Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,422 --> 00:01:27,422
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:01:27,422 --> 00:01:32,422
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:01:32,422 --> 00:01:36,848
[Flourished Peony]
4
00:01:36,848 --> 00:01:39,796
[Episode 6]
5
00:01:55,681 --> 00:01:58,121
Mudan, I have wronged you.
6
00:01:59,000 --> 00:02:00,520
If you do not agree to the marriage alliance,
7
00:02:01,201 --> 00:02:02,841
we won't get the Zixi pill.
8
00:02:03,601 --> 00:02:04,761
I…
9
00:02:05,841 --> 00:02:08,841
I am really at my wit's end.
10
00:02:15,840 --> 00:02:17,321
Father, there is no need to blame yourself.
11
00:02:18,441 --> 00:02:19,881
As long as my mother can recover,
12
00:02:21,120 --> 00:02:22,680
I am willing to do anything.
13
00:02:24,840 --> 00:02:26,161
I can
14
00:02:26,161 --> 00:02:27,481
have such a daughter.
15
00:02:31,560 --> 00:02:34,041
What more could I ask for?
16
00:03:10,881 --> 00:03:12,960
How good the husband's family is.
17
00:03:12,960 --> 00:03:15,080
This is a family of scholars and officials.
18
00:03:15,080 --> 00:03:16,481
Why is Mudan just
19
00:03:16,481 --> 00:03:18,001
so headstrong?
20
00:03:20,041 --> 00:03:21,800
Please rest assured.
21
00:03:21,800 --> 00:03:22,960
As a woman,
22
00:03:22,960 --> 00:03:24,001
at home, she follows her father.
23
00:03:24,001 --> 00:03:25,360
Once married, she follows the husband.
24
00:03:25,360 --> 00:03:26,960
Since she has married into the Liu family,
25
00:03:26,960 --> 00:03:28,161
regardless of life or death,
26
00:03:28,161 --> 00:03:29,840
she belongs to the Liu family.
27
00:03:29,840 --> 00:03:31,680
This time, she said she wants to divorce.
28
00:03:31,680 --> 00:03:33,881
I'm afraid it's just a temporary fit.
29
00:03:33,881 --> 00:03:35,001
She has never ever mentioned
30
00:03:35,001 --> 00:03:36,721
this to us.
31
00:03:36,721 --> 00:03:38,481
If she truly runs back home,
32
00:03:38,481 --> 00:03:39,921
we shall tie her up
33
00:03:39,921 --> 00:03:41,800
and take her back to the Liu Mansion.
34
00:03:44,400 --> 00:03:45,680
Mr. He,
35
00:03:45,680 --> 00:03:47,080
such incidents occurring
36
00:03:47,080 --> 00:03:48,840
bring shame to both families.
37
00:03:49,560 --> 00:03:51,800
Being able to form a marriage alliance
with the family of an official
38
00:03:51,800 --> 00:03:53,240
would provide hope for your son's
39
00:03:53,240 --> 00:03:54,400
future studies and exams.
40
00:03:54,921 --> 00:03:56,201
I advise you
41
00:03:56,201 --> 00:03:57,881
to think carefully for the sake
42
00:03:57,881 --> 00:03:58,960
of your only son.
43
00:03:59,761 --> 00:04:00,800
- Yes.
- Yes.
44
00:04:00,800 --> 00:04:02,881
Yes.
45
00:04:02,881 --> 00:04:05,001
I just can't bring myself to believe it.
46
00:04:05,001 --> 00:04:07,441
Mudan is not an ungrateful child.
47
00:04:07,441 --> 00:04:09,080
- How could she…?
- Believe it or not,
48
00:04:09,840 --> 00:04:11,120
your daughter talked back to her mother-in-law,
49
00:04:11,120 --> 00:04:12,201
did not attend to her husband,
50
00:04:12,201 --> 00:04:13,400
and brought her divorce dispute to court.
51
00:04:13,400 --> 00:04:15,721
Those are things that everyone knows.
52
00:04:15,721 --> 00:04:16,761
Do you want to side with her
53
00:04:16,761 --> 00:04:17,921
and make a scene in court as well?
54
00:04:19,240 --> 00:04:20,880
- Mr. He.
- It's okay.
55
00:04:20,880 --> 00:04:22,961
Merchants have always been lowly.
56
00:04:22,961 --> 00:04:24,880
If a divorce is desired,
57
00:04:24,880 --> 00:04:26,320
I'm afraid your entire family's
58
00:04:26,320 --> 00:04:28,521
spines would be poked through.
59
00:04:29,360 --> 00:04:31,721
That's not what I meant.
60
00:04:33,401 --> 00:04:34,721
Man'er, be good.
61
00:04:34,721 --> 00:04:35,800
Don't cry.
62
00:04:35,800 --> 00:04:37,305
Man'er.
63
00:04:38,601 --> 00:04:39,721
Marriage
64
00:04:39,721 --> 00:04:41,240
is a woman's only destination.
65
00:04:41,760 --> 00:04:43,841
How fine the household of the Liu family is.
66
00:04:44,560 --> 00:04:45,680
I cherish my daughter.
67
00:04:45,680 --> 00:04:46,880
I know it.
68
00:04:46,880 --> 00:04:48,041
Mudan being able to marry into the Liu family
69
00:04:48,041 --> 00:04:49,560
is a great honor.
70
00:04:50,360 --> 00:04:52,641
Naturally, I hope she becomes a virtuous wife
71
00:04:52,641 --> 00:04:54,601
and can properly support her husband
and raise her children.
72
00:04:55,440 --> 00:04:57,921
Mudan running away from home at night
73
00:04:57,921 --> 00:04:59,800
is an embarrassment to herself.
74
00:04:59,800 --> 00:05:01,120
Indeed,
75
00:05:01,120 --> 00:05:02,120
it's improper.
76
00:05:02,721 --> 00:05:04,200
After I find her,
77
00:05:04,200 --> 00:05:05,921
I will certainly instruct her well.
78
00:05:06,800 --> 00:05:09,240
Please, don't dwell on past grievances
79
00:05:09,760 --> 00:05:12,120
and treat her well in the future.
80
00:05:14,360 --> 00:05:16,000
Of course.
81
00:05:16,000 --> 00:05:17,921
The Liu family is just deeply concerned.
82
00:05:18,641 --> 00:05:20,560
Please lead the way, Mr. He.
83
00:05:20,560 --> 00:05:21,921
Let's hurry to find her.
84
00:05:21,921 --> 00:05:23,401
Okay.
85
00:05:34,360 --> 00:05:35,880
He Weifang
86
00:05:36,961 --> 00:05:38,081
must not bring disaster
87
00:05:38,081 --> 00:05:39,841
back home again.
88
00:06:28,921 --> 00:06:30,169
Father,
89
00:06:31,721 --> 00:06:35,240
this year, for the sake
of my brother's education,
90
00:06:37,360 --> 00:06:40,200
you have been repeatedly asked
for money by the Liu family.
91
00:06:41,760 --> 00:06:43,880
Now the business is much worse than before.
92
00:06:45,721 --> 00:06:47,000
This wealth
93
00:06:47,921 --> 00:06:49,161
is the only thing I can
94
00:06:49,161 --> 00:06:50,281
leave behind.
95
00:06:53,161 --> 00:06:54,440
From this moment on,
96
00:06:56,641 --> 00:06:59,521
I can no longer serve you.
97
00:07:02,841 --> 00:07:03,921
I'm unfilial.
98
00:07:40,481 --> 00:07:42,560
The way of life you expect of me
99
00:07:44,560 --> 00:07:46,041
is not what I desire.
100
00:07:48,961 --> 00:07:50,329
Here
101
00:07:53,921 --> 00:07:55,800
will no longer be my home.
102
00:08:32,793 --> 00:08:38,329
♫ The Luo River cleanses the moonlight haze ♫
103
00:08:38,329 --> 00:08:43,709
♫ Flowing into a scorching long river ♫
104
00:08:44,732 --> 00:08:50,044
♫ A jade-like face not yet indulged
in mundane pleasures ♫
105
00:08:50,044 --> 00:08:57,157
♫ Youth sets its own wandering path ♫
106
00:08:59,206 --> 00:09:02,332
♫ Let not the secular world constrain ♫
107
00:09:02,332 --> 00:09:05,500
♫ How can they guess with mundane eyes ♫
108
00:09:05,500 --> 00:09:11,996
♫ Smiling as the storm stir the dust ♫
109
00:09:11,996 --> 00:09:15,947
♫ Flowers should bloom proudly ♫
110
00:09:15,947 --> 00:09:17,660
♫ Reflecting the color of the sky ♫
111
00:09:17,660 --> 00:09:19,548
♫ Never withering ♫
112
00:09:19,548 --> 00:09:26,276
♫ Do not fail the varied fragrance ♫
113
00:09:33,921 --> 00:09:35,960
I can't believe it, this is impossible.
114
00:09:36,560 --> 00:09:38,073
This is impossible.
115
00:09:38,680 --> 00:09:40,720
He Weifang is such a strong-willed woman.
116
00:09:40,720 --> 00:09:42,121
Since she has already run away,
117
00:09:42,121 --> 00:09:43,641
why would she jump off a cliff to her death?
118
00:09:46,281 --> 00:09:47,960
You must be lying, right?
119
00:09:49,440 --> 00:09:51,200
Are you lying?
120
00:09:51,200 --> 00:09:52,761
Did you kill her?
121
00:09:52,761 --> 00:09:54,001
Did you kill her?
122
00:09:54,001 --> 00:09:55,560
Tell me, did you do it?
123
00:09:56,320 --> 00:09:58,521
It is absolutely true. How could I deceive you?
124
00:09:59,080 --> 00:10:00,641
We've been searching her all the way,
125
00:10:00,641 --> 00:10:02,281
following the horseshoe prints to the cliff.
126
00:10:02,281 --> 00:10:03,761
Only the horse and this hairpin
127
00:10:03,761 --> 00:10:04,840
were left by the cliff.
128
00:10:05,361 --> 00:10:08,041
My lord, she took secluded and dangerous paths.
129
00:10:08,041 --> 00:10:10,480
Deep woods, heavy fog,
and in the dead of night.
130
00:10:10,480 --> 00:10:12,600
It's possible she fell off the cliff
by accident.
131
00:10:20,161 --> 00:10:21,641
You ordered it, didn't you?
132
00:10:23,080 --> 00:10:24,800
She has already left.
133
00:10:24,800 --> 00:10:26,281
Wouldn't you let her go?
134
00:10:26,881 --> 00:10:29,001
All for coveting her dowry?
135
00:10:29,001 --> 00:10:32,320
Are you making up these lies
against your conscience?
136
00:10:33,641 --> 00:10:35,320
- My lord.
- Have you lost your mind?
137
00:10:35,921 --> 00:10:37,161
For a divorced woman,
138
00:10:37,161 --> 00:10:38,480
you slander your own parents.
139
00:10:38,480 --> 00:10:40,881
Slander? Which of my words is slander?
140
00:10:40,881 --> 00:10:42,200
Is it not you who ordered her killed
141
00:10:42,200 --> 00:10:44,001
or is it not about plotting
for wealth and murder?
142
00:10:44,001 --> 00:10:45,200
My lord.
143
00:10:45,960 --> 00:10:47,320
Zishu,
144
00:10:47,320 --> 00:10:49,881
Madam He's fall from the cliff
really has nothing to do with us.
145
00:10:49,881 --> 00:10:51,560
Although people were sent out before,
146
00:10:51,560 --> 00:10:53,041
it was for your own good,
147
00:10:53,041 --> 00:10:54,480
so that your marriage to the County Princess
148
00:10:54,480 --> 00:10:55,480
would be without worries.
149
00:10:55,480 --> 00:10:57,440
Fine, I'll ask you,
150
00:10:57,440 --> 00:10:59,080
is my marriage to the County Princess
151
00:10:59,080 --> 00:11:00,600
really for me
152
00:11:00,600 --> 00:11:01,761
or is it for your
153
00:11:01,761 --> 00:11:03,600
family glory you covet?
154
00:11:04,761 --> 00:11:06,121
I'm telling you,
155
00:11:06,121 --> 00:11:08,080
I do not agree to this marriage.
156
00:11:09,121 --> 00:11:10,521
If you can bear the shame,
157
00:11:10,521 --> 00:11:11,560
go ahead and tie me up.
158
00:11:13,800 --> 00:11:15,440
Alright.
159
00:11:15,440 --> 00:11:18,001
You have been deviant these days.
160
00:11:18,680 --> 00:11:20,241
You've done everything
161
00:11:20,241 --> 00:11:21,641
dishonoring the clan.
162
00:11:22,440 --> 00:11:24,361
I can't discipline you anymore.
163
00:11:24,361 --> 00:11:25,680
Bring the disciplinary cane.
164
00:11:25,680 --> 00:11:26,800
At worst, beat him to death
165
00:11:27,521 --> 00:11:29,121
to account to Prince Ning
and the County Princess.
166
00:11:29,121 --> 00:11:30,121
Okay.
167
00:11:30,121 --> 00:11:31,440
Just hit me.
168
00:11:31,440 --> 00:11:32,720
I'll compensate her
169
00:11:32,720 --> 00:11:34,041
with my life.
170
00:11:34,041 --> 00:11:35,680
Zishu.
171
00:11:35,680 --> 00:11:36,921
My lord, no.
172
00:11:36,921 --> 00:11:38,201
Go.
173
00:11:40,881 --> 00:11:42,080
Yes.
174
00:11:42,080 --> 00:11:43,161
My lord.
175
00:11:44,121 --> 00:11:45,761
Zishu.
176
00:11:52,921 --> 00:11:55,001
My lord, just give in.
177
00:11:55,001 --> 00:11:56,001
She is already dead.
178
00:11:56,001 --> 00:11:57,641
Why should you suffer like this?
179
00:11:57,641 --> 00:11:59,440
I said I will not marry.
180
00:11:59,960 --> 00:12:01,145
My lord.
181
00:12:01,680 --> 00:12:02,937
Bring it here.
182
00:12:05,560 --> 00:12:06,761
Rebel.
183
00:12:06,761 --> 00:12:07,921
Do you really think
184
00:12:07,921 --> 00:12:09,960
I don't have the heart to beat you to death?
185
00:12:09,960 --> 00:12:11,680
My lord.
186
00:12:11,680 --> 00:12:13,560
I have no private affair
with the County Princess.
187
00:12:13,560 --> 00:12:15,600
I have already severed my feelings for her.
188
00:12:15,600 --> 00:12:17,401
If a marriage is forced,
189
00:12:17,401 --> 00:12:18,881
it will only wrong her
190
00:12:18,881 --> 00:12:20,560
and even more so, it will wrong myself.
191
00:12:22,001 --> 00:12:24,001
Don't hit him anymore.
192
00:12:24,001 --> 00:12:25,521
My son.
193
00:12:25,521 --> 00:12:27,560
My son.
194
00:12:27,560 --> 00:12:29,361
Regardless of whether you had an affair,
195
00:12:29,361 --> 00:12:31,641
rumors have already spread.
196
00:12:31,641 --> 00:12:34,600
If you don't get married,
how will you settle this?
197
00:12:35,560 --> 00:12:36,560
Even if you do not pity
198
00:12:36,560 --> 00:12:38,041
the County Princess's infatuation and honor,
199
00:12:38,041 --> 00:12:39,560
what about yourself?
200
00:12:40,881 --> 00:12:42,361
Carrying such a bad name.
201
00:12:42,361 --> 00:12:45,600
Years of hard study will just go to waste.
202
00:12:45,600 --> 00:12:47,521
Official career, economic benefits,
fame, or fortune,
203
00:12:47,521 --> 00:12:49,361
would no longer be within your reach.
204
00:12:49,361 --> 00:12:51,800
This is truly what wrongs you.
205
00:12:55,440 --> 00:12:56,840
What about my heart?
206
00:12:57,960 --> 00:12:59,720
Having lived so far,
207
00:12:59,720 --> 00:13:02,241
when have I ever had things go my way?
208
00:13:02,241 --> 00:13:04,161
From the trivial matters
of clothing, food, accommodation, travel,
209
00:13:04,161 --> 00:13:05,361
and social engagements
210
00:13:06,161 --> 00:13:07,641
to significant matters like seeking teachers
and education,
211
00:13:07,641 --> 00:13:08,800
dreams, and aspirations,
212
00:13:10,200 --> 00:13:11,960
even getting official ranks and titles,
213
00:13:11,960 --> 00:13:13,041
what position I should take
214
00:13:13,041 --> 00:13:14,560
has been decided by you.
215
00:13:15,761 --> 00:13:16,840
My marriage
216
00:13:17,641 --> 00:13:19,361
has been arranged once.
217
00:13:20,200 --> 00:13:23,200
Now it will be arranged for a second time.
218
00:13:23,200 --> 00:13:24,480
Why?
219
00:13:24,480 --> 00:13:25,800
On what grounds?
220
00:13:26,560 --> 00:13:27,761
Everything we have done,
221
00:13:27,761 --> 00:13:29,480
which isn't for your own good?
222
00:13:30,600 --> 00:13:33,001
Our Liu family has given our all
223
00:13:33,001 --> 00:13:34,001
for the sake
224
00:13:34,001 --> 00:13:35,560
of enabling you to be appointed
to a first-rank position
225
00:13:35,560 --> 00:13:37,001
and rise rapidly.
226
00:13:37,840 --> 00:13:40,281
How do you repay us?
227
00:13:42,041 --> 00:13:43,121
My lord.
228
00:13:43,121 --> 00:13:45,369
My lord.
229
00:13:48,680 --> 00:13:50,121
Could a good marriage
230
00:13:50,121 --> 00:13:51,641
cost you your life?
231
00:13:52,800 --> 00:13:54,761
If Prince Ning feels his daughter
has been wronged,
232
00:13:54,761 --> 00:13:56,480
he could accuse you of the crime of seduction.
233
00:13:56,480 --> 00:13:57,600
Our entire Liu family
234
00:13:57,600 --> 00:13:59,041
would all be implicated.
235
00:14:00,921 --> 00:14:03,440
Back then, your willfulness and indulgence
236
00:14:03,440 --> 00:14:05,720
led to our Liu family being demoted
and sent away from Chang'an.
237
00:14:05,720 --> 00:14:08,680
Now if I do not make the decision for you,
238
00:14:08,680 --> 00:14:10,320
our entire Liu clan
239
00:14:10,320 --> 00:14:11,521
will surely be forced
240
00:14:11,521 --> 00:14:14,241
onto a path of no return.
241
00:14:17,241 --> 00:14:20,001
Zishu has always been stubborn
in words but soft at heart.
242
00:14:20,641 --> 00:14:21,840
He is the most filial.
243
00:14:22,401 --> 00:14:24,361
By acting this way, he is giving his consent.
244
00:14:24,361 --> 00:14:25,817
Consented.
245
00:14:28,241 --> 00:14:30,200
Notify the County Magistrate immediately
246
00:14:31,121 --> 00:14:33,320
that Madam He, grief-stricken,
fell off a cliff to her death.
247
00:14:33,320 --> 00:14:34,560
Her body was never found.
248
00:14:36,001 --> 00:14:38,361
Send another letter to inform
the County Princess.
249
00:14:39,320 --> 00:14:41,241
Quickly bring in the matchmaker.
250
00:14:42,041 --> 00:14:44,281
Bring the betrothal gifts
251
00:14:45,401 --> 00:14:47,641
and set out for Chang'an.
252
00:14:47,641 --> 00:14:48,641
Yes.
253
00:14:48,641 --> 00:14:50,169
Yes.
254
00:15:14,600 --> 00:15:16,161
Sorry to have disturbed you.
255
00:15:16,161 --> 00:15:17,945
I'm passing by.
256
00:15:31,720 --> 00:15:33,209
I shall take my leave.
257
00:15:36,121 --> 00:15:42,395
♫ In endless Chang'an,
the zither's melody distant ♫
258
00:15:45,320 --> 00:15:47,921
- Waiter, a pot of wine.
- Here, take these.
259
00:15:51,609 --> 00:15:58,807
♫ Copper palace battlements,
songs and dances, glass goblets ♫
260
00:16:03,881 --> 00:16:05,401
Thank you.
261
00:16:08,153 --> 00:16:15,696
♫ Time passes gracefully,
affairs settle like fading smoke ♫
262
00:16:16,350 --> 00:16:24,537
♫ Let the years go by,
carried by the wind to early desires ♫
263
00:16:24,537 --> 00:16:32,348
♫ If the heart is like water,
the bloom is ever-present ♫
264
00:16:32,953 --> 00:16:40,245
♫ Still cherish the moon of my hometown,
to meet for long ♫
265
00:16:46,320 --> 00:16:47,833
Yulu,
266
00:16:49,881 --> 00:16:51,600
we will soon arrive at the Fragrance Garden.
267
00:16:55,001 --> 00:16:56,281
The Fragrance Garden
268
00:16:56,281 --> 00:16:58,720
was passed from my grandmother to my mother
269
00:16:58,720 --> 00:17:00,480
and from my mother to me.
270
00:17:01,080 --> 00:17:03,401
Mudan, I plan
271
00:17:03,401 --> 00:17:05,801
to leave this garden to you in the future.
272
00:17:07,680 --> 00:17:09,881
The roots of this flower are delicate.
273
00:17:09,881 --> 00:17:12,000
It can only draw limited nutrients.
274
00:17:12,000 --> 00:17:13,480
The buds on this side branch
275
00:17:13,480 --> 00:17:14,881
will only consume nutrients.
276
00:17:15,480 --> 00:17:16,841
Not only will they not bloom,
277
00:17:16,841 --> 00:17:18,240
but the flowers on this main stem
278
00:17:18,240 --> 00:17:19,440
will also be affected.
279
00:17:21,040 --> 00:17:22,881
You are still little.
280
00:17:22,881 --> 00:17:24,240
You will understand when you grow up.
281
00:17:25,121 --> 00:17:27,641
Sometimes a little friction is necessary.
282
00:17:27,641 --> 00:17:29,280
By choosing and letting go,
283
00:17:29,280 --> 00:17:31,520
the flower will bloom more brightly.
284
00:17:32,680 --> 00:17:34,321
It's the same with being a man.
285
00:17:35,760 --> 00:17:37,641
I'm not afraid of the hard work and friction.
286
00:17:37,641 --> 00:17:41,240
When I grow up, I will grow
even more beautiful flowers for you to see.
287
00:17:42,361 --> 00:17:43,720
You are really well-behaved.
288
00:17:49,369 --> 00:17:56,793
♫ If the heart is like water,
the bloom is ever-present ♫
289
00:17:57,797 --> 00:18:05,247
♫ Still cherish the moon of my hometown,
to meet for long ♫
290
00:18:11,480 --> 00:18:15,881
Bravo!
291
00:18:17,601 --> 00:18:18,745
Bravo!
292
00:18:22,040 --> 00:18:23,881
Mother,
293
00:18:23,881 --> 00:18:26,561
though the promises of the past
cannot be fulfilled,
294
00:18:27,401 --> 00:18:29,200
I will carry on your legacy,
295
00:18:29,881 --> 00:18:32,161
keeping the flowers
of the Fragrance Garden blooming endlessly.
296
00:18:32,161 --> 00:18:33,480
They will be known by all.
297
00:18:34,520 --> 00:18:36,280
I will be as you hoped,
298
00:18:37,000 --> 00:18:38,680
fearless in the face of friction
and constantly letting go.
299
00:18:39,520 --> 00:18:41,440
I will live a free and joyful life
300
00:18:42,000 --> 00:18:43,121
as He Weifang.
301
00:18:47,033 --> 00:18:54,617
♫ Still cherish the moon of my hometown,
to meet for long ♫
302
00:19:10,548 --> 00:19:11,801
[Fragrance Garden]
303
00:19:11,801 --> 00:19:13,369
Coming.
304
00:19:17,280 --> 00:19:18,321
What brings you knocking at the door?
305
00:19:19,200 --> 00:19:20,480
You must be new here.
306
00:19:23,440 --> 00:19:24,641
I am the owner here.
307
00:19:26,040 --> 00:19:27,040
You've got the wrong door.
308
00:19:28,680 --> 00:19:29,881
I haven't been here for a long time.
309
00:19:29,881 --> 00:19:31,480
It's normal that you don't recognize me.
310
00:19:31,480 --> 00:19:32,561
Where is Mr. Gao?
311
00:19:32,561 --> 00:19:34,240
Call Mr. Gao to see me.
312
00:19:34,240 --> 00:19:35,960
There is no Mr. Gao here.
If you keep blocking the door,
313
00:19:35,960 --> 00:19:37,497
I'll report to the authorities.
314
00:19:43,955 --> 00:19:58,745
[Fragrance Garden]
315
00:21:13,040 --> 00:21:14,881
May Buddha bless
316
00:21:14,881 --> 00:21:16,561
my beloved daughter Mudan
317
00:21:16,561 --> 00:21:18,200
with peace, good health,
318
00:21:18,760 --> 00:21:20,361
and a bright future ahead.
319
00:21:51,081 --> 00:21:52,633
Mother,
320
00:21:54,240 --> 00:21:55,480
the light of hope you lit
321
00:21:55,480 --> 00:21:57,200
is still shining in my heart.
322
00:22:00,081 --> 00:22:02,000
I will surely make my stand in Chang'an.
323
00:22:03,680 --> 00:22:05,161
With my own two hands,
324
00:22:05,960 --> 00:22:07,121
I will take back the Fragrance Garden.
325
00:22:12,601 --> 00:22:13,721
[Market Opening]
326
00:22:15,353 --> 00:22:16,887
[Market Opening]
327
00:22:23,102 --> 00:22:24,161
[Market Opening]
328
00:22:24,161 --> 00:22:25,240
Soy milk.
329
00:22:26,280 --> 00:22:27,440
Steamed buns.
330
00:22:27,440 --> 00:22:29,401
Steamed buns and sesame cakes.
331
00:22:29,401 --> 00:22:31,161
Fine sesame seeds.
332
00:22:31,161 --> 00:22:34,321
Buy two slaves get one free.
333
00:23:16,336 --> 00:23:19,720
[Recruiting Talents]
334
00:23:19,720 --> 00:23:20,921
Nothing you say will work.
335
00:23:20,921 --> 00:23:22,000
Indeed, it won't work.
336
00:23:22,000 --> 00:23:23,641
Sir, how about this?
337
00:23:23,641 --> 00:23:25,601
I can do the work of two people alone.
338
00:23:25,601 --> 00:23:27,240
- Wages are not a problem.
- Hurry along now.
339
00:23:27,240 --> 00:23:29,081
I can really do anything.
340
00:23:29,081 --> 00:23:31,040
Without a household registration,
what job can you find? Move along quickly.
341
00:23:31,040 --> 00:23:32,161
I can do anything.
342
00:23:32,161 --> 00:23:33,321
Please reconsider.
343
00:23:33,841 --> 00:23:36,280
Miss, our shop really isn't hiring.
344
00:23:36,280 --> 00:23:37,480
You should look elsewhere.
345
00:23:37,480 --> 00:23:38,561
If the higher-ups find out
346
00:23:38,561 --> 00:23:40,401
we hire an undocumented worker
without a household registration,
347
00:23:40,401 --> 00:23:41,520
we would be severely penalized.
348
00:23:41,520 --> 00:23:44,321
You, better hurry along now, go.
349
00:23:44,321 --> 00:23:47,280
Sir, I will find a way to sort out
my household registration.
350
00:23:47,280 --> 00:23:49,200
- Would you accommodate me for a few days?
- How could that work?
351
00:23:50,121 --> 00:23:51,240
Come back when you have
a household registration.
352
00:23:51,240 --> 00:23:53,000
Alright? Go.
353
00:23:56,680 --> 00:23:58,440
If you ever need me,
354
00:23:58,440 --> 00:23:59,480
notify me at any time.
355
00:24:01,760 --> 00:24:02,921
I take my leave.
356
00:24:02,921 --> 00:24:04,281
Don't come back in the future.
357
00:24:05,680 --> 00:24:06,921
You've come, Miss.
358
00:24:06,921 --> 00:24:08,161
Come on, please come inside.
359
00:24:09,520 --> 00:24:11,280
Miss, our shop
360
00:24:11,280 --> 00:24:13,720
really can't hire someone
without a household registration.
361
00:24:13,720 --> 00:24:15,801
You should go look at other people's places.
362
00:24:15,801 --> 00:24:17,200
Sir, come and have a look.
363
00:24:18,040 --> 00:24:19,321
Thank you for your efforts.
364
00:24:20,401 --> 00:24:22,321
Masks of exceptional craftsmanship.
365
00:24:22,841 --> 00:24:25,040
Ladies, take a look at the masks.
366
00:24:25,680 --> 00:24:27,601
Take a look, how well made they are.
367
00:24:29,641 --> 00:24:31,801
Masks of exceptional craftsmanship.
368
00:24:31,801 --> 00:24:32,960
Warding off evil
and bringing in auspiciousness.
369
00:24:32,960 --> 00:24:34,200
Ritual sacrifices for blessings.
370
00:24:34,200 --> 00:24:35,680
Protecting and ensuring good health.
371
00:24:35,680 --> 00:24:36,921
Hurry and take a look.
372
00:24:57,200 --> 00:24:58,520
Be quick, you all.
373
00:24:58,520 --> 00:24:59,921
Sir, this way.
374
00:24:59,921 --> 00:25:02,361
- Everyone, be careful not to bump into things.
- Make way, please.
375
00:25:02,361 --> 00:25:04,440
- Sir, fetch some water.
- Coming right up.
376
00:25:19,760 --> 00:25:20,881
Why can men do it
377
00:25:20,881 --> 00:25:22,240
and I cannot?
378
00:25:30,081 --> 00:25:31,545
Thank you very much.
379
00:25:35,040 --> 00:25:36,121
Miss,
380
00:25:36,121 --> 00:25:37,361
what kind of wine would you like?
381
00:25:37,361 --> 00:25:38,777
Please take a seat.
382
00:25:39,280 --> 00:25:41,040
I'm not here to drink.
383
00:25:41,040 --> 00:25:42,280
I was just standing at the door.
384
00:25:42,280 --> 00:25:43,601
It's such a large tavern.
385
00:25:43,601 --> 00:25:46,000
You alone are busy inside and out.
386
00:25:46,000 --> 00:25:47,040
It's truly hard work.
387
00:25:47,801 --> 00:25:49,000
Have you considered
388
00:25:49,000 --> 00:25:50,561
hiring an assistant
389
00:25:50,561 --> 00:25:51,680
like me?
390
00:25:53,321 --> 00:25:54,921
A small family business
391
00:25:54,921 --> 00:25:56,801
doesn't need outsiders. You can go now.
392
00:25:57,401 --> 00:25:58,480
The wages don't really matter.
393
00:25:58,480 --> 00:25:59,960
Madam, I can…
394
00:25:59,960 --> 00:26:01,601
No need to say more.
395
00:26:01,601 --> 00:26:02,841
Please leave quickly.
396
00:26:06,520 --> 00:26:07,841
Miss, please wait.
397
00:26:12,801 --> 00:26:14,000
- On regular days in the tavern,
- Thank you.
398
00:26:14,000 --> 00:26:15,440
only Wuniang manages it alone.
399
00:26:15,440 --> 00:26:16,440
It's indeed hard work.
400
00:26:18,000 --> 00:26:20,161
She has no kin in Chang'an.
401
00:26:20,801 --> 00:26:22,720
Nor does she have a household registration.
402
00:26:22,720 --> 00:26:24,081
It's truly not easy.
403
00:26:24,081 --> 00:26:25,601
We definitely want to lend a hand.
404
00:26:26,801 --> 00:26:29,720
Rest assured, I can do any dirty or tiring job.
405
00:26:31,321 --> 00:26:33,321
Our tavern's business is just average.
406
00:26:33,321 --> 00:26:35,321
I'm afraid we can't afford…
407
00:26:35,321 --> 00:26:36,680
With a new face,
408
00:26:37,680 --> 00:26:39,881
business might pick up.
409
00:26:39,881 --> 00:26:43,000
- Why not try it out for a month?
- Alright.
410
00:26:43,000 --> 00:26:44,960
Darling, we…
411
00:26:44,960 --> 00:26:46,000
It's settled.
412
00:26:46,960 --> 00:26:48,569
Go on with your business.
413
00:26:53,401 --> 00:26:56,801
My wife is a bit cold by nature.
Don't take it to heart.
414
00:26:56,801 --> 00:26:57,841
I won't.
415
00:26:59,601 --> 00:27:01,680
Wuniang was right just now.
416
00:27:01,680 --> 00:27:04,000
Our small business is already tight.
417
00:27:05,200 --> 00:27:06,841
Employing you carries a risk.
418
00:27:06,841 --> 00:27:08,040
As for the wages,
419
00:27:08,641 --> 00:27:10,440
I can only offer thirty percent
of what other shops give.
420
00:27:11,440 --> 00:27:12,680
Thirty percent?
421
00:27:13,321 --> 00:27:14,601
Isn't thirty percent
422
00:27:14,601 --> 00:27:16,161
too little?
423
00:27:17,280 --> 00:27:18,921
I have a vacant room in my tavern.
424
00:27:18,921 --> 00:27:20,480
It includes board and lodging.
425
00:27:20,480 --> 00:27:21,601
Apart from me,
426
00:27:22,280 --> 00:27:23,960
I'm afraid no other owner
427
00:27:23,960 --> 00:27:25,321
would dare to hire an undocumented worker.
428
00:27:31,240 --> 00:27:33,000
One dou of rice costs twenty wen.
429
00:27:33,000 --> 00:27:35,000
I only eat two flatbreads a day
430
00:27:35,000 --> 00:27:36,000
plus a bowl of rice porridge.
431
00:27:36,601 --> 00:27:38,240
I also need an extra set of robes for changing.
432
00:27:39,520 --> 00:27:41,361
I can arrange my own accommodation.
433
00:27:43,480 --> 00:27:44,881
Is it possible to convert food and lodging
434
00:27:44,881 --> 00:27:45,921
into cash for me?
435
00:27:46,601 --> 00:27:48,720
This way, every month,
436
00:27:48,720 --> 00:27:51,161
you could give me an additional 150 wen.
Would that be acceptable?
437
00:27:52,321 --> 00:27:53,440
You know how to calculate?
438
00:27:54,561 --> 00:27:56,121
I have a slight understanding of literacy.
439
00:27:56,121 --> 00:27:58,200
You can hand over the matters
of accounting and bookkeeping
440
00:27:58,200 --> 00:27:59,361
entirely to me.
441
00:27:59,361 --> 00:28:00,361
I will make no mistakes.
442
00:28:01,801 --> 00:28:04,121
If you would sell me this jade abacus,
443
00:28:04,121 --> 00:28:05,601
I can give you 500 wen a month.
444
00:28:07,720 --> 00:28:08,720
I am not selling this.
445
00:28:11,641 --> 00:28:13,280
450 wen a month.
446
00:28:13,280 --> 00:28:14,960
If you agree, I will stay.
447
00:28:14,960 --> 00:28:16,960
If not, so be it.
448
00:28:19,440 --> 00:28:20,921
What if I say
449
00:28:20,921 --> 00:28:22,921
I could arrange
the household registration for you?
450
00:28:26,280 --> 00:28:28,601
You and I have met by chance.
451
00:28:29,361 --> 00:28:30,801
Other shop owners,
upon hearing of my situation,
452
00:28:30,801 --> 00:28:31,841
dare not hire me.
453
00:28:32,520 --> 00:28:33,760
Why do you
454
00:28:34,321 --> 00:28:35,321
have such good intentions?
455
00:28:37,040 --> 00:28:38,641
I love jade ware the most.
456
00:28:38,641 --> 00:28:40,720
Although your abacus
is not considered precious,
457
00:28:40,720 --> 00:28:42,601
it is lustrous and exquisite.
458
00:28:42,601 --> 00:28:43,720
It has greatly won my heart.
459
00:28:44,960 --> 00:28:47,121
I have some connections in the government.
460
00:28:47,121 --> 00:28:48,960
If you would pledge this abacus to me,
461
00:28:48,960 --> 00:28:50,760
I am willing to help you take care
of the official matters.
462
00:28:51,440 --> 00:28:52,801
Within one month,
463
00:28:52,801 --> 00:28:55,121
you could have a household registration
document processed.
464
00:28:57,121 --> 00:28:58,280
With the household registration,
465
00:28:59,081 --> 00:29:00,680
finding any job
466
00:29:00,680 --> 00:29:01,841
will no longer be difficult.
467
00:29:02,480 --> 00:29:03,561
You are intelligent.
468
00:29:04,081 --> 00:29:06,321
Why cling to an inanimate object?
469
00:29:09,321 --> 00:29:11,520
I can pledge this object to you.
470
00:29:11,520 --> 00:29:13,361
Please draw up a written agreement.
471
00:29:14,680 --> 00:29:16,361
Regarding my wages,
472
00:29:16,361 --> 00:29:17,801
could you settle them with me daily?
473
00:29:18,440 --> 00:29:19,561
No problem.
474
00:29:19,561 --> 00:29:21,040
I'll go get the paper and brush right now.
475
00:29:23,801 --> 00:29:25,240
- Please sit for a while.
- Thank you, Sir.
476
00:29:32,200 --> 00:29:33,280
Take care on your way.
477
00:29:36,321 --> 00:29:37,593
This is for this table.
478
00:29:37,593 --> 00:29:38,841
Alright.
479
00:29:59,921 --> 00:30:01,720
Wuniang, there is something in your hair.
480
00:30:03,561 --> 00:30:04,841
You have ash in your hair.
481
00:30:34,801 --> 00:30:36,440
You just earned a bit of money.
482
00:30:36,440 --> 00:30:38,121
As you smashed them, it's all gone.
483
00:30:38,121 --> 00:30:39,520
You don't look like someone who works.
484
00:30:40,200 --> 00:30:42,720
Menial service work is not suitable for you.
485
00:30:42,720 --> 00:30:44,641
Better to go back where you came from.
486
00:30:44,641 --> 00:30:45,680
Don't be an eyesore here anymore.
487
00:30:47,280 --> 00:30:48,401
Deduct the money for these bowls
488
00:30:48,401 --> 00:30:49,401
from my wages.
489
00:30:54,921 --> 00:30:56,520
Wuniang,
490
00:30:56,520 --> 00:30:57,561
I don't understand why you have
491
00:30:57,561 --> 00:30:58,760
such great hostility towards me.
492
00:30:59,520 --> 00:31:01,040
I came here
493
00:31:01,040 --> 00:31:03,081
just to earn a little money to support myself.
494
00:31:03,801 --> 00:31:05,121
I will work even harder,
495
00:31:05,680 --> 00:31:07,720
hoping to eliminate your prejudice
against me as soon as possible.
496
00:31:11,121 --> 00:31:12,985
What happened here?
497
00:31:15,361 --> 00:31:17,801
Mudan is clumsy.
498
00:31:17,801 --> 00:31:19,240
She dropped the wine bowls all over the floor.
499
00:31:20,641 --> 00:31:23,200
Purchasing new utensils
is yet another major expense.
500
00:31:23,200 --> 00:31:25,161
This woman is simply a loss-maker.
501
00:31:25,161 --> 00:31:27,000
Darling, let her leave the tavern.
502
00:31:27,680 --> 00:31:29,401
I just said
503
00:31:29,401 --> 00:31:31,760
the money for these bowls should
be deducted from my wages.
504
00:31:33,760 --> 00:31:35,081
Since Mudan is willing to compensate them,
505
00:31:35,960 --> 00:31:37,465
let's just forget about it.
506
00:31:38,601 --> 00:31:40,361
She commits theft.
507
00:31:40,361 --> 00:31:42,040
This is what I found on her.
508
00:31:42,561 --> 00:31:44,601
When it was busy during the day,
509
00:31:44,601 --> 00:31:45,841
she stolen it from me.
510
00:31:46,361 --> 00:31:48,561
How can you spout nonsense like that?
511
00:31:48,561 --> 00:31:50,121
Why are you always targeting me?
512
00:31:50,960 --> 00:31:52,161
Darling,
513
00:31:52,161 --> 00:31:53,280
this woman is insatiably greedy
514
00:31:53,280 --> 00:31:54,720
and she commits theft.
515
00:31:54,720 --> 00:31:56,841
She will eventually squander
the tavern's savings.
516
00:31:56,841 --> 00:31:58,121
She absolutely cannot stay.
517
00:31:58,801 --> 00:32:00,921
- Is this true?
- No, it's not.
518
00:32:00,921 --> 00:32:02,081
I kindly took you in
519
00:32:02,601 --> 00:32:03,921
and you repay kindness with enmity.
520
00:32:04,520 --> 00:32:06,321
She clearly bumped into me on purpose just now,
521
00:32:06,321 --> 00:32:08,240
which caused these bowls
to shatter on the floor.
522
00:32:08,760 --> 00:32:10,081
I kept silent about it.
523
00:32:10,081 --> 00:32:12,280
Now I'm falsely accused of theft.
524
00:32:12,881 --> 00:32:14,720
I know you may not believe me,
525
00:32:14,720 --> 00:32:16,601
but I haven't told a single lie.
526
00:32:24,520 --> 00:32:25,817
I believe you.
527
00:32:30,601 --> 00:32:32,040
Wuniang,
528
00:32:32,040 --> 00:32:33,641
you are trying to drive Mudan away,
529
00:32:34,361 --> 00:32:35,929
right?
530
00:32:36,680 --> 00:32:38,401
I…
531
00:32:38,401 --> 00:32:39,480
After Mudan came,
532
00:32:39,480 --> 00:32:40,801
business improved a lot.
533
00:32:41,601 --> 00:32:43,720
If you insist on tripping her up,
534
00:32:43,720 --> 00:32:46,121
it's our own business that will suffer.
535
00:32:48,240 --> 00:32:49,841
Don't be so willful in the future.
536
00:32:55,520 --> 00:32:57,720
Mudan, you have been wronged.
537
00:32:59,680 --> 00:33:00,760
You understand the situation.
538
00:33:00,760 --> 00:33:02,760
It will be fine as long as this matter
is explained clearly.
539
00:33:08,161 --> 00:33:09,561
Carry on with your work.
540
00:33:26,921 --> 00:33:28,121
What exactly are Wang Qing
541
00:33:28,760 --> 00:33:30,121
and his wife planning?
542
00:33:34,040 --> 00:33:36,280
Forget it, just be more careful.
543
00:33:37,000 --> 00:33:38,240
After I get the household registration,
544
00:33:38,240 --> 00:33:39,705
everything will be negotiable.
545
00:34:22,881 --> 00:34:24,281
All for you.
546
00:34:25,600 --> 00:34:27,681
- Bravo!
- Bravo!
547
00:34:30,440 --> 00:34:33,241
- Bravo!
- Bravo!
548
00:34:33,241 --> 00:34:35,440
How much is this flower worth?
549
00:34:35,440 --> 00:34:37,201
If you really want to support us,
550
00:34:37,201 --> 00:34:38,600
why not throw some money on stage?
551
00:34:38,600 --> 00:34:40,321
What a bold statement!
552
00:34:40,321 --> 00:34:42,120
We're afraid that throwing
gold nuggets up there
553
00:34:42,120 --> 00:34:43,241
might break your head.
554
00:34:43,241 --> 00:34:44,241
Everyone, isn't that so?
555
00:34:44,241 --> 00:34:45,440
Right.
556
00:34:45,440 --> 00:34:47,160
My waist is very flexible.
557
00:34:47,160 --> 00:34:49,440
Sir, you may try to throw one here.
558
00:34:49,440 --> 00:34:50,841
Give it a try.
559
00:34:50,841 --> 00:34:52,217
Okay.
560
00:35:04,160 --> 00:35:05,361
- Nice.
- Bravo!
561
00:35:06,960 --> 00:35:10,721
- Bravo!
- Bravo!
562
00:35:15,241 --> 00:35:16,569
Come on.
563
00:35:21,761 --> 00:35:24,201
My lord wishes to enjoy the Huxuan dance alone.
564
00:35:24,881 --> 00:35:26,160
Everyone, please come back another day.
565
00:35:27,040 --> 00:35:28,560
You have quite the nerve.
566
00:35:31,000 --> 00:35:32,681
Is this establishment yours?
567
00:35:32,681 --> 00:35:34,281
So if you say leave, I should leave?
568
00:35:34,281 --> 00:35:36,761
I'd like to see who your lord is,
569
00:35:36,761 --> 00:35:38,233
daring to tell me to leave.
570
00:35:42,801 --> 00:35:44,249
Please forgive me, my lord.
571
00:35:45,801 --> 00:35:46,960
I'll leave right away.
572
00:35:46,960 --> 00:35:48,377
Please forgive me, my lord.
573
00:35:57,921 --> 00:35:59,160
Continue the music.
574
00:36:00,401 --> 00:36:01,689
Continue dancing.
575
00:36:16,801 --> 00:36:17,801
You grace us with your presence.
576
00:36:17,801 --> 00:36:19,721
This humble tavern of mine
577
00:36:19,721 --> 00:36:21,520
is greatly honored.
578
00:36:21,520 --> 00:36:23,560
We have private rooms here.
579
00:36:23,560 --> 00:36:24,600
How about
580
00:36:24,600 --> 00:36:25,960
you go to one?
581
00:36:26,560 --> 00:36:27,721
If it's like this,
582
00:36:27,721 --> 00:36:29,841
I really can't do business now.
583
00:36:29,841 --> 00:36:31,361
The private room is cramped and stuffy.
584
00:36:31,361 --> 00:36:32,560
It's certainly not as spacious as here.
585
00:36:33,321 --> 00:36:34,440
My lord wishes
586
00:36:34,440 --> 00:36:36,040
for all the dancing girls
to dance for him today.
587
00:36:36,040 --> 00:36:37,201
Others must not disturb.
588
00:36:40,281 --> 00:36:41,401
You are silent.
589
00:36:42,080 --> 00:36:45,241
Are you calculating how much money
you can make from me
590
00:36:46,321 --> 00:36:47,480
or are you thinking
591
00:36:48,440 --> 00:36:50,881
how to take my life,
592
00:36:51,921 --> 00:36:53,465
Chu Dalang?
593
00:37:03,040 --> 00:37:04,600
I have important matters to discuss
594
00:37:04,600 --> 00:37:06,040
with the Floral Envoy.
595
00:37:06,801 --> 00:37:08,640
Please leave first.
596
00:37:24,600 --> 00:37:25,881
Darned Jiang,
597
00:37:25,881 --> 00:37:27,201
you have found me today.
598
00:37:27,201 --> 00:37:28,600
It's my incompetence.
599
00:37:28,600 --> 00:37:30,721
If you want to kill me, just do it.
600
00:37:31,480 --> 00:37:34,480
Why does your Integrity Society
always say this line?
601
00:37:34,480 --> 00:37:36,201
Even the boss is no exception.
602
00:37:36,201 --> 00:37:37,201
Really boring.
603
00:37:38,160 --> 00:37:39,921
Dabei and the others are late in returning.
604
00:37:39,921 --> 00:37:41,281
Sure enough, you've captured them.
605
00:37:41,960 --> 00:37:43,040
What have you done to them?
606
00:37:44,000 --> 00:37:45,960
I sent them to kill you.
607
00:37:45,960 --> 00:37:47,440
If you want to vent, kill me.
608
00:37:47,440 --> 00:37:48,440
Let them go.
609
00:37:48,440 --> 00:37:51,080
I want to capture the assassin
who targeted a court official.
610
00:37:51,881 --> 00:37:53,480
I have brought the official soldiers
with me today.
611
00:38:02,801 --> 00:38:04,401
What exactly do you want to do?
612
00:38:06,201 --> 00:38:07,960
In just a few years,
613
00:38:07,960 --> 00:38:10,281
the Integrity Society has grown this strong.
614
00:38:11,000 --> 00:38:13,080
You as a leader do have some ability.
615
00:38:13,761 --> 00:38:14,921
You're loyal to buddies.
616
00:38:14,921 --> 00:38:16,160
You're not afraid of death.
617
00:38:16,160 --> 00:38:17,401
And you can rally people's hearts.
618
00:38:18,721 --> 00:38:20,440
Why not bring your men
619
00:38:20,440 --> 00:38:22,120
and your assets
620
00:38:22,120 --> 00:38:23,321
and come under my command?
621
00:38:23,321 --> 00:38:24,633
Bah!
622
00:38:25,881 --> 00:38:27,201
Wishful thinking.
623
00:38:27,201 --> 00:38:29,600
I will never be the lapdog
of a corrupt official like you.
624
00:38:31,640 --> 00:38:33,321
Your impatient nature
625
00:38:33,321 --> 00:38:34,640
really runs in the society.
626
00:38:36,640 --> 00:38:37,881
Whether you are willing,
627
00:38:39,520 --> 00:38:40,960
after you read the letter,
628
00:38:40,960 --> 00:38:42,000
you can make your decision.
629
00:38:48,801 --> 00:38:52,537
[Letter from Dabei]
630
00:38:55,361 --> 00:38:57,080
How could it be possible?
631
00:38:57,080 --> 00:38:59,000
Who could possibly forge
Dabei's scrawling handwriting?
632
00:39:00,960 --> 00:39:02,480
If you still don't believe it,
633
00:39:02,480 --> 00:39:03,841
take a trip to Kaiyuan Temple tomorrow.
634
00:39:04,480 --> 00:39:05,721
Dabei will be waiting for you there.
635
00:39:14,640 --> 00:39:15,769
My lord.
636
00:39:21,440 --> 00:39:23,361
Chu Dalang has discussed it with Dabei.
637
00:39:23,361 --> 00:39:25,080
They are willing to join us.
638
00:39:25,080 --> 00:39:27,080
We have recruited a group
of like-minded people.
639
00:39:27,080 --> 00:39:29,201
We now have our own informants
in the West Market.
640
00:39:29,201 --> 00:39:30,721
In the future, many tasks
641
00:39:30,721 --> 00:39:32,281
will be much easier to handle.
642
00:39:34,960 --> 00:39:36,345
Thank you, my lord.
643
00:39:38,000 --> 00:39:39,241
It is still early in the day.
644
00:39:39,241 --> 00:39:41,201
Are you going next to Huanyun Tower
in the East Market
645
00:39:41,201 --> 00:39:42,520
or the nomadic people's tavern
in the West Market?
646
00:39:45,681 --> 00:39:47,881
If you go to the same place two days in a row,
647
00:39:47,881 --> 00:39:49,681
others will surely think
648
00:39:49,681 --> 00:39:50,801
you have been charmed
649
00:39:50,801 --> 00:39:51,921
by the alluring Huxuan dance.
650
00:39:51,921 --> 00:39:53,921
It's just a bit more
of going around in circles.
651
00:39:53,921 --> 00:39:55,160
It's not very interesting.
652
00:39:55,160 --> 00:39:56,633
And it's so noisy.
653
00:39:57,841 --> 00:39:59,161
Go to Huanyun Tower.
654
00:40:03,040 --> 00:40:04,401
Since you've returned from Luoyang,
655
00:40:04,401 --> 00:40:06,761
you've always been muttering that it's boring.
656
00:40:06,761 --> 00:40:09,080
Is it that you find
Chang'an itself uninteresting
657
00:40:09,080 --> 00:40:10,761
or is it the beauties of Chang'an
you find dull?
658
00:40:12,480 --> 00:40:13,801
Go drive the carriage.
659
00:40:26,201 --> 00:40:27,833
Sir.
660
00:40:28,801 --> 00:40:31,241
Call on me for such heavy work in the future.
661
00:40:31,241 --> 00:40:33,761
No need, I can do it myself.
No need to trouble you.
662
00:40:33,761 --> 00:40:34,921
You've been here for half a month already.
663
00:40:34,921 --> 00:40:36,281
Why do you still act like an outsider?
664
00:40:37,841 --> 00:40:40,361
Yes, I've been here for half a month now.
665
00:40:40,960 --> 00:40:42,721
You promised me
about the household registration before.
666
00:40:43,241 --> 00:40:44,600
Has it not been arranged yet?
667
00:40:47,361 --> 00:40:48,841
There have been many refugees recently.
668
00:40:48,841 --> 00:40:50,440
The government offices have been very busy.
669
00:40:50,440 --> 00:40:51,721
It will take a few more days.
670
00:40:52,841 --> 00:40:54,120
For you, a young girl,
671
00:40:54,120 --> 00:40:56,841
making a living in Chang'an is too difficult.
672
00:40:57,440 --> 00:41:00,480
Have you considered switching
to an easier way to live?
673
00:41:01,480 --> 00:41:02,600
In the future,
674
00:41:02,600 --> 00:41:04,241
don't call me "Sir" anymore.
675
00:41:05,281 --> 00:41:07,361
Just call me Qing, is that okay?
676
00:41:07,361 --> 00:41:08,560
I will surely treat you well.
677
00:41:08,560 --> 00:41:10,000
Sir, you've had too much to drink today.
678
00:41:10,761 --> 00:41:12,201
I will regard what was said today
679
00:41:12,201 --> 00:41:13,361
as if I never heard it.
680
00:41:14,361 --> 00:41:15,881
If you don't want to be a concubine,
681
00:41:15,881 --> 00:41:17,120
I can sell Wuniang
682
00:41:17,120 --> 00:41:18,281
and take you as my legal wife.
683
00:41:18,281 --> 00:41:20,201
From now on, all the family business
here will belong to both of us.
684
00:41:20,201 --> 00:41:21,401
Absolutely impossible.
685
00:41:22,361 --> 00:41:23,600
Let go of me!
686
00:41:23,600 --> 00:41:25,721
You, a person
without even a household registration,
687
00:41:25,721 --> 00:41:27,361
what high ground
are you pretending to take here?
688
00:41:32,881 --> 00:41:34,201
I really want to see
689
00:41:34,201 --> 00:41:36,241
whether it's your stubbornness
690
00:41:36,241 --> 00:41:37,761
or my fists that are harder.
691
00:41:43,921 --> 00:41:45,640
Stop beating.
692
00:41:45,640 --> 00:41:47,520
I agree.
693
00:41:47,520 --> 00:41:48,640
I beg you, stop beating.
694
00:42:11,769 --> 00:42:18,043
♫ In endless Chang'an,
the zither's melody distant ♫
695
00:42:19,897 --> 00:42:26,581
♫ Plum and willow trees bask in the sunshine,
as splendor returns with the year ♫
696
00:42:27,257 --> 00:42:34,455
♫ Copper palace battlements,
songs and dances, glass goblets ♫
697
00:42:35,449 --> 00:42:43,801
♫ Idle clouds and duckweed,
a thousand flowers burst forth ♫
698
00:42:43,801 --> 00:42:51,344
♫ Time passes gracefully,
affairs settle like fading smoke ♫
699
00:42:51,998 --> 00:43:00,185
♫ Let the years go by,
carried by the wind to early desires ♫
700
00:43:00,185 --> 00:43:07,996
♫ If the heart is like water,
the bloom is ever-present ♫
701
00:43:08,601 --> 00:43:15,893
♫ Still cherish the moon of my hometown,
to meet for long ♫
702
00:43:36,569 --> 00:43:43,452
♫ The distant night sky strewn with stars,
reflecting the lovely moon ♫
703
00:43:44,753 --> 00:43:51,447
♫ The peony's magnificent beauty
fills the fragrant garden ♫
704
00:43:52,204 --> 00:43:59,506
♫ With a heart as my lantern,
I don't mind the distant mountain paths ♫
705
00:44:00,190 --> 00:44:08,499
♫ The flute's sound,
a fleeting life's wishes fulfilled ♫
706
00:44:08,499 --> 00:44:15,930
♫ Time passes gracefully,
affairs settle like fading smoke ♫
707
00:44:16,761 --> 00:44:25,017
♫ Let the years go by,
carried by the wind to early desires ♫
708
00:44:25,017 --> 00:44:32,441
♫ If the heart is like water,
the bloom is ever-present ♫
709
00:44:33,445 --> 00:44:40,895
♫ Still cherish the moon of my hometown,
to meet for long ♫
710
00:44:40,895 --> 00:44:45,895
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
711
00:44:40,895 --> 00:44:50,895
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
47094
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.