All language subtitles for Evil.S04E14.Fear.of.the.End.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,273 --> 00:00:08,632 Estou deprimida. 2 00:00:10,789 --> 00:00:14,578 �s vezes, passo o dia inteiro sem algu�m me dizer "oi", 3 00:00:15,867 --> 00:00:17,389 ou nem me olhar. 4 00:00:20,093 --> 00:00:21,851 � como se eu fosse invis�vel. 5 00:00:22,819 --> 00:00:23,927 N�o posso ter filhos. 6 00:00:24,704 --> 00:00:25,704 Acabei de descobrir. 7 00:00:27,633 --> 00:00:29,583 Tenho 28 anos e nunca vou ter filhos. 8 00:00:31,023 --> 00:00:32,023 Voc� pode adotar. 9 00:00:33,070 --> 00:00:34,371 Nem sei se quero filhos. 10 00:00:36,085 --> 00:00:38,093 Voc� parece algu�m que sabe o que quer. 11 00:00:38,195 --> 00:00:39,414 Qual � o segredo? 12 00:00:41,585 --> 00:00:42,942 Apar�ncias podem enganar. 13 00:00:44,191 --> 00:00:45,374 Vamos falar do t�rmino. 14 00:00:45,882 --> 00:00:47,256 S� para voc� come�ar, 15 00:00:47,350 --> 00:00:49,601 vai trabalhar na conex�o H-link. 16 00:00:50,039 --> 00:00:52,390 � uma parte pequena da opera��o, mas importante. 17 00:00:52,820 --> 00:00:55,062 - Alguma pergunta? - N�o. 18 00:00:55,389 --> 00:00:56,389 �timo. 19 00:01:29,604 --> 00:01:31,216 FUJA 20 00:02:01,781 --> 00:02:02,981 N�o vai me levar? 21 00:02:04,500 --> 00:02:05,500 N�o. 22 00:02:05,994 --> 00:02:06,994 Mas... 23 00:02:09,806 --> 00:02:10,906 Vai se sentir sozinho. 24 00:02:11,642 --> 00:02:13,249 Todos aqueles padres em Roma. 25 00:02:17,974 --> 00:02:18,974 - Adeus. - N�o. 26 00:02:19,640 --> 00:02:20,640 N�o, David. 27 00:02:20,742 --> 00:02:22,382 N�o. N�o, pare. 28 00:02:22,384 --> 00:02:24,227 N�o v�. N�o v�, David. 29 00:02:25,077 --> 00:02:26,694 N�o v�, David. 30 00:02:27,093 --> 00:02:29,928 N�o v�, David. N�o, por favor. 31 00:02:30,707 --> 00:02:32,679 David! 32 00:02:42,908 --> 00:02:44,058 O que est� acontecendo? 33 00:02:45,295 --> 00:02:46,295 Precau��o. 34 00:02:46,725 --> 00:02:49,802 N�s fizemos download da informa��o do seu celular 35 00:02:49,804 --> 00:02:51,663 e vamos agir amanh�. 36 00:02:53,089 --> 00:02:54,089 Acharam os 60? 37 00:02:54,191 --> 00:02:55,950 Checamos os planos de viagem, 38 00:02:55,952 --> 00:02:58,219 e localizamos um local de reuni�o para amanh�. 39 00:02:58,221 --> 00:02:59,221 Onde? 40 00:02:59,904 --> 00:03:01,104 Vamos assumir agora. 41 00:03:01,882 --> 00:03:02,882 Assumir como? 42 00:03:03,319 --> 00:03:06,491 Talvez nunca tenhamos os 60 no mesmo lugar de novo, 43 00:03:06,593 --> 00:03:07,643 n�o em nossas vidas. 44 00:03:08,755 --> 00:03:09,755 V�o mat�-los. 45 00:03:12,593 --> 00:03:15,960 Nem tudo � t�o melodram�tico, David. 46 00:03:18,616 --> 00:03:20,442 Essa reuni�o envolve uma Missa Negra 47 00:03:20,444 --> 00:03:23,004 e o sacrif�cio de uma jovem, ent�o devemos impedir. 48 00:03:23,106 --> 00:03:25,209 Tudo me parece bem melodram�tico. 49 00:03:25,311 --> 00:03:28,381 Tamb�m temos informa��o que o Sr. Townsend 50 00:03:28,483 --> 00:03:30,625 vai tentar atacar um do seu pessoal 51 00:03:30,986 --> 00:03:31,986 antes de amanh�. 52 00:03:32,547 --> 00:03:33,547 Meu pessoal? 53 00:03:34,559 --> 00:03:35,559 Seus avaliadores. 54 00:03:35,889 --> 00:03:38,178 - Que informa��o? - � s� o que posso dizer. 55 00:03:38,260 --> 00:03:41,126 Mas precisamos imediatamente das suas anota��es 56 00:03:41,295 --> 00:03:43,095 das avalia��es para nossos registros. 57 00:03:43,197 --> 00:03:46,121 David, deixe o Sr. Townsend para l�. 58 00:03:46,123 --> 00:03:47,561 Vamos cuidar dele. 59 00:03:47,821 --> 00:03:50,505 Eu s� preciso das suas anota��es. David... 60 00:03:50,605 --> 00:03:51,770 aonde est� indo? 61 00:03:51,872 --> 00:03:53,822 Disse que meu avaliadores correm perigo. 62 00:03:54,169 --> 00:03:55,169 Aonde voc� acha? 63 00:03:55,944 --> 00:03:57,623 - Por favor. - �timo, leve, Lynn. 64 00:03:57,670 --> 00:04:00,199 - Voc� achou? - N�o. A m�e tem sapatos demais. 65 00:04:00,201 --> 00:04:02,588 - Onde est�o? - Veja debaixo, Lila. 66 00:04:02,590 --> 00:04:04,327 Debaixo dos sapatos. Veja, nada. 67 00:04:04,429 --> 00:04:07,036 - Tem mais sapatos... - Deixe como estava ou... 68 00:04:07,038 --> 00:04:10,434 Gente, s� quero paz e sil�ncio, pois n�o estou achando... 69 00:04:11,169 --> 00:04:12,169 Achei. 70 00:04:12,271 --> 00:04:13,835 Faz tempo que n�o vejo isso. 71 00:04:13,837 --> 00:04:15,385 - "Garota Assombrada"? - Nossa. 72 00:04:15,387 --> 00:04:17,380 Lembro disso. Foi t�o divertido. 73 00:04:17,382 --> 00:04:19,127 - Assustador. - Foi louco. 74 00:04:19,129 --> 00:04:20,675 - Como est�o? - Vamos conectar. 75 00:04:20,677 --> 00:04:22,589 Precisamos do novo download. - Meninas! 76 00:04:23,095 --> 00:04:24,157 Tenho outro paciente, 77 00:04:24,222 --> 00:04:26,792 a� quero suas tarefas feitas, certo? 78 00:04:26,992 --> 00:04:28,505 M�e, pode deixar. 79 00:04:29,353 --> 00:04:30,353 R�pido. 80 00:04:35,081 --> 00:04:36,492 Ol�, Sr. Truman. 81 00:04:37,599 --> 00:04:39,112 Espero que tenha sido f�cil... 82 00:04:40,780 --> 00:04:42,056 Achar seu consult�rio? 83 00:04:42,057 --> 00:04:43,354 N�o, Dra. Bouchard, 84 00:04:43,822 --> 00:04:45,050 j� estive aqui antes. 85 00:04:47,412 --> 00:04:50,986 Vejo algumas melhorias por aqui. 86 00:04:51,088 --> 00:04:53,919 Sou seu mais novo paciente, Ernest Truman. 87 00:04:54,401 --> 00:04:56,659 Estou tendo alguns problemas de autoestima 88 00:04:56,940 --> 00:04:58,065 e um certo 89 00:04:58,464 --> 00:05:00,423 vazio na minha vida. 90 00:05:00,525 --> 00:05:02,127 Acho que � porque eu s�... 91 00:05:02,776 --> 00:05:04,846 - cansei de vencer. - Sim, 911. 92 00:05:05,284 --> 00:05:08,617 Tenho uma medida protetiva do tribunal criminal 507, 93 00:05:08,619 --> 00:05:11,643 designa��o C-F-um-triplo oito-cinco-seis, 94 00:05:12,135 --> 00:05:13,992 e est� sendo violado no momento. 95 00:05:13,994 --> 00:05:16,282 Queria saber se est� ocupada amanh� � noite. 96 00:05:16,284 --> 00:05:18,091 Gostaria que conhecesse os 60. 97 00:05:18,193 --> 00:05:20,779 Estou em perigo agora? 98 00:05:22,448 --> 00:05:23,672 Sim, acredito que estou. 99 00:05:23,674 --> 00:05:26,229 Esse � um pedido oficial para uma patrulha, 100 00:05:26,676 --> 00:05:29,204 e vou gravar a infra��o. 101 00:05:29,735 --> 00:05:31,463 Kristen, por que iria querer... 102 00:05:33,768 --> 00:05:34,979 machucar voc�? 103 00:05:35,401 --> 00:05:37,335 - � a m�e do meu filho. - � claro. 104 00:05:37,337 --> 00:05:39,172 Vou ficar na linha. 105 00:05:39,861 --> 00:05:41,267 V�o chegar em 12 minutos. 106 00:05:41,279 --> 00:05:42,342 Pol�cia de Nova York? 107 00:05:42,841 --> 00:05:43,841 Duvido. 108 00:05:44,776 --> 00:05:46,635 S� me ajude amanh� � noite, 109 00:05:47,159 --> 00:05:49,747 e nunca mais incomodo voc� e suas filhas. Prometo. 110 00:05:49,849 --> 00:05:50,849 Aqui. 111 00:05:51,513 --> 00:05:52,513 Vamos. 112 00:05:53,132 --> 00:05:54,463 Vou sair da sua vida. 113 00:05:55,816 --> 00:05:56,885 Prometo de dedinho. 114 00:05:57,940 --> 00:05:59,317 Vamos apertar as m�os. 115 00:06:14,114 --> 00:06:16,083 O que seus amigos do Vaticano disseram? 116 00:06:16,536 --> 00:06:18,393 Leland vai nos atacar antes de amanh�, 117 00:06:18,395 --> 00:06:20,129 e n�o consegui falar com a Kristen. 118 00:06:20,528 --> 00:06:21,528 O que houve? 119 00:06:21,966 --> 00:06:22,966 Entre. 120 00:06:29,625 --> 00:06:31,564 - Voc� est� bem? - Estou. 121 00:06:31,683 --> 00:06:32,784 Nada dram�tico. 122 00:06:32,785 --> 00:06:34,136 Ele fingiu ser um paciente. 123 00:06:34,614 --> 00:06:36,187 E quem � voc�, senhor? 124 00:06:37,150 --> 00:06:39,567 Fa�am suas piadas de uma vez. 125 00:06:39,569 --> 00:06:40,798 Sim, tenho uma gravata. 126 00:06:45,765 --> 00:06:47,490 H� quanto tempo est� fazendo isso? 127 00:06:48,148 --> 00:06:49,328 Uns vinte minutos. 128 00:06:49,899 --> 00:06:51,453 � at� que meio satisfat�rio. 129 00:06:51,936 --> 00:06:54,080 - Ele te amea�ou? - N�o. 130 00:06:54,082 --> 00:06:56,333 Ele queria que eu conhecesse os 60 131 00:06:56,335 --> 00:06:57,949 - amanh� � noite. - Conhec�-los? 132 00:06:58,417 --> 00:06:59,419 Por qu�? 133 00:06:59,887 --> 00:07:01,440 N�o deu muitos detalhes. 134 00:07:01,504 --> 00:07:03,029 Ai Meu Deus. 135 00:07:03,317 --> 00:07:04,427 Estamos de volta. 136 00:07:04,455 --> 00:07:05,548 Certo... 137 00:07:05,801 --> 00:07:07,248 Eu cuidarei disso. Vamos. 138 00:07:07,902 --> 00:07:09,012 Certo. 139 00:07:13,304 --> 00:07:14,810 O que voc� far�? 140 00:07:15,098 --> 00:07:17,911 Vou falar com a Entidade sobre ele e j� volto. 141 00:07:18,031 --> 00:07:19,098 Est� bem. 142 00:07:24,653 --> 00:07:26,102 Como est� indo a sua vida? 143 00:08:05,105 --> 00:08:06,171 David. 144 00:08:06,236 --> 00:08:07,628 Como est� cuidando dos 60? 145 00:08:07,629 --> 00:08:08,629 Como? 146 00:08:08,630 --> 00:08:09,656 Sim. 147 00:08:09,658 --> 00:08:12,111 Cuidar� disso antes da reuni�o e da Missa Negra? 148 00:08:12,112 --> 00:08:13,326 Sim. Por qu�? 149 00:08:13,417 --> 00:08:15,245 Vou enviar uma foto da pintura deles. 150 00:08:15,247 --> 00:08:17,090 Eles ir�o atr�s da minha avaliadora. 151 00:08:17,092 --> 00:08:18,232 Eu n�o duvido. 152 00:08:18,234 --> 00:08:20,017 Preciso saber se ir� cuidar disso 153 00:08:20,352 --> 00:08:21,388 permanentemente. 154 00:08:21,626 --> 00:08:22,668 N�s vamos. 155 00:08:22,910 --> 00:08:25,402 Os 60 n�o poder�o atuar novamente. 156 00:08:26,005 --> 00:08:27,048 �timo. 157 00:08:27,050 --> 00:08:28,214 N�o se esque�a, David. 158 00:08:28,651 --> 00:08:31,261 Traga-me os arquivos de avalia��o. Preciso deles. 159 00:08:33,513 --> 00:08:34,932 Tem certeza disso? 160 00:08:35,112 --> 00:08:36,787 O Vaticano n�o ficar� bravo? 161 00:08:36,933 --> 00:08:37,941 Talvez me demitam. 162 00:08:37,950 --> 00:08:40,937 N�o vai sentir falta daquele estudante de medicina canibal? 163 00:08:40,939 --> 00:08:43,370 - Caminhoneiros fantasmas? - �. 164 00:08:43,398 --> 00:08:46,192 Pego os caminhoneiros fantasmas e aumento para... 165 00:08:46,194 --> 00:08:47,540 Lobisomens. 166 00:08:47,861 --> 00:08:49,268 Elevador demon�aco. 167 00:08:49,993 --> 00:08:52,542 - OVNIs. - Eu gostei daqueles OVNIs. 168 00:08:53,359 --> 00:08:54,492 A can��o de Natal! 169 00:08:59,159 --> 00:09:01,099 N�o, n�o, n�o fa�a isso. N�o fa�a isso. 170 00:09:10,653 --> 00:09:11,697 Pr�xima. 171 00:09:20,018 --> 00:09:22,450 Jennifer Duarte. Para "A Garota Gritando" 172 00:09:28,362 --> 00:09:30,647 Meu Deus! O que � isso? 173 00:09:30,649 --> 00:09:31,655 Uma Missa Negra? 174 00:09:31,931 --> 00:09:33,672 N�o, por favor, n�o fa�a isso. 175 00:09:33,673 --> 00:09:36,614 Por favor, n�o me esfaqueie. Eu sou inocente! Eu sou... 176 00:09:40,969 --> 00:09:42,602 Muito bom. Entraremos em contato. 177 00:09:42,609 --> 00:09:44,959 Estou feliz por voltarmos ao casting presencial. 178 00:09:45,716 --> 00:09:47,336 Tamb�m preparei uma m�sica, se... 179 00:09:47,337 --> 00:09:49,353 Entraremos em contato. 180 00:09:53,430 --> 00:09:54,802 N�s n�o precisamos disso. 181 00:09:54,804 --> 00:09:57,222 J� temos a m�e do Anticristo. 182 00:09:57,421 --> 00:09:59,231 Nunca � demais ter uma reserva. 183 00:09:59,233 --> 00:10:00,850 N�o pode mais proteger a Kristen. 184 00:10:00,852 --> 00:10:02,558 N�o sei qual � o seu lance com ela. 185 00:10:02,560 --> 00:10:04,518 O beb� foi batizado. 186 00:10:04,520 --> 00:10:05,953 A m�e n�o � confi�vel. 187 00:10:05,955 --> 00:10:08,059 Precisamos acabar com ela e passar para... 188 00:10:08,061 --> 00:10:09,067 Pr�xima! 189 00:10:16,252 --> 00:10:17,507 Irm�. 190 00:10:17,846 --> 00:10:19,536 O que podemos fazer por voc�? 191 00:10:19,587 --> 00:10:21,486 Eu sei o que est� fazendo. 192 00:10:22,076 --> 00:10:23,803 Como voc� me encontrou? 193 00:10:25,549 --> 00:10:27,836 Simplesmente segui o cheiro. 194 00:10:28,444 --> 00:10:30,557 Voc� pode enganar a todos, 195 00:10:31,033 --> 00:10:32,093 mas n�o a mim. 196 00:10:33,122 --> 00:10:35,442 Eu n�o preciso enganar. 197 00:10:49,229 --> 00:10:51,082 Eu quero voc� aqui. 198 00:10:51,355 --> 00:10:53,486 Tenho um gancho livre para voc�. 199 00:10:56,892 --> 00:10:58,212 Amedrontador. 200 00:10:58,625 --> 00:11:00,785 Amedrontador. 201 00:11:09,634 --> 00:11:11,241 Ela s� fala. 202 00:11:11,507 --> 00:11:13,265 Ela n�o sabe de nada. 203 00:11:13,380 --> 00:11:15,454 Certifique-se de que continue assim. 204 00:11:18,617 --> 00:11:20,124 Leland n�o ir� voltar. 205 00:11:20,126 --> 00:11:22,064 N�o precisam ficar para me proteger. 206 00:11:23,165 --> 00:11:24,239 Eu preciso. 207 00:11:24,775 --> 00:11:25,946 N�o sei o Ben. 208 00:11:25,978 --> 00:11:27,657 S� estou aqui pela bebida. 209 00:11:29,784 --> 00:11:31,884 Isso fui eu quem influenciou voc�s, n�o? 210 00:11:32,211 --> 00:11:33,234 Nessas coisas? 211 00:11:33,718 --> 00:11:35,045 N�o comece com isso. 212 00:11:36,667 --> 00:11:38,092 Como eu influenciei voc�s? 213 00:11:43,276 --> 00:11:44,649 - �timo. - N�o, n�o, n�o. 214 00:11:44,809 --> 00:11:47,309 Estou pensando. Eu levo sua pergunta a s�rio. 215 00:11:48,195 --> 00:11:49,512 Eu acho... 216 00:11:51,113 --> 00:11:54,818 que hoje sei valorizar o conhecimento dos outros 217 00:11:58,168 --> 00:11:59,494 Meu conhecimento? 218 00:11:59,600 --> 00:12:01,740 Sim, seu conhecimento. 219 00:12:07,766 --> 00:12:09,097 E voc�, David? 220 00:12:10,725 --> 00:12:12,503 Como impactamos voc�? 221 00:12:20,360 --> 00:12:22,113 Eu n�o tenho muitos amigos. 222 00:12:25,191 --> 00:12:26,213 Eu n�o tinha... 223 00:12:27,324 --> 00:12:28,458 at� agora. 224 00:12:29,630 --> 00:12:31,283 N�o amigos com quem... 225 00:12:31,596 --> 00:12:33,196 possa conversar sobre coisas. 226 00:12:34,940 --> 00:12:36,112 Coisas mais profundas. 227 00:12:38,166 --> 00:12:39,467 - Morte... - Nossa. 228 00:12:39,594 --> 00:12:42,204 Prefiro ser o amigo divertido do que o amigo 229 00:12:42,447 --> 00:12:44,307 com quem pode conversar sobre a morte. 230 00:12:45,041 --> 00:12:46,639 Eu entendo voc�. 231 00:12:48,518 --> 00:12:50,529 Ningu�m mais fala assim. Sobre... 232 00:12:50,822 --> 00:12:52,029 coisas reais. 233 00:12:52,305 --> 00:12:53,724 � tudo sobre... 234 00:12:54,130 --> 00:12:55,745 influenciadores e... 235 00:12:56,268 --> 00:12:57,328 televis�o. 236 00:12:58,625 --> 00:13:01,012 Sabia que eu falo muito sobre valoriza��o 237 00:13:01,575 --> 00:13:03,288 na terapia agora? 238 00:13:05,284 --> 00:13:06,404 Voc� me arruinou. 239 00:13:08,753 --> 00:13:09,754 Eu... 240 00:13:11,110 --> 00:13:13,101 vou sentir saudades dos dois. 241 00:13:22,302 --> 00:13:24,549 Est� baixado. Qual devo escolher? 242 00:13:24,551 --> 00:13:26,801 Dizem que esse garoto sabia que seria suspenso 243 00:13:26,803 --> 00:13:28,771 antes de acontecer por causa desse jogo. 244 00:13:29,552 --> 00:13:30,836 Ele diz o seu futuro? 245 00:13:31,216 --> 00:13:32,401 M�e Meia-Noite. 246 00:13:32,450 --> 00:13:35,302 Voc� entra no arm�rio, e ele conta seu destino. 247 00:13:35,674 --> 00:13:37,462 Se voc� ser� m�, ele te contar�. 248 00:13:37,464 --> 00:13:39,416 - Ou se tornar� freira. - Ou se morrer�. 249 00:13:39,418 --> 00:13:41,584 - Lila! - O qu�? S� estou falando. 250 00:13:46,634 --> 00:13:47,881 Voc� vai jogar? 251 00:13:48,230 --> 00:13:49,554 Vou, se voc� for. 252 00:14:06,261 --> 00:14:08,131 M�e Meia-Noite, ou�a meu apelo. 253 00:14:08,554 --> 00:14:10,602 M�e Meia-Noite, voc� est� livre. 254 00:14:10,922 --> 00:14:13,097 M�e Meia-Noite, venha me mostrar 255 00:14:13,266 --> 00:14:15,297 o futuro que pra mim, ir� planejar. 256 00:14:19,330 --> 00:14:20,880 - � burrice. - Espera um pouco. 257 00:14:21,067 --> 00:14:22,241 Pelo o qu�? 258 00:14:22,326 --> 00:14:23,696 N�o sei. Olhe em volta. 259 00:14:29,871 --> 00:14:31,066 Vamos tentar de novo. 260 00:14:32,705 --> 00:14:34,967 M�e Meia-Noite, ou�a meu apelo. 261 00:14:34,968 --> 00:14:37,143 M�e Meia-Noite, voc� est� livre. 262 00:14:37,144 --> 00:14:39,190 M�e Meia-Noite, venha me mostrar... 263 00:14:43,185 --> 00:14:44,414 Voc� viu, n�? 264 00:14:45,222 --> 00:14:46,222 E tamb�m senti. 265 00:14:47,032 --> 00:14:48,113 O que �? 266 00:14:48,978 --> 00:14:50,014 Ali. 267 00:14:56,036 --> 00:14:57,116 � real? 268 00:14:58,108 --> 00:14:59,241 N�o sei. 269 00:15:00,132 --> 00:15:02,549 Ave Maria, cheia de gra�a, o Senhor � convosco... 270 00:15:06,593 --> 00:15:07,648 O que vai fazer? 271 00:15:08,240 --> 00:15:09,240 Ir at� l�. 272 00:15:09,241 --> 00:15:10,315 N�o. 273 00:15:10,316 --> 00:15:11,707 Mas � a M�e Meia-Noite. 274 00:15:11,708 --> 00:15:13,013 N�o quer ver seu futuro? 275 00:15:13,121 --> 00:15:14,128 Assim n�o. 276 00:15:14,534 --> 00:15:15,540 Ela � do mal. 277 00:15:15,542 --> 00:15:16,885 N�o sabe disso. 278 00:15:17,022 --> 00:15:18,501 Vamos, ela � s� uma freira. 279 00:15:19,108 --> 00:15:20,237 E se n�o voltarmos? 280 00:15:37,090 --> 00:15:38,102 Vamos voltar. 281 00:15:39,112 --> 00:15:40,853 Como? Mal consigo me virar. 282 00:15:45,803 --> 00:15:47,804 Como chegamos aqui embaixo? 283 00:15:48,061 --> 00:15:49,627 N�o acho que seja real. 284 00:15:50,703 --> 00:15:52,009 � a mam�e e o Ben. 285 00:16:00,698 --> 00:16:01,709 M�e? 286 00:16:03,178 --> 00:16:05,919 N�o s�o eles de verdade, s�o seus avatares. 287 00:16:06,429 --> 00:16:08,183 Mas como o jogo sabe? 288 00:16:09,529 --> 00:16:10,654 M�e? 289 00:16:10,777 --> 00:16:12,839 - Ol�, pessoal? - Podem nos ouvir? 290 00:16:13,332 --> 00:16:14,637 Somos n�s. 291 00:16:14,935 --> 00:16:16,309 N�o est� adiantando. 292 00:16:16,421 --> 00:16:17,421 Mas pode dar certo. 293 00:16:17,422 --> 00:16:18,422 M�e. 294 00:16:18,551 --> 00:16:20,813 N�o v�o olhar pra n�s. N�o podem nos ver. 295 00:16:21,303 --> 00:16:22,447 Ol�? 296 00:16:28,203 --> 00:16:29,594 - � s� um jogo. - M�e! 297 00:16:29,595 --> 00:16:30,813 N�o acho que seja. M�e! 298 00:16:30,814 --> 00:16:32,206 - Olhe pra tr�s! - Algu�m... 299 00:16:32,207 --> 00:16:33,816 Tem um homem, ele vai... 300 00:16:33,817 --> 00:16:35,494 M�e, vire-se, por favor! 301 00:16:35,496 --> 00:16:37,255 - M�e, est� quase... - Faz algo! 302 00:16:37,257 --> 00:16:38,913 - Ben, fa�a algo! - Atr�s de voc�! 303 00:16:38,915 --> 00:16:40,308 - Por favor! - Cuidado! 304 00:16:46,897 --> 00:16:48,799 � isso que acontece. � o nosso destino. 305 00:16:48,801 --> 00:16:50,760 Vai acontecer. E vai ser logo. 306 00:17:10,687 --> 00:17:12,237 - O que foi? - � nosso destino. 307 00:17:12,238 --> 00:17:13,238 O que est�o fazendo? 308 00:17:13,239 --> 00:17:14,862 - N�o foi real. - Lynn, foi sim. 309 00:17:14,864 --> 00:17:16,575 - O que foi? - Foi ruim? O que viu? 310 00:17:16,577 --> 00:17:18,004 Meninas! 311 00:17:18,395 --> 00:17:20,248 - O que est� acontecendo? - Os �culos. 312 00:17:21,779 --> 00:17:22,833 Meu Deus. 313 00:17:23,240 --> 00:17:24,247 Vou destru�-los. 314 00:17:24,248 --> 00:17:25,958 N�o, m�e, ele nos mostrou o futuro. 315 00:17:25,960 --> 00:17:27,115 N�o mostrou. 316 00:17:27,117 --> 00:17:28,379 O que faziam no arm�rio? 317 00:17:28,381 --> 00:17:29,381 � um jogo novo... 318 00:17:33,649 --> 00:17:34,664 Foi t�o assustador. 319 00:17:35,108 --> 00:17:36,115 Eu te amo tanto. 320 00:17:37,065 --> 00:17:38,565 O que significa esse contador? 321 00:17:41,730 --> 00:17:43,174 - O qu�? - Um contador. 322 00:17:43,766 --> 00:17:44,816 Tem um contador aqui. 323 00:17:45,041 --> 00:17:46,191 Est� marcando 23 horas. 324 00:17:46,348 --> 00:17:47,740 Vai se realizar. 325 00:17:47,742 --> 00:17:48,871 O que vai se realizar? 326 00:17:48,873 --> 00:17:51,485 O Leland matar� a m�e, em 23 horas. 327 00:17:51,487 --> 00:17:53,815 Ai meu Deus, n�o, nada disso vai acontecer. 328 00:17:53,982 --> 00:17:55,677 Meninas, o que voc�s viram? 329 00:17:56,380 --> 00:17:59,203 Era o Leland e tinha um machado e cortou sua cabe�a, m�e. 330 00:17:59,205 --> 00:18:00,312 Lila, n�o. 331 00:18:00,434 --> 00:18:01,434 Ele perguntou. 332 00:18:01,871 --> 00:18:05,001 O Ben e o Padre Acosta estavam l� tentaram te salvar, 333 00:18:05,003 --> 00:18:07,908 mas foi em v�o. e voc� ficou deitada l�, morta e sangrando. 334 00:18:07,910 --> 00:18:08,910 Era s� um jogo. 335 00:18:08,912 --> 00:18:12,001 Eu sei, mas se n�o fizermos algo se realizar� em 23 horas. 336 00:18:12,003 --> 00:18:13,960 Meu Deus, meu amor, n�o, t� bem? 337 00:18:13,962 --> 00:18:15,267 � tudo bobagem. 338 00:18:15,269 --> 00:18:17,052 Voc� pode destruir isso? 339 00:18:17,054 --> 00:18:19,099 M�e, eu te amo tanto. 340 00:18:19,242 --> 00:18:20,682 � s� um jogo idiota. 341 00:18:22,351 --> 00:18:26,147 EVIL S04E14 | Fear of the End 342 00:18:26,149 --> 00:18:29,900 Mrs.Bennet | Sossa omiika | SierraBravo 343 00:18:29,902 --> 00:18:33,738 AlbanioFPC Charlie23 | AnyaPri 344 00:18:33,740 --> 00:18:36,365 Revis�o: D3QU1NH4 345 00:19:40,951 --> 00:19:41,951 Por onde come�o? 346 00:19:42,022 --> 00:19:43,805 M�e, n�o, � assustador. 347 00:19:44,128 --> 00:19:45,142 Meninas... 348 00:19:45,463 --> 00:19:46,697 Esse � o meu ganha p�o. 349 00:19:48,955 --> 00:19:49,955 Ou era. 350 00:19:53,531 --> 00:19:55,228 Entre no arm�rio 351 00:19:55,229 --> 00:19:56,968 e diga o feiti�o. 352 00:19:57,899 --> 00:19:58,899 T� certo. 353 00:20:02,083 --> 00:20:03,344 Viram o Leland l�? 354 00:20:03,752 --> 00:20:05,176 E ele matou a mam�e. 355 00:20:08,609 --> 00:20:09,702 O que est� fazendo? 356 00:20:12,093 --> 00:20:13,195 Uma idiotice. 357 00:20:27,303 --> 00:20:29,009 Me sinto idiota. 358 00:20:30,260 --> 00:20:31,951 - Acho que bebemos demais. - �... 359 00:20:34,807 --> 00:20:36,777 Estou vendo. Est�o vendo? 360 00:20:37,028 --> 00:20:38,028 Estou. 361 00:20:38,496 --> 00:20:39,496 Certo. 362 00:20:39,497 --> 00:20:41,615 - Vamos mesmo fazer isso? - Sim. 363 00:20:42,691 --> 00:20:45,317 M�e Meia-Noite, ou�a meu apelo. 364 00:20:46,057 --> 00:20:48,601 M�e Meia-Noite, voc� est� livre. 365 00:20:48,687 --> 00:20:50,166 David, voc� tamb�m. 366 00:20:50,374 --> 00:20:52,253 Como o jogo sabe se eu falei ou n�o? 367 00:20:52,372 --> 00:20:54,418 Porque ele l� o entorno. 368 00:20:56,770 --> 00:20:59,467 M�e Meia-Noite, venha me mostrar 369 00:20:59,571 --> 00:21:02,773 o futuro que pra mim, ir� planejar. 370 00:21:09,183 --> 00:21:11,479 T� certo, foi divertido. 371 00:21:12,620 --> 00:21:15,569 Acho que est� lendo nosso entorno, � o que... 372 00:21:17,999 --> 00:21:19,830 Puta merda! 373 00:21:20,614 --> 00:21:21,888 Viram isso? 374 00:21:23,020 --> 00:21:24,096 Voc�s viram isso? 375 00:21:26,669 --> 00:21:29,375 Chegou minha hora. 376 00:21:36,155 --> 00:21:39,245 Esses gr�ficos s�o inacredit�veis. 377 00:21:59,420 --> 00:22:00,453 Meninas. 378 00:22:21,232 --> 00:22:23,009 Bom trabalho, � bem real. 379 00:22:23,335 --> 00:22:24,341 Ben, 380 00:22:24,910 --> 00:22:26,492 n�o tenho muito tempo. 381 00:22:38,199 --> 00:22:40,221 Este jogo � fodido. 382 00:22:42,828 --> 00:22:46,670 Uma IA que explora minhas preocupa��es nas redes sociais? 383 00:22:51,907 --> 00:22:53,216 Antes, eu... 384 00:22:55,597 --> 00:22:57,149 preciso saber... 385 00:22:59,576 --> 00:23:01,143 onde est� Allah? 386 00:23:04,671 --> 00:23:06,997 N�o fa�a isso. 387 00:23:07,726 --> 00:23:08,975 Eu entendo... 388 00:23:10,011 --> 00:23:12,185 a ci�ncia que ambos compartilhamos. 389 00:23:15,509 --> 00:23:16,901 Eu admirei voc�... 390 00:23:17,506 --> 00:23:18,540 irm�o. 391 00:23:19,865 --> 00:23:21,093 Sempre. 392 00:23:22,251 --> 00:23:23,297 Mas... 393 00:23:27,224 --> 00:23:28,660 tenho medo. 394 00:23:30,404 --> 00:23:31,682 Tenho frio. 395 00:23:33,175 --> 00:23:34,854 N�o h� nada l�, n�o �? 396 00:23:36,977 --> 00:23:38,247 L� est� vazio. 397 00:23:39,449 --> 00:23:40,623 N�o, n�o, n�o. 398 00:23:40,734 --> 00:23:42,170 Karima. 399 00:23:43,473 --> 00:23:44,782 - N�o. - Voc� est� certo. 400 00:23:46,143 --> 00:23:47,151 N�o h�... 401 00:23:48,908 --> 00:23:50,432 N�o h� nada. 402 00:23:52,560 --> 00:23:53,566 Karima. 403 00:23:54,430 --> 00:23:55,431 Karima. 404 00:23:58,375 --> 00:23:59,481 Sinto muito. 405 00:24:01,415 --> 00:24:02,468 Sinto muito. 406 00:24:20,138 --> 00:24:21,178 Ol�, Kristen. 407 00:24:21,637 --> 00:24:22,644 Sente-se. 408 00:24:25,026 --> 00:24:26,487 Este � meu consult�rio. 409 00:24:26,489 --> 00:24:29,125 Kristen, essas s�o 567 afirma��es 410 00:24:29,164 --> 00:24:30,355 de verdadeiro ou falso. 411 00:24:30,357 --> 00:24:32,138 Responda de forma honesta. 412 00:24:32,936 --> 00:24:34,313 Estou perdendo meu neg�cio? 413 00:24:35,124 --> 00:24:36,339 Esse � meu futuro? 414 00:24:36,390 --> 00:24:37,697 N�o, � s� uma ferramenta, 415 00:24:37,699 --> 00:24:39,603 para entender melhor seu comportamento. 416 00:24:40,855 --> 00:24:42,398 Como voc� acabou desta forma. 417 00:24:42,400 --> 00:24:43,478 Que forma? 418 00:24:43,480 --> 00:24:44,650 Uma m�e inapta. 419 00:24:52,766 --> 00:24:54,034 O que est� acontecendo? 420 00:24:54,612 --> 00:24:55,801 Isso � uma interven��o. 421 00:24:55,908 --> 00:24:56,919 N�s sabemos, 422 00:24:57,207 --> 00:24:59,459 voc� n�o quer ouvir, mas precisamos que ou�a. 423 00:24:59,787 --> 00:25:00,790 Sente-se. 424 00:25:02,397 --> 00:25:03,943 Isso n�o � justo e isso... 425 00:25:04,916 --> 00:25:06,114 n�o � real. 426 00:25:06,116 --> 00:25:08,008 Suas filhas n�o t�m pai, nem av�. 427 00:25:08,260 --> 00:25:10,152 Elas praticamente se criaram sozinhas. 428 00:25:10,154 --> 00:25:11,156 E... 429 00:25:11,241 --> 00:25:13,303 voc� trouxe um novo beb� neste entorno. 430 00:25:13,644 --> 00:25:16,491 Trato minhas filhas como adultas. 431 00:25:16,658 --> 00:25:18,518 Esse � o problema. Elas n�o o s�o. 432 00:25:18,520 --> 00:25:19,734 Elas s�o estorvos. 433 00:25:20,886 --> 00:25:23,503 Suas filhas deixam tristes as vidas de meus filhos. 434 00:25:23,826 --> 00:25:25,343 Elas odeiam ir � escola. 435 00:25:25,345 --> 00:25:26,440 Isso n�o � verdade. 436 00:25:26,442 --> 00:25:28,528 S�o rudes e desrespeitosas. 437 00:25:28,629 --> 00:25:30,449 Voc� n�o tem o direito de ser m�e. 438 00:25:31,480 --> 00:25:32,506 Kurt? 439 00:25:32,792 --> 00:25:35,097 Tenho observado de que suas filhas 440 00:25:35,120 --> 00:25:36,990 s�o destrutivas e m�s. 441 00:25:37,379 --> 00:25:40,458 Porque voc� � t�o sarc�stica com elas. 442 00:25:40,460 --> 00:25:42,007 Voc� acha que isso � legal, 443 00:25:42,625 --> 00:25:45,540 mas n�o � a forma que uma m�e, uma boa m�e, 444 00:25:46,343 --> 00:25:47,377 d� o exemplo. 445 00:25:48,437 --> 00:25:50,315 Assim, est�o sendo tiradas de voc�. 446 00:25:54,640 --> 00:25:55,679 M�e, por favor! M�e! 447 00:25:55,681 --> 00:25:58,515 M�e! M�e! 448 00:25:58,812 --> 00:26:00,267 Por favor, nos ajude! 449 00:26:22,747 --> 00:26:24,444 Me ajude, David! 450 00:26:26,197 --> 00:26:27,371 O que h� ali? 451 00:26:27,467 --> 00:26:28,514 N�o sei. 452 00:27:10,528 --> 00:27:11,964 Viu isso, David? 453 00:27:13,112 --> 00:27:16,920 A luz branca ofuscante guiando voc� para os Port�es Perolados? 454 00:27:18,317 --> 00:27:19,359 N�o? 455 00:27:19,776 --> 00:27:21,814 Nem mesmo nuvens se abrindo? 456 00:27:25,137 --> 00:27:26,157 Decepcionante. 457 00:27:27,571 --> 00:27:30,006 Acredito que signifique que voc� devotou sua vida 458 00:27:30,008 --> 00:27:31,144 a um conto de fadas. 459 00:27:31,567 --> 00:27:34,088 Voc� foi um tolo, David, 460 00:27:34,944 --> 00:27:38,235 em acreditar em um livro escrito por homens destro�ados 461 00:27:38,237 --> 00:27:40,435 que ofereceram a um mundo condenado 462 00:27:40,437 --> 00:27:43,010 nada al�m de falsas esperan�as. 463 00:27:46,627 --> 00:27:48,417 - Mas que diabos? - Meu Deus! 464 00:27:50,685 --> 00:27:51,786 Isso n�o foi um jogo. 465 00:27:52,804 --> 00:27:54,509 N�o sei o que foi, mas... 466 00:27:54,862 --> 00:27:56,032 Isso n�o foi um jogo. 467 00:28:09,045 --> 00:28:10,387 O que as meninas disseram? 468 00:28:10,389 --> 00:28:12,149 - Que viram no Reddit? - Acho que �. 469 00:28:12,873 --> 00:28:14,651 Como os �culos fazem tudo isso? 470 00:28:14,860 --> 00:28:16,074 N�o sei. Por IA? 471 00:28:16,506 --> 00:28:19,108 Talvez vasculhe suas redes sociais 472 00:28:19,110 --> 00:28:20,365 por informa��es pessoais? 473 00:28:20,520 --> 00:28:23,091 Tudo o que achei � que o jogo est� na vers�o beta. 474 00:28:23,160 --> 00:28:24,848 Ainda est� em contagem regressiva? 475 00:28:26,997 --> 00:28:28,332 Sim. 22 horas. 476 00:28:30,057 --> 00:28:31,364 Devemos... 477 00:28:31,591 --> 00:28:32,728 nos preocupar? 478 00:28:32,730 --> 00:28:35,709 Que o jogo vai prever nosso destino? 479 00:28:35,711 --> 00:28:36,800 N�o. 480 00:28:37,882 --> 00:28:40,740 "O desespero � a obra-prima de Satan�s." 481 00:28:52,513 --> 00:28:53,514 Gente? 482 00:28:59,393 --> 00:29:01,091 Como assim? 483 00:29:10,633 --> 00:29:11,641 Meu Deus. 484 00:29:11,643 --> 00:29:12,773 Voc� vai...?! 485 00:29:12,775 --> 00:29:14,478 Esta � uma resid�ncia particular. 486 00:29:14,491 --> 00:29:15,750 O que est�o fazendo? 487 00:29:15,752 --> 00:29:17,418 - Saiam daqui! - Vou jogar spray! 488 00:29:17,729 --> 00:29:19,379 - Abaixem-se! - Venha aqui, cara. 489 00:29:19,383 --> 00:29:21,132 Onde est� indo? Est� maluco?! 490 00:29:21,134 --> 00:29:22,302 - V�o pra casa! - V�o! 491 00:29:22,319 --> 00:29:23,845 O que acham que est�o fazendo? 492 00:29:27,265 --> 00:29:29,038 Por favor, preciso entrar! 493 00:29:29,040 --> 00:29:30,597 Jesus, recomponha-se, 494 00:29:30,599 --> 00:29:32,154 - Cara! - S� levar� dez minutos. 495 00:29:32,156 --> 00:29:34,047 Isso n�o � um jogo, � a casa de algu�m 496 00:29:34,049 --> 00:29:35,861 Eu sei. Estive aqui antes. 497 00:29:35,863 --> 00:29:37,641 - Voc� o qu�?! - No jogo. 498 00:29:37,643 --> 00:29:40,678 Estive em todos os lugares procurando essa casa pela pista. 499 00:29:40,680 --> 00:29:42,287 Um jeito de desativar o contador. 500 00:29:42,288 --> 00:29:43,624 H� uma sala de estar aqui. 501 00:29:43,626 --> 00:29:45,784 A escada vai at� o quarto, os beliches. 502 00:29:45,786 --> 00:29:47,472 Esteve no quarto de minhas filhas? 503 00:29:47,474 --> 00:29:48,596 S� no jogo. Nada mais! 504 00:29:48,704 --> 00:29:49,721 Ou�a, 505 00:29:50,316 --> 00:29:51,586 eu tamb�m tenho filhos. 506 00:29:52,466 --> 00:29:55,414 Vi minha filha ser morta andando de bicicleta. 507 00:29:56,074 --> 00:29:57,796 Tenho que entrar l� e parar isso! 508 00:29:57,798 --> 00:29:58,812 Por que l�? 509 00:29:58,851 --> 00:30:00,123 H� uma parede de tijolos. 510 00:30:00,125 --> 00:30:01,772 Se eu remover um dos tijolos, 511 00:30:01,774 --> 00:30:02,796 o contador para. 512 00:30:02,798 --> 00:30:04,052 Est� em oito horas agora! 513 00:30:04,052 --> 00:30:06,258 Como sabe disso? Como tem o endere�o? 514 00:30:06,260 --> 00:30:07,664 - T� no Reddit. - Qu� porra?! 515 00:30:07,666 --> 00:30:08,928 Essa � a casa assombrada? 516 00:30:08,930 --> 00:30:11,033 Com o t�nel para o inferno no por�o? 517 00:30:11,035 --> 00:30:12,565 Me deem s� cinco minutos l�! 518 00:30:12,567 --> 00:30:13,567 Ai meu Deus! 519 00:30:13,569 --> 00:30:15,180 T� certo, escuta aqui amigo! 520 00:30:15,371 --> 00:30:16,375 Isso aqui... 521 00:30:17,428 --> 00:30:18,780 � s� um arm�rio. 522 00:30:20,168 --> 00:30:21,411 N�o � um por�o. 523 00:30:22,003 --> 00:30:23,549 N�o acredito. Me mostre! 524 00:30:23,551 --> 00:30:25,056 Vou mostrar o caralho! 525 00:30:25,058 --> 00:30:26,740 Agora sai da porra da minha casa! 526 00:30:28,412 --> 00:30:30,152 Minha filhinha vai morrer! 527 00:30:30,378 --> 00:30:32,229 O sangue dela vai estar nas suas m�os! 528 00:30:32,385 --> 00:30:34,452 Isso a�! Eu chamei a pol�cia! 529 00:30:34,479 --> 00:30:36,460 Agora vaza ou vai preso! 530 00:30:40,841 --> 00:30:42,300 Preciso me mudar. 531 00:30:43,096 --> 00:30:45,927 Certo, Ben, o senhor da ci�ncia e do empirismo. 532 00:30:47,211 --> 00:30:48,390 Como isso aconteceu? 533 00:30:48,392 --> 00:30:49,446 Estou pensando. 534 00:30:50,854 --> 00:30:51,939 T� bem, ent�o, 535 00:30:52,213 --> 00:30:55,486 eu vi a sua sala nos meus �culos, 536 00:30:55,780 --> 00:30:58,710 mas pensei que era s� porque conhe�o sua casa. 537 00:30:58,712 --> 00:31:01,792 Mas como algu�m mais saberia como minha casa � por dentro? 538 00:31:03,974 --> 00:31:05,740 H� quanto tempo as estrelas ca�ram? 539 00:31:06,799 --> 00:31:08,276 Algumas semanas, por qu�? 540 00:31:08,749 --> 00:31:09,971 Estavam nos meus �culos. 541 00:31:10,088 --> 00:31:12,511 Quando eu estava na sala de jantar, no jogo. 542 00:31:12,513 --> 00:31:13,540 Durante o tornado 543 00:31:13,542 --> 00:31:15,065 elas ca�ram h� quatro semanas. 544 00:31:15,067 --> 00:31:16,670 T� certo, ent�o, quem 545 00:31:16,671 --> 00:31:19,121 estava nessa casa h� mais de quatro semanas atr�s? 546 00:31:19,123 --> 00:31:22,798 E quem tinha uma c�mera digital que fotografava tudo 547 00:31:22,800 --> 00:31:23,915 realisticamente... 548 00:31:24,651 --> 00:31:25,662 O qu�? 549 00:31:31,923 --> 00:31:32,933 Minhas filhas... 550 00:31:33,020 --> 00:31:34,180 usaram esse aplicativo. 551 00:31:34,182 --> 00:31:35,743 - Rastreador de Dem�nios? - Sim. 552 00:31:35,745 --> 00:31:37,146 Acharam que tinham dem�nios. 553 00:31:37,148 --> 00:31:38,622 Avisei que podiam capturar... 554 00:31:38,624 --> 00:31:40,651 Eu as avisei, parece que n�o sou boa m�e, 555 00:31:40,653 --> 00:31:42,266 e v�o tirar minhas filhas de mim. 556 00:31:43,777 --> 00:31:46,274 Salvou todos os passos delas pela casa. 557 00:31:46,363 --> 00:31:48,621 Esses passos s�o bem realistas. 558 00:31:48,622 --> 00:31:51,198 Agora, como as fotos passaram deste app pro jogo? 559 00:31:51,200 --> 00:31:52,200 Posso levar isso? 560 00:31:52,202 --> 00:31:55,040 Pode levar todos computadores dessa porra de casa. 561 00:31:57,350 --> 00:32:01,169 Adoro estes edif�cios antigos e como est�o alugando agora. 562 00:32:01,304 --> 00:32:02,451 Muito obrigada! 563 00:32:02,453 --> 00:32:04,584 A luz que penetra por dentro. � ador�vel. 564 00:32:06,140 --> 00:32:08,493 E voc� est� pensando em apenas 60 participantes? 565 00:32:09,783 --> 00:32:11,871 Voc� os quer no santu�rio? 566 00:32:11,873 --> 00:32:13,518 Podemos fazer arranjos florais 567 00:32:13,520 --> 00:32:15,287 para definir o espa�o. 568 00:32:15,289 --> 00:32:17,768 N�o, aqui no altar, vamos precisar 569 00:32:17,770 --> 00:32:19,593 disso tudo aqui livre 570 00:32:19,595 --> 00:32:22,858 e somente 60 cadeiras em c�rculo. 571 00:32:23,187 --> 00:32:24,265 Muito impressionante. 572 00:32:24,731 --> 00:32:27,246 E um pentagrama no meio do ch�o. 573 00:32:27,398 --> 00:32:28,812 Voc� fornecer� o design? 574 00:32:28,814 --> 00:32:31,927 Sim, com espa�o suficiente para uma mulher deitar no ch�o 575 00:32:31,929 --> 00:32:34,408 com correntes, cordas e coisas para um sacrif�cio. 576 00:32:34,410 --> 00:32:36,746 Ent�o � uma coisa meio g�tica? 577 00:32:37,873 --> 00:32:38,898 Exatamente. 578 00:32:39,280 --> 00:32:42,628 E um balde para o cora��o e outros �rg�os? 579 00:32:42,630 --> 00:32:45,329 Amei. Voc� quer bal�es? 580 00:32:45,384 --> 00:32:48,882 N�o, nada de bal�es, mas vamos precisar de caldeir�es de bruxa 581 00:32:49,209 --> 00:32:51,958 L�, l� e... l�. 582 00:32:53,312 --> 00:32:55,185 O que mais tem numa Missa Negra? 583 00:32:56,138 --> 00:32:57,537 Isto � desconsagrado. 584 00:32:57,539 --> 00:32:59,018 N�o sei, gente. 585 00:33:01,940 --> 00:33:03,489 - Absolutamente. - Obrigada. 586 00:33:03,885 --> 00:33:06,064 Mais tarde hoje no altar. 587 00:33:06,495 --> 00:33:08,331 Mais tarde hoje no altar. 588 00:33:42,319 --> 00:33:43,860 Sim... Irm�? 589 00:33:45,471 --> 00:33:47,587 Eles n�o s�o t�o previs�veis como pensa. 590 00:33:47,588 --> 00:33:48,942 Voc� est� enganado nessa. 591 00:33:52,791 --> 00:33:53,921 Obrigado, Irm�. 592 00:34:14,247 --> 00:34:15,306 O que � isso? 593 00:34:15,902 --> 00:34:17,860 - Uma interface. - Para qu�? 594 00:34:21,473 --> 00:34:22,686 Igual ao chip no c�rebro 595 00:34:22,688 --> 00:34:24,034 que o Taupin tinha. 596 00:34:24,100 --> 00:34:27,168 Isso liga o cerebelo � nuvem. 597 00:34:27,170 --> 00:34:28,228 Sem chip cerebral? 598 00:34:28,230 --> 00:34:30,319 Isso. N�o � t�o poderoso quanto, 599 00:34:30,597 --> 00:34:32,191 mas � igual a outra tecnologia. 600 00:34:32,193 --> 00:34:33,280 Quem est� fazendo? 601 00:34:33,389 --> 00:34:35,030 At� onde sei, 602 00:34:35,554 --> 00:34:39,423 � uma modifica��o beta sendo testada sem aprova��o da FDA. 603 00:34:39,425 --> 00:34:41,137 Mas eu sei quem criou o aplicativo, 604 00:34:41,138 --> 00:34:43,108 Rastreador de Dem�nios das suas filhas. 605 00:34:46,142 --> 00:34:47,190 Voc� t� brincando. 606 00:34:47,342 --> 00:34:48,832 N�o. A DF. 607 00:34:49,591 --> 00:34:52,330 Acho que usaram a est�tica da sua casa do aplicativo 608 00:34:52,331 --> 00:34:54,746 do Rastreador de Dem�nios e colocaram no jogo. 609 00:34:54,748 --> 00:34:56,205 - Mas por qu�? - Pra me foder. 610 00:34:56,207 --> 00:34:59,246 Pode ser, mas tamb�m acho que � a sequ�ncia 611 00:34:59,264 --> 00:35:01,835 da converg�ncia entre computadores e humanos, 612 00:35:01,837 --> 00:35:03,737 - para que... - Nos vendam mais merdas. 613 00:35:05,134 --> 00:35:07,594 Eu ia dizer "para avan�ar o conhecimento humano", 614 00:35:07,596 --> 00:35:08,730 mas claro. 615 00:35:08,732 --> 00:35:10,418 Espera, o que � isso? 616 00:35:12,560 --> 00:35:16,305 � a parte do c�rebro conectada ao t�lamo. 617 00:35:16,364 --> 00:35:19,313 � a isso que a interface se conecta. 618 00:35:19,797 --> 00:35:20,841 Quais partes? 619 00:35:21,107 --> 00:35:22,368 Reconhecimento de imagem, 620 00:35:22,370 --> 00:35:26,072 fala, dor, criatividade, tato, audi��o... 621 00:35:26,074 --> 00:35:27,076 Quantas partes s�o? 622 00:35:27,620 --> 00:35:31,248 Estou generalizando aqui, mas sei l�, 50 ou 60 que 623 00:35:31,250 --> 00:35:32,657 os neurologistas reconhe�am. 624 00:35:33,276 --> 00:35:34,726 O que foi, David? 625 00:35:35,268 --> 00:35:37,510 Mandei uma coisa pra voc�, bota na tela? 626 00:35:41,287 --> 00:35:42,930 Os 60 sigilos. 627 00:35:49,296 --> 00:35:50,730 Ai meu Deus. 628 00:36:13,765 --> 00:36:16,676 60 fam�lias demon�acas, 60 regi�es do c�rebro. 629 00:36:17,037 --> 00:36:18,559 Por que se dar ao trabalho 630 00:36:18,561 --> 00:36:21,633 quando pode carregar o desespero direto no c�rebro? 631 00:36:25,060 --> 00:36:27,768 David, voc� tem que falar com a Entidade. 632 00:36:27,770 --> 00:36:29,286 Estou meio ocupado, irm�. 633 00:36:29,288 --> 00:36:31,358 O Padre n�o me ouve. 634 00:36:31,360 --> 00:36:33,101 Ele precisa ouvir de voc�. 635 00:36:33,103 --> 00:36:35,609 Acham que os 60 v�o se reunir em St. Joseph's, 636 00:36:35,611 --> 00:36:36,611 e est�o enganados. 637 00:36:36,887 --> 00:36:38,321 O qu�? Por qu�? Como assim? 638 00:36:38,368 --> 00:36:40,942 As for�as demon�acas se foram. 639 00:36:41,344 --> 00:36:43,155 N�o tenho certeza se entendo. 640 00:36:43,157 --> 00:36:44,158 Os dem�nios. 641 00:36:44,160 --> 00:36:46,200 Estiveram aqui durante a semana passada 642 00:36:46,202 --> 00:36:48,183 no santu�rio, nas paredes. 643 00:36:48,185 --> 00:36:49,966 Mas eles se foram, fugiram. 644 00:36:49,968 --> 00:36:51,498 Ele � um homem pragm�tico. 645 00:36:51,500 --> 00:36:54,257 Ele quer fatos e n�o intui��es sobre dem�nios. 646 00:36:54,259 --> 00:36:56,589 Por isso que preciso que voc� o conven�a. 647 00:36:56,997 --> 00:36:58,338 E como farei isso? 648 00:36:58,340 --> 00:36:59,439 Sendo alto. 649 00:36:59,441 --> 00:37:02,053 Pessoas altas s�o convincentes, mesmo sendo burras. 650 00:37:02,799 --> 00:37:03,849 Isso � idiotice. 651 00:37:04,149 --> 00:37:05,936 Se for verdade, por que fomos atr�s 652 00:37:05,937 --> 00:37:07,768 dessas 60 fam�lias todo esse tempo? 653 00:37:07,770 --> 00:37:09,625 N�o entendo nada disso. 654 00:37:10,686 --> 00:37:13,358 Qual � o sentido todos estes adoradores de Satan�s 655 00:37:13,360 --> 00:37:15,664 andando por a� se podem se reunir virtualmente? 656 00:37:15,666 --> 00:37:16,672 Verdade. 657 00:37:17,711 --> 00:37:19,060 Merda. 658 00:37:20,877 --> 00:37:22,820 Estamos � espera, estamos � espera. 659 00:37:22,822 --> 00:37:24,257 Onde est� a equipe um? 660 00:37:24,259 --> 00:37:26,261 Divididos. Norte e Oeste. 661 00:37:31,922 --> 00:37:32,922 O qu�? 662 00:37:33,500 --> 00:37:34,500 Agora n�o, Padre. 663 00:37:34,502 --> 00:37:35,656 � uma armadilha, Padre! 664 00:37:35,658 --> 00:37:37,962 N�o tem porque os 60 se reunirem pessoalmente! 665 00:37:37,964 --> 00:37:39,132 Falo com voc� depois. 666 00:37:39,134 --> 00:37:41,295 Queriam que clon�ssemos o celular do Leland. 667 00:37:41,297 --> 00:37:43,312 Queriam que v�ssemos a igreja na pintura. 668 00:37:43,314 --> 00:37:44,387 Est� sendo enganado! 669 00:37:45,646 --> 00:37:46,760 V�o! Agora! 670 00:37:48,892 --> 00:37:49,992 Meu Deus! 671 00:37:50,114 --> 00:37:51,186 O que � isso? 672 00:37:51,188 --> 00:37:52,611 Uma Missa Negra?! 673 00:37:53,790 --> 00:37:55,898 Por favor n�o fa�am isso. Eu sou inocente! 674 00:37:56,236 --> 00:37:57,291 Eu sou... 675 00:38:04,107 --> 00:38:05,116 Surpresa! 676 00:38:07,912 --> 00:38:09,660 Eu deveria te dar isso. 677 00:38:10,468 --> 00:38:12,557 Procure por eles! 678 00:38:13,399 --> 00:38:15,333 Soube que pode estar escalando. 679 00:38:15,335 --> 00:38:17,536 Fiz "A Missa da Meia-Noite". Aqui minha foto. 680 00:38:21,382 --> 00:38:24,090 CONHE�A O MAL QUE VEM PARA NOVA YORK. 681 00:38:24,092 --> 00:38:25,970 VOC�. 682 00:38:34,779 --> 00:38:36,780 V�o! 683 00:38:36,782 --> 00:38:39,067 Saiam daqui! 684 00:38:39,069 --> 00:38:42,626 O sol vai nascer amanh� 685 00:38:42,627 --> 00:38:44,427 Aposte seu �ltimo d�lar 686 00:38:44,429 --> 00:38:47,909 Que amanh� vai ter sol 687 00:39:38,599 --> 00:39:39,772 Estamos mortos. 688 00:39:42,924 --> 00:39:45,404 Esperamos muito tempo por isso, mas... 689 00:39:45,763 --> 00:39:46,818 conseguimos! 690 00:39:47,980 --> 00:39:51,304 A Prostituta da Babil�nia foi manquejada durante uma gera��o. 691 00:39:51,306 --> 00:39:55,594 Dezoito da Entidade mortos, e o jogo virou! 692 00:39:55,643 --> 00:39:57,912 E isso n�o � tudo. S� come�amos. 693 00:40:03,857 --> 00:40:05,199 Voc� est� mudo, Norm. 694 00:40:09,411 --> 00:40:10,869 N�o, ainda continua mudo. 695 00:40:11,614 --> 00:40:12,942 Norm. �... 696 00:40:13,520 --> 00:40:15,500 � o bot�o na parte inferior, Norm. 697 00:40:16,177 --> 00:40:18,162 Tem o formato de losango. 698 00:40:19,055 --> 00:40:20,232 Desculpem. 699 00:40:20,233 --> 00:40:22,687 O que sabemos sobre esta nova tecnologia? 700 00:40:22,689 --> 00:40:24,878 N�o somos mais fam�lias? 701 00:40:24,880 --> 00:40:28,968 Ainda somos fam�lias, mas somos fam�lias aqui dentro. 702 00:40:29,255 --> 00:40:30,887 Onde vivemos para sempre, 703 00:40:31,021 --> 00:40:33,923 onde n�o temos que lutar todos os dias com a Igreja. 704 00:40:33,925 --> 00:40:35,384 Estamos usando a tecnologia 705 00:40:35,386 --> 00:40:37,766 para plantar o mal e o desespero 706 00:40:37,767 --> 00:40:39,758 diretamente no c�rebro humano. 707 00:40:39,775 --> 00:40:41,189 E na pr�xima reuni�o, 708 00:40:41,191 --> 00:40:43,438 vamos dar as boas-vindas ao Apocalipse, 709 00:40:43,440 --> 00:40:47,360 e uma nova figura do Anticristo da qual podemos nos reunir! 710 00:40:51,525 --> 00:40:52,908 Sim, senhor? 711 00:40:53,468 --> 00:40:56,245 E sobre matarmos o falso Anticristo, 712 00:40:56,682 --> 00:40:58,127 o batizado? 713 00:40:58,294 --> 00:41:00,718 Prometeram-nos uma Missa Negra, 714 00:41:00,719 --> 00:41:02,125 um sacrif�cio 715 00:41:02,127 --> 00:41:03,375 do beb� e da m�e, 716 00:41:03,377 --> 00:41:05,758 e os seus dois cora��es batendo numa banheira. 717 00:41:06,336 --> 00:41:08,422 Sim, senhor. Isso vai acontecer. 718 00:41:08,844 --> 00:41:10,742 S� temos que enganar nossos inimigos 719 00:41:10,743 --> 00:41:12,531 da Entidade no Vaticano. 720 00:41:12,804 --> 00:41:14,180 Quando isso vai acontecer? 721 00:41:19,962 --> 00:41:20,978 Hoje � noite. 722 00:41:33,686 --> 00:41:34,858 A reuni�o terminou. 723 00:41:35,628 --> 00:41:36,842 Bom trabalho a todos. 724 00:41:41,746 --> 00:41:43,035 Nada de brincadeiras. 725 00:41:43,550 --> 00:41:46,316 Voc� protegeu a Kristen por quatro anos. 726 00:41:48,148 --> 00:41:49,880 Isso acaba hoje � noite. 727 00:41:58,179 --> 00:41:59,710 Voc� me salvou. 728 00:42:01,038 --> 00:42:03,520 - Como sabia? - Dos 60? 729 00:42:04,547 --> 00:42:05,679 Irm� Andrea. 730 00:42:06,243 --> 00:42:07,695 E no mundo das redes sociais, 731 00:42:07,697 --> 00:42:09,503 ningu�m precisa se encontrar mais. 732 00:42:11,013 --> 00:42:13,180 Eu perdi 18 bons homens hoje. 733 00:42:14,058 --> 00:42:15,494 Tenho que reconstruir. 734 00:42:15,933 --> 00:42:17,326 Ir atr�s dos 60. 735 00:42:18,111 --> 00:42:19,472 Com todo o respeito, Padre, 736 00:42:20,013 --> 00:42:21,331 o mundo est� mudando. 737 00:42:23,073 --> 00:42:25,573 Estas n�o s�o mais as fam�lias do s�culo XVI. 738 00:42:26,268 --> 00:42:27,503 Tem a ver com o sistema. 739 00:42:28,162 --> 00:42:30,604 Est�o trazendo o mal direto aos nossos c�rebros, 740 00:42:30,606 --> 00:42:32,008 ignorando o intermedi�rio. 741 00:42:32,010 --> 00:42:33,185 Preciso de voc�, David. 742 00:42:33,187 --> 00:42:35,088 Preciso de como pensa em Roma. 743 00:42:35,090 --> 00:42:36,785 Eu n�o quero estar na Entidade. 744 00:42:36,787 --> 00:42:38,159 Amigos do Vaticano. 745 00:42:38,161 --> 00:42:39,510 N�o acredito nisso. 746 00:42:40,900 --> 00:42:42,309 N�o acredito nas suas armas. 747 00:42:43,301 --> 00:42:45,564 Sempre que te ajudo, me sinto menos piedoso. 748 00:42:48,078 --> 00:42:50,384 Est� me consumindo. 749 00:42:50,386 --> 00:42:51,393 E da�? 750 00:42:51,597 --> 00:42:52,620 O que voc� quer? 751 00:42:57,498 --> 00:42:59,368 Quero gerir o programa de avalia��o. 752 00:43:00,302 --> 00:43:01,702 O programa de avalia��o. 753 00:43:03,615 --> 00:43:04,618 Em Roma? 754 00:43:04,620 --> 00:43:06,625 - N�o, aqui. - N�o. 755 00:43:07,420 --> 00:43:10,628 Este � o n�vel mais baixo da hierarquia. 756 00:43:10,834 --> 00:43:13,388 Voc� � mais importante do que isso, David. 757 00:43:15,763 --> 00:43:17,585 Gosto do n�vel mais baixo. 758 00:43:22,460 --> 00:43:23,638 Desculpa, o qu�? 759 00:43:24,459 --> 00:43:26,393 Querem que sejamos avaliadores em Roma. 760 00:43:28,753 --> 00:43:30,841 N�o. Voc� em Roma. 761 00:43:30,843 --> 00:43:32,278 N�o, n�s. 762 00:43:32,280 --> 00:43:33,280 Por qu�? 763 00:43:33,722 --> 00:43:35,051 Eles precisam reconstruir. 764 00:43:35,678 --> 00:43:37,300 Precisam de bons avaliadores. 765 00:43:38,117 --> 00:43:39,607 E somos bons avaliadores. 766 00:43:39,654 --> 00:43:41,731 David... N�o sou cat�lico. 767 00:43:41,868 --> 00:43:43,327 E eu n�o sou religiosa. 768 00:43:43,329 --> 00:43:44,425 Eles sabem. 769 00:43:44,492 --> 00:43:46,630 Eles n�o t�m muitas pessoas eficazes. 770 00:43:46,632 --> 00:43:48,209 Ent�o, por que nos fecharam? 771 00:43:48,355 --> 00:43:50,158 Porque n�o sabem o que est�o fazendo. 772 00:43:54,405 --> 00:43:55,591 Eu n�o vou para Roma. 773 00:43:56,317 --> 00:43:57,641 Minha vida est� aqui. 774 00:43:58,967 --> 00:44:00,477 Ser�o apenas seis meses. 775 00:44:01,538 --> 00:44:02,849 Para ver como funciona. 776 00:44:04,939 --> 00:44:06,197 Eles fornecer�o moradia. 777 00:44:07,039 --> 00:44:08,469 S�rio, no Vaticano? 778 00:44:08,470 --> 00:44:10,453 N�o, n�o, no bairro Aur�lio. 779 00:44:10,898 --> 00:44:13,619 Haver� planos de sa�de gratuitos. 780 00:44:14,099 --> 00:44:15,395 Escolas gratuitas. 781 00:44:15,733 --> 00:44:18,698 - Esta � uma forma de continuar. - David... 782 00:44:19,885 --> 00:44:21,561 A Igreja � uma institui��o... 783 00:44:22,033 --> 00:44:23,294 que eu n�o acredito. 784 00:44:23,647 --> 00:44:24,963 N�o s� como algu�m que tem 785 00:44:24,964 --> 00:44:27,139 um relacionamento complexo com Deus, mas... 786 00:44:27,913 --> 00:44:32,001 � um patriarcado que for�a as mulheres a um papel definido. 787 00:44:32,003 --> 00:44:33,289 Mas voc� n�o ser� assim. 788 00:44:33,564 --> 00:44:35,850 Voc� ter� uma posi��o na hierarquia. 789 00:44:36,036 --> 00:44:37,303 E voc� ser�... 790 00:44:38,423 --> 00:44:39,427 voc�. 791 00:44:40,154 --> 00:44:41,959 Voc�s n�o percebem isso, mas... 792 00:44:42,268 --> 00:44:43,783 Padres n�o me olham nos olhos. 793 00:44:43,950 --> 00:44:45,850 Eles n�o olham para mim. Sou invis�vel. 794 00:44:46,435 --> 00:44:48,357 Do que estamos falando? 795 00:44:48,491 --> 00:44:49,496 Eu moro aqui. 796 00:44:49,498 --> 00:44:50,896 Voc� falou sobre se mudar. 797 00:44:50,898 --> 00:44:53,007 Sim, para Jackson Heights, n�o o Vaticano. 798 00:44:53,009 --> 00:44:54,012 Quanto? 799 00:44:54,907 --> 00:44:56,649 - O qu�? - Quanto v�o pagar? 800 00:44:56,736 --> 00:44:59,777 N�s ganhamos US$ 65 mil por ano agora. 801 00:44:59,921 --> 00:45:01,198 Quanto est�o oferecendo? 802 00:45:01,606 --> 00:45:02,992 N�o sei. Quero dizer... 803 00:45:03,563 --> 00:45:05,259 Estou supondo, mas talvez... 804 00:45:05,811 --> 00:45:06,829 O dobro? 805 00:45:07,832 --> 00:45:09,876 � uma posi��o mais importante. 806 00:45:09,968 --> 00:45:11,077 Viu? 807 00:45:12,520 --> 00:45:15,464 Estou ganhando 650 mil agora. 808 00:45:15,465 --> 00:45:17,334 Ent�o, pode cobrir isso? 809 00:45:19,379 --> 00:45:20,384 N�o. 810 00:45:23,005 --> 00:45:24,024 David? 811 00:45:24,871 --> 00:45:27,023 Desculpe, mas tenho cinco filhos. 812 00:45:27,171 --> 00:45:29,231 Na verdade, o Vaticano adoraria isso. 813 00:45:29,233 --> 00:45:31,152 E eu n�o falo nada... 814 00:45:31,681 --> 00:45:33,896 Sabe... Latim... 815 00:45:33,898 --> 00:45:35,752 Ou italiano ou... 816 00:45:36,546 --> 00:45:38,012 Qualquer coisa... 817 00:45:38,451 --> 00:45:40,128 Do que estamos falando? 818 00:45:40,880 --> 00:45:42,375 Nada disso faz sentido. 819 00:45:45,265 --> 00:45:47,525 Ajude-me a estabelecer por seis meses. 820 00:45:48,517 --> 00:45:49,793 Economize algum dinheiro. 821 00:45:50,350 --> 00:45:51,399 Ent�o... 822 00:45:52,693 --> 00:45:53,740 volte se quiser. 823 00:45:54,271 --> 00:45:56,337 Faz sentido para voc�, sabe. 824 00:45:56,360 --> 00:45:58,302 Gelato, arte, pizza. 825 00:45:58,304 --> 00:46:00,508 Posso te imaginar de �culos de sol italianos. 826 00:46:00,692 --> 00:46:01,725 Ben, por favor. 827 00:46:08,380 --> 00:46:10,690 David, me desculpe. Preciso de uma vida normal. 828 00:46:11,846 --> 00:46:13,509 N�o se atreva a contar �s meninas. 829 00:46:15,715 --> 00:46:17,645 Oui, oui. 830 00:46:17,919 --> 00:46:19,459 Isso � franc�s, idiota. 831 00:47:19,735 --> 00:47:22,423 N�O ARRISCAR � UMA VIDA N�O VIVIDA. 832 00:47:26,482 --> 00:47:28,596 NUNCA PERCA UMA CHANCE DE TREPAR OU VIAJAR. 833 00:47:44,547 --> 00:47:45,652 Tudo bem. 834 00:51:41,829 --> 00:51:42,975 Pare. 835 00:51:46,022 --> 00:51:47,250 Estamos aqui. 836 00:52:12,253 --> 00:52:14,135 Bem-vindo ao novo mundo 837 00:52:14,137 --> 00:52:17,262 da computa��o, jogos e navega��o. 838 00:52:17,473 --> 00:52:19,809 A Revolu��o.5 839 00:52:20,973 --> 00:52:24,366 Se voc� gostou deste per�odo de teste de 24 horas, 840 00:52:24,516 --> 00:52:27,478 por 7,99 d�lares voc� pode obter uma assinatura de um m�s. 841 00:52:27,863 --> 00:52:30,372 O futuro est� em suas m�os. 842 00:52:30,800 --> 00:52:31,815 Use-o. 843 00:52:36,157 --> 00:52:38,495 Era apenas um an�ncio est�pido. 844 00:52:40,609 --> 00:52:41,633 Eu sei. 845 00:52:43,266 --> 00:52:45,371 Tem o n�mero do cart�o de cr�dito da mam�e? 846 00:52:50,060 --> 00:52:51,960 Quatro-dois-zero... 847 00:52:52,602 --> 00:52:53,837 Seis? 848 00:52:57,445 --> 00:52:59,050 Ele ainda est� vivo. 849 00:53:01,576 --> 00:53:03,097 Ele voltar�. 850 00:53:03,633 --> 00:53:05,009 Vamos cuidar disso. 851 00:53:05,733 --> 00:53:06,793 Mas do nosso jeito. 852 00:53:07,904 --> 00:53:08,994 N�o do dele. 853 00:53:15,020 --> 00:53:16,838 N�o, n�o! 854 00:53:16,840 --> 00:53:18,944 N�o! Posso sentir o cheiro do seu incenso. 855 00:53:19,117 --> 00:53:20,655 Pare com isso agora. 856 00:53:20,657 --> 00:53:22,639 Eu sou Leland Townsend. 857 00:53:22,641 --> 00:53:24,739 Voc� n�o sabe com quem est� mexendo. 858 00:53:24,741 --> 00:53:26,117 Estou ordenando a voc�s. 859 00:53:26,118 --> 00:53:28,462 Eu tenho o poder das trevas. 860 00:53:28,464 --> 00:53:30,740 Eu tenho for�as sat�nicas. 861 00:53:31,125 --> 00:53:32,766 O que diabos est� fazendo? 862 00:53:32,768 --> 00:53:34,408 Quem � esse? 863 00:53:34,409 --> 00:53:36,204 N�o, n�o! N�o! 864 00:53:36,373 --> 00:53:38,081 Posso sentir o cheiro do incenso. 865 00:53:38,083 --> 00:53:40,110 Pare com isso agora ou... 866 00:54:16,685 --> 00:54:19,241 Tudo bem, com certeza irei visit�-las. 867 00:54:19,243 --> 00:54:21,555 Bom, porque elas querem mostrar o lugar. Certo? 868 00:54:21,557 --> 00:54:23,176 Quero lev�-lo � Torre de Pisa. 869 00:54:23,178 --> 00:54:24,944 - � lindo. - Isso n�o � perto daqui. 870 00:54:24,946 --> 00:54:26,787 Est� na It�lia. N�o quer dizer... 871 00:54:26,789 --> 00:54:29,473 J� comprou aqueles �culos de sol italianos legais? 872 00:54:31,044 --> 00:54:32,053 Ela comprou? 873 00:54:32,317 --> 00:54:33,384 Voc� comprou? 874 00:54:33,693 --> 00:54:34,745 Uh La La! 875 00:54:34,747 --> 00:54:36,131 Voc� � t�o chique. 876 00:54:38,132 --> 00:54:39,706 Tudo bem, tenho que trabalhar. 877 00:54:39,708 --> 00:54:41,273 Sim. Deus chamando? 878 00:54:41,275 --> 00:54:43,487 Algo assim... Amo voc�! 879 00:54:43,884 --> 00:54:46,950 Eu... eu... Eu tamb�m. Voc�. Amo voc�. 880 00:54:48,236 --> 00:54:51,161 - Ciao. - Arrivalderci, Ben o Magnifico! 881 00:54:51,163 --> 00:54:52,450 Ciao, Bello. 882 00:54:56,073 --> 00:54:58,478 Tudo bem, hora de ir pra casa e fazer a li��o. 883 00:54:58,845 --> 00:55:01,544 Mam�e, te amamos. 884 00:55:25,125 --> 00:55:26,198 Algo errado? 885 00:55:36,318 --> 00:55:37,680 N�o, n�o h� nada de errado. 886 00:55:39,363 --> 00:55:40,447 Absolutamente nada. 887 00:55:45,425 --> 00:55:46,730 Ent�o, m�os � obra. 888 00:56:17,166 --> 00:56:20,002 OBRIGADO POR ESTAR COM A GENTE 889 00:56:20,004 --> 00:56:22,838 NOS VEMOS POR A� 890 00:56:22,840 --> 00:56:24,977 MAKE A DIFFERENCE! 891 00:56:24,979 --> 00:56:28,218 BE AUTHENTIC. BE FAST. BE CHULOS. 892 00:56:28,220 --> 00:56:31,612 QUER SE JUNTAR A N�S? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 893 00:56:31,614 --> 00:56:35,454 LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN/T.ME 894 00:56:35,456 --> 00:56:39,360 Telegram: Los Chulos Daily News https://t.me/+F6j6Z3g8nN43NjIx 895 00:56:39,448 --> 00:56:41,515 www.instagram.com/loschulosteam 896 00:56:41,516 --> 00:56:43,516 www.youtube.com/@LosChulosTeam 897 00:56:43,517 --> 00:56:45,450 www.twitter.com/loschulosteam 898 00:56:45,451 --> 00:56:47,451 www.facebook.com/loschulosteam 899 00:56:47,452 --> 00:56:49,319 www.tiktok.com/loschulosteam 900 00:56:49,320 --> 00:56:51,253 www.spotify.com/loschulosteam 901 00:56:51,254 --> 00:56:53,321 www.pinterest.com/loschulosteam 902 00:56:53,322 --> 00:56:55,455 story.snapchat.com/loschulosteam 61741

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.