All language subtitles for Flourished Peony Episode 8 ENG SUB Chinese Romance

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:07,000 Thanks for watching. 2 00:00:30,000 --> 00:00:35,000 Thanks for watching. 3 00:00:35,000 --> 00:00:40,000 Thanks for watching. 4 00:00:40,000 --> 00:00:45,000 Thanks for watching. 5 00:00:45,000 --> 00:00:50,000 Thanks for watching. 6 00:00:50,000 --> 00:00:55,000 Thanks for watching. 7 00:00:55,000 --> 00:01:00,000 Thanks for watching. 8 00:01:00,000 --> 00:01:05,000 Thanks for watching. 9 00:01:05,000 --> 00:01:10,000 Thanks for watching. 10 00:01:10,000 --> 00:01:15,000 Thanks for watching. 11 00:01:15,000 --> 00:01:20,000 Thanks for watching. 12 00:01:20,000 --> 00:01:25,000 Thanks for watching. 13 00:01:25,000 --> 00:01:30,000 Thanks for watching. 14 00:01:30,000 --> 00:01:35,000 Thanks for watching. 15 00:01:35,000 --> 00:01:40,000 Thanks for watching. 16 00:01:40,000 --> 00:01:45,000 Thanks for watching. 17 00:01:45,000 --> 00:01:50,000 Thanks for watching. 18 00:01:50,000 --> 00:01:55,000 Thanks for watching. 19 00:01:55,000 --> 00:02:00,000 Thanks for watching. 20 00:02:00,000 --> 00:02:05,000 Thanks for watching. 21 00:02:05,000 --> 00:02:10,000 Thanks for watching. 22 00:02:10,000 --> 00:02:15,000 Thanks for watching. 23 00:02:15,000 --> 00:02:20,000 Thanks for watching. 24 00:02:20,000 --> 00:02:25,000 Thanks for watching. 25 00:02:25,000 --> 00:02:30,000 Thanks for watching. 26 00:02:30,000 --> 00:02:35,000 Thanks for watching. 27 00:02:35,000 --> 00:02:36,000 I'll give you a test. 28 00:02:36,840 --> 00:02:38,240 I want you to write a rational number. 29 00:02:45,160 --> 00:02:45,760 Okay. 30 00:02:48,000 --> 00:02:48,560 Five years. 31 00:02:49,000 --> 00:02:49,520 Five years. 32 00:02:54,320 --> 00:02:55,000 Wait for me. 33 00:03:05,160 --> 00:03:05,880 Master Yun. 34 00:03:06,920 --> 00:03:08,200 I'll give you this jade flute. 35 00:03:08,560 --> 00:03:09,800 I'll lend you ten yuan. 36 00:03:10,440 --> 00:03:12,240 You can take the interest according to your rules. 37 00:03:12,360 --> 00:03:13,000 Is that okay? 38 00:03:13,840 --> 00:03:15,320 I'm about to die. 39 00:03:16,160 --> 00:03:17,240 I don't have money to save others. 40 00:03:18,680 --> 00:03:20,000 Didn't you say... 41 00:03:22,120 --> 00:03:23,280 This is from Wang Mu. 42 00:03:24,080 --> 00:03:25,240 I have no choice but to try. 43 00:03:25,640 --> 00:03:26,440 I can't bear to leave. 44 00:03:28,200 --> 00:03:28,920 I'm sorry. 45 00:03:30,760 --> 00:03:31,920 Have you really made up your mind? 46 00:03:35,720 --> 00:03:37,240 Wang Qin is a beast. 47 00:03:38,360 --> 00:03:40,000 If Wu Niang was taken back, 48 00:03:40,400 --> 00:03:41,800 she would be beaten to death. 49 00:03:42,840 --> 00:03:45,760 This jade was left to you by your mother. 50 00:03:46,240 --> 00:03:47,320 It can't be stolen. 51 00:03:49,480 --> 00:03:50,640 No matter how precious this jade is, 52 00:03:51,280 --> 00:03:52,440 it's not as important as a person's life. 53 00:03:53,480 --> 00:03:55,480 Mother won't blame me in heaven. 54 00:04:01,560 --> 00:04:02,200 Master. 55 00:04:03,080 --> 00:04:04,960 I'll give this jade to you personally. 56 00:04:05,240 --> 00:04:06,320 When I make money in the future, 57 00:04:06,320 --> 00:04:07,520 I'll redeem it. 58 00:04:08,800 --> 00:04:09,520 Is that okay? 59 00:04:12,120 --> 00:04:13,240 I'm willing to lend you a little money. 60 00:04:13,560 --> 00:04:14,400 No interest is required. 61 00:04:16,960 --> 00:04:18,200 Master, you are generous and talented. 62 00:04:18,680 --> 00:04:19,680 I'm grateful to you. 63 00:04:20,800 --> 00:04:21,880 But the rules can't be broken. 64 00:04:24,040 --> 00:04:24,600 Take it. 65 00:04:33,200 --> 00:04:33,920 Master Yun. 66 00:04:40,840 --> 00:04:41,480 Take it. 67 00:04:44,360 --> 00:04:45,040 Wait. 68 00:04:46,240 --> 00:04:47,480 Your accounts are done. 69 00:04:48,120 --> 00:04:49,160 Master Yun's accounts 70 00:04:49,560 --> 00:04:50,760 should be cleared. 71 00:04:54,280 --> 00:04:55,280 The flowers and grass in Huayinglou 72 00:04:55,280 --> 00:04:56,480 have all cost a lot of money. 73 00:04:57,040 --> 00:04:58,680 The outsiders made a scene and damaged things. 74 00:04:59,000 --> 00:04:59,720 Master Yun, 75 00:04:59,720 --> 00:05:01,480 I'm afraid you can't pay back the money. 76 00:05:02,600 --> 00:05:03,960 Don't forget to ask him for compensation. 77 00:05:05,520 --> 00:05:06,720 I was busy just now. 78 00:05:06,920 --> 00:05:07,960 Thank you for your reminder. 79 00:05:14,600 --> 00:05:15,240 Huang Qin. 80 00:05:16,440 --> 00:05:18,280 The peony you picked is called Zhuyan. 81 00:05:18,480 --> 00:05:20,760 It costs at least 1,000 copper coins to sell it in the market. 82 00:05:21,680 --> 00:05:22,560 This Zelan 83 00:05:22,760 --> 00:05:24,480 costs at least 800 copper coins. 84 00:05:25,880 --> 00:05:27,360 What flower is worth so much money? 85 00:05:28,160 --> 00:05:29,080 Don't try to fool me. 86 00:05:29,680 --> 00:05:30,680 How much are these flowers? 87 00:05:31,000 --> 00:05:32,480 You can ask the market. 88 00:05:32,680 --> 00:05:33,720 How can I fool you? 89 00:05:34,280 --> 00:05:35,400 Even if you report it, 90 00:05:35,560 --> 00:05:36,960 you will only get more, not less. 91 00:05:38,680 --> 00:05:39,840 These damaged things 92 00:05:39,840 --> 00:05:42,760 cost at least 20 copper coins. 93 00:05:43,440 --> 00:05:44,960 You don't even have enough money to pay for them. 94 00:05:45,280 --> 00:05:46,360 You are short of 10 copper coins. 95 00:05:50,240 --> 00:05:50,920 Master Yun. 96 00:05:51,120 --> 00:05:52,240 Check the rest of the money 97 00:05:52,360 --> 00:05:53,320 and ask him for compensation. 98 00:05:53,560 --> 00:05:54,680 How dare you! 99 00:05:54,880 --> 00:05:56,520 This is my money. 100 00:05:57,000 --> 00:05:57,640 Master Yun. 101 00:05:59,280 --> 00:06:00,840 Is this the place for you to show off? 102 00:06:02,400 --> 00:06:03,400 Since you have no money, 103 00:06:04,080 --> 00:06:05,000 it doesn't matter. 104 00:06:05,480 --> 00:06:06,880 I'll hit you with one punch. 105 00:06:07,360 --> 00:06:08,560 If you hit me with 10 punches, 106 00:06:08,680 --> 00:06:09,960 you'll pay for it. 107 00:06:10,720 --> 00:06:11,280 You... 108 00:06:11,280 --> 00:06:12,880 You are deceiving me. 109 00:06:13,040 --> 00:06:14,800 It's the first priority to pay back the money you owe. 110 00:06:15,080 --> 00:06:16,120 I'm not angry at you. 111 00:06:16,760 --> 00:06:18,080 I'm tender-skinned. 112 00:06:18,280 --> 00:06:19,560 I won't hit you. 113 00:06:20,600 --> 00:06:21,200 Master Yun. 114 00:06:21,920 --> 00:06:22,440 Yes. 115 00:06:26,520 --> 00:06:27,040 Hey. 116 00:06:32,560 --> 00:06:33,240 Chuan Yu. 117 00:06:33,680 --> 00:06:34,840 You haven't eaten, have you? 118 00:06:35,320 --> 00:06:36,920 You don't have enough power. 119 00:06:37,800 --> 00:06:38,360 You... 120 00:06:55,200 --> 00:06:58,560 Why does Yun learn to be a Bodhisattva? 121 00:06:59,400 --> 00:07:00,400 As you know, 122 00:07:00,520 --> 00:07:02,840 this is the morality and friendship of women. 123 00:07:37,440 --> 00:07:38,760 Five years later 124 00:07:40,880 --> 00:07:41,520 Wu Niang. 125 00:07:43,360 --> 00:07:44,080 How is it? 126 00:07:46,480 --> 00:07:48,080 I was a little worried. 127 00:07:48,920 --> 00:07:51,000 But when I see you in such a dilapidated place, 128 00:07:52,000 --> 00:07:53,960 you can live a good life 129 00:07:54,280 --> 00:07:55,800 and not be afraid of anything. 130 00:07:57,040 --> 00:07:59,360 The most terrible thing is that you don't have freedom. 131 00:08:00,400 --> 00:08:00,920 Come. 132 00:08:00,920 --> 00:08:01,920 Let's go. 133 00:08:06,920 --> 00:08:07,920 Have some fruit. 134 00:08:23,920 --> 00:08:24,920 Wu Niang, 135 00:08:25,920 --> 00:08:26,920 look. 136 00:08:27,920 --> 00:08:28,920 What a beautiful sunset. 137 00:08:30,920 --> 00:08:31,920 Such a beautiful sunset, 138 00:08:32,920 --> 00:08:34,920 looking at the royal family of Qionglou Yuyu, 139 00:08:35,920 --> 00:08:37,920 and the common people of the remnants of the tribe. 140 00:08:38,920 --> 00:08:39,920 It seems that 141 00:08:40,920 --> 00:08:41,920 we at this moment 142 00:08:42,920 --> 00:08:43,920 are no different from them. 143 00:08:52,920 --> 00:08:53,920 At this moment, 144 00:08:54,920 --> 00:08:55,920 we are all busy. 145 00:08:55,920 --> 00:09:00,920 We have never thought of looking up. 146 00:09:09,920 --> 00:09:10,920 Mudan, 147 00:09:11,920 --> 00:09:14,920 you are like the sunshine that shines on me. 148 00:09:17,920 --> 00:09:18,920 You are the same. 149 00:09:21,920 --> 00:09:22,920 You are so afraid of the royal family, 150 00:09:22,920 --> 00:09:25,920 but you remind me to leave again and again. 151 00:09:27,920 --> 00:09:29,920 You know that if you help me escape, you will be beaten. 152 00:09:31,920 --> 00:09:33,920 But you still fought for me. 153 00:09:36,920 --> 00:09:37,920 Wu Niang, 154 00:09:38,920 --> 00:09:42,920 you are braver and kinder than you think. 155 00:09:44,920 --> 00:09:46,920 Because you saved me, 156 00:09:47,920 --> 00:09:48,920 I can save you today. 157 00:09:48,920 --> 00:09:49,920 I want to save you. 158 00:09:55,920 --> 00:09:56,920 Don't cry. 159 00:09:57,920 --> 00:09:58,920 It's all over. 160 00:10:00,920 --> 00:10:01,920 It's all over. 161 00:10:06,920 --> 00:10:07,920 We have known each other for so long, 162 00:10:08,920 --> 00:10:10,920 but you haven't told me your full name. 163 00:10:12,920 --> 00:10:13,920 Since I was born, 164 00:10:14,920 --> 00:10:16,920 my grandparents only called me Wu'er. 165 00:10:16,920 --> 00:10:18,920 I don't have a real name. 166 00:10:25,920 --> 00:10:27,920 Can you give me one? 167 00:10:29,920 --> 00:10:30,920 Okay. 168 00:10:31,920 --> 00:10:32,920 Today is your birthday. 169 00:10:32,920 --> 00:10:34,920 You should give a good name as a start. 170 00:10:35,920 --> 00:10:36,920 Wait for me. 171 00:10:47,920 --> 00:10:50,920 I hope you can be successful in everything 172 00:10:52,920 --> 00:10:53,920 and live a carefree life. 173 00:10:55,920 --> 00:10:56,920 Why don't you call yourself 174 00:11:02,920 --> 00:11:03,920 Sheng 175 00:11:08,920 --> 00:11:09,920 Yi 176 00:11:10,920 --> 00:11:11,920 Sheng Yi 177 00:11:12,920 --> 00:11:13,920 Qin Sheng Yi 178 00:11:14,920 --> 00:11:15,920 How about it? 179 00:11:16,920 --> 00:11:18,920 Although I don't know how to read, 180 00:11:20,920 --> 00:11:21,920 it's Sheng Yi. 181 00:11:23,920 --> 00:11:24,920 Qin Sheng Yi 182 00:11:26,920 --> 00:11:27,920 I like it very much. 183 00:11:29,920 --> 00:11:30,920 Sheng Yi 184 00:11:32,920 --> 00:11:33,920 Qin Sheng Yi 185 00:11:33,920 --> 00:11:34,920 Qin Sheng Yi 186 00:11:35,920 --> 00:11:36,920 Sheng Yi 187 00:11:38,920 --> 00:11:39,920 Sheng Yi 188 00:11:47,920 --> 00:11:48,920 Sheng Yi 189 00:11:59,920 --> 00:12:00,920 I've been looking for a job these days. 190 00:12:00,920 --> 00:12:01,920 I either run into trouble everywhere 191 00:12:02,920 --> 00:12:03,920 or meet villains like Wang Qin. 192 00:12:05,920 --> 00:12:06,920 If we want to live a carefree life, 193 00:12:06,920 --> 00:12:07,920 we have to be our own shop owner. 194 00:12:08,920 --> 00:12:09,920 So that we won't be scammed by the government. 195 00:12:10,920 --> 00:12:12,920 I can only make wine and cook. 196 00:12:13,920 --> 00:12:14,920 We are women. 197 00:12:14,920 --> 00:12:15,920 Can we do it? 198 00:12:15,920 --> 00:12:16,920 Look at the flowers. 199 00:12:16,920 --> 00:12:18,920 They are so beautiful. 200 00:12:18,920 --> 00:12:19,920 Let's take a look again. 201 00:12:19,920 --> 00:12:20,920 Okay. 202 00:12:20,920 --> 00:12:21,920 I'll buy a pot when I come back. 203 00:12:21,920 --> 00:12:22,920 Okay. 204 00:12:22,920 --> 00:12:23,920 Look at the flowers. 205 00:12:23,920 --> 00:12:24,920 Look. 206 00:12:24,920 --> 00:12:25,920 What's wrong with women? 207 00:12:25,920 --> 00:12:27,920 We can do what men can do. 208 00:12:27,920 --> 00:12:28,920 You don't know. 209 00:12:28,920 --> 00:12:29,920 Wang Qin's winery 210 00:12:29,920 --> 00:12:31,920 is all about you. 211 00:12:31,920 --> 00:12:32,920 You are so capable. 212 00:12:34,920 --> 00:12:35,920 Me too. 213 00:12:35,920 --> 00:12:37,920 I have the ability to take care of the family. 214 00:12:37,920 --> 00:12:38,920 That is to grow flowers. 215 00:12:38,920 --> 00:12:39,920 Chang'an is so big. 216 00:12:39,920 --> 00:12:40,920 There are so many opportunities. 217 00:12:40,920 --> 00:12:41,920 Sooner or later, 218 00:12:41,920 --> 00:12:42,920 we can break out of this world. 219 00:12:43,920 --> 00:12:44,920 But now, 220 00:12:44,920 --> 00:12:45,920 we have nothing. 221 00:12:45,920 --> 00:12:47,920 We have to find more jobs 222 00:12:47,920 --> 00:12:48,920 and earn more money. 223 00:12:48,920 --> 00:12:50,920 If we have enough capital by October, 224 00:12:50,920 --> 00:12:52,920 we can buy a batch of peony seedlings 225 00:12:52,920 --> 00:12:54,920 and open our own shop. 226 00:12:55,920 --> 00:12:56,920 Then I should learn 227 00:12:56,920 --> 00:12:58,920 how to grow flowers and raise flowers in the coming months. 228 00:13:01,920 --> 00:13:02,920 The purple peonies in this shop 229 00:13:02,920 --> 00:13:03,920 are so beautiful. 230 00:13:03,920 --> 00:13:04,920 Is this a famous product? 231 00:13:06,920 --> 00:13:07,920 It's a famous product. 232 00:13:07,920 --> 00:13:08,920 It's worth ten million yuan. 233 00:13:08,920 --> 00:13:09,920 It's so expensive. 234 00:13:09,920 --> 00:13:10,920 It's so expensive. 235 00:13:11,920 --> 00:13:12,920 Shall we ask them 236 00:13:12,920 --> 00:13:14,920 if they are hiring? 237 00:13:15,920 --> 00:13:16,920 They can take care of the famous peonies 238 00:13:16,920 --> 00:13:18,920 so well. 239 00:13:18,920 --> 00:13:20,920 They must have a lot of good peonies. 240 00:13:20,920 --> 00:13:21,920 Look at that shop. 241 00:13:40,920 --> 00:13:41,920 This flower is beautiful, too. 242 00:13:44,920 --> 00:13:46,920 We have turned the flower market around. 243 00:13:47,920 --> 00:13:49,920 You have praised several peonies. 244 00:13:50,920 --> 00:13:52,920 But why don't you build your own shop? 245 00:13:53,920 --> 00:13:55,920 They have raised the peonies so well. 246 00:13:55,920 --> 00:13:57,920 Why do they need to hire more workers? 247 00:13:57,920 --> 00:13:58,920 Let's have a look. 248 00:14:04,920 --> 00:14:05,920 Let's go to that shop 249 00:14:05,920 --> 00:14:06,920 and see how it works. 250 00:14:06,920 --> 00:14:07,920 Okay. 251 00:14:09,920 --> 00:14:11,920 Braised pork! 252 00:14:11,920 --> 00:14:12,920 Braised pork! 253 00:14:12,920 --> 00:14:13,920 Ladies, 254 00:14:13,920 --> 00:14:14,920 this flower 255 00:14:14,920 --> 00:14:15,920 is the cheapest one 256 00:14:15,920 --> 00:14:16,920 in the flower market. 257 00:14:16,920 --> 00:14:17,920 You are just in time. 258 00:14:18,920 --> 00:14:19,920 I can see that. 259 00:14:19,920 --> 00:14:20,920 How much is it? 260 00:14:20,920 --> 00:14:21,920 500,000 yuan. 261 00:14:23,920 --> 00:14:24,920 500,000 yuan? 262 00:14:24,920 --> 00:14:25,920 But this flower 263 00:14:25,920 --> 00:14:27,920 is so much smaller than others'. 264 00:14:27,920 --> 00:14:28,920 This flower 265 00:14:28,920 --> 00:14:29,920 is of this kind. 266 00:14:29,920 --> 00:14:31,920 You can buy a few peonies first. 267 00:14:31,920 --> 00:14:32,920 You can put them in a bag. 268 00:14:32,920 --> 00:14:33,920 When you go back, 269 00:14:33,920 --> 00:14:35,920 you can plant them in your own yard 270 00:14:35,920 --> 00:14:36,920 and wait for them to bloom. 271 00:14:36,920 --> 00:14:38,920 When the flowers are in full bloom, 272 00:14:38,920 --> 00:14:39,920 they can last for a whole season. 273 00:15:08,920 --> 00:15:09,920 If you ask me, 274 00:15:09,920 --> 00:15:11,920 I'm afraid I can't buy them for myself. 275 00:15:11,920 --> 00:15:12,920 How about this? 276 00:15:12,920 --> 00:15:14,920 If you buy a lot of them, 277 00:15:14,920 --> 00:15:16,920 we can discuss the price. 278 00:15:17,920 --> 00:15:18,920 I run a pastry shop. 279 00:15:18,920 --> 00:15:19,920 I want to buy some cheap peonies 280 00:15:19,920 --> 00:15:21,920 to borrow their fragrance and color. 281 00:15:21,920 --> 00:15:23,920 Where did you get these flowers? 282 00:15:23,920 --> 00:15:24,920 If I buy them once every ten days, 283 00:15:24,920 --> 00:15:25,920 can you afford them? 284 00:15:25,920 --> 00:15:26,920 Of course I can. 285 00:15:26,920 --> 00:15:27,920 These flowers 286 00:15:27,920 --> 00:15:28,920 were picked 287 00:15:28,920 --> 00:15:30,920 from Qingliang Mountain in Jingjiao. 288 00:15:30,920 --> 00:15:32,920 Although it's not far from the city, 289 00:15:32,920 --> 00:15:33,920 the roads in the mountains 290 00:15:33,920 --> 00:15:35,920 are rugged and steep. 291 00:15:35,920 --> 00:15:36,920 There are few flowers 292 00:15:36,920 --> 00:15:37,920 that can be picked there. 293 00:15:37,920 --> 00:15:38,920 Only my shop 294 00:15:38,920 --> 00:15:40,920 can pick peonies. 295 00:15:40,920 --> 00:15:41,920 Ladies, 296 00:15:41,920 --> 00:15:42,920 how many peonies do you want? 297 00:15:44,920 --> 00:15:45,920 Let's go back and discuss it. 298 00:15:45,920 --> 00:15:46,920 How about this? 299 00:15:46,920 --> 00:15:47,920 Let's come back 300 00:15:47,920 --> 00:15:48,920 after we've discussed it. 301 00:15:48,920 --> 00:15:49,920 Okay, okay. 302 00:15:49,920 --> 00:15:50,920 Ladies, remember 303 00:15:50,920 --> 00:15:51,920 to buy them from me. 304 00:15:54,920 --> 00:15:55,920 The flowers in that shop 305 00:15:55,920 --> 00:15:56,920 didn't grow well. 306 00:15:57,920 --> 00:15:58,920 Why didn't you ask him 307 00:15:58,920 --> 00:15:59,920 if he was hiring? 308 00:15:59,920 --> 00:16:01,920 Instead, you stole his flowers 309 00:16:01,920 --> 00:16:03,920 and asked where he got them. 310 00:16:03,920 --> 00:16:04,920 He doesn't look like 311 00:16:04,920 --> 00:16:06,920 a proper florist. 312 00:16:06,920 --> 00:16:07,920 He's probably a farmer 313 00:16:07,920 --> 00:16:08,920 who lives in the mountains. 314 00:16:08,920 --> 00:16:10,920 He doesn't know how to sell flowers. 315 00:16:10,920 --> 00:16:12,920 He won't keep running this business. 316 00:16:13,920 --> 00:16:14,920 I was thinking 317 00:16:14,920 --> 00:16:16,920 of saving money first. 318 00:16:16,920 --> 00:16:17,920 I didn't expect 319 00:16:17,920 --> 00:16:18,920 that we would meet 320 00:16:18,920 --> 00:16:19,920 such a good opportunity today. 321 00:16:20,920 --> 00:16:21,920 Shengyi, 322 00:16:21,920 --> 00:16:24,920 from now on, 323 00:16:24,920 --> 00:16:26,920 we have to start doing business. 324 00:16:27,920 --> 00:16:30,920 There are more than 500,000 peonies here. 325 00:16:30,920 --> 00:16:31,920 But I have a way 326 00:16:31,920 --> 00:16:32,920 to sell them better 327 00:16:32,920 --> 00:16:33,920 and more expensively. 328 00:16:34,920 --> 00:16:35,920 Look at this vase. 329 00:16:35,920 --> 00:16:36,920 Except for his family, 330 00:16:36,920 --> 00:16:38,920 no one sells these flowers. 331 00:16:38,920 --> 00:16:39,920 Isn't this a great opportunity 332 00:16:39,920 --> 00:16:41,920 for us to make a fortune? 333 00:16:44,920 --> 00:16:46,920 Peonies grow naturally in the mountains. 334 00:16:46,920 --> 00:16:48,920 If we dig them up and sell them, 335 00:16:48,920 --> 00:16:50,920 we don't even need the money. 336 00:16:51,920 --> 00:16:52,920 This is really 337 00:16:52,920 --> 00:16:53,920 a great deal. 338 00:16:53,920 --> 00:16:55,920 It's not that simple. 339 00:16:55,920 --> 00:16:56,920 These flowers are small 340 00:16:56,920 --> 00:16:57,920 and don't attract people. 341 00:16:57,920 --> 00:16:59,920 We have to buy them 342 00:16:59,920 --> 00:17:00,920 and grow them. 343 00:17:00,920 --> 00:17:01,920 So that every lonely person 344 00:17:01,920 --> 00:17:02,920 will have flowers. 345 00:17:02,920 --> 00:17:03,920 Ordinary people 346 00:17:03,920 --> 00:17:04,920 don't have a lot of money. 347 00:17:04,920 --> 00:17:05,920 If you plant them yourself, 348 00:17:05,920 --> 00:17:06,920 it will be troublesome 349 00:17:06,920 --> 00:17:07,920 and easy to die. 350 00:17:07,920 --> 00:17:08,920 But these flowers 351 00:17:08,920 --> 00:17:09,920 have short stems 352 00:17:09,920 --> 00:17:11,920 and can be used as a plant pot. 353 00:17:11,920 --> 00:17:12,920 In this way, 354 00:17:12,920 --> 00:17:13,920 the price of peonies will be reduced 355 00:17:13,920 --> 00:17:14,920 and we can save money. 356 00:17:15,920 --> 00:17:16,920 It's a good thing. 357 00:17:17,920 --> 00:17:18,920 But we can't even 358 00:17:18,920 --> 00:17:20,920 take care of our health. 359 00:17:20,920 --> 00:17:21,920 How can we buy flowers 360 00:17:21,920 --> 00:17:22,920 and plant pots? 361 00:17:24,920 --> 00:17:25,920 Or we can 362 00:17:25,920 --> 00:17:27,920 do a few months' work first 363 00:17:27,920 --> 00:17:29,920 and save money first. 364 00:17:29,920 --> 00:17:31,920 The flower season in Amdan is limited. 365 00:17:31,920 --> 00:17:32,920 This business opportunity 366 00:17:32,920 --> 00:17:34,920 is more desirable. 367 00:17:34,920 --> 00:17:35,920 If we miss it, 368 00:17:35,920 --> 00:17:37,920 we have to wait for years. 369 00:17:44,920 --> 00:17:46,920 I have an idea 370 00:17:46,920 --> 00:17:48,920 to get the road to the God of Wealth. 371 00:17:48,920 --> 00:17:50,920 We can try it. 372 00:17:52,920 --> 00:17:53,920 General, 373 00:17:53,920 --> 00:17:54,920 I have a good deal 374 00:17:54,920 --> 00:17:55,920 with a good price. 375 00:17:55,920 --> 00:17:57,920 Do you want to listen to it? 376 00:17:58,920 --> 00:17:59,920 I'm not interested. 377 00:18:01,920 --> 00:18:02,920 This is a good deal 378 00:18:02,920 --> 00:18:03,920 worth ten thousand taels. 379 00:18:03,920 --> 00:18:04,920 Take a look. 380 00:18:04,920 --> 00:18:06,920 The first payment is ten thousand taels. 381 00:18:06,920 --> 00:18:07,920 Two months later, 382 00:18:07,920 --> 00:18:09,920 the first payment will be ten thousand taels. 383 00:18:09,920 --> 00:18:10,920 If we make this deal bigger, 384 00:18:10,920 --> 00:18:11,920 the ten thousand taels 385 00:18:11,920 --> 00:18:13,920 will become gold in the end. 386 00:18:15,920 --> 00:18:17,920 I don't want to take the opportunity. 387 00:18:17,920 --> 00:18:19,920 Give me the nineteen pots you owe me first. 388 00:18:19,920 --> 00:18:21,920 If we make this deal bigger, 389 00:18:21,920 --> 00:18:23,920 we can make money every day. 390 00:18:23,920 --> 00:18:24,920 I can pay back 391 00:18:24,920 --> 00:18:26,920 the flowers you owe me as soon as possible. 392 00:18:26,920 --> 00:18:27,920 Take a look. 393 00:18:27,920 --> 00:18:29,920 I also know how to make money. 394 00:18:29,920 --> 00:18:30,920 Your account is just empty. 395 00:18:30,920 --> 00:18:31,920 There is no basis. 396 00:18:31,920 --> 00:18:33,920 You'd better change someone else. 397 00:18:33,920 --> 00:18:34,920 Sorry. 398 00:18:34,920 --> 00:18:35,920 I'm not lying. 399 00:18:35,920 --> 00:18:36,920 General, take a look. 400 00:18:36,920 --> 00:18:37,920 General, 401 00:18:37,920 --> 00:18:38,920 Jiang Caishan. 402 00:18:41,920 --> 00:18:42,920 General, 403 00:18:42,920 --> 00:18:43,920 would you like to take a look again? 404 00:18:44,920 --> 00:18:45,920 Chunyin is also here. 405 00:18:48,920 --> 00:18:49,920 Jiang Xiaohua, 406 00:18:49,920 --> 00:18:51,920 I changed my name for you 407 00:18:51,920 --> 00:18:52,920 because I want you 408 00:18:52,920 --> 00:18:54,920 to be a little more pure. 409 00:18:54,920 --> 00:18:55,920 If you don't thank me, 410 00:18:55,920 --> 00:18:56,920 you will be cheated by others 411 00:18:56,920 --> 00:18:58,920 and you will be ruined. 412 00:18:58,920 --> 00:18:59,920 I don't believe this. 413 00:19:01,920 --> 00:19:02,920 I'm making money together with others 414 00:19:02,920 --> 00:19:04,920 to repay your kindness. 415 00:19:04,920 --> 00:19:05,920 You can't be prejudiced 416 00:19:05,920 --> 00:19:06,920 because of the money I owe you 417 00:19:06,920 --> 00:19:07,920 and my craftsmanship 418 00:19:07,920 --> 00:19:09,920 and ability, can you? 419 00:19:09,920 --> 00:19:10,920 There is a saying that 420 00:19:10,920 --> 00:19:12,920 good business needs capital, 421 00:19:12,920 --> 00:19:15,920 right? 422 00:19:15,920 --> 00:19:16,920 Take a look again. 423 00:19:16,920 --> 00:19:17,920 Take a look again. 424 00:19:18,920 --> 00:19:20,920 Do you really think this is your home? 425 00:19:20,920 --> 00:19:22,920 You are more and more rascal. 426 00:19:22,920 --> 00:19:23,920 Excuse me. 427 00:19:25,920 --> 00:19:26,920 General, did you forget? 428 00:19:26,920 --> 00:19:28,920 We made an appointment at that time. 429 00:19:28,920 --> 00:19:29,920 Today, 430 00:19:29,920 --> 00:19:31,920 we are going to take care of this Qiongtai Yulu. 431 00:19:32,920 --> 00:19:33,920 There is a lot of rain these days. 432 00:19:33,920 --> 00:19:35,920 The ventilation of this house is good, 433 00:19:35,920 --> 00:19:37,920 but there is not enough light. 434 00:19:37,920 --> 00:19:39,920 Why don't we move this flower to Jiang Mansion 435 00:19:39,920 --> 00:19:41,920 and find a housekeeper in the south 436 00:19:41,920 --> 00:19:42,920 to settle it? 437 00:19:42,920 --> 00:19:43,920 In this way, 438 00:19:43,920 --> 00:19:44,920 when your aunt comes, 439 00:19:44,920 --> 00:19:45,920 you can see this flower in full bloom. 440 00:19:47,920 --> 00:19:48,920 Others are handsome men 441 00:19:48,920 --> 00:19:50,920 who break the window and ruin their families, 442 00:19:51,920 --> 00:19:53,920 but you are for a flower. 443 00:19:53,920 --> 00:19:55,920 You are really a rascal. 444 00:19:56,920 --> 00:19:58,920 I broke the window for a flower, 445 00:20:01,920 --> 00:20:02,920 also for him. 446 00:20:03,920 --> 00:20:04,920 This peony is expensive, 447 00:20:04,920 --> 00:20:06,920 it is not rich and expensive to buy. 448 00:20:07,920 --> 00:20:08,920 Ordinary people in Chang'an 449 00:20:08,920 --> 00:20:10,920 don't have the habit of buying peony flowers. 450 00:20:10,920 --> 00:20:11,920 What Chuanyu said 451 00:20:11,920 --> 00:20:13,920 is the business opportunity of low-priced peonies. 452 00:20:13,920 --> 00:20:14,920 The people of Chang'an 453 00:20:14,920 --> 00:20:16,920 are not tired of peonies. 454 00:20:17,920 --> 00:20:18,920 But they can't afford to buy it, 455 00:20:19,920 --> 00:20:20,920 and it's a disaster. 456 00:20:20,920 --> 00:20:22,920 And the peony I want to sell 457 00:20:22,920 --> 00:20:23,920 grows in the wilderness, 458 00:20:23,920 --> 00:20:24,920 and the peonies are exquisite. 459 00:20:25,920 --> 00:20:27,920 If it is made into a beautiful pot, 460 00:20:27,920 --> 00:20:28,920 it will be very popular. 461 00:20:29,920 --> 00:20:30,920 Such a low cost, 462 00:20:30,920 --> 00:20:31,920 high profit opportunity, 463 00:20:32,920 --> 00:20:34,920 do you want to miss it? 464 00:20:35,920 --> 00:20:37,920 Peonies have a flowering period. 465 00:20:37,920 --> 00:20:39,920 When spring comes, 466 00:20:39,920 --> 00:20:41,920 your so-called business opportunity will be gone. 467 00:20:42,920 --> 00:20:44,920 I'm going to take advantage of this spring 468 00:20:44,920 --> 00:20:45,920 to make a big profit 469 00:20:45,920 --> 00:20:46,920 and save some money. 470 00:20:46,920 --> 00:20:48,920 As for the flowering period, 471 00:20:48,920 --> 00:20:50,920 forty flowers are not enough. 472 00:20:50,920 --> 00:20:51,920 When peonies are sold, 473 00:20:51,920 --> 00:20:52,920 I can sell other flowers. 474 00:20:54,920 --> 00:20:58,920 General, you have seen my craft. 475 00:20:58,920 --> 00:21:00,920 I won't let you lose money. 476 00:21:01,920 --> 00:21:03,920 How is your business? 477 00:21:03,920 --> 00:21:05,920 You only have one pair of hands. 478 00:21:05,920 --> 00:21:06,920 How can you handle it? 479 00:21:07,920 --> 00:21:08,920 Besides, 480 00:21:08,920 --> 00:21:10,920 where can I find so many peonies? 481 00:21:12,920 --> 00:21:13,920 Whether it's ten, 482 00:21:13,920 --> 00:21:14,920 a hundred, 483 00:21:14,920 --> 00:21:15,920 or a thousand, 484 00:21:15,920 --> 00:21:17,920 as long as I can make money and make a living, 485 00:21:17,920 --> 00:21:19,920 I can use ten people. 486 00:21:19,920 --> 00:21:21,920 Besides, I still have a helper now. 487 00:21:21,920 --> 00:21:23,920 The wild peonies 488 00:21:23,920 --> 00:21:25,920 can be found everywhere on Mount Qingliang. 489 00:21:32,920 --> 00:21:34,920 If you don't believe me, 490 00:21:34,920 --> 00:21:36,920 I can go up the mountain to pick flowers tomorrow. 491 00:21:41,920 --> 00:21:43,920 Mount Qingliang is dangerous. 492 00:21:43,920 --> 00:21:47,920 You can't go up there. 493 00:21:48,920 --> 00:21:49,920 It's just a mountain. 494 00:21:49,920 --> 00:21:51,920 Why can't you go up there? 495 00:21:51,920 --> 00:21:53,920 When you see the flowers 496 00:21:53,920 --> 00:21:54,920 and settle down, 497 00:21:54,920 --> 00:21:57,920 let's sign the contract. 498 00:21:57,920 --> 00:22:01,920 It's a deal. 499 00:22:19,920 --> 00:22:21,920 Do you need my help? 500 00:22:21,920 --> 00:22:22,920 No, no. 501 00:22:49,920 --> 00:22:50,920 Let's go. 502 00:23:19,920 --> 00:23:20,920 Let's go. 503 00:23:49,920 --> 00:23:52,920 Mount Qingliang 504 00:24:19,920 --> 00:24:22,920 Mount Qingliang 505 00:24:50,920 --> 00:24:53,920 Mount Qingliang 506 00:24:53,920 --> 00:24:55,920 Oh 507 00:25:09,360 --> 00:25:14,480 What's fun job do jockey so we just don't want no rule y'all need each one, huh 508 00:25:14,480 --> 00:25:17,040 Foreign 509 00:25:44,480 --> 00:25:46,480 Hey 510 00:26:14,480 --> 00:26:17,360 Yeah 511 00:26:44,480 --> 00:26:47,480 Give this eagle to Minister Zhang to keep it safe. 512 00:26:47,480 --> 00:26:48,480 Your Majesty. 513 00:26:49,880 --> 00:26:50,880 Retreat! 514 00:26:50,880 --> 00:26:52,480 Thank you, Your Majesty! 515 00:26:57,280 --> 00:26:59,080 The eagle is very ferocious. 516 00:26:59,080 --> 00:27:01,080 But if it loses its sight, 517 00:27:01,080 --> 00:27:03,880 it will just be a wandering beast. 518 00:27:03,880 --> 00:27:05,880 Minister, you just need to make sure 519 00:27:05,880 --> 00:27:09,480 that the eyes of the army are the eyes of the King. 520 00:27:09,480 --> 00:27:11,480 If the ministers don't serve the King, 521 00:27:11,480 --> 00:27:15,080 the King will be responsible for everything. 522 00:27:15,080 --> 00:27:17,080 Zui Zhi, 523 00:27:17,080 --> 00:27:19,680 the Imperial College is a place for teaching. 524 00:27:19,680 --> 00:27:21,480 Xu Zuping is a teacher. 525 00:27:21,480 --> 00:27:24,080 Don't make any more trouble. 526 00:27:24,080 --> 00:27:25,680 The books for you 527 00:27:25,680 --> 00:27:28,080 are piled up higher than a horse. 528 00:27:29,080 --> 00:27:30,880 I was wronged. 529 00:27:30,880 --> 00:27:32,880 I was sent by the Saint to report for leave. 530 00:27:32,880 --> 00:27:35,080 How could I be making trouble? 531 00:27:35,080 --> 00:27:37,280 That old man Xu is a State Preceptor. 532 00:27:37,280 --> 00:27:39,680 I think he is just a piece of wood. 533 00:27:39,680 --> 00:27:41,280 His students 534 00:27:41,280 --> 00:27:43,480 hate me the more I report for leave. 535 00:27:43,480 --> 00:27:45,880 The Saint hates me even more. 536 00:27:46,880 --> 00:27:48,880 The King assists in governing the court. 537 00:27:48,880 --> 00:27:51,880 The ministers are the maidservants in the King's hands. 538 00:27:51,880 --> 00:27:53,480 As a maidservant, 539 00:27:53,480 --> 00:27:57,480 you must know the direction and the prey in the master's heart. 540 00:27:58,880 --> 00:28:02,080 Jiang Changyang said I can't climb Mount Lan. 541 00:28:02,080 --> 00:28:04,280 If there is no way, I will make my own way. 542 00:28:04,280 --> 00:28:06,280 I'm already up here. 543 00:28:11,680 --> 00:28:13,680 Mount Lan 544 00:28:31,680 --> 00:28:33,480 By the way, 545 00:28:33,480 --> 00:28:36,680 I heard that the Saint has transferred all the documents and memorials 546 00:28:36,680 --> 00:28:38,680 from the Ministry of Revenue this year. 547 00:28:39,680 --> 00:28:42,680 It's good that the Saint cares about the people. 548 00:28:42,680 --> 00:28:45,880 But he has to read so many memorials. 549 00:28:45,880 --> 00:28:49,880 As his elder brother, I feel sorry for his health. 550 00:28:51,080 --> 00:28:53,880 The memorials for this year are not enough. 551 00:28:53,880 --> 00:28:57,080 I'm afraid the Saint will have to transfer all the memorials for the next three years. 552 00:29:02,080 --> 00:29:04,280 Ever since the Saint got a headache, 553 00:29:04,280 --> 00:29:06,680 he can't go to the garden to play basketball. 554 00:29:06,680 --> 00:29:07,880 His father is crazy. 555 00:29:07,880 --> 00:29:10,080 He put old memorials in the bedroom 556 00:29:10,080 --> 00:29:12,280 and played with them. 557 00:29:12,280 --> 00:29:13,880 If I didn't keep an eye on him, 558 00:29:13,880 --> 00:29:17,080 his jade seal would have been broken. 559 00:29:17,080 --> 00:29:19,080 That's how it is. 560 00:29:21,080 --> 00:29:23,080 This is easy. 561 00:29:23,080 --> 00:29:25,480 Tomorrow I will let the Ministry of Works 562 00:29:25,480 --> 00:29:28,080 build a palace dedicated to playing basketball. 563 00:29:29,080 --> 00:29:32,680 My younger brother has been weak and sick since he was young. 564 00:29:32,680 --> 00:29:35,080 He should exercise more. 565 00:29:37,680 --> 00:29:39,680 Shuizhi. 566 00:29:39,680 --> 00:29:42,680 Youzheng often praises you. 567 00:29:42,680 --> 00:29:46,680 He says you are good at everything. 568 00:29:47,680 --> 00:29:50,680 You have to serve the Saint with all your heart. 569 00:29:50,680 --> 00:29:52,680 Of course. 570 00:29:57,080 --> 00:29:59,680 It's a pity for my daughter. 571 00:29:59,680 --> 00:30:02,680 She is lonely and depressed. 572 00:30:03,680 --> 00:30:07,680 She also needs a companion like you. 573 00:30:08,680 --> 00:30:09,680 It's just right. 574 00:30:09,680 --> 00:30:12,680 You have been close since childhood and have the same temperament. 575 00:30:12,680 --> 00:30:13,680 Your Majesty. 576 00:30:13,680 --> 00:30:17,680 The one who has been close to the Saint since childhood and has the same temperament 577 00:30:17,680 --> 00:30:19,680 is Liu Cheng of Luoyang. 578 00:30:19,680 --> 00:30:21,680 Everyone knows him. 579 00:30:21,680 --> 00:30:23,680 The Saint has a deep affection for him. 580 00:30:23,680 --> 00:30:26,680 How can I beat him? 581 00:30:27,680 --> 00:30:29,680 I haven't ridden a horse for a long time. 582 00:30:29,680 --> 00:30:31,680 When I came here last time, I saw a deer. 583 00:30:31,680 --> 00:30:32,680 It was very cute. 584 00:30:32,680 --> 00:30:36,680 Today I will take it home. 585 00:30:39,680 --> 00:30:41,680 Shuizhi. 586 00:30:41,680 --> 00:30:43,680 Your parents passed away early. 587 00:30:43,680 --> 00:30:45,680 I have always regarded you as half a son. 588 00:30:45,680 --> 00:30:48,680 I have to take care of some things. 589 00:30:50,680 --> 00:30:54,680 You have already reached the age of marriage. 590 00:30:54,680 --> 00:30:56,680 What's wrong with Youzhen? 591 00:30:56,680 --> 00:31:00,680 In terms of appearance, he is far superior to other noble girls. 592 00:31:00,680 --> 00:31:03,680 What are you dissatisfied with him? 593 00:31:03,680 --> 00:31:04,680 The princess is outstanding. 594 00:31:04,680 --> 00:31:06,680 Of course I am satisfied. 595 00:31:06,680 --> 00:31:10,680 It's just that I'm used to being alone. 596 00:31:10,680 --> 00:31:12,680 I like to be alone. 597 00:31:14,680 --> 00:31:18,680 If you like those father-in-law and daughter-in-law, 598 00:31:18,680 --> 00:31:21,680 you can raise them as your concubines. 599 00:31:22,680 --> 00:31:25,680 Since I became a flower bird, 600 00:31:25,680 --> 00:31:29,680 I have seen many beautiful women. 601 00:31:29,680 --> 00:31:32,680 The noble girls are elegant. 602 00:31:32,680 --> 00:31:36,680 They are different from the common people like me. 603 00:31:36,680 --> 00:31:38,680 Shuizhi. 604 00:31:38,680 --> 00:31:41,680 You have been fond of fun all these years. 605 00:31:41,680 --> 00:31:43,680 You never mention marriage. 606 00:31:43,680 --> 00:31:45,680 I'm really curious. 607 00:31:45,680 --> 00:31:48,680 What kind of woman can you like? 608 00:31:49,680 --> 00:31:51,680 If I really want to get married, 609 00:31:51,680 --> 00:31:54,680 I have to find someone who looks like me. 610 00:31:55,680 --> 00:31:57,680 I don't have to be romantic. 611 00:31:57,680 --> 00:31:59,680 But I have to be talented. 612 00:31:59,680 --> 00:32:02,680 I have to have a good life. 613 00:32:02,680 --> 00:32:04,680 I have to have fun. 614 00:32:05,680 --> 00:32:08,680 You don't believe me. 615 00:32:08,680 --> 00:32:10,680 You are talking nonsense to me. 616 00:32:10,680 --> 00:32:12,680 I mean it. 617 00:32:12,680 --> 00:32:16,680 I like the kind of man who is fierce and arrogant. 618 00:32:16,680 --> 00:32:18,680 The more insolent he is, 619 00:32:18,680 --> 00:32:20,680 the more unexpected he can be. 620 00:32:20,680 --> 00:32:22,680 There are few people in my house. 621 00:32:22,680 --> 00:32:25,680 If he can pick me up in my room, 622 00:32:25,680 --> 00:32:28,680 scold me and beat me, 623 00:32:28,680 --> 00:32:30,680 it will be fun. 624 00:32:31,680 --> 00:32:34,680 If there is such a man like you, 625 00:32:34,680 --> 00:32:36,680 he won't be able to get married. 626 00:32:36,680 --> 00:32:38,680 Shuizhi. 627 00:32:38,680 --> 00:32:41,680 If you want to get married, you have to have a good life. 628 00:32:41,680 --> 00:32:44,680 You can't just do whatever you want. 629 00:32:44,680 --> 00:32:46,680 In my opinion... 630 00:32:47,680 --> 00:32:52,680 I seem to be looking for that porcelain road. 631 00:33:08,680 --> 00:33:11,680 This flower is small and weak. 632 00:33:11,680 --> 00:33:13,680 Fortunately, it didn't get hurt. 633 00:33:17,680 --> 00:33:19,680 Ouch! 634 00:33:28,680 --> 00:33:31,680 Why is there a person shooting at me? 635 00:33:34,680 --> 00:33:36,680 The Wang family is hunting. 636 00:33:36,680 --> 00:33:38,680 Someone broke into the forbidden area. 637 00:33:38,680 --> 00:33:40,680 If you die, you will be blamed. 638 00:33:40,680 --> 00:33:42,680 Come on. 639 00:33:42,680 --> 00:33:44,680 Wait a minute. 640 00:33:44,680 --> 00:33:47,680 I look like a beautiful young lady. 641 00:33:47,680 --> 00:33:51,680 I have to go and see this paradise. 642 00:33:53,680 --> 00:33:55,680 Let's go. 643 00:34:15,680 --> 00:34:17,680 Beauty. 644 00:34:20,680 --> 00:34:22,680 Beauty. 645 00:34:24,680 --> 00:34:26,680 Beauty, what's wrong with you? 646 00:34:26,680 --> 00:34:28,680 Beauty. 647 00:34:30,680 --> 00:34:32,680 You ran through the forbidden area. 648 00:34:32,680 --> 00:34:35,680 If you want to leave safely, be honest. 649 00:34:45,680 --> 00:34:47,680 I am ignorant. 650 00:34:47,680 --> 00:34:49,680 I stepped on the flower. 651 00:34:49,680 --> 00:34:51,680 I made a mistake and offended you. 652 00:34:51,680 --> 00:34:53,680 Please forgive me. 653 00:34:55,680 --> 00:34:57,680 Since you are still alive, 654 00:34:57,680 --> 00:34:59,680 I will send you to the capital. 655 00:34:59,680 --> 00:35:00,680 General. 656 00:35:00,680 --> 00:35:03,680 Don't ruin the hunting spirit of Jian Ming. 657 00:35:03,680 --> 00:35:05,680 Little lady. 658 00:35:05,680 --> 00:35:07,680 Don't be afraid. 659 00:35:07,680 --> 00:35:09,680 I was blind and hurt you by mistake. 660 00:35:09,680 --> 00:35:11,680 I'm really sorry. 661 00:35:11,680 --> 00:35:13,680 Where are you hurt? 662 00:35:13,680 --> 00:35:15,680 Let me see. 663 00:35:17,680 --> 00:35:19,680 I lost consciousness. 664 00:35:19,680 --> 00:35:21,680 I feel dizzy. 665 00:35:21,680 --> 00:35:23,680 I feel dizzy. 666 00:35:23,680 --> 00:35:25,680 Beauty. 667 00:35:25,680 --> 00:35:27,680 Beauty fainted. 668 00:35:27,680 --> 00:35:28,680 Come on. 669 00:35:28,680 --> 00:35:30,680 Where is the seal? 670 00:35:32,680 --> 00:35:34,680 Come on. 671 00:35:35,680 --> 00:35:37,680 Come on. 672 00:35:43,680 --> 00:35:45,680 You used to love to ride a horse. 673 00:35:45,680 --> 00:35:48,680 Why didn't you go hunting with the king today? 674 00:35:48,680 --> 00:35:51,680 If you don't go, we can't go either. 675 00:35:51,680 --> 00:35:55,680 It's a pity that we can't see the cool spring. 676 00:35:55,680 --> 00:35:59,680 I don't think it's a pity for you two. 677 00:35:59,680 --> 00:36:03,680 It's a pity that you two can't see the handsome men in the hunting ground. 678 00:36:03,680 --> 00:36:06,680 We are not as noble as the lady. 679 00:36:06,680 --> 00:36:08,680 The king personally selects men for us. 680 00:36:08,680 --> 00:36:11,680 How can we not find a handsome man? 681 00:36:11,680 --> 00:36:13,680 I heard that the Liu family in Luoyang is not far away. 682 00:36:13,680 --> 00:36:16,680 They sent a lot of things to propose a marriage. 683 00:36:16,680 --> 00:36:18,680 It's really a shame. 684 00:36:20,680 --> 00:36:22,680 Lady. 685 00:36:22,680 --> 00:36:24,680 If this is a good thing, 686 00:36:24,680 --> 00:36:26,680 how can you be full of hatred? 687 00:36:26,680 --> 00:36:29,680 But the king doesn't allow this marriage. 688 00:36:29,680 --> 00:36:32,680 Is the king still loyal to Jiang Changyang? 689 00:36:32,680 --> 00:36:35,680 Does my father know that Jiang Changyang 690 00:36:35,680 --> 00:36:38,680 is a big-hearted man? 691 00:36:38,680 --> 00:36:40,680 What he values 692 00:36:40,680 --> 00:36:43,680 is that he is a saint's confidant. 693 00:36:43,680 --> 00:36:45,680 It's just that 694 00:36:45,680 --> 00:36:48,680 I'm not professional. 695 00:36:49,680 --> 00:36:51,680 This time, 696 00:36:51,680 --> 00:36:54,680 no matter what my father does, 697 00:36:54,680 --> 00:36:56,680 I won't compromise. 698 00:36:56,680 --> 00:36:59,680 I just saw Jiang Changyang's car 699 00:36:59,680 --> 00:37:01,680 go to Qingliang Mountain. 700 00:37:01,680 --> 00:37:03,680 I'm afraid the king will take advantage of this hunting day 701 00:37:03,680 --> 00:37:04,680 to propose a marriage for you. 702 00:37:04,680 --> 00:37:06,680 Close the door. 703 00:37:06,680 --> 00:37:07,680 I will prepare the car now. 704 00:37:07,680 --> 00:37:09,680 When the car arrives at Qingliang Mountain, 705 00:37:09,680 --> 00:37:11,680 he will make a decision. 706 00:37:11,680 --> 00:37:13,680 Bring me the fastest horse in the mansion. 707 00:37:13,680 --> 00:37:15,680 Yes. 708 00:37:16,680 --> 00:37:18,680 Qingliang Mountain 709 00:37:37,680 --> 00:37:38,680 The king's intention to grant marriage 710 00:37:38,680 --> 00:37:40,680 is a great joy. 711 00:37:40,680 --> 00:37:44,680 It's just that I'm not in a good mood recently. 712 00:37:44,680 --> 00:37:46,680 If I really want to get married, 713 00:37:46,680 --> 00:37:48,680 I will be restraining myself. 714 00:37:48,680 --> 00:37:50,680 It will be unfair to the King of Ji'an 715 00:37:50,680 --> 00:37:53,680 and let the king down. 716 00:37:53,680 --> 00:37:55,680 If there is no wife and no son, 717 00:37:55,680 --> 00:37:58,680 it will be like a bottle without roots. 718 00:37:58,680 --> 00:38:00,680 It seems to be free, 719 00:38:00,680 --> 00:38:03,680 but in fact, there is no bitterness. 720 00:38:06,680 --> 00:38:08,680 The king is right. 721 00:38:08,680 --> 00:38:10,680 I can rely on the king 722 00:38:10,680 --> 00:38:12,680 to cultivate and love me today. 723 00:38:12,680 --> 00:38:14,680 Your mansion is my root. 724 00:38:14,680 --> 00:38:16,680 How can Changyang forget it? 725 00:38:19,680 --> 00:38:21,680 The king's confidant Chen Liushou 726 00:38:21,680 --> 00:38:24,680 has been asking you to find a position for his wife Chen Zhang in Chang'an. 727 00:38:25,680 --> 00:38:27,680 But Chen Zhang is too weak 728 00:38:27,680 --> 00:38:29,680 and his situation is absurd. 729 00:38:29,680 --> 00:38:31,680 The king has the intention to promote him, 730 00:38:31,680 --> 00:38:34,680 but he can't ignore his own beauty. 731 00:38:36,680 --> 00:38:40,680 Do you want to share my worries? 732 00:38:40,680 --> 00:38:42,680 This is nature. 733 00:38:46,680 --> 00:38:48,680 That day, I became a saint 734 00:38:48,680 --> 00:38:50,680 and played a ball. 735 00:38:50,680 --> 00:38:52,680 I was so angry that I said a word. 736 00:38:53,680 --> 00:38:55,680 The saint has agreed 737 00:38:55,680 --> 00:38:57,680 to let Chen Zhang be a grass in Luoyang. 738 00:38:57,680 --> 00:38:59,680 He is not as good as Chang'an. 739 00:38:59,680 --> 00:39:01,680 He can stop those strict officials 740 00:39:01,680 --> 00:39:04,680 and satisfy the king's love for money. 741 00:39:07,680 --> 00:39:09,680 This Chen Zhang 742 00:39:10,680 --> 00:39:12,680 is smart. 743 00:39:12,680 --> 00:39:14,680 He got the right person. 744 00:39:14,680 --> 00:39:16,680 The grass 745 00:39:16,680 --> 00:39:18,680 is not of high quality, 746 00:39:18,680 --> 00:39:20,680 but it can take care of 747 00:39:20,680 --> 00:39:22,680 a house, 748 00:39:22,680 --> 00:39:24,680 a barn, 749 00:39:24,680 --> 00:39:26,680 and a field. 750 00:39:26,680 --> 00:39:28,680 You can use it as you like. 751 00:39:34,680 --> 00:39:36,680 It's my fault. 752 00:39:36,680 --> 00:39:38,680 I almost sympathized with a greedy 753 00:39:38,680 --> 00:39:40,680 and crafty official. 754 00:39:44,680 --> 00:39:46,680 Sui Zhi, 755 00:39:46,680 --> 00:39:48,680 I couldn't hunt today. 756 00:39:48,680 --> 00:39:50,680 You didn't hunt a deer, 757 00:39:50,680 --> 00:39:53,680 but I hunted a leopard. 758 00:39:55,680 --> 00:39:57,680 I can't let you come in vain. 759 00:39:57,680 --> 00:39:59,680 It's up to you. 760 00:40:01,680 --> 00:40:03,680 Your Majesty, 761 00:40:03,680 --> 00:40:05,680 the princess is here. 762 00:40:05,680 --> 00:40:07,680 Princess? 763 00:40:11,680 --> 00:40:13,680 I hunted a beauty today 764 00:40:13,680 --> 00:40:15,680 and got a reward from the king. 765 00:40:15,680 --> 00:40:17,680 It's really a great harvest. 766 00:40:17,680 --> 00:40:19,680 My injured beauty 767 00:40:19,680 --> 00:40:21,680 can't leave me alone. 768 00:40:21,680 --> 00:40:23,680 I won't disturb you talking to the princess. 769 00:40:34,680 --> 00:40:36,680 Jiang Changyang 770 00:40:36,680 --> 00:40:38,680 is really smart. 771 00:40:42,680 --> 00:40:44,680 It's a pity that You Zhen 772 00:40:44,680 --> 00:40:46,680 is not upright. 773 00:41:04,680 --> 00:41:06,680 Don't pretend. 774 00:41:06,680 --> 00:41:08,680 You must have eavesdropped just now. 775 00:41:11,680 --> 00:41:13,680 It seems that you are very concerned 776 00:41:13,680 --> 00:41:15,680 about the marriage of the princess. 777 00:41:15,680 --> 00:41:17,680 Why don't you talk to her? 778 00:41:17,680 --> 00:41:19,680 What do you want to say? 779 00:41:19,680 --> 00:41:21,680 She hasn't gone up the mountain yet, 780 00:41:21,680 --> 00:41:23,680 but you are afraid of her. 781 00:41:23,680 --> 00:41:25,680 I don't want to talk to her. 782 00:41:25,680 --> 00:41:27,680 I don't want to talk to her. 783 00:41:27,680 --> 00:41:29,680 I don't want to talk to her. 784 00:41:29,680 --> 00:41:31,680 I don't want to talk to her. 785 00:41:31,680 --> 00:41:33,680 Are you afraid of her? 786 00:41:39,680 --> 00:41:41,680 You used me as an excuse 787 00:41:41,680 --> 00:41:43,680 to escape today. 788 00:41:43,680 --> 00:41:45,680 You didn't say thank you 789 00:41:45,680 --> 00:41:47,680 and even mocked me. 790 00:41:47,680 --> 00:41:49,680 Why didn't you tell me 791 00:41:49,680 --> 00:41:51,680 that you hunted 792 00:41:51,680 --> 00:41:53,680 a beauty today? 793 00:41:53,680 --> 00:41:55,680 I told you not to come, 794 00:41:55,680 --> 00:41:57,680 but you insisted on coming. 795 00:41:57,680 --> 00:41:59,680 Why did I ask for trouble? 796 00:41:59,680 --> 00:42:01,680 You used me as an excuse 797 00:42:01,680 --> 00:42:03,680 to escape today. 798 00:42:03,680 --> 00:42:05,680 You didn't say thank you 799 00:42:05,680 --> 00:42:07,680 and even mocked me. 800 00:42:07,680 --> 00:42:09,680 Even the shop owners 801 00:42:09,680 --> 00:42:11,680 in Luoyang and Zhang's 802 00:42:11,680 --> 00:42:13,680 heard you. 803 00:42:13,680 --> 00:42:15,680 Fortunately, you didn't run into 804 00:42:15,680 --> 00:42:17,680 the wolf and the tiger. 805 00:42:17,680 --> 00:42:19,680 Otherwise, I would have been blamed. 806 00:42:19,680 --> 00:42:21,680 The wolf and the tiger 807 00:42:21,680 --> 00:42:23,680 have already been shot by you. 808 00:42:23,680 --> 00:42:25,680 It's not my turn. 809 00:42:25,680 --> 00:42:27,680 You used me as an excuse 810 00:42:27,680 --> 00:42:29,680 to escape today. 811 00:42:29,680 --> 00:42:31,680 You used me as an excuse 812 00:42:31,680 --> 00:42:33,680 to escape today. 813 00:42:33,680 --> 00:42:35,680 It seems that you 814 00:42:35,680 --> 00:42:37,680 like to see flowers 815 00:42:37,680 --> 00:42:39,680 and hunt animals. 816 00:42:48,680 --> 00:42:50,680 You are so shallow. 817 00:42:57,680 --> 00:42:59,680 You are so shallow. 818 00:42:59,680 --> 00:43:01,680 You are so shallow. 819 00:43:01,680 --> 00:43:03,680 You are so shallow. 820 00:43:03,680 --> 00:43:05,680 You are so shallow. 821 00:43:05,680 --> 00:43:07,680 You are so shallow. 822 00:43:07,680 --> 00:43:09,680 You are so shallow. 823 00:43:09,680 --> 00:43:11,680 You are so shallow. 824 00:43:11,680 --> 00:43:13,680 You are so shallow. 825 00:43:13,680 --> 00:43:15,680 You are so shallow. 826 00:43:15,680 --> 00:43:17,680 You are so shallow. 827 00:43:17,680 --> 00:43:19,680 You are so shallow. 828 00:43:19,680 --> 00:43:21,680 You are so shallow. 829 00:43:21,680 --> 00:43:23,680 You are so shallow. 830 00:43:23,680 --> 00:43:25,680 You are so shallow. 831 00:43:25,680 --> 00:43:27,680 You are so shallow. 832 00:43:27,680 --> 00:43:29,680 You are so shallow. 833 00:43:29,680 --> 00:43:31,680 You are so shallow. 834 00:43:31,680 --> 00:43:33,680 You are so shallow. 835 00:43:33,680 --> 00:43:35,680 You are so shallow. 836 00:43:35,680 --> 00:43:37,680 You are so shallow. 837 00:43:37,680 --> 00:43:39,680 You are so shallow. 838 00:43:39,680 --> 00:43:41,680 You are so shallow. 839 00:43:41,680 --> 00:43:43,680 You are so shallow. 840 00:43:43,680 --> 00:43:45,680 You are so shallow. 841 00:43:45,680 --> 00:43:47,680 You are so shallow. 842 00:43:47,680 --> 00:43:49,680 You are so shallow. 843 00:43:49,680 --> 00:43:51,680 You are so shallow. 844 00:43:51,680 --> 00:43:53,680 You are so shallow. 845 00:43:53,680 --> 00:43:55,680 This year, 846 00:43:55,680 --> 00:43:59,680 the spring breeze is like a wish. 847 00:44:01,680 --> 00:44:03,680 If the heart is like water, 848 00:44:03,680 --> 00:44:07,680 it is like a kiss. 849 00:44:09,680 --> 00:44:11,680 I miss the old hometown, 850 00:44:11,680 --> 00:44:15,680 we will see each other often. 851 00:44:23,680 --> 00:44:25,680 I miss the old hometown, 852 00:44:25,680 --> 00:44:27,680 we will see each other often. 853 00:44:37,680 --> 00:44:39,680 The stars are cold, 854 00:44:39,680 --> 00:44:43,680 the snow is cold. 855 00:44:45,680 --> 00:44:47,680 The window is lonely, 856 00:44:47,680 --> 00:44:51,680 the door is far. 857 00:44:53,680 --> 00:44:55,680 Love is like a war, 858 00:44:55,680 --> 00:44:59,680 it is like a war. 859 00:45:01,680 --> 00:45:03,680 Love is like a rain, 860 00:45:03,680 --> 00:45:07,680 it is like a rain. 861 00:45:09,680 --> 00:45:15,680 The spring breeze is like a wish. 862 00:45:17,680 --> 00:45:19,680 This year, 863 00:45:19,680 --> 00:45:23,680 the spring breeze is like a wish. 864 00:45:25,680 --> 00:45:27,680 If the heart is like water, 865 00:45:27,680 --> 00:45:31,680 it is like a kiss. 866 00:45:33,680 --> 00:45:35,680 I miss the old hometown, 867 00:45:35,680 --> 00:45:39,680 we will see each other often. 868 00:45:49,680 --> 00:45:51,680 I miss the old hometown, 869 00:45:51,680 --> 00:45:53,680 we will see each other often. 52665

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.