Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,803 --> 00:01:26,803
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:01:26,803 --> 00:01:31,803
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:01:31,803 --> 00:01:37,053
[Flourished Peony]
4
00:01:37,053 --> 00:01:39,821
[Episode 7]
5
00:01:41,921 --> 00:01:43,761
If you had agreed earlier,
6
00:01:43,761 --> 00:01:45,360
then you wouldn't have to suffer.
7
00:01:49,000 --> 00:01:50,080
I can be the concubine.
8
00:01:51,720 --> 00:01:53,360
But I absolutely can't
9
00:01:53,360 --> 00:01:54,961
marry you tonight.
10
00:01:57,080 --> 00:01:59,601
You should make a banquet tomorrow,
11
00:02:00,121 --> 00:02:03,360
at least letting the neighbors know.
12
00:02:10,201 --> 00:02:11,481
That's easy.
13
00:02:18,201 --> 00:02:20,321
Just stay in the wine cellar tonight.
14
00:02:21,481 --> 00:02:23,601
You are not allowed
to leave here before the wedding.
15
00:02:24,840 --> 00:02:26,800
Tomorrow, I'll have Wuniang come
to freshen you up and groom you.
16
00:02:29,640 --> 00:02:31,161
As for these injuries,
17
00:02:32,921 --> 00:02:34,840
just apply more foundation
18
00:02:34,840 --> 00:02:35,960
to cover them up well.
19
00:02:37,601 --> 00:02:39,001
Come on.
20
00:03:09,161 --> 00:03:10,161
Wuniang,
21
00:03:10,161 --> 00:03:11,201
There's something in your hair.
22
00:03:15,120 --> 00:03:16,569
What happened?
23
00:03:17,321 --> 00:03:18,761
Wuniang,
24
00:03:18,761 --> 00:03:21,721
do you want to drive Mudan away?
25
00:03:53,680 --> 00:03:55,400
You deliberately targeted me before,
26
00:03:57,441 --> 00:03:58,640
trying to drive me away,
27
00:04:00,120 --> 00:04:02,001
but in reality, you wanted to save me, right?
28
00:04:03,441 --> 00:04:04,601
Last night,
29
00:04:05,960 --> 00:04:07,360
you must have realized
30
00:04:08,240 --> 00:04:09,721
what a beast Wang Qing is.
31
00:04:16,921 --> 00:04:18,481
He beats me whenever he's drunk,
32
00:04:19,921 --> 00:04:21,081
fearing it'll affect his business,
33
00:04:22,360 --> 00:04:23,961
so he only beats me on the concealed parts.
34
00:04:25,521 --> 00:04:27,200
If I dare to cry and scream,
35
00:04:28,760 --> 00:04:30,240
he beats me even harder.
36
00:04:45,240 --> 00:04:46,457
I don't dare.
37
00:04:54,680 --> 00:04:55,880
If it weren't for me,
38
00:04:57,041 --> 00:04:58,481
you wouldn't have these new injuries.
39
00:05:00,560 --> 00:05:02,161
I've only realized it now.
40
00:05:03,481 --> 00:05:05,360
Wang Qing is perfect at disguising,
41
00:05:05,360 --> 00:05:07,521
always appearing kind in front of others.
42
00:05:09,560 --> 00:05:10,721
Not to mention you,
43
00:05:12,120 --> 00:05:14,081
even neighbors getting along for many years
44
00:05:15,200 --> 00:05:16,601
haven't noticed.
45
00:05:21,240 --> 00:05:22,841
Mudan,
46
00:05:22,841 --> 00:05:24,240
you are not the first one,
47
00:05:26,120 --> 00:05:27,800
nor will you be the last.
48
00:05:30,120 --> 00:05:31,440
Previously,
49
00:05:31,440 --> 00:05:33,440
has he forcibly married other women?
50
00:05:35,281 --> 00:05:37,000
All this talk of marrying,
51
00:05:37,000 --> 00:05:39,481
is just to get those women
and toy with them for a few days.
52
00:05:39,481 --> 00:05:40,680
Once he gets tired,
53
00:05:40,680 --> 00:05:42,440
he sends them off to Pingkang House.
54
00:05:46,680 --> 00:05:47,865
You
55
00:05:49,041 --> 00:05:50,680
have a chance to escape.
56
00:05:52,560 --> 00:05:53,601
But now,
57
00:05:55,320 --> 00:05:56,889
it's too late.
58
00:06:00,041 --> 00:06:01,401
It's not too late.
59
00:06:02,721 --> 00:06:04,240
As long as you want,
60
00:06:04,240 --> 00:06:05,401
it's always not too late.
61
00:06:06,360 --> 00:06:07,721
Such a husband,
62
00:06:07,721 --> 00:06:08,961
why keep him?
63
00:06:11,481 --> 00:06:12,665
Wuniang.
64
00:06:13,240 --> 00:06:15,120
Leave with me.
65
00:06:15,120 --> 00:06:16,641
Go report it to the officials and get divorced.
66
00:06:16,641 --> 00:06:18,081
Then you won't have
to suffer his oppression anymore.
67
00:06:25,161 --> 00:06:27,041
There wasn't enough food to eat at my home.
68
00:06:28,000 --> 00:06:30,440
For a dowry of ten dans of rice,
69
00:06:30,440 --> 00:06:32,041
my father married me off to Wang Qing.
70
00:06:33,880 --> 00:06:35,360
The ten dans of rice
71
00:06:36,041 --> 00:06:38,000
has ruined my life.
72
00:06:40,601 --> 00:06:43,000
I am his legitimate wife.
73
00:06:43,601 --> 00:06:45,440
No matter where I flee,
74
00:06:45,440 --> 00:06:47,081
I will be caught by him.
75
00:06:47,721 --> 00:06:49,641
He will not let me go.
76
00:06:54,081 --> 00:06:55,721
I'm scared of being beaten.
77
00:06:57,560 --> 00:06:59,320
I don't want to fight back anymore.
78
00:07:04,721 --> 00:07:05,760
You might give up,
79
00:07:07,281 --> 00:07:08,505
but I refuse.
80
00:07:09,320 --> 00:07:10,680
So what?
81
00:07:11,360 --> 00:07:13,200
The back yard walls are high,
with nowhere to go.
82
00:07:13,760 --> 00:07:15,680
If you go through the main hall
and get out the front door,
83
00:07:15,680 --> 00:07:17,680
will surely be caught by Wang Qing.
84
00:07:17,680 --> 00:07:19,921
Then you will get a beating again.
85
00:07:20,560 --> 00:07:21,841
Why bother?
86
00:07:32,281 --> 00:07:33,440
Just wear it.
87
00:07:46,521 --> 00:07:47,609
Don't move.
88
00:07:49,161 --> 00:07:51,360
Wuniang, I don't want to hurt you.
89
00:07:52,401 --> 00:07:53,641
Please don't make a sound.
90
00:07:54,360 --> 00:07:55,921
Unless I die,
91
00:07:55,921 --> 00:07:57,000
otherwise,
92
00:07:57,000 --> 00:07:58,680
I will never marry Wang Qing.
93
00:08:24,601 --> 00:08:26,041
Don't.
94
00:09:01,121 --> 00:09:02,241
I'll help you escape.
95
00:09:03,121 --> 00:09:04,440
Wuniang.
96
00:09:04,440 --> 00:09:05,560
Come with me.
97
00:09:06,121 --> 00:09:07,921
I am Wang Qing's legitimate wife.
98
00:09:07,921 --> 00:09:09,080
I can't escape.
99
00:09:09,080 --> 00:09:10,440
I have given up.
100
00:09:10,440 --> 00:09:11,761
You and I are different.
101
00:09:11,761 --> 00:09:14,080
You still have a chance, just run.
102
00:09:14,080 --> 00:09:15,521
Come on, step on here.
103
00:09:33,161 --> 00:09:34,960
You! How dare you to ruin my plan!
104
00:09:40,720 --> 00:09:42,361
Well, well.
105
00:09:42,361 --> 00:09:44,960
You are so ungrateful.
106
00:09:44,960 --> 00:09:47,041
I'll take you in now.
107
00:09:49,680 --> 00:09:51,001
Wuniang, just go.
108
00:09:51,001 --> 00:09:52,480
Stop there.
109
00:09:52,480 --> 00:09:53,593
Run.
110
00:09:54,281 --> 00:09:55,560
- Move
- Run!
111
00:09:55,560 --> 00:09:58,761
- Move
- Run! Mudan.
112
00:09:58,761 --> 00:10:00,001
Move, you come back.
113
00:10:00,001 --> 00:10:01,001
Run!
114
00:10:01,001 --> 00:10:02,121
- Move
- Run! Mudan.
115
00:10:02,121 --> 00:10:03,257
Move.
116
00:10:03,921 --> 00:10:04,953
Move!
117
00:10:06,800 --> 00:10:07,800
Help!
118
00:10:08,361 --> 00:10:09,680
The tavern owner is committing murder!
119
00:10:09,680 --> 00:10:11,080
- What's wrong?
- Help!
120
00:10:11,080 --> 00:10:14,080
- What's going on?
- Help! The tavern owner is committing murder!
121
00:10:14,080 --> 00:10:15,720
- Who is she?
- You ran away with stolen money.
122
00:10:15,720 --> 00:10:17,720
- The tavern owner is committing murder!
- How dare you slander me!
123
00:10:17,720 --> 00:10:18,840
Wang Qing is committing murder!
124
00:10:18,840 --> 00:10:20,521
Catch her!
125
00:10:20,521 --> 00:10:21,761
Catch her!
126
00:10:21,761 --> 00:10:24,480
The tavern owner beat up the helper.
127
00:10:25,041 --> 00:10:26,720
Catch her!
128
00:10:26,720 --> 00:10:27,720
Stop there!
129
00:10:27,720 --> 00:10:28,881
- Help!
- Stop there.
130
00:10:28,881 --> 00:10:32,241
- Help! The tavern owner is abducting a woman.
- Stop her.
131
00:10:32,241 --> 00:10:34,041
Help! Help!
132
00:10:34,041 --> 00:10:36,089
Stop there.
133
00:10:36,089 --> 00:10:37,200
[Fugui Tower]
Stop her.
134
00:10:37,200 --> 00:10:39,560
The tavern owner is abducting a woman.
135
00:10:39,560 --> 00:10:40,881
- Help!
- Stop her.
136
00:10:40,881 --> 00:10:42,361
- Help!
- Stop there.
137
00:10:42,361 --> 00:10:43,560
Help!
138
00:10:43,560 --> 00:10:45,800
Help! Help!
139
00:10:45,800 --> 00:10:47,001
Help!
140
00:10:48,080 --> 00:10:49,720
Lady, are you alright?
141
00:10:51,001 --> 00:10:52,241
Cousin Wenqing.
142
00:10:52,881 --> 00:10:54,105
Mudan?
143
00:10:57,720 --> 00:10:59,097
What's wrong?
144
00:11:01,200 --> 00:11:02,361
I heard it wrong.
145
00:11:04,840 --> 00:11:06,560
Did you court with
146
00:11:06,560 --> 00:11:07,840
some lady from the dance house
147
00:11:07,840 --> 00:11:08,881
and owe some romantic debts?
148
00:11:09,680 --> 00:11:11,080
Not at all.
149
00:11:11,080 --> 00:11:12,320
But she
150
00:11:12,320 --> 00:11:13,680
owes me gratuity.
151
00:11:15,480 --> 00:11:16,560
Who is she exactly?
152
00:11:16,560 --> 00:11:17,600
How dares she owe you money?
153
00:11:19,161 --> 00:11:20,281
A few days ago,
154
00:11:20,281 --> 00:11:21,881
I met an extraordinary woman in Luoyang.
155
00:11:22,600 --> 00:11:24,800
She's clever, eloquent and discerning.
156
00:11:24,800 --> 00:11:26,320
I wanted to hire her to manage my accounts.
157
00:11:26,320 --> 00:11:28,200
But she rejected.
158
00:11:28,800 --> 00:11:30,641
Back then, for freedom,
159
00:11:30,641 --> 00:11:32,161
she fought with her life.
160
00:11:32,161 --> 00:11:33,361
I wonder
161
00:11:33,361 --> 00:11:35,161
if she lives the life she wanted.
162
00:11:36,200 --> 00:11:39,200
It's rare to hear you mention a woman.
163
00:11:39,200 --> 00:11:41,281
With the skills you possess, why not tame her?
164
00:11:42,241 --> 00:11:44,161
A fine peony blossoms in the wind.
165
00:11:44,161 --> 00:11:46,121
Once broken, it loses its appeal.
166
00:11:48,001 --> 00:11:49,497
I'm leaving.
167
00:11:55,769 --> 00:11:56,921
Wenqing.
168
00:11:56,921 --> 00:11:58,480
What happened? Why are you in such a state?
169
00:11:58,480 --> 00:11:59,761
Wenqing, it's him.
170
00:11:59,761 --> 00:12:01,121
I went to work in his tavern,
171
00:12:01,121 --> 00:12:02,720
and he forcefully detained me
172
00:12:02,720 --> 00:12:04,001
and pressured me to marry him.
173
00:12:04,761 --> 00:12:05,945
You're talking nonsense.
174
00:12:08,041 --> 00:12:09,121
Let me tell you.
175
00:12:10,320 --> 00:12:12,121
She is a runaway slave from my tavern.
176
00:12:12,680 --> 00:12:14,800
She hit my head.
177
00:12:14,800 --> 00:12:16,200
Don't trust her.
178
00:12:16,200 --> 00:12:17,281
Nonsense!
179
00:12:18,001 --> 00:12:19,361
I am the chief clerk of the Imperial Academy.
180
00:12:19,361 --> 00:12:20,761
This is my cousin.
181
00:12:20,761 --> 00:12:21,881
How could she be your runaway slave?
182
00:12:22,401 --> 00:12:23,720
It seems what she said is true.
183
00:12:23,720 --> 00:12:25,361
You indeed harbor ill intentions.
184
00:12:25,361 --> 00:12:28,161
Let me tell you, the laws of Chang'an
will not tolerate your misdeeds.
185
00:12:28,161 --> 00:12:29,600
You are a grown man,
186
00:12:29,600 --> 00:12:32,041
how dare you to bully a frail woman!
187
00:12:32,041 --> 00:12:33,401
Today, we must give him a beating
188
00:12:33,401 --> 00:12:34,641
to vent anger for your cousin.
189
00:12:34,641 --> 00:12:35,800
Don't!
190
00:12:36,521 --> 00:12:38,720
The law will punish him if he commits a crime.
191
00:12:38,720 --> 00:12:40,960
You and I must not resort to vigilante justice.
192
00:12:40,960 --> 00:12:42,761
Well, you go report to the yamen
193
00:12:42,761 --> 00:12:43,840
and have the constables arrest him.
194
00:12:43,840 --> 00:12:44,960
- Okay.
- Let's surround him.
195
00:12:44,960 --> 00:12:46,241
- Don't get physical.
- Come on, surround him.
196
00:12:46,241 --> 00:12:47,281
- Don't.
- Don't.
197
00:12:48,641 --> 00:12:50,121
Don't.
198
00:12:50,121 --> 00:12:51,921
I'm sorry for not recognizing you.
199
00:12:52,680 --> 00:12:53,945
It's all a misunderstanding
200
00:12:54,921 --> 00:12:56,185
A misunderstanding.
201
00:12:57,480 --> 00:12:58,600
Mudan.
202
00:12:58,600 --> 00:13:00,401
If you report to the yamen,
203
00:13:00,401 --> 00:13:01,521
it would be awkward for both of us.
204
00:13:03,281 --> 00:13:04,537
Please be forgiving
205
00:13:05,241 --> 00:13:06,489
and spare me.
206
00:13:07,840 --> 00:13:09,001
What do you mean?
207
00:13:09,001 --> 00:13:10,169
Wenqing.
208
00:13:11,041 --> 00:13:12,401
I don't want to linger on this matter anymore.
209
00:13:13,320 --> 00:13:14,320
Let's go first.
210
00:13:21,680 --> 00:13:23,001
For running for my life,
211
00:13:23,800 --> 00:13:25,521
I couldn't explain much.
212
00:13:26,281 --> 00:13:28,800
Now that you know everything,
213
00:13:28,800 --> 00:13:29,800
then you will understand
214
00:13:30,440 --> 00:13:32,200
I couldn't go to the yamen with Wang Qing
215
00:13:32,200 --> 00:13:34,241
because of my household registration.
216
00:13:36,281 --> 00:13:37,657
You have suffered a lot.
217
00:13:38,521 --> 00:13:39,521
The Liu family has
218
00:13:39,521 --> 00:13:40,921
made such an act of betrayal.
219
00:13:40,921 --> 00:13:42,921
Can't believe a scholar would do it.
220
00:13:44,041 --> 00:13:45,121
It is right for you to divorce him.
221
00:13:45,921 --> 00:13:47,361
You are an innocent person.
222
00:13:47,361 --> 00:13:49,440
How can you associate with
such shameless and despicable people?
223
00:13:54,840 --> 00:13:56,320
You are wise,
224
00:13:57,440 --> 00:13:59,080
unlike ordinary men
225
00:13:59,761 --> 00:14:01,080
who have many prejudices against women.
226
00:14:02,761 --> 00:14:03,961
I am
227
00:14:04,560 --> 00:14:05,680
very grateful.
228
00:14:10,480 --> 00:14:11,960
Wenqing.
229
00:14:11,960 --> 00:14:13,840
I have a request.
230
00:14:13,840 --> 00:14:14,921
I wonder
231
00:14:14,921 --> 00:14:15,921
if you may grant it.
232
00:14:16,641 --> 00:14:18,080
We are cousins.
233
00:14:18,080 --> 00:14:19,720
If there's anything I can help you with,
234
00:14:19,720 --> 00:14:20,953
just tell me.
235
00:14:22,761 --> 00:14:24,281
Due to the household registration,
236
00:14:25,121 --> 00:14:26,320
I really can't find
237
00:14:26,320 --> 00:14:27,521
a decent job.
238
00:14:28,241 --> 00:14:29,840
You are a government official.
239
00:14:30,440 --> 00:14:32,921
I wonder if you could help me,
get a fake household registration
240
00:14:32,921 --> 00:14:34,001
so I can have an identity.
241
00:14:34,001 --> 00:14:35,065
No way.
242
00:14:36,241 --> 00:14:38,080
The law must never be abandoned
for personal interests.
243
00:14:39,960 --> 00:14:41,241
Mudan.
244
00:14:41,241 --> 00:14:42,960
If you have other requests,
245
00:14:42,960 --> 00:14:44,041
I can agree to all of them.
246
00:14:44,641 --> 00:14:45,641
But I can't do
247
00:14:47,320 --> 00:14:48,361
this one thing alone.
248
00:14:50,921 --> 00:14:53,521
You are still like you were in childhood,
249
00:14:53,521 --> 00:14:54,600
behaving correctly.
250
00:14:56,641 --> 00:14:58,121
I'm sorry
251
00:14:58,121 --> 00:14:59,960
for putting you in a difficult position.
252
00:14:59,960 --> 00:15:01,273
It's okay.
253
00:15:01,273 --> 00:15:02,600
Mudan.
254
00:15:02,600 --> 00:15:03,921
You can just settle down at ease.
255
00:15:03,921 --> 00:15:05,680
Rest assured.
I will definitely take good care of you
256
00:15:05,680 --> 00:15:06,800
and won't let you suffer anymore.
257
00:15:08,641 --> 00:15:10,761
Wenqing, from last night until now,
258
00:15:10,761 --> 00:15:12,560
I haven't eaten a thing.
259
00:15:12,560 --> 00:15:13,881
I'm hungry.
260
00:15:15,401 --> 00:15:16,521
It's my fault.
261
00:15:16,521 --> 00:15:18,121
I will go prepare some food for you.
262
00:15:18,121 --> 00:15:19,417
Just wait.
263
00:15:30,521 --> 00:15:31,833
Mudan.
264
00:15:35,840 --> 00:15:37,209
Mudan.
265
00:15:49,761 --> 00:15:50,840
Back then,
266
00:15:50,840 --> 00:15:52,361
my mother married into a merchant family.
267
00:15:52,361 --> 00:15:53,401
So she and aunt had a rift.
268
00:15:54,241 --> 00:15:55,761
I do not wish to put you
in a difficult position.
269
00:15:56,281 --> 00:15:58,161
If aunt writes to my father,
270
00:15:58,161 --> 00:16:00,680
I fear I will be captured by the Liu family
271
00:16:00,680 --> 00:16:01,800
and tortured to death.
272
00:16:02,521 --> 00:16:03,960
About what happened today,
273
00:16:03,960 --> 00:16:07,080
I hope you will keep it a secret.
274
00:16:07,080 --> 00:16:08,840
When I am settled in Chang'an in the future
275
00:16:08,840 --> 00:16:10,680
and make my name,
276
00:16:10,680 --> 00:16:13,320
I will definitely write to you.
277
00:16:14,080 --> 00:16:15,320
Don't worry about me.
278
00:16:15,320 --> 00:16:16,665
From Mudan
279
00:16:25,161 --> 00:16:26,840
Midnight.
280
00:16:33,480 --> 00:16:35,200
Midnight.
281
00:16:42,881 --> 00:16:44,521
Mudan, run!
282
00:16:46,121 --> 00:16:47,353
You!
283
00:16:49,720 --> 00:16:51,001
I wonder how Wuniang
284
00:16:52,080 --> 00:16:53,161
is doing now
285
00:17:28,760 --> 00:17:30,105
Yulu.
286
00:17:32,040 --> 00:17:33,040
Did you see it?
287
00:17:37,361 --> 00:17:38,921
The Qiongtai Yulu has bloomed.
288
00:18:19,270 --> 00:18:22,873
[Imperial Academy]
289
00:19:06,116 --> 00:19:10,992
[Imperial Academy]
290
00:19:20,000 --> 00:19:21,720
The second young master
of the Minister of Revenue.
291
00:19:22,280 --> 00:19:23,760
Send my regards to your father.
292
00:19:26,121 --> 00:19:28,240
The fourth young master of the Minister of War.
293
00:19:28,760 --> 00:19:30,240
Go back and tell your father
294
00:19:30,240 --> 00:19:32,200
the Longgao wine he sent to me
was very much to my liking.
295
00:19:32,960 --> 00:19:34,201
Thank him for me.
296
00:19:34,201 --> 00:19:35,921
You!
297
00:19:35,921 --> 00:19:38,401
It's an academy here,
being solemn and dignified.
298
00:19:38,401 --> 00:19:40,680
Don't cause a commotion here.
299
00:19:43,440 --> 00:19:45,641
If you are so restless,
300
00:19:46,280 --> 00:19:47,760
how can you become successful?
301
00:19:47,760 --> 00:19:48,760
Return to your places at once!
302
00:19:55,040 --> 00:19:58,280
Floral Envoy, what brings you here
at the Imperial Academy?
303
00:20:02,081 --> 00:20:03,081
Master Xu.
304
00:20:04,729 --> 00:20:05,960
Master Xu.
305
00:20:05,960 --> 00:20:07,881
Ahead is the master's pavilion, please stop.
306
00:20:07,881 --> 00:20:08,921
Don't disturb him.
307
00:20:08,921 --> 00:20:10,240
Master Xu.
308
00:20:11,200 --> 00:20:13,520
Master Xu.
309
00:20:14,121 --> 00:20:15,720
His Majesty is indisposed,
310
00:20:15,720 --> 00:20:17,240
just grant him leave.
311
00:20:18,720 --> 00:20:20,440
Asking for leave
312
00:20:21,200 --> 00:20:22,720
is just some act to inform me.
313
00:20:25,680 --> 00:20:27,440
I hear you recommended
314
00:20:27,440 --> 00:20:29,121
an entertainer who plays with monkeys.
315
00:20:29,121 --> 00:20:30,881
His Majesty was so pleased
316
00:20:30,881 --> 00:20:32,641
that made him a Chengyi Official.
317
00:20:34,881 --> 00:20:37,280
If His Majesty still holds me in his heart,
318
00:20:37,280 --> 00:20:39,040
he wouldn't be fooled by you
319
00:20:39,040 --> 00:20:40,480
to such ridiculous extents.
320
00:20:42,601 --> 00:20:44,641
His Majesty has been led astray by you.
321
00:20:46,641 --> 00:20:48,000
It's all my fault
322
00:20:48,000 --> 00:20:49,200
that caused you
323
00:20:49,200 --> 00:20:50,480
to misunderstand His Majesty.
324
00:20:50,480 --> 00:20:51,841
If I don't explain it clearly,
325
00:20:51,841 --> 00:20:53,520
alienating you and His Majesty from each other,
326
00:20:53,520 --> 00:20:54,760
it would be all my fault.
327
00:20:55,720 --> 00:20:57,200
Due to government affairs,
328
00:20:57,200 --> 00:20:58,440
His Majesty has fallen ill
329
00:20:58,440 --> 00:20:59,801
and feels so guilty.
330
00:20:59,801 --> 00:21:01,760
Thus, Prince Ning has been summoned
to help manage the imperial court affairs.
331
00:21:01,760 --> 00:21:03,760
Master Xu, you can be assured.
332
00:21:04,520 --> 00:21:07,121
This is a hundred-year-old mountain ginseng.
333
00:21:07,121 --> 00:21:09,720
If you take it, you will surely be
hale and hearty for another fifty years.
334
00:21:10,240 --> 00:21:12,280
His Majesty can't be without you.
335
00:21:12,280 --> 00:21:13,960
To such a sweet talker,
336
00:21:14,601 --> 00:21:16,321
which book should be quoted to scold him.
337
00:21:18,321 --> 00:21:19,440
I think
338
00:21:19,440 --> 00:21:20,480
we should quote the Shangshu.
339
00:21:21,480 --> 00:21:22,641
The word count is not enough.
340
00:21:23,440 --> 00:21:24,440
Zhouli is good.
341
00:21:25,240 --> 00:21:27,240
Only the king establishes the country,
sets up offices, and divides responsibilities,
342
00:21:27,240 --> 00:21:28,960
to help the king govern the states equally.
343
00:21:28,960 --> 00:21:30,561
Either sit and discuss,
344
00:21:30,561 --> 00:21:32,081
or act to implement it.
345
00:21:32,081 --> 00:21:34,000
Governance, education, rites,
administration, penal matters.
346
00:21:34,000 --> 00:21:35,480
There are six duties,
347
00:21:35,480 --> 00:21:37,760
but you undertake none of them.
348
00:21:37,760 --> 00:21:39,881
You should advise the emperor
to treat all people equally and to economize,
349
00:21:39,881 --> 00:21:41,641
yet you indulge the emperor
in extreme luxury and extravagance.
350
00:21:42,321 --> 00:21:44,881
You should remonstrate with the emperor
to harmonize the society,
351
00:21:44,881 --> 00:21:47,401
yet you indulge the emperor in
neglecting the imperial court affairs.
352
00:21:47,401 --> 00:21:48,720
- Master Xu.
- You, the unvirtuous,
353
00:21:48,720 --> 00:21:51,440
- Master Xu.
- disrespectful, unjust, incompetent,
354
00:21:51,440 --> 00:21:54,121
- Master Xu.
- the lawless, the undiscerning.
355
00:21:54,121 --> 00:21:55,440
Yet you live comfortably.
356
00:21:55,440 --> 00:21:57,280
You
357
00:21:57,280 --> 00:21:58,680
are the most shameless of all.
358
00:22:03,561 --> 00:22:06,440
The Imperial Academy
is a place of purity and nobility.
359
00:22:06,440 --> 00:22:07,960
If anyone who perverts justice for a bribe
360
00:22:07,960 --> 00:22:09,881
comes,
361
00:22:09,881 --> 00:22:10,960
shall not be allowed in.
362
00:22:11,561 --> 00:22:12,857
Yes.
363
00:22:22,720 --> 00:22:24,520
He doesn't want any of this good stuff,
364
00:22:26,240 --> 00:22:27,520
can't believe it.
365
00:22:32,561 --> 00:22:33,977
Let's go.
366
00:22:34,201 --> 00:22:36,713
[Wanguan Hall]
367
00:22:48,401 --> 00:22:49,841
The pistil and petals
368
00:22:49,841 --> 00:22:51,040
are all the color of green jade.
369
00:22:51,841 --> 00:22:52,960
Such a fine item.
370
00:22:53,801 --> 00:22:54,801
Do you really want to pawn it?
371
00:22:55,641 --> 00:22:57,240
This flower holds extraordinary meaning for me.
372
00:22:57,760 --> 00:22:59,680
I want to pawn it here temporarily.
373
00:22:59,680 --> 00:23:01,081
When I earn money later on,
374
00:23:01,081 --> 00:23:02,240
I'd redeem it back.
375
00:23:03,161 --> 00:23:04,240
If you are short of money,
376
00:23:04,760 --> 00:23:06,081
why not pawn that Hetian jade
377
00:23:06,081 --> 00:23:07,881
around your neck?
378
00:23:07,881 --> 00:23:09,040
It's worth a lot more.
379
00:23:11,680 --> 00:23:13,000
A pot of Qiongtai Yulu is enough
380
00:23:13,561 --> 00:23:16,040
to exchange for the thing I want.
381
00:23:16,881 --> 00:23:19,361
It seems you are not here for wealth.
382
00:23:20,081 --> 00:23:21,625
Then what do you want?
383
00:23:26,200 --> 00:23:27,361
I want
384
00:23:28,680 --> 00:23:30,000
a decent household register.
385
00:23:33,161 --> 00:23:34,841
You should seek this
at the Ministry of Revenue.
386
00:23:34,841 --> 00:23:36,121
We don't have that capability.
387
00:23:37,081 --> 00:23:38,641
I've been inquiring
in Chang'an for many days now.
388
00:23:39,161 --> 00:23:40,361
The Wanguan Hall
389
00:23:40,361 --> 00:23:41,401
is praised by all.
390
00:23:41,921 --> 00:23:43,240
Because you do not inquire
about the background of those who come,
391
00:23:43,240 --> 00:23:45,000
and all requests can be granted.
392
00:23:45,000 --> 00:23:46,081
I see in the hall
393
00:23:46,081 --> 00:23:47,480
there are animal head jade carvings displayed.
394
00:23:48,200 --> 00:23:50,641
Then I know I've come to the right place.
395
00:23:51,520 --> 00:23:53,280
With the capital of Wanguan Hall,
396
00:23:53,280 --> 00:23:55,401
displaying jade carvings is nothing unusual.
397
00:23:55,401 --> 00:23:56,561
What do you mean?
398
00:23:57,200 --> 00:23:58,921
But that is not an ordinary jade piece.
399
00:24:00,280 --> 00:24:01,641
It is the beautiful colored jade carving
that is only available
400
00:24:01,641 --> 00:24:02,680
for the imperial family.
401
00:24:06,801 --> 00:24:08,841
I mean no offense
and have no malicious intentions.
402
00:24:09,401 --> 00:24:10,921
I am sincerely seeking help.
403
00:24:11,440 --> 00:24:13,000
And I am willing to pay double the price
404
00:24:13,000 --> 00:24:14,401
to get back for this flower.
405
00:24:14,401 --> 00:24:16,601
Why would you reject?
406
00:24:17,161 --> 00:24:18,680
You are discerning.
407
00:24:18,680 --> 00:24:20,480
We can discuss more.
408
00:24:21,200 --> 00:24:22,321
However,
409
00:24:22,321 --> 00:24:23,401
I only buy out this flower.
410
00:24:24,601 --> 00:24:27,000
I don't want to take what you like.
411
00:24:27,000 --> 00:24:28,801
This flower is a living thing.
412
00:24:28,801 --> 00:24:31,161
If I could buy it out,
we can sell them off immediately.
413
00:24:31,921 --> 00:24:33,801
But if you just pawn it to us temporarily,
414
00:24:33,801 --> 00:24:35,040
I'm afraid
415
00:24:35,040 --> 00:24:36,561
before you get enough money to redeem it,
416
00:24:36,561 --> 00:24:38,161
the flower would die in our care.
417
00:24:38,161 --> 00:24:39,280
Then we would be at a loss.
418
00:24:40,121 --> 00:24:41,480
But I only want to pawn it temporarily.
419
00:24:42,801 --> 00:24:44,121
As for your concern,
420
00:24:45,000 --> 00:24:46,401
I can regularly
421
00:24:46,401 --> 00:24:47,841
come to care for this flower,
422
00:24:47,841 --> 00:24:49,321
and will absolutely not let it die.
423
00:24:56,280 --> 00:24:57,480
Well,
424
00:24:57,480 --> 00:24:59,921
please come with me inside
and wait for a moment.
425
00:24:59,921 --> 00:25:01,561
Whether it's to do this business,
426
00:25:01,561 --> 00:25:03,321
I need to ask the head for a decision.
427
00:25:04,280 --> 00:25:05,601
Thank you.
428
00:25:05,601 --> 00:25:07,321
Please.
429
00:25:24,921 --> 00:25:26,561
There is no incense in the room.
430
00:25:27,561 --> 00:25:29,520
Where does this faint fragrance come from?
431
00:25:43,000 --> 00:25:44,240
Who is laughing?
432
00:25:46,321 --> 00:25:50,000
It's rare to see such an exquisite person.
433
00:25:50,520 --> 00:25:55,000
You really are graceful.
434
00:25:55,000 --> 00:25:56,921
I…
435
00:25:56,921 --> 00:25:58,361
Speak properly.
436
00:26:03,240 --> 00:26:06,321
You are discerning,
437
00:26:06,321 --> 00:26:08,561
and skilled in nurturing flowers.
438
00:26:09,200 --> 00:26:12,520
It's a pity that you don't stay
439
00:26:12,520 --> 00:26:15,561
and work here.
440
00:26:17,480 --> 00:26:19,440
The head of the Wanguan Hall
441
00:26:19,440 --> 00:26:21,240
is indeed, as the rumors say,
442
00:26:21,760 --> 00:26:23,280
mysterious.
443
00:26:24,200 --> 00:26:27,000
The voice is ethereal like a banished fairy.
444
00:26:27,760 --> 00:26:29,040
You
445
00:26:29,040 --> 00:26:30,720
must be
446
00:26:30,720 --> 00:26:32,280
pretty and kind-hearted,
447
00:26:32,841 --> 00:26:34,601
surely won't make things difficult for me.
448
00:26:35,921 --> 00:26:37,361
This business…
449
00:26:37,361 --> 00:26:40,161
Don't rush.
450
00:26:40,720 --> 00:26:43,000
I am very interested
451
00:26:43,000 --> 00:26:45,921
in you.
452
00:26:51,081 --> 00:26:52,081
I am
453
00:26:52,601 --> 00:26:54,361
just an insignificant person.
454
00:26:55,321 --> 00:26:57,680
What do you mean?
455
00:26:58,561 --> 00:27:00,280
Decent household register,
456
00:27:00,280 --> 00:27:01,561
none.
457
00:27:02,121 --> 00:27:04,601
But I have plenty
of household registration of slaves.
458
00:27:04,601 --> 00:27:06,081
From now on,
459
00:27:06,081 --> 00:27:07,841
you
460
00:27:07,841 --> 00:27:11,240
shall stay here.
461
00:27:15,361 --> 00:27:16,680
I am
462
00:27:17,440 --> 00:27:18,881
not worth much money.
463
00:27:19,520 --> 00:27:21,760
Rather, this Qiongtai Yulu
464
00:27:23,161 --> 00:27:24,760
is priceless.
465
00:27:25,561 --> 00:27:26,760
Since we
466
00:27:26,760 --> 00:27:28,480
meet for the first time,
467
00:27:28,480 --> 00:27:29,480
why not
468
00:27:30,200 --> 00:27:31,480
start talking about
469
00:27:32,121 --> 00:27:33,401
the business?
470
00:27:37,601 --> 00:27:39,161
Stop there!
471
00:27:39,161 --> 00:27:40,441
He Weifang.
472
00:27:47,121 --> 00:27:48,561
Floral Envoy?
473
00:27:48,561 --> 00:27:49,641
Don't you need the decent household register?
474
00:27:54,040 --> 00:27:56,280
Just now, it was you there
475
00:27:56,280 --> 00:27:57,480
playing tricks?
476
00:27:57,480 --> 00:27:59,480
What do you mean?
477
00:27:59,480 --> 00:28:01,040
It was you who intruded into my shop.
478
00:28:01,760 --> 00:28:02,960
No wonder the Wanguan Hall
479
00:28:02,960 --> 00:28:04,240
can exchange
480
00:28:04,240 --> 00:28:05,520
and buy anything.
481
00:28:06,440 --> 00:28:08,440
So you are the secret owner.
482
00:28:09,760 --> 00:28:11,601
But the imperial court has stipulated
483
00:28:11,601 --> 00:28:12,601
that officials
484
00:28:12,601 --> 00:28:14,280
must not engage in commerce.
485
00:28:14,280 --> 00:28:15,361
It can forbid others,
486
00:28:15,361 --> 00:28:16,401
but not me.
487
00:28:17,040 --> 00:28:18,480
And I can
488
00:28:18,480 --> 00:28:19,921
just catch you.
489
00:28:20,480 --> 00:28:21,960
Mr. Jiang, you know it.
490
00:28:21,960 --> 00:28:24,040
I have always been tight-lipped.
491
00:28:24,040 --> 00:28:25,960
Don't make such jokes anymore.
492
00:28:29,081 --> 00:28:31,040
But just now, in that room,
493
00:28:31,040 --> 00:28:32,200
which female ghost…
494
00:28:35,321 --> 00:28:37,401
Which woman
495
00:28:37,401 --> 00:28:38,960
was scaring me?
496
00:28:38,960 --> 00:28:41,561
It doesn't sound like the voice of Ms. Yun.
497
00:28:47,321 --> 00:28:49,680
Just now that was Chuanyu?
498
00:28:51,480 --> 00:28:54,000
My guard is skilled.
499
00:28:54,000 --> 00:28:55,040
Just a vocal imitation,
500
00:28:55,040 --> 00:28:56,240
nothing great.
501
00:28:57,601 --> 00:28:58,641
Lady He,
502
00:28:58,641 --> 00:29:00,881
my lord was just kidding.
503
00:29:00,881 --> 00:29:03,520
You beat me so badly.
504
00:29:04,841 --> 00:29:05,921
Sorry about this.
505
00:29:05,921 --> 00:29:07,240
Just a misunderstanding.
506
00:29:07,801 --> 00:29:10,200
I just thought this shop was a scam.
507
00:29:10,200 --> 00:29:12,121
Fortunately, there's a cup of tea in the room.
508
00:29:12,121 --> 00:29:14,440
Otherwise, I will pull off
the hairpin from my head
509
00:29:14,440 --> 00:29:15,520
and stab you.
510
00:29:16,760 --> 00:29:18,081
My lord, for you,
511
00:29:18,081 --> 00:29:19,760
I almost lost an eye.
512
00:29:21,881 --> 00:29:23,760
No, it hurts.
513
00:29:23,760 --> 00:29:25,520
Lady He, I'm afraid my eye is
514
00:29:25,520 --> 00:29:26,520
scalded by you.
515
00:29:27,200 --> 00:29:28,641
Yes.
516
00:29:28,641 --> 00:29:30,440
Even cool tea can scald you.
517
00:29:30,440 --> 00:29:32,025
Continue acting.
518
00:29:36,881 --> 00:29:39,414
[Contract]
519
00:29:42,040 --> 00:29:43,361
The Wanguan Hall values most
520
00:29:43,361 --> 00:29:44,921
the rare items.
521
00:29:44,921 --> 00:29:45,960
This Qiongtai Yulu
522
00:29:45,960 --> 00:29:48,240
is a new variety cultivated
by me and my mother.
523
00:29:48,240 --> 00:29:50,921
It can be considered a rare treasure.
524
00:29:51,601 --> 00:29:53,480
Using twenty pots of such flowers
525
00:29:53,480 --> 00:29:55,200
to exchange for a decent household register.
526
00:29:56,480 --> 00:29:57,881
Mr. Jiang.
527
00:29:57,881 --> 00:29:59,960
You are so ruthless.
528
00:30:00,561 --> 00:30:02,561
You are asking for my help.
529
00:30:03,841 --> 00:30:06,240
A decent household register is also priceless.
530
00:30:06,240 --> 00:30:08,561
Apart from me, you won't
find another one to get it done.
531
00:30:10,680 --> 00:30:12,520
- Mr. Jiang.
- I agree you to pawn it temporarily.
532
00:30:12,520 --> 00:30:13,881
The flowers you owe
can be compensated for later.
533
00:30:13,881 --> 00:30:15,240
I have made an exception for you.
534
00:30:16,321 --> 00:30:17,401
If it were not for my aunt
535
00:30:17,401 --> 00:30:19,161
coming to the Capital soon,
536
00:30:19,161 --> 00:30:20,960
and she is also a person who loves flowers.
537
00:30:20,960 --> 00:30:22,440
I would not accept this deal.
538
00:30:23,881 --> 00:30:25,000
Don't forget
539
00:30:25,000 --> 00:30:26,040
you still owe me the gratuity
540
00:30:26,040 --> 00:30:27,040
for punishing the villain.
541
00:30:27,760 --> 00:30:29,113
Twenty pots
542
00:30:29,760 --> 00:30:31,097
are not too many.
543
00:30:34,561 --> 00:30:36,040
To be honest with you,
544
00:30:36,040 --> 00:30:37,960
you had just left,
545
00:30:37,960 --> 00:30:39,760
the Liu family immediately
turned their back on me.
546
00:30:40,280 --> 00:30:41,881
I didn't get the dowry,
547
00:30:41,881 --> 00:30:43,121
and even assassinated by someone.
548
00:30:44,121 --> 00:30:45,321
So, I
549
00:30:45,321 --> 00:30:46,480
escaped to Chang'an penniless.
550
00:30:47,720 --> 00:30:49,280
Speaking of punishing the villain,
551
00:30:49,841 --> 00:30:52,081
you didn't do it perfect.
552
00:30:52,760 --> 00:30:54,280
Just be the nicer.
553
00:30:54,921 --> 00:30:56,040
How about ten pots?
554
00:30:57,000 --> 00:30:58,480
You escaped from the Liu family,
555
00:30:59,000 --> 00:31:00,520
and didn't return to your maternal home.
556
00:31:00,520 --> 00:31:02,520
Why ran all the way to Chang'an?
557
00:31:05,841 --> 00:31:07,480
I don't want
to make things difficult for my father,
558
00:31:08,321 --> 00:31:10,040
nor do I want him to get involved.
559
00:31:11,040 --> 00:31:12,841
Since I have a skill,
560
00:31:12,841 --> 00:31:14,401
why can't I be self-reliant?
561
00:31:16,641 --> 00:31:18,361
It is good to have great aspirations.
562
00:31:18,361 --> 00:31:19,760
But
563
00:31:19,760 --> 00:31:21,480
you are still green.
564
00:31:22,000 --> 00:31:23,440
As a fugitive,
565
00:31:23,440 --> 00:31:25,641
even if you use a false household registration.
566
00:31:25,641 --> 00:31:26,760
Aren't you afraid
567
00:31:26,760 --> 00:31:28,280
of being found by your family
568
00:31:28,280 --> 00:31:29,465
and taken back?
569
00:31:32,760 --> 00:31:34,121
Just live
570
00:31:34,641 --> 00:31:35,720
in the moment.
571
00:31:39,720 --> 00:31:40,921
I hope you
572
00:31:41,921 --> 00:31:43,361
can show some mercy.
573
00:31:43,361 --> 00:31:45,161
This is the mercy I show.
574
00:31:46,801 --> 00:31:48,161
Sign it or not.
575
00:31:51,680 --> 00:31:52,953
Chuanyu.
576
00:31:55,200 --> 00:31:56,401
I didn't say I wouldn't sign.
577
00:31:57,401 --> 00:31:58,881
I didn't say I wouldn't sign.
578
00:31:59,680 --> 00:32:00,680
I'll sign it.
579
00:32:05,321 --> 00:32:07,081
But before the household registration
is settled,
580
00:32:07,081 --> 00:32:08,680
I can't sign my name.
581
00:32:09,561 --> 00:32:11,240
I'll just press my fingerprint for now.
582
00:32:14,554 --> 00:32:16,917
[Person to Pawn Flowers]
583
00:32:17,801 --> 00:32:19,225
Take a look.
584
00:32:24,561 --> 00:32:25,561
Alright.
585
00:32:25,561 --> 00:32:27,601
Come to collect the thing
at this time tomorrow.
586
00:32:35,641 --> 00:32:36,680
Why are you following me?
587
00:32:38,040 --> 00:32:39,801
Last time, to get my household registration,
588
00:32:39,801 --> 00:32:40,801
I lost
589
00:32:40,801 --> 00:32:42,081
my jade abacus.
590
00:32:42,081 --> 00:32:44,401
I can't afford any mistakes this time.
591
00:32:45,641 --> 00:32:47,081
You tell me that you're guarding against me.
592
00:32:47,680 --> 00:32:50,240
Are you afraid of me or not?
593
00:32:50,240 --> 00:32:52,561
No, you helped me win the lawsuit last time,
594
00:32:52,561 --> 00:32:54,720
I naturally trust you.
595
00:32:54,720 --> 00:32:56,409
Then why are you following me?
596
00:32:58,121 --> 00:33:00,040
I'm afraid
597
00:33:00,040 --> 00:33:01,081
you are too busy
598
00:33:01,081 --> 00:33:02,760
to get this thing done.
599
00:33:05,321 --> 00:33:06,680
I'll just silently follow you.
600
00:33:06,680 --> 00:33:08,601
Rest assured. I won't say much.
601
00:33:10,321 --> 00:33:11,361
No speaking?
602
00:33:11,361 --> 00:33:12,633
No speaking.
603
00:33:13,720 --> 00:33:15,081
Just consider me as
604
00:33:15,081 --> 00:33:16,401
a pendant on your belt.
605
00:33:20,480 --> 00:33:22,841
Wearing so many pendants when I go out,
606
00:33:22,841 --> 00:33:24,480
wouldn't it be a burden?
607
00:33:33,601 --> 00:33:35,361
Buddy, two more.
608
00:33:35,361 --> 00:33:37,321
- Alright.
- Alright.
609
00:33:40,361 --> 00:33:41,849
Coming!
610
00:33:43,641 --> 00:33:46,040
What night is this eve,
611
00:33:46,040 --> 00:33:47,680
beholding this gentleman.
612
00:33:48,280 --> 00:33:50,040
Having seen the nobleman,
613
00:33:50,040 --> 00:33:51,921
why wouldn't one be joyful?
614
00:33:52,561 --> 00:33:55,401
Wishing to share this cup,
615
00:33:55,401 --> 00:33:57,440
to fulfill a long-held wish.
616
00:33:57,440 --> 00:33:59,200
Great poem.
617
00:34:00,361 --> 00:34:02,401
- Good.
- Good.
618
00:34:03,921 --> 00:34:05,680
I also have one.
619
00:34:05,680 --> 00:34:08,161
Setting wine in the great hall,
620
00:34:08,161 --> 00:34:10,640
to entertain the honored guests.
621
00:34:10,640 --> 00:34:13,401
Wishing you to drink this,
622
00:34:13,401 --> 00:34:16,480
may all go as you wish.
623
00:34:19,480 --> 00:34:20,761
Alright.
624
00:34:20,761 --> 00:34:22,560
If I don't let you speak anymore,
625
00:34:23,440 --> 00:34:24,520
you're about to suffocate.
626
00:34:26,321 --> 00:34:27,401
Thank you, Mr. Jiang.
627
00:34:27,401 --> 00:34:30,160
Actually, there's one thing.
628
00:34:30,160 --> 00:34:32,681
Why don't you go to the Ministry of Revenue
for household registration
629
00:34:32,681 --> 00:34:34,361
but come to this dance house?
630
00:34:37,120 --> 00:34:39,120
The Minister of Revenue
631
00:34:39,120 --> 00:34:40,640
will come here for pleasure when he gets paid.
632
00:34:41,440 --> 00:34:43,000
If you didn't rush me,
633
00:34:43,000 --> 00:34:44,321
why would I be in such a hurry
634
00:34:44,321 --> 00:34:45,841
to come here to apply the official seal?
635
00:34:48,040 --> 00:34:50,361
The sooner getting this done,
636
00:34:51,040 --> 00:34:52,681
the sooner I can feel at ease sooner.
637
00:34:54,881 --> 00:34:56,721
Naturally, I want
638
00:34:56,721 --> 00:34:58,721
you to have tranquility sooner.
639
00:35:00,401 --> 00:35:01,921
- Good.
- Good.
640
00:35:01,921 --> 00:35:03,841
Nice dance. Beautiful music.
641
00:35:10,201 --> 00:35:12,120
This dance house is all male guests.
642
00:35:12,120 --> 00:35:13,761
Wouldn't you feel uncomfortable?
643
00:35:17,120 --> 00:35:18,721
Anyway, no one here recognizes me.
644
00:35:19,681 --> 00:35:20,921
Do I not count as one?
645
00:35:23,201 --> 00:35:24,321
In my eyes,
646
00:35:24,321 --> 00:35:25,480
you are
647
00:35:25,480 --> 00:35:26,761
the God of Wealth,
648
00:35:26,761 --> 00:35:28,321
not counted as a mortal.
649
00:35:28,321 --> 00:35:29,721
You are really eloquent.
650
00:35:40,600 --> 00:35:42,361
My lord.
651
00:35:42,361 --> 00:35:44,401
Everything has been done as you said.
652
00:35:45,520 --> 00:35:47,520
You should sign this debt note
653
00:35:47,520 --> 00:35:48,600
with a pressed handprint.
654
00:35:50,881 --> 00:35:53,480
The yamen is indeed run by you.
655
00:35:53,480 --> 00:35:55,841
Mr. Jiang, you are so fast.
656
00:35:55,841 --> 00:35:57,361
I really admire you.
657
00:36:02,480 --> 00:36:05,241
Jiang Xiaohua, are you satisfied?
658
00:36:05,241 --> 00:36:08,269
[Jiang Xiaohua]
659
00:36:17,120 --> 00:36:18,721
Yes.
660
00:36:18,721 --> 00:36:19,993
Yes.
661
00:36:28,121 --> 00:36:30,882
[Jiang Xiaohua]
662
00:36:34,520 --> 00:36:35,833
Please take a look.
663
00:36:41,281 --> 00:36:42,521
Put it away.
664
00:36:47,161 --> 00:36:48,640
- Go.
- No.
665
00:36:48,640 --> 00:36:49,600
- Go in.
- No.
666
00:36:49,600 --> 00:36:50,721
- Go in.
- I was sorry.
667
00:36:50,721 --> 00:36:52,080
What's the commotion?
668
00:36:52,080 --> 00:36:53,401
No.
669
00:36:53,401 --> 00:36:54,080
- Go in
- No.
670
00:36:54,080 --> 00:36:55,129
Go.
671
00:36:56,640 --> 00:36:58,201
Get up and go.
672
00:36:58,801 --> 00:37:00,217
Go.
673
00:37:02,640 --> 00:37:04,000
How dare you defy me
674
00:37:04,801 --> 00:37:06,401
and let my woman go?
675
00:37:06,401 --> 00:37:08,801
If I don't teach you a lesson,
you'd forget who I am.
676
00:37:09,640 --> 00:37:11,440
Today I must sell you.
677
00:37:11,440 --> 00:37:12,480
Be good,
678
00:37:12,480 --> 00:37:14,281
or I'll beat you to death.
679
00:37:15,921 --> 00:37:17,160
From now on,
680
00:37:17,160 --> 00:37:18,241
I'll do
681
00:37:18,241 --> 00:37:19,600
whatever you ask.
682
00:37:19,600 --> 00:37:22,120
Don't sell me here to be a dancing girl.
683
00:37:22,120 --> 00:37:23,201
I must sell you.
684
00:37:23,201 --> 00:37:25,000
Come on.
685
00:37:25,000 --> 00:37:26,361
How dare you!
686
00:37:27,721 --> 00:37:28,889
Come on.
687
00:37:29,921 --> 00:37:31,281
Don't!
688
00:37:31,281 --> 00:37:32,409
Come on.
689
00:37:35,881 --> 00:37:37,201
No.
690
00:37:37,201 --> 00:37:38,600
- No.
- Come on.
691
00:37:46,761 --> 00:37:48,025
Thank you.
692
00:37:54,241 --> 00:37:56,000
Who hit me?
693
00:37:57,160 --> 00:37:58,361
Who?
694
00:37:58,361 --> 00:38:00,080
Go, let's check it out.
695
00:38:01,241 --> 00:38:03,201
Get up and go.
696
00:38:03,201 --> 00:38:04,721
Murder! Someone's killing!
697
00:38:04,721 --> 00:38:05,721
Everyone, look.
698
00:38:05,721 --> 00:38:07,160
This man is beating his legitimate wife.
699
00:38:08,361 --> 00:38:09,960
- Wuniang.
- Mudan.
700
00:38:10,921 --> 00:38:12,000
Wang Qing.
701
00:38:12,000 --> 00:38:13,241
I have spared you before.
702
00:38:13,241 --> 00:38:14,881
Now you've become even more ruthless.
703
00:38:14,881 --> 00:38:16,120
What crime has Wuniang committed?
704
00:38:16,120 --> 00:38:17,560
How dare you want to sell her!
705
00:38:17,560 --> 00:38:18,921
Only a loser
706
00:38:18,921 --> 00:38:21,000
would take his anger out on his own wife.
707
00:38:21,000 --> 00:38:23,120
Don't think
just because you've seduced that chief clerk
708
00:38:23,120 --> 00:38:24,801
that I am scared of you.
709
00:38:24,801 --> 00:38:26,241
Now you are still
710
00:38:26,241 --> 00:38:27,440
all alone.
711
00:38:27,440 --> 00:38:28,600
She's mine.
712
00:38:28,600 --> 00:38:30,201
I can dispose of her
713
00:38:30,201 --> 00:38:31,841
as I please.
714
00:38:31,841 --> 00:38:33,801
It has nothing to do with others.
715
00:38:34,401 --> 00:38:35,361
- Go.
- What are you doing?
716
00:38:35,361 --> 00:38:36,440
- Get up.
- What?
717
00:38:36,440 --> 00:38:37,321
- Get up.
- What?
718
00:38:37,321 --> 00:38:38,361
Get up.
719
00:38:42,600 --> 00:38:44,080
What are you doing?
720
00:38:44,080 --> 00:38:45,881
What are you doing?
721
00:38:45,881 --> 00:38:47,881
Huanyun Tower opens for business.
722
00:38:48,401 --> 00:38:50,241
Are you not taking in new people now?
723
00:38:52,761 --> 00:38:54,361
Your wife has a decent household register?
724
00:38:54,361 --> 00:38:56,040
Of course.
725
00:38:56,600 --> 00:38:58,241
People with decent household register
can't be sold.
726
00:38:58,241 --> 00:39:01,000
Pawning a wife is illegal. Don't you know that?
727
00:39:01,721 --> 00:39:03,080
Don't talk much
728
00:39:03,080 --> 00:39:04,401
to a beast.
729
00:39:04,401 --> 00:39:05,480
Drag him out and report to the yamen.
730
00:39:05,480 --> 00:39:06,881
Don't ruin the Huanyun Tower.
731
00:39:06,881 --> 00:39:08,921
Yes.
732
00:39:08,921 --> 00:39:11,080
Fine, I don't sell her anymore.
733
00:39:11,080 --> 00:39:12,361
Not anymore.
734
00:39:13,681 --> 00:39:15,321
Thank you, Mudan.
735
00:39:15,321 --> 00:39:17,321
- Thank you.
- Get up.
736
00:39:17,321 --> 00:39:19,560
Many thanks, thank you.
737
00:39:19,560 --> 00:39:21,000
- Come on.
- Thanks.
738
00:39:21,000 --> 00:39:22,080
What are you doing?
739
00:39:22,080 --> 00:39:24,520
I am taking her home.
740
00:39:30,040 --> 00:39:31,440
Wuniang.
741
00:39:31,440 --> 00:39:34,120
How dare you want to save her!
742
00:39:34,120 --> 00:39:35,960
She is quite capable.
743
00:39:35,960 --> 00:39:37,801
There is no need for you to save her.
744
00:39:38,321 --> 00:39:40,520
Others can forbid me from selling you,
745
00:39:40,520 --> 00:39:42,480
but can't control me teaching you a lesson.
746
00:39:43,201 --> 00:39:44,600
Come home with me.
747
00:39:44,600 --> 00:39:47,841
Once at home, I'll make you pay.
748
00:39:47,841 --> 00:39:49,040
- Let's go.
- Wuniang.
749
00:39:49,040 --> 00:39:50,040
- Let's go.
- Wuniang.
750
00:39:50,040 --> 00:39:52,281
Come on.
751
00:40:01,520 --> 00:40:03,193
Wait.
752
00:40:10,520 --> 00:40:11,921
Wuniang,
753
00:40:11,921 --> 00:40:14,801
if you follow me, you might still suffer.
754
00:40:14,801 --> 00:40:15,960
But I promise you
755
00:40:16,681 --> 00:40:18,801
that no one will dare to bully
or humiliate you again.
756
00:40:19,480 --> 00:40:20,721
Are you willing
757
00:40:20,721 --> 00:40:21,960
to live with me?
758
00:40:39,640 --> 00:40:41,040
What will it take for you to let her go?
759
00:40:42,281 --> 00:40:43,520
Give me ten guan.
760
00:40:44,361 --> 00:40:45,600
I'll write the divorce letter now.
761
00:40:46,401 --> 00:40:47,440
Alright.
762
00:40:47,440 --> 00:40:48,440
I'll give you ten guan.
763
00:40:49,241 --> 00:40:50,960
I want you to write a divorce agreement.
764
00:41:09,941 --> 00:41:16,215
♫ In endless Chang'an,
the zither's melody distant ♫
765
00:41:18,069 --> 00:41:24,753
♫ Plum and willow trees bask in the sunshine,
as splendor returns with the year ♫
766
00:41:25,429 --> 00:41:32,627
♫ Copper palace battlements,
songs and dances, glass goblets ♫
767
00:41:33,621 --> 00:41:41,973
♫ Idle clouds and duckweed,
a thousand flowers burst forth ♫
768
00:41:41,973 --> 00:41:49,516
♫ Time passes gracefully,
affairs settle like fading smoke ♫
769
00:41:50,170 --> 00:41:58,357
♫ Let the years go by,
carried by the wind to early desires ♫
770
00:41:58,357 --> 00:42:06,168
♫ If the heart is like water,
the bloom is ever-present ♫
771
00:42:06,773 --> 00:42:14,065
♫ Still cherish the moon of my hometown,
to meet for long ♫
772
00:42:34,741 --> 00:42:41,624
♫ The distant night sky strewn with stars,
reflecting the lovely moon ♫
773
00:42:42,925 --> 00:42:49,619
♫ The peony's magnificent beauty
fills the fragrant garden ♫
774
00:42:50,376 --> 00:42:57,678
♫ With a heart as my lantern,
I don't mind the distant mountain paths ♫
775
00:42:58,362 --> 00:43:06,671
♫ The flute's sound,
a fleeting life's wishes fulfilled ♫
776
00:43:06,671 --> 00:43:14,102
♫ Time passes gracefully,
affairs settle like fading smoke ♫
777
00:43:14,933 --> 00:43:23,189
♫ Let the years go by,
carried by the wind to early desires ♫
778
00:43:23,189 --> 00:43:30,613
♫ If the heart is like water,
the bloom is ever-present ♫
779
00:43:31,617 --> 00:43:39,067
♫ Still cherish the moon of my hometown,
to meet for long ♫
780
00:43:39,067 --> 00:43:44,067
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
781
00:43:39,067 --> 00:43:49,067
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
48443
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.