Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:07,000
Thanks for watching.
2
00:00:30,000 --> 00:00:35,000
Thanks for watching.
3
00:00:35,000 --> 00:00:40,000
Thanks for watching.
4
00:00:40,000 --> 00:00:45,000
Thanks for watching.
5
00:00:45,000 --> 00:00:50,000
Thanks for watching.
6
00:00:50,000 --> 00:00:55,000
Thanks for watching.
7
00:00:55,000 --> 00:01:00,000
Thanks for watching.
8
00:01:00,000 --> 00:01:05,000
Thanks for watching.
9
00:01:05,000 --> 00:01:10,000
Thanks for watching.
10
00:01:10,000 --> 00:01:15,000
Thanks for watching.
11
00:01:15,000 --> 00:01:20,000
Thanks for watching.
12
00:01:20,000 --> 00:01:25,000
Thanks for watching.
13
00:01:25,000 --> 00:01:30,000
Thanks for watching.
14
00:01:30,000 --> 00:01:35,000
Thanks for watching.
15
00:01:35,000 --> 00:01:40,000
Thanks for watching.
16
00:01:40,000 --> 00:01:45,000
Thanks for watching.
17
00:01:45,000 --> 00:01:50,000
Thanks for watching.
18
00:01:50,000 --> 00:01:55,000
Thanks for watching.
19
00:01:55,000 --> 00:02:00,000
Thanks for watching.
20
00:02:00,000 --> 00:02:05,000
Thanks for watching.
21
00:02:05,000 --> 00:02:10,000
Thanks for watching.
22
00:02:10,000 --> 00:02:15,000
Thanks for watching.
23
00:02:15,000 --> 00:02:20,000
Thanks for watching.
24
00:02:20,000 --> 00:02:25,000
Thanks for watching.
25
00:02:25,000 --> 00:02:30,000
Thanks for watching.
26
00:02:30,000 --> 00:02:35,000
Thanks for watching.
27
00:02:35,000 --> 00:02:36,000
I'll give you a test.
28
00:02:36,840 --> 00:02:38,240
I want you to write a rational number.
29
00:02:45,160 --> 00:02:45,760
Okay.
30
00:02:48,000 --> 00:02:48,560
Five years.
31
00:02:49,000 --> 00:02:49,520
Five years.
32
00:02:54,320 --> 00:02:55,000
Wait for me.
33
00:03:05,160 --> 00:03:05,880
Master Yun.
34
00:03:06,920 --> 00:03:08,200
I'll give you this jade flute.
35
00:03:08,560 --> 00:03:09,800
I'll lend you ten yuan.
36
00:03:10,440 --> 00:03:12,240
You can take the interest according to your rules.
37
00:03:12,360 --> 00:03:13,000
Is that okay?
38
00:03:13,840 --> 00:03:15,320
I'm about to die.
39
00:03:16,160 --> 00:03:17,240
I don't have money to save others.
40
00:03:18,680 --> 00:03:20,000
Didn't you say...
41
00:03:22,120 --> 00:03:23,280
This is from Wang Mu.
42
00:03:24,080 --> 00:03:25,240
I have no choice but to try.
43
00:03:25,640 --> 00:03:26,440
I can't bear to leave.
44
00:03:28,200 --> 00:03:28,920
I'm sorry.
45
00:03:30,760 --> 00:03:31,920
Have you really made up your mind?
46
00:03:35,720 --> 00:03:37,240
Wang Qin is a beast.
47
00:03:38,360 --> 00:03:40,000
If Wu Niang was taken back,
48
00:03:40,400 --> 00:03:41,800
she would be beaten to death.
49
00:03:42,840 --> 00:03:45,760
This jade was left to you by your mother.
50
00:03:46,240 --> 00:03:47,320
It can't be stolen.
51
00:03:49,480 --> 00:03:50,640
No matter how precious this jade is,
52
00:03:51,280 --> 00:03:52,440
it's not as important as a person's life.
53
00:03:53,480 --> 00:03:55,480
Mother won't blame me in heaven.
54
00:04:01,560 --> 00:04:02,200
Master.
55
00:04:03,080 --> 00:04:04,960
I'll give this jade to you personally.
56
00:04:05,240 --> 00:04:06,320
When I make money in the future,
57
00:04:06,320 --> 00:04:07,520
I'll redeem it.
58
00:04:08,800 --> 00:04:09,520
Is that okay?
59
00:04:12,120 --> 00:04:13,240
I'm willing to lend you a little money.
60
00:04:13,560 --> 00:04:14,400
No interest is required.
61
00:04:16,960 --> 00:04:18,200
Master, you are generous and talented.
62
00:04:18,680 --> 00:04:19,680
I'm grateful to you.
63
00:04:20,800 --> 00:04:21,880
But the rules can't be broken.
64
00:04:24,040 --> 00:04:24,600
Take it.
65
00:04:33,200 --> 00:04:33,920
Master Yun.
66
00:04:40,840 --> 00:04:41,480
Take it.
67
00:04:44,360 --> 00:04:45,040
Wait.
68
00:04:46,240 --> 00:04:47,480
Your accounts are done.
69
00:04:48,120 --> 00:04:49,160
Master Yun's accounts
70
00:04:49,560 --> 00:04:50,760
should be cleared.
71
00:04:54,280 --> 00:04:55,280
The flowers and grass in Huayinglou
72
00:04:55,280 --> 00:04:56,480
have all cost a lot of money.
73
00:04:57,040 --> 00:04:58,680
The outsiders made a scene and damaged things.
74
00:04:59,000 --> 00:04:59,720
Master Yun,
75
00:04:59,720 --> 00:05:01,480
I'm afraid you can't pay back the money.
76
00:05:02,600 --> 00:05:03,960
Don't forget to ask him for compensation.
77
00:05:05,520 --> 00:05:06,720
I was busy just now.
78
00:05:06,920 --> 00:05:07,960
Thank you for your reminder.
79
00:05:14,600 --> 00:05:15,240
Huang Qin.
80
00:05:16,440 --> 00:05:18,280
The peony you picked is called Zhuyan.
81
00:05:18,480 --> 00:05:20,760
It costs at least 1,000 copper coins to sell it in the market.
82
00:05:21,680 --> 00:05:22,560
This Zelan
83
00:05:22,760 --> 00:05:24,480
costs at least 800 copper coins.
84
00:05:25,880 --> 00:05:27,360
What flower is worth so much money?
85
00:05:28,160 --> 00:05:29,080
Don't try to fool me.
86
00:05:29,680 --> 00:05:30,680
How much are these flowers?
87
00:05:31,000 --> 00:05:32,480
You can ask the market.
88
00:05:32,680 --> 00:05:33,720
How can I fool you?
89
00:05:34,280 --> 00:05:35,400
Even if you report it,
90
00:05:35,560 --> 00:05:36,960
you will only get more, not less.
91
00:05:38,680 --> 00:05:39,840
These damaged things
92
00:05:39,840 --> 00:05:42,760
cost at least 20 copper coins.
93
00:05:43,440 --> 00:05:44,960
You don't even have enough money to pay for them.
94
00:05:45,280 --> 00:05:46,360
You are short of 10 copper coins.
95
00:05:50,240 --> 00:05:50,920
Master Yun.
96
00:05:51,120 --> 00:05:52,240
Check the rest of the money
97
00:05:52,360 --> 00:05:53,320
and ask him for compensation.
98
00:05:53,560 --> 00:05:54,680
How dare you!
99
00:05:54,880 --> 00:05:56,520
This is my money.
100
00:05:57,000 --> 00:05:57,640
Master Yun.
101
00:05:59,280 --> 00:06:00,840
Is this the place for you to show off?
102
00:06:02,400 --> 00:06:03,400
Since you have no money,
103
00:06:04,080 --> 00:06:05,000
it doesn't matter.
104
00:06:05,480 --> 00:06:06,880
I'll hit you with one punch.
105
00:06:07,360 --> 00:06:08,560
If you hit me with 10 punches,
106
00:06:08,680 --> 00:06:09,960
you'll pay for it.
107
00:06:10,720 --> 00:06:11,280
You...
108
00:06:11,280 --> 00:06:12,880
You are deceiving me.
109
00:06:13,040 --> 00:06:14,800
It's the first priority to pay back the money you owe.
110
00:06:15,080 --> 00:06:16,120
I'm not angry at you.
111
00:06:16,760 --> 00:06:18,080
I'm tender-skinned.
112
00:06:18,280 --> 00:06:19,560
I won't hit you.
113
00:06:20,600 --> 00:06:21,200
Master Yun.
114
00:06:21,920 --> 00:06:22,440
Yes.
115
00:06:26,520 --> 00:06:27,040
Hey.
116
00:06:32,560 --> 00:06:33,240
Chuan Yu.
117
00:06:33,680 --> 00:06:34,840
You haven't eaten, have you?
118
00:06:35,320 --> 00:06:36,920
You don't have enough power.
119
00:06:37,800 --> 00:06:38,360
You...
120
00:06:55,200 --> 00:06:58,560
Why does Yun learn to be a Bodhisattva?
121
00:06:59,400 --> 00:07:00,400
As you know,
122
00:07:00,520 --> 00:07:02,840
this is the morality and friendship of women.
123
00:07:37,440 --> 00:07:38,760
Five years later
124
00:07:40,880 --> 00:07:41,520
Wu Niang.
125
00:07:43,360 --> 00:07:44,080
How is it?
126
00:07:46,480 --> 00:07:48,080
I was a little worried.
127
00:07:48,920 --> 00:07:51,000
But when I see you in such a dilapidated place,
128
00:07:52,000 --> 00:07:53,960
you can live a good life
129
00:07:54,280 --> 00:07:55,800
and not be afraid of anything.
130
00:07:57,040 --> 00:07:59,360
The most terrible thing is that you don't have freedom.
131
00:08:00,400 --> 00:08:00,920
Come.
132
00:08:00,920 --> 00:08:01,920
Let's go.
133
00:08:06,920 --> 00:08:07,920
Have some fruit.
134
00:08:23,920 --> 00:08:24,920
Wu Niang,
135
00:08:25,920 --> 00:08:26,920
look.
136
00:08:27,920 --> 00:08:28,920
What a beautiful sunset.
137
00:08:30,920 --> 00:08:31,920
Such a beautiful sunset,
138
00:08:32,920 --> 00:08:34,920
looking at the royal family of Qionglou Yuyu,
139
00:08:35,920 --> 00:08:37,920
and the common people of the remnants of the tribe.
140
00:08:38,920 --> 00:08:39,920
It seems that
141
00:08:40,920 --> 00:08:41,920
we at this moment
142
00:08:42,920 --> 00:08:43,920
are no different from them.
143
00:08:52,920 --> 00:08:53,920
At this moment,
144
00:08:54,920 --> 00:08:55,920
we are all busy.
145
00:08:55,920 --> 00:09:00,920
We have never thought of looking up.
146
00:09:09,920 --> 00:09:10,920
Mudan,
147
00:09:11,920 --> 00:09:14,920
you are like the sunshine that shines on me.
148
00:09:17,920 --> 00:09:18,920
You are the same.
149
00:09:21,920 --> 00:09:22,920
You are so afraid of the royal family,
150
00:09:22,920 --> 00:09:25,920
but you remind me to leave again and again.
151
00:09:27,920 --> 00:09:29,920
You know that if you help me escape, you will be beaten.
152
00:09:31,920 --> 00:09:33,920
But you still fought for me.
153
00:09:36,920 --> 00:09:37,920
Wu Niang,
154
00:09:38,920 --> 00:09:42,920
you are braver and kinder than you think.
155
00:09:44,920 --> 00:09:46,920
Because you saved me,
156
00:09:47,920 --> 00:09:48,920
I can save you today.
157
00:09:48,920 --> 00:09:49,920
I want to save you.
158
00:09:55,920 --> 00:09:56,920
Don't cry.
159
00:09:57,920 --> 00:09:58,920
It's all over.
160
00:10:00,920 --> 00:10:01,920
It's all over.
161
00:10:06,920 --> 00:10:07,920
We have known each other for so long,
162
00:10:08,920 --> 00:10:10,920
but you haven't told me your full name.
163
00:10:12,920 --> 00:10:13,920
Since I was born,
164
00:10:14,920 --> 00:10:16,920
my grandparents only called me Wu'er.
165
00:10:16,920 --> 00:10:18,920
I don't have a real name.
166
00:10:25,920 --> 00:10:27,920
Can you give me one?
167
00:10:29,920 --> 00:10:30,920
Okay.
168
00:10:31,920 --> 00:10:32,920
Today is your birthday.
169
00:10:32,920 --> 00:10:34,920
You should give a good name as a start.
170
00:10:35,920 --> 00:10:36,920
Wait for me.
171
00:10:47,920 --> 00:10:50,920
I hope you can be successful in everything
172
00:10:52,920 --> 00:10:53,920
and live a carefree life.
173
00:10:55,920 --> 00:10:56,920
Why don't you call yourself
174
00:11:02,920 --> 00:11:03,920
Sheng
175
00:11:08,920 --> 00:11:09,920
Yi
176
00:11:10,920 --> 00:11:11,920
Sheng Yi
177
00:11:12,920 --> 00:11:13,920
Qin Sheng Yi
178
00:11:14,920 --> 00:11:15,920
How about it?
179
00:11:16,920 --> 00:11:18,920
Although I don't know how to read,
180
00:11:20,920 --> 00:11:21,920
it's Sheng Yi.
181
00:11:23,920 --> 00:11:24,920
Qin Sheng Yi
182
00:11:26,920 --> 00:11:27,920
I like it very much.
183
00:11:29,920 --> 00:11:30,920
Sheng Yi
184
00:11:32,920 --> 00:11:33,920
Qin Sheng Yi
185
00:11:33,920 --> 00:11:34,920
Qin Sheng Yi
186
00:11:35,920 --> 00:11:36,920
Sheng Yi
187
00:11:38,920 --> 00:11:39,920
Sheng Yi
188
00:11:47,920 --> 00:11:48,920
Sheng Yi
189
00:11:59,920 --> 00:12:00,920
I've been looking for a job these days.
190
00:12:00,920 --> 00:12:01,920
I either run into trouble everywhere
191
00:12:02,920 --> 00:12:03,920
or meet villains like Wang Qin.
192
00:12:05,920 --> 00:12:06,920
If we want to live a carefree life,
193
00:12:06,920 --> 00:12:07,920
we have to be our own shop owner.
194
00:12:08,920 --> 00:12:09,920
So that we won't be scammed by the government.
195
00:12:10,920 --> 00:12:12,920
I can only make wine and cook.
196
00:12:13,920 --> 00:12:14,920
We are women.
197
00:12:14,920 --> 00:12:15,920
Can we do it?
198
00:12:15,920 --> 00:12:16,920
Look at the flowers.
199
00:12:16,920 --> 00:12:18,920
They are so beautiful.
200
00:12:18,920 --> 00:12:19,920
Let's take a look again.
201
00:12:19,920 --> 00:12:20,920
Okay.
202
00:12:20,920 --> 00:12:21,920
I'll buy a pot when I come back.
203
00:12:21,920 --> 00:12:22,920
Okay.
204
00:12:22,920 --> 00:12:23,920
Look at the flowers.
205
00:12:23,920 --> 00:12:24,920
Look.
206
00:12:24,920 --> 00:12:25,920
What's wrong with women?
207
00:12:25,920 --> 00:12:27,920
We can do what men can do.
208
00:12:27,920 --> 00:12:28,920
You don't know.
209
00:12:28,920 --> 00:12:29,920
Wang Qin's winery
210
00:12:29,920 --> 00:12:31,920
is all about you.
211
00:12:31,920 --> 00:12:32,920
You are so capable.
212
00:12:34,920 --> 00:12:35,920
Me too.
213
00:12:35,920 --> 00:12:37,920
I have the ability to take care of the family.
214
00:12:37,920 --> 00:12:38,920
That is to grow flowers.
215
00:12:38,920 --> 00:12:39,920
Chang'an is so big.
216
00:12:39,920 --> 00:12:40,920
There are so many opportunities.
217
00:12:40,920 --> 00:12:41,920
Sooner or later,
218
00:12:41,920 --> 00:12:42,920
we can break out of this world.
219
00:12:43,920 --> 00:12:44,920
But now,
220
00:12:44,920 --> 00:12:45,920
we have nothing.
221
00:12:45,920 --> 00:12:47,920
We have to find more jobs
222
00:12:47,920 --> 00:12:48,920
and earn more money.
223
00:12:48,920 --> 00:12:50,920
If we have enough capital by October,
224
00:12:50,920 --> 00:12:52,920
we can buy a batch of peony seedlings
225
00:12:52,920 --> 00:12:54,920
and open our own shop.
226
00:12:55,920 --> 00:12:56,920
Then I should learn
227
00:12:56,920 --> 00:12:58,920
how to grow flowers and raise flowers in the coming months.
228
00:13:01,920 --> 00:13:02,920
The purple peonies in this shop
229
00:13:02,920 --> 00:13:03,920
are so beautiful.
230
00:13:03,920 --> 00:13:04,920
Is this a famous product?
231
00:13:06,920 --> 00:13:07,920
It's a famous product.
232
00:13:07,920 --> 00:13:08,920
It's worth ten million yuan.
233
00:13:08,920 --> 00:13:09,920
It's so expensive.
234
00:13:09,920 --> 00:13:10,920
It's so expensive.
235
00:13:11,920 --> 00:13:12,920
Shall we ask them
236
00:13:12,920 --> 00:13:14,920
if they are hiring?
237
00:13:15,920 --> 00:13:16,920
They can take care of the famous peonies
238
00:13:16,920 --> 00:13:18,920
so well.
239
00:13:18,920 --> 00:13:20,920
They must have a lot of good peonies.
240
00:13:20,920 --> 00:13:21,920
Look at that shop.
241
00:13:40,920 --> 00:13:41,920
This flower is beautiful, too.
242
00:13:44,920 --> 00:13:46,920
We have turned the flower market around.
243
00:13:47,920 --> 00:13:49,920
You have praised several peonies.
244
00:13:50,920 --> 00:13:52,920
But why don't you build your own shop?
245
00:13:53,920 --> 00:13:55,920
They have raised the peonies so well.
246
00:13:55,920 --> 00:13:57,920
Why do they need to hire more workers?
247
00:13:57,920 --> 00:13:58,920
Let's have a look.
248
00:14:04,920 --> 00:14:05,920
Let's go to that shop
249
00:14:05,920 --> 00:14:06,920
and see how it works.
250
00:14:06,920 --> 00:14:07,920
Okay.
251
00:14:09,920 --> 00:14:11,920
Braised pork!
252
00:14:11,920 --> 00:14:12,920
Braised pork!
253
00:14:12,920 --> 00:14:13,920
Ladies,
254
00:14:13,920 --> 00:14:14,920
this flower
255
00:14:14,920 --> 00:14:15,920
is the cheapest one
256
00:14:15,920 --> 00:14:16,920
in the flower market.
257
00:14:16,920 --> 00:14:17,920
You are just in time.
258
00:14:18,920 --> 00:14:19,920
I can see that.
259
00:14:19,920 --> 00:14:20,920
How much is it?
260
00:14:20,920 --> 00:14:21,920
500,000 yuan.
261
00:14:23,920 --> 00:14:24,920
500,000 yuan?
262
00:14:24,920 --> 00:14:25,920
But this flower
263
00:14:25,920 --> 00:14:27,920
is so much smaller than others'.
264
00:14:27,920 --> 00:14:28,920
This flower
265
00:14:28,920 --> 00:14:29,920
is of this kind.
266
00:14:29,920 --> 00:14:31,920
You can buy a few peonies first.
267
00:14:31,920 --> 00:14:32,920
You can put them in a bag.
268
00:14:32,920 --> 00:14:33,920
When you go back,
269
00:14:33,920 --> 00:14:35,920
you can plant them in your own yard
270
00:14:35,920 --> 00:14:36,920
and wait for them to bloom.
271
00:14:36,920 --> 00:14:38,920
When the flowers are in full bloom,
272
00:14:38,920 --> 00:14:39,920
they can last for a whole season.
273
00:15:08,920 --> 00:15:09,920
If you ask me,
274
00:15:09,920 --> 00:15:11,920
I'm afraid I can't buy them for myself.
275
00:15:11,920 --> 00:15:12,920
How about this?
276
00:15:12,920 --> 00:15:14,920
If you buy a lot of them,
277
00:15:14,920 --> 00:15:16,920
we can discuss the price.
278
00:15:17,920 --> 00:15:18,920
I run a pastry shop.
279
00:15:18,920 --> 00:15:19,920
I want to buy some cheap peonies
280
00:15:19,920 --> 00:15:21,920
to borrow their fragrance and color.
281
00:15:21,920 --> 00:15:23,920
Where did you get these flowers?
282
00:15:23,920 --> 00:15:24,920
If I buy them once every ten days,
283
00:15:24,920 --> 00:15:25,920
can you afford them?
284
00:15:25,920 --> 00:15:26,920
Of course I can.
285
00:15:26,920 --> 00:15:27,920
These flowers
286
00:15:27,920 --> 00:15:28,920
were picked
287
00:15:28,920 --> 00:15:30,920
from Qingliang Mountain in Jingjiao.
288
00:15:30,920 --> 00:15:32,920
Although it's not far from the city,
289
00:15:32,920 --> 00:15:33,920
the roads in the mountains
290
00:15:33,920 --> 00:15:35,920
are rugged and steep.
291
00:15:35,920 --> 00:15:36,920
There are few flowers
292
00:15:36,920 --> 00:15:37,920
that can be picked there.
293
00:15:37,920 --> 00:15:38,920
Only my shop
294
00:15:38,920 --> 00:15:40,920
can pick peonies.
295
00:15:40,920 --> 00:15:41,920
Ladies,
296
00:15:41,920 --> 00:15:42,920
how many peonies do you want?
297
00:15:44,920 --> 00:15:45,920
Let's go back and discuss it.
298
00:15:45,920 --> 00:15:46,920
How about this?
299
00:15:46,920 --> 00:15:47,920
Let's come back
300
00:15:47,920 --> 00:15:48,920
after we've discussed it.
301
00:15:48,920 --> 00:15:49,920
Okay, okay.
302
00:15:49,920 --> 00:15:50,920
Ladies, remember
303
00:15:50,920 --> 00:15:51,920
to buy them from me.
304
00:15:54,920 --> 00:15:55,920
The flowers in that shop
305
00:15:55,920 --> 00:15:56,920
didn't grow well.
306
00:15:57,920 --> 00:15:58,920
Why didn't you ask him
307
00:15:58,920 --> 00:15:59,920
if he was hiring?
308
00:15:59,920 --> 00:16:01,920
Instead, you stole his flowers
309
00:16:01,920 --> 00:16:03,920
and asked where he got them.
310
00:16:03,920 --> 00:16:04,920
He doesn't look like
311
00:16:04,920 --> 00:16:06,920
a proper florist.
312
00:16:06,920 --> 00:16:07,920
He's probably a farmer
313
00:16:07,920 --> 00:16:08,920
who lives in the mountains.
314
00:16:08,920 --> 00:16:10,920
He doesn't know how to sell flowers.
315
00:16:10,920 --> 00:16:12,920
He won't keep running this business.
316
00:16:13,920 --> 00:16:14,920
I was thinking
317
00:16:14,920 --> 00:16:16,920
of saving money first.
318
00:16:16,920 --> 00:16:17,920
I didn't expect
319
00:16:17,920 --> 00:16:18,920
that we would meet
320
00:16:18,920 --> 00:16:19,920
such a good opportunity today.
321
00:16:20,920 --> 00:16:21,920
Shengyi,
322
00:16:21,920 --> 00:16:24,920
from now on,
323
00:16:24,920 --> 00:16:26,920
we have to start doing business.
324
00:16:27,920 --> 00:16:30,920
There are more than 500,000 peonies here.
325
00:16:30,920 --> 00:16:31,920
But I have a way
326
00:16:31,920 --> 00:16:32,920
to sell them better
327
00:16:32,920 --> 00:16:33,920
and more expensively.
328
00:16:34,920 --> 00:16:35,920
Look at this vase.
329
00:16:35,920 --> 00:16:36,920
Except for his family,
330
00:16:36,920 --> 00:16:38,920
no one sells these flowers.
331
00:16:38,920 --> 00:16:39,920
Isn't this a great opportunity
332
00:16:39,920 --> 00:16:41,920
for us to make a fortune?
333
00:16:44,920 --> 00:16:46,920
Peonies grow naturally in the mountains.
334
00:16:46,920 --> 00:16:48,920
If we dig them up and sell them,
335
00:16:48,920 --> 00:16:50,920
we don't even need the money.
336
00:16:51,920 --> 00:16:52,920
This is really
337
00:16:52,920 --> 00:16:53,920
a great deal.
338
00:16:53,920 --> 00:16:55,920
It's not that simple.
339
00:16:55,920 --> 00:16:56,920
These flowers are small
340
00:16:56,920 --> 00:16:57,920
and don't attract people.
341
00:16:57,920 --> 00:16:59,920
We have to buy them
342
00:16:59,920 --> 00:17:00,920
and grow them.
343
00:17:00,920 --> 00:17:01,920
So that every lonely person
344
00:17:01,920 --> 00:17:02,920
will have flowers.
345
00:17:02,920 --> 00:17:03,920
Ordinary people
346
00:17:03,920 --> 00:17:04,920
don't have a lot of money.
347
00:17:04,920 --> 00:17:05,920
If you plant them yourself,
348
00:17:05,920 --> 00:17:06,920
it will be troublesome
349
00:17:06,920 --> 00:17:07,920
and easy to die.
350
00:17:07,920 --> 00:17:08,920
But these flowers
351
00:17:08,920 --> 00:17:09,920
have short stems
352
00:17:09,920 --> 00:17:11,920
and can be used as a plant pot.
353
00:17:11,920 --> 00:17:12,920
In this way,
354
00:17:12,920 --> 00:17:13,920
the price of peonies will be reduced
355
00:17:13,920 --> 00:17:14,920
and we can save money.
356
00:17:15,920 --> 00:17:16,920
It's a good thing.
357
00:17:17,920 --> 00:17:18,920
But we can't even
358
00:17:18,920 --> 00:17:20,920
take care of our health.
359
00:17:20,920 --> 00:17:21,920
How can we buy flowers
360
00:17:21,920 --> 00:17:22,920
and plant pots?
361
00:17:24,920 --> 00:17:25,920
Or we can
362
00:17:25,920 --> 00:17:27,920
do a few months' work first
363
00:17:27,920 --> 00:17:29,920
and save money first.
364
00:17:29,920 --> 00:17:31,920
The flower season in Amdan is limited.
365
00:17:31,920 --> 00:17:32,920
This business opportunity
366
00:17:32,920 --> 00:17:34,920
is more desirable.
367
00:17:34,920 --> 00:17:35,920
If we miss it,
368
00:17:35,920 --> 00:17:37,920
we have to wait for years.
369
00:17:44,920 --> 00:17:46,920
I have an idea
370
00:17:46,920 --> 00:17:48,920
to get the road to the God of Wealth.
371
00:17:48,920 --> 00:17:50,920
We can try it.
372
00:17:52,920 --> 00:17:53,920
General,
373
00:17:53,920 --> 00:17:54,920
I have a good deal
374
00:17:54,920 --> 00:17:55,920
with a good price.
375
00:17:55,920 --> 00:17:57,920
Do you want to listen to it?
376
00:17:58,920 --> 00:17:59,920
I'm not interested.
377
00:18:01,920 --> 00:18:02,920
This is a good deal
378
00:18:02,920 --> 00:18:03,920
worth ten thousand taels.
379
00:18:03,920 --> 00:18:04,920
Take a look.
380
00:18:04,920 --> 00:18:06,920
The first payment is ten thousand taels.
381
00:18:06,920 --> 00:18:07,920
Two months later,
382
00:18:07,920 --> 00:18:09,920
the first payment will be ten thousand taels.
383
00:18:09,920 --> 00:18:10,920
If we make this deal bigger,
384
00:18:10,920 --> 00:18:11,920
the ten thousand taels
385
00:18:11,920 --> 00:18:13,920
will become gold in the end.
386
00:18:15,920 --> 00:18:17,920
I don't want to take the opportunity.
387
00:18:17,920 --> 00:18:19,920
Give me the nineteen pots you owe me first.
388
00:18:19,920 --> 00:18:21,920
If we make this deal bigger,
389
00:18:21,920 --> 00:18:23,920
we can make money every day.
390
00:18:23,920 --> 00:18:24,920
I can pay back
391
00:18:24,920 --> 00:18:26,920
the flowers you owe me as soon as possible.
392
00:18:26,920 --> 00:18:27,920
Take a look.
393
00:18:27,920 --> 00:18:29,920
I also know how to make money.
394
00:18:29,920 --> 00:18:30,920
Your account is just empty.
395
00:18:30,920 --> 00:18:31,920
There is no basis.
396
00:18:31,920 --> 00:18:33,920
You'd better change someone else.
397
00:18:33,920 --> 00:18:34,920
Sorry.
398
00:18:34,920 --> 00:18:35,920
I'm not lying.
399
00:18:35,920 --> 00:18:36,920
General, take a look.
400
00:18:36,920 --> 00:18:37,920
General,
401
00:18:37,920 --> 00:18:38,920
Jiang Caishan.
402
00:18:41,920 --> 00:18:42,920
General,
403
00:18:42,920 --> 00:18:43,920
would you like to take a look again?
404
00:18:44,920 --> 00:18:45,920
Chunyin is also here.
405
00:18:48,920 --> 00:18:49,920
Jiang Xiaohua,
406
00:18:49,920 --> 00:18:51,920
I changed my name for you
407
00:18:51,920 --> 00:18:52,920
because I want you
408
00:18:52,920 --> 00:18:54,920
to be a little more pure.
409
00:18:54,920 --> 00:18:55,920
If you don't thank me,
410
00:18:55,920 --> 00:18:56,920
you will be cheated by others
411
00:18:56,920 --> 00:18:58,920
and you will be ruined.
412
00:18:58,920 --> 00:18:59,920
I don't believe this.
413
00:19:01,920 --> 00:19:02,920
I'm making money together with others
414
00:19:02,920 --> 00:19:04,920
to repay your kindness.
415
00:19:04,920 --> 00:19:05,920
You can't be prejudiced
416
00:19:05,920 --> 00:19:06,920
because of the money I owe you
417
00:19:06,920 --> 00:19:07,920
and my craftsmanship
418
00:19:07,920 --> 00:19:09,920
and ability, can you?
419
00:19:09,920 --> 00:19:10,920
There is a saying that
420
00:19:10,920 --> 00:19:12,920
good business needs capital,
421
00:19:12,920 --> 00:19:15,920
right?
422
00:19:15,920 --> 00:19:16,920
Take a look again.
423
00:19:16,920 --> 00:19:17,920
Take a look again.
424
00:19:18,920 --> 00:19:20,920
Do you really think this is your home?
425
00:19:20,920 --> 00:19:22,920
You are more and more rascal.
426
00:19:22,920 --> 00:19:23,920
Excuse me.
427
00:19:25,920 --> 00:19:26,920
General, did you forget?
428
00:19:26,920 --> 00:19:28,920
We made an appointment at that time.
429
00:19:28,920 --> 00:19:29,920
Today,
430
00:19:29,920 --> 00:19:31,920
we are going to take care of this Qiongtai Yulu.
431
00:19:32,920 --> 00:19:33,920
There is a lot of rain these days.
432
00:19:33,920 --> 00:19:35,920
The ventilation of this house is good,
433
00:19:35,920 --> 00:19:37,920
but there is not enough light.
434
00:19:37,920 --> 00:19:39,920
Why don't we move this flower to Jiang Mansion
435
00:19:39,920 --> 00:19:41,920
and find a housekeeper in the south
436
00:19:41,920 --> 00:19:42,920
to settle it?
437
00:19:42,920 --> 00:19:43,920
In this way,
438
00:19:43,920 --> 00:19:44,920
when your aunt comes,
439
00:19:44,920 --> 00:19:45,920
you can see this flower in full bloom.
440
00:19:47,920 --> 00:19:48,920
Others are handsome men
441
00:19:48,920 --> 00:19:50,920
who break the window and ruin their families,
442
00:19:51,920 --> 00:19:53,920
but you are for a flower.
443
00:19:53,920 --> 00:19:55,920
You are really a rascal.
444
00:19:56,920 --> 00:19:58,920
I broke the window for a flower,
445
00:20:01,920 --> 00:20:02,920
also for him.
446
00:20:03,920 --> 00:20:04,920
This peony is expensive,
447
00:20:04,920 --> 00:20:06,920
it is not rich and expensive to buy.
448
00:20:07,920 --> 00:20:08,920
Ordinary people in Chang'an
449
00:20:08,920 --> 00:20:10,920
don't have the habit of buying peony flowers.
450
00:20:10,920 --> 00:20:11,920
What Chuanyu said
451
00:20:11,920 --> 00:20:13,920
is the business opportunity of low-priced peonies.
452
00:20:13,920 --> 00:20:14,920
The people of Chang'an
453
00:20:14,920 --> 00:20:16,920
are not tired of peonies.
454
00:20:17,920 --> 00:20:18,920
But they can't afford to buy it,
455
00:20:19,920 --> 00:20:20,920
and it's a disaster.
456
00:20:20,920 --> 00:20:22,920
And the peony I want to sell
457
00:20:22,920 --> 00:20:23,920
grows in the wilderness,
458
00:20:23,920 --> 00:20:24,920
and the peonies are exquisite.
459
00:20:25,920 --> 00:20:27,920
If it is made into a beautiful pot,
460
00:20:27,920 --> 00:20:28,920
it will be very popular.
461
00:20:29,920 --> 00:20:30,920
Such a low cost,
462
00:20:30,920 --> 00:20:31,920
high profit opportunity,
463
00:20:32,920 --> 00:20:34,920
do you want to miss it?
464
00:20:35,920 --> 00:20:37,920
Peonies have a flowering period.
465
00:20:37,920 --> 00:20:39,920
When spring comes,
466
00:20:39,920 --> 00:20:41,920
your so-called business opportunity will be gone.
467
00:20:42,920 --> 00:20:44,920
I'm going to take advantage of this spring
468
00:20:44,920 --> 00:20:45,920
to make a big profit
469
00:20:45,920 --> 00:20:46,920
and save some money.
470
00:20:46,920 --> 00:20:48,920
As for the flowering period,
471
00:20:48,920 --> 00:20:50,920
forty flowers are not enough.
472
00:20:50,920 --> 00:20:51,920
When peonies are sold,
473
00:20:51,920 --> 00:20:52,920
I can sell other flowers.
474
00:20:54,920 --> 00:20:58,920
General, you have seen my craft.
475
00:20:58,920 --> 00:21:00,920
I won't let you lose money.
476
00:21:01,920 --> 00:21:03,920
How is your business?
477
00:21:03,920 --> 00:21:05,920
You only have one pair of hands.
478
00:21:05,920 --> 00:21:06,920
How can you handle it?
479
00:21:07,920 --> 00:21:08,920
Besides,
480
00:21:08,920 --> 00:21:10,920
where can I find so many peonies?
481
00:21:12,920 --> 00:21:13,920
Whether it's ten,
482
00:21:13,920 --> 00:21:14,920
a hundred,
483
00:21:14,920 --> 00:21:15,920
or a thousand,
484
00:21:15,920 --> 00:21:17,920
as long as I can make money and make a living,
485
00:21:17,920 --> 00:21:19,920
I can use ten people.
486
00:21:19,920 --> 00:21:21,920
Besides, I still have a helper now.
487
00:21:21,920 --> 00:21:23,920
The wild peonies
488
00:21:23,920 --> 00:21:25,920
can be found everywhere on Mount Qingliang.
489
00:21:32,920 --> 00:21:34,920
If you don't believe me,
490
00:21:34,920 --> 00:21:36,920
I can go up the mountain to pick flowers tomorrow.
491
00:21:41,920 --> 00:21:43,920
Mount Qingliang is dangerous.
492
00:21:43,920 --> 00:21:47,920
You can't go up there.
493
00:21:48,920 --> 00:21:49,920
It's just a mountain.
494
00:21:49,920 --> 00:21:51,920
Why can't you go up there?
495
00:21:51,920 --> 00:21:53,920
When you see the flowers
496
00:21:53,920 --> 00:21:54,920
and settle down,
497
00:21:54,920 --> 00:21:57,920
let's sign the contract.
498
00:21:57,920 --> 00:22:01,920
It's a deal.
499
00:22:19,920 --> 00:22:21,920
Do you need my help?
500
00:22:21,920 --> 00:22:22,920
No, no.
501
00:22:49,920 --> 00:22:50,920
Let's go.
502
00:23:19,920 --> 00:23:20,920
Let's go.
503
00:23:49,920 --> 00:23:52,920
Mount Qingliang
504
00:24:19,920 --> 00:24:22,920
Mount Qingliang
505
00:24:50,920 --> 00:24:53,920
Mount Qingliang
506
00:24:53,920 --> 00:24:55,920
Oh
507
00:25:09,360 --> 00:25:14,480
What's fun job do jockey so we just don't want no rule y'all need each one, huh
508
00:25:14,480 --> 00:25:17,040
Foreign
509
00:25:44,480 --> 00:25:46,480
Hey
510
00:26:14,480 --> 00:26:17,360
Yeah
511
00:26:44,480 --> 00:26:47,480
Give this eagle to Minister Zhang to keep it safe.
512
00:26:47,480 --> 00:26:48,480
Your Majesty.
513
00:26:49,880 --> 00:26:50,880
Retreat!
514
00:26:50,880 --> 00:26:52,480
Thank you, Your Majesty!
515
00:26:57,280 --> 00:26:59,080
The eagle is very ferocious.
516
00:26:59,080 --> 00:27:01,080
But if it loses its sight,
517
00:27:01,080 --> 00:27:03,880
it will just be a wandering beast.
518
00:27:03,880 --> 00:27:05,880
Minister, you just need to make sure
519
00:27:05,880 --> 00:27:09,480
that the eyes of the army are the eyes of the King.
520
00:27:09,480 --> 00:27:11,480
If the ministers don't serve the King,
521
00:27:11,480 --> 00:27:15,080
the King will be responsible for everything.
522
00:27:15,080 --> 00:27:17,080
Zui Zhi,
523
00:27:17,080 --> 00:27:19,680
the Imperial College is a place for teaching.
524
00:27:19,680 --> 00:27:21,480
Xu Zuping is a teacher.
525
00:27:21,480 --> 00:27:24,080
Don't make any more trouble.
526
00:27:24,080 --> 00:27:25,680
The books for you
527
00:27:25,680 --> 00:27:28,080
are piled up higher than a horse.
528
00:27:29,080 --> 00:27:30,880
I was wronged.
529
00:27:30,880 --> 00:27:32,880
I was sent by the Saint to report for leave.
530
00:27:32,880 --> 00:27:35,080
How could I be making trouble?
531
00:27:35,080 --> 00:27:37,280
That old man Xu is a State Preceptor.
532
00:27:37,280 --> 00:27:39,680
I think he is just a piece of wood.
533
00:27:39,680 --> 00:27:41,280
His students
534
00:27:41,280 --> 00:27:43,480
hate me the more I report for leave.
535
00:27:43,480 --> 00:27:45,880
The Saint hates me even more.
536
00:27:46,880 --> 00:27:48,880
The King assists in governing the court.
537
00:27:48,880 --> 00:27:51,880
The ministers are the maidservants in the King's hands.
538
00:27:51,880 --> 00:27:53,480
As a maidservant,
539
00:27:53,480 --> 00:27:57,480
you must know the direction and the prey in the master's heart.
540
00:27:58,880 --> 00:28:02,080
Jiang Changyang said I can't climb Mount Lan.
541
00:28:02,080 --> 00:28:04,280
If there is no way, I will make my own way.
542
00:28:04,280 --> 00:28:06,280
I'm already up here.
543
00:28:11,680 --> 00:28:13,680
Mount Lan
544
00:28:31,680 --> 00:28:33,480
By the way,
545
00:28:33,480 --> 00:28:36,680
I heard that the Saint has transferred all the documents and memorials
546
00:28:36,680 --> 00:28:38,680
from the Ministry of Revenue this year.
547
00:28:39,680 --> 00:28:42,680
It's good that the Saint cares about the people.
548
00:28:42,680 --> 00:28:45,880
But he has to read so many memorials.
549
00:28:45,880 --> 00:28:49,880
As his elder brother, I feel sorry for his health.
550
00:28:51,080 --> 00:28:53,880
The memorials for this year are not enough.
551
00:28:53,880 --> 00:28:57,080
I'm afraid the Saint will have to transfer all the memorials for the next three years.
552
00:29:02,080 --> 00:29:04,280
Ever since the Saint got a headache,
553
00:29:04,280 --> 00:29:06,680
he can't go to the garden to play basketball.
554
00:29:06,680 --> 00:29:07,880
His father is crazy.
555
00:29:07,880 --> 00:29:10,080
He put old memorials in the bedroom
556
00:29:10,080 --> 00:29:12,280
and played with them.
557
00:29:12,280 --> 00:29:13,880
If I didn't keep an eye on him,
558
00:29:13,880 --> 00:29:17,080
his jade seal would have been broken.
559
00:29:17,080 --> 00:29:19,080
That's how it is.
560
00:29:21,080 --> 00:29:23,080
This is easy.
561
00:29:23,080 --> 00:29:25,480
Tomorrow I will let the Ministry of Works
562
00:29:25,480 --> 00:29:28,080
build a palace dedicated to playing basketball.
563
00:29:29,080 --> 00:29:32,680
My younger brother has been weak and sick since he was young.
564
00:29:32,680 --> 00:29:35,080
He should exercise more.
565
00:29:37,680 --> 00:29:39,680
Shuizhi.
566
00:29:39,680 --> 00:29:42,680
Youzheng often praises you.
567
00:29:42,680 --> 00:29:46,680
He says you are good at everything.
568
00:29:47,680 --> 00:29:50,680
You have to serve the Saint with all your heart.
569
00:29:50,680 --> 00:29:52,680
Of course.
570
00:29:57,080 --> 00:29:59,680
It's a pity for my daughter.
571
00:29:59,680 --> 00:30:02,680
She is lonely and depressed.
572
00:30:03,680 --> 00:30:07,680
She also needs a companion like you.
573
00:30:08,680 --> 00:30:09,680
It's just right.
574
00:30:09,680 --> 00:30:12,680
You have been close since childhood and have the same temperament.
575
00:30:12,680 --> 00:30:13,680
Your Majesty.
576
00:30:13,680 --> 00:30:17,680
The one who has been close to the Saint since childhood and has the same temperament
577
00:30:17,680 --> 00:30:19,680
is Liu Cheng of Luoyang.
578
00:30:19,680 --> 00:30:21,680
Everyone knows him.
579
00:30:21,680 --> 00:30:23,680
The Saint has a deep affection for him.
580
00:30:23,680 --> 00:30:26,680
How can I beat him?
581
00:30:27,680 --> 00:30:29,680
I haven't ridden a horse for a long time.
582
00:30:29,680 --> 00:30:31,680
When I came here last time, I saw a deer.
583
00:30:31,680 --> 00:30:32,680
It was very cute.
584
00:30:32,680 --> 00:30:36,680
Today I will take it home.
585
00:30:39,680 --> 00:30:41,680
Shuizhi.
586
00:30:41,680 --> 00:30:43,680
Your parents passed away early.
587
00:30:43,680 --> 00:30:45,680
I have always regarded you as half a son.
588
00:30:45,680 --> 00:30:48,680
I have to take care of some things.
589
00:30:50,680 --> 00:30:54,680
You have already reached the age of marriage.
590
00:30:54,680 --> 00:30:56,680
What's wrong with Youzhen?
591
00:30:56,680 --> 00:31:00,680
In terms of appearance, he is far superior to other noble girls.
592
00:31:00,680 --> 00:31:03,680
What are you dissatisfied with him?
593
00:31:03,680 --> 00:31:04,680
The princess is outstanding.
594
00:31:04,680 --> 00:31:06,680
Of course I am satisfied.
595
00:31:06,680 --> 00:31:10,680
It's just that I'm used to being alone.
596
00:31:10,680 --> 00:31:12,680
I like to be alone.
597
00:31:14,680 --> 00:31:18,680
If you like those father-in-law and daughter-in-law,
598
00:31:18,680 --> 00:31:21,680
you can raise them as your concubines.
599
00:31:22,680 --> 00:31:25,680
Since I became a flower bird,
600
00:31:25,680 --> 00:31:29,680
I have seen many beautiful women.
601
00:31:29,680 --> 00:31:32,680
The noble girls are elegant.
602
00:31:32,680 --> 00:31:36,680
They are different from the common people like me.
603
00:31:36,680 --> 00:31:38,680
Shuizhi.
604
00:31:38,680 --> 00:31:41,680
You have been fond of fun all these years.
605
00:31:41,680 --> 00:31:43,680
You never mention marriage.
606
00:31:43,680 --> 00:31:45,680
I'm really curious.
607
00:31:45,680 --> 00:31:48,680
What kind of woman can you like?
608
00:31:49,680 --> 00:31:51,680
If I really want to get married,
609
00:31:51,680 --> 00:31:54,680
I have to find someone who looks like me.
610
00:31:55,680 --> 00:31:57,680
I don't have to be romantic.
611
00:31:57,680 --> 00:31:59,680
But I have to be talented.
612
00:31:59,680 --> 00:32:02,680
I have to have a good life.
613
00:32:02,680 --> 00:32:04,680
I have to have fun.
614
00:32:05,680 --> 00:32:08,680
You don't believe me.
615
00:32:08,680 --> 00:32:10,680
You are talking nonsense to me.
616
00:32:10,680 --> 00:32:12,680
I mean it.
617
00:32:12,680 --> 00:32:16,680
I like the kind of man who is fierce and arrogant.
618
00:32:16,680 --> 00:32:18,680
The more insolent he is,
619
00:32:18,680 --> 00:32:20,680
the more unexpected he can be.
620
00:32:20,680 --> 00:32:22,680
There are few people in my house.
621
00:32:22,680 --> 00:32:25,680
If he can pick me up in my room,
622
00:32:25,680 --> 00:32:28,680
scold me and beat me,
623
00:32:28,680 --> 00:32:30,680
it will be fun.
624
00:32:31,680 --> 00:32:34,680
If there is such a man like you,
625
00:32:34,680 --> 00:32:36,680
he won't be able to get married.
626
00:32:36,680 --> 00:32:38,680
Shuizhi.
627
00:32:38,680 --> 00:32:41,680
If you want to get married, you have to have a good life.
628
00:32:41,680 --> 00:32:44,680
You can't just do whatever you want.
629
00:32:44,680 --> 00:32:46,680
In my opinion...
630
00:32:47,680 --> 00:32:52,680
I seem to be looking for that porcelain road.
631
00:33:08,680 --> 00:33:11,680
This flower is small and weak.
632
00:33:11,680 --> 00:33:13,680
Fortunately, it didn't get hurt.
633
00:33:17,680 --> 00:33:19,680
Ouch!
634
00:33:28,680 --> 00:33:31,680
Why is there a person shooting at me?
635
00:33:34,680 --> 00:33:36,680
The Wang family is hunting.
636
00:33:36,680 --> 00:33:38,680
Someone broke into the forbidden area.
637
00:33:38,680 --> 00:33:40,680
If you die, you will be blamed.
638
00:33:40,680 --> 00:33:42,680
Come on.
639
00:33:42,680 --> 00:33:44,680
Wait a minute.
640
00:33:44,680 --> 00:33:47,680
I look like a beautiful young lady.
641
00:33:47,680 --> 00:33:51,680
I have to go and see this paradise.
642
00:33:53,680 --> 00:33:55,680
Let's go.
643
00:34:15,680 --> 00:34:17,680
Beauty.
644
00:34:20,680 --> 00:34:22,680
Beauty.
645
00:34:24,680 --> 00:34:26,680
Beauty, what's wrong with you?
646
00:34:26,680 --> 00:34:28,680
Beauty.
647
00:34:30,680 --> 00:34:32,680
You ran through the forbidden area.
648
00:34:32,680 --> 00:34:35,680
If you want to leave safely, be honest.
649
00:34:45,680 --> 00:34:47,680
I am ignorant.
650
00:34:47,680 --> 00:34:49,680
I stepped on the flower.
651
00:34:49,680 --> 00:34:51,680
I made a mistake and offended you.
652
00:34:51,680 --> 00:34:53,680
Please forgive me.
653
00:34:55,680 --> 00:34:57,680
Since you are still alive,
654
00:34:57,680 --> 00:34:59,680
I will send you to the capital.
655
00:34:59,680 --> 00:35:00,680
General.
656
00:35:00,680 --> 00:35:03,680
Don't ruin the hunting spirit of Jian Ming.
657
00:35:03,680 --> 00:35:05,680
Little lady.
658
00:35:05,680 --> 00:35:07,680
Don't be afraid.
659
00:35:07,680 --> 00:35:09,680
I was blind and hurt you by mistake.
660
00:35:09,680 --> 00:35:11,680
I'm really sorry.
661
00:35:11,680 --> 00:35:13,680
Where are you hurt?
662
00:35:13,680 --> 00:35:15,680
Let me see.
663
00:35:17,680 --> 00:35:19,680
I lost consciousness.
664
00:35:19,680 --> 00:35:21,680
I feel dizzy.
665
00:35:21,680 --> 00:35:23,680
I feel dizzy.
666
00:35:23,680 --> 00:35:25,680
Beauty.
667
00:35:25,680 --> 00:35:27,680
Beauty fainted.
668
00:35:27,680 --> 00:35:28,680
Come on.
669
00:35:28,680 --> 00:35:30,680
Where is the seal?
670
00:35:32,680 --> 00:35:34,680
Come on.
671
00:35:35,680 --> 00:35:37,680
Come on.
672
00:35:43,680 --> 00:35:45,680
You used to love to ride a horse.
673
00:35:45,680 --> 00:35:48,680
Why didn't you go hunting with the king today?
674
00:35:48,680 --> 00:35:51,680
If you don't go, we can't go either.
675
00:35:51,680 --> 00:35:55,680
It's a pity that we can't see the cool spring.
676
00:35:55,680 --> 00:35:59,680
I don't think it's a pity for you two.
677
00:35:59,680 --> 00:36:03,680
It's a pity that you two can't see the handsome men in the hunting ground.
678
00:36:03,680 --> 00:36:06,680
We are not as noble as the lady.
679
00:36:06,680 --> 00:36:08,680
The king personally selects men for us.
680
00:36:08,680 --> 00:36:11,680
How can we not find a handsome man?
681
00:36:11,680 --> 00:36:13,680
I heard that the Liu family in Luoyang is not far away.
682
00:36:13,680 --> 00:36:16,680
They sent a lot of things to propose a marriage.
683
00:36:16,680 --> 00:36:18,680
It's really a shame.
684
00:36:20,680 --> 00:36:22,680
Lady.
685
00:36:22,680 --> 00:36:24,680
If this is a good thing,
686
00:36:24,680 --> 00:36:26,680
how can you be full of hatred?
687
00:36:26,680 --> 00:36:29,680
But the king doesn't allow this marriage.
688
00:36:29,680 --> 00:36:32,680
Is the king still loyal to Jiang Changyang?
689
00:36:32,680 --> 00:36:35,680
Does my father know that Jiang Changyang
690
00:36:35,680 --> 00:36:38,680
is a big-hearted man?
691
00:36:38,680 --> 00:36:40,680
What he values
692
00:36:40,680 --> 00:36:43,680
is that he is a saint's confidant.
693
00:36:43,680 --> 00:36:45,680
It's just that
694
00:36:45,680 --> 00:36:48,680
I'm not professional.
695
00:36:49,680 --> 00:36:51,680
This time,
696
00:36:51,680 --> 00:36:54,680
no matter what my father does,
697
00:36:54,680 --> 00:36:56,680
I won't compromise.
698
00:36:56,680 --> 00:36:59,680
I just saw Jiang Changyang's car
699
00:36:59,680 --> 00:37:01,680
go to Qingliang Mountain.
700
00:37:01,680 --> 00:37:03,680
I'm afraid the king will take advantage of this hunting day
701
00:37:03,680 --> 00:37:04,680
to propose a marriage for you.
702
00:37:04,680 --> 00:37:06,680
Close the door.
703
00:37:06,680 --> 00:37:07,680
I will prepare the car now.
704
00:37:07,680 --> 00:37:09,680
When the car arrives at Qingliang Mountain,
705
00:37:09,680 --> 00:37:11,680
he will make a decision.
706
00:37:11,680 --> 00:37:13,680
Bring me the fastest horse in the mansion.
707
00:37:13,680 --> 00:37:15,680
Yes.
708
00:37:16,680 --> 00:37:18,680
Qingliang Mountain
709
00:37:37,680 --> 00:37:38,680
The king's intention to grant marriage
710
00:37:38,680 --> 00:37:40,680
is a great joy.
711
00:37:40,680 --> 00:37:44,680
It's just that I'm not in a good mood recently.
712
00:37:44,680 --> 00:37:46,680
If I really want to get married,
713
00:37:46,680 --> 00:37:48,680
I will be restraining myself.
714
00:37:48,680 --> 00:37:50,680
It will be unfair to the King of Ji'an
715
00:37:50,680 --> 00:37:53,680
and let the king down.
716
00:37:53,680 --> 00:37:55,680
If there is no wife and no son,
717
00:37:55,680 --> 00:37:58,680
it will be like a bottle without roots.
718
00:37:58,680 --> 00:38:00,680
It seems to be free,
719
00:38:00,680 --> 00:38:03,680
but in fact, there is no bitterness.
720
00:38:06,680 --> 00:38:08,680
The king is right.
721
00:38:08,680 --> 00:38:10,680
I can rely on the king
722
00:38:10,680 --> 00:38:12,680
to cultivate and love me today.
723
00:38:12,680 --> 00:38:14,680
Your mansion is my root.
724
00:38:14,680 --> 00:38:16,680
How can Changyang forget it?
725
00:38:19,680 --> 00:38:21,680
The king's confidant Chen Liushou
726
00:38:21,680 --> 00:38:24,680
has been asking you to find a position for his wife Chen Zhang in Chang'an.
727
00:38:25,680 --> 00:38:27,680
But Chen Zhang is too weak
728
00:38:27,680 --> 00:38:29,680
and his situation is absurd.
729
00:38:29,680 --> 00:38:31,680
The king has the intention to promote him,
730
00:38:31,680 --> 00:38:34,680
but he can't ignore his own beauty.
731
00:38:36,680 --> 00:38:40,680
Do you want to share my worries?
732
00:38:40,680 --> 00:38:42,680
This is nature.
733
00:38:46,680 --> 00:38:48,680
That day, I became a saint
734
00:38:48,680 --> 00:38:50,680
and played a ball.
735
00:38:50,680 --> 00:38:52,680
I was so angry that I said a word.
736
00:38:53,680 --> 00:38:55,680
The saint has agreed
737
00:38:55,680 --> 00:38:57,680
to let Chen Zhang be a grass in Luoyang.
738
00:38:57,680 --> 00:38:59,680
He is not as good as Chang'an.
739
00:38:59,680 --> 00:39:01,680
He can stop those strict officials
740
00:39:01,680 --> 00:39:04,680
and satisfy the king's love for money.
741
00:39:07,680 --> 00:39:09,680
This Chen Zhang
742
00:39:10,680 --> 00:39:12,680
is smart.
743
00:39:12,680 --> 00:39:14,680
He got the right person.
744
00:39:14,680 --> 00:39:16,680
The grass
745
00:39:16,680 --> 00:39:18,680
is not of high quality,
746
00:39:18,680 --> 00:39:20,680
but it can take care of
747
00:39:20,680 --> 00:39:22,680
a house,
748
00:39:22,680 --> 00:39:24,680
a barn,
749
00:39:24,680 --> 00:39:26,680
and a field.
750
00:39:26,680 --> 00:39:28,680
You can use it as you like.
751
00:39:34,680 --> 00:39:36,680
It's my fault.
752
00:39:36,680 --> 00:39:38,680
I almost sympathized with a greedy
753
00:39:38,680 --> 00:39:40,680
and crafty official.
754
00:39:44,680 --> 00:39:46,680
Sui Zhi,
755
00:39:46,680 --> 00:39:48,680
I couldn't hunt today.
756
00:39:48,680 --> 00:39:50,680
You didn't hunt a deer,
757
00:39:50,680 --> 00:39:53,680
but I hunted a leopard.
758
00:39:55,680 --> 00:39:57,680
I can't let you come in vain.
759
00:39:57,680 --> 00:39:59,680
It's up to you.
760
00:40:01,680 --> 00:40:03,680
Your Majesty,
761
00:40:03,680 --> 00:40:05,680
the princess is here.
762
00:40:05,680 --> 00:40:07,680
Princess?
763
00:40:11,680 --> 00:40:13,680
I hunted a beauty today
764
00:40:13,680 --> 00:40:15,680
and got a reward from the king.
765
00:40:15,680 --> 00:40:17,680
It's really a great harvest.
766
00:40:17,680 --> 00:40:19,680
My injured beauty
767
00:40:19,680 --> 00:40:21,680
can't leave me alone.
768
00:40:21,680 --> 00:40:23,680
I won't disturb you talking to the princess.
769
00:40:34,680 --> 00:40:36,680
Jiang Changyang
770
00:40:36,680 --> 00:40:38,680
is really smart.
771
00:40:42,680 --> 00:40:44,680
It's a pity that You Zhen
772
00:40:44,680 --> 00:40:46,680
is not upright.
773
00:41:04,680 --> 00:41:06,680
Don't pretend.
774
00:41:06,680 --> 00:41:08,680
You must have eavesdropped just now.
775
00:41:11,680 --> 00:41:13,680
It seems that you are very concerned
776
00:41:13,680 --> 00:41:15,680
about the marriage of the princess.
777
00:41:15,680 --> 00:41:17,680
Why don't you talk to her?
778
00:41:17,680 --> 00:41:19,680
What do you want to say?
779
00:41:19,680 --> 00:41:21,680
She hasn't gone up the mountain yet,
780
00:41:21,680 --> 00:41:23,680
but you are afraid of her.
781
00:41:23,680 --> 00:41:25,680
I don't want to talk to her.
782
00:41:25,680 --> 00:41:27,680
I don't want to talk to her.
783
00:41:27,680 --> 00:41:29,680
I don't want to talk to her.
784
00:41:29,680 --> 00:41:31,680
I don't want to talk to her.
785
00:41:31,680 --> 00:41:33,680
Are you afraid of her?
786
00:41:39,680 --> 00:41:41,680
You used me as an excuse
787
00:41:41,680 --> 00:41:43,680
to escape today.
788
00:41:43,680 --> 00:41:45,680
You didn't say thank you
789
00:41:45,680 --> 00:41:47,680
and even mocked me.
790
00:41:47,680 --> 00:41:49,680
Why didn't you tell me
791
00:41:49,680 --> 00:41:51,680
that you hunted
792
00:41:51,680 --> 00:41:53,680
a beauty today?
793
00:41:53,680 --> 00:41:55,680
I told you not to come,
794
00:41:55,680 --> 00:41:57,680
but you insisted on coming.
795
00:41:57,680 --> 00:41:59,680
Why did I ask for trouble?
796
00:41:59,680 --> 00:42:01,680
You used me as an excuse
797
00:42:01,680 --> 00:42:03,680
to escape today.
798
00:42:03,680 --> 00:42:05,680
You didn't say thank you
799
00:42:05,680 --> 00:42:07,680
and even mocked me.
800
00:42:07,680 --> 00:42:09,680
Even the shop owners
801
00:42:09,680 --> 00:42:11,680
in Luoyang and Zhang's
802
00:42:11,680 --> 00:42:13,680
heard you.
803
00:42:13,680 --> 00:42:15,680
Fortunately, you didn't run into
804
00:42:15,680 --> 00:42:17,680
the wolf and the tiger.
805
00:42:17,680 --> 00:42:19,680
Otherwise, I would have been blamed.
806
00:42:19,680 --> 00:42:21,680
The wolf and the tiger
807
00:42:21,680 --> 00:42:23,680
have already been shot by you.
808
00:42:23,680 --> 00:42:25,680
It's not my turn.
809
00:42:25,680 --> 00:42:27,680
You used me as an excuse
810
00:42:27,680 --> 00:42:29,680
to escape today.
811
00:42:29,680 --> 00:42:31,680
You used me as an excuse
812
00:42:31,680 --> 00:42:33,680
to escape today.
813
00:42:33,680 --> 00:42:35,680
It seems that you
814
00:42:35,680 --> 00:42:37,680
like to see flowers
815
00:42:37,680 --> 00:42:39,680
and hunt animals.
816
00:42:48,680 --> 00:42:50,680
You are so shallow.
817
00:42:57,680 --> 00:42:59,680
You are so shallow.
818
00:42:59,680 --> 00:43:01,680
You are so shallow.
819
00:43:01,680 --> 00:43:03,680
You are so shallow.
820
00:43:03,680 --> 00:43:05,680
You are so shallow.
821
00:43:05,680 --> 00:43:07,680
You are so shallow.
822
00:43:07,680 --> 00:43:09,680
You are so shallow.
823
00:43:09,680 --> 00:43:11,680
You are so shallow.
824
00:43:11,680 --> 00:43:13,680
You are so shallow.
825
00:43:13,680 --> 00:43:15,680
You are so shallow.
826
00:43:15,680 --> 00:43:17,680
You are so shallow.
827
00:43:17,680 --> 00:43:19,680
You are so shallow.
828
00:43:19,680 --> 00:43:21,680
You are so shallow.
829
00:43:21,680 --> 00:43:23,680
You are so shallow.
830
00:43:23,680 --> 00:43:25,680
You are so shallow.
831
00:43:25,680 --> 00:43:27,680
You are so shallow.
832
00:43:27,680 --> 00:43:29,680
You are so shallow.
833
00:43:29,680 --> 00:43:31,680
You are so shallow.
834
00:43:31,680 --> 00:43:33,680
You are so shallow.
835
00:43:33,680 --> 00:43:35,680
You are so shallow.
836
00:43:35,680 --> 00:43:37,680
You are so shallow.
837
00:43:37,680 --> 00:43:39,680
You are so shallow.
838
00:43:39,680 --> 00:43:41,680
You are so shallow.
839
00:43:41,680 --> 00:43:43,680
You are so shallow.
840
00:43:43,680 --> 00:43:45,680
You are so shallow.
841
00:43:45,680 --> 00:43:47,680
You are so shallow.
842
00:43:47,680 --> 00:43:49,680
You are so shallow.
843
00:43:49,680 --> 00:43:51,680
You are so shallow.
844
00:43:51,680 --> 00:43:53,680
You are so shallow.
845
00:43:53,680 --> 00:43:55,680
This year,
846
00:43:55,680 --> 00:43:59,680
the spring breeze is like a wish.
847
00:44:01,680 --> 00:44:03,680
If the heart is like water,
848
00:44:03,680 --> 00:44:07,680
it is like a kiss.
849
00:44:09,680 --> 00:44:11,680
I miss the old hometown,
850
00:44:11,680 --> 00:44:15,680
we will see each other often.
851
00:44:23,680 --> 00:44:25,680
I miss the old hometown,
852
00:44:25,680 --> 00:44:27,680
we will see each other often.
853
00:44:37,680 --> 00:44:39,680
The stars are cold,
854
00:44:39,680 --> 00:44:43,680
the snow is cold.
855
00:44:45,680 --> 00:44:47,680
The window is lonely,
856
00:44:47,680 --> 00:44:51,680
the door is far.
857
00:44:53,680 --> 00:44:55,680
Love is like a war,
858
00:44:55,680 --> 00:44:59,680
it is like a war.
859
00:45:01,680 --> 00:45:03,680
Love is like a rain,
860
00:45:03,680 --> 00:45:07,680
it is like a rain.
861
00:45:09,680 --> 00:45:15,680
The spring breeze is like a wish.
862
00:45:17,680 --> 00:45:19,680
This year,
863
00:45:19,680 --> 00:45:23,680
the spring breeze is like a wish.
864
00:45:25,680 --> 00:45:27,680
If the heart is like water,
865
00:45:27,680 --> 00:45:31,680
it is like a kiss.
866
00:45:33,680 --> 00:45:35,680
I miss the old hometown,
867
00:45:35,680 --> 00:45:39,680
we will see each other often.
868
00:45:49,680 --> 00:45:51,680
I miss the old hometown,
869
00:45:51,680 --> 00:45:53,680
we will see each other often.
52665
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.