Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,273 --> 00:00:08,632
Estou deprimida.
2
00:00:10,789 --> 00:00:14,578
�s vezes, passo o dia inteiro
sem algu�m me dizer "oi",
3
00:00:15,867 --> 00:00:17,389
ou nem me olhar.
4
00:00:20,093 --> 00:00:21,851
� como se eu fosse invis�vel.
5
00:00:22,819 --> 00:00:23,927
N�o posso ter filhos.
6
00:00:24,704 --> 00:00:25,704
Acabei de descobrir.
7
00:00:27,633 --> 00:00:29,583
Tenho 28 anos
e nunca vou ter filhos.
8
00:00:31,023 --> 00:00:32,023
Voc� pode adotar.
9
00:00:33,070 --> 00:00:34,371
Nem sei se quero filhos.
10
00:00:36,085 --> 00:00:38,093
Voc� parece algu�m
que sabe o que quer.
11
00:00:38,195 --> 00:00:39,414
Qual � o segredo?
12
00:00:41,585 --> 00:00:42,942
Apar�ncias podem enganar.
13
00:00:44,191 --> 00:00:45,374
Vamos falar do t�rmino.
14
00:00:45,882 --> 00:00:47,256
S� para voc� come�ar,
15
00:00:47,350 --> 00:00:49,601
vai trabalhar na conex�o H-link.
16
00:00:50,039 --> 00:00:52,390
� uma parte pequena da opera��o,
mas importante.
17
00:00:52,820 --> 00:00:55,062
- Alguma pergunta?
- N�o.
18
00:00:55,389 --> 00:00:56,389
�timo.
19
00:01:29,604 --> 00:01:31,216
FUJA
20
00:02:01,781 --> 00:02:02,981
N�o vai me levar?
21
00:02:04,500 --> 00:02:05,500
N�o.
22
00:02:05,994 --> 00:02:06,994
Mas...
23
00:02:09,806 --> 00:02:10,906
Vai se sentir sozinho.
24
00:02:11,642 --> 00:02:13,249
Todos aqueles padres em Roma.
25
00:02:17,974 --> 00:02:18,974
- Adeus.
- N�o.
26
00:02:19,640 --> 00:02:20,640
N�o, David.
27
00:02:20,742 --> 00:02:22,382
N�o. N�o, pare.
28
00:02:22,384 --> 00:02:24,227
N�o v�. N�o v�, David.
29
00:02:25,077 --> 00:02:26,694
N�o v�, David.
30
00:02:27,093 --> 00:02:29,928
N�o v�, David. N�o, por favor.
31
00:02:30,707 --> 00:02:32,679
David!
32
00:02:42,908 --> 00:02:44,058
O que est� acontecendo?
33
00:02:45,295 --> 00:02:46,295
Precau��o.
34
00:02:46,725 --> 00:02:49,802
N�s fizemos download
da informa��o do seu celular
35
00:02:49,804 --> 00:02:51,663
e vamos agir amanh�.
36
00:02:53,089 --> 00:02:54,089
Acharam os 60?
37
00:02:54,191 --> 00:02:55,950
Checamos os planos de viagem,
38
00:02:55,952 --> 00:02:58,219
e localizamos um local
de reuni�o para amanh�.
39
00:02:58,221 --> 00:02:59,221
Onde?
40
00:02:59,904 --> 00:03:01,104
Vamos assumir agora.
41
00:03:01,882 --> 00:03:02,882
Assumir como?
42
00:03:03,319 --> 00:03:06,491
Talvez nunca tenhamos os 60
no mesmo lugar de novo,
43
00:03:06,593 --> 00:03:07,643
n�o em nossas vidas.
44
00:03:08,755 --> 00:03:09,755
V�o mat�-los.
45
00:03:12,593 --> 00:03:15,960
Nem tudo � t�o melodram�tico,
David.
46
00:03:18,616 --> 00:03:20,442
Essa reuni�o
envolve uma Missa Negra
47
00:03:20,444 --> 00:03:23,004
e o sacrif�cio de uma jovem,
ent�o devemos impedir.
48
00:03:23,106 --> 00:03:25,209
Tudo me parece
bem melodram�tico.
49
00:03:25,311 --> 00:03:28,381
Tamb�m temos informa��o
que o Sr. Townsend
50
00:03:28,483 --> 00:03:30,625
vai tentar atacar
um do seu pessoal
51
00:03:30,986 --> 00:03:31,986
antes de amanh�.
52
00:03:32,547 --> 00:03:33,547
Meu pessoal?
53
00:03:34,559 --> 00:03:35,559
Seus avaliadores.
54
00:03:35,889 --> 00:03:38,178
- Que informa��o?
- � s� o que posso dizer.
55
00:03:38,260 --> 00:03:41,126
Mas precisamos imediatamente
das suas anota��es
56
00:03:41,295 --> 00:03:43,095
das avalia��es
para nossos registros.
57
00:03:43,197 --> 00:03:46,121
David,
deixe o Sr. Townsend para l�.
58
00:03:46,123 --> 00:03:47,561
Vamos cuidar dele.
59
00:03:47,821 --> 00:03:50,505
Eu s� preciso
das suas anota��es. David...
60
00:03:50,605 --> 00:03:51,770
aonde est� indo?
61
00:03:51,872 --> 00:03:53,822
Disse que meu avaliadores
correm perigo.
62
00:03:54,169 --> 00:03:55,169
Aonde voc� acha?
63
00:03:55,944 --> 00:03:57,623
- Por favor.
- �timo, leve, Lynn.
64
00:03:57,670 --> 00:04:00,199
- Voc� achou?
- N�o. A m�e tem sapatos demais.
65
00:04:00,201 --> 00:04:02,588
- Onde est�o?
- Veja debaixo, Lila.
66
00:04:02,590 --> 00:04:04,327
Debaixo dos sapatos. Veja, nada.
67
00:04:04,429 --> 00:04:07,036
- Tem mais sapatos...
- Deixe como estava ou...
68
00:04:07,038 --> 00:04:10,434
Gente, s� quero paz e sil�ncio,
pois n�o estou achando...
69
00:04:11,169 --> 00:04:12,169
Achei.
70
00:04:12,271 --> 00:04:13,835
Faz tempo que n�o vejo isso.
71
00:04:13,837 --> 00:04:15,385
- "Garota Assombrada"?
- Nossa.
72
00:04:15,387 --> 00:04:17,380
Lembro disso. Foi t�o divertido.
73
00:04:17,382 --> 00:04:19,127
- Assustador.
- Foi louco.
74
00:04:19,129 --> 00:04:20,675
- Como est�o?
- Vamos conectar.
75
00:04:20,677 --> 00:04:22,589
Precisamos do novo download.
- Meninas!
76
00:04:23,095 --> 00:04:24,157
Tenho outro paciente,
77
00:04:24,222 --> 00:04:26,792
a� quero suas tarefas feitas,
certo?
78
00:04:26,992 --> 00:04:28,505
M�e, pode deixar.
79
00:04:29,353 --> 00:04:30,353
R�pido.
80
00:04:35,081 --> 00:04:36,492
Ol�, Sr. Truman.
81
00:04:37,599 --> 00:04:39,112
Espero que tenha sido f�cil...
82
00:04:40,780 --> 00:04:42,056
Achar seu consult�rio?
83
00:04:42,057 --> 00:04:43,354
N�o, Dra. Bouchard,
84
00:04:43,822 --> 00:04:45,050
j� estive aqui antes.
85
00:04:47,412 --> 00:04:50,986
Vejo algumas melhorias por aqui.
86
00:04:51,088 --> 00:04:53,919
Sou seu mais novo paciente,
Ernest Truman.
87
00:04:54,401 --> 00:04:56,659
Estou tendo alguns problemas
de autoestima
88
00:04:56,940 --> 00:04:58,065
e um certo
89
00:04:58,464 --> 00:05:00,423
vazio na minha vida.
90
00:05:00,525 --> 00:05:02,127
Acho que � porque eu s�...
91
00:05:02,776 --> 00:05:04,846
- cansei de vencer.
- Sim, 911.
92
00:05:05,284 --> 00:05:08,617
Tenho uma medida protetiva
do tribunal criminal 507,
93
00:05:08,619 --> 00:05:11,643
designa��o C-F-um-triplo
oito-cinco-seis,
94
00:05:12,135 --> 00:05:13,992
e est� sendo violado no momento.
95
00:05:13,994 --> 00:05:16,282
Queria saber
se est� ocupada amanh� � noite.
96
00:05:16,284 --> 00:05:18,091
Gostaria que conhecesse os 60.
97
00:05:18,193 --> 00:05:20,779
Estou em perigo agora?
98
00:05:22,448 --> 00:05:23,672
Sim, acredito que estou.
99
00:05:23,674 --> 00:05:26,229
Esse � um pedido oficial
para uma patrulha,
100
00:05:26,676 --> 00:05:29,204
e vou gravar a infra��o.
101
00:05:29,735 --> 00:05:31,463
Kristen, por que iria querer...
102
00:05:33,768 --> 00:05:34,979
machucar voc�?
103
00:05:35,401 --> 00:05:37,335
- � a m�e do meu filho.
- � claro.
104
00:05:37,337 --> 00:05:39,172
Vou ficar na linha.
105
00:05:39,861 --> 00:05:41,267
V�o chegar em 12 minutos.
106
00:05:41,279 --> 00:05:42,342
Pol�cia de Nova York?
107
00:05:42,841 --> 00:05:43,841
Duvido.
108
00:05:44,776 --> 00:05:46,635
S� me ajude amanh� � noite,
109
00:05:47,159 --> 00:05:49,747
e nunca mais incomodo
voc� e suas filhas. Prometo.
110
00:05:49,849 --> 00:05:50,849
Aqui.
111
00:05:51,513 --> 00:05:52,513
Vamos.
112
00:05:53,132 --> 00:05:54,463
Vou sair da sua vida.
113
00:05:55,816 --> 00:05:56,885
Prometo de dedinho.
114
00:05:57,940 --> 00:05:59,317
Vamos apertar as m�os.
115
00:06:14,114 --> 00:06:16,083
O que seus amigos
do Vaticano disseram?
116
00:06:16,536 --> 00:06:18,393
Leland vai nos atacar
antes de amanh�,
117
00:06:18,395 --> 00:06:20,129
e n�o consegui falar
com a Kristen.
118
00:06:20,528 --> 00:06:21,528
O que houve?
119
00:06:21,966 --> 00:06:22,966
Entre.
120
00:06:29,625 --> 00:06:31,564
- Voc� est� bem?
- Estou.
121
00:06:31,683 --> 00:06:32,784
Nada dram�tico.
122
00:06:32,785 --> 00:06:34,136
Ele fingiu ser um paciente.
123
00:06:34,614 --> 00:06:36,187
E quem � voc�, senhor?
124
00:06:37,150 --> 00:06:39,567
Fa�am suas piadas de uma vez.
125
00:06:39,569 --> 00:06:40,798
Sim, tenho uma gravata.
126
00:06:45,765 --> 00:06:47,490
H� quanto tempo
est� fazendo isso?
127
00:06:48,148 --> 00:06:49,328
Uns vinte minutos.
128
00:06:49,899 --> 00:06:51,453
� at� que meio satisfat�rio.
129
00:06:51,936 --> 00:06:54,080
- Ele te amea�ou?
- N�o.
130
00:06:54,082 --> 00:06:56,333
Ele queria que eu conhecesse
os 60
131
00:06:56,335 --> 00:06:57,949
- amanh� � noite.
- Conhec�-los?
132
00:06:58,417 --> 00:06:59,419
Por qu�?
133
00:06:59,887 --> 00:07:01,440
N�o deu muitos detalhes.
134
00:07:01,504 --> 00:07:03,029
Ai Meu Deus.
135
00:07:03,317 --> 00:07:04,427
Estamos de volta.
136
00:07:04,455 --> 00:07:05,548
Certo...
137
00:07:05,801 --> 00:07:07,248
Eu cuidarei disso. Vamos.
138
00:07:07,902 --> 00:07:09,012
Certo.
139
00:07:13,304 --> 00:07:14,810
O que voc� far�?
140
00:07:15,098 --> 00:07:17,911
Vou falar com a Entidade
sobre ele e j� volto.
141
00:07:18,031 --> 00:07:19,098
Est� bem.
142
00:07:24,653 --> 00:07:26,102
Como est� indo a sua vida?
143
00:08:05,105 --> 00:08:06,171
David.
144
00:08:06,236 --> 00:08:07,628
Como est� cuidando dos 60?
145
00:08:07,629 --> 00:08:08,629
Como?
146
00:08:08,630 --> 00:08:09,656
Sim.
147
00:08:09,658 --> 00:08:12,111
Cuidar� disso antes
da reuni�o e da Missa Negra?
148
00:08:12,112 --> 00:08:13,326
Sim. Por qu�?
149
00:08:13,417 --> 00:08:15,245
Vou enviar uma foto
da pintura deles.
150
00:08:15,247 --> 00:08:17,090
Eles ir�o atr�s
da minha avaliadora.
151
00:08:17,092 --> 00:08:18,232
Eu n�o duvido.
152
00:08:18,234 --> 00:08:20,017
Preciso saber se ir�
cuidar disso
153
00:08:20,352 --> 00:08:21,388
permanentemente.
154
00:08:21,626 --> 00:08:22,668
N�s vamos.
155
00:08:22,910 --> 00:08:25,402
Os 60 n�o poder�o
atuar novamente.
156
00:08:26,005 --> 00:08:27,048
�timo.
157
00:08:27,050 --> 00:08:28,214
N�o se esque�a, David.
158
00:08:28,651 --> 00:08:31,261
Traga-me os arquivos
de avalia��o. Preciso deles.
159
00:08:33,513 --> 00:08:34,932
Tem certeza disso?
160
00:08:35,112 --> 00:08:36,787
O Vaticano
n�o ficar� bravo?
161
00:08:36,933 --> 00:08:37,941
Talvez me demitam.
162
00:08:37,950 --> 00:08:40,937
N�o vai sentir falta daquele
estudante de medicina canibal?
163
00:08:40,939 --> 00:08:43,370
- Caminhoneiros fantasmas?
- �.
164
00:08:43,398 --> 00:08:46,192
Pego os caminhoneiros fantasmas
e aumento para...
165
00:08:46,194 --> 00:08:47,540
Lobisomens.
166
00:08:47,861 --> 00:08:49,268
Elevador demon�aco.
167
00:08:49,993 --> 00:08:52,542
- OVNIs.
- Eu gostei daqueles OVNIs.
168
00:08:53,359 --> 00:08:54,492
A can��o de Natal!
169
00:08:59,159 --> 00:09:01,099
N�o, n�o, n�o fa�a isso.
N�o fa�a isso.
170
00:09:10,653 --> 00:09:11,697
Pr�xima.
171
00:09:20,018 --> 00:09:22,450
Jennifer Duarte.
Para "A Garota Gritando"
172
00:09:28,362 --> 00:09:30,647
Meu Deus! O que � isso?
173
00:09:30,649 --> 00:09:31,655
Uma Missa Negra?
174
00:09:31,931 --> 00:09:33,672
N�o, por favor, n�o fa�a isso.
175
00:09:33,673 --> 00:09:36,614
Por favor, n�o me esfaqueie.
Eu sou inocente! Eu sou...
176
00:09:40,969 --> 00:09:42,602
Muito bom.
Entraremos em contato.
177
00:09:42,609 --> 00:09:44,959
Estou feliz por voltarmos
ao casting presencial.
178
00:09:45,716 --> 00:09:47,336
Tamb�m preparei
uma m�sica, se...
179
00:09:47,337 --> 00:09:49,353
Entraremos em contato.
180
00:09:53,430 --> 00:09:54,802
N�s n�o precisamos disso.
181
00:09:54,804 --> 00:09:57,222
J� temos a m�e do Anticristo.
182
00:09:57,421 --> 00:09:59,231
Nunca � demais ter uma reserva.
183
00:09:59,233 --> 00:10:00,850
N�o pode mais proteger
a Kristen.
184
00:10:00,852 --> 00:10:02,558
N�o sei qual � o seu
lance com ela.
185
00:10:02,560 --> 00:10:04,518
O beb� foi batizado.
186
00:10:04,520 --> 00:10:05,953
A m�e n�o � confi�vel.
187
00:10:05,955 --> 00:10:08,059
Precisamos acabar com ela
e passar para...
188
00:10:08,061 --> 00:10:09,067
Pr�xima!
189
00:10:16,252 --> 00:10:17,507
Irm�.
190
00:10:17,846 --> 00:10:19,536
O que podemos fazer por voc�?
191
00:10:19,587 --> 00:10:21,486
Eu sei o que est� fazendo.
192
00:10:22,076 --> 00:10:23,803
Como voc� me encontrou?
193
00:10:25,549 --> 00:10:27,836
Simplesmente segui o cheiro.
194
00:10:28,444 --> 00:10:30,557
Voc� pode enganar a todos,
195
00:10:31,033 --> 00:10:32,093
mas n�o a mim.
196
00:10:33,122 --> 00:10:35,442
Eu n�o preciso enganar.
197
00:10:49,229 --> 00:10:51,082
Eu quero voc� aqui.
198
00:10:51,355 --> 00:10:53,486
Tenho um gancho livre para voc�.
199
00:10:56,892 --> 00:10:58,212
Amedrontador.
200
00:10:58,625 --> 00:11:00,785
Amedrontador.
201
00:11:09,634 --> 00:11:11,241
Ela s� fala.
202
00:11:11,507 --> 00:11:13,265
Ela n�o sabe de nada.
203
00:11:13,380 --> 00:11:15,454
Certifique-se
de que continue assim.
204
00:11:18,617 --> 00:11:20,124
Leland n�o ir� voltar.
205
00:11:20,126 --> 00:11:22,064
N�o precisam ficar
para me proteger.
206
00:11:23,165 --> 00:11:24,239
Eu preciso.
207
00:11:24,775 --> 00:11:25,946
N�o sei o Ben.
208
00:11:25,978 --> 00:11:27,657
S� estou aqui pela bebida.
209
00:11:29,784 --> 00:11:31,884
Isso fui eu
quem influenciou voc�s, n�o?
210
00:11:32,211 --> 00:11:33,234
Nessas coisas?
211
00:11:33,718 --> 00:11:35,045
N�o comece com isso.
212
00:11:36,667 --> 00:11:38,092
Como eu influenciei voc�s?
213
00:11:43,276 --> 00:11:44,649
- �timo.
- N�o, n�o, n�o.
214
00:11:44,809 --> 00:11:47,309
Estou pensando.
Eu levo sua pergunta a s�rio.
215
00:11:48,195 --> 00:11:49,512
Eu acho...
216
00:11:51,113 --> 00:11:54,818
que hoje sei valorizar
o conhecimento dos outros
217
00:11:58,168 --> 00:11:59,494
Meu conhecimento?
218
00:11:59,600 --> 00:12:01,740
Sim, seu conhecimento.
219
00:12:07,766 --> 00:12:09,097
E voc�, David?
220
00:12:10,725 --> 00:12:12,503
Como impactamos voc�?
221
00:12:20,360 --> 00:12:22,113
Eu n�o tenho muitos amigos.
222
00:12:25,191 --> 00:12:26,213
Eu n�o tinha...
223
00:12:27,324 --> 00:12:28,458
at� agora.
224
00:12:29,630 --> 00:12:31,283
N�o amigos com quem...
225
00:12:31,596 --> 00:12:33,196
possa conversar sobre coisas.
226
00:12:34,940 --> 00:12:36,112
Coisas mais profundas.
227
00:12:38,166 --> 00:12:39,467
- Morte...
- Nossa.
228
00:12:39,594 --> 00:12:42,204
Prefiro ser o amigo divertido
do que o amigo
229
00:12:42,447 --> 00:12:44,307
com quem pode
conversar sobre a morte.
230
00:12:45,041 --> 00:12:46,639
Eu entendo voc�.
231
00:12:48,518 --> 00:12:50,529
Ningu�m mais fala assim.
Sobre...
232
00:12:50,822 --> 00:12:52,029
coisas reais.
233
00:12:52,305 --> 00:12:53,724
� tudo sobre...
234
00:12:54,130 --> 00:12:55,745
influenciadores e...
235
00:12:56,268 --> 00:12:57,328
televis�o.
236
00:12:58,625 --> 00:13:01,012
Sabia que eu falo
muito sobre valoriza��o
237
00:13:01,575 --> 00:13:03,288
na terapia agora?
238
00:13:05,284 --> 00:13:06,404
Voc� me arruinou.
239
00:13:08,753 --> 00:13:09,754
Eu...
240
00:13:11,110 --> 00:13:13,101
vou sentir saudades dos dois.
241
00:13:22,302 --> 00:13:24,549
Est� baixado.
Qual devo escolher?
242
00:13:24,551 --> 00:13:26,801
Dizem que esse garoto
sabia que seria suspenso
243
00:13:26,803 --> 00:13:28,771
antes de acontecer
por causa desse jogo.
244
00:13:29,552 --> 00:13:30,836
Ele diz o seu futuro?
245
00:13:31,216 --> 00:13:32,401
M�e Meia-Noite.
246
00:13:32,450 --> 00:13:35,302
Voc� entra no arm�rio,
e ele conta seu destino.
247
00:13:35,674 --> 00:13:37,462
Se voc� ser� m�, ele te contar�.
248
00:13:37,464 --> 00:13:39,416
- Ou se tornar� freira.
- Ou se morrer�.
249
00:13:39,418 --> 00:13:41,584
- Lila!
- O qu�? S� estou falando.
250
00:13:46,634 --> 00:13:47,881
Voc� vai jogar?
251
00:13:48,230 --> 00:13:49,554
Vou, se voc� for.
252
00:14:06,261 --> 00:14:08,131
M�e Meia-Noite,
ou�a meu apelo.
253
00:14:08,554 --> 00:14:10,602
M�e Meia-Noite,
voc� est� livre.
254
00:14:10,922 --> 00:14:13,097
M�e Meia-Noite,
venha me mostrar
255
00:14:13,266 --> 00:14:15,297
o futuro que pra mim,
ir� planejar.
256
00:14:19,330 --> 00:14:20,880
- � burrice.
- Espera um pouco.
257
00:14:21,067 --> 00:14:22,241
Pelo o qu�?
258
00:14:22,326 --> 00:14:23,696
N�o sei. Olhe em volta.
259
00:14:29,871 --> 00:14:31,066
Vamos tentar de novo.
260
00:14:32,705 --> 00:14:34,967
M�e Meia-Noite,
ou�a meu apelo.
261
00:14:34,968 --> 00:14:37,143
M�e Meia-Noite,
voc� est� livre.
262
00:14:37,144 --> 00:14:39,190
M�e Meia-Noite,
venha me mostrar...
263
00:14:43,185 --> 00:14:44,414
Voc� viu, n�?
264
00:14:45,222 --> 00:14:46,222
E tamb�m senti.
265
00:14:47,032 --> 00:14:48,113
O que �?
266
00:14:48,978 --> 00:14:50,014
Ali.
267
00:14:56,036 --> 00:14:57,116
� real?
268
00:14:58,108 --> 00:14:59,241
N�o sei.
269
00:15:00,132 --> 00:15:02,549
Ave Maria, cheia de gra�a,
o Senhor � convosco...
270
00:15:06,593 --> 00:15:07,648
O que vai fazer?
271
00:15:08,240 --> 00:15:09,240
Ir at� l�.
272
00:15:09,241 --> 00:15:10,315
N�o.
273
00:15:10,316 --> 00:15:11,707
Mas � a M�e Meia-Noite.
274
00:15:11,708 --> 00:15:13,013
N�o quer ver seu futuro?
275
00:15:13,121 --> 00:15:14,128
Assim n�o.
276
00:15:14,534 --> 00:15:15,540
Ela � do mal.
277
00:15:15,542 --> 00:15:16,885
N�o sabe disso.
278
00:15:17,022 --> 00:15:18,501
Vamos, ela � s� uma freira.
279
00:15:19,108 --> 00:15:20,237
E se n�o voltarmos?
280
00:15:37,090 --> 00:15:38,102
Vamos voltar.
281
00:15:39,112 --> 00:15:40,853
Como? Mal consigo me virar.
282
00:15:45,803 --> 00:15:47,804
Como chegamos aqui embaixo?
283
00:15:48,061 --> 00:15:49,627
N�o acho que seja real.
284
00:15:50,703 --> 00:15:52,009
� a mam�e e o Ben.
285
00:16:00,698 --> 00:16:01,709
M�e?
286
00:16:03,178 --> 00:16:05,919
N�o s�o eles de verdade,
s�o seus avatares.
287
00:16:06,429 --> 00:16:08,183
Mas como o jogo sabe?
288
00:16:09,529 --> 00:16:10,654
M�e?
289
00:16:10,777 --> 00:16:12,839
- Ol�, pessoal?
- Podem nos ouvir?
290
00:16:13,332 --> 00:16:14,637
Somos n�s.
291
00:16:14,935 --> 00:16:16,309
N�o est� adiantando.
292
00:16:16,421 --> 00:16:17,421
Mas pode dar certo.
293
00:16:17,422 --> 00:16:18,422
M�e.
294
00:16:18,551 --> 00:16:20,813
N�o v�o olhar pra n�s.
N�o podem nos ver.
295
00:16:21,303 --> 00:16:22,447
Ol�?
296
00:16:28,203 --> 00:16:29,594
- � s� um jogo.
- M�e!
297
00:16:29,595 --> 00:16:30,813
N�o acho que seja. M�e!
298
00:16:30,814 --> 00:16:32,206
- Olhe pra tr�s!
- Algu�m...
299
00:16:32,207 --> 00:16:33,816
Tem um homem, ele vai...
300
00:16:33,817 --> 00:16:35,494
M�e, vire-se, por favor!
301
00:16:35,496 --> 00:16:37,255
- M�e, est� quase...
- Faz algo!
302
00:16:37,257 --> 00:16:38,913
- Ben, fa�a algo!
- Atr�s de voc�!
303
00:16:38,915 --> 00:16:40,308
- Por favor!
- Cuidado!
304
00:16:46,897 --> 00:16:48,799
� isso que acontece.
� o nosso destino.
305
00:16:48,801 --> 00:16:50,760
Vai acontecer.
E vai ser logo.
306
00:17:10,687 --> 00:17:12,237
- O que foi?
- � nosso destino.
307
00:17:12,238 --> 00:17:13,238
O que est�o fazendo?
308
00:17:13,239 --> 00:17:14,862
- N�o foi real.
- Lynn, foi sim.
309
00:17:14,864 --> 00:17:16,575
- O que foi?
- Foi ruim? O que viu?
310
00:17:16,577 --> 00:17:18,004
Meninas!
311
00:17:18,395 --> 00:17:20,248
- O que est� acontecendo?
- Os �culos.
312
00:17:21,779 --> 00:17:22,833
Meu Deus.
313
00:17:23,240 --> 00:17:24,247
Vou destru�-los.
314
00:17:24,248 --> 00:17:25,958
N�o, m�e,
ele nos mostrou o futuro.
315
00:17:25,960 --> 00:17:27,115
N�o mostrou.
316
00:17:27,117 --> 00:17:28,379
O que faziam no arm�rio?
317
00:17:28,381 --> 00:17:29,381
� um jogo novo...
318
00:17:33,649 --> 00:17:34,664
Foi t�o assustador.
319
00:17:35,108 --> 00:17:36,115
Eu te amo tanto.
320
00:17:37,065 --> 00:17:38,565
O que significa
esse contador?
321
00:17:41,730 --> 00:17:43,174
- O qu�?
- Um contador.
322
00:17:43,766 --> 00:17:44,816
Tem um contador aqui.
323
00:17:45,041 --> 00:17:46,191
Est� marcando 23 horas.
324
00:17:46,348 --> 00:17:47,740
Vai se realizar.
325
00:17:47,742 --> 00:17:48,871
O que vai se realizar?
326
00:17:48,873 --> 00:17:51,485
O Leland matar� a m�e,
em 23 horas.
327
00:17:51,487 --> 00:17:53,815
Ai meu Deus, n�o,
nada disso vai acontecer.
328
00:17:53,982 --> 00:17:55,677
Meninas, o que voc�s viram?
329
00:17:56,380 --> 00:17:59,203
Era o Leland e tinha um machado
e cortou sua cabe�a, m�e.
330
00:17:59,205 --> 00:18:00,312
Lila, n�o.
331
00:18:00,434 --> 00:18:01,434
Ele perguntou.
332
00:18:01,871 --> 00:18:05,001
O Ben e o Padre Acosta
estavam l� tentaram te salvar,
333
00:18:05,003 --> 00:18:07,908
mas foi em v�o. e voc� ficou
deitada l�, morta e sangrando.
334
00:18:07,910 --> 00:18:08,910
Era s� um jogo.
335
00:18:08,912 --> 00:18:12,001
Eu sei, mas se n�o fizermos algo
se realizar� em 23 horas.
336
00:18:12,003 --> 00:18:13,960
Meu Deus, meu amor, n�o,
t� bem?
337
00:18:13,962 --> 00:18:15,267
� tudo bobagem.
338
00:18:15,269 --> 00:18:17,052
Voc� pode destruir isso?
339
00:18:17,054 --> 00:18:19,099
M�e, eu te amo tanto.
340
00:18:19,242 --> 00:18:20,682
� s� um jogo idiota.
341
00:18:22,351 --> 00:18:26,147
EVIL
S04E14 | Fear of the End
342
00:18:26,149 --> 00:18:29,900
Mrs.Bennet | Sossa
omiika | SierraBravo
343
00:18:29,902 --> 00:18:33,738
AlbanioFPC
Charlie23 | AnyaPri
344
00:18:33,740 --> 00:18:36,365
Revis�o: D3QU1NH4
345
00:19:40,951 --> 00:19:41,951
Por onde come�o?
346
00:19:42,022 --> 00:19:43,805
M�e, n�o, � assustador.
347
00:19:44,128 --> 00:19:45,142
Meninas...
348
00:19:45,463 --> 00:19:46,697
Esse � o meu ganha p�o.
349
00:19:48,955 --> 00:19:49,955
Ou era.
350
00:19:53,531 --> 00:19:55,228
Entre no arm�rio
351
00:19:55,229 --> 00:19:56,968
e diga o feiti�o.
352
00:19:57,899 --> 00:19:58,899
T� certo.
353
00:20:02,083 --> 00:20:03,344
Viram o Leland l�?
354
00:20:03,752 --> 00:20:05,176
E ele matou a mam�e.
355
00:20:08,609 --> 00:20:09,702
O que est� fazendo?
356
00:20:12,093 --> 00:20:13,195
Uma idiotice.
357
00:20:27,303 --> 00:20:29,009
Me sinto idiota.
358
00:20:30,260 --> 00:20:31,951
- Acho que bebemos demais.
- �...
359
00:20:34,807 --> 00:20:36,777
Estou vendo.
Est�o vendo?
360
00:20:37,028 --> 00:20:38,028
Estou.
361
00:20:38,496 --> 00:20:39,496
Certo.
362
00:20:39,497 --> 00:20:41,615
- Vamos mesmo fazer isso?
- Sim.
363
00:20:42,691 --> 00:20:45,317
M�e Meia-Noite,
ou�a meu apelo.
364
00:20:46,057 --> 00:20:48,601
M�e Meia-Noite,
voc� est� livre.
365
00:20:48,687 --> 00:20:50,166
David, voc� tamb�m.
366
00:20:50,374 --> 00:20:52,253
Como o jogo sabe
se eu falei ou n�o?
367
00:20:52,372 --> 00:20:54,418
Porque ele l� o entorno.
368
00:20:56,770 --> 00:20:59,467
M�e Meia-Noite,
venha me mostrar
369
00:20:59,571 --> 00:21:02,773
o futuro que pra mim,
ir� planejar.
370
00:21:09,183 --> 00:21:11,479
T� certo, foi divertido.
371
00:21:12,620 --> 00:21:15,569
Acho que est� lendo
nosso entorno, � o que...
372
00:21:17,999 --> 00:21:19,830
Puta merda!
373
00:21:20,614 --> 00:21:21,888
Viram isso?
374
00:21:23,020 --> 00:21:24,096
Voc�s viram isso?
375
00:21:26,669 --> 00:21:29,375
Chegou minha hora.
376
00:21:36,155 --> 00:21:39,245
Esses gr�ficos
s�o inacredit�veis.
377
00:21:59,420 --> 00:22:00,453
Meninas.
378
00:22:21,232 --> 00:22:23,009
Bom trabalho,
� bem real.
379
00:22:23,335 --> 00:22:24,341
Ben,
380
00:22:24,910 --> 00:22:26,492
n�o tenho muito tempo.
381
00:22:38,199 --> 00:22:40,221
Este jogo � fodido.
382
00:22:42,828 --> 00:22:46,670
Uma IA que explora minhas
preocupa��es nas redes sociais?
383
00:22:51,907 --> 00:22:53,216
Antes, eu...
384
00:22:55,597 --> 00:22:57,149
preciso saber...
385
00:22:59,576 --> 00:23:01,143
onde est� Allah?
386
00:23:04,671 --> 00:23:06,997
N�o fa�a isso.
387
00:23:07,726 --> 00:23:08,975
Eu entendo...
388
00:23:10,011 --> 00:23:12,185
a ci�ncia
que ambos compartilhamos.
389
00:23:15,509 --> 00:23:16,901
Eu admirei voc�...
390
00:23:17,506 --> 00:23:18,540
irm�o.
391
00:23:19,865 --> 00:23:21,093
Sempre.
392
00:23:22,251 --> 00:23:23,297
Mas...
393
00:23:27,224 --> 00:23:28,660
tenho medo.
394
00:23:30,404 --> 00:23:31,682
Tenho frio.
395
00:23:33,175 --> 00:23:34,854
N�o h� nada l�, n�o �?
396
00:23:36,977 --> 00:23:38,247
L� est� vazio.
397
00:23:39,449 --> 00:23:40,623
N�o, n�o, n�o.
398
00:23:40,734 --> 00:23:42,170
Karima.
399
00:23:43,473 --> 00:23:44,782
- N�o.
- Voc� est� certo.
400
00:23:46,143 --> 00:23:47,151
N�o h�...
401
00:23:48,908 --> 00:23:50,432
N�o h� nada.
402
00:23:52,560 --> 00:23:53,566
Karima.
403
00:23:54,430 --> 00:23:55,431
Karima.
404
00:23:58,375 --> 00:23:59,481
Sinto muito.
405
00:24:01,415 --> 00:24:02,468
Sinto muito.
406
00:24:20,138 --> 00:24:21,178
Ol�, Kristen.
407
00:24:21,637 --> 00:24:22,644
Sente-se.
408
00:24:25,026 --> 00:24:26,487
Este � meu consult�rio.
409
00:24:26,489 --> 00:24:29,125
Kristen,
essas s�o 567 afirma��es
410
00:24:29,164 --> 00:24:30,355
de verdadeiro ou falso.
411
00:24:30,357 --> 00:24:32,138
Responda de forma honesta.
412
00:24:32,936 --> 00:24:34,313
Estou perdendo meu neg�cio?
413
00:24:35,124 --> 00:24:36,339
Esse � meu futuro?
414
00:24:36,390 --> 00:24:37,697
N�o, � s� uma ferramenta,
415
00:24:37,699 --> 00:24:39,603
para entender melhor
seu comportamento.
416
00:24:40,855 --> 00:24:42,398
Como voc� acabou desta forma.
417
00:24:42,400 --> 00:24:43,478
Que forma?
418
00:24:43,480 --> 00:24:44,650
Uma m�e inapta.
419
00:24:52,766 --> 00:24:54,034
O que est� acontecendo?
420
00:24:54,612 --> 00:24:55,801
Isso � uma interven��o.
421
00:24:55,908 --> 00:24:56,919
N�s sabemos,
422
00:24:57,207 --> 00:24:59,459
voc� n�o quer ouvir,
mas precisamos que ou�a.
423
00:24:59,787 --> 00:25:00,790
Sente-se.
424
00:25:02,397 --> 00:25:03,943
Isso n�o � justo e isso...
425
00:25:04,916 --> 00:25:06,114
n�o � real.
426
00:25:06,116 --> 00:25:08,008
Suas filhas n�o t�m pai,
nem av�.
427
00:25:08,260 --> 00:25:10,152
Elas praticamente
se criaram sozinhas.
428
00:25:10,154 --> 00:25:11,156
E...
429
00:25:11,241 --> 00:25:13,303
voc� trouxe um novo beb�
neste entorno.
430
00:25:13,644 --> 00:25:16,491
Trato minhas filhas
como adultas.
431
00:25:16,658 --> 00:25:18,518
Esse � o problema.
Elas n�o o s�o.
432
00:25:18,520 --> 00:25:19,734
Elas s�o estorvos.
433
00:25:20,886 --> 00:25:23,503
Suas filhas deixam tristes
as vidas de meus filhos.
434
00:25:23,826 --> 00:25:25,343
Elas odeiam ir � escola.
435
00:25:25,345 --> 00:25:26,440
Isso n�o � verdade.
436
00:25:26,442 --> 00:25:28,528
S�o rudes e desrespeitosas.
437
00:25:28,629 --> 00:25:30,449
Voc� n�o tem o direito
de ser m�e.
438
00:25:31,480 --> 00:25:32,506
Kurt?
439
00:25:32,792 --> 00:25:35,097
Tenho observado
de que suas filhas
440
00:25:35,120 --> 00:25:36,990
s�o destrutivas e m�s.
441
00:25:37,379 --> 00:25:40,458
Porque voc� � t�o
sarc�stica com elas.
442
00:25:40,460 --> 00:25:42,007
Voc� acha que isso � legal,
443
00:25:42,625 --> 00:25:45,540
mas n�o � a forma
que uma m�e, uma boa m�e,
444
00:25:46,343 --> 00:25:47,377
d� o exemplo.
445
00:25:48,437 --> 00:25:50,315
Assim,
est�o sendo tiradas de voc�.
446
00:25:54,640 --> 00:25:55,679
M�e, por favor! M�e!
447
00:25:55,681 --> 00:25:58,515
M�e! M�e!
448
00:25:58,812 --> 00:26:00,267
Por favor, nos ajude!
449
00:26:22,747 --> 00:26:24,444
Me ajude, David!
450
00:26:26,197 --> 00:26:27,371
O que h� ali?
451
00:26:27,467 --> 00:26:28,514
N�o sei.
452
00:27:10,528 --> 00:27:11,964
Viu isso, David?
453
00:27:13,112 --> 00:27:16,920
A luz branca ofuscante guiando
voc� para os Port�es Perolados?
454
00:27:18,317 --> 00:27:19,359
N�o?
455
00:27:19,776 --> 00:27:21,814
Nem mesmo nuvens se abrindo?
456
00:27:25,137 --> 00:27:26,157
Decepcionante.
457
00:27:27,571 --> 00:27:30,006
Acredito que signifique
que voc� devotou sua vida
458
00:27:30,008 --> 00:27:31,144
a um conto de fadas.
459
00:27:31,567 --> 00:27:34,088
Voc� foi um tolo, David,
460
00:27:34,944 --> 00:27:38,235
em acreditar em um livro
escrito por homens destro�ados
461
00:27:38,237 --> 00:27:40,435
que ofereceram
a um mundo condenado
462
00:27:40,437 --> 00:27:43,010
nada al�m de falsas esperan�as.
463
00:27:46,627 --> 00:27:48,417
- Mas que diabos?
- Meu Deus!
464
00:27:50,685 --> 00:27:51,786
Isso n�o foi um jogo.
465
00:27:52,804 --> 00:27:54,509
N�o sei o que foi, mas...
466
00:27:54,862 --> 00:27:56,032
Isso n�o foi um jogo.
467
00:28:09,045 --> 00:28:10,387
O que as meninas disseram?
468
00:28:10,389 --> 00:28:12,149
- Que viram no Reddit?
- Acho que �.
469
00:28:12,873 --> 00:28:14,651
Como os �culos fazem tudo isso?
470
00:28:14,860 --> 00:28:16,074
N�o sei. Por IA?
471
00:28:16,506 --> 00:28:19,108
Talvez vasculhe
suas redes sociais
472
00:28:19,110 --> 00:28:20,365
por informa��es pessoais?
473
00:28:20,520 --> 00:28:23,091
Tudo o que achei � que
o jogo est� na vers�o beta.
474
00:28:23,160 --> 00:28:24,848
Ainda est�
em contagem regressiva?
475
00:28:26,997 --> 00:28:28,332
Sim. 22 horas.
476
00:28:30,057 --> 00:28:31,364
Devemos...
477
00:28:31,591 --> 00:28:32,728
nos preocupar?
478
00:28:32,730 --> 00:28:35,709
Que o jogo vai
prever nosso destino?
479
00:28:35,711 --> 00:28:36,800
N�o.
480
00:28:37,882 --> 00:28:40,740
"O desespero �
a obra-prima de Satan�s."
481
00:28:52,513 --> 00:28:53,514
Gente?
482
00:28:59,393 --> 00:29:01,091
Como assim?
483
00:29:10,633 --> 00:29:11,641
Meu Deus.
484
00:29:11,643 --> 00:29:12,773
Voc� vai...?!
485
00:29:12,775 --> 00:29:14,478
Esta �
uma resid�ncia particular.
486
00:29:14,491 --> 00:29:15,750
O que est�o fazendo?
487
00:29:15,752 --> 00:29:17,418
- Saiam daqui!
- Vou jogar spray!
488
00:29:17,729 --> 00:29:19,379
- Abaixem-se!
- Venha aqui, cara.
489
00:29:19,383 --> 00:29:21,132
Onde est� indo? Est� maluco?!
490
00:29:21,134 --> 00:29:22,302
- V�o pra casa!
- V�o!
491
00:29:22,319 --> 00:29:23,845
O que acham que est�o fazendo?
492
00:29:27,265 --> 00:29:29,038
Por favor, preciso entrar!
493
00:29:29,040 --> 00:29:30,597
Jesus, recomponha-se,
494
00:29:30,599 --> 00:29:32,154
- Cara!
- S� levar� dez minutos.
495
00:29:32,156 --> 00:29:34,047
Isso n�o � um jogo,
� a casa de algu�m
496
00:29:34,049 --> 00:29:35,861
Eu sei. Estive aqui antes.
497
00:29:35,863 --> 00:29:37,641
- Voc� o qu�?!
- No jogo.
498
00:29:37,643 --> 00:29:40,678
Estive em todos os lugares
procurando essa casa pela pista.
499
00:29:40,680 --> 00:29:42,287
Um jeito
de desativar o contador.
500
00:29:42,288 --> 00:29:43,624
H� uma sala de estar aqui.
501
00:29:43,626 --> 00:29:45,784
A escada vai at� o quarto,
os beliches.
502
00:29:45,786 --> 00:29:47,472
Esteve no quarto
de minhas filhas?
503
00:29:47,474 --> 00:29:48,596
S� no jogo. Nada mais!
504
00:29:48,704 --> 00:29:49,721
Ou�a,
505
00:29:50,316 --> 00:29:51,586
eu tamb�m tenho filhos.
506
00:29:52,466 --> 00:29:55,414
Vi minha filha ser morta
andando de bicicleta.
507
00:29:56,074 --> 00:29:57,796
Tenho que entrar l�
e parar isso!
508
00:29:57,798 --> 00:29:58,812
Por que l�?
509
00:29:58,851 --> 00:30:00,123
H� uma parede de tijolos.
510
00:30:00,125 --> 00:30:01,772
Se eu remover um dos tijolos,
511
00:30:01,774 --> 00:30:02,796
o contador para.
512
00:30:02,798 --> 00:30:04,052
Est� em oito horas agora!
513
00:30:04,052 --> 00:30:06,258
Como sabe disso?
Como tem o endere�o?
514
00:30:06,260 --> 00:30:07,664
- T� no Reddit.
- Qu� porra?!
515
00:30:07,666 --> 00:30:08,928
Essa � a casa assombrada?
516
00:30:08,930 --> 00:30:11,033
Com o t�nel para o inferno
no por�o?
517
00:30:11,035 --> 00:30:12,565
Me deem s� cinco minutos l�!
518
00:30:12,567 --> 00:30:13,567
Ai meu Deus!
519
00:30:13,569 --> 00:30:15,180
T� certo, escuta aqui amigo!
520
00:30:15,371 --> 00:30:16,375
Isso aqui...
521
00:30:17,428 --> 00:30:18,780
� s� um arm�rio.
522
00:30:20,168 --> 00:30:21,411
N�o � um por�o.
523
00:30:22,003 --> 00:30:23,549
N�o acredito. Me mostre!
524
00:30:23,551 --> 00:30:25,056
Vou mostrar o caralho!
525
00:30:25,058 --> 00:30:26,740
Agora sai da porra
da minha casa!
526
00:30:28,412 --> 00:30:30,152
Minha filhinha vai morrer!
527
00:30:30,378 --> 00:30:32,229
O sangue dela
vai estar nas suas m�os!
528
00:30:32,385 --> 00:30:34,452
Isso a�! Eu chamei a pol�cia!
529
00:30:34,479 --> 00:30:36,460
Agora vaza ou vai preso!
530
00:30:40,841 --> 00:30:42,300
Preciso me mudar.
531
00:30:43,096 --> 00:30:45,927
Certo, Ben, o senhor da ci�ncia
e do empirismo.
532
00:30:47,211 --> 00:30:48,390
Como isso aconteceu?
533
00:30:48,392 --> 00:30:49,446
Estou pensando.
534
00:30:50,854 --> 00:30:51,939
T� bem, ent�o,
535
00:30:52,213 --> 00:30:55,486
eu vi a sua sala
nos meus �culos,
536
00:30:55,780 --> 00:30:58,710
mas pensei que era s�
porque conhe�o sua casa.
537
00:30:58,712 --> 00:31:01,792
Mas como algu�m mais saberia
como minha casa � por dentro?
538
00:31:03,974 --> 00:31:05,740
H� quanto tempo
as estrelas ca�ram?
539
00:31:06,799 --> 00:31:08,276
Algumas semanas, por qu�?
540
00:31:08,749 --> 00:31:09,971
Estavam nos meus �culos.
541
00:31:10,088 --> 00:31:12,511
Quando eu estava
na sala de jantar, no jogo.
542
00:31:12,513 --> 00:31:13,540
Durante o tornado
543
00:31:13,542 --> 00:31:15,065
elas ca�ram h� quatro semanas.
544
00:31:15,067 --> 00:31:16,670
T� certo, ent�o, quem
545
00:31:16,671 --> 00:31:19,121
estava nessa casa h� mais
de quatro semanas atr�s?
546
00:31:19,123 --> 00:31:22,798
E quem tinha uma c�mera digital
que fotografava tudo
547
00:31:22,800 --> 00:31:23,915
realisticamente...
548
00:31:24,651 --> 00:31:25,662
O qu�?
549
00:31:31,923 --> 00:31:32,933
Minhas filhas...
550
00:31:33,020 --> 00:31:34,180
usaram esse aplicativo.
551
00:31:34,182 --> 00:31:35,743
- Rastreador de Dem�nios?
- Sim.
552
00:31:35,745 --> 00:31:37,146
Acharam que tinham dem�nios.
553
00:31:37,148 --> 00:31:38,622
Avisei que podiam capturar...
554
00:31:38,624 --> 00:31:40,651
Eu as avisei,
parece que n�o sou boa m�e,
555
00:31:40,653 --> 00:31:42,266
e v�o tirar
minhas filhas de mim.
556
00:31:43,777 --> 00:31:46,274
Salvou todos
os passos delas pela casa.
557
00:31:46,363 --> 00:31:48,621
Esses passos s�o bem realistas.
558
00:31:48,622 --> 00:31:51,198
Agora, como as fotos passaram
deste app pro jogo?
559
00:31:51,200 --> 00:31:52,200
Posso levar isso?
560
00:31:52,202 --> 00:31:55,040
Pode levar todos computadores
dessa porra de casa.
561
00:31:57,350 --> 00:32:01,169
Adoro estes edif�cios antigos
e como est�o alugando agora.
562
00:32:01,304 --> 00:32:02,451
Muito obrigada!
563
00:32:02,453 --> 00:32:04,584
A luz que penetra por dentro.
� ador�vel.
564
00:32:06,140 --> 00:32:08,493
E voc� est� pensando
em apenas 60 participantes?
565
00:32:09,783 --> 00:32:11,871
Voc� os quer no santu�rio?
566
00:32:11,873 --> 00:32:13,518
Podemos fazer arranjos florais
567
00:32:13,520 --> 00:32:15,287
para definir o espa�o.
568
00:32:15,289 --> 00:32:17,768
N�o, aqui no altar,
vamos precisar
569
00:32:17,770 --> 00:32:19,593
disso tudo aqui livre
570
00:32:19,595 --> 00:32:22,858
e somente 60 cadeiras
em c�rculo.
571
00:32:23,187 --> 00:32:24,265
Muito impressionante.
572
00:32:24,731 --> 00:32:27,246
E um pentagrama no meio do ch�o.
573
00:32:27,398 --> 00:32:28,812
Voc� fornecer� o design?
574
00:32:28,814 --> 00:32:31,927
Sim, com espa�o suficiente
para uma mulher deitar no ch�o
575
00:32:31,929 --> 00:32:34,408
com correntes, cordas
e coisas para um sacrif�cio.
576
00:32:34,410 --> 00:32:36,746
Ent�o � uma coisa meio g�tica?
577
00:32:37,873 --> 00:32:38,898
Exatamente.
578
00:32:39,280 --> 00:32:42,628
E um balde para o cora��o
e outros �rg�os?
579
00:32:42,630 --> 00:32:45,329
Amei. Voc� quer bal�es?
580
00:32:45,384 --> 00:32:48,882
N�o, nada de bal�es, mas vamos
precisar de caldeir�es de bruxa
581
00:32:49,209 --> 00:32:51,958
L�, l� e... l�.
582
00:32:53,312 --> 00:32:55,185
O que mais tem numa Missa Negra?
583
00:32:56,138 --> 00:32:57,537
Isto � desconsagrado.
584
00:32:57,539 --> 00:32:59,018
N�o sei, gente.
585
00:33:01,940 --> 00:33:03,489
- Absolutamente.
- Obrigada.
586
00:33:03,885 --> 00:33:06,064
Mais tarde hoje no altar.
587
00:33:06,495 --> 00:33:08,331
Mais tarde hoje no altar.
588
00:33:42,319 --> 00:33:43,860
Sim... Irm�?
589
00:33:45,471 --> 00:33:47,587
Eles n�o s�o t�o previs�veis
como pensa.
590
00:33:47,588 --> 00:33:48,942
Voc� est� enganado nessa.
591
00:33:52,791 --> 00:33:53,921
Obrigado, Irm�.
592
00:34:14,247 --> 00:34:15,306
O que � isso?
593
00:34:15,902 --> 00:34:17,860
- Uma interface.
- Para qu�?
594
00:34:21,473 --> 00:34:22,686
Igual ao chip no c�rebro
595
00:34:22,688 --> 00:34:24,034
que o Taupin tinha.
596
00:34:24,100 --> 00:34:27,168
Isso liga o cerebelo � nuvem.
597
00:34:27,170 --> 00:34:28,228
Sem chip cerebral?
598
00:34:28,230 --> 00:34:30,319
Isso.
N�o � t�o poderoso quanto,
599
00:34:30,597 --> 00:34:32,191
mas � igual a outra tecnologia.
600
00:34:32,193 --> 00:34:33,280
Quem est� fazendo?
601
00:34:33,389 --> 00:34:35,030
At� onde sei,
602
00:34:35,554 --> 00:34:39,423
� uma modifica��o beta sendo
testada sem aprova��o da FDA.
603
00:34:39,425 --> 00:34:41,137
Mas eu sei
quem criou o aplicativo,
604
00:34:41,138 --> 00:34:43,108
Rastreador de Dem�nios
das suas filhas.
605
00:34:46,142 --> 00:34:47,190
Voc� t� brincando.
606
00:34:47,342 --> 00:34:48,832
N�o. A DF.
607
00:34:49,591 --> 00:34:52,330
Acho que usaram a est�tica
da sua casa do aplicativo
608
00:34:52,331 --> 00:34:54,746
do Rastreador de Dem�nios
e colocaram no jogo.
609
00:34:54,748 --> 00:34:56,205
- Mas por qu�?
- Pra me foder.
610
00:34:56,207 --> 00:34:59,246
Pode ser, mas tamb�m
acho que � a sequ�ncia
611
00:34:59,264 --> 00:35:01,835
da converg�ncia entre
computadores e humanos,
612
00:35:01,837 --> 00:35:03,737
- para que...
- Nos vendam mais merdas.
613
00:35:05,134 --> 00:35:07,594
Eu ia dizer "para avan�ar
o conhecimento humano",
614
00:35:07,596 --> 00:35:08,730
mas claro.
615
00:35:08,732 --> 00:35:10,418
Espera, o que � isso?
616
00:35:12,560 --> 00:35:16,305
� a parte do c�rebro
conectada ao t�lamo.
617
00:35:16,364 --> 00:35:19,313
� a isso que a interface
se conecta.
618
00:35:19,797 --> 00:35:20,841
Quais partes?
619
00:35:21,107 --> 00:35:22,368
Reconhecimento de imagem,
620
00:35:22,370 --> 00:35:26,072
fala, dor, criatividade,
tato, audi��o...
621
00:35:26,074 --> 00:35:27,076
Quantas partes s�o?
622
00:35:27,620 --> 00:35:31,248
Estou generalizando aqui,
mas sei l�, 50 ou 60 que
623
00:35:31,250 --> 00:35:32,657
os neurologistas reconhe�am.
624
00:35:33,276 --> 00:35:34,726
O que foi, David?
625
00:35:35,268 --> 00:35:37,510
Mandei uma coisa pra voc�,
bota na tela?
626
00:35:41,287 --> 00:35:42,930
Os 60 sigilos.
627
00:35:49,296 --> 00:35:50,730
Ai meu Deus.
628
00:36:13,765 --> 00:36:16,676
60 fam�lias demon�acas,
60 regi�es do c�rebro.
629
00:36:17,037 --> 00:36:18,559
Por que se dar ao trabalho
630
00:36:18,561 --> 00:36:21,633
quando pode carregar o desespero
direto no c�rebro?
631
00:36:25,060 --> 00:36:27,768
David, voc� tem que falar
com a Entidade.
632
00:36:27,770 --> 00:36:29,286
Estou meio ocupado, irm�.
633
00:36:29,288 --> 00:36:31,358
O Padre n�o me ouve.
634
00:36:31,360 --> 00:36:33,101
Ele precisa ouvir de voc�.
635
00:36:33,103 --> 00:36:35,609
Acham que os 60 v�o se reunir
em St. Joseph's,
636
00:36:35,611 --> 00:36:36,611
e est�o enganados.
637
00:36:36,887 --> 00:36:38,321
O qu�? Por qu�? Como assim?
638
00:36:38,368 --> 00:36:40,942
As for�as demon�acas se foram.
639
00:36:41,344 --> 00:36:43,155
N�o tenho certeza se entendo.
640
00:36:43,157 --> 00:36:44,158
Os dem�nios.
641
00:36:44,160 --> 00:36:46,200
Estiveram aqui
durante a semana passada
642
00:36:46,202 --> 00:36:48,183
no santu�rio, nas paredes.
643
00:36:48,185 --> 00:36:49,966
Mas eles se foram, fugiram.
644
00:36:49,968 --> 00:36:51,498
Ele � um homem pragm�tico.
645
00:36:51,500 --> 00:36:54,257
Ele quer fatos e n�o intui��es
sobre dem�nios.
646
00:36:54,259 --> 00:36:56,589
Por isso que preciso
que voc� o conven�a.
647
00:36:56,997 --> 00:36:58,338
E como farei isso?
648
00:36:58,340 --> 00:36:59,439
Sendo alto.
649
00:36:59,441 --> 00:37:02,053
Pessoas altas s�o convincentes,
mesmo sendo burras.
650
00:37:02,799 --> 00:37:03,849
Isso � idiotice.
651
00:37:04,149 --> 00:37:05,936
Se for verdade,
por que fomos atr�s
652
00:37:05,937 --> 00:37:07,768
dessas 60 fam�lias
todo esse tempo?
653
00:37:07,770 --> 00:37:09,625
N�o entendo nada disso.
654
00:37:10,686 --> 00:37:13,358
Qual � o sentido todos estes
adoradores de Satan�s
655
00:37:13,360 --> 00:37:15,664
andando por a�
se podem se reunir virtualmente?
656
00:37:15,666 --> 00:37:16,672
Verdade.
657
00:37:17,711 --> 00:37:19,060
Merda.
658
00:37:20,877 --> 00:37:22,820
Estamos � espera,
estamos � espera.
659
00:37:22,822 --> 00:37:24,257
Onde est� a equipe um?
660
00:37:24,259 --> 00:37:26,261
Divididos. Norte e Oeste.
661
00:37:31,922 --> 00:37:32,922
O qu�?
662
00:37:33,500 --> 00:37:34,500
Agora n�o, Padre.
663
00:37:34,502 --> 00:37:35,656
� uma armadilha, Padre!
664
00:37:35,658 --> 00:37:37,962
N�o tem porque os 60
se reunirem pessoalmente!
665
00:37:37,964 --> 00:37:39,132
Falo com voc� depois.
666
00:37:39,134 --> 00:37:41,295
Queriam que clon�ssemos
o celular do Leland.
667
00:37:41,297 --> 00:37:43,312
Queriam que v�ssemos
a igreja na pintura.
668
00:37:43,314 --> 00:37:44,387
Est� sendo enganado!
669
00:37:45,646 --> 00:37:46,760
V�o! Agora!
670
00:37:48,892 --> 00:37:49,992
Meu Deus!
671
00:37:50,114 --> 00:37:51,186
O que � isso?
672
00:37:51,188 --> 00:37:52,611
Uma Missa Negra?!
673
00:37:53,790 --> 00:37:55,898
Por favor n�o fa�am isso.
Eu sou inocente!
674
00:37:56,236 --> 00:37:57,291
Eu sou...
675
00:38:04,107 --> 00:38:05,116
Surpresa!
676
00:38:07,912 --> 00:38:09,660
Eu deveria te dar isso.
677
00:38:10,468 --> 00:38:12,557
Procure por eles!
678
00:38:13,399 --> 00:38:15,333
Soube que pode estar escalando.
679
00:38:15,335 --> 00:38:17,536
Fiz "A Missa da Meia-Noite".
Aqui minha foto.
680
00:38:21,382 --> 00:38:24,090
CONHE�A O MAL
QUE VEM PARA NOVA YORK.
681
00:38:24,092 --> 00:38:25,970
VOC�.
682
00:38:34,779 --> 00:38:36,780
V�o!
683
00:38:36,782 --> 00:38:39,067
Saiam daqui!
684
00:38:39,069 --> 00:38:42,626
O sol vai nascer amanh�
685
00:38:42,627 --> 00:38:44,427
Aposte seu �ltimo d�lar
686
00:38:44,429 --> 00:38:47,909
Que amanh� vai ter sol
687
00:39:38,599 --> 00:39:39,772
Estamos mortos.
688
00:39:42,924 --> 00:39:45,404
Esperamos muito tempo por isso,
mas...
689
00:39:45,763 --> 00:39:46,818
conseguimos!
690
00:39:47,980 --> 00:39:51,304
A Prostituta da Babil�nia foi
manquejada durante uma gera��o.
691
00:39:51,306 --> 00:39:55,594
Dezoito da Entidade mortos,
e o jogo virou!
692
00:39:55,643 --> 00:39:57,912
E isso n�o � tudo. S� come�amos.
693
00:40:03,857 --> 00:40:05,199
Voc� est� mudo, Norm.
694
00:40:09,411 --> 00:40:10,869
N�o, ainda continua mudo.
695
00:40:11,614 --> 00:40:12,942
Norm. �...
696
00:40:13,520 --> 00:40:15,500
� o bot�o na parte inferior,
Norm.
697
00:40:16,177 --> 00:40:18,162
Tem o formato de losango.
698
00:40:19,055 --> 00:40:20,232
Desculpem.
699
00:40:20,233 --> 00:40:22,687
O que sabemos
sobre esta nova tecnologia?
700
00:40:22,689 --> 00:40:24,878
N�o somos mais fam�lias?
701
00:40:24,880 --> 00:40:28,968
Ainda somos fam�lias,
mas somos fam�lias aqui dentro.
702
00:40:29,255 --> 00:40:30,887
Onde vivemos para sempre,
703
00:40:31,021 --> 00:40:33,923
onde n�o temos que lutar
todos os dias com a Igreja.
704
00:40:33,925 --> 00:40:35,384
Estamos usando a tecnologia
705
00:40:35,386 --> 00:40:37,766
para plantar o mal e o desespero
706
00:40:37,767 --> 00:40:39,758
diretamente no c�rebro humano.
707
00:40:39,775 --> 00:40:41,189
E na pr�xima reuni�o,
708
00:40:41,191 --> 00:40:43,438
vamos dar as boas-vindas
ao Apocalipse,
709
00:40:43,440 --> 00:40:47,360
e uma nova figura do Anticristo
da qual podemos nos reunir!
710
00:40:51,525 --> 00:40:52,908
Sim, senhor?
711
00:40:53,468 --> 00:40:56,245
E sobre matarmos
o falso Anticristo,
712
00:40:56,682 --> 00:40:58,127
o batizado?
713
00:40:58,294 --> 00:41:00,718
Prometeram-nos uma Missa Negra,
714
00:41:00,719 --> 00:41:02,125
um sacrif�cio
715
00:41:02,127 --> 00:41:03,375
do beb� e da m�e,
716
00:41:03,377 --> 00:41:05,758
e os seus dois cora��es batendo
numa banheira.
717
00:41:06,336 --> 00:41:08,422
Sim, senhor. Isso vai acontecer.
718
00:41:08,844 --> 00:41:10,742
S� temos que enganar
nossos inimigos
719
00:41:10,743 --> 00:41:12,531
da Entidade no Vaticano.
720
00:41:12,804 --> 00:41:14,180
Quando isso vai acontecer?
721
00:41:19,962 --> 00:41:20,978
Hoje � noite.
722
00:41:33,686 --> 00:41:34,858
A reuni�o terminou.
723
00:41:35,628 --> 00:41:36,842
Bom trabalho a todos.
724
00:41:41,746 --> 00:41:43,035
Nada de brincadeiras.
725
00:41:43,550 --> 00:41:46,316
Voc� protegeu a Kristen
por quatro anos.
726
00:41:48,148 --> 00:41:49,880
Isso acaba hoje � noite.
727
00:41:58,179 --> 00:41:59,710
Voc� me salvou.
728
00:42:01,038 --> 00:42:03,520
- Como sabia?
- Dos 60?
729
00:42:04,547 --> 00:42:05,679
Irm� Andrea.
730
00:42:06,243 --> 00:42:07,695
E no mundo das redes sociais,
731
00:42:07,697 --> 00:42:09,503
ningu�m precisa
se encontrar mais.
732
00:42:11,013 --> 00:42:13,180
Eu perdi 18 bons homens hoje.
733
00:42:14,058 --> 00:42:15,494
Tenho que reconstruir.
734
00:42:15,933 --> 00:42:17,326
Ir atr�s dos 60.
735
00:42:18,111 --> 00:42:19,472
Com todo o respeito, Padre,
736
00:42:20,013 --> 00:42:21,331
o mundo est� mudando.
737
00:42:23,073 --> 00:42:25,573
Estas n�o s�o mais
as fam�lias do s�culo XVI.
738
00:42:26,268 --> 00:42:27,503
Tem a ver com o sistema.
739
00:42:28,162 --> 00:42:30,604
Est�o trazendo o mal
direto aos nossos c�rebros,
740
00:42:30,606 --> 00:42:32,008
ignorando o intermedi�rio.
741
00:42:32,010 --> 00:42:33,185
Preciso de voc�, David.
742
00:42:33,187 --> 00:42:35,088
Preciso de como pensa em Roma.
743
00:42:35,090 --> 00:42:36,785
Eu n�o quero estar na Entidade.
744
00:42:36,787 --> 00:42:38,159
Amigos do Vaticano.
745
00:42:38,161 --> 00:42:39,510
N�o acredito nisso.
746
00:42:40,900 --> 00:42:42,309
N�o acredito nas suas armas.
747
00:42:43,301 --> 00:42:45,564
Sempre que te ajudo,
me sinto menos piedoso.
748
00:42:48,078 --> 00:42:50,384
Est� me consumindo.
749
00:42:50,386 --> 00:42:51,393
E da�?
750
00:42:51,597 --> 00:42:52,620
O que voc� quer?
751
00:42:57,498 --> 00:42:59,368
Quero gerir
o programa de avalia��o.
752
00:43:00,302 --> 00:43:01,702
O programa de avalia��o.
753
00:43:03,615 --> 00:43:04,618
Em Roma?
754
00:43:04,620 --> 00:43:06,625
- N�o, aqui.
- N�o.
755
00:43:07,420 --> 00:43:10,628
Este � o n�vel mais baixo
da hierarquia.
756
00:43:10,834 --> 00:43:13,388
Voc� � mais importante
do que isso, David.
757
00:43:15,763 --> 00:43:17,585
Gosto do n�vel mais baixo.
758
00:43:22,460 --> 00:43:23,638
Desculpa, o qu�?
759
00:43:24,459 --> 00:43:26,393
Querem que sejamos
avaliadores em Roma.
760
00:43:28,753 --> 00:43:30,841
N�o. Voc� em Roma.
761
00:43:30,843 --> 00:43:32,278
N�o, n�s.
762
00:43:32,280 --> 00:43:33,280
Por qu�?
763
00:43:33,722 --> 00:43:35,051
Eles precisam reconstruir.
764
00:43:35,678 --> 00:43:37,300
Precisam de bons avaliadores.
765
00:43:38,117 --> 00:43:39,607
E somos bons avaliadores.
766
00:43:39,654 --> 00:43:41,731
David... N�o sou cat�lico.
767
00:43:41,868 --> 00:43:43,327
E eu n�o sou religiosa.
768
00:43:43,329 --> 00:43:44,425
Eles sabem.
769
00:43:44,492 --> 00:43:46,630
Eles n�o t�m
muitas pessoas eficazes.
770
00:43:46,632 --> 00:43:48,209
Ent�o, por que nos fecharam?
771
00:43:48,355 --> 00:43:50,158
Porque n�o sabem
o que est�o fazendo.
772
00:43:54,405 --> 00:43:55,591
Eu n�o vou para Roma.
773
00:43:56,317 --> 00:43:57,641
Minha vida est� aqui.
774
00:43:58,967 --> 00:44:00,477
Ser�o apenas seis meses.
775
00:44:01,538 --> 00:44:02,849
Para ver como funciona.
776
00:44:04,939 --> 00:44:06,197
Eles fornecer�o moradia.
777
00:44:07,039 --> 00:44:08,469
S�rio, no Vaticano?
778
00:44:08,470 --> 00:44:10,453
N�o, n�o, no bairro Aur�lio.
779
00:44:10,898 --> 00:44:13,619
Haver� planos de sa�de
gratuitos.
780
00:44:14,099 --> 00:44:15,395
Escolas gratuitas.
781
00:44:15,733 --> 00:44:18,698
- Esta � uma forma de continuar.
- David...
782
00:44:19,885 --> 00:44:21,561
A Igreja � uma institui��o...
783
00:44:22,033 --> 00:44:23,294
que eu n�o acredito.
784
00:44:23,647 --> 00:44:24,963
N�o s� como algu�m que tem
785
00:44:24,964 --> 00:44:27,139
um relacionamento complexo
com Deus, mas...
786
00:44:27,913 --> 00:44:32,001
� um patriarcado que for�a
as mulheres a um papel definido.
787
00:44:32,003 --> 00:44:33,289
Mas voc� n�o ser� assim.
788
00:44:33,564 --> 00:44:35,850
Voc� ter� uma posi��o
na hierarquia.
789
00:44:36,036 --> 00:44:37,303
E voc� ser�...
790
00:44:38,423 --> 00:44:39,427
voc�.
791
00:44:40,154 --> 00:44:41,959
Voc�s n�o percebem isso, mas...
792
00:44:42,268 --> 00:44:43,783
Padres n�o me olham nos olhos.
793
00:44:43,950 --> 00:44:45,850
Eles n�o olham para mim.
Sou invis�vel.
794
00:44:46,435 --> 00:44:48,357
Do que estamos falando?
795
00:44:48,491 --> 00:44:49,496
Eu moro aqui.
796
00:44:49,498 --> 00:44:50,896
Voc� falou sobre se mudar.
797
00:44:50,898 --> 00:44:53,007
Sim, para Jackson Heights,
n�o o Vaticano.
798
00:44:53,009 --> 00:44:54,012
Quanto?
799
00:44:54,907 --> 00:44:56,649
- O qu�?
- Quanto v�o pagar?
800
00:44:56,736 --> 00:44:59,777
N�s ganhamos
US$ 65 mil por ano agora.
801
00:44:59,921 --> 00:45:01,198
Quanto est�o oferecendo?
802
00:45:01,606 --> 00:45:02,992
N�o sei. Quero dizer...
803
00:45:03,563 --> 00:45:05,259
Estou supondo, mas talvez...
804
00:45:05,811 --> 00:45:06,829
O dobro?
805
00:45:07,832 --> 00:45:09,876
� uma posi��o mais importante.
806
00:45:09,968 --> 00:45:11,077
Viu?
807
00:45:12,520 --> 00:45:15,464
Estou ganhando 650 mil agora.
808
00:45:15,465 --> 00:45:17,334
Ent�o, pode cobrir isso?
809
00:45:19,379 --> 00:45:20,384
N�o.
810
00:45:23,005 --> 00:45:24,024
David?
811
00:45:24,871 --> 00:45:27,023
Desculpe,
mas tenho cinco filhos.
812
00:45:27,171 --> 00:45:29,231
Na verdade,
o Vaticano adoraria isso.
813
00:45:29,233 --> 00:45:31,152
E eu n�o falo nada...
814
00:45:31,681 --> 00:45:33,896
Sabe... Latim...
815
00:45:33,898 --> 00:45:35,752
Ou italiano ou...
816
00:45:36,546 --> 00:45:38,012
Qualquer coisa...
817
00:45:38,451 --> 00:45:40,128
Do que estamos falando?
818
00:45:40,880 --> 00:45:42,375
Nada disso faz sentido.
819
00:45:45,265 --> 00:45:47,525
Ajude-me a estabelecer
por seis meses.
820
00:45:48,517 --> 00:45:49,793
Economize algum dinheiro.
821
00:45:50,350 --> 00:45:51,399
Ent�o...
822
00:45:52,693 --> 00:45:53,740
volte se quiser.
823
00:45:54,271 --> 00:45:56,337
Faz sentido para voc�, sabe.
824
00:45:56,360 --> 00:45:58,302
Gelato, arte, pizza.
825
00:45:58,304 --> 00:46:00,508
Posso te imaginar
de �culos de sol italianos.
826
00:46:00,692 --> 00:46:01,725
Ben, por favor.
827
00:46:08,380 --> 00:46:10,690
David, me desculpe.
Preciso de uma vida normal.
828
00:46:11,846 --> 00:46:13,509
N�o se atreva
a contar �s meninas.
829
00:46:15,715 --> 00:46:17,645
Oui, oui.
830
00:46:17,919 --> 00:46:19,459
Isso � franc�s, idiota.
831
00:47:19,735 --> 00:47:22,423
N�O ARRISCAR
� UMA VIDA N�O VIVIDA.
832
00:47:26,482 --> 00:47:28,596
NUNCA PERCA UMA CHANCE
DE TREPAR OU VIAJAR.
833
00:47:44,547 --> 00:47:45,652
Tudo bem.
834
00:51:41,829 --> 00:51:42,975
Pare.
835
00:51:46,022 --> 00:51:47,250
Estamos aqui.
836
00:52:12,253 --> 00:52:14,135
Bem-vindo ao novo mundo
837
00:52:14,137 --> 00:52:17,262
da computa��o,
jogos e navega��o.
838
00:52:17,473 --> 00:52:19,809
A Revolu��o.5
839
00:52:20,973 --> 00:52:24,366
Se voc� gostou deste
per�odo de teste de 24 horas,
840
00:52:24,516 --> 00:52:27,478
por 7,99 d�lares voc� pode obter
uma assinatura de um m�s.
841
00:52:27,863 --> 00:52:30,372
O futuro est� em suas m�os.
842
00:52:30,800 --> 00:52:31,815
Use-o.
843
00:52:36,157 --> 00:52:38,495
Era apenas um an�ncio est�pido.
844
00:52:40,609 --> 00:52:41,633
Eu sei.
845
00:52:43,266 --> 00:52:45,371
Tem o n�mero
do cart�o de cr�dito da mam�e?
846
00:52:50,060 --> 00:52:51,960
Quatro-dois-zero...
847
00:52:52,602 --> 00:52:53,837
Seis?
848
00:52:57,445 --> 00:52:59,050
Ele ainda est� vivo.
849
00:53:01,576 --> 00:53:03,097
Ele voltar�.
850
00:53:03,633 --> 00:53:05,009
Vamos cuidar disso.
851
00:53:05,733 --> 00:53:06,793
Mas do nosso jeito.
852
00:53:07,904 --> 00:53:08,994
N�o do dele.
853
00:53:15,020 --> 00:53:16,838
N�o, n�o!
854
00:53:16,840 --> 00:53:18,944
N�o! Posso sentir
o cheiro do seu incenso.
855
00:53:19,117 --> 00:53:20,655
Pare com isso agora.
856
00:53:20,657 --> 00:53:22,639
Eu sou Leland Townsend.
857
00:53:22,641 --> 00:53:24,739
Voc� n�o sabe
com quem est� mexendo.
858
00:53:24,741 --> 00:53:26,117
Estou ordenando a voc�s.
859
00:53:26,118 --> 00:53:28,462
Eu tenho o poder das trevas.
860
00:53:28,464 --> 00:53:30,740
Eu tenho for�as sat�nicas.
861
00:53:31,125 --> 00:53:32,766
O que diabos est� fazendo?
862
00:53:32,768 --> 00:53:34,408
Quem � esse?
863
00:53:34,409 --> 00:53:36,204
N�o, n�o! N�o!
864
00:53:36,373 --> 00:53:38,081
Posso sentir
o cheiro do incenso.
865
00:53:38,083 --> 00:53:40,110
Pare com isso agora ou...
866
00:54:16,685 --> 00:54:19,241
Tudo bem,
com certeza irei visit�-las.
867
00:54:19,243 --> 00:54:21,555
Bom, porque elas querem
mostrar o lugar. Certo?
868
00:54:21,557 --> 00:54:23,176
Quero lev�-lo � Torre de Pisa.
869
00:54:23,178 --> 00:54:24,944
- � lindo.
- Isso n�o � perto daqui.
870
00:54:24,946 --> 00:54:26,787
Est� na It�lia.
N�o quer dizer...
871
00:54:26,789 --> 00:54:29,473
J� comprou aqueles
�culos de sol italianos legais?
872
00:54:31,044 --> 00:54:32,053
Ela comprou?
873
00:54:32,317 --> 00:54:33,384
Voc� comprou?
874
00:54:33,693 --> 00:54:34,745
Uh La La!
875
00:54:34,747 --> 00:54:36,131
Voc� � t�o chique.
876
00:54:38,132 --> 00:54:39,706
Tudo bem, tenho que trabalhar.
877
00:54:39,708 --> 00:54:41,273
Sim. Deus chamando?
878
00:54:41,275 --> 00:54:43,487
Algo assim... Amo voc�!
879
00:54:43,884 --> 00:54:46,950
Eu... eu... Eu tamb�m.
Voc�. Amo voc�.
880
00:54:48,236 --> 00:54:51,161
- Ciao.
- Arrivalderci, Ben o Magnifico!
881
00:54:51,163 --> 00:54:52,450
Ciao, Bello.
882
00:54:56,073 --> 00:54:58,478
Tudo bem, hora de ir pra casa
e fazer a li��o.
883
00:54:58,845 --> 00:55:01,544
Mam�e, te amamos.
884
00:55:25,125 --> 00:55:26,198
Algo errado?
885
00:55:36,318 --> 00:55:37,680
N�o, n�o h� nada de errado.
886
00:55:39,363 --> 00:55:40,447
Absolutamente nada.
887
00:55:45,425 --> 00:55:46,730
Ent�o, m�os � obra.
888
00:56:17,166 --> 00:56:20,002
OBRIGADO POR ESTAR COM A GENTE
889
00:56:20,004 --> 00:56:22,838
NOS VEMOS POR A�
890
00:56:22,840 --> 00:56:24,977
MAKE A DIFFERENCE!
891
00:56:24,979 --> 00:56:28,218
BE AUTHENTIC.
BE FAST. BE CHULOS.
892
00:56:28,220 --> 00:56:31,612
QUER SE JUNTAR A N�S?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
893
00:56:31,614 --> 00:56:35,454
LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam
FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN/T.ME
894
00:56:35,456 --> 00:56:39,360
Telegram: Los Chulos Daily News
https://t.me/+F6j6Z3g8nN43NjIx
895
00:56:39,448 --> 00:56:41,515
www.instagram.com/loschulosteam
896
00:56:41,516 --> 00:56:43,516
www.youtube.com/@LosChulosTeam
897
00:56:43,517 --> 00:56:45,450
www.twitter.com/loschulosteam
898
00:56:45,451 --> 00:56:47,451
www.facebook.com/loschulosteam
899
00:56:47,452 --> 00:56:49,319
www.tiktok.com/loschulosteam
900
00:56:49,320 --> 00:56:51,253
www.spotify.com/loschulosteam
901
00:56:51,254 --> 00:56:53,321
www.pinterest.com/loschulosteam
902
00:56:53,322 --> 00:56:55,455
story.snapchat.com/loschulosteam
61741
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.