All language subtitles for Father Brown s12e02 The Kembleston Players.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,920 --> 00:00:15,720 I honestly have no idea why Teddy wants to meet. 2 00:00:15,720 --> 00:00:19,400 Well, perhaps given your new position of authority, 3 00:00:19,400 --> 00:00:23,800 he wishes to extend an olive branch, president to president. 4 00:00:23,800 --> 00:00:25,720 Espionage is more likely. 5 00:00:25,720 --> 00:00:29,000 To find out what the Players' summer show is. 6 00:00:29,000 --> 00:00:31,840 Not that I've managed to decide what it is yet. 7 00:00:31,840 --> 00:00:33,760 All in good time, Mrs Devine. 8 00:00:33,760 --> 00:00:34,800 Why here? 9 00:00:36,080 --> 00:00:38,200 Between us, Father, I've heard 10 00:00:38,200 --> 00:00:41,440 that the Hambleston Amateur Dramatic Society... 11 00:00:41,440 --> 00:00:42,640 HADS. 12 00:00:42,640 --> 00:00:47,280 ...is withering on the vine ever since Teddy took over from... 13 00:00:47,280 --> 00:00:48,880 Emerald! 14 00:00:48,880 --> 00:00:50,520 Fancy seeing you here. 15 00:00:50,520 --> 00:00:53,480 Oh, I am so glad to see you both. 16 00:00:53,480 --> 00:00:55,560 I don't suppose you happen to know... 17 00:00:55,560 --> 00:00:58,320 Best to hear it direct from the horse's mouth. 18 00:00:59,600 --> 00:01:00,640 Hmm. 19 00:01:04,720 --> 00:01:06,880 Surely this can't be for HADS. 20 00:01:08,200 --> 00:01:10,120 Not just for HADS, I hope. 21 00:01:11,320 --> 00:01:14,200 Isabel. 22 00:01:14,200 --> 00:01:18,440 Simply divine to see you. 23 00:01:18,440 --> 00:01:20,160 And Father! 24 00:01:21,480 --> 00:01:22,880 Emerald. 25 00:01:22,880 --> 00:01:24,120 Teddy. 26 00:01:24,120 --> 00:01:27,280 Welcome to Kembleston Manor. 27 00:01:27,280 --> 00:01:28,560 Kembleston? 28 00:01:28,560 --> 00:01:31,080 It's time to unite, Isabel. 29 00:01:31,080 --> 00:01:34,200 Look, I'm not going to sugar-coat this, 30 00:01:34,200 --> 00:01:36,320 HADS is in a bit of a pickle. 31 00:01:36,320 --> 00:01:39,080 Most of the cast have... departed. 32 00:01:39,080 --> 00:01:40,720 Amicably. 33 00:01:40,720 --> 00:01:43,960 This is the most ambitious production I've ever directed. 34 00:01:43,960 --> 00:01:47,960 We open at the end of the month, so needs must. 35 00:01:47,960 --> 00:01:50,240 Will you join us? 36 00:01:50,240 --> 00:01:54,840 Well, to perform in an actual theatre would be thrilling. 37 00:01:54,840 --> 00:01:57,200 What is the play, if you don't mind my asking? 38 00:01:57,200 --> 00:02:00,040 Oh, I think you'll approve, Father, 39 00:02:00,040 --> 00:02:01,920 life imitating art and all that. 40 00:02:01,920 --> 00:02:05,360 Behold - The Most Perfect Murder. 41 00:02:05,360 --> 00:02:07,560 Hambleston's answer to The Mousetrap. 42 00:02:07,560 --> 00:02:09,360 A worldwide premiere. 43 00:02:09,360 --> 00:02:11,360 Written by a priest, I see. 44 00:02:11,360 --> 00:02:14,520 Who's a big fan of yours, actually. 45 00:02:14,520 --> 00:02:16,280 You didn't tell me he was coming! 46 00:02:17,840 --> 00:02:19,240 It's you! 47 00:02:19,240 --> 00:02:20,680 HE LAUGHS EXCITEDLY 48 00:02:22,200 --> 00:02:25,000 It's literally you! 49 00:02:25,000 --> 00:02:26,520 Yes, it is. 50 00:02:27,680 --> 00:02:32,400 Father, may I present Hambleston's new priest, Father Lindsey. 51 00:02:34,160 --> 00:02:38,280 This is the most exquisite moment of my entire life. 52 00:02:40,880 --> 00:02:42,880 Oh! Is he dead? 53 00:02:44,440 --> 00:02:46,480 No, he just fainted. 54 00:02:46,480 --> 00:02:47,640 Oh, splendid! 55 00:02:47,640 --> 00:02:50,200 So, Isabel, what say you? 56 00:02:50,200 --> 00:02:52,680 Are you ready to make some magic? 57 00:03:30,600 --> 00:03:34,640 {\an8}Might I just apologise again for yesterday? 58 00:03:34,640 --> 00:03:37,240 It's just you are something of an inspiration to me. 59 00:03:38,360 --> 00:03:40,160 Just one question. 60 00:03:40,160 --> 00:03:44,920 We know who done it, but not as yet how done it. 61 00:03:44,920 --> 00:03:47,480 The play seems to be missing an ending. 62 00:03:47,480 --> 00:03:50,000 Ah, therein lies the rub. 63 00:03:50,000 --> 00:03:52,040 I haven't quite figured it out yet. 64 00:03:52,040 --> 00:03:55,560 Shouldn't you have done that before you started writing it? 65 00:03:55,560 --> 00:03:57,520 Welcome, all. 66 00:03:58,680 --> 00:04:04,280 And may I introduce the genius behind our remarkable sets. 67 00:04:04,280 --> 00:04:07,520 Herman Jolly, the Kembleford Players. 68 00:04:07,520 --> 00:04:11,760 They're going to ruin all my good work, aren't they? 69 00:04:12,840 --> 00:04:16,280 Oh, nice to meet you too. 70 00:04:16,280 --> 00:04:17,800 Teddy! 71 00:04:17,800 --> 00:04:20,320 The cost of hiring the Royal Theatre. 72 00:04:20,320 --> 00:04:22,440 We are amateurs! 73 00:04:22,440 --> 00:04:25,800 A dirty word. which I am removing from HADS. 74 00:04:26,840 --> 00:04:29,840 Behold, HDS! 75 00:04:30,840 --> 00:04:33,200 Amateurs are the lifeblood of this company, 76 00:04:33,200 --> 00:04:36,400 which was founded to enrich local lives. Mm... 77 00:04:36,400 --> 00:04:37,880 Like poor Sandy. Yeah. 78 00:04:37,880 --> 00:04:40,440 This production is too much. 79 00:04:40,440 --> 00:04:43,160 If you don't like it, you know where the door is. 80 00:04:43,160 --> 00:04:44,760 Perhaps, as founder of HADS, 81 00:04:44,760 --> 00:04:46,720 you could show Emerald some respect. 82 00:04:46,720 --> 00:04:49,800 One of our backstage stalwarts, Bonnie Codling. 83 00:04:49,800 --> 00:04:52,200 Who'd do well to stop her prattling! 84 00:04:53,320 --> 00:04:55,520 And you wonder why we're haemorrhaging members. 85 00:04:55,520 --> 00:04:59,080 May I suggest we proceed with the auditions? 86 00:04:59,080 --> 00:05:00,600 CLAPS HANDS 87 00:05:00,600 --> 00:05:03,280 We open in three weeks. 88 00:05:03,280 --> 00:05:04,520 Good morning. 89 00:05:04,520 --> 00:05:07,400 Thank you for your moral support, Edgar. 90 00:05:07,400 --> 00:05:10,320 Yeah, perhaps you could even audition, sir? 91 00:05:10,320 --> 00:05:11,960 CLEARS THROAT I think not. 92 00:05:11,960 --> 00:05:14,320 Yeah, I don't think I'm going to bother either. 93 00:05:14,320 --> 00:05:16,240 Have you read the part of Tabitha? 94 00:05:16,240 --> 00:05:18,000 She dances the Charleston. 95 00:05:18,000 --> 00:05:20,880 Oh! I do love the Charleston. 96 00:05:20,880 --> 00:05:23,400 Oh, you should definitely audition! 97 00:05:23,400 --> 00:05:26,280 Might I suggest you audition too, Father? 98 00:05:26,280 --> 00:05:28,760 Or perhaps a backstage role? 99 00:05:28,760 --> 00:05:31,960 The priest was written with you in mind. 100 00:05:31,960 --> 00:05:33,640 No acting required. 101 00:05:37,440 --> 00:05:39,520 Guided by God, 102 00:05:39,520 --> 00:05:44,160 I have surmised that someone here must be responsible. 103 00:05:44,160 --> 00:05:46,120 "But how?", I hear you ask, 104 00:05:46,120 --> 00:05:50,280 "when everyone was together during that fateful shot?" 105 00:05:51,400 --> 00:05:53,840 It is, quite simply, 106 00:05:53,840 --> 00:05:56,400 the most perfect murder. 107 00:06:00,040 --> 00:06:01,880 Bravo, Father. 108 00:06:01,880 --> 00:06:04,080 He is awfully good, isn't he? 109 00:06:06,920 --> 00:06:10,920 And to shall play my wife, Lady Ursula Etherington, 110 00:06:10,920 --> 00:06:12,280 Mrs Divine. 111 00:06:13,480 --> 00:06:14,600 Well-deserved. 112 00:06:14,600 --> 00:06:17,320 And our daughter, the socialite Tabitha, 113 00:06:17,320 --> 00:06:18,920 shall be played by Brenda. 114 00:06:20,280 --> 00:06:22,000 There wasn't much competition. 115 00:06:22,000 --> 00:06:24,120 Oh, don't you dare sell yourself short. 116 00:06:24,120 --> 00:06:25,160 You were wonderful! 117 00:06:25,160 --> 00:06:28,680 Sergeant Goodfellow. Yes? You will be Inspector Crabtree. 118 00:06:28,680 --> 00:06:30,000 Ah, marvellous! 119 00:06:30,000 --> 00:06:32,400 At least he finally gets the job. 120 00:06:32,400 --> 00:06:34,200 FATHER BROWN CLEARS HIS THROAT 121 00:06:34,200 --> 00:06:36,160 Yes, you'll be Horace, 122 00:06:36,160 --> 00:06:39,080 victim of the dastardly murder. 123 00:06:39,080 --> 00:06:42,240 Oh, only one small scene. No, no, there is another one. 124 00:06:42,240 --> 00:06:43,880 There's a corpse. 125 00:06:43,880 --> 00:06:45,960 Even you could manage that, Father. 126 00:06:45,960 --> 00:06:49,720 And the part of Father Greene goes to Chief Inspector Sullivan. 127 00:06:51,440 --> 00:06:52,600 Ah... 128 00:06:52,600 --> 00:06:54,600 No, I didn't audition. 129 00:06:54,600 --> 00:06:58,000 It's just that we're in need of one more male, 130 00:06:58,000 --> 00:07:02,160 and everyone knows what a marvellous Benedick you were, 131 00:07:02,160 --> 00:07:03,240 so... 132 00:07:03,240 --> 00:07:04,920 No, absolutely not. 133 00:07:04,920 --> 00:07:09,000 Edgar, this has to be a success, and there's no-one else. 134 00:07:10,240 --> 00:07:11,360 He'll do it. 135 00:07:11,360 --> 00:07:12,600 Splendid! 136 00:07:12,600 --> 00:07:18,160 Now, as well as playing Fanny Tinkle, our frumpy maid... 137 00:07:18,160 --> 00:07:19,760 No acting required. 138 00:07:19,760 --> 00:07:22,720 ...Emerald will be in charge of costumes, 139 00:07:22,720 --> 00:07:26,240 and Bonnie will be assisting with make-up and also assisting 140 00:07:26,240 --> 00:07:27,640 with set construction. 141 00:07:27,640 --> 00:07:30,320 No, no, no, no. I'll take anyone else. 142 00:07:30,320 --> 00:07:32,000 Do you see what he's like? 143 00:07:32,000 --> 00:07:34,040 Please. Please, everyone. 144 00:07:34,040 --> 00:07:39,400 The only way this play is going to be the success it deserves to be 145 00:07:39,400 --> 00:07:42,480 is if we all unite. 146 00:07:42,480 --> 00:07:45,960 Then I need to know how the play ends. 147 00:07:45,960 --> 00:07:48,600 How did the murder happen? 148 00:07:48,600 --> 00:07:50,240 Crumbs. 149 00:07:50,240 --> 00:07:52,400 That's the problem with an impossible murder. 150 00:07:52,400 --> 00:07:54,840 I've written myself into something of a corner. 151 00:07:54,840 --> 00:07:56,520 Perhaps I could assist. 152 00:07:56,520 --> 00:07:59,840 Thank you, Father, but this is my problem alone. 153 00:07:59,840 --> 00:08:01,120 It'll come to me. 154 00:08:02,200 --> 00:08:04,160 In good time, I hope, Father. 155 00:08:04,160 --> 00:08:07,160 The clock, as they say, is ticking. 156 00:08:09,560 --> 00:08:11,800 MUSIC COVERS SPEECH 157 00:08:47,320 --> 00:08:49,960 I've laid my reputation on this, Father. 158 00:08:49,960 --> 00:08:52,360 If it doesn't go well, I'll be deposed. 159 00:08:52,360 --> 00:08:54,800 I'm sure everything will be quite... 160 00:08:56,200 --> 00:08:57,640 Ah, gosh! 161 00:08:59,200 --> 00:09:00,440 It's magnificent! 162 00:09:01,840 --> 00:09:04,200 At least my work will be admired. 163 00:09:04,200 --> 00:09:08,240 Could you for once stop being such a braggart? 164 00:09:09,280 --> 00:09:11,800 And I need a word with you later. 165 00:09:11,800 --> 00:09:15,160 Happy birthday, Emerald, from all of us here. 166 00:09:15,160 --> 00:09:17,920 Oh, thank you. 167 00:09:17,920 --> 00:09:20,200 That is so thoughtful of you all. 168 00:09:20,200 --> 00:09:21,320 Thank you. 169 00:09:21,320 --> 00:09:23,520 Priorities, people. 170 00:09:23,520 --> 00:09:26,720 We open in TWO DAYS. 171 00:09:26,720 --> 00:09:28,280 Everything all right? 172 00:09:29,240 --> 00:09:30,800 I've done it! 173 00:09:32,160 --> 00:09:34,400 I've actually done it! 174 00:09:36,080 --> 00:09:40,160 A rush of inspiration from the Lord himself. 175 00:09:40,160 --> 00:09:44,120 Who knew this murder lark could be such jolly good fun? 176 00:09:44,120 --> 00:09:45,680 Ingenious! 177 00:09:45,680 --> 00:09:47,440 Well done, Father. 178 00:09:47,440 --> 00:09:50,000 Nobody will see that coming. 179 00:09:50,000 --> 00:09:54,000 How did you come up with this? 180 00:09:54,000 --> 00:09:56,520 Oh, it just sort of popped into my head. 181 00:09:56,520 --> 00:09:59,160 Sometimes I do astound myself. 182 00:09:59,160 --> 00:10:03,360 I've never read such far-fetched tripe in all my life! 183 00:10:05,920 --> 00:10:09,840 Oh. Perhaps I should stick to my day job. 184 00:10:09,840 --> 00:10:12,280 I think it's splendid, Father. 185 00:10:12,280 --> 00:10:16,200 This really is going to be a seminal production. 186 00:10:20,600 --> 00:10:23,920 It's a simply... Simply... 187 00:10:23,920 --> 00:10:26,520 Beastly. 188 00:10:26,520 --> 00:10:28,160 Beastly business. 189 00:10:28,160 --> 00:10:31,360 One would rather be miserable in the back of a Rolls 190 00:10:31,360 --> 00:10:33,320 than happy on a bicycle. 191 00:10:33,320 --> 00:10:36,000 Well, how did you find out? 192 00:10:36,000 --> 00:10:40,920 I overheard him, right here, from the hidey-hole. 193 00:10:40,920 --> 00:10:46,320 The what? Honestly, Mummy, you can be so oblivious sometimes. 194 00:10:47,720 --> 00:10:49,160 Oh... 195 00:10:49,160 --> 00:10:53,040 Oh, for goodness' sake, where's Herman? 196 00:10:53,040 --> 00:10:54,760 I haven't seen him all day. 197 00:10:54,760 --> 00:10:56,400 Isn't that his jacket? 198 00:10:57,600 --> 00:10:59,960 Will somebody please find Herman? 199 00:11:03,600 --> 00:11:04,800 Argh! 200 00:11:06,520 --> 00:11:09,120 I trust this is some kind of a joke. 201 00:11:14,280 --> 00:11:16,440 I'm afraid not, Mr Sadwick. 202 00:11:18,240 --> 00:11:19,680 He's dead. 203 00:11:21,520 --> 00:11:23,360 FATHER LINDSEY CRASHES TO THE FLOOR 204 00:11:32,480 --> 00:11:34,320 Are you sure you're all right? 205 00:11:34,320 --> 00:11:39,360 Yes, thank you, Father, I'm just not a huge fan of dead bodies. 206 00:11:39,360 --> 00:11:42,480 Then perhaps it's best you both leave me to it. 207 00:11:42,480 --> 00:11:47,000 Note the blunt trauma wound to the back of the head. 208 00:11:47,000 --> 00:11:49,440 And judging by the rigor mortis, 209 00:11:49,440 --> 00:11:52,320 he's been dead... I'd say for at least six hours. 210 00:11:52,320 --> 00:11:54,880 Yes, I can make my own deductions, thank you. 211 00:12:05,280 --> 00:12:08,640 Er, Father, would you mind not tampering with the scene 212 00:12:08,640 --> 00:12:09,880 of the crime, please? 213 00:12:09,880 --> 00:12:11,360 Apologies, Chief Inspector. 214 00:12:11,360 --> 00:12:13,200 Now, if you would both kindly... 215 00:12:13,200 --> 00:12:16,760 I trust you will let us know the outcome of the pathologist's report? 216 00:12:16,760 --> 00:12:17,800 Goodfellow. 217 00:12:17,800 --> 00:12:20,120 Come now, Fathers, let us do our job. 218 00:12:20,120 --> 00:12:21,600 Of course, Sergeant. 219 00:12:23,240 --> 00:12:24,840 A thousand apologies. 220 00:12:35,160 --> 00:12:37,520 Perhaps it is for the best. 221 00:12:37,520 --> 00:12:41,440 I don't mean because he's dead, God rest his soul. 222 00:12:41,440 --> 00:12:45,200 I mean we don't have to go through with this troubled production. 223 00:12:45,200 --> 00:12:47,440 Fiddlesticks! 224 00:12:47,440 --> 00:12:52,760 We must honour Herman's work and memory by forging ahead. 225 00:12:52,760 --> 00:12:54,200 It's what he would have wanted. 226 00:12:54,200 --> 00:12:57,600 Aren't you forgetting that Herman was also our stage manager? 227 00:12:57,600 --> 00:12:59,080 Not for a second, Bonnie. 228 00:12:59,080 --> 00:13:01,600 Which is why I'm promoting you to the position. 229 00:13:01,600 --> 00:13:02,960 Thank you. 230 00:13:02,960 --> 00:13:04,320 I'll do my best. 231 00:13:04,320 --> 00:13:08,360 As soon as the police are done, we get back to work. 232 00:13:08,360 --> 00:13:10,240 We open tomorrow. 233 00:13:24,480 --> 00:13:26,960 You didn't remove police evidence, did you? 234 00:13:26,960 --> 00:13:28,880 God forgive me. 235 00:13:28,880 --> 00:13:32,560 I thought it rather more important that you saw it. 236 00:13:32,560 --> 00:13:34,200 BREATHES IN DEEPLY 237 00:13:34,200 --> 00:13:35,560 Intriguing. 238 00:13:35,560 --> 00:13:41,560 I have invited us all here tonight to unite the family. 239 00:13:43,000 --> 00:13:46,400 But now the family, 240 00:13:46,400 --> 00:13:49,200 and indeed my heart, 241 00:13:49,200 --> 00:13:52,440 have been torn apart 242 00:13:52,440 --> 00:13:56,520 like an old copy of the Hambleston Gazette. 243 00:13:57,800 --> 00:14:00,880 Perhaps "ripped" rather than "torn". What do we all think? 244 00:14:00,880 --> 00:14:03,720 I think you should shut your trap and get offstage. 245 00:14:03,720 --> 00:14:05,360 Sorry, everyone. Sorry. 246 00:14:05,360 --> 00:14:07,880 Can we please just get on with it? 247 00:14:07,880 --> 00:14:08,920 Bonnie! 248 00:14:10,720 --> 00:14:12,000 Ding dong! 249 00:14:13,480 --> 00:14:14,760 BELLS RING 250 00:14:14,760 --> 00:14:16,880 I wonder who that could be? 251 00:14:16,880 --> 00:14:18,880 DOOR SLAMS Oh. 252 00:14:18,880 --> 00:14:21,720 Daddy, the Inspector's here. 253 00:14:21,720 --> 00:14:23,680 Then show him in. 254 00:14:23,680 --> 00:14:25,200 Well... 255 00:14:25,200 --> 00:14:27,120 ...he's not actually here. 256 00:14:27,120 --> 00:14:28,800 I could stand in. 257 00:14:28,800 --> 00:14:30,720 Good grief, no. 258 00:14:30,720 --> 00:14:33,000 Where is Sergeant Goodfellow? 259 00:14:33,000 --> 00:14:36,120 I'm in the middle of a murder investigation at the moment. 260 00:14:36,120 --> 00:14:38,000 Who was the last person to use this? 261 00:14:39,360 --> 00:14:41,600 I found a spot of blood on it. 262 00:14:41,600 --> 00:14:43,760 Luminol has revealed much more. 263 00:14:43,760 --> 00:14:45,920 Despite an attempt made to wipe the spanner clean, 264 00:14:45,920 --> 00:14:47,640 we were able to locate a fingerprint, 265 00:14:47,640 --> 00:14:50,880 so now I need fingerprints from all of you. 266 00:14:50,880 --> 00:14:54,400 We are in the middle of a dress rehearsal! 267 00:14:54,400 --> 00:14:56,880 Albeit without any dress. 268 00:14:56,880 --> 00:14:58,200 Could this not wait? 269 00:14:58,200 --> 00:14:59,640 It's my spanner. 270 00:15:01,000 --> 00:15:02,680 I didn't hit him. 271 00:15:02,680 --> 00:15:06,160 Although you were at each other's throats on a daily basis. 272 00:15:06,160 --> 00:15:07,760 Bonnie Codling, I'm arresting you 273 00:15:07,760 --> 00:15:10,040 on suspicion of the murder of Herman Jolly. 274 00:15:10,040 --> 00:15:12,000 You are not obliged to say anything, 275 00:15:12,000 --> 00:15:14,640 but anything you do say may be given in evidence. 276 00:15:16,600 --> 00:15:18,880 Could things get any worse? 277 00:15:22,960 --> 00:15:26,360 The Chief Inspector thinks I went back to the theatre last night, 278 00:15:26,360 --> 00:15:29,000 killed Herman, then locked up. 279 00:15:29,000 --> 00:15:32,000 I'm not the only one with keys. 280 00:15:32,000 --> 00:15:35,880 Who else? Just Teddy, and Emerald, I think. 281 00:15:37,440 --> 00:15:42,280 How long have things been fractious between you and Mr Jolly? 282 00:15:42,280 --> 00:15:43,720 Only three years. 283 00:15:43,720 --> 00:15:46,000 Ever since I moved from Oxford. 284 00:15:46,000 --> 00:15:48,480 I suppose he reminded me of my father. 285 00:15:48,480 --> 00:15:50,160 In what way? 286 00:15:50,160 --> 00:15:53,120 He was a sadist and a bully too. 287 00:15:53,120 --> 00:15:56,080 It was almost a blessing when he disowned me. 288 00:15:56,080 --> 00:15:57,960 For any particular reason? 289 00:15:59,680 --> 00:16:01,240 Giving in to sin. 290 00:16:01,240 --> 00:16:02,760 I see. 291 00:16:05,920 --> 00:16:09,840 This was found in Mr Jolly's pocket. 292 00:16:09,840 --> 00:16:11,320 Cost of materials? 293 00:16:11,320 --> 00:16:13,840 But it couldn't have cost THIS much. 294 00:16:14,880 --> 00:16:17,000 Well, Teddy would have been furious. 295 00:16:17,000 --> 00:16:18,280 Indeed. 296 00:16:19,800 --> 00:16:21,640 Thank you, Miss Codling. 297 00:16:22,800 --> 00:16:23,840 Very helpful. 298 00:16:25,360 --> 00:16:28,040 What's going to happen with the play? 299 00:16:29,800 --> 00:16:34,840 Well, important as that is, you are my main priority 300 00:16:34,840 --> 00:16:36,680 and I will do all I can. 301 00:16:39,680 --> 00:16:41,400 FATHER BROWN KNOCKS ON DOOR 302 00:16:41,400 --> 00:16:44,480 Oh, I've suddenly come all aquiver. 303 00:16:44,480 --> 00:16:46,320 But why, my love? 304 00:16:46,320 --> 00:16:48,640 Tell me... 305 00:16:48,640 --> 00:16:53,120 Tell me that Bonnie's release is imminent. 306 00:16:53,120 --> 00:16:57,040 Miss Codling is still under arrest, I'm afraid. 307 00:16:57,040 --> 00:16:58,880 Perhaps I could step in the stage manager? 308 00:16:58,880 --> 00:17:00,520 Hmm... 309 00:17:00,520 --> 00:17:02,600 I suppose beggars can't be choosers. 310 00:17:03,560 --> 00:17:06,840 Right, let's pick it up, everybody. HE CLEARS HIS THROAT 311 00:17:06,840 --> 00:17:08,560 Can't you feel it? 312 00:17:08,560 --> 00:17:11,040 A chill tearing through the house. 313 00:17:11,040 --> 00:17:15,520 Almost as if the ghost of Horace was trying to tell us something. 314 00:17:16,680 --> 00:17:18,280 Cue howling wind. 315 00:17:20,360 --> 00:17:22,520 Howling wind. Hello? 316 00:17:24,360 --> 00:17:25,520 Howling wind! 317 00:17:25,520 --> 00:17:27,960 LOUD BANGS AND CRASHES 318 00:17:27,960 --> 00:17:31,560 Um, I'm a bit tied up at the moment. 319 00:17:31,560 --> 00:17:33,760 I...I give up! 320 00:17:33,760 --> 00:17:35,040 I... 321 00:17:37,040 --> 00:17:38,600 Knock, knock. 322 00:17:38,600 --> 00:17:39,960 Go away. 323 00:17:41,960 --> 00:17:44,920 I'm afraid this won't wait, Mr Sadwick. 324 00:17:46,360 --> 00:17:49,040 You knew what Herman Jolly was up to. 325 00:17:50,440 --> 00:17:51,640 I trusted him. 326 00:17:53,040 --> 00:17:55,920 Then he cleaned out the society account. 327 00:17:55,920 --> 00:17:57,880 ๏ฟฝ2,000. 328 00:17:59,680 --> 00:18:03,240 How did this society come by such a large amount of money? 329 00:18:03,240 --> 00:18:05,040 I sold my butcher's shop. 330 00:18:06,440 --> 00:18:08,440 That money was my nest egg 331 00:18:08,440 --> 00:18:10,760 and I put it all in one basket. 332 00:18:11,720 --> 00:18:14,080 You confronted him on the day he died? 333 00:18:14,080 --> 00:18:16,000 Yes, and he grovelled. 334 00:18:18,000 --> 00:18:21,160 Do you honestly believe that I'd do anything 335 00:18:21,160 --> 00:18:23,360 to jeopardise this production? 336 00:18:24,920 --> 00:18:28,880 No, I don't, Mr Sadwick. 337 00:18:28,880 --> 00:18:33,560 All my life I've dreamed of treading the boards as a pro. 338 00:18:34,920 --> 00:18:36,720 But I never had the guts. 339 00:18:39,160 --> 00:18:43,600 I'm not getting any younger and this is my last chance. 340 00:18:45,520 --> 00:18:49,800 I've managed to lure an agent down from London 341 00:18:49,800 --> 00:18:52,160 to see the opening night. 342 00:18:52,160 --> 00:18:56,400 He's not going to come to just any amateur production. 343 00:18:56,400 --> 00:19:00,440 So you see, Father, if this play fails, 344 00:19:00,440 --> 00:19:02,480 so do all my dreams. 345 00:19:02,480 --> 00:19:07,040 Then perhaps, Mr Sadwick, you should proceed with rehearsals. 346 00:19:08,680 --> 00:19:12,120 I understand the costumes have arrived. 347 00:19:12,120 --> 00:19:13,680 Have they? 348 00:19:13,680 --> 00:19:18,960 Oh. Well, then, Father, perhaps the day is not lost. 349 00:19:26,320 --> 00:19:31,240 Yes. Yes, I think that'll do very nicely. 350 00:19:32,280 --> 00:19:33,480 Well done, Emerald. 351 00:19:33,480 --> 00:19:35,440 What did you find out then, Father? 352 00:19:35,440 --> 00:19:39,040 I don't think our director would risk jeopardising his own play. 353 00:19:39,040 --> 00:19:43,280 However, I do suspect him of having quite a nasty temper. 354 00:19:43,280 --> 00:19:45,200 Oh, dear. 355 00:19:45,200 --> 00:19:46,840 What about Emerald? 356 00:19:46,840 --> 00:19:48,000 Emerald? 357 00:19:48,000 --> 00:19:49,840 I saw the way that Herman looked at her 358 00:19:49,840 --> 00:19:51,960 when she opened that birthday card. 359 00:19:51,960 --> 00:19:54,080 Which upset her greatly. 360 00:20:00,640 --> 00:20:03,720 Ah! Suits you, Edgar. 361 00:20:06,000 --> 00:20:07,480 Er, sir? 362 00:20:10,840 --> 00:20:11,880 Er... 363 00:20:13,760 --> 00:20:16,520 Be very careful what you say, Sergeant. 364 00:20:16,520 --> 00:20:17,720 Sorry, sir. 365 00:20:17,720 --> 00:20:21,520 There is, um, something you might want to hear, sir, 366 00:20:21,520 --> 00:20:23,040 in private. 367 00:20:27,160 --> 00:20:29,600 I know exactly what you're looking for, Father. 368 00:20:29,600 --> 00:20:31,280 Great minds. 369 00:20:31,280 --> 00:20:33,200 I could do with some help. 370 00:20:34,800 --> 00:20:37,000 Oh, dear. What a whiff. 371 00:20:42,000 --> 00:20:43,040 Aha! 372 00:20:45,320 --> 00:20:46,360 Aha! 373 00:20:48,200 --> 00:20:50,360 We do make a good team. 374 00:20:50,360 --> 00:20:54,280 "A very happy birthday, love from Sandy." 375 00:20:54,280 --> 00:20:56,960 Oh, who is Sandy? 376 00:20:56,960 --> 00:20:58,520 Indeed. 377 00:20:58,520 --> 00:21:00,600 However... 378 00:21:00,600 --> 00:21:02,320 ...same handwriting. 379 00:21:03,360 --> 00:21:04,640 Bingo! 380 00:21:07,880 --> 00:21:08,920 Ah! 381 00:21:10,040 --> 00:21:13,040 Well, what do you think? 382 00:21:13,040 --> 00:21:15,760 I think you both look splendid. 383 00:21:15,760 --> 00:21:16,840 Seconded. 384 00:21:16,840 --> 00:21:19,520 Emerald, you have surpassed yourself. 385 00:21:19,520 --> 00:21:23,600 Let us just make it the best it can be, shall we? 386 00:21:23,600 --> 00:21:24,640 Thank you. 387 00:21:25,640 --> 00:21:29,000 Mrs Baptiste, may I have a word? 388 00:21:29,000 --> 00:21:30,040 Yes. 389 00:21:30,040 --> 00:21:31,920 I'm afraid that'll have to wait, Father. 390 00:21:31,920 --> 00:21:34,880 We have some good news and some bad news. 391 00:21:34,880 --> 00:21:38,120 Oh, for pity's sake, man, I need some good news. 392 00:21:40,520 --> 00:21:44,680 Er, Miss Codling will be released this evening. 393 00:21:44,680 --> 00:21:46,480 Praise the Lord. 394 00:21:46,480 --> 00:21:47,760 The day is saved! 395 00:21:47,760 --> 00:21:50,160 And the bad news? 396 00:21:50,160 --> 00:21:53,320 The fingerprint we found on the spanner 397 00:21:53,320 --> 00:21:56,240 was yours, Mrs Baptiste. 398 00:21:57,400 --> 00:21:59,040 There's no doubt. 399 00:21:59,040 --> 00:22:00,320 Emerald? 400 00:22:01,520 --> 00:22:05,320 I'm sorry for ruining everything. 401 00:22:05,320 --> 00:22:07,360 But... why? 402 00:22:08,480 --> 00:22:09,800 Can we go now? 403 00:22:12,200 --> 00:22:16,040 This is... This is a living nightmare. 404 00:22:16,040 --> 00:22:21,160 How am I supposed to cope without my Fanny Tinkle? 405 00:22:21,160 --> 00:22:24,440 Teddy, all is not lost. I have an idea. 406 00:22:26,120 --> 00:22:27,640 CHURCH BELLS RING 407 00:22:27,640 --> 00:22:29,040 I think you're mad. 408 00:22:29,040 --> 00:22:30,440 We open tonight. 409 00:22:30,440 --> 00:22:32,320 What other choice do we have? 410 00:22:32,320 --> 00:22:34,400 I know all the lines 411 00:22:34,400 --> 00:22:38,400 and thankfully, Ursula is only onstage with the maid once. 412 00:22:38,400 --> 00:22:41,120 Right, and how are you going to make that work, then? 413 00:22:41,120 --> 00:22:43,800 I'm sure Mrs Divine has an elegant solution. 414 00:22:43,800 --> 00:22:45,440 Thank you, Father. 415 00:22:45,440 --> 00:22:48,280 This play has to be a success 416 00:22:48,280 --> 00:22:52,120 or I'll be the shortest serving president in history. 417 00:22:52,120 --> 00:22:55,680 Besides which, I want to do my best for Father Lindsey. 418 00:22:55,680 --> 00:22:57,440 I thought he were t'murderer. 419 00:22:57,440 --> 00:22:59,080 Brenda! What? 420 00:22:59,080 --> 00:23:02,400 He had a key and all. Saw him lock up with it last night. 421 00:23:02,400 --> 00:23:04,720 Don't be so ridiculous. 422 00:23:04,720 --> 00:23:08,920 Although... why on earth would Emerald do such a thing? 423 00:23:11,680 --> 00:23:13,200 Father? 424 00:23:13,200 --> 00:23:16,160 That, ladies, is what I intend to find out. 425 00:23:18,040 --> 00:23:20,560 I'll see you both at the theatre later. 426 00:23:30,040 --> 00:23:31,840 Am I going to hang, Father? 427 00:23:33,160 --> 00:23:34,880 I very much hope not. 428 00:23:36,880 --> 00:23:38,440 Father Lindsey, may I? 429 00:23:43,320 --> 00:23:46,280 Did you attack Mr Jolly because of this? 430 00:23:48,280 --> 00:23:51,000 Who's Sandy? 431 00:23:51,000 --> 00:23:53,000 Sandy is dead, Father. 432 00:23:54,640 --> 00:23:58,320 He was barely a man when he came to Hambleston. 433 00:23:58,320 --> 00:24:01,560 An orphan who lived in the abandoned barn on Chipping Way. 434 00:24:03,120 --> 00:24:06,080 Oh, my skinny little boy! 435 00:24:07,960 --> 00:24:11,120 Who needed me as much as I needed him. 436 00:24:11,120 --> 00:24:13,000 Did you lose someone? 437 00:24:15,120 --> 00:24:16,440 My son... 438 00:24:17,560 --> 00:24:21,440 ...and husband, in the last war, 439 00:24:21,440 --> 00:24:23,720 before I came here on the Windrush. 440 00:24:23,720 --> 00:24:25,040 I'm so sorry. 441 00:24:25,040 --> 00:24:27,760 HADS gave Sandy a purpose. 442 00:24:29,520 --> 00:24:33,080 Bonnie and I used to take turns to cook for him, 443 00:24:33,080 --> 00:24:38,880 and I even found him a job delivering for Teddy. 444 00:24:38,880 --> 00:24:40,840 Things were getting better. 445 00:24:42,800 --> 00:24:44,880 May we ask how he died? 446 00:24:44,880 --> 00:24:48,320 Last year, during a HADS meeting. 447 00:24:48,320 --> 00:24:52,680 We all heard a gunshot - Teddy, Bonnie, Herman and I. 448 00:24:52,680 --> 00:24:56,160 We left the pub and we went to check on Sandy in his barn and... 449 00:24:57,800 --> 00:25:02,440 ...there he was on the ground, still warm. 450 00:25:02,440 --> 00:25:07,720 Oh, he was gone and the murderer just vanished into the night, 451 00:25:07,720 --> 00:25:09,960 never to be found. 452 00:25:09,960 --> 00:25:11,320 Oh. 453 00:25:13,120 --> 00:25:14,800 Father? 454 00:25:14,800 --> 00:25:16,320 Would you excuse me? 455 00:25:17,520 --> 00:25:19,560 Not feeling too tickety boo. 456 00:25:19,560 --> 00:25:21,280 FATHER LINDSEY KNOCKS ON DOOR 457 00:25:25,640 --> 00:25:28,440 I take it you realised who sent this? 458 00:25:29,880 --> 00:25:31,920 Yes. 459 00:25:31,920 --> 00:25:33,240 Why torment you? 460 00:25:34,760 --> 00:25:37,240 I went to ask him and... 461 00:25:39,560 --> 00:25:45,760 ...he said I should, "leave HADS or I might end up like Sandy." 462 00:25:47,080 --> 00:25:52,040 He said he knew who murdered him and he was glad Sandy was dead 463 00:25:52,040 --> 00:25:54,280 and I don't know why! 464 00:25:54,280 --> 00:25:57,440 He just kept laughing and laughing, 465 00:25:57,440 --> 00:26:00,120 and I saw red. 466 00:26:01,160 --> 00:26:03,120 And before I knew it, I... 467 00:26:03,120 --> 00:26:04,520 THUD 468 00:26:09,360 --> 00:26:11,760 And then you closed the compartment? 469 00:26:13,120 --> 00:26:16,160 No. It must have closed itself. 470 00:26:17,240 --> 00:26:21,160 Believe me, Father, I was going to tell the police 471 00:26:21,160 --> 00:26:22,760 after the play ended. 472 00:26:22,760 --> 00:26:26,320 I'd never let Bonnie take the blame for my crimes. 473 00:26:26,320 --> 00:26:29,480 Well, you see, that's it, Mrs Baptiste. 474 00:26:29,480 --> 00:26:32,440 I'm not entirely sure it WAS your crime. 475 00:26:45,120 --> 00:26:49,360 I'm afraid, Father, everything that's happened, it's... 476 00:26:49,360 --> 00:26:51,120 ...all my fault. 477 00:26:52,480 --> 00:26:54,400 Oh, dear. 478 00:26:56,040 --> 00:26:58,400 Where the devil is Father Brown? 479 00:26:58,400 --> 00:27:00,440 He'll be here any second. 480 00:27:00,440 --> 00:27:02,480 Father will not let you down. 481 00:27:02,480 --> 00:27:07,280 He'd better not. Everybody, tonight needs to go 482 00:27:07,280 --> 00:27:09,280 perfectly. 483 00:27:09,280 --> 00:27:12,080 I thought Sandy's death sounded familiar. 484 00:27:12,080 --> 00:27:14,080 My research for the play - 485 00:27:14,080 --> 00:27:16,800 subconsciously, I must have integrated it. 486 00:27:16,800 --> 00:27:21,680 Inadvertently solving howdunit on your final page. 487 00:27:21,680 --> 00:27:25,120 Consider the hooks on the wall and the trajectory of the bullet. 488 00:27:26,240 --> 00:27:29,440 Mr Jolly's reaction now makes perfect sense. 489 00:27:29,440 --> 00:27:31,880 At least it wasn't the quality of my writing. 490 00:27:31,880 --> 00:27:35,840 Herman Jolly killed Sandy with a pre-set mechanism. 491 00:27:35,840 --> 00:27:39,640 The perfect murder indeed. Well done, Father. 492 00:27:39,640 --> 00:27:41,880 I'm not feeling especially proud at the moment. 493 00:27:41,880 --> 00:27:45,520 My play may be exceptional, but a man is dead and Mrs Baptiste 494 00:27:45,520 --> 00:27:47,680 is facing the noose. No. 495 00:27:47,680 --> 00:27:49,600 Someone else is responsible. 496 00:27:49,600 --> 00:27:52,000 When Herman Jolly's body was discovered, 497 00:27:52,000 --> 00:27:54,680 the door to the compartment was jammed. 498 00:27:55,920 --> 00:27:57,600 And there was this. 499 00:28:00,360 --> 00:28:02,920 Ah! Stage make-up. 500 00:28:02,920 --> 00:28:05,280 Ah! 501 00:28:05,280 --> 00:28:09,520 Greasepaint was used to seal the air vent. 502 00:28:09,520 --> 00:28:13,880 So Herman Jolly asphyxiated after the assault. 503 00:28:13,880 --> 00:28:15,800 But why? 504 00:28:18,680 --> 00:28:20,280 Oh, dear. 505 00:28:20,280 --> 00:28:22,160 Sandy was from Oxford. 506 00:28:26,960 --> 00:28:29,680 BUZZER RINGS Crumbs. The play! 507 00:28:34,080 --> 00:28:35,560 Apologies. Apologies! 508 00:28:35,560 --> 00:28:38,840 Good God, man, are you trying to give me a heart attack? Daddy! 509 00:28:38,840 --> 00:28:42,400 Sh! Calm, remember? Yes, yes. 510 00:28:42,400 --> 00:28:44,320 Calm, everyone. 511 00:28:44,320 --> 00:28:46,680 Tallyho! 512 00:28:46,680 --> 00:28:50,040 And break a leg. Metaphorically speaking. 513 00:28:51,520 --> 00:28:54,640 AUDIENCE APPLAUDS 514 00:29:02,360 --> 00:29:04,000 HE CLEARS HIS THROAT 515 00:29:05,120 --> 00:29:07,920 I would like, if I may, to present to you 516 00:29:07,920 --> 00:29:11,000 the story of a most diabolical family, 517 00:29:11,000 --> 00:29:14,840 and indeed, the most perfect murder. 518 00:29:14,840 --> 00:29:18,040 DRAMATIC MUSIC PLAYS 519 00:29:18,040 --> 00:29:23,560 I know full well why you have invited me here this evening. 520 00:29:23,560 --> 00:29:26,400 Pounds, shillings and pence - 521 00:29:26,400 --> 00:29:29,200 that's all I am to you lot. 522 00:29:29,200 --> 00:29:33,360 Dear brother, no! No, Uncle! 523 00:29:33,360 --> 00:29:37,480 You mean the world to us. Horace, I love you! 524 00:29:37,480 --> 00:29:39,000 Oh! 525 00:29:39,000 --> 00:29:40,160 AUDIENCE LAUGHS 526 00:29:40,160 --> 00:29:42,080 Purely as a brother in law. 527 00:29:42,080 --> 00:29:46,280 I'm quite sure your considerable wealth is immaterial to the family. 528 00:29:46,280 --> 00:29:53,960 In that case, none of you will ever see a penny of my money ever again. 529 00:29:53,960 --> 00:29:56,040 DRAMATIC MUSIC PLAYS 530 00:29:56,040 --> 00:29:57,400 Oh! 531 00:29:58,880 --> 00:30:00,560 It's all going so well! 532 00:30:10,240 --> 00:30:11,640 GUNSHOT 533 00:30:11,640 --> 00:30:13,040 GASPS 534 00:30:13,040 --> 00:30:14,720 Horace? Are you... Oh! 535 00:30:14,720 --> 00:30:15,920 Oh! 536 00:30:15,920 --> 00:30:18,960 SHE SCREAMS My dear, dear brother! 537 00:30:18,960 --> 00:30:21,760 But where is the murderer?! 538 00:30:21,760 --> 00:30:25,080 How could they disappear into thin air? 539 00:30:25,080 --> 00:30:27,680 This all made sense to you, didn't it, when you read 540 00:30:27,680 --> 00:30:31,680 the final page? I'm sorry? How Sandy died. 541 00:30:33,360 --> 00:30:36,320 PRIEST PRAYS 542 00:30:37,640 --> 00:30:41,000 Oh, to think that my uncle will never move another muscle... 543 00:30:41,000 --> 00:30:43,080 AUDIENCE LAUGHS ...again. 544 00:30:47,000 --> 00:30:48,880 But now... 545 00:30:48,880 --> 00:30:52,320 I really wish that you hadn't said anything. 546 00:30:52,320 --> 00:30:54,080 I've been torn apart. 547 00:30:54,080 --> 00:30:56,640 You will have to stage manage now. 548 00:30:56,640 --> 00:30:58,480 Have faith, Father. 549 00:30:58,480 --> 00:31:00,480 ...of the old copy of the amnesty. 550 00:31:00,480 --> 00:31:02,320 Me?! 551 00:31:02,320 --> 00:31:04,320 Oh, dear. 552 00:31:13,240 --> 00:31:16,320 Where's Mrs Tinkle, that maid of yours? 553 00:31:16,320 --> 00:31:18,840 I could murder a cup of tea. 554 00:31:18,840 --> 00:31:23,560 Um, perhaps, dear wife, 555 00:31:23,560 --> 00:31:27,280 you could go and get Fanny. 556 00:31:27,280 --> 00:31:31,360 Oh, yes. I shall do exactly that. 557 00:31:40,360 --> 00:31:41,720 AUDIENCE LAUGHS 558 00:31:41,720 --> 00:31:43,800 Tea for the inspector. 559 00:31:43,800 --> 00:31:45,520 Have a biscuit and all. 560 00:31:45,520 --> 00:31:48,000 AUDIENCE LAUGHS 561 00:32:31,880 --> 00:32:34,360 Hello, Bonnie. 562 00:32:34,360 --> 00:32:37,640 I have to go now, Father. Of course. 563 00:32:37,640 --> 00:32:41,520 But first you had to come and say goodbye to your son. 564 00:32:44,160 --> 00:32:47,520 Well, then, Father, I know you're itching to tell me what's what. 565 00:32:47,520 --> 00:32:49,320 Yes. Pray tell. 566 00:32:50,760 --> 00:32:56,240 Guided by God, I have surmised that someone here must be responsible. 567 00:32:57,320 --> 00:32:59,720 WIND BLOWS 568 00:32:59,720 --> 00:33:02,280 But how, I hear you ask... 569 00:33:02,280 --> 00:33:03,520 GLASS SMASHES 570 00:33:03,520 --> 00:33:06,440 ...when everyone was together during that fateful storm? 571 00:33:06,440 --> 00:33:09,720 It is quite simply, the most perfect murder. 572 00:33:09,720 --> 00:33:13,400 AUDIENCE APPLAUDS AND CHEERS 573 00:33:13,400 --> 00:33:15,160 Where's Father Brown? 574 00:33:15,160 --> 00:33:17,480 He made me look more of a fool than I already feel. 575 00:33:17,480 --> 00:33:19,120 Edgar, I have no idea! 576 00:33:19,120 --> 00:33:20,880 I'm going to kill him. 577 00:33:20,880 --> 00:33:22,320 And Bonnie. 578 00:33:22,320 --> 00:33:24,120 And you! 579 00:33:25,920 --> 00:33:30,720 Yesterday, you talked about giving in to sin. 580 00:33:34,480 --> 00:33:37,040 Was Sandy taken from you as a baby? 581 00:33:38,920 --> 00:33:42,920 I assumed three years ago you heard he'd come to Hambleston. 582 00:33:42,920 --> 00:33:46,400 So you followed him here from Oxford 583 00:33:46,400 --> 00:33:50,880 and joined HADS to get to know your son. 584 00:33:50,880 --> 00:33:54,080 A life of children's homes. 585 00:33:54,080 --> 00:33:56,360 And then he ran away. 586 00:33:56,360 --> 00:33:59,200 What chance did he have, Father? 587 00:33:59,200 --> 00:34:01,280 He had no-one. 588 00:34:01,280 --> 00:34:05,160 He had you, and Mrs Baptiste... 589 00:34:05,160 --> 00:34:10,000 ...until Mr Jolly intervened. For what reason, I'm not quite sure. 590 00:34:11,080 --> 00:34:16,400 When I saw his reaction to the mechanism on the final page, 591 00:34:16,400 --> 00:34:19,560 I came back here, saw the hooks, 592 00:34:19,560 --> 00:34:21,880 and found where the gun was. 593 00:34:21,880 --> 00:34:25,640 I knew he'd killed my boy. 594 00:34:28,160 --> 00:34:30,880 GUNSHOT 595 00:34:34,640 --> 00:34:38,640 When I confronted Herman, he was already in a bad way. 596 00:34:38,640 --> 00:34:41,160 He didn't even deny it. 597 00:34:41,160 --> 00:34:43,520 What's it to you, anyway? 598 00:34:43,520 --> 00:34:45,520 He was my son. 599 00:34:45,520 --> 00:34:48,880 Hah! Ha, ha, ha! He was a little snake, 600 00:34:48,880 --> 00:34:52,080 that's what he was. What? Spying on me. 601 00:34:52,080 --> 00:34:54,760 Saw my hand in the till at Teddy's. 602 00:34:54,760 --> 00:34:56,840 He was going to grass. 603 00:34:56,840 --> 00:34:59,160 So you killed him for THAT? 604 00:34:59,160 --> 00:35:02,280 He deserved everything he got. 605 00:35:02,280 --> 00:35:05,560 And guess who I told Teddy the thief was? 606 00:35:07,760 --> 00:35:09,880 Uh! It appears I need a doctor. 607 00:35:09,880 --> 00:35:11,720 Chop, chop, woman. 608 00:35:13,800 --> 00:35:16,080 What are you doing?! 609 00:35:16,080 --> 00:35:19,080 Let me out! Open this door! 610 00:35:19,080 --> 00:35:21,120 What are you doing?! 611 00:35:24,040 --> 00:35:27,680 I take it that you removed the greasepaint in the morning? 612 00:35:27,680 --> 00:35:28,920 Tried to. 613 00:35:30,920 --> 00:35:34,040 I just knew my boy wasn't a thief. 614 00:35:34,040 --> 00:35:37,960 Did Sandy know who you were? No. 615 00:35:37,960 --> 00:35:40,760 Because I'm ashamed, Father, 616 00:35:40,760 --> 00:35:43,320 of what I let happen to me. 617 00:35:43,320 --> 00:35:47,080 I'd never told anyone he was my son. 618 00:35:47,080 --> 00:35:52,960 And because of my cowardice, he never knew he was loved. 619 00:35:52,960 --> 00:35:55,880 I think he did. 620 00:35:55,880 --> 00:35:57,760 Very much loved. 621 00:36:00,200 --> 00:36:03,200 At least now I have justice for my boy. 622 00:36:03,200 --> 00:36:05,440 But what will I do now, Father? 623 00:36:07,320 --> 00:36:09,480 Well, you have to repent of this murder. 624 00:36:09,480 --> 00:36:11,680 Go to the police and confess. 625 00:36:11,680 --> 00:36:14,160 I'm not sorry that man is dead. 626 00:36:16,040 --> 00:36:19,360 I can never repent for what I've done. 627 00:36:19,360 --> 00:36:22,000 If you want to be truly at peace, 628 00:36:22,000 --> 00:36:25,520 and to see Sandy again one day, 629 00:36:25,520 --> 00:36:29,000 it is exactly what you must do. 630 00:36:32,920 --> 00:36:33,960 JAUNTY PIANO PLAYS 631 00:36:38,120 --> 00:36:41,680 My darling girl, why are you wearing that? 632 00:36:41,680 --> 00:36:44,760 Because I've realised, haven't I, 633 00:36:44,760 --> 00:36:47,800 that Uncle Horace was a bachelor? 634 00:36:47,800 --> 00:36:52,120 So who is most likely to inherit his spondulicks? 635 00:36:52,120 --> 00:36:56,080 Who? Well, he didn't much care for you. 636 00:36:59,320 --> 00:37:01,520 Are you quite sure about that? 637 00:37:01,520 --> 00:37:02,800 LAUGHTER 638 00:37:02,800 --> 00:37:06,880 I'll thank you to keep your opinions to yourself, Fanny. 639 00:37:06,880 --> 00:37:10,640 Me, Mummy, I'm going to be rich. 640 00:37:10,640 --> 00:37:12,800 Richer than my wildest dreams. 641 00:37:15,760 --> 00:37:17,000 CHARLESTON MUSIC PLAYS 642 00:37:20,040 --> 00:37:22,000 RECORDS SCRATCHES 643 00:37:22,000 --> 00:37:25,040 TEMPO CHANGES 644 00:37:28,880 --> 00:37:30,200 RECORD SCRATCHES 645 00:37:30,200 --> 00:37:32,360 LAUGHTER 646 00:37:32,360 --> 00:37:39,480 Behold, I have recreated the most perfect murder. 647 00:37:39,480 --> 00:37:42,120 This is never going to work. 648 00:37:42,120 --> 00:37:44,640 Inspector, please, if you will. 649 00:37:44,640 --> 00:37:46,320 Here we go, Father. 650 00:37:48,160 --> 00:37:49,840 GUNSHOT 651 00:37:49,840 --> 00:37:51,160 ROPE WHISTLES 652 00:37:54,080 --> 00:37:58,240 And where did I get the gun from? 653 00:37:58,240 --> 00:38:01,520 Your study, Lord Etherington. 654 00:38:01,520 --> 00:38:03,760 THEY GASP 655 00:38:03,760 --> 00:38:05,720 I was framed. 656 00:38:05,720 --> 00:38:08,440 I think not. 657 00:38:08,440 --> 00:38:11,440 You are the one who invited everyone here this evening. 658 00:38:11,440 --> 00:38:14,520 You've been on your uppers for some time. 659 00:38:14,520 --> 00:38:17,280 Your only option was to kill your brother 660 00:38:17,280 --> 00:38:18,880 for your inheritance, 661 00:38:18,880 --> 00:38:23,000 providing yourself with the most perfect alibi - 662 00:38:23,000 --> 00:38:24,920 myself. 663 00:38:24,920 --> 00:38:30,840 But you did not count on my God-given detection prowess. 664 00:38:30,840 --> 00:38:34,320 All right, yes, I admit it. 665 00:38:34,320 --> 00:38:37,040 Just spare my family. 666 00:38:37,040 --> 00:38:39,200 I acted alone. 667 00:38:39,200 --> 00:38:42,840 Must be nice for him to get it right for once. 668 00:38:42,840 --> 00:38:48,600 And now you must repent for the sake of your immortal soul. 669 00:38:48,600 --> 00:38:51,200 And that, ladies and gentlemen, 670 00:38:51,200 --> 00:38:57,880 concludes this evening's most imperfect murder. 671 00:38:57,880 --> 00:38:59,840 PIANO PLAYS 672 00:38:59,840 --> 00:39:04,800 CHEERING AND APPLAUSE 673 00:39:11,840 --> 00:39:13,280 Oh, my! 674 00:39:14,600 --> 00:39:15,800 They love me! 675 00:39:29,400 --> 00:39:32,000 CORK POPS, CHEERING 676 00:39:32,000 --> 00:39:35,920 My whole life is about to change for ever. 677 00:39:35,920 --> 00:39:38,600 There was an agent out there tonight. 678 00:39:38,600 --> 00:39:42,040 Oh! We must invite him backstage immediately. 679 00:39:42,040 --> 00:39:43,680 I'm afraid he's just left. 680 00:39:43,680 --> 00:39:45,720 Oh. What did he say? 681 00:39:45,720 --> 00:39:47,560 He said the play was a hoot. 682 00:39:47,560 --> 00:39:51,600 Ah. A new genre of comedy murder mystery. 683 00:39:51,600 --> 00:39:54,040 But it wasn't meant to be a comedy. 684 00:39:54,040 --> 00:39:56,640 What did he say about me? 685 00:39:56,640 --> 00:40:00,240 He said your performance was tragically... 686 00:40:01,520 --> 00:40:03,120 Yes? 687 00:40:03,120 --> 00:40:04,160 ...comic. 688 00:40:07,280 --> 00:40:08,440 Ah. 689 00:40:15,360 --> 00:40:17,960 Er, could I propose a toast? 690 00:40:19,520 --> 00:40:21,080 To Sandy. 691 00:40:22,320 --> 00:40:24,640 To Sandy. Sandy. Sandy. Sandy. 692 00:40:25,600 --> 00:40:30,000 Who, I'd like you all to know, was my son. 693 00:40:34,320 --> 00:40:36,080 And I have to go now. 694 00:40:37,160 --> 00:40:40,320 Where? Chief Inspector, can I have a word? 695 00:40:41,400 --> 00:40:42,640 Certainly. 696 00:40:43,960 --> 00:40:45,240 Would you? 697 00:40:53,160 --> 00:40:54,400 Look who I found. 698 00:40:55,920 --> 00:40:57,640 Well, Emerald... 699 00:40:59,680 --> 00:41:02,680 ...turns out you were right. 700 00:41:02,680 --> 00:41:05,840 I've really put the ham into Hambleston. 701 00:41:05,840 --> 00:41:08,320 I'm pulling the show. 702 00:41:08,320 --> 00:41:13,280 Except we're sold out every night this week. 703 00:41:13,280 --> 00:41:16,000 What? The show is a hit, Teddy. 704 00:41:16,000 --> 00:41:18,880 Word of mouth, apparently. 705 00:41:18,880 --> 00:41:23,600 Although how we could recreate that performance, I'll never know. 706 00:41:23,600 --> 00:41:25,440 So they're coming to laugh at me? 707 00:41:25,440 --> 00:41:28,560 Well, you must have been very entertaining. 708 00:41:29,560 --> 00:41:31,040 Maybe that's enough. 709 00:41:32,440 --> 00:41:34,720 Maybe. Hmm. 710 00:41:36,880 --> 00:41:40,600 Will you take it back, HADS? 711 00:41:40,600 --> 00:41:43,640 Only if we can work together this time. 712 00:41:48,120 --> 00:41:51,400 Oh, well, that's just lovely. 713 00:41:51,400 --> 00:41:55,080 Although you and I will be going our separate ways, won't we? 714 00:41:55,080 --> 00:41:58,600 With the greatest of pleasure, Mrs Devine. 715 00:41:58,600 --> 00:42:00,800 And my sincere thanks. 716 00:42:12,160 --> 00:42:13,920 Bless me, Father, for I have sinned. 717 00:42:13,920 --> 00:42:17,040 It has been three days since my last confession. 718 00:42:17,040 --> 00:42:19,560 Since then, I have been instrumental in one murder 719 00:42:19,560 --> 00:42:21,960 and an unfortunate incarceration. 720 00:42:23,800 --> 00:42:25,880 I feel quite wretched. 721 00:42:25,880 --> 00:42:27,720 You are not responsible. 722 00:42:27,720 --> 00:42:31,520 You shone light onto a distressing mystery, 723 00:42:31,520 --> 00:42:33,040 and it was solved. 724 00:42:34,840 --> 00:42:36,560 That is kind of you to say. 725 00:42:37,760 --> 00:42:40,840 But these past few days have made me realise that murder 726 00:42:40,840 --> 00:42:42,880 is never to be taken lightly. 727 00:42:44,320 --> 00:42:45,800 An important lesson. 728 00:42:48,360 --> 00:42:50,000 They say never meet your heroes, Father, 729 00:42:50,000 --> 00:42:52,280 but in your case, I'm very glad I did. 730 00:42:52,280 --> 00:42:54,960 You're not at all like my uncle said. 731 00:42:56,040 --> 00:42:57,200 Uncle? 732 00:42:57,200 --> 00:42:59,200 Whom I believe you know quite well. 733 00:42:59,200 --> 00:43:01,880 Actually, he used to tread the boards in the Footlights 734 00:43:01,880 --> 00:43:03,640 long before he was canon. 735 00:43:05,360 --> 00:43:06,840 Canon Fox? 736 00:43:06,840 --> 00:43:08,200 He asked me to let you know that 737 00:43:08,200 --> 00:43:09,960 he'll be checking in on you very soon. 738 00:43:11,480 --> 00:43:13,880 I look forward to that. 739 00:43:13,880 --> 00:43:16,320 I think I'll stick to my vocation for the moment. 740 00:43:17,960 --> 00:43:19,360 Indeed. 741 00:43:19,360 --> 00:43:21,960 It transpires that I'm not an exceptional playwright after all, 742 00:43:21,960 --> 00:43:25,000 though I do seem to have a talent for this sleuthing lark. 743 00:43:25,000 --> 00:43:30,280 Perhaps you should devote yourself to your flock... for the time being. 744 00:43:31,640 --> 00:43:32,840 Righto, Father. 745 00:43:33,800 --> 00:43:37,160 I do hope the next time we meet is much less eventful. 746 00:43:37,160 --> 00:43:39,760 Yes, Father. 747 00:43:41,000 --> 00:43:42,640 Amen to that. 748 00:43:42,690 --> 00:43:47,240 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 53029

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.