All language subtitles for Flourished Peony S01E06 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,422 --> 00:01:27,422 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:01:27,422 --> 00:01:32,422 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:01:32,422 --> 00:01:36,848 [Flourished Peony] 4 00:01:36,848 --> 00:01:39,796 [Episode 6] 5 00:01:55,681 --> 00:01:58,121 Mudan, I have wronged you. 6 00:01:59,000 --> 00:02:00,520 If you do not agree to the marriage alliance, 7 00:02:01,201 --> 00:02:02,841 we won't get the Zixi pill. 8 00:02:03,601 --> 00:02:04,761 I… 9 00:02:05,841 --> 00:02:08,841 I am really at my wit's end. 10 00:02:15,840 --> 00:02:17,321 Father, there is no need to blame yourself. 11 00:02:18,441 --> 00:02:19,881 As long as my mother can recover, 12 00:02:21,120 --> 00:02:22,680 I am willing to do anything. 13 00:02:24,840 --> 00:02:26,161 I can 14 00:02:26,161 --> 00:02:27,481 have such a daughter. 15 00:02:31,560 --> 00:02:34,041 What more could I ask for? 16 00:03:10,881 --> 00:03:12,960 How good the husband's family is. 17 00:03:12,960 --> 00:03:15,080 This is a family of scholars and officials. 18 00:03:15,080 --> 00:03:16,481 Why is Mudan just 19 00:03:16,481 --> 00:03:18,001 so headstrong? 20 00:03:20,041 --> 00:03:21,800 Please rest assured. 21 00:03:21,800 --> 00:03:22,960 As a woman, 22 00:03:22,960 --> 00:03:24,001 at home, she follows her father. 23 00:03:24,001 --> 00:03:25,360 Once married, she follows the husband. 24 00:03:25,360 --> 00:03:26,960 Since she has married into the Liu family, 25 00:03:26,960 --> 00:03:28,161 regardless of life or death, 26 00:03:28,161 --> 00:03:29,840 she belongs to the Liu family. 27 00:03:29,840 --> 00:03:31,680 This time, she said she wants to divorce. 28 00:03:31,680 --> 00:03:33,881 I'm afraid it's just a temporary fit. 29 00:03:33,881 --> 00:03:35,001 She has never ever mentioned 30 00:03:35,001 --> 00:03:36,721 this to us. 31 00:03:36,721 --> 00:03:38,481 If she truly runs back home, 32 00:03:38,481 --> 00:03:39,921 we shall tie her up 33 00:03:39,921 --> 00:03:41,800 and take her back to the Liu Mansion. 34 00:03:44,400 --> 00:03:45,680 Mr. He, 35 00:03:45,680 --> 00:03:47,080 such incidents occurring 36 00:03:47,080 --> 00:03:48,840 bring shame to both families. 37 00:03:49,560 --> 00:03:51,800 Being able to form a marriage alliance with the family of an official 38 00:03:51,800 --> 00:03:53,240 would provide hope for your son's 39 00:03:53,240 --> 00:03:54,400 future studies and exams. 40 00:03:54,921 --> 00:03:56,201 I advise you 41 00:03:56,201 --> 00:03:57,881 to think carefully for the sake 42 00:03:57,881 --> 00:03:58,960 of your only son. 43 00:03:59,761 --> 00:04:00,800 - Yes. - Yes. 44 00:04:00,800 --> 00:04:02,881 Yes. 45 00:04:02,881 --> 00:04:05,001 I just can't bring myself to believe it. 46 00:04:05,001 --> 00:04:07,441 Mudan is not an ungrateful child. 47 00:04:07,441 --> 00:04:09,080 - How could she…? - Believe it or not, 48 00:04:09,840 --> 00:04:11,120 your daughter talked back to her mother-in-law, 49 00:04:11,120 --> 00:04:12,201 did not attend to her husband, 50 00:04:12,201 --> 00:04:13,400 and brought her divorce dispute to court. 51 00:04:13,400 --> 00:04:15,721 Those are things that everyone knows. 52 00:04:15,721 --> 00:04:16,761 Do you want to side with her 53 00:04:16,761 --> 00:04:17,921 and make a scene in court as well? 54 00:04:19,240 --> 00:04:20,880 - Mr. He. - It's okay. 55 00:04:20,880 --> 00:04:22,961 Merchants have always been lowly. 56 00:04:22,961 --> 00:04:24,880 If a divorce is desired, 57 00:04:24,880 --> 00:04:26,320 I'm afraid your entire family's 58 00:04:26,320 --> 00:04:28,521 spines would be poked through. 59 00:04:29,360 --> 00:04:31,721 That's not what I meant. 60 00:04:33,401 --> 00:04:34,721 Man'er, be good. 61 00:04:34,721 --> 00:04:35,800 Don't cry. 62 00:04:35,800 --> 00:04:37,305 Man'er. 63 00:04:38,601 --> 00:04:39,721 Marriage 64 00:04:39,721 --> 00:04:41,240 is a woman's only destination. 65 00:04:41,760 --> 00:04:43,841 How fine the household of the Liu family is. 66 00:04:44,560 --> 00:04:45,680 I cherish my daughter. 67 00:04:45,680 --> 00:04:46,880 I know it. 68 00:04:46,880 --> 00:04:48,041 Mudan being able to marry into the Liu family 69 00:04:48,041 --> 00:04:49,560 is a great honor. 70 00:04:50,360 --> 00:04:52,641 Naturally, I hope she becomes a virtuous wife 71 00:04:52,641 --> 00:04:54,601 and can properly support her husband and raise her children. 72 00:04:55,440 --> 00:04:57,921 Mudan running away from home at night 73 00:04:57,921 --> 00:04:59,800 is an embarrassment to herself. 74 00:04:59,800 --> 00:05:01,120 Indeed, 75 00:05:01,120 --> 00:05:02,120 it's improper. 76 00:05:02,721 --> 00:05:04,200 After I find her, 77 00:05:04,200 --> 00:05:05,921 I will certainly instruct her well. 78 00:05:06,800 --> 00:05:09,240 Please, don't dwell on past grievances 79 00:05:09,760 --> 00:05:12,120 and treat her well in the future. 80 00:05:14,360 --> 00:05:16,000 Of course. 81 00:05:16,000 --> 00:05:17,921 The Liu family is just deeply concerned. 82 00:05:18,641 --> 00:05:20,560 Please lead the way, Mr. He. 83 00:05:20,560 --> 00:05:21,921 Let's hurry to find her. 84 00:05:21,921 --> 00:05:23,401 Okay. 85 00:05:34,360 --> 00:05:35,880 He Weifang 86 00:05:36,961 --> 00:05:38,081 must not bring disaster 87 00:05:38,081 --> 00:05:39,841 back home again. 88 00:06:28,921 --> 00:06:30,169 Father, 89 00:06:31,721 --> 00:06:35,240 this year, for the sake of my brother's education, 90 00:06:37,360 --> 00:06:40,200 you have been repeatedly asked for money by the Liu family. 91 00:06:41,760 --> 00:06:43,880 Now the business is much worse than before. 92 00:06:45,721 --> 00:06:47,000 This wealth 93 00:06:47,921 --> 00:06:49,161 is the only thing I can 94 00:06:49,161 --> 00:06:50,281 leave behind. 95 00:06:53,161 --> 00:06:54,440 From this moment on, 96 00:06:56,641 --> 00:06:59,521 I can no longer serve you. 97 00:07:02,841 --> 00:07:03,921 I'm unfilial. 98 00:07:40,481 --> 00:07:42,560 The way of life you expect of me 99 00:07:44,560 --> 00:07:46,041 is not what I desire. 100 00:07:48,961 --> 00:07:50,329 Here 101 00:07:53,921 --> 00:07:55,800 will no longer be my home. 102 00:08:32,793 --> 00:08:38,329 ♫ The Luo River cleanses the moonlight haze ♫ 103 00:08:38,329 --> 00:08:43,709 ♫ Flowing into a scorching long river ♫ 104 00:08:44,732 --> 00:08:50,044 ♫ A jade-like face not yet indulged in mundane pleasures ♫ 105 00:08:50,044 --> 00:08:57,157 ♫ Youth sets its own wandering path ♫ 106 00:08:59,206 --> 00:09:02,332 ♫ Let not the secular world constrain ♫ 107 00:09:02,332 --> 00:09:05,500 ♫ How can they guess with mundane eyes ♫ 108 00:09:05,500 --> 00:09:11,996 ♫ Smiling as the storm stir the dust ♫ 109 00:09:11,996 --> 00:09:15,947 ♫ Flowers should bloom proudly ♫ 110 00:09:15,947 --> 00:09:17,660 ♫ Reflecting the color of the sky ♫ 111 00:09:17,660 --> 00:09:19,548 ♫ Never withering ♫ 112 00:09:19,548 --> 00:09:26,276 ♫ Do not fail the varied fragrance ♫ 113 00:09:33,921 --> 00:09:35,960 I can't believe it, this is impossible. 114 00:09:36,560 --> 00:09:38,073 This is impossible. 115 00:09:38,680 --> 00:09:40,720 He Weifang is such a strong-willed woman. 116 00:09:40,720 --> 00:09:42,121 Since she has already run away, 117 00:09:42,121 --> 00:09:43,641 why would she jump off a cliff to her death? 118 00:09:46,281 --> 00:09:47,960 You must be lying, right? 119 00:09:49,440 --> 00:09:51,200 Are you lying? 120 00:09:51,200 --> 00:09:52,761 Did you kill her? 121 00:09:52,761 --> 00:09:54,001 Did you kill her? 122 00:09:54,001 --> 00:09:55,560 Tell me, did you do it? 123 00:09:56,320 --> 00:09:58,521 It is absolutely true. How could I deceive you? 124 00:09:59,080 --> 00:10:00,641 We've been searching her all the way, 125 00:10:00,641 --> 00:10:02,281 following the horseshoe prints to the cliff. 126 00:10:02,281 --> 00:10:03,761 Only the horse and this hairpin 127 00:10:03,761 --> 00:10:04,840 were left by the cliff. 128 00:10:05,361 --> 00:10:08,041 My lord, she took secluded and dangerous paths. 129 00:10:08,041 --> 00:10:10,480 Deep woods, heavy fog, and in the dead of night. 130 00:10:10,480 --> 00:10:12,600 It's possible she fell off the cliff by accident. 131 00:10:20,161 --> 00:10:21,641 You ordered it, didn't you? 132 00:10:23,080 --> 00:10:24,800 She has already left. 133 00:10:24,800 --> 00:10:26,281 Wouldn't you let her go? 134 00:10:26,881 --> 00:10:29,001 All for coveting her dowry? 135 00:10:29,001 --> 00:10:32,320 Are you making up these lies against your conscience? 136 00:10:33,641 --> 00:10:35,320 - My lord. - Have you lost your mind? 137 00:10:35,921 --> 00:10:37,161 For a divorced woman, 138 00:10:37,161 --> 00:10:38,480 you slander your own parents. 139 00:10:38,480 --> 00:10:40,881 Slander? Which of my words is slander? 140 00:10:40,881 --> 00:10:42,200 Is it not you who ordered her killed 141 00:10:42,200 --> 00:10:44,001 or is it not about plotting for wealth and murder? 142 00:10:44,001 --> 00:10:45,200 My lord. 143 00:10:45,960 --> 00:10:47,320 Zishu, 144 00:10:47,320 --> 00:10:49,881 Madam He's fall from the cliff really has nothing to do with us. 145 00:10:49,881 --> 00:10:51,560 Although people were sent out before, 146 00:10:51,560 --> 00:10:53,041 it was for your own good, 147 00:10:53,041 --> 00:10:54,480 so that your marriage to the County Princess 148 00:10:54,480 --> 00:10:55,480 would be without worries. 149 00:10:55,480 --> 00:10:57,440 Fine, I'll ask you, 150 00:10:57,440 --> 00:10:59,080 is my marriage to the County Princess 151 00:10:59,080 --> 00:11:00,600 really for me 152 00:11:00,600 --> 00:11:01,761 or is it for your 153 00:11:01,761 --> 00:11:03,600 family glory you covet? 154 00:11:04,761 --> 00:11:06,121 I'm telling you, 155 00:11:06,121 --> 00:11:08,080 I do not agree to this marriage. 156 00:11:09,121 --> 00:11:10,521 If you can bear the shame, 157 00:11:10,521 --> 00:11:11,560 go ahead and tie me up. 158 00:11:13,800 --> 00:11:15,440 Alright. 159 00:11:15,440 --> 00:11:18,001 You have been deviant these days. 160 00:11:18,680 --> 00:11:20,241 You've done everything 161 00:11:20,241 --> 00:11:21,641 dishonoring the clan. 162 00:11:22,440 --> 00:11:24,361 I can't discipline you anymore. 163 00:11:24,361 --> 00:11:25,680 Bring the disciplinary cane. 164 00:11:25,680 --> 00:11:26,800 At worst, beat him to death 165 00:11:27,521 --> 00:11:29,121 to account to Prince Ning and the County Princess. 166 00:11:29,121 --> 00:11:30,121 Okay. 167 00:11:30,121 --> 00:11:31,440 Just hit me. 168 00:11:31,440 --> 00:11:32,720 I'll compensate her 169 00:11:32,720 --> 00:11:34,041 with my life. 170 00:11:34,041 --> 00:11:35,680 Zishu. 171 00:11:35,680 --> 00:11:36,921 My lord, no. 172 00:11:36,921 --> 00:11:38,201 Go. 173 00:11:40,881 --> 00:11:42,080 Yes. 174 00:11:42,080 --> 00:11:43,161 My lord. 175 00:11:44,121 --> 00:11:45,761 Zishu. 176 00:11:52,921 --> 00:11:55,001 My lord, just give in. 177 00:11:55,001 --> 00:11:56,001 She is already dead. 178 00:11:56,001 --> 00:11:57,641 Why should you suffer like this? 179 00:11:57,641 --> 00:11:59,440 I said I will not marry. 180 00:11:59,960 --> 00:12:01,145 My lord. 181 00:12:01,680 --> 00:12:02,937 Bring it here. 182 00:12:05,560 --> 00:12:06,761 Rebel. 183 00:12:06,761 --> 00:12:07,921 Do you really think 184 00:12:07,921 --> 00:12:09,960 I don't have the heart to beat you to death? 185 00:12:09,960 --> 00:12:11,680 My lord. 186 00:12:11,680 --> 00:12:13,560 I have no private affair with the County Princess. 187 00:12:13,560 --> 00:12:15,600 I have already severed my feelings for her. 188 00:12:15,600 --> 00:12:17,401 If a marriage is forced, 189 00:12:17,401 --> 00:12:18,881 it will only wrong her 190 00:12:18,881 --> 00:12:20,560 and even more so, it will wrong myself. 191 00:12:22,001 --> 00:12:24,001 Don't hit him anymore. 192 00:12:24,001 --> 00:12:25,521 My son. 193 00:12:25,521 --> 00:12:27,560 My son. 194 00:12:27,560 --> 00:12:29,361 Regardless of whether you had an affair, 195 00:12:29,361 --> 00:12:31,641 rumors have already spread. 196 00:12:31,641 --> 00:12:34,600 If you don't get married, how will you settle this? 197 00:12:35,560 --> 00:12:36,560 Even if you do not pity 198 00:12:36,560 --> 00:12:38,041 the County Princess's infatuation and honor, 199 00:12:38,041 --> 00:12:39,560 what about yourself? 200 00:12:40,881 --> 00:12:42,361 Carrying such a bad name. 201 00:12:42,361 --> 00:12:45,600 Years of hard study will just go to waste. 202 00:12:45,600 --> 00:12:47,521 Official career, economic benefits, fame, or fortune, 203 00:12:47,521 --> 00:12:49,361 would no longer be within your reach. 204 00:12:49,361 --> 00:12:51,800 This is truly what wrongs you. 205 00:12:55,440 --> 00:12:56,840 What about my heart? 206 00:12:57,960 --> 00:12:59,720 Having lived so far, 207 00:12:59,720 --> 00:13:02,241 when have I ever had things go my way? 208 00:13:02,241 --> 00:13:04,161 From the trivial matters of clothing, food, accommodation, travel, 209 00:13:04,161 --> 00:13:05,361 and social engagements 210 00:13:06,161 --> 00:13:07,641 to significant matters like seeking teachers and education, 211 00:13:07,641 --> 00:13:08,800 dreams, and aspirations, 212 00:13:10,200 --> 00:13:11,960 even getting official ranks and titles, 213 00:13:11,960 --> 00:13:13,041 what position I should take 214 00:13:13,041 --> 00:13:14,560 has been decided by you. 215 00:13:15,761 --> 00:13:16,840 My marriage 216 00:13:17,641 --> 00:13:19,361 has been arranged once. 217 00:13:20,200 --> 00:13:23,200 Now it will be arranged for a second time. 218 00:13:23,200 --> 00:13:24,480 Why? 219 00:13:24,480 --> 00:13:25,800 On what grounds? 220 00:13:26,560 --> 00:13:27,761 Everything we have done, 221 00:13:27,761 --> 00:13:29,480 which isn't for your own good? 222 00:13:30,600 --> 00:13:33,001 Our Liu family has given our all 223 00:13:33,001 --> 00:13:34,001 for the sake 224 00:13:34,001 --> 00:13:35,560 of enabling you to be appointed to a first-rank position 225 00:13:35,560 --> 00:13:37,001 and rise rapidly. 226 00:13:37,840 --> 00:13:40,281 How do you repay us? 227 00:13:42,041 --> 00:13:43,121 My lord. 228 00:13:43,121 --> 00:13:45,369 My lord. 229 00:13:48,680 --> 00:13:50,121 Could a good marriage 230 00:13:50,121 --> 00:13:51,641 cost you your life? 231 00:13:52,800 --> 00:13:54,761 If Prince Ning feels his daughter has been wronged, 232 00:13:54,761 --> 00:13:56,480 he could accuse you of the crime of seduction. 233 00:13:56,480 --> 00:13:57,600 Our entire Liu family 234 00:13:57,600 --> 00:13:59,041 would all be implicated. 235 00:14:00,921 --> 00:14:03,440 Back then, your willfulness and indulgence 236 00:14:03,440 --> 00:14:05,720 led to our Liu family being demoted and sent away from Chang'an. 237 00:14:05,720 --> 00:14:08,680 Now if I do not make the decision for you, 238 00:14:08,680 --> 00:14:10,320 our entire Liu clan 239 00:14:10,320 --> 00:14:11,521 will surely be forced 240 00:14:11,521 --> 00:14:14,241 onto a path of no return. 241 00:14:17,241 --> 00:14:20,001 Zishu has always been stubborn in words but soft at heart. 242 00:14:20,641 --> 00:14:21,840 He is the most filial. 243 00:14:22,401 --> 00:14:24,361 By acting this way, he is giving his consent. 244 00:14:24,361 --> 00:14:25,817 Consented. 245 00:14:28,241 --> 00:14:30,200 Notify the County Magistrate immediately 246 00:14:31,121 --> 00:14:33,320 that Madam He, grief-stricken, fell off a cliff to her death. 247 00:14:33,320 --> 00:14:34,560 Her body was never found. 248 00:14:36,001 --> 00:14:38,361 Send another letter to inform the County Princess. 249 00:14:39,320 --> 00:14:41,241 Quickly bring in the matchmaker. 250 00:14:42,041 --> 00:14:44,281 Bring the betrothal gifts 251 00:14:45,401 --> 00:14:47,641 and set out for Chang'an. 252 00:14:47,641 --> 00:14:48,641 Yes. 253 00:14:48,641 --> 00:14:50,169 Yes. 254 00:15:14,600 --> 00:15:16,161 Sorry to have disturbed you. 255 00:15:16,161 --> 00:15:17,945 I'm passing by. 256 00:15:31,720 --> 00:15:33,209 I shall take my leave. 257 00:15:36,121 --> 00:15:42,395 ♫ In endless Chang'an, the zither's melody distant ♫ 258 00:15:45,320 --> 00:15:47,921 - Waiter, a pot of wine. - Here, take these. 259 00:15:51,609 --> 00:15:58,807 ♫ Copper palace battlements, songs and dances, glass goblets ♫ 260 00:16:03,881 --> 00:16:05,401 Thank you. 261 00:16:08,153 --> 00:16:15,696 ♫ Time passes gracefully, affairs settle like fading smoke ♫ 262 00:16:16,350 --> 00:16:24,537 ♫ Let the years go by, carried by the wind to early desires ♫ 263 00:16:24,537 --> 00:16:32,348 ♫ If the heart is like water, the bloom is ever-present ♫ 264 00:16:32,953 --> 00:16:40,245 ♫ Still cherish the moon of my hometown, to meet for long ♫ 265 00:16:46,320 --> 00:16:47,833 Yulu, 266 00:16:49,881 --> 00:16:51,600 we will soon arrive at the Fragrance Garden. 267 00:16:55,001 --> 00:16:56,281 The Fragrance Garden 268 00:16:56,281 --> 00:16:58,720 was passed from my grandmother to my mother 269 00:16:58,720 --> 00:17:00,480 and from my mother to me. 270 00:17:01,080 --> 00:17:03,401 Mudan, I plan 271 00:17:03,401 --> 00:17:05,801 to leave this garden to you in the future. 272 00:17:07,680 --> 00:17:09,881 The roots of this flower are delicate. 273 00:17:09,881 --> 00:17:12,000 It can only draw limited nutrients. 274 00:17:12,000 --> 00:17:13,480 The buds on this side branch 275 00:17:13,480 --> 00:17:14,881 will only consume nutrients. 276 00:17:15,480 --> 00:17:16,841 Not only will they not bloom, 277 00:17:16,841 --> 00:17:18,240 but the flowers on this main stem 278 00:17:18,240 --> 00:17:19,440 will also be affected. 279 00:17:21,040 --> 00:17:22,881 You are still little. 280 00:17:22,881 --> 00:17:24,240 You will understand when you grow up. 281 00:17:25,121 --> 00:17:27,641 Sometimes a little friction is necessary. 282 00:17:27,641 --> 00:17:29,280 By choosing and letting go, 283 00:17:29,280 --> 00:17:31,520 the flower will bloom more brightly. 284 00:17:32,680 --> 00:17:34,321 It's the same with being a man. 285 00:17:35,760 --> 00:17:37,641 I'm not afraid of the hard work and friction. 286 00:17:37,641 --> 00:17:41,240 When I grow up, I will grow even more beautiful flowers for you to see. 287 00:17:42,361 --> 00:17:43,720 You are really well-behaved. 288 00:17:49,369 --> 00:17:56,793 ♫ If the heart is like water, the bloom is ever-present ♫ 289 00:17:57,797 --> 00:18:05,247 ♫ Still cherish the moon of my hometown, to meet for long ♫ 290 00:18:11,480 --> 00:18:15,881 Bravo! 291 00:18:17,601 --> 00:18:18,745 Bravo! 292 00:18:22,040 --> 00:18:23,881 Mother, 293 00:18:23,881 --> 00:18:26,561 though the promises of the past cannot be fulfilled, 294 00:18:27,401 --> 00:18:29,200 I will carry on your legacy, 295 00:18:29,881 --> 00:18:32,161 keeping the flowers of the Fragrance Garden blooming endlessly. 296 00:18:32,161 --> 00:18:33,480 They will be known by all. 297 00:18:34,520 --> 00:18:36,280 I will be as you hoped, 298 00:18:37,000 --> 00:18:38,680 fearless in the face of friction and constantly letting go. 299 00:18:39,520 --> 00:18:41,440 I will live a free and joyful life 300 00:18:42,000 --> 00:18:43,121 as He Weifang. 301 00:18:47,033 --> 00:18:54,617 ♫ Still cherish the moon of my hometown, to meet for long ♫ 302 00:19:10,548 --> 00:19:11,801 [Fragrance Garden] 303 00:19:11,801 --> 00:19:13,369 Coming. 304 00:19:17,280 --> 00:19:18,321 What brings you knocking at the door? 305 00:19:19,200 --> 00:19:20,480 You must be new here. 306 00:19:23,440 --> 00:19:24,641 I am the owner here. 307 00:19:26,040 --> 00:19:27,040 You've got the wrong door. 308 00:19:28,680 --> 00:19:29,881 I haven't been here for a long time. 309 00:19:29,881 --> 00:19:31,480 It's normal that you don't recognize me. 310 00:19:31,480 --> 00:19:32,561 Where is Mr. Gao? 311 00:19:32,561 --> 00:19:34,240 Call Mr. Gao to see me. 312 00:19:34,240 --> 00:19:35,960 There is no Mr. Gao here. If you keep blocking the door, 313 00:19:35,960 --> 00:19:37,497 I'll report to the authorities. 314 00:19:43,955 --> 00:19:58,745 [Fragrance Garden] 315 00:21:13,040 --> 00:21:14,881 May Buddha bless 316 00:21:14,881 --> 00:21:16,561 my beloved daughter Mudan 317 00:21:16,561 --> 00:21:18,200 with peace, good health, 318 00:21:18,760 --> 00:21:20,361 and a bright future ahead. 319 00:21:51,081 --> 00:21:52,633 Mother, 320 00:21:54,240 --> 00:21:55,480 the light of hope you lit 321 00:21:55,480 --> 00:21:57,200 is still shining in my heart. 322 00:22:00,081 --> 00:22:02,000 I will surely make my stand in Chang'an. 323 00:22:03,680 --> 00:22:05,161 With my own two hands, 324 00:22:05,960 --> 00:22:07,121 I will take back the Fragrance Garden. 325 00:22:12,601 --> 00:22:13,721 [Market Opening] 326 00:22:15,353 --> 00:22:16,887 [Market Opening] 327 00:22:23,102 --> 00:22:24,161 [Market Opening] 328 00:22:24,161 --> 00:22:25,240 Soy milk. 329 00:22:26,280 --> 00:22:27,440 Steamed buns. 330 00:22:27,440 --> 00:22:29,401 Steamed buns and sesame cakes. 331 00:22:29,401 --> 00:22:31,161 Fine sesame seeds. 332 00:22:31,161 --> 00:22:34,321 Buy two slaves get one free. 333 00:23:16,336 --> 00:23:19,720 [Recruiting Talents] 334 00:23:19,720 --> 00:23:20,921 Nothing you say will work. 335 00:23:20,921 --> 00:23:22,000 Indeed, it won't work. 336 00:23:22,000 --> 00:23:23,641 Sir, how about this? 337 00:23:23,641 --> 00:23:25,601 I can do the work of two people alone. 338 00:23:25,601 --> 00:23:27,240 - Wages are not a problem. - Hurry along now. 339 00:23:27,240 --> 00:23:29,081 I can really do anything. 340 00:23:29,081 --> 00:23:31,040 Without a household registration, what job can you find? Move along quickly. 341 00:23:31,040 --> 00:23:32,161 I can do anything. 342 00:23:32,161 --> 00:23:33,321 Please reconsider. 343 00:23:33,841 --> 00:23:36,280 Miss, our shop really isn't hiring. 344 00:23:36,280 --> 00:23:37,480 You should look elsewhere. 345 00:23:37,480 --> 00:23:38,561 If the higher-ups find out 346 00:23:38,561 --> 00:23:40,401 we hire an undocumented worker without a household registration, 347 00:23:40,401 --> 00:23:41,520 we would be severely penalized. 348 00:23:41,520 --> 00:23:44,321 You, better hurry along now, go. 349 00:23:44,321 --> 00:23:47,280 Sir, I will find a way to sort out my household registration. 350 00:23:47,280 --> 00:23:49,200 - Would you accommodate me for a few days? - How could that work? 351 00:23:50,121 --> 00:23:51,240 Come back when you have a household registration. 352 00:23:51,240 --> 00:23:53,000 Alright? Go. 353 00:23:56,680 --> 00:23:58,440 If you ever need me, 354 00:23:58,440 --> 00:23:59,480 notify me at any time. 355 00:24:01,760 --> 00:24:02,921 I take my leave. 356 00:24:02,921 --> 00:24:04,281 Don't come back in the future. 357 00:24:05,680 --> 00:24:06,921 You've come, Miss. 358 00:24:06,921 --> 00:24:08,161 Come on, please come inside. 359 00:24:09,520 --> 00:24:11,280 Miss, our shop 360 00:24:11,280 --> 00:24:13,720 really can't hire someone without a household registration. 361 00:24:13,720 --> 00:24:15,801 You should go look at other people's places. 362 00:24:15,801 --> 00:24:17,200 Sir, come and have a look. 363 00:24:18,040 --> 00:24:19,321 Thank you for your efforts. 364 00:24:20,401 --> 00:24:22,321 Masks of exceptional craftsmanship. 365 00:24:22,841 --> 00:24:25,040 Ladies, take a look at the masks. 366 00:24:25,680 --> 00:24:27,601 Take a look, how well made they are. 367 00:24:29,641 --> 00:24:31,801 Masks of exceptional craftsmanship. 368 00:24:31,801 --> 00:24:32,960 Warding off evil and bringing in auspiciousness. 369 00:24:32,960 --> 00:24:34,200 Ritual sacrifices for blessings. 370 00:24:34,200 --> 00:24:35,680 Protecting and ensuring good health. 371 00:24:35,680 --> 00:24:36,921 Hurry and take a look. 372 00:24:57,200 --> 00:24:58,520 Be quick, you all. 373 00:24:58,520 --> 00:24:59,921 Sir, this way. 374 00:24:59,921 --> 00:25:02,361 - Everyone, be careful not to bump into things. - Make way, please. 375 00:25:02,361 --> 00:25:04,440 - Sir, fetch some water. - Coming right up. 376 00:25:19,760 --> 00:25:20,881 Why can men do it 377 00:25:20,881 --> 00:25:22,240 and I cannot? 378 00:25:30,081 --> 00:25:31,545 Thank you very much. 379 00:25:35,040 --> 00:25:36,121 Miss, 380 00:25:36,121 --> 00:25:37,361 what kind of wine would you like? 381 00:25:37,361 --> 00:25:38,777 Please take a seat. 382 00:25:39,280 --> 00:25:41,040 I'm not here to drink. 383 00:25:41,040 --> 00:25:42,280 I was just standing at the door. 384 00:25:42,280 --> 00:25:43,601 It's such a large tavern. 385 00:25:43,601 --> 00:25:46,000 You alone are busy inside and out. 386 00:25:46,000 --> 00:25:47,040 It's truly hard work. 387 00:25:47,801 --> 00:25:49,000 Have you considered 388 00:25:49,000 --> 00:25:50,561 hiring an assistant 389 00:25:50,561 --> 00:25:51,680 like me? 390 00:25:53,321 --> 00:25:54,921 A small family business 391 00:25:54,921 --> 00:25:56,801 doesn't need outsiders. You can go now. 392 00:25:57,401 --> 00:25:58,480 The wages don't really matter. 393 00:25:58,480 --> 00:25:59,960 Madam, I can… 394 00:25:59,960 --> 00:26:01,601 No need to say more. 395 00:26:01,601 --> 00:26:02,841 Please leave quickly. 396 00:26:06,520 --> 00:26:07,841 Miss, please wait. 397 00:26:12,801 --> 00:26:14,000 - On regular days in the tavern, - Thank you. 398 00:26:14,000 --> 00:26:15,440 only Wuniang manages it alone. 399 00:26:15,440 --> 00:26:16,440 It's indeed hard work. 400 00:26:18,000 --> 00:26:20,161 She has no kin in Chang'an. 401 00:26:20,801 --> 00:26:22,720 Nor does she have a household registration. 402 00:26:22,720 --> 00:26:24,081 It's truly not easy. 403 00:26:24,081 --> 00:26:25,601 We definitely want to lend a hand. 404 00:26:26,801 --> 00:26:29,720 Rest assured, I can do any dirty or tiring job. 405 00:26:31,321 --> 00:26:33,321 Our tavern's business is just average. 406 00:26:33,321 --> 00:26:35,321 I'm afraid we can't afford… 407 00:26:35,321 --> 00:26:36,680 With a new face, 408 00:26:37,680 --> 00:26:39,881 business might pick up. 409 00:26:39,881 --> 00:26:43,000 - Why not try it out for a month? - Alright. 410 00:26:43,000 --> 00:26:44,960 Darling, we… 411 00:26:44,960 --> 00:26:46,000 It's settled. 412 00:26:46,960 --> 00:26:48,569 Go on with your business. 413 00:26:53,401 --> 00:26:56,801 My wife is a bit cold by nature. Don't take it to heart. 414 00:26:56,801 --> 00:26:57,841 I won't. 415 00:26:59,601 --> 00:27:01,680 Wuniang was right just now. 416 00:27:01,680 --> 00:27:04,000 Our small business is already tight. 417 00:27:05,200 --> 00:27:06,841 Employing you carries a risk. 418 00:27:06,841 --> 00:27:08,040 As for the wages, 419 00:27:08,641 --> 00:27:10,440 I can only offer thirty percent of what other shops give. 420 00:27:11,440 --> 00:27:12,680 Thirty percent? 421 00:27:13,321 --> 00:27:14,601 Isn't thirty percent 422 00:27:14,601 --> 00:27:16,161 too little? 423 00:27:17,280 --> 00:27:18,921 I have a vacant room in my tavern. 424 00:27:18,921 --> 00:27:20,480 It includes board and lodging. 425 00:27:20,480 --> 00:27:21,601 Apart from me, 426 00:27:22,280 --> 00:27:23,960 I'm afraid no other owner 427 00:27:23,960 --> 00:27:25,321 would dare to hire an undocumented worker. 428 00:27:31,240 --> 00:27:33,000 One dou of rice costs twenty wen. 429 00:27:33,000 --> 00:27:35,000 I only eat two flatbreads a day 430 00:27:35,000 --> 00:27:36,000 plus a bowl of rice porridge. 431 00:27:36,601 --> 00:27:38,240 I also need an extra set of robes for changing. 432 00:27:39,520 --> 00:27:41,361 I can arrange my own accommodation. 433 00:27:43,480 --> 00:27:44,881 Is it possible to convert food and lodging 434 00:27:44,881 --> 00:27:45,921 into cash for me? 435 00:27:46,601 --> 00:27:48,720 This way, every month, 436 00:27:48,720 --> 00:27:51,161 you could give me an additional 150 wen. Would that be acceptable? 437 00:27:52,321 --> 00:27:53,440 You know how to calculate? 438 00:27:54,561 --> 00:27:56,121 I have a slight understanding of literacy. 439 00:27:56,121 --> 00:27:58,200 You can hand over the matters of accounting and bookkeeping 440 00:27:58,200 --> 00:27:59,361 entirely to me. 441 00:27:59,361 --> 00:28:00,361 I will make no mistakes. 442 00:28:01,801 --> 00:28:04,121 If you would sell me this jade abacus, 443 00:28:04,121 --> 00:28:05,601 I can give you 500 wen a month. 444 00:28:07,720 --> 00:28:08,720 I am not selling this. 445 00:28:11,641 --> 00:28:13,280 450 wen a month. 446 00:28:13,280 --> 00:28:14,960 If you agree, I will stay. 447 00:28:14,960 --> 00:28:16,960 If not, so be it. 448 00:28:19,440 --> 00:28:20,921 What if I say 449 00:28:20,921 --> 00:28:22,921 I could arrange the household registration for you? 450 00:28:26,280 --> 00:28:28,601 You and I have met by chance. 451 00:28:29,361 --> 00:28:30,801 Other shop owners, upon hearing of my situation, 452 00:28:30,801 --> 00:28:31,841 dare not hire me. 453 00:28:32,520 --> 00:28:33,760 Why do you 454 00:28:34,321 --> 00:28:35,321 have such good intentions? 455 00:28:37,040 --> 00:28:38,641 I love jade ware the most. 456 00:28:38,641 --> 00:28:40,720 Although your abacus is not considered precious, 457 00:28:40,720 --> 00:28:42,601 it is lustrous and exquisite. 458 00:28:42,601 --> 00:28:43,720 It has greatly won my heart. 459 00:28:44,960 --> 00:28:47,121 I have some connections in the government. 460 00:28:47,121 --> 00:28:48,960 If you would pledge this abacus to me, 461 00:28:48,960 --> 00:28:50,760 I am willing to help you take care of the official matters. 462 00:28:51,440 --> 00:28:52,801 Within one month, 463 00:28:52,801 --> 00:28:55,121 you could have a household registration document processed. 464 00:28:57,121 --> 00:28:58,280 With the household registration, 465 00:28:59,081 --> 00:29:00,680 finding any job 466 00:29:00,680 --> 00:29:01,841 will no longer be difficult. 467 00:29:02,480 --> 00:29:03,561 You are intelligent. 468 00:29:04,081 --> 00:29:06,321 Why cling to an inanimate object? 469 00:29:09,321 --> 00:29:11,520 I can pledge this object to you. 470 00:29:11,520 --> 00:29:13,361 Please draw up a written agreement. 471 00:29:14,680 --> 00:29:16,361 Regarding my wages, 472 00:29:16,361 --> 00:29:17,801 could you settle them with me daily? 473 00:29:18,440 --> 00:29:19,561 No problem. 474 00:29:19,561 --> 00:29:21,040 I'll go get the paper and brush right now. 475 00:29:23,801 --> 00:29:25,240 - Please sit for a while. - Thank you, Sir. 476 00:29:32,200 --> 00:29:33,280 Take care on your way. 477 00:29:36,321 --> 00:29:37,593 This is for this table. 478 00:29:37,593 --> 00:29:38,841 Alright. 479 00:29:59,921 --> 00:30:01,720 Wuniang, there is something in your hair. 480 00:30:03,561 --> 00:30:04,841 You have ash in your hair. 481 00:30:34,801 --> 00:30:36,440 You just earned a bit of money. 482 00:30:36,440 --> 00:30:38,121 As you smashed them, it's all gone. 483 00:30:38,121 --> 00:30:39,520 You don't look like someone who works. 484 00:30:40,200 --> 00:30:42,720 Menial service work is not suitable for you. 485 00:30:42,720 --> 00:30:44,641 Better to go back where you came from. 486 00:30:44,641 --> 00:30:45,680 Don't be an eyesore here anymore. 487 00:30:47,280 --> 00:30:48,401 Deduct the money for these bowls 488 00:30:48,401 --> 00:30:49,401 from my wages. 489 00:30:54,921 --> 00:30:56,520 Wuniang, 490 00:30:56,520 --> 00:30:57,561 I don't understand why you have 491 00:30:57,561 --> 00:30:58,760 such great hostility towards me. 492 00:30:59,520 --> 00:31:01,040 I came here 493 00:31:01,040 --> 00:31:03,081 just to earn a little money to support myself. 494 00:31:03,801 --> 00:31:05,121 I will work even harder, 495 00:31:05,680 --> 00:31:07,720 hoping to eliminate your prejudice against me as soon as possible. 496 00:31:11,121 --> 00:31:12,985 What happened here? 497 00:31:15,361 --> 00:31:17,801 Mudan is clumsy. 498 00:31:17,801 --> 00:31:19,240 She dropped the wine bowls all over the floor. 499 00:31:20,641 --> 00:31:23,200 Purchasing new utensils is yet another major expense. 500 00:31:23,200 --> 00:31:25,161 This woman is simply a loss-maker. 501 00:31:25,161 --> 00:31:27,000 Darling, let her leave the tavern. 502 00:31:27,680 --> 00:31:29,401 I just said 503 00:31:29,401 --> 00:31:31,760 the money for these bowls should be deducted from my wages. 504 00:31:33,760 --> 00:31:35,081 Since Mudan is willing to compensate them, 505 00:31:35,960 --> 00:31:37,465 let's just forget about it. 506 00:31:38,601 --> 00:31:40,361 She commits theft. 507 00:31:40,361 --> 00:31:42,040 This is what I found on her. 508 00:31:42,561 --> 00:31:44,601 When it was busy during the day, 509 00:31:44,601 --> 00:31:45,841 she stolen it from me. 510 00:31:46,361 --> 00:31:48,561 How can you spout nonsense like that? 511 00:31:48,561 --> 00:31:50,121 Why are you always targeting me? 512 00:31:50,960 --> 00:31:52,161 Darling, 513 00:31:52,161 --> 00:31:53,280 this woman is insatiably greedy 514 00:31:53,280 --> 00:31:54,720 and she commits theft. 515 00:31:54,720 --> 00:31:56,841 She will eventually squander the tavern's savings. 516 00:31:56,841 --> 00:31:58,121 She absolutely cannot stay. 517 00:31:58,801 --> 00:32:00,921 - Is this true? - No, it's not. 518 00:32:00,921 --> 00:32:02,081 I kindly took you in 519 00:32:02,601 --> 00:32:03,921 and you repay kindness with enmity. 520 00:32:04,520 --> 00:32:06,321 She clearly bumped into me on purpose just now, 521 00:32:06,321 --> 00:32:08,240 which caused these bowls to shatter on the floor. 522 00:32:08,760 --> 00:32:10,081 I kept silent about it. 523 00:32:10,081 --> 00:32:12,280 Now I'm falsely accused of theft. 524 00:32:12,881 --> 00:32:14,720 I know you may not believe me, 525 00:32:14,720 --> 00:32:16,601 but I haven't told a single lie. 526 00:32:24,520 --> 00:32:25,817 I believe you. 527 00:32:30,601 --> 00:32:32,040 Wuniang, 528 00:32:32,040 --> 00:32:33,641 you are trying to drive Mudan away, 529 00:32:34,361 --> 00:32:35,929 right? 530 00:32:36,680 --> 00:32:38,401 I… 531 00:32:38,401 --> 00:32:39,480 After Mudan came, 532 00:32:39,480 --> 00:32:40,801 business improved a lot. 533 00:32:41,601 --> 00:32:43,720 If you insist on tripping her up, 534 00:32:43,720 --> 00:32:46,121 it's our own business that will suffer. 535 00:32:48,240 --> 00:32:49,841 Don't be so willful in the future. 536 00:32:55,520 --> 00:32:57,720 Mudan, you have been wronged. 537 00:32:59,680 --> 00:33:00,760 You understand the situation. 538 00:33:00,760 --> 00:33:02,760 It will be fine as long as this matter is explained clearly. 539 00:33:08,161 --> 00:33:09,561 Carry on with your work. 540 00:33:26,921 --> 00:33:28,121 What exactly are Wang Qing 541 00:33:28,760 --> 00:33:30,121 and his wife planning? 542 00:33:34,040 --> 00:33:36,280 Forget it, just be more careful. 543 00:33:37,000 --> 00:33:38,240 After I get the household registration, 544 00:33:38,240 --> 00:33:39,705 everything will be negotiable. 545 00:34:22,881 --> 00:34:24,281 All for you. 546 00:34:25,600 --> 00:34:27,681 - Bravo! - Bravo! 547 00:34:30,440 --> 00:34:33,241 - Bravo! - Bravo! 548 00:34:33,241 --> 00:34:35,440 How much is this flower worth? 549 00:34:35,440 --> 00:34:37,201 If you really want to support us, 550 00:34:37,201 --> 00:34:38,600 why not throw some money on stage? 551 00:34:38,600 --> 00:34:40,321 What a bold statement! 552 00:34:40,321 --> 00:34:42,120 We're afraid that throwing gold nuggets up there 553 00:34:42,120 --> 00:34:43,241 might break your head. 554 00:34:43,241 --> 00:34:44,241 Everyone, isn't that so? 555 00:34:44,241 --> 00:34:45,440 Right. 556 00:34:45,440 --> 00:34:47,160 My waist is very flexible. 557 00:34:47,160 --> 00:34:49,440 Sir, you may try to throw one here. 558 00:34:49,440 --> 00:34:50,841 Give it a try. 559 00:34:50,841 --> 00:34:52,217 Okay. 560 00:35:04,160 --> 00:35:05,361 - Nice. - Bravo! 561 00:35:06,960 --> 00:35:10,721 - Bravo! - Bravo! 562 00:35:15,241 --> 00:35:16,569 Come on. 563 00:35:21,761 --> 00:35:24,201 My lord wishes to enjoy the Huxuan dance alone. 564 00:35:24,881 --> 00:35:26,160 Everyone, please come back another day. 565 00:35:27,040 --> 00:35:28,560 You have quite the nerve. 566 00:35:31,000 --> 00:35:32,681 Is this establishment yours? 567 00:35:32,681 --> 00:35:34,281 So if you say leave, I should leave? 568 00:35:34,281 --> 00:35:36,761 I'd like to see who your lord is, 569 00:35:36,761 --> 00:35:38,233 daring to tell me to leave. 570 00:35:42,801 --> 00:35:44,249 Please forgive me, my lord. 571 00:35:45,801 --> 00:35:46,960 I'll leave right away. 572 00:35:46,960 --> 00:35:48,377 Please forgive me, my lord. 573 00:35:57,921 --> 00:35:59,160 Continue the music. 574 00:36:00,401 --> 00:36:01,689 Continue dancing. 575 00:36:16,801 --> 00:36:17,801 You grace us with your presence. 576 00:36:17,801 --> 00:36:19,721 This humble tavern of mine 577 00:36:19,721 --> 00:36:21,520 is greatly honored. 578 00:36:21,520 --> 00:36:23,560 We have private rooms here. 579 00:36:23,560 --> 00:36:24,600 How about 580 00:36:24,600 --> 00:36:25,960 you go to one? 581 00:36:26,560 --> 00:36:27,721 If it's like this, 582 00:36:27,721 --> 00:36:29,841 I really can't do business now. 583 00:36:29,841 --> 00:36:31,361 The private room is cramped and stuffy. 584 00:36:31,361 --> 00:36:32,560 It's certainly not as spacious as here. 585 00:36:33,321 --> 00:36:34,440 My lord wishes 586 00:36:34,440 --> 00:36:36,040 for all the dancing girls to dance for him today. 587 00:36:36,040 --> 00:36:37,201 Others must not disturb. 588 00:36:40,281 --> 00:36:41,401 You are silent. 589 00:36:42,080 --> 00:36:45,241 Are you calculating how much money you can make from me 590 00:36:46,321 --> 00:36:47,480 or are you thinking 591 00:36:48,440 --> 00:36:50,881 how to take my life, 592 00:36:51,921 --> 00:36:53,465 Chu Dalang? 593 00:37:03,040 --> 00:37:04,600 I have important matters to discuss 594 00:37:04,600 --> 00:37:06,040 with the Floral Envoy. 595 00:37:06,801 --> 00:37:08,640 Please leave first. 596 00:37:24,600 --> 00:37:25,881 Darned Jiang, 597 00:37:25,881 --> 00:37:27,201 you have found me today. 598 00:37:27,201 --> 00:37:28,600 It's my incompetence. 599 00:37:28,600 --> 00:37:30,721 If you want to kill me, just do it. 600 00:37:31,480 --> 00:37:34,480 Why does your Integrity Society always say this line? 601 00:37:34,480 --> 00:37:36,201 Even the boss is no exception. 602 00:37:36,201 --> 00:37:37,201 Really boring. 603 00:37:38,160 --> 00:37:39,921 Dabei and the others are late in returning. 604 00:37:39,921 --> 00:37:41,281 Sure enough, you've captured them. 605 00:37:41,960 --> 00:37:43,040 What have you done to them? 606 00:37:44,000 --> 00:37:45,960 I sent them to kill you. 607 00:37:45,960 --> 00:37:47,440 If you want to vent, kill me. 608 00:37:47,440 --> 00:37:48,440 Let them go. 609 00:37:48,440 --> 00:37:51,080 I want to capture the assassin who targeted a court official. 610 00:37:51,881 --> 00:37:53,480 I have brought the official soldiers with me today. 611 00:38:02,801 --> 00:38:04,401 What exactly do you want to do? 612 00:38:06,201 --> 00:38:07,960 In just a few years, 613 00:38:07,960 --> 00:38:10,281 the Integrity Society has grown this strong. 614 00:38:11,000 --> 00:38:13,080 You as a leader do have some ability. 615 00:38:13,761 --> 00:38:14,921 You're loyal to buddies. 616 00:38:14,921 --> 00:38:16,160 You're not afraid of death. 617 00:38:16,160 --> 00:38:17,401 And you can rally people's hearts. 618 00:38:18,721 --> 00:38:20,440 Why not bring your men 619 00:38:20,440 --> 00:38:22,120 and your assets 620 00:38:22,120 --> 00:38:23,321 and come under my command? 621 00:38:23,321 --> 00:38:24,633 Bah! 622 00:38:25,881 --> 00:38:27,201 Wishful thinking. 623 00:38:27,201 --> 00:38:29,600 I will never be the lapdog of a corrupt official like you. 624 00:38:31,640 --> 00:38:33,321 Your impatient nature 625 00:38:33,321 --> 00:38:34,640 really runs in the society. 626 00:38:36,640 --> 00:38:37,881 Whether you are willing, 627 00:38:39,520 --> 00:38:40,960 after you read the letter, 628 00:38:40,960 --> 00:38:42,000 you can make your decision. 629 00:38:48,801 --> 00:38:52,537 [Letter from Dabei] 630 00:38:55,361 --> 00:38:57,080 How could it be possible? 631 00:38:57,080 --> 00:38:59,000 Who could possibly forge Dabei's scrawling handwriting? 632 00:39:00,960 --> 00:39:02,480 If you still don't believe it, 633 00:39:02,480 --> 00:39:03,841 take a trip to Kaiyuan Temple tomorrow. 634 00:39:04,480 --> 00:39:05,721 Dabei will be waiting for you there. 635 00:39:14,640 --> 00:39:15,769 My lord. 636 00:39:21,440 --> 00:39:23,361 Chu Dalang has discussed it with Dabei. 637 00:39:23,361 --> 00:39:25,080 They are willing to join us. 638 00:39:25,080 --> 00:39:27,080 We have recruited a group of like-minded people. 639 00:39:27,080 --> 00:39:29,201 We now have our own informants in the West Market. 640 00:39:29,201 --> 00:39:30,721 In the future, many tasks 641 00:39:30,721 --> 00:39:32,281 will be much easier to handle. 642 00:39:34,960 --> 00:39:36,345 Thank you, my lord. 643 00:39:38,000 --> 00:39:39,241 It is still early in the day. 644 00:39:39,241 --> 00:39:41,201 Are you going next to Huanyun Tower in the East Market 645 00:39:41,201 --> 00:39:42,520 or the nomadic people's tavern in the West Market? 646 00:39:45,681 --> 00:39:47,881 If you go to the same place two days in a row, 647 00:39:47,881 --> 00:39:49,681 others will surely think 648 00:39:49,681 --> 00:39:50,801 you have been charmed 649 00:39:50,801 --> 00:39:51,921 by the alluring Huxuan dance. 650 00:39:51,921 --> 00:39:53,921 It's just a bit more of going around in circles. 651 00:39:53,921 --> 00:39:55,160 It's not very interesting. 652 00:39:55,160 --> 00:39:56,633 And it's so noisy. 653 00:39:57,841 --> 00:39:59,161 Go to Huanyun Tower. 654 00:40:03,040 --> 00:40:04,401 Since you've returned from Luoyang, 655 00:40:04,401 --> 00:40:06,761 you've always been muttering that it's boring. 656 00:40:06,761 --> 00:40:09,080 Is it that you find Chang'an itself uninteresting 657 00:40:09,080 --> 00:40:10,761 or is it the beauties of Chang'an you find dull? 658 00:40:12,480 --> 00:40:13,801 Go drive the carriage. 659 00:40:26,201 --> 00:40:27,833 Sir. 660 00:40:28,801 --> 00:40:31,241 Call on me for such heavy work in the future. 661 00:40:31,241 --> 00:40:33,761 No need, I can do it myself. No need to trouble you. 662 00:40:33,761 --> 00:40:34,921 You've been here for half a month already. 663 00:40:34,921 --> 00:40:36,281 Why do you still act like an outsider? 664 00:40:37,841 --> 00:40:40,361 Yes, I've been here for half a month now. 665 00:40:40,960 --> 00:40:42,721 You promised me about the household registration before. 666 00:40:43,241 --> 00:40:44,600 Has it not been arranged yet? 667 00:40:47,361 --> 00:40:48,841 There have been many refugees recently. 668 00:40:48,841 --> 00:40:50,440 The government offices have been very busy. 669 00:40:50,440 --> 00:40:51,721 It will take a few more days. 670 00:40:52,841 --> 00:40:54,120 For you, a young girl, 671 00:40:54,120 --> 00:40:56,841 making a living in Chang'an is too difficult. 672 00:40:57,440 --> 00:41:00,480 Have you considered switching to an easier way to live? 673 00:41:01,480 --> 00:41:02,600 In the future, 674 00:41:02,600 --> 00:41:04,241 don't call me "Sir" anymore. 675 00:41:05,281 --> 00:41:07,361 Just call me Qing, is that okay? 676 00:41:07,361 --> 00:41:08,560 I will surely treat you well. 677 00:41:08,560 --> 00:41:10,000 Sir, you've had too much to drink today. 678 00:41:10,761 --> 00:41:12,201 I will regard what was said today 679 00:41:12,201 --> 00:41:13,361 as if I never heard it. 680 00:41:14,361 --> 00:41:15,881 If you don't want to be a concubine, 681 00:41:15,881 --> 00:41:17,120 I can sell Wuniang 682 00:41:17,120 --> 00:41:18,281 and take you as my legal wife. 683 00:41:18,281 --> 00:41:20,201 From now on, all the family business here will belong to both of us. 684 00:41:20,201 --> 00:41:21,401 Absolutely impossible. 685 00:41:22,361 --> 00:41:23,600 Let go of me! 686 00:41:23,600 --> 00:41:25,721 You, a person without even a household registration, 687 00:41:25,721 --> 00:41:27,361 what high ground are you pretending to take here? 688 00:41:32,881 --> 00:41:34,201 I really want to see 689 00:41:34,201 --> 00:41:36,241 whether it's your stubbornness 690 00:41:36,241 --> 00:41:37,761 or my fists that are harder. 691 00:41:43,921 --> 00:41:45,640 Stop beating. 692 00:41:45,640 --> 00:41:47,520 I agree. 693 00:41:47,520 --> 00:41:48,640 I beg you, stop beating. 694 00:42:11,769 --> 00:42:18,043 ♫ In endless Chang'an, the zither's melody distant ♫ 695 00:42:19,897 --> 00:42:26,581 ♫ Plum and willow trees bask in the sunshine, as splendor returns with the year ♫ 696 00:42:27,257 --> 00:42:34,455 ♫ Copper palace battlements, songs and dances, glass goblets ♫ 697 00:42:35,449 --> 00:42:43,801 ♫ Idle clouds and duckweed, a thousand flowers burst forth ♫ 698 00:42:43,801 --> 00:42:51,344 ♫ Time passes gracefully, affairs settle like fading smoke ♫ 699 00:42:51,998 --> 00:43:00,185 ♫ Let the years go by, carried by the wind to early desires ♫ 700 00:43:00,185 --> 00:43:07,996 ♫ If the heart is like water, the bloom is ever-present ♫ 701 00:43:08,601 --> 00:43:15,893 ♫ Still cherish the moon of my hometown, to meet for long ♫ 702 00:43:36,569 --> 00:43:43,452 ♫ The distant night sky strewn with stars, reflecting the lovely moon ♫ 703 00:43:44,753 --> 00:43:51,447 ♫ The peony's magnificent beauty fills the fragrant garden ♫ 704 00:43:52,204 --> 00:43:59,506 ♫ With a heart as my lantern, I don't mind the distant mountain paths ♫ 705 00:44:00,190 --> 00:44:08,499 ♫ The flute's sound, a fleeting life's wishes fulfilled ♫ 706 00:44:08,499 --> 00:44:15,930 ♫ Time passes gracefully, affairs settle like fading smoke ♫ 707 00:44:16,761 --> 00:44:25,017 ♫ Let the years go by, carried by the wind to early desires ♫ 708 00:44:25,017 --> 00:44:32,441 ♫ If the heart is like water, the bloom is ever-present ♫ 709 00:44:33,445 --> 00:44:40,895 ♫ Still cherish the moon of my hometown, to meet for long ♫ 710 00:44:40,895 --> 00:44:45,895 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 711 00:44:40,895 --> 00:44:50,895 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 47094

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.