680 --> 00:23:30,000 a decent household register. 385 00:23:33,161 --> 00:23:34,841 You should seek this at the Ministry of Revenue. 386 00:23:34,841 --> 00:23:36,121 We don't have that capability. 387 00:23:37,081 --> 00:23:38,641 I've been inquiring in Chang'an for many days now. 388 00:23:39,161 --> 00:23:40,361 The Wanguan Hall 389 00:23:40,361 --> 00:23:41,401 is praised by all. 390 00:23:41,921 --> 00:23:43,240 Because you do not inquire about the background of those who come, 391 00:23:43,240 --> 00:23:45,000 and all requests can be granted. 392 00:23:45,000 --> 00:23:46,081 I see in the hall 393 00:23:46,081 --> 00:23:47,480 there are animal head jade carvings displayed. 394 00:23:48,200 --> 00:23:50,641 Then I know I've come to the right place. 395 00:23:51,520 --> 00:23:53,280 With the capital of Wanguan Hall, 396 00:23:53,280 --> 00:23:55,401 displaying jade carvings is nothing unusual. 397 00:23:55,401 --> 00:23:56,561 What do you mean? 398 00:23:57,200 --> 00:23:58,921 But that is not an ordinary jade piece. 399 00:24:00,280 --> 00:24:01,641 It is the beautiful colored jade carving that is only available 400 00:24:01,641 --> 00:24:02,680 for the imperial family. 401 00:24:06,801 --> 00:24:08,841 I mean no offense and have no malicious intentions. 402 00:24:09,401 --> 00:24:10,921 I am sincerely seeking help. 403 00:24:11,440 --> 00:24:13,000 And I am willing to pay double the price 404 00:24:13,000 --> 00:24:14,401 to get back for this flower. 405 00:24:14,401 --> 00:24:16,601 Why would you reject? 406 00:24:17,161 --> 00:24:18,680 You are discerning. 407 00:24:18,680 --> 00:24:20,480 We can discuss more. 408 00:24:21,200 --> 00:24:22,321 However, 409 00:24:22,321 --> 00:24:23,401 I only buy out this flower. 410 00:24:24,601 --> 00:24:27,000 I don't want to take what you like. 411 00:24:27,000 --> 00:24:28,801 This flower is a living thing. 412 00:24:28,801 --> 00:24:31,161 If I could buy it out, we can sell them off immediately. 413 00:24:31,921 --> 00:24:33,801 But if you just pawn it to us temporarily, 414 00:24:33,801 --> 00:24:35,040 I'm afraid 415 00:24:35,040 --> 00:24:36,561 before you get enough money to redeem it, 416 00:24:36,561 --> 00:24:38,161 the flower would die in our care. 417 00:24:38,161 --> 00:24:39,280 Then we would be at a loss. 418 00:24:40,121 --> 00:24:41,480 But I only want to pawn it temporarily. 419 00:24:42,801 --> 00:24:44,121 As for your concern, 420 00:24:45,000 --> 00:24:46,401 I can regularly 421 00:24:46,401 --> 00:24:47,841 come to care for this flower, 422 00:24:47,841 --> 00:24:49,321 and will absolutely not let it die. 423 00:24:56,280 --> 00:24:57,480 Well, 424 00:24:57,480 --> 00:24:59,921 please come with me inside and wait for a moment. 425 00:24:59,921 --> 00:25:01,561 Whether it's to do this business, 426 00:25:01,561 --> 00:25:03,321 I need to ask the head for a decision. 427 00:25:04,280 --> 00:25:05,601 Thank you. 428 00:25:05,601 --> 00:25:07,321 Please. 429 00:25:24,921 --> 00:25:26,561 There is no incense in the room. 430 00:25:27,561 --> 00:25:29,520 Where does this faint fragrance come from? 431 00:25:43,000 --> 00:25:44,240 Who is laughing? 432 00:25:46,321 --> 00:25:50,000 It's rare to see such an exquisite person. 433 00:25:50,520 --> 00:25:55,000 You really are graceful. 434 00:25:55,000 --> 00:25:56,921 I… 435 00:25:56,921 --> 00:25:58,361 Speak properly. 436 00:26:03,240 --> 00:26:06,321 You are discerning, 437 00:26:06,321 --> 00:26:08,561 and skilled in nurturing flowers. 438 00:26:09,200 --> 00:26:12,520 It's a pity that you don't stay 439 00:26:12,520 --> 00:26:15,561 and work here. 440 00:26:17,480 --> 00:26:19,440 The head of the Wanguan Hall 441 00:26:19,440 --> 00:26:21,240 is indeed, as the rumors say, 442 00:26:21,760 --> 00:26:23,280 mysterious. 443 00:26:24,200 --> 00:26:27,000 The voice is ethereal like a banished fairy. 444 00:26:27,760 --> 00:26:29,040 You 445 00:26:29,040 --> 00:26:30,720 must be 446 00:26:30,720 --> 00:26:32,280 pretty and kind-hearted, 447 00:26:32,841 --> 00:26:34,601 surely won't make things difficult for me. 448 00:26:35,921 --> 00:26:37,361 This business… 449 00:26:37,361 --> 00:26:40,161 Don't rush. 450 00:26:40,720 --> 00:26:43,000 I am very interested 451 00:26:43,000 --> 00:26:45,921 in you. 452 00:26:51,081 --> 00:26:52,081 I am 453 00:26:52,601 --> 00:26:54,361 just an insignificant person. 454 00:26:55,321 --> 00:26:57,680 What do you mean? 455 00:26:58,561 --> 00:27:00,280 Decent household register, 456 00:27:00,280 --> 00:27:01,561 none. 457 00:27:02,121 --> 00:27:04,601 But I have plenty of household registration of slaves. 458 00:27:04,601 --> 00:27:06,081 From now on, 459 00:27:06,081 --> 00:27:07,841 you 460 00:27:07,841 --> 00:27:11,240 shall stay here. 461 00:27:15,361 --> 00:27:16,680 I am 462 00:27:17,440 --> 00:27:18,881 not worth much money. 463 00:27:19,520 --> 00:27:21,760 Rather, this Qiongtai Yulu 464 00:27:23,161 --> 00:27:24,760 is priceless. 465 00:27:25,561 --> 00:27:26,760 Since we 466 00:27:26,760 --> 00:27:28,480 meet for the first time, 467 00:27:28,480 --> 00:27:29,480 why not 468 00:27:30,200 --> 00:27:31,480 start talking about 469 00:27:32,121 --> 00:27:33,401 the business? 470 00:27:37,601 --> 00:27:39,161 Stop there! 471 00:27:39,161 --> 00:27:40,441 He Weifang. 472 00:27:47,121 --> 00:27:48,561 Floral Envoy? 473 00:27:48,561 --> 00:27:49,641 Don't you need the decent household register? 474 00:27:54,040 --> 00:27:56,280 Just now, it was you there 475 00:27:56,280 --> 00:27:57,480 playing tricks? 476 00:27:57,480 --> 00:27:59,480 What do you mean? 477 00:27:59,480 --> 00:28:01,040 It was you who intruded into my shop. 478 00:28:01,760 --> 00:28:02,960 No wonder the Wanguan Hall 479 00:28:02,960 --> 00:28:04,240 can exchange 480 00:28:04,240 --> 00:28:05,520 and buy anything. 481 00:28:06,440 --> 00:28:08,440 So you are the secret owner. 482 00:28:09,760 --> 00:28:11,601 But the imperial court has stipulated 483 00:28:11,601 --> 00:28:12,601 that officials 484 00:28:12,601 --> 00:28:14,280 must not engage in commerce. 485 00:28:14,280 --> 00:28:15,361 It can forbid others, 486 00:28:15,361 --> 00:28:16,401 but not me. 487 00:28:17,040 --> 00:28:18,480 And I can 488 00:28:18,480 --> 00:28:19,921 just catch you. 489 00:28:20,480 --> 00:28:21,960 Mr. Jiang, you know it. 490 00:28:21,960 --> 00:28:24,040 I have always been tight-lipped. 491 00:28:24,040 --> 00:28:25,960 Don't make such jokes anymore. 492 00:28:29,081 --> 00:28:31,040 But just now, in that room, 493 00:28:31,040 --> 00:28:32,200 which female ghost… 494 00:28:35,321 --> 00:28:37,401 Which woman 495 00:28:37,401 --> 00:28:38,960 was scaring me? 496 00:28:38,960 --> 00:28:41,561 It doesn't sound like the voice of Ms. Yun. 497 00:28:47,321 --> 00:28:49,680 Just now that was Chuanyu? 498 00:28:51,480 --> 00:28:54,000 My guard is skilled. 499 00:28:54,000 --> 00:28:55,040 Just a vocal imitation, 500 00:28:55,040 --> 00:28:56,240 nothing great. 501 00:28:57,601 --> 00:28:58,641 Lady He, 502 00:28:58,641 --> 00:29:00,881 my lord was just kidding. 503 00:29:00,881 --> 00:29:03,520 You beat me so badly. 504 00:29:04,841 --> 00:29:05,921 Sorry about this. 505 00:29:05,921 --> 00:29:07,240 Just a misunderstanding. 506 00:29:07,801 --> 00:29:10,200 I just thought this shop was a scam. 507 00:29:10,200 --> 00:29:12,121 Fortunately, there's a cup of tea in the room. 508 00:29:12,121 --> 00:29:14,440 Otherwise, I will pull off the hairpin from my head 509 00:29:14,440 --> 00:29:15,520 and stab you. 510 00:29:16,760 --> 00:29:18,081 My lord, for you, 511 00:29:18,081 --> 00:29:19,760 I almost lost an eye. 512 00:29:21,881 --> 00:29:23,760 No, it hurts. 513 00:29:23,760 --> 00:29:25,520 Lady He, I'm afraid my eye is 514 00:29:25,520 --> 00:29:26,520 scalded by you. 515 00:29:27,200 --> 00:29:28,641 Yes. 516 00:29:28,641 --> 00:29:30,440 Even cool tea can scald you. 517 00:29:30,440 --> 00:29:32,025 Continue acting. 518 00:29:36,881 --> 00:29:39,414 [Contract] 519 00:29:42,040 --> 00:29:43,361 The Wanguan Hall values most 520 00:29:43,361 --> 00:29:44,921 the rare items. 521 00:29:44,921 --> 00:29:45,960 This Qiongtai Yulu 522 00:29:45,960 --> 00:29:48,240 is a new variety cultivated by me and my mother. 523 00:29:48,240 --> 00:29:50,921 It can be considered a rare treasure. 524 00:29:51,601 --> 00:29:53,480 Using twenty pots of such flowers 525 00:29:53,480 --> 00:29:55,200 to exchange for a decent household register. 526 00:29:56,480 --> 00:29:57,881 Mr. Jiang. 527 00:29:57,881 --> 00:29:59,960 You are so ruthless. 528 00:30:00,561 --> 00:30:02,561 You are asking for my help. 529 00:30:03,841 --> 00:30:06,240 A decent household register is also priceless. 530 00:30:06,240 --> 00:30:08,561 Apart from me, you won't find another one to get it done. 531 00:30:10,680 --> 00:30:12,520 - Mr. Jiang. - I agree you to pawn it temporarily. 532 00:30:12,520 --> 00:30:13,881 The flowers you owe can be compensated for later. 533 00:30:13,881 --> 00:30:15,240 I have made an exception for you. 534 00:30:16,321 --> 00:30:17,401 If it were not for my aunt 535 00:30:17,401 --> 00:30:19,161 coming to the Capital soon, 536 00:30:19,161 --> 00:30:20,960 and she is also a person who loves flowers. 537 00:30:20,960 --> 00:30:22,440 I would not accept this deal. 538 00:30:23,881 --> 00:30:25,000 Don't forget 539 00:30:25,000 --> 00:30:26,040 you still owe me the gratuity 540 00:30:26,040 --> 00:30:27,040 for punishing the villain. 541 00:30:27,760 --> 00:30:29,113 Twenty pots 542 00:30:29,760 --> 00:30:31,097 are not too many. 543 00:30:34,561 --> 00:30:36,040 To be honest with you, 544 00:30:36,040 --> 00:30:37,960 you had just left, 545 00:30:37,960 --> 00:30:39,760 the Liu family immediately turned their back on me. 546 00:30:40,280 --> 00:30:41,881 I didn't get the dowry, 547 00:30:41,881 --> 00:30:43,121 and even assassinated by someone. 548 00:30:44,121 --> 00:30:45,321 So, I 549 00:30:45,321 --> 00:30:46,480 escaped to Chang'an penniless. 550 00:30:47,720 --> 00:30:49,280 Speaking of punishing the villain, 551 00:30:49,841 --> 00:30:52,081 you didn't do it perfect. 552 00:30:52,760 --> 00:30:54,280 Just be the nicer. 553 00:30:54,921 --> 00:30:56,040 How about ten pots? 554 00:30:57,000 --> 00:30:58,480 You escaped from the Liu family, 555 00:30:59,000 --> 00:31:00,520 and didn't return to your maternal home. 556 00:31:00,520 --> 00:31:02,520 Why ran all the way to Chang'an? 557 00:31:05,841 --> 00:31:07,480 I don't want to make things difficult for my father, 558 00:31:08,321 --> 00:31:10,040 nor do I want him to get involved. 559 00:31:11,040 --> 00:31:12,841 Since I have a skill, 560 00:31:12,841 --> 00:31:14,401 why can't I be self-reliant? 561 00:31:16,641 --> 00:31:18,361 It is good to have great aspirations. 562 00:31:18,361 --> 00:31:19,760 But 563 00:31:19,760 --> 00:31:21,480 you are still green. 564 00:31:22,000 --> 00:31:23,440 As a fugitive, 565 00:31:23,440 --> 00:31:25,641 even if you use a false household registration. 566 00:31:25,641 --> 00:31:26,760 Aren't you afraid 567 00:31:26,760 --> 00:31:28,280 of being found by your family 568 00:31:28,280 --> 00:31:29,465 and taken back? 569 00:31:32,760 --> 00:31:34,121 Just live 570 00:31:34,641 --> 00:31:35,720 in the moment. 571 00:31:39,720 --> 00:31:40,921 I hope you 572 00:31:41,921 --> 00:31:43,361 can show some mercy. 573 00:31:43,361 --> 00:31:45,161 This is the mercy I show. 574 00:31:46,801 --> 00:31:48,161 Sign it or not. 575 00:31:51,680 --> 00:31:52,953 Chuanyu. 576 00:31:55,200 --> 00:31:56,401 I didn't say I wouldn't sign. 577 00:31:57,401 --> 00:31:58,881 I didn't say I wouldn't sign. 578 00:31:59,680 --> 00:32:00,680 I'll sign it. 579 00:32:05,321 --> 00:32:07,081 But before the household registration is settled, 580 00:32:07,081 --> 00:32:08,680 I can't sign my name. 581 00:32:09,561 --> 00:32:11,240 I'll just press my fingerprint for now. 582 00:32:14,554 --> 00:32:16,917 [Person to Pawn Flowers] 583 00:32:17,801 --> 00:32:19,225 Take a look. 584 00:32:24,561 --> 00:32:25,561 Alright. 585 00:32:25,561 --> 00:32:27,601 Come to collect the thing at this time tomorrow. 586 00:32:35,641 --> 00:32:36,680 Why are you following me? 587 00:32:38,040 --> 00:32:39,801 Last time, to get my household registration, 588 00:32:39,801 --> 00:32:40,801 I lost 589 00:32:40,801 --> 00:32:42,081 my jade abacus. 590 00:32:42,081 --> 00:32:44,401 I can't afford any mistakes this time. 591 00:32:45,641 --> 00:32:47,081 You tell me that you're guarding against me. 592 00:32:47,680 --> 00:32:50,240 Are you afraid of me or not? 593 00:32:50,240 --> 00:32:52,561 No, you helped me win the lawsuit last time, 594 00:32:52,561 --> 00:32:54,720 I naturally trust you. 595 00:32:54,720 --> 00:32:56,409 Then why are you following me? 596 00:32:58,121 --> 00:33:00,040 I'm afraid 597 00:33:00,040 --> 00:33:01,081 you are too busy 598 00:33:01,081 --> 00:33:02,760 to get this thing done. 599 00:33:05,321 --> 00:33:06,680 I'll just silently follow you. 600 00:33:06,680 --> 00:33:08,601 Rest assured. I won't say much. 601 00:33:10,321 --> 00:33:11,361 No speaking? 602 00:33:11,361 --> 00:33:12,633 No speaking. 603 00:33:13,720 --> 00:33:15,081 Just consider me as 604 00:33:15,081 --> 00:33:16,401 a pendant on your belt. 605 00:33:20,480 --> 00:33:22,841 Wearing so many pendants when I go out, 606 00:33:22,841 --> 00:33:24,480 wouldn't it be a burden? 607 00:33:33,601 --> 00:33:35,361 Buddy, two more. 608 00:33:35,361 --> 00:33:37,321 - Alright. - Alright. 609 00:33:40,361 --> 00:33:41,849 Coming! 610 00:33:43,641 --> 00:33:46,040 What night is this eve, 611 00:33:46,040 --> 00:33:47,680 beholding this gentleman. 612 00:33:48,280 --> 00:33:50,040 Having seen the nobleman, 613 00:33:50,040 --> 00:33:51,921 why wouldn't one be joyful? 614 00:33:52,561 --> 00:33:55,401 Wishing to share this cup, 615 00:33:55,401 --> 00:33:57,440 to fulfill a long-held wish. 616 00:33:57,440 --> 00:33:59,200 Great poem. 617 00:34:00,361 --> 00:34:02,401 - Good. - Good. 618 00:34:03,921 --> 00:34:05,680 I also have one. 619 00:34:05,680 --> 00:34:08,161 Setting wine in the great hall, 620 00:34:08,161 --> 00:34:10,640 to entertain the honored guests. 621 00:34:10,640 --> 00:34:13,401 Wishing you to drink this, 622 00:34:13,401 --> 00:34:16,480 may all go as you wish. 623 00:34:19,480 --> 00:34:20,761 Alright. 624 00:34:20,761 --> 00:34:22,560 If I don't let you speak anymore, 625 00:34:23,440 --> 00:34:24,520 you're about to suffocate. 626 00:34:26,321 --> 00:34:27,401 Thank you, Mr. Jiang. 627 00:34:27,401 --> 00:34:30,160 Actually, there's one thing. 628 00:34:30,160 --> 00:34:32,681 Why don't you go to the Ministry of Revenue for household registration 629 00:34:32,681 --> 00:34:34,361 but come to this dance house? 630 00:34:37,120 --> 00:34:39,120 The Minister of Revenue 631 00:34:39,120 --> 00:34:40,640 will come here for pleasure when he gets paid. 632 00:34:41,440 --> 00:34:43,000 If you didn't rush me, 633 00:34:43,000 --> 00:34:44,321 why would I be in such a hurry 634 00:34:44,321 --> 00:34:45,841 to come here to apply the official seal? 635 00:34:48,040 --> 00:34:50,361 The sooner getting this done, 636 00:34:51,040 --> 00:34:52,681 the sooner I can feel at ease sooner. 637 00:34:54,881 --> 00:34:56,721 Naturally, I want 638 00:34:56,721 --> 00:34:58,721 you to have tranquility sooner. 639 00:35:00,401 --> 00:35:01,921 - Good. - Good. 640 00:35:01,921 --> 00:35:03,841 Nice dance. Beautiful music. 641 00:35:10,201 --> 00:35:12,120 This dance house is all male guests. 642 00:35:12,120 --> 00:35:13,761 Wouldn't you feel uncomfortable? 643 00:35:17,120 --> 00:35:18,721 Anyway, no one here recognizes me. 644 00:35:19,681 --> 00:35:20,921 Do I not count as one? 645 00:35:23,201 --> 00:35:24,321 In my eyes, 646 00:35:24,321 --> 00:35:25,480 you are 647 00:35:25,480 --> 00:35:26,761 the God of Wealth, 648 00:35:26,761 --> 00:35:28,321 not counted as a mortal. 649 00:35:28,321 --> 00:35:29,721 You are really eloquent. 650 00:35:40,600 --> 00:35:42,361 My lord. 651 00:35:42,361 --> 00:35:44,401 Everything has been done as you said. 652 00:35:45,520 --> 00:35:47,520 You should sign this debt note 653 00:35:47,520 --> 00:35:48,600 with a pressed handprint. 654 00:35:50,881 --> 00:35:53,480 The yamen is indeed run by you. 655 00:35:53,480 --> 00:35:55,841 Mr. Jiang, you are so fast. 656 00:35:55,841 --> 00:35:57,361 I really admire you. 657 00:36:02,480 --> 00:36:05,241 Jiang Xiaohua, are you satisfied? 658 00:36:05,241 --> 00:36:08,269 [Jiang Xiaohua] 659 00:36:17,120 --> 00:36:18,721 Yes. 660 00:36:18,721 --> 00:36:19,993 Yes. 661 00:36:28,121 --> 00:36:30,882 [Jiang Xiaohua] 662 00:36:34,520 --> 00:36:35,833 Please take a look. 663 00:36:41,281 --> 00:36:42,521 Put it away. 664 00:36:47,161 --> 00:36:48,640 - Go. - No. 665 00:36:48,640 --> 00:36:49,600 - Go in. - No. 666 00:36:49,600 --> 00:36:50,721 - Go in. - I was sorry. 667 00:36:50,721 --> 00:36:52,080 What's the commotion? 668 00:36:52,080 --> 00:36:53,401 No. 669 00:36:53,401 --> 00:36:54,080 - Go in - No. 670 00:36:54,080 --> 00:36:55,129 Go. 671 00:36:56,640 --> 00:36:58,201 Get up and go. 672 00:36:58,801 --> 00:37:00,217 Go. 673 00:37:02,640 --> 00:37:04,000 How dare you defy me 674 00:37:04,801 --> 00:37:06,401 and let my woman go? 675 00:37:06,401 --> 00:37:08,801 If I don't teach you a lesson, you'd forget who I am. 676 00:37:09,640 --> 00:37:11,440 Today I must sell you. 677 00:37:11,440 --> 00:37:12,480 Be good, 678 00:37:12,480 --> 00:37:14,281 or I'll beat you to death. 679 00:37:15,921 --> 00:37:17,160 From now on, 680 00:37:17,160 --> 00:37:18,241 I'll do 681 00:37:18,241 --> 00:37:19,600 whatever you ask. 682 00:37:19,600 --> 00:37:22,120 Don't sell me here to be a dancing girl. 683 00:37:22,120 --> 00:37:23,201 I must sell you. 684 00:37:23,201 --> 00:37:25,000 Come on. 685 00:37:25,000 --> 00:37:26,361 How dare you! 686 00:37:27,721 --> 00:37:28,889 Come on. 687 00:37:29,921 --> 00:37:31,281 Don't! 688 00:37:31,281 --> 00:37:32,409 Come on. 689 00:37:35,881 --> 00:37:37,201 No. 690 00:37:37,201 --> 00:37:38,600 - No. - Come on. 691 00:37:46,761 --> 00:37:48,025 Thank you. 692 00:37:54,241 --> 00:37:56,000 Who hit me? 693 00:37:57,160 --> 00:37:58,361 Who? 694 00:37:58,361 --> 00:38:00,080 Go, let's check it out. 695 00:38:01,241 --> 00:38:03,201 Get up and go. 696 00:38:03,201 --> 00:38:04,721 Murder! Someone's killing! 697 00:38:04,721 --> 00:38:05,721 Everyone, look. 698 00:38:05,721 --> 00:38:07,160 This man is beating his legitimate wife. 699 00:38:08,361 --> 00:38:09,960 - Wuniang. - Mudan. 700 00:38:10,921 --> 00:38:12,000 Wang Qing. 701 00:38:12,000 --> 00:38:13,241 I have spared you before. 702 00:38:13,241 --> 00:38:14,881 Now you've become even more ruthless. 703 00:38:14,881 --> 00:38:16,120 What crime has Wuniang committed? 704 00:38:16,120 --> 00:38:17,560 How dare you want to sell her! 705 00:38:17,560 --> 00:38:18,921 Only a loser 706 00:38:18,921 --> 00:38:21,000 would take his anger out on his own wife. 707 00:38:21,000 --> 00:38:23,120 Don't think just because you've seduced that chief clerk 708 00:38:23,120 --> 00:38:24,801 that I am scared of you. 709 00:38:24,801 --> 00:38:26,241 Now you are still 710 00:38:26,241 --> 00:38:27,440 all alone. 711 00:38:27,440 --> 00:38:28,600 She's mine. 712 00:38:28,600 --> 00:38:30,201 I can dispose of her 713 00:38:30,201 --> 00:38:31,841 as I please. 714 00:38:31,841 --> 00:38:33,801 It has nothing to do with others. 715 00:38:34,401 --> 00:38:35,361 - Go. - What are you doing? 716 00:38:35,361 --> 00:38:36,440 - Get up. - What? 717 00:38:36,440 --> 00:38:37,321 - Get up. - What? 718 00:38:37,321 --> 00:38:38,361 Get up. 719 00:38:42,600 --> 00:38:44,080 What are you doing? 720 00:38:44,080 --> 00:38:45,881 What are you doing? 721 00:38:45,881 --> 00:38:47,881 Huanyun Tower opens for business. 722 00:38:48,401 --> 00:38:50,241 Are you not taking in new people now? 723 00:38:52,761 --> 00:38:54,361 Your wife has a decent household register? 724 00:38:54,361 --> 00:38:56,040 Of course. 725 00:38:56,600 --> 00:38:58,241 People with decent household register can't be sold. 726 00:38:58,241 --> 00:39:01,000 Pawning a wife is illegal. Don't you know that? 727 00:39:01,721 --> 00:39:03,080 Don't talk much 728 00:39:03,080 --> 00:39:04,401 to a beast. 729 00:39:04,401 --> 00:39:05,480 Drag him out and report to the yamen. 730 00:39:05,480 --> 00:39:06,881 Don't ruin the Huanyun Tower. 731 00:39:06,881 --> 00:39:08,921 Yes. 732 00:39:08,921 --> 00:39:11,080 Fine, I don't sell her anymore. 733 00:39:11,080 --> 00:39:12,361 Not anymore. 734 00:39:13,681 --> 00:39:15,321 Thank you, Mudan. 735 00:39:15,321 --> 00:39:17,321 - Thank you. - Get up. 736 00:39:17,321 --> 00:39:19,560 Many thanks, thank you. 737 00:39:19,560 --> 00:39:21,000 - Come on. - Thanks. 738 00:39:21,000 --> 00:39:22,080 What are you doing? 739 00:39:22,080 --> 00:39:24,520 I am taking her home. 740 00:39:30,040 --> 00:39:31,440 Wuniang. 741 00:39:31,440 --> 00:39:34,120 How dare you want to save her! 742 00:39:34,120 --> 00:39:35,960 She is quite capable. 743 00:39:35,960 --> 00:39:37,801 There is no need for you to save her. 744 00:39:38,321 --> 00:39:40,520 Others can forbid me from selling you, 745 00:39:40,520 --> 00:39:42,480 but can't control me teaching you a lesson. 746 00:39:43,201 --> 00:39:44,600 Come home with me. 747 00:39:44,600 --> 00:39:47,841 Once at home, I'll make you pay. 748 00:39:47,841 --> 00:39:49,040 - Let's go. - Wuniang. 749 00:39:49,040 --> 00:39:50,040 - Let's go. - Wuniang. 750 00:39:50,040 --> 00:39:52,281 Come on. 751 00:40:01,520 --> 00:40:03,193 Wait. 752 00:40:10,520 --> 00:40:11,921 Wuniang, 753 00:40:11,921 --> 00:40:14,801 if you follow me, you might still suffer. 754 00:40:14,801 --> 00:40:15,960 But I promise you 755 00:40:16,681 --> 00:40:18,801 that no one will dare to bully or humiliate you again. 756 00:40:19,480 --> 00:40:20,721 Are you willing 757 00:40:20,721 --> 00:40:21,960 to live with me? 758 00:40:39,640 --> 00:40:41,040 What will it take for you to let her go? 759 00:40:42,281 --> 00:40:43,520 Give me ten guan. 760 00:40:44,361 --> 00:40:45,600 I'll write the divorce letter now. 761 00:40:46,401 --> 00:40:47,440 Alright. 762 00:40:47,440 --> 00:40:48,440 I'll give you ten guan. 763 00:40:49,241 --> 00:40:50,960 I want you to write a divorce agreement. 764 00:41:09,941 --> 00:41:16,215 ♫ In endless Chang'an, the zither's melody distant ♫ 765 00:41:18,069 --> 00:41:24,753 ♫ Plum and willow trees bask in the sunshine, as splendor returns with the year ♫ 766 00:41:25,429 --> 00:41:32,627 ♫ Copper palace battlements, songs and dances, glass goblets ♫ 767 00:41:33,621 --> 00:41:41,973 ♫ Idle clouds and duckweed, a thousand flowers burst forth ♫ 768 00:41:41,973 --> 00:41:49,516 ♫ Time passes gracefully, affairs settle like fading smoke ♫ 769 00:41:50,170 --> 00:41:58,357 ♫ Let the years go by, carried by the wind to early desires ♫ 770 00:41:58,357 --> 00:42:06,168 ♫ If the heart is like water, the bloom is ever-present ♫ 771 00:42:06,773 --> 00:42:14,065 ♫ Still cherish the moon of my hometown, to meet for long ♫ 772 00:42:34,741 --> 00:42:41,624 ♫ The distant night sky strewn with stars, reflecting the lovely moon ♫ 773 00:42:42,925 --> 00:42:49,619 ♫ The peony's magnificent beauty fills the fragrant garden ♫ 774 00:42:50,376 --> 00:42:57,678 ♫ With a heart as my lantern, I don't mind the distant mountain paths ♫ 775 00:42:58,362 --> 00:43:06,671 ♫ The flute's sound, a fleeting life's wishes fulfilled ♫ 776 00:43:06,671 --> 00:43:14,102 ♫ Time passes gracefully, affairs settle like fading smoke ♫ 777 00:43:14,933 --> 00:43:23,189 ♫ Let the years go by, carried by the wind to early desires ♫ 778 00:43:23,189 --> 00:43:30,613 ♫ If the heart is like water, the bloom is ever-present ♫ 779 00:43:31,617 --> 00:43:39,067 ♫ Still cherish the moon of my hometown, to meet for long ♫ 780 00:43:39,067 --> 00:43:44,067 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 781 00:43:39,067 --> 00:43:49,067 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 48443

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.