All language subtitles for Father Brown s12e09 The Puzzle of Banburismus.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:04,960 As you all know, running this sewing circle is one of my great pleasures. 2 00:00:04,960 --> 00:00:07,520 It's not been without its challenges. 3 00:00:07,520 --> 00:00:10,360 Who could forget the doily debacle of '52? 4 00:00:10,360 --> 00:00:12,080 LAUGHTER 5 00:00:12,080 --> 00:00:14,160 But I was thinking that this year 6 00:00:14,160 --> 00:00:18,280 we could put on a little display of our work in the village. 7 00:00:18,280 --> 00:00:21,440 After all, some of us are prize-winning embroiderers. 8 00:00:21,440 --> 00:00:24,600 Our own exhibition. Wouldn't our husbands' be proud! 9 00:00:24,600 --> 00:00:27,400 Oh, please, because we're displaying a few handkerchiefs 10 00:00:27,400 --> 00:00:29,600 by prize-winning embroiderers?! 11 00:00:29,600 --> 00:00:32,160 So, what do you suggest, then, Catherine? 12 00:00:32,160 --> 00:00:34,200 The Kembleford Tapestry. 13 00:00:34,200 --> 00:00:35,880 Uh! Not this again. 14 00:00:35,880 --> 00:00:38,600 It's something that would actually challenge us, 15 00:00:38,600 --> 00:00:40,800 showcase our talents properly. 16 00:00:40,800 --> 00:00:43,840 We could ask St Mary's to display it. 17 00:00:43,840 --> 00:00:47,800 I heard you used to work on projects that meant something - 18 00:00:47,800 --> 00:00:51,280 made blankets for people in Coventry after the bombings, 19 00:00:51,280 --> 00:00:53,880 darned socks for front-line troops. 20 00:00:53,880 --> 00:00:56,000 The war was a long time ago. 21 00:00:56,000 --> 00:00:58,640 Don't you miss having a purpose? 22 00:00:58,640 --> 00:01:01,720 This is our chance to prove that we're more than just... 23 00:01:03,400 --> 00:01:06,560 ...bored housewives with too much time on their hands. 24 00:01:06,560 --> 00:01:08,040 Speak for yourself. 25 00:01:08,040 --> 00:01:11,200 It's a very worthy idea, Catherine, but as I've said before, 26 00:01:11,200 --> 00:01:14,440 I simply don't have the time to work on such a big project. 27 00:01:14,440 --> 00:01:17,240 I'm sorry. No, I'm sorry. 28 00:01:17,240 --> 00:01:21,320 I don't think you have the vision to lead us any more, Violet. 29 00:01:21,320 --> 00:01:26,880 So I'm putting myself forward as the new head of the sewing circle. 30 00:01:26,880 --> 00:01:28,680 It's time for you to vote. 31 00:01:39,800 --> 00:01:42,400 Everything all right, love? 32 00:01:42,400 --> 00:01:45,880 The group has decided on a change of direction. 33 00:01:45,880 --> 00:01:48,160 I'm no longer head of the sewing circle. 34 00:01:53,400 --> 00:01:55,560 What am I going to do, Daniel? 35 00:02:26,840 --> 00:02:29,560 Oh. Is that Father Brown, then? 36 00:02:29,560 --> 00:02:33,080 This depicts St Mary's being built in the 1180s, Brenda. 37 00:02:33,080 --> 00:02:35,600 I don't think he's quite that old. 38 00:02:35,600 --> 00:02:38,120 Oh. And hopefully less rotund. 39 00:02:38,120 --> 00:02:41,120 We've spent weeks each completing a panel 40 00:02:41,120 --> 00:02:43,800 depicting a period of Kembleford's history. 41 00:02:43,800 --> 00:02:47,360 Today, we're joining those panels together and adding a border. 42 00:02:47,360 --> 00:02:49,920 And then it's going be installed in St Mary's, 43 00:02:49,920 --> 00:02:52,120 ready for the unveiling on Saturday. 44 00:02:52,120 --> 00:02:53,720 This is Judith's. 45 00:02:53,720 --> 00:02:57,000 She finished hers at home long before the rest of us. 46 00:02:57,000 --> 00:02:59,360 She's by far our best needlepointer. 47 00:02:59,360 --> 00:03:05,240 I'd use a chain stitch rather than a stem stitch, Marjory, surely? 48 00:03:05,240 --> 00:03:07,240 And very keen to share her knowledge. 49 00:03:09,040 --> 00:03:11,280 Congratulations, Mrs Goodfellow, 50 00:03:11,280 --> 00:03:14,040 on organising such an ambitious project. 51 00:03:14,040 --> 00:03:16,880 Actually, this is all Catherine Glover's doing. 52 00:03:19,280 --> 00:03:20,880 Why does this have your name down 53 00:03:20,880 --> 00:03:23,000 as the head of the sewing circle, not me? 54 00:03:23,000 --> 00:03:26,600 I'm sorry, there must have been a mix-up. A mix-up? 55 00:03:26,600 --> 00:03:28,560 You just can't stand that I'm in control 56 00:03:28,560 --> 00:03:30,920 of your precious little sewing group, can you? 57 00:03:34,680 --> 00:03:37,000 I'm sorry about that, Father. 58 00:03:37,000 --> 00:03:39,200 Catherine can get very passionate about things. 59 00:03:39,200 --> 00:03:41,520 She's been even more stressed lately. 60 00:03:41,520 --> 00:03:43,960 I think it's the pressure of the event. 61 00:03:43,960 --> 00:03:47,880 Yeah, Mrs Devine's the same, and her wedding's weeks away! 62 00:03:52,600 --> 00:03:56,800 I'm sure no offence was deliberately intended, Miss Glover. 63 00:03:56,800 --> 00:03:58,560 Maybe you're right, Father. 64 00:03:58,560 --> 00:04:01,120 But this tapestry has to be a success. 65 00:04:01,120 --> 00:04:03,520 I'm looking forward to the unveiling. 66 00:04:03,520 --> 00:04:06,640 Actually, I've asked someone else to do that. 67 00:04:06,640 --> 00:04:09,800 But it's Father Brown's church? 68 00:04:09,800 --> 00:04:13,080 I think you'll find it's God's church, Miss Palmer. 69 00:04:17,720 --> 00:04:22,360 I'm sorry. Your parents might not come to our wedding? 70 00:04:22,360 --> 00:04:24,000 It's me... 71 00:04:24,000 --> 00:04:25,520 ...isn't it? 72 00:04:25,520 --> 00:04:30,000 Walter doesn't approve. I knew I'd made a terrible impression. 73 00:04:30,000 --> 00:04:32,840 No, no! No, it's not you. It's more... 74 00:04:34,400 --> 00:04:35,880 ...the company you keep. 75 00:04:37,160 --> 00:04:38,800 My father strongly believes 76 00:04:38,800 --> 00:04:41,680 that your extra-curricular activities with Father Brown 77 00:04:41,680 --> 00:04:44,040 undermine my position here. 78 00:04:44,040 --> 00:04:46,240 We only ever want to help. 79 00:04:47,880 --> 00:04:49,960 Whether it's asked for, or not. 80 00:04:53,000 --> 00:04:56,320 My father demanded that I stop you working with Father Brown, 81 00:04:56,320 --> 00:04:58,480 or he won't give the wedding his blessing. 82 00:05:00,520 --> 00:05:02,960 Clearly, I'd never presume to tell you what to do. 83 00:05:04,680 --> 00:05:07,360 So we've been at somewhat of an impasse for weeks. 84 00:05:08,640 --> 00:05:11,480 Miss Glover wanted to ensure the Kembleford Tapestry 85 00:05:11,480 --> 00:05:13,560 got the publicity it deserves. 86 00:05:13,560 --> 00:05:15,400 Obviously a man in my position 87 00:05:15,400 --> 00:05:18,760 can lend the unveiling a certain gravitas. 88 00:05:18,760 --> 00:05:21,400 Canon Fox has arranged for the press to be there, 89 00:05:21,400 --> 00:05:23,760 local dignitaries, even the mayor. 90 00:05:23,760 --> 00:05:25,440 It should be quite the event. 91 00:05:25,440 --> 00:05:27,080 So it should be, Miss Glover. 92 00:05:28,320 --> 00:05:31,480 I can't believe she's gone over Father Brown's head like this. 93 00:05:31,480 --> 00:05:34,560 I'm hardly surprised. We all know what Catherine can be like. 94 00:05:34,560 --> 00:05:36,320 Well, maybe you should have thought of that 95 00:05:36,320 --> 00:05:37,720 before you voted for her, Judith. 96 00:05:37,720 --> 00:05:40,800 I don't have to justify my actions to you, Martha Fitzgibbon. 97 00:05:45,040 --> 00:05:47,040 More tea, gentlemen? 98 00:05:47,040 --> 00:05:49,160 Unfortunately, I must decline. 99 00:05:49,160 --> 00:05:52,120 I only came to check on progress. 100 00:05:52,120 --> 00:05:54,120 I'll walk you to your car. 101 00:06:00,920 --> 00:06:04,320 I must say, I am surprised you were able to find the time 102 00:06:04,320 --> 00:06:07,600 to participate in our little unveiling, Canon Fox. 103 00:06:07,600 --> 00:06:10,880 Oh, I've always been a keen supporter of St Mary's, 104 00:06:10,880 --> 00:06:13,320 and yourself of course, Father. 105 00:06:13,320 --> 00:06:14,760 Yes. 106 00:06:14,760 --> 00:06:16,880 And dedicating your valuable time 107 00:06:16,880 --> 00:06:20,000 to assist with these small parish events 108 00:06:20,000 --> 00:06:22,520 will reflect very favourably on you. 109 00:06:24,400 --> 00:06:27,520 As I understand, Bishop Reynard is thinking of retiring. 110 00:06:28,680 --> 00:06:32,240 It's true I'm being spoken of as Bishop Reynard's successor... 111 00:06:32,240 --> 00:06:36,080 ...which is why I need this tapestry unveiling to run smoothly. 112 00:06:37,160 --> 00:06:39,360 You have a tendency to get distracted 113 00:06:39,360 --> 00:06:41,880 from your clerical duties, Father. 114 00:06:41,880 --> 00:06:43,880 So no... 115 00:06:43,880 --> 00:06:45,520 ...funny business. 116 00:06:52,800 --> 00:06:56,160 Sergeant Goodfellow, can I be of assistance? 117 00:06:56,160 --> 00:06:59,440 If you wouldn't mind, Father. They're to display the tapestry. 118 00:06:59,440 --> 00:07:02,000 Oh. This is my good friend, William Fitzgibbon. 119 00:07:02,000 --> 00:07:04,320 We're fellow sewing circle widowers. 120 00:07:04,320 --> 00:07:07,280 We've actually started to hold our own weekly meetings. 121 00:07:07,280 --> 00:07:09,320 At the Red Lion, Father. 122 00:07:09,320 --> 00:07:10,680 Ah! 123 00:07:13,880 --> 00:07:16,920 Wow, that's well detailed. 124 00:07:16,920 --> 00:07:19,360 It might even be better than Judith's. 125 00:07:19,360 --> 00:07:23,960 Thanks. I really wanted to pay tribute to Kembleford's heroes. 126 00:07:23,960 --> 00:07:25,360 Rotate, careful now. 127 00:07:25,360 --> 00:07:27,640 Rotate about 20 degrees and you should clear the doorframe. 128 00:07:27,640 --> 00:07:29,840 Oh, Daniel, they're perfect. 129 00:07:29,840 --> 00:07:32,320 Well, you did give William and I strict instructions. 130 00:07:32,320 --> 00:07:34,040 I'll just put these here, love. 131 00:07:34,040 --> 00:07:35,640 Right, I've got to get back to the station, 132 00:07:35,640 --> 00:07:37,240 so listen, good luck, everyone. 133 00:07:38,680 --> 00:07:40,160 Oh, darling. 134 00:07:40,160 --> 00:07:43,520 You don't usually concern yourself with my sewing circle. 135 00:07:43,520 --> 00:07:45,960 What's made you want to get involved now? 136 00:07:45,960 --> 00:07:47,880 Oh, well, Daniel did ask, and... 137 00:07:47,880 --> 00:07:48,920 Oh, dear! 138 00:07:51,800 --> 00:07:53,800 Oh, thank you, Father. 139 00:07:55,120 --> 00:07:57,520 Are you a draughtsman, Mr Fitzgibbon? 140 00:07:57,520 --> 00:08:00,640 I wouldn't bother, Father. He's one of those atheists. 141 00:08:00,640 --> 00:08:04,600 He is agnostic, Judith, as well you know. 142 00:08:04,600 --> 00:08:06,760 William is a professor of mathematics 143 00:08:06,760 --> 00:08:09,160 at Gloucester University. Martha, please. 144 00:08:10,680 --> 00:08:12,520 My apologies - Professor. 145 00:08:13,840 --> 00:08:17,880 And I am always available for a robust philosophical discussion. 146 00:08:17,880 --> 00:08:19,800 Well, maybe you could join Daniel and me 147 00:08:19,800 --> 00:08:22,520 at one of our weekly meetings some time, Father. 148 00:08:22,520 --> 00:08:23,840 JUDITH SCOFFS 149 00:08:23,840 --> 00:08:27,600 I do hope you've got a half-decent design for this decorative border? 150 00:08:30,360 --> 00:08:32,520 She's a bit scary, isn't she? 151 00:08:32,520 --> 00:08:35,360 Mrs Skelton has always had a reputation for being... 152 00:08:36,320 --> 00:08:37,760 ...formidable. 153 00:08:37,760 --> 00:08:40,480 And she's getting worse, the old battle-axe. 154 00:08:40,480 --> 00:08:41,600 Martha! 155 00:08:41,600 --> 00:08:44,600 We all know that Judith can be a little bit prickly, 156 00:08:44,600 --> 00:08:46,720 but we're pretty much all she's got. 157 00:08:46,720 --> 00:08:48,600 She deserves our compassion. 158 00:08:48,600 --> 00:08:51,040 You might want to save that for Catherine. 159 00:08:51,040 --> 00:08:53,520 It looks like Judith's having a right go. 160 00:08:57,040 --> 00:09:00,600 Right, ladies. Let's get these panels up in those frames 161 00:09:00,600 --> 00:09:02,760 and then time for a lunch break. 162 00:09:06,800 --> 00:09:09,960 Oh... Please, Catherine, lower your voice. People might hear us. 163 00:09:09,960 --> 00:09:12,000 And we can't have that, can we, William? 164 00:09:12,000 --> 00:09:13,880 We can't have people knowing about us. 165 00:09:13,880 --> 00:09:16,560 We have no choice. The consequences if it came out... 166 00:09:18,160 --> 00:09:21,000 It's killing me, the guilt. 167 00:09:22,720 --> 00:09:25,240 That's why I'm going to do the right thing. 168 00:09:25,240 --> 00:09:29,080 You can't tell everyone, Catherine. Please, think this through. 169 00:09:29,080 --> 00:09:32,440 I'm sorry, William, but my mind is made up. 170 00:09:39,120 --> 00:09:42,720 And then Catherine stormed back inside. 171 00:09:42,720 --> 00:09:44,560 And I thought sewing was boring! 172 00:09:45,560 --> 00:09:48,080 Oh, there she is. 173 00:09:48,080 --> 00:09:50,880 I thought you were meeting us at the village hall earlier? 174 00:09:50,880 --> 00:09:53,960 Sorry, I got a little waylaid. 175 00:09:53,960 --> 00:09:55,920 Did you manage to speak to the Chief Inspector 176 00:09:55,920 --> 00:09:57,960 about your wedding guest numbers? 177 00:09:57,960 --> 00:10:02,280 Yes, yes. It's all arranged now. Thank you, Father. 178 00:10:02,280 --> 00:10:04,400 BELL RINGS Oh, is that the time? 179 00:10:04,400 --> 00:10:07,720 I'll head over to the hall now. I did promise Mrs Goodfellow. 180 00:10:09,320 --> 00:10:11,720 Oh, she didn't want any lunch then? 181 00:10:26,320 --> 00:10:29,160 GASPS 182 00:10:39,680 --> 00:10:41,800 The victim was a Miss Catherine Glover, sir. 183 00:10:41,800 --> 00:10:43,640 Unmarried, no known relatives. 184 00:10:43,640 --> 00:10:46,600 She taught modern languages at St Bernadette's Ladies College. 185 00:10:46,600 --> 00:10:48,800 Moved to Kembleford about three years ago. 186 00:10:48,800 --> 00:10:52,320 She was clearly stabbed, but I can't see an obvious murder weapon. 187 00:10:53,600 --> 00:10:57,360 Although there seems to be no shortage of sharp objects in here. 188 00:10:57,360 --> 00:10:59,800 Chief Inspector... 189 00:10:59,800 --> 00:11:04,400 ...Miss Glover's tapestry panel is the only one that has been defaced. 190 00:11:04,400 --> 00:11:06,880 Yes, thank you, Father. 191 00:11:06,880 --> 00:11:08,320 It was clearly personal. 192 00:11:12,600 --> 00:11:15,440 The Times crossword. I barely get halfway through it. 193 00:11:17,040 --> 00:11:19,120 Poetry, sir. Curious. 194 00:11:20,840 --> 00:11:22,080 What is, Father? 195 00:11:22,080 --> 00:11:24,520 The handwriting's different on the crossword. 196 00:11:25,760 --> 00:11:28,280 A gift from a lover, maybe? 197 00:11:28,280 --> 00:11:32,280 Catherine wasn't stepping out with anyone. 198 00:11:32,280 --> 00:11:34,360 I'd have known. 199 00:11:34,360 --> 00:11:36,640 Actually... 200 00:11:36,640 --> 00:11:38,760 ...there may have been someone. 201 00:11:44,240 --> 00:11:48,480 So you went for a walk during lunch alone, Professor? 202 00:11:48,480 --> 00:11:49,880 It's when I do my best thinking. 203 00:11:49,880 --> 00:11:52,040 But that's not a crime, Chief Inspector. 204 00:11:52,040 --> 00:11:55,280 Not unless you went via the village hall and killed Miss Glover. 205 00:11:55,280 --> 00:11:56,640 I hardly knew her. 206 00:11:57,920 --> 00:11:59,440 That's interesting... 207 00:12:01,080 --> 00:12:04,280 ...because this was found in her possession. 208 00:12:04,280 --> 00:12:08,120 That handwriting matches the samples we've seen of yours. 209 00:12:09,280 --> 00:12:11,800 Were you and Miss Glover lovers? 210 00:12:11,800 --> 00:12:14,080 No! We were just friends, that's all. 211 00:12:14,080 --> 00:12:17,640 A moment ago you hardly knew her and now you're writing her poetry. 212 00:12:18,680 --> 00:12:21,440 A witness saw you arguing before lunch. 213 00:12:21,440 --> 00:12:23,880 Were you afraid she'd expose your affair? 214 00:12:25,120 --> 00:12:26,680 Did you ensure that she wouldn't? 215 00:12:26,680 --> 00:12:29,760 No! I would never hurt Catherine. You've got it all wrong. 216 00:12:29,760 --> 00:12:31,280 Then what was it between you? 217 00:12:36,920 --> 00:12:40,600 This will go much better for you if you just co-operate. 218 00:12:41,880 --> 00:12:45,320 I'm sorry, Chief Inspector, but it really won't. 219 00:12:45,320 --> 00:12:47,280 I'm already under suspicion of murder. 220 00:12:47,280 --> 00:12:49,720 I won't have treason added to the mix, too. 221 00:12:52,440 --> 00:12:53,880 Amen. Amen. 222 00:12:56,280 --> 00:12:58,080 Thank you, Father. 223 00:12:59,440 --> 00:13:02,920 You should hear what people are saying about William and Catherine. 224 00:13:02,920 --> 00:13:04,760 And there's nothing I can do. 225 00:13:06,560 --> 00:13:08,200 What if he hangs? 226 00:13:09,520 --> 00:13:12,360 Martha, there you are. 227 00:13:12,360 --> 00:13:13,960 Come on, let's get you home. 228 00:13:15,080 --> 00:13:16,400 Father. 229 00:13:16,400 --> 00:13:19,280 I will visit the Professor tomorrow morning 230 00:13:19,280 --> 00:13:21,960 and attempt to give him some comfort. 231 00:13:21,960 --> 00:13:23,480 Thank you, Father. 232 00:13:28,600 --> 00:13:31,640 Actually, Father, you won't be allowed to visit him. 233 00:13:32,840 --> 00:13:34,680 Because he's not a man of faith? 234 00:13:34,680 --> 00:13:37,720 I'm not sure. Chief Inspector's instructions. 235 00:13:39,080 --> 00:13:43,720 Mrs Fitzgibbon is adamant that her husband did not kill Miss Glover. 236 00:13:43,720 --> 00:13:48,120 And she's right. He couldn't have. William has always hated violence. 237 00:13:48,120 --> 00:13:50,320 He didn't even take up arms during the war. 238 00:13:50,320 --> 00:13:52,360 He worked in the Communications Office. 239 00:13:52,360 --> 00:13:54,080 None of this makes sense, Father. 240 00:13:54,080 --> 00:13:56,840 Have you voiced your concerns to the Chief Inspector? 241 00:13:56,840 --> 00:13:59,880 Of course. He thinks my judgment is clouded, 242 00:13:59,880 --> 00:14:02,240 and I worry he's already made his mind up. 243 00:14:02,240 --> 00:14:04,640 That's why I need you, Father. 244 00:14:04,640 --> 00:14:07,160 My friend faces the gallows. 245 00:14:07,160 --> 00:14:09,040 Please help me find the real killer. 246 00:14:13,240 --> 00:14:16,320 You don't suppose Sergeant Goodfellow is wrong 247 00:14:16,320 --> 00:14:18,800 and William really did do it? 248 00:14:18,800 --> 00:14:22,240 Sergeant Goodfellow is an excellent policeman 249 00:14:22,240 --> 00:14:24,240 and I trust his judgment. 250 00:14:24,240 --> 00:14:27,240 If he believes that Professor Fitzgibbon is innocent, 251 00:14:27,240 --> 00:14:29,280 then it's worth exploring. 252 00:14:29,280 --> 00:14:32,920 Especially as there are a couple of things that bother me. 253 00:14:32,920 --> 00:14:34,440 Like what? 254 00:14:34,440 --> 00:14:36,480 The poem he wrote Miss Glover. 255 00:14:37,800 --> 00:14:40,400 Not very romantic. 256 00:14:40,400 --> 00:14:43,520 So you think he's telling the truth - they were just friends? 257 00:14:43,520 --> 00:14:45,560 Possibly. 258 00:14:45,560 --> 00:14:47,280 And the tapestry panel. 259 00:14:48,480 --> 00:14:51,160 Why would the Professor damage that? 260 00:14:51,160 --> 00:14:54,480 But if it wasn't him who killed Catherine, then who? 261 00:14:56,000 --> 00:14:59,040 Maybe we should leave it to the police to find out. 262 00:15:01,200 --> 00:15:04,960 It was Sergeant Goodfellow who asked for our help. 263 00:15:04,960 --> 00:15:07,800 Well, the sewing circle need our help too. 264 00:15:07,800 --> 00:15:10,320 The unveiling is tomorrow. 265 00:15:10,320 --> 00:15:13,200 Unless you want to tell Canon Fox it's cancelled. 266 00:15:14,600 --> 00:15:17,440 We will go down there and offer our services. 267 00:15:17,440 --> 00:15:19,040 Really? 268 00:15:19,040 --> 00:15:23,400 Miss Glover ruffled a lot of feathers within the sewing circle. 269 00:15:24,680 --> 00:15:26,920 Perhaps the killer is one of them. 270 00:15:30,960 --> 00:15:32,360 So... 271 00:15:32,360 --> 00:15:34,160 ...any leads on who's done it? 272 00:15:35,400 --> 00:15:38,840 What? I know Daniel would have asked you to investigate. 273 00:15:38,840 --> 00:15:41,080 He thinks very highly of you. 274 00:15:41,080 --> 00:15:42,840 Plus, you're here helping when... 275 00:15:43,800 --> 00:15:45,320 ...clearly you'd rather not be. 276 00:15:45,320 --> 00:15:46,680 BRENDA GROANS 277 00:15:47,720 --> 00:15:51,600 I presume you suspect one of the sewing circle. 278 00:15:51,600 --> 00:15:54,160 It seems the Sergeant is not the only Goodfellow 279 00:15:54,160 --> 00:15:56,360 with keen deduction skills. 280 00:15:59,160 --> 00:16:02,560 We understand that Catherine Glover recently replaced you 281 00:16:02,560 --> 00:16:04,960 as head of the sewing circle. 282 00:16:04,960 --> 00:16:06,960 Yes, at the last AGM. 283 00:16:07,920 --> 00:16:09,560 Not your decision? 284 00:16:09,560 --> 00:16:10,720 No. 285 00:16:11,880 --> 00:16:13,520 Wait, am I a suspect? 286 00:16:13,520 --> 00:16:15,440 Of course not. 287 00:16:15,440 --> 00:16:18,760 It does seem odd, though, that Miss Glover's details 288 00:16:18,760 --> 00:16:22,840 were swapped for yours on the information leaflet. 289 00:16:22,840 --> 00:16:24,960 It was just an error. 290 00:16:24,960 --> 00:16:29,800 Although, with Catherine not around, it looks like you're back in charge. 291 00:16:29,800 --> 00:16:32,960 Trust me, I'd much rather not be. 292 00:16:32,960 --> 00:16:34,920 I'm not sure we'll be finished on time. 293 00:16:34,920 --> 00:16:38,440 We've no Catherine, Martha's taken to her bed with the shock of it all 294 00:16:38,440 --> 00:16:40,840 and Judith hasn't even bothered to turn up! 295 00:16:46,240 --> 00:16:49,040 I thought Judith was meant to be their best sewer. 296 00:16:49,040 --> 00:16:52,080 And it's all hands on deck right now. 297 00:16:52,080 --> 00:16:54,840 Perhaps I'll pay a visit to Mrs Skelton. 298 00:16:54,840 --> 00:16:57,640 Aw! Urgh! 299 00:16:57,640 --> 00:17:00,840 Patience and practice, Miss Palmer. 300 00:17:00,840 --> 00:17:02,480 You'll soon get the hang of it. 301 00:17:06,960 --> 00:17:08,480 Mrs Goodfellow? LAUGHTER 302 00:17:11,120 --> 00:17:13,800 I'm telling you, sir, you've got the wrong man. 303 00:17:13,800 --> 00:17:15,120 William couldn't hurt a fly. 304 00:17:15,120 --> 00:17:16,600 Sir! 305 00:17:22,360 --> 00:17:23,560 HE SIGHS 306 00:17:23,560 --> 00:17:24,640 WF. 307 00:17:26,040 --> 00:17:28,880 William Fitzgibbon. You were saying, Sergeant? 308 00:17:30,680 --> 00:17:32,760 I think I need another chat with our professor, 309 00:17:32,760 --> 00:17:35,560 and this time he's going to give me some proper answers. 310 00:17:39,880 --> 00:17:41,400 Father... 311 00:17:41,400 --> 00:17:42,960 ...this is a surprise. 312 00:17:46,080 --> 00:17:47,360 Thank you, Alicia. 313 00:17:49,280 --> 00:17:50,400 Your housekeeper? 314 00:17:50,400 --> 00:17:51,800 Heavens, no! 315 00:17:51,800 --> 00:17:55,280 My great-niece. She's at college nearby and helps out a little. 316 00:17:56,920 --> 00:18:00,360 I like to surround myself with things that I'm proud of. 317 00:18:01,960 --> 00:18:04,000 So, what do you want? 318 00:18:06,280 --> 00:18:08,160 Erm... 319 00:18:08,160 --> 00:18:10,320 After the sad death of Miss Glover, 320 00:18:10,320 --> 00:18:12,480 I wanted to check that you were all right. 321 00:18:14,000 --> 00:18:17,080 I sense a certain ambivalence about the tapestry. 322 00:18:17,080 --> 00:18:21,040 The whole project is doomed. I won't be part of it any more. 323 00:18:21,040 --> 00:18:22,680 Won't... 324 00:18:22,680 --> 00:18:24,840 ...or can't, Mrs Skelton? 325 00:18:26,920 --> 00:18:29,320 Yesterday, you corrected people, 326 00:18:29,320 --> 00:18:31,880 but you didn't actually pick up a needle yourself. 327 00:18:32,960 --> 00:18:35,480 And you winced when you poured tea. 328 00:18:35,480 --> 00:18:37,440 Arthritis, I presume? 329 00:18:37,440 --> 00:18:39,440 You're extremely observant, Father. 330 00:18:41,040 --> 00:18:43,600 Not even Violet has realised yet. 331 00:18:43,600 --> 00:18:46,840 I did wonder how you managed to complete your tapestry panel... 332 00:18:48,160 --> 00:18:51,400 ...and then I noticed your great-niece's elaborate cuffs 333 00:18:51,400 --> 00:18:54,680 and I realised that you've been training a protege. 334 00:18:54,680 --> 00:18:57,600 I still design everything, 335 00:18:57,600 --> 00:18:59,400 coach her through the various stitches. 336 00:18:59,400 --> 00:19:03,120 But, yes, Alicia does the actual sewing back at school. 337 00:19:04,520 --> 00:19:08,120 It's just a shame she attends St Bernadette's. 338 00:19:08,120 --> 00:19:10,960 The same school that Miss Glover taught at? 339 00:19:12,240 --> 00:19:16,400 Catherine spotted her working on my last competition piece. 340 00:19:16,400 --> 00:19:19,680 She said I was a cheat, that she'd tell everyone about my arthritis, 341 00:19:19,680 --> 00:19:23,680 unless I supported her takeover bid at the AGM. 342 00:19:23,680 --> 00:19:26,080 You felt you had no choice? 343 00:19:26,080 --> 00:19:30,080 It's bad enough being unable to do the one thing that brings me joy, 344 00:19:30,080 --> 00:19:32,440 but to lose my place in the circle too... 345 00:19:34,080 --> 00:19:37,000 But with Miss Glover gone, your secret was safe. 346 00:19:37,000 --> 00:19:39,160 You think I killed her? 347 00:19:39,160 --> 00:19:40,840 Oh, please. 348 00:19:41,840 --> 00:19:43,600 I know, more than anyone, 349 00:19:43,600 --> 00:19:46,600 the devastation an untimely death can cause. 350 00:19:46,600 --> 00:19:50,400 Besides, that sewing club is my family. 351 00:19:51,640 --> 00:19:55,080 Then why don't you tell them about your condition? 352 00:19:55,080 --> 00:19:58,600 Mrs Goodfellow, I'm sure, would be supportive. 353 00:19:58,600 --> 00:20:00,760 I did feel terrible voting against her. 354 00:20:02,080 --> 00:20:04,120 First Catherine blackmails me, 355 00:20:04,120 --> 00:20:07,400 then she carries on with that spineless William. 356 00:20:07,400 --> 00:20:10,920 I've no idea why Martha put up with it. 357 00:20:10,920 --> 00:20:13,040 Mrs Fitzgibbon was aware of her husband 358 00:20:13,040 --> 00:20:15,080 and Miss Glover's relationship? 359 00:20:17,440 --> 00:20:20,000 So Martha knew about the affair? 360 00:20:21,320 --> 00:20:23,680 Mrs Goodfellow, is everything all right? 361 00:20:23,680 --> 00:20:26,680 No. I've just come from the station. 362 00:20:26,680 --> 00:20:29,320 William has been formally charged. 363 00:20:29,320 --> 00:20:32,840 Apparently, the murder weapon was one of his compasses. 364 00:20:34,800 --> 00:20:38,400 See? Maybe it was William after all. 365 00:20:38,400 --> 00:20:41,800 Sometimes we've just got to let the police do their job. 366 00:20:41,800 --> 00:20:43,680 Seriously? 367 00:20:43,680 --> 00:20:48,920 Strange that Mr Fitzgibbon would use something that was so obviously his. 368 00:20:48,920 --> 00:20:51,560 Martha would have had access to his compasses. 369 00:20:51,560 --> 00:20:53,440 She probably polishes them for him. 370 00:20:54,480 --> 00:20:58,280 So she kills the mistress and frames her cheating husband! 371 00:20:58,280 --> 00:21:02,080 It might be wise to have a word with Mrs Fitzgibbon. 372 00:21:03,360 --> 00:21:06,520 Find out why she chose to hide her knowledge 373 00:21:06,520 --> 00:21:09,760 of her husband's apparent infidelity. 374 00:21:09,760 --> 00:21:11,080 You two go on. 375 00:21:11,080 --> 00:21:14,600 Again? You'd rather do sewing than solve this? 376 00:21:14,600 --> 00:21:17,120 Actually, I'm meeting Edgar here shortly, 377 00:21:17,120 --> 00:21:20,960 whilst he takes a break from officially investigating the case. 378 00:21:29,120 --> 00:21:30,720 Sergeant? 379 00:21:30,720 --> 00:21:32,800 What are you doing with those? 380 00:21:32,800 --> 00:21:34,920 Just want to check in on William, sir. 381 00:21:34,920 --> 00:21:37,080 See if I can convince him to talk to us. 382 00:21:37,080 --> 00:21:40,400 There's no need. I've finally got what I need from him. 383 00:21:41,680 --> 00:21:44,560 I am sorry the way this turned out, Sergeant. 384 00:21:44,560 --> 00:21:45,880 Are you, though, sir? 385 00:21:45,880 --> 00:21:47,080 Excuse me? 386 00:21:47,080 --> 00:21:50,480 Have you even looked for any other suspects? Because Father Brown has. 387 00:21:50,480 --> 00:21:53,280 You talked to Father Brown about this case? 388 00:21:53,280 --> 00:21:55,040 I just aired my concerns, sir. 389 00:21:55,040 --> 00:21:57,680 Father Brown always keeps an open mind. 390 00:21:59,000 --> 00:22:00,920 I'd think very carefully about what you're saying, Sergeant, 391 00:22:00,920 --> 00:22:02,920 because it sounds like you're accusing me 392 00:22:02,920 --> 00:22:04,680 of not doing my job properly. 393 00:22:04,680 --> 00:22:06,440 No, sir. 394 00:22:06,440 --> 00:22:08,760 It's just, there has to be a different explanation. 395 00:22:08,760 --> 00:22:10,800 I know William couldn't have done this. 396 00:22:12,440 --> 00:22:14,320 Well, maybe you don't know your friend 397 00:22:14,320 --> 00:22:16,240 as well as you think you do, Sergeant. 398 00:22:16,240 --> 00:22:18,080 What do you mean, sir? 399 00:22:18,080 --> 00:22:21,040 No-one talks to Professor Fitzgibbon while he's here. Not you 400 00:22:21,040 --> 00:22:24,040 and certainly not Father Brown. Do I make myself clear? 401 00:22:26,240 --> 00:22:28,200 Yes, sir. 402 00:22:28,200 --> 00:22:32,000 We don't know which regiment this ruined insignia is for. 403 00:22:32,000 --> 00:22:35,200 Although Catherine probably has the original designs 404 00:22:35,200 --> 00:22:36,880 back at her cottage. 405 00:22:36,880 --> 00:22:38,120 Probably. 406 00:22:41,240 --> 00:22:43,560 I don't think he's coming. 407 00:22:43,560 --> 00:22:48,280 Your Chief Inspector. I presume that's who you're waiting for. 408 00:22:48,280 --> 00:22:50,640 We were meant to be having lunch. 409 00:22:50,640 --> 00:22:54,360 You wouldn't believe the lunches Daniel has missed over the years. 410 00:22:54,360 --> 00:22:56,040 And the dinners. 411 00:22:56,040 --> 00:22:58,160 And the suppers too, come to think of it. 412 00:22:59,160 --> 00:23:01,440 It was actually quite important. 413 00:23:01,440 --> 00:23:05,320 I'm afraid no matter what it is, the job will always come first. 414 00:23:05,320 --> 00:23:07,200 That's the sacrifice you have to make 415 00:23:07,200 --> 00:23:10,200 for falling in love with a policeman. 416 00:23:10,200 --> 00:23:13,160 Why did no-one inform me there's been... 417 00:23:13,160 --> 00:23:15,120 ...a murder! 418 00:23:15,120 --> 00:23:17,000 What am I going to tell the dignitaries 419 00:23:17,000 --> 00:23:19,200 and journalists coming tomorrow? 420 00:23:19,200 --> 00:23:22,800 I've invited a reporter from the Gloucester Insider! 421 00:23:22,800 --> 00:23:24,720 The county press are coming?! 422 00:23:24,720 --> 00:23:26,400 This was meant to be my... 423 00:23:27,880 --> 00:23:30,400 ...Kembleford's big moment. 424 00:23:30,400 --> 00:23:31,920 But now... 425 00:23:34,120 --> 00:23:37,840 Will there even be a completed tapestry for me to unveil? 426 00:23:37,840 --> 00:23:39,560 Of course there will. 427 00:23:39,560 --> 00:23:43,440 Judith! We'll be certain to finish on time now. 428 00:23:43,440 --> 00:23:45,280 Actually... 429 00:23:45,280 --> 00:23:48,920 ...before we begin, there's something I need to tell you all. 430 00:23:56,160 --> 00:23:57,520 Mrs Devine? 431 00:23:57,520 --> 00:24:00,000 I thought you were meeting the Chief Inspector? 432 00:24:00,000 --> 00:24:02,840 Change of plan. I'm heading to Catherine's. 433 00:24:02,840 --> 00:24:05,560 Oh! So you are investigating! I knew it! 434 00:24:05,560 --> 00:24:08,400 No, we need her original plans. 435 00:24:08,400 --> 00:24:11,680 We can't make out one of the damaged crests. 436 00:24:11,680 --> 00:24:13,760 Did you manage to speak to Martha? 437 00:24:13,760 --> 00:24:15,680 No answer, I'm afraid. 438 00:24:17,560 --> 00:24:19,200 I really should... 439 00:24:23,240 --> 00:24:25,920 It looks like someone's beat us to it. 440 00:24:40,080 --> 00:24:41,920 Someone's looking for something. 441 00:24:43,400 --> 00:24:45,440 FLOORBOARDS CREAK 442 00:24:53,840 --> 00:24:55,240 Mrs Fitzgibbon. 443 00:24:58,680 --> 00:25:02,280 I found some poems William had received hidden in his tie drawer 444 00:25:02,280 --> 00:25:04,520 and recognised Catherine's handwriting. 445 00:25:06,680 --> 00:25:08,320 But he wouldn't have killed her. 446 00:25:09,320 --> 00:25:14,440 Maybe not, but their affair would also provide a motive for you. 447 00:25:14,440 --> 00:25:16,880 I'd never... 448 00:25:16,880 --> 00:25:19,800 No, no, no. No, I didn't need to. 449 00:25:21,440 --> 00:25:23,960 Catherine may have been on his level intellectually, 450 00:25:23,960 --> 00:25:25,960 but she was a loose cannon. 451 00:25:25,960 --> 00:25:28,600 She could never have looked after him properly. 452 00:25:28,600 --> 00:25:31,120 No. I was sure that it would run its course. 453 00:25:32,240 --> 00:25:33,640 Besides... 454 00:25:34,600 --> 00:25:37,120 ...I'd found my own way to get a little revenge. 455 00:25:37,120 --> 00:25:39,200 You changed the name on the leaflet. 456 00:25:40,320 --> 00:25:41,880 I couldn't resist. 457 00:25:42,960 --> 00:25:45,240 But that's all I did, I swear. 458 00:25:45,240 --> 00:25:47,320 Then why hide away? 459 00:25:47,320 --> 00:25:48,800 The sewing circle needs you. 460 00:25:48,800 --> 00:25:51,600 No, I wasn't hiding, I was trying to help William. 461 00:25:51,600 --> 00:25:53,520 I thought I might find some more evidence here 462 00:25:53,520 --> 00:25:55,360 pointing to the real killer. 463 00:25:55,360 --> 00:25:57,440 Well, did you find anything? 464 00:25:59,160 --> 00:26:00,680 More poems. 465 00:26:01,960 --> 00:26:04,960 It seems they'd written each other quite the anthology. 466 00:26:08,840 --> 00:26:10,080 Again... 467 00:26:11,360 --> 00:26:13,800 ...not very romantic. 468 00:26:13,800 --> 00:26:16,040 This was with them. 469 00:26:16,040 --> 00:26:17,360 On her bedside table. 470 00:26:18,560 --> 00:26:20,200 It's William's. 471 00:26:20,200 --> 00:26:23,360 I'd recognise it anywhere from the broken teeth. 472 00:26:23,360 --> 00:26:25,360 Yes. It looks like the comb 473 00:26:25,360 --> 00:26:28,760 that the Professor dropped in the village hall. 474 00:26:28,760 --> 00:26:30,040 But it's not the same one. 475 00:26:31,560 --> 00:26:33,720 The colouring's slightly different. 476 00:26:33,720 --> 00:26:37,320 So why are the teeth damaged in exactly the same way? 477 00:26:39,560 --> 00:26:41,560 Because it's not a comb. 478 00:26:44,480 --> 00:26:46,840 That's a decoding device? 479 00:26:47,960 --> 00:26:50,320 It's a Cardan grille, Miss Palmer. 480 00:26:51,800 --> 00:26:56,440 The broken teeth align with individual letters, 481 00:26:56,440 --> 00:26:57,960 spelling out words, 482 00:26:57,960 --> 00:27:02,680 which is why Miss Glover and the Professor had one each. 483 00:27:02,680 --> 00:27:08,240 The poem is just a body of text to conceal their secret conversation. 484 00:27:08,240 --> 00:27:10,320 And you can decipher it? 485 00:27:10,320 --> 00:27:12,280 Theoretically, yes. 486 00:27:12,280 --> 00:27:13,840 But it may take some time. 487 00:27:15,960 --> 00:27:18,080 Trust me, if there is anything in those poems 488 00:27:18,080 --> 00:27:20,680 that could help William, Father Brown will find it. 489 00:27:22,640 --> 00:27:26,280 I can't believe it. It looks like it might actually be ready in time. 490 00:27:26,280 --> 00:27:28,680 Oh, Martha, I'm so glad you came. 491 00:27:28,680 --> 00:27:32,800 Nice repair work. I trust you used a linen support patch? 492 00:27:32,800 --> 00:27:34,840 That was my idea. 493 00:27:34,840 --> 00:27:37,160 I'm just sorry I couldn't do the actual sewing. 494 00:27:37,160 --> 00:27:41,080 We're happy to have you as our expert adviser. 495 00:27:41,080 --> 00:27:45,120 It's a pity about this last insignia, however. 496 00:27:45,120 --> 00:27:47,160 Any luck on finding Catherine's designs? 497 00:27:47,160 --> 00:27:49,120 Sorry, I looked everywhere. 498 00:27:49,120 --> 00:27:54,320 I so wanted to restore Catherine's panel exactly how she intended it. 499 00:27:54,320 --> 00:27:57,360 She may have had her faults, but... 500 00:27:57,360 --> 00:28:00,000 ...this whole project wouldn't have happened without her. 501 00:28:00,000 --> 00:28:02,920 It's a shame she won't be part of the unveiling. 502 00:28:02,920 --> 00:28:05,440 Actually, maybe she could. 503 00:28:13,280 --> 00:28:14,640 Oh. 504 00:28:15,600 --> 00:28:17,040 Father Brown! 505 00:28:19,280 --> 00:28:21,360 Have you been down here all night? 506 00:28:21,360 --> 00:28:23,840 It would appear so. 507 00:28:23,840 --> 00:28:25,360 Did you find anything? 508 00:28:26,680 --> 00:28:29,400 Professor Fitzgibbon and Miss Glover 509 00:28:29,400 --> 00:28:31,840 were ex-colleagues, not lovers. 510 00:28:33,080 --> 00:28:36,280 These refer to their time working together during the war. 511 00:28:36,280 --> 00:28:38,040 But why hide that? 512 00:28:38,040 --> 00:28:40,080 Because their work was top secret. 513 00:28:41,160 --> 00:28:43,680 Talking about it would have been a violation 514 00:28:43,680 --> 00:28:45,640 of the Official Secrets Act. 515 00:28:45,640 --> 00:28:48,280 The argument I overheard. 516 00:28:48,280 --> 00:28:50,720 It wasn't about Catherine exposing an affair, 517 00:28:50,720 --> 00:28:53,440 it was about her exposing their war work. 518 00:28:53,440 --> 00:28:56,800 I believe so. It still gives William a strong motive. 519 00:28:58,200 --> 00:29:00,640 And why would Catherine decide to tell people about it 520 00:29:00,640 --> 00:29:02,200 after all this time? 521 00:29:02,200 --> 00:29:06,400 I don't know, Miss Palmer, but Professor Fitzgibbon might. 522 00:29:08,640 --> 00:29:10,520 Oh, Father. 523 00:29:10,520 --> 00:29:12,360 We need you at St Mary's. 524 00:29:12,360 --> 00:29:15,720 Canon Fox is due any minute to go through the order of events. 525 00:29:15,720 --> 00:29:17,560 Oh, it's the unveiling today! 526 00:29:17,560 --> 00:29:20,320 Of course it's the unveiling today, Brenda! 527 00:29:20,320 --> 00:29:22,600 Oh, you've renamed it after Catherine. 528 00:29:22,600 --> 00:29:26,160 The circle thought we could make today something of a tribute to her. 529 00:29:26,160 --> 00:29:28,840 That's a kind gesture. Mm. 530 00:29:28,840 --> 00:29:30,400 But unfortunately, 531 00:29:30,400 --> 00:29:33,640 I'm going to have to see you there shortly, Mrs Devine. 532 00:29:33,640 --> 00:29:34,960 Oh. 533 00:29:35,920 --> 00:29:38,680 But what will I tell Canon Fox? Father?! 534 00:29:42,040 --> 00:29:43,800 I'm sorry, Father. 535 00:29:43,800 --> 00:29:46,120 William still isn't meant to be receiving any visitors. 536 00:29:46,120 --> 00:29:49,640 I understand, Sergeant, but I believe that he does hold the key 537 00:29:49,640 --> 00:29:52,120 to finding Miss Glover's murderer. 538 00:29:52,120 --> 00:29:54,680 The Chief Inspector gave me a direct order. Oh. 539 00:29:56,160 --> 00:29:59,120 Well, I would never want to put you in a difficult position, Sergeant. 540 00:30:00,560 --> 00:30:03,720 You know he faces the Magistrates' later this morning. 541 00:30:03,720 --> 00:30:06,760 William won't cope being remanded to a real prison. 542 00:30:06,760 --> 00:30:08,880 So... 543 00:30:08,880 --> 00:30:11,320 ...if you really think this will help, Father... 544 00:30:12,760 --> 00:30:14,960 But, please, let's make this quick. 545 00:30:17,920 --> 00:30:22,320 Father Brown will be joining us any moment, Canon Fox. 546 00:30:22,320 --> 00:30:24,280 Why don't you take a look at the tapestry 547 00:30:24,280 --> 00:30:26,240 before everyone else arrives? 548 00:30:26,240 --> 00:30:27,880 Of course. 549 00:30:27,880 --> 00:30:30,160 I think you'll be pleasantly surprised. 550 00:30:31,680 --> 00:30:33,240 On second thoughts... 551 00:30:34,200 --> 00:30:36,840 ...why don't you have a nice cup of tea first? 552 00:30:36,840 --> 00:30:38,640 Excuse me? It's just... 553 00:30:39,600 --> 00:30:42,120 ...you should lubricate your vocal cords. 554 00:30:42,120 --> 00:30:44,840 It's very important before a big speech. 555 00:30:44,840 --> 00:30:46,840 Trust me, I'm an actress. 556 00:30:48,400 --> 00:30:49,600 What is going on? 557 00:30:49,600 --> 00:30:52,080 It's the tapestry - it's missing! 558 00:30:52,080 --> 00:30:53,720 Oh, no. 559 00:30:55,760 --> 00:30:58,680 As far as I can make out, in my ignorance... 560 00:31:00,200 --> 00:31:02,440 ...you decrypted Nazi radio codes 561 00:31:02,440 --> 00:31:06,440 and Miss Glover deciphered and translated German intercepts. 562 00:31:08,560 --> 00:31:11,240 We should never have taken such a risk writing these. 563 00:31:13,000 --> 00:31:15,960 You were a great support to Miss Glover. 564 00:31:15,960 --> 00:31:18,320 She was a genius. 565 00:31:18,320 --> 00:31:21,600 Eidetic memory, unparalleled linguistics skills. 566 00:31:21,600 --> 00:31:25,480 But like so many geniuses, she was also troubled. 567 00:31:25,480 --> 00:31:29,240 Once she got a notion in her head she became completely fixated on it, 568 00:31:29,240 --> 00:31:31,240 to the detriment of everything else. 569 00:31:31,240 --> 00:31:34,080 Hence her insistence on creating the tapestry? 570 00:31:34,080 --> 00:31:36,520 At least that was a positive obsession. 571 00:31:36,520 --> 00:31:39,720 She spent hours researching local regiments and their histories. 572 00:31:39,720 --> 00:31:42,000 I've never seen her so happy. 573 00:31:42,000 --> 00:31:44,880 Yet, in the days before her death... 574 00:31:44,880 --> 00:31:47,120 ...she become agitated. 575 00:31:51,440 --> 00:31:54,120 Professor, I admire your sense of duty. 576 00:31:55,560 --> 00:31:58,040 You have remained loyal to your country 577 00:31:58,040 --> 00:32:00,040 and to the Official Secrets Act. 578 00:32:00,040 --> 00:32:02,040 But you face the gallows. 579 00:32:02,040 --> 00:32:03,840 I took an oath, Father. 580 00:32:03,840 --> 00:32:05,040 I understand. 581 00:32:06,200 --> 00:32:10,000 But if you are indeed innocent, as I believe you are, 582 00:32:10,000 --> 00:32:14,240 then there is still a killer loose in Kembleford, and I need your help. 583 00:32:18,200 --> 00:32:21,560 A week or so ago, during her research, 584 00:32:21,560 --> 00:32:23,280 Catherine came across an account 585 00:32:23,280 --> 00:32:26,320 of a Luftwaffe air strike on a naval vessel. 586 00:32:26,320 --> 00:32:28,280 Many lives lost. 587 00:32:28,280 --> 00:32:30,520 The problem was, she recognised it. 588 00:32:31,680 --> 00:32:35,640 She had translated the German intercepts relating to the attack. 589 00:32:35,640 --> 00:32:38,160 And she became obsessed with the idea that somehow she had 590 00:32:38,160 --> 00:32:40,720 made a mistake, got details of their plans wrong. 591 00:32:41,960 --> 00:32:45,400 She believed that it could have been prevented but for her error? Mm. 592 00:32:46,760 --> 00:32:50,480 I tried to convince her otherwise, but she wouldn't listen. 593 00:32:50,480 --> 00:32:53,920 She told me she planned to make a speech at the unveiling, 594 00:32:53,920 --> 00:32:56,720 telling everyone publicly what she had done. 595 00:32:56,720 --> 00:32:58,960 Which is why she promoted the unveiling. 596 00:33:00,080 --> 00:33:01,920 I begged her not to do it. 597 00:33:01,920 --> 00:33:05,680 She could have faced life imprisonment. Execution, even. 598 00:33:05,680 --> 00:33:08,160 But she was so desperate for atonement. 599 00:33:08,160 --> 00:33:11,080 She'd even embroidered the ship's badge on her tapestry. 600 00:33:12,240 --> 00:33:14,000 The damaged insignia. 601 00:33:14,000 --> 00:33:17,400 Professor, do you happen to remember the name of the vessel? 602 00:33:17,400 --> 00:33:20,120 Mm. The HMS Lionheart. It was an aircraft carrier. 603 00:33:21,280 --> 00:33:23,680 I kept telling Catherine that nobody else would blame her 604 00:33:23,680 --> 00:33:25,360 for what had happened. 605 00:33:27,440 --> 00:33:29,600 I'm afraid I don't think that's true. 606 00:33:35,240 --> 00:33:36,480 Miss Palmer? 607 00:33:36,480 --> 00:33:39,040 Father Brown, the tapestry has been stolen 608 00:33:39,040 --> 00:33:41,440 and Mrs Devine is having kittens. 609 00:33:41,440 --> 00:33:44,680 It makes no sense, Father. Who'd want to ruin an event like this? 610 00:33:46,880 --> 00:33:49,040 The same person who killed Miss Glover. 611 00:33:57,160 --> 00:33:58,640 Mrs Skelton! 612 00:34:00,560 --> 00:34:01,920 No! 613 00:34:01,920 --> 00:34:03,960 Stay back, Father! 614 00:34:03,960 --> 00:34:08,040 A lot of people are waiting eagerly at St Mary's to see that tapestry. 615 00:34:08,040 --> 00:34:11,160 SHE LAUGHS And to praise 'Saint' Catherine?! 616 00:34:11,160 --> 00:34:13,960 I won't let them celebrate that woman! 617 00:34:13,960 --> 00:34:15,440 Because of your son? 618 00:34:17,560 --> 00:34:19,720 The photograph in your parlour. 619 00:34:21,560 --> 00:34:23,880 He's wearing the uniform of the Fleet Air Arm. 620 00:34:23,880 --> 00:34:25,760 He flew aeroplanes for the Navy. 621 00:34:25,760 --> 00:34:27,720 Nothing escapes you, Father, does it? 622 00:34:29,120 --> 00:34:32,560 I presume he was stationed aboard HMS Lionheart, 623 00:34:32,560 --> 00:34:35,720 the vessel Miss Glover believed was sunk because of her error. 624 00:34:37,240 --> 00:34:41,960 What a shock when you saw the ship's badge embroidered on her panel. 625 00:34:41,960 --> 00:34:45,160 I'd never spoken about James' passing to anyone. 626 00:34:45,160 --> 00:34:46,640 Ever. 627 00:34:46,640 --> 00:34:50,320 I had to know what Catherine's connection was to his ship. 628 00:34:52,800 --> 00:34:56,200 Those poor people on the HMS Lionheart. 629 00:34:57,720 --> 00:35:01,000 They died because of my mistake, Judith. 630 00:35:04,320 --> 00:35:07,040 You could have prevented the air strike? 631 00:35:08,440 --> 00:35:10,320 I believe so. 632 00:35:10,320 --> 00:35:13,080 I should have double checked my translation. 633 00:35:15,600 --> 00:35:19,840 You don't know what this has been like, having this eat away at me. 634 00:35:19,840 --> 00:35:21,520 I've barely slept in days. 635 00:35:21,520 --> 00:35:25,720 YOU'VE barely slept? What about the families of those that were killed? 636 00:35:25,720 --> 00:35:29,880 That's why I'm trying to make amends, admit my mistake. 637 00:35:29,880 --> 00:35:34,640 By embroidering a badge and making some self-pitying little speech? 638 00:35:34,640 --> 00:35:36,520 Why do I bother? 639 00:35:36,520 --> 00:35:39,600 Someone as cold as you could never understand how much pain I'm in. 640 00:35:39,600 --> 00:35:41,440 Oh, I understand more than you know. 641 00:35:47,600 --> 00:35:50,040 James was on that aircraft carrier. 642 00:35:50,040 --> 00:35:51,880 Your son?! 643 00:35:51,880 --> 00:35:53,760 He's dead because of you! 644 00:35:55,080 --> 00:36:00,080 Then I slashed her panel to destroy the ship's insignia. 645 00:36:00,080 --> 00:36:02,800 Because you were afraid it might be traced back to you? 646 00:36:04,240 --> 00:36:07,480 Catherine told me she wanted to be punished, Father. 647 00:36:07,480 --> 00:36:10,200 I simply gave her what she wanted. 648 00:36:10,200 --> 00:36:13,360 By appointing yourself judge, jury and executioner? 649 00:36:13,360 --> 00:36:18,560 She spent the whole war playing at puzzles, like it was a giant game! 650 00:36:18,560 --> 00:36:22,240 She never once thought about the lives that were depending on her. 651 00:36:22,240 --> 00:36:26,880 Miss Glover tried to make amends in her own unique way. 652 00:36:26,880 --> 00:36:31,080 If she'd paid more attention to her work, my son would still be alive! 653 00:36:31,080 --> 00:36:33,800 And now the unveiling is in her honour! 654 00:36:33,800 --> 00:36:37,240 Catherine Glover doesn't deserve any kind of legacy! 655 00:36:41,480 --> 00:36:43,280 SHE SOBS 656 00:36:50,640 --> 00:36:53,400 It's the man from the Insider. Time to start. 657 00:36:53,400 --> 00:36:57,680 Oh. Surely it's best to wait for Father Brown. 658 00:36:57,680 --> 00:36:59,200 Very well. 659 00:36:59,200 --> 00:37:01,040 But two minutes, no more. 660 00:37:02,200 --> 00:37:03,840 Cake? No. 661 00:37:19,880 --> 00:37:21,360 I'm so sorry, Father. 662 00:37:23,000 --> 00:37:25,120 I don't know what came over me. 663 00:37:26,400 --> 00:37:29,400 I only sorry you didn't show the same contrition 664 00:37:29,400 --> 00:37:31,120 over Miss Glover's death. 665 00:37:31,120 --> 00:37:32,960 She could have saved him. 666 00:37:33,920 --> 00:37:36,120 James didn't have to die. 667 00:37:36,120 --> 00:37:37,320 Neither did she. 668 00:37:39,600 --> 00:37:43,360 People like Catherine Glover were merely trying to do their duty 669 00:37:43,360 --> 00:37:46,600 under incredibly difficult circumstances. 670 00:37:47,880 --> 00:37:50,480 The only people responsible for your son's death 671 00:37:50,480 --> 00:37:52,840 were the men who attacked that ship. 672 00:37:52,840 --> 00:37:54,680 And deep down, you know that. 673 00:37:58,720 --> 00:38:01,760 I didn't even have a body to bury, Father. 674 00:38:03,960 --> 00:38:07,920 I tried to harden myself, ignore the pain. 675 00:38:09,360 --> 00:38:12,040 But it was just sitting inside me... 676 00:38:13,280 --> 00:38:15,160 ...waiting to explode. 677 00:38:19,000 --> 00:38:20,240 What have I done? 678 00:38:21,640 --> 00:38:25,120 You need to go to the police and confess, 679 00:38:25,120 --> 00:38:28,520 because there are souls to be saved. 680 00:38:28,520 --> 00:38:30,520 Yours... 681 00:38:30,520 --> 00:38:32,760 ...and Professor Fitzgibbon's. 682 00:38:32,760 --> 00:38:35,240 I never meant for William to take the blame. 683 00:38:37,000 --> 00:38:41,800 I always taught James to take responsibility for his actions. 684 00:38:46,520 --> 00:38:47,840 Father... 685 00:38:48,880 --> 00:38:50,800 ...how good are you at sewing? 686 00:38:59,800 --> 00:39:03,120 Ladies and gentlemen, if you would like to gather by the tapestry, 687 00:39:03,120 --> 00:39:06,840 and I will say a few words about this worthy project. 688 00:39:06,840 --> 00:39:08,240 But... 689 00:39:08,240 --> 00:39:10,360 I don't understand. 690 00:39:10,360 --> 00:39:11,680 Where has it gone? 691 00:39:13,760 --> 00:39:18,200 Oh, I'm afraid there appears to have been a slight issue. 692 00:39:19,440 --> 00:39:22,920 Clearly, we will have to postpone the unveiling until... 693 00:39:24,320 --> 00:39:25,840 Until... 694 00:39:32,880 --> 00:39:34,720 APPLAUSE 695 00:39:38,280 --> 00:39:40,200 Thank you, Father. 696 00:39:46,560 --> 00:39:48,920 Thank you for not giving up on me, Daniel. 697 00:39:48,920 --> 00:39:51,120 You can pay my back at our next meeting. 698 00:39:51,120 --> 00:39:52,640 Drinks are on you, William! 699 00:39:57,960 --> 00:40:00,560 Everything all right, sir? 700 00:40:00,560 --> 00:40:02,120 No, Sergeant. 701 00:40:03,440 --> 00:40:05,760 I explicitly said no visitors. 702 00:40:07,480 --> 00:40:10,240 This case contained highly sensitive information 703 00:40:10,240 --> 00:40:12,680 pertinent to the Official Secrets Act. 704 00:40:12,680 --> 00:40:15,720 Special Branch are expecting a full report 705 00:40:15,720 --> 00:40:18,880 and I have to explain how the local priest 706 00:40:18,880 --> 00:40:21,360 got involved in matters of national importance. 707 00:40:22,680 --> 00:40:24,120 I'm sorry, sir. 708 00:40:24,120 --> 00:40:25,600 That's not enough this time. 709 00:40:27,480 --> 00:40:29,400 I have no choice. 710 00:40:29,400 --> 00:40:32,360 I'm suspending you, pending a formal discipline enquiry. 711 00:40:33,960 --> 00:40:37,080 You'll need to hand in your warrant card by the end of the day. 712 00:40:37,080 --> 00:40:38,800 That'll be all. 713 00:40:48,760 --> 00:40:51,640 This is Judith's son's badge? 714 00:40:51,640 --> 00:40:52,960 From his uniform. 715 00:40:54,440 --> 00:40:59,640 Mrs Skelton insisted we have it to complete Miss Glover's tapestry. 716 00:40:59,640 --> 00:41:01,720 I think Catherine would have been proud. 717 00:41:05,440 --> 00:41:06,840 Daniel! 718 00:41:06,840 --> 00:41:10,360 There's something I need to say... I've got news. You go first. 719 00:41:10,360 --> 00:41:13,640 The ladies have officially reinstated me 720 00:41:13,640 --> 00:41:15,280 to head of the sewing circle! 721 00:41:15,280 --> 00:41:18,040 Oh, Vi, that's brilliant news! 722 00:41:18,040 --> 00:41:20,160 What were you going to say? 723 00:41:20,160 --> 00:41:23,520 It was nothing important. Let's just enjoy your day. 724 00:41:25,520 --> 00:41:29,120 If the Sergeant's here, where's the Chief Inspector? 725 00:41:29,120 --> 00:41:31,320 A good question. 726 00:41:31,320 --> 00:41:32,560 Excuse me. 727 00:41:34,320 --> 00:41:37,560 This is more than just wedding worries, isn't it, Father? 728 00:41:44,280 --> 00:41:47,280 You made me look a fool, Father. 729 00:41:47,280 --> 00:41:49,400 I apologise. 730 00:41:49,400 --> 00:41:50,880 That was not my intention. 731 00:41:50,880 --> 00:41:52,240 Oh, it never is. But your... 732 00:41:53,600 --> 00:41:58,320 ...your escapades could well have cost me my chance at becoming... 733 00:41:59,280 --> 00:42:00,720 ...bishop! 734 00:42:06,640 --> 00:42:08,080 KNOCK ON DOOR 735 00:42:09,720 --> 00:42:13,280 Oh, Isabel. I thought you were at the church. 736 00:42:13,280 --> 00:42:16,800 I was. I had hoped you might meet me. 737 00:42:16,800 --> 00:42:18,320 We have a lot to discuss. 738 00:42:18,320 --> 00:42:20,160 Yes. I meant to, it's just... 739 00:42:24,120 --> 00:42:26,600 ...my father seems to have secured me a promotion. 740 00:42:27,600 --> 00:42:30,000 Oh, Edgar! 741 00:42:30,000 --> 00:42:31,520 Congratulations! 742 00:42:32,960 --> 00:42:34,680 The job is with Special Branch... 743 00:42:35,640 --> 00:42:37,880 ...in London. 744 00:42:37,880 --> 00:42:39,720 Oh. 745 00:42:39,720 --> 00:42:41,920 Yes. I'll... 746 00:42:41,920 --> 00:42:44,040 I'll be turning it down, of course. 747 00:42:45,520 --> 00:42:47,760 But what about your father? 748 00:42:49,080 --> 00:42:50,760 Your career? 749 00:42:53,520 --> 00:42:54,600 Well... 750 00:42:56,080 --> 00:42:57,960 ...you won't want to leave your beloved Kembleford 751 00:42:57,960 --> 00:42:59,440 and I don't want to leave you. 752 00:43:01,040 --> 00:43:02,560 It's simple. 753 00:43:03,840 --> 00:43:05,320 Maybe not. 754 00:43:06,760 --> 00:43:10,840 This village has been my home for many happy years. 755 00:43:10,840 --> 00:43:12,080 I do love it. 756 00:43:14,200 --> 00:43:17,320 But I love you more, Edgar. 757 00:43:17,320 --> 00:43:19,680 I don't... What are you saying? 758 00:43:19,680 --> 00:43:23,280 This is a brilliant opportunity. 759 00:43:23,280 --> 00:43:25,120 And one you deserve. 760 00:43:26,800 --> 00:43:28,680 You should take the job... 761 00:43:30,240 --> 00:43:33,320 ...and we'll move down to London... 762 00:43:33,320 --> 00:43:34,400 ...together. 763 00:43:34,400 --> 00:43:36,040 Oh! Oh, Isabel! 764 00:43:37,240 --> 00:43:39,080 Oh, thank you. 765 00:43:39,080 --> 00:43:40,880 Thank you. 766 00:43:40,880 --> 00:43:42,640 Oh, thank you. 767 00:43:42,640 --> 00:43:43,760 Thank you. 768 00:43:43,810 --> 00:43:48,360 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 59518

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.