Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,273 --> 00:00:06,300
Todos no c�u Te adoram
2
00:00:06,633 --> 00:00:09,783
Infinito
3
00:00:09,883 --> 00:00:14,484
� Teu vasto dom�nio
4
00:00:14,826 --> 00:00:18,997
Eterno
5
00:00:18,999 --> 00:00:22,844
� o Teu reinado.
6
00:00:25,334 --> 00:00:27,136
Tenho somente um an�ncio.
7
00:00:28,648 --> 00:00:31,312
Esta ser�
a �ltima missa celebrada
8
00:00:31,836 --> 00:00:32,901
nesta igreja.
9
00:00:33,811 --> 00:00:35,285
A arquidiocese est�
10
00:00:35,696 --> 00:00:37,656
sob grande press�o financeira.
11
00:00:38,404 --> 00:00:40,584
E concluiu que � melhor
12
00:00:41,323 --> 00:00:42,635
desconsagrar
13
00:00:43,230 --> 00:00:44,524
e vender este edif�cio.
14
00:00:46,018 --> 00:00:48,315
Os moradores desta reitoria v�o,
15
00:00:48,800 --> 00:00:49,969
infelizmente,
16
00:00:50,389 --> 00:00:51,516
ser transferidos.
17
00:00:53,095 --> 00:00:55,029
Ainda n�o nos foi revelado
18
00:00:55,082 --> 00:00:56,822
para onde seremos transferidos.
19
00:00:57,208 --> 00:00:58,548
Mas quando for,
20
00:00:59,377 --> 00:01:00,897
atualizaremos o site.
21
00:01:01,267 --> 00:01:02,300
Obrigado.
22
00:01:02,806 --> 00:01:03,969
Precisamos embebed�-lo.
23
00:01:03,971 --> 00:01:05,671
Por favor,
levantem-se para b�n��o.
24
00:01:08,299 --> 00:01:11,510
DE UM AMIGO
25
00:01:15,764 --> 00:01:18,604
NO LUGAR MAIS SAGRADO
�S 20H
26
00:01:24,867 --> 00:01:26,281
Isso foi emocionante.
27
00:01:26,307 --> 00:01:29,342
Que estranho, me senti mais
pr�ximo dos dois ateus daqui.
28
00:01:29,702 --> 00:01:31,614
Somos agn�sticos aqui.
29
00:01:31,971 --> 00:01:34,204
Ent�o, a �ltima avalia��o?
30
00:01:35,540 --> 00:01:36,619
Como escolheremos?
31
00:01:36,703 --> 00:01:38,150
Um caso entre centenas.
32
00:01:38,871 --> 00:01:39,918
Com licen�a.
33
00:01:42,173 --> 00:01:43,726
Eles n�o perdem tempo.
34
00:01:44,189 --> 00:01:46,156
Quem comprou o lugar?
35
00:01:46,837 --> 00:01:47,963
CongoRun.
36
00:01:50,279 --> 00:01:51,513
Oportuno.
37
00:01:57,469 --> 00:01:59,125
Que diabos?
38
00:01:59,126 --> 00:02:00,297
Para onde foi tudo?
39
00:02:00,505 --> 00:02:02,899
- Mandado de volta ao Vaticano.
- Por qu�?
40
00:02:02,978 --> 00:02:04,102
N�s n�o terminamos.
41
00:02:04,984 --> 00:02:06,365
Acho que j� nos conhecemos.
42
00:02:06,367 --> 00:02:08,069
Sou o Padre Katagas,
do Vaticano.
43
00:02:08,172 --> 00:02:09,867
Mas, se reconhecer o sotaque,
44
00:02:09,869 --> 00:02:11,157
� porque sou do Brooklyn.
45
00:02:11,159 --> 00:02:12,691
Sim, a 19km daqui. Eu sei.
46
00:02:13,990 --> 00:02:15,873
O Vaticano tem um caso
para voc�s.
47
00:02:15,874 --> 00:02:16,881
Um �ltimo.
48
00:02:16,883 --> 00:02:19,529
- O Vaticano nos fechou.
- Kristen, n�o �?
49
00:02:19,805 --> 00:02:22,247
N�o, n�o fechamos.
Foi a arquidiocese.
50
00:02:22,515 --> 00:02:24,165
Trata-se de um professor
51
00:02:24,166 --> 00:02:25,563
que convidamos a ingressar
52
00:02:25,564 --> 00:02:27,390
na Pontif�cia Academia
de Ci�ncias
53
00:02:27,392 --> 00:02:29,095
como consultor
em an�lise qu�ntica.
54
00:02:29,097 --> 00:02:31,643
Jesus Cristo,
voc� chamou Johan Taupin?
55
00:02:32,072 --> 00:02:33,084
Sim.
56
00:02:33,382 --> 00:02:35,217
Ele quer assessorar
a Pontif�cia.
57
00:02:35,219 --> 00:02:36,220
Quem � esse?
58
00:02:37,099 --> 00:02:38,232
Est� brincando?
59
00:02:38,367 --> 00:02:40,594
Ele � o melhor f�sico te�rico
do mundo.
60
00:02:40,596 --> 00:02:42,059
� o cara da cadeira de rodas?
61
00:02:42,119 --> 00:02:44,530
Ele lecionou no MIT,
ganhou dois pr�mios Nobel,
62
00:02:44,538 --> 00:02:46,245
mas �
o "cara da cadeira de rodas".
63
00:02:46,331 --> 00:02:47,365
Olha,
64
00:02:47,378 --> 00:02:50,284
se Taupin quiser ajudar
o Vaticano, basta dizer sim.
65
00:02:50,286 --> 00:02:51,362
E n�s queremos.
66
00:02:51,889 --> 00:02:54,248
Isto � apenas uma cortesia.
Uma auditoria legal.
67
00:02:54,294 --> 00:02:56,441
H� um boato
de que o Professor Taupin
68
00:02:56,443 --> 00:02:58,200
j� se envolveu
com as artes ocultas,
69
00:02:58,202 --> 00:02:59,217
o ocultismo.
70
00:03:00,061 --> 00:03:01,643
Qual �.
Isso � preconceito.
71
00:03:01,704 --> 00:03:03,963
Todo te�rico qu�ntico
72
00:03:03,977 --> 00:03:05,416
� considerado um feiticeiro.
73
00:03:05,418 --> 00:03:08,085
Encontrem-se com ele hoje
e terminem na sexta-feira.
74
00:03:10,629 --> 00:03:12,837
Um �ltimo caso
meio decepcionante.
75
00:03:23,168 --> 00:03:25,670
- O que voc� v� a�?
- Puro pensamento.
76
00:03:25,769 --> 00:03:26,815
� como uma m�sica.
77
00:03:26,835 --> 00:03:29,591
F�rmulas neste n�vel s�o...
78
00:03:31,164 --> 00:03:32,192
S�o lindas.
79
00:03:33,158 --> 00:03:35,112
- Voc� entende isso?
- Acho que sim.
80
00:03:35,387 --> 00:03:37,919
� uma teoria
de infla��o qu�ntica.
81
00:03:38,324 --> 00:03:39,694
Est� meio escuro aqui.
82
00:03:39,926 --> 00:03:41,519
Ajuda ele a pensar.
83
00:03:41,553 --> 00:03:43,319
Taupin odeia
l�mpadas fluorescentes.
84
00:03:43,869 --> 00:03:45,926
Sabe para onde v�o
te mandar depois?
85
00:03:46,399 --> 00:03:47,470
N�o.
86
00:03:47,471 --> 00:03:49,159
Eu irritei alguns bispos,
ent�o...
87
00:03:49,462 --> 00:03:50,965
Provavelmente irei pro Alasca.
88
00:03:51,665 --> 00:03:52,906
Est� me deixando triste.
89
00:03:53,089 --> 00:03:56,091
Voc� deveria ser um kickboxer,
como seu s�sia.
90
00:03:56,468 --> 00:03:57,487
O qu�?
91
00:03:57,841 --> 00:03:59,328
O site,
92
00:03:59,662 --> 00:04:00,755
"Encontre seu S�sia".
93
00:04:01,149 --> 00:04:02,413
Eu pesquisei seus s�sias.
94
00:04:03,803 --> 00:04:05,169
- O meu tamb�m?
- Sim.
95
00:04:05,237 --> 00:04:08,340
Voc� � uma hipster em Amsterd�.
96
00:04:08,754 --> 00:04:11,023
E voc�, um kickboxer de Lyon.
97
00:04:11,310 --> 00:04:12,490
Vou te enviar os links.
98
00:04:14,193 --> 00:04:16,040
E o seu? Voc� procurou o seu?
99
00:04:16,282 --> 00:04:18,762
Sim, um pai de fam�lia,
de Seattle.
100
00:04:19,212 --> 00:04:20,485
Minha esposa � m�dica.
101
00:04:20,698 --> 00:04:22,068
Eu projeto sites.
102
00:04:22,168 --> 00:04:23,269
Ent�o � desempregado.
103
00:04:23,368 --> 00:04:24,377
N�o.
104
00:04:24,606 --> 00:04:26,705
- Acha que eles nos procuraram?
- N�o sei.
105
00:04:26,838 --> 00:04:27,873
� meio assustador.
106
00:04:28,341 --> 00:04:30,918
Mas voc� procur�-los, n�o �?
107
00:04:31,490 --> 00:04:33,710
Na teoria da infla��o eterna,
108
00:04:33,790 --> 00:04:36,297
ter�amos que reescrever
as leis da f�sica
109
00:04:36,298 --> 00:04:37,806
para cada universo-bolha.
110
00:04:37,845 --> 00:04:40,805
E, como meu editor sabe,
odeio reescrever.
111
00:04:43,456 --> 00:04:44,473
Ol�.
112
00:04:44,557 --> 00:04:46,080
- Oi.
- Posso ajud�-los?
113
00:04:46,082 --> 00:04:48,602
Temos uma reuni�o
com o Professor Taupin.
114
00:04:48,727 --> 00:04:50,210
O pessoal da igreja!
115
00:04:51,343 --> 00:04:54,079
Johan, esses s�o os das 11h.
116
00:04:54,853 --> 00:04:57,027
Sou o secret�rio
do Professor Taupin, Neil.
117
00:04:57,806 --> 00:05:00,920
Voc�s precisam saber
em quais dias venero Satan�s.
118
00:05:03,814 --> 00:05:05,021
Isso � uma piada.
119
00:05:05,127 --> 00:05:08,126
V�o descobrir que Johan tem
um senso de humor perverso.
120
00:05:08,773 --> 00:05:10,226
Prazer em conhec�-lo, senhor.
121
00:05:10,228 --> 00:05:12,288
Professor,
s� quero dizer que suas teorias
122
00:05:12,289 --> 00:05:14,801
n�o s�o de forma alguma
inferiores as de Hawking.
123
00:05:14,803 --> 00:05:17,824
S�o impressionantes at� hoje.
124
00:05:19,580 --> 00:05:21,367
Bom saber que minhas palavras
125
00:05:21,480 --> 00:05:22,665
n�o se perderam
126
00:05:22,666 --> 00:05:24,387
em um buraco negro
de confus�es.
127
00:05:28,042 --> 00:05:30,669
O Vaticano queria
que verific�ssemos seu lugar
128
00:05:30,671 --> 00:05:32,917
na Pontif�cia
Academia de Ci�ncias.
129
00:05:33,245 --> 00:05:37,249
E h� rumores de que voc�
est� envolvido com o ocultismo?
130
00:05:37,419 --> 00:05:38,527
Estou certo,
131
00:05:38,529 --> 00:05:39,745
que para alguns leigos,
132
00:05:39,747 --> 00:05:42,762
a mec�nica qu�ntica
pode parecer ocultismo.
133
00:05:42,776 --> 00:05:45,282
Sabe o que pode ter
causado esses rumores?
134
00:05:45,284 --> 00:05:46,289
N�o fa�o ideia.
135
00:05:46,658 --> 00:05:49,830
Pode haver mal-entendido
sobre a geniosidade.
136
00:05:50,011 --> 00:05:51,290
Foi...
137
00:05:51,292 --> 00:05:53,457
denunciado que o professor
138
00:05:53,458 --> 00:05:55,092
exibia um comportamento
139
00:05:56,038 --> 00:05:59,446
inst�vel e que ele gritava
140
00:05:59,732 --> 00:06:02,214
que algo maligno
estava dentro dele?
141
00:06:02,593 --> 00:06:03,635
Denunciado por quem?
142
00:06:03,962 --> 00:06:05,282
Foi an�nimo.
143
00:06:05,636 --> 00:06:06,669
Os Cinco.
144
00:06:07,787 --> 00:06:08,891
Os Cinco?
145
00:06:09,313 --> 00:06:10,641
O que � Os Cinco?
146
00:06:10,643 --> 00:06:12,946
P�s-graduados
que trabalharam com o professor
147
00:06:12,947 --> 00:06:15,249
em suas teorias
de dualidade onda-part�cula.
148
00:06:15,251 --> 00:06:16,296
Eles t�m...
149
00:06:16,818 --> 00:06:18,567
um senso de humor peculiar.
150
00:06:19,630 --> 00:06:22,381
Podemos entrevistar
esses p�s-graduados?
151
00:06:33,966 --> 00:06:35,959
Qual era o seu nome?
152
00:06:37,119 --> 00:06:39,551
Kristen. Dra. Bouchard.
153
00:06:39,706 --> 00:06:40,841
Medicina?
154
00:06:41,207 --> 00:06:42,741
Psicologia, sim.
155
00:06:43,883 --> 00:06:45,093
Ci�ncias humanas.
156
00:06:47,009 --> 00:06:50,582
Acho que a distin��o entre
humanas e exatas �...
157
00:06:51,745 --> 00:06:53,051
problem�tica.
158
00:06:53,600 --> 00:06:54,868
Deixe-me adivinhar...
159
00:06:55,605 --> 00:06:56,688
32C.
160
00:06:59,425 --> 00:07:00,425
Como �?
161
00:07:01,424 --> 00:07:03,987
Est� deixando
esse cientista aqui, bem duro.
162
00:07:06,587 --> 00:07:07,699
Que porra � essa?!
163
00:07:09,113 --> 00:07:11,348
Talvez voc� precise
ir se fuder, Professor.
164
00:07:12,578 --> 00:07:14,389
� dif�cil
para meu gerador de voz
165
00:07:14,676 --> 00:07:16,466
reproduzir uma risada
de verdade,
166
00:07:16,708 --> 00:07:18,252
mas estou rindo por dentro.
167
00:07:19,688 --> 00:07:21,838
O professor � como
um novo Stephen Hawking.
168
00:07:21,840 --> 00:07:23,242
Ele se reergueu do nada.
169
00:07:23,762 --> 00:07:25,845
De Stockton na Calif�rnia
a Oslo.
170
00:07:25,846 --> 00:07:28,346
N�o se interessa por ocultismo,
mas em resultados.
171
00:07:28,383 --> 00:07:29,513
Voc�s s�o Os Cinco?
172
00:07:29,762 --> 00:07:31,288
- Sim, somos n�s.
- Certo.
173
00:07:31,390 --> 00:07:32,984
S� vejo quatro, cad� o quinto?
174
00:07:36,345 --> 00:07:37,495
Claro que chamei voc�s.
175
00:07:37,984 --> 00:07:38,984
Ele � um safado.
176
00:07:39,082 --> 00:07:41,483
Pergunte quantas vezes
ele foi � ilha de Epstein.
177
00:07:41,778 --> 00:07:43,379
Ele disse o tamanho
do meu suti�.
178
00:07:43,652 --> 00:07:45,345
� isso que a fama fez com ele.
179
00:07:45,347 --> 00:07:48,097
Assim que seu livro fez sucesso
e famosos o conheceram.
180
00:07:48,244 --> 00:07:50,242
Ele ficou obcecado pela Beyonc�.
181
00:07:50,689 --> 00:07:52,089
Perguntou a todos sobre ela.
182
00:07:52,202 --> 00:07:54,537
Ele acha que sua genialidade
lhe d� imunidade.
183
00:07:55,581 --> 00:07:56,581
Olha s�...
184
00:07:57,208 --> 00:07:58,208
Acredito que,
185
00:07:58,879 --> 00:08:02,161
se eu fosse ao Vaticano,
ele n�o entraria nesse comit�.
186
00:08:02,807 --> 00:08:04,007
Isso � perigo de miss�o.
187
00:08:04,008 --> 00:08:06,158
N�o nos pediram
para investigar isso.
188
00:08:06,159 --> 00:08:07,309
Ele disse suas medidas?
189
00:08:07,310 --> 00:08:08,719
Sim, e que deixei ele duro.
190
00:08:09,106 --> 00:08:10,628
Tem certeza que n�o foi piada?
191
00:08:10,629 --> 00:08:12,559
O gerador de voz dele
� t�o mon�tono.
192
00:08:13,985 --> 00:08:17,185
Voc� n�o se safa de tudo
s� por fazer uma piada.
193
00:08:17,638 --> 00:08:18,665
Piadas n�o s�o
194
00:08:18,687 --> 00:08:20,109
um "passe livre" da cadeia.
195
00:08:20,184 --> 00:08:21,398
O que a mulher disse?
196
00:08:21,935 --> 00:08:24,109
A Beverly.
Disse que ele era um safado.
197
00:08:25,310 --> 00:08:27,863
Contaremos ao Padre Brooklyn
e deixamos ele decidir.
198
00:08:28,859 --> 00:08:29,859
Concordo.
199
00:08:29,861 --> 00:08:31,825
Recomenda��o da Igreja
de n�o aceit�-lo?
200
00:08:33,970 --> 00:08:35,120
Deixaremos que decidam.
201
00:08:35,122 --> 00:08:36,405
Ah claro, vamos,
202
00:08:36,407 --> 00:08:38,874
deixar que a Igreja decida
o limite da misoginia.
203
00:08:39,672 --> 00:08:42,472
O que mais podemos fazer
sem sinais claros de ocultismo?
204
00:08:42,474 --> 00:08:44,937
Damos a ele um atestado...
205
00:08:44,938 --> 00:08:46,199
- inconclusivo.
- Padre.
206
00:08:48,342 --> 00:08:49,594
Se me derem licen�a,
207
00:08:49,789 --> 00:08:51,557
tenho uma igreja
para desconsagrar.
208
00:08:54,754 --> 00:08:56,704
Senhor Deus,
que com sua grande bondade
209
00:08:56,706 --> 00:08:58,850
concedeu sua honra
e gl�ria neste edif�cio.
210
00:08:58,852 --> 00:09:00,685
Receba nosso louvor
pelas b�n��os
211
00:09:00,687 --> 00:09:03,001
que concedestes a n�s
neste lugar.
212
00:09:03,190 --> 00:09:05,703
Que tomemos consci�ncia
de seu amor
213
00:09:05,718 --> 00:09:07,868
por Jesus Cristo,
seu filho e nosso Senhor.
214
00:09:07,869 --> 00:09:10,838
Em nome do Pai, do Filho
e do Esp�rito Santo, am�m.
215
00:09:21,056 --> 00:09:22,056
Muito bem,
216
00:09:22,057 --> 00:09:24,657
um pessoal vir� amanh�
retirar as obras e os m�veis.
217
00:09:24,658 --> 00:09:26,845
E neste meio tempo,
me foi dada a tarefa
218
00:09:27,047 --> 00:09:28,829
de coletar a rel�quia.
219
00:09:39,349 --> 00:09:40,352
Onde est�?
220
00:09:40,849 --> 00:09:42,928
- Onde est� o qu�?
- A rel�quia sagrada?
221
00:09:43,956 --> 00:09:46,521
� um fragmento do osso
da coxa de S�o Jos�, padre.
222
00:09:47,053 --> 00:09:48,060
N�o fa�o ideia.
223
00:09:48,145 --> 00:09:49,152
Pastor?
224
00:09:54,681 --> 00:09:55,682
Acontece.
225
00:10:01,439 --> 00:10:04,484
Receber�o suas redesigna��es
nos pr�ximos dias.
226
00:10:07,085 --> 00:10:09,007
Por favor,
fa�am as malas para partir.
227
00:10:32,007 --> 00:10:33,971
- Temos que achar a rel�quia.
- Por qu�?
228
00:10:34,030 --> 00:10:35,405
Ele n�o parece se importar.
229
00:10:35,407 --> 00:10:37,261
Porque est� incr�dulo.
230
00:10:38,792 --> 00:10:42,221
N�o podemos deixar uma rel�quia
nesta igreja desconsagrada.
231
00:10:42,370 --> 00:10:44,434
Tem certeza
de que ainda est� aqui, Irm�?
232
00:10:44,794 --> 00:10:47,156
Durante o apag�o de 1977,
233
00:10:47,157 --> 00:10:50,301
a Igreja escondeu itens valiosos
para proteg�-los
234
00:10:50,492 --> 00:10:52,015
dos saqueadores.
235
00:10:52,291 --> 00:10:53,726
Vou procurar nos arquivos.
236
00:10:56,494 --> 00:10:57,931
E descobrir onde est�.
237
00:11:00,070 --> 00:11:01,405
� uma bela igreja.
238
00:11:01,475 --> 00:11:02,595
Era.
239
00:11:09,717 --> 00:11:11,276
NO LUGAR MAIS SAGRADO, �S 20h.
240
00:11:22,855 --> 00:11:23,855
Ol�?
241
00:11:29,045 --> 00:11:30,045
Ol�.
242
00:11:30,725 --> 00:11:32,005
Sou Giovanni De Vita.
243
00:11:33,139 --> 00:11:34,802
Guarda de Honra Palatina.
244
00:11:35,535 --> 00:11:36,635
J� ouvi falar de voc�.
245
00:11:36,961 --> 00:11:37,961
Como?
246
00:11:38,504 --> 00:11:40,071
� o seguran�a do Vaticano.
247
00:11:40,745 --> 00:11:42,057
Prendeu o mordomo do Papa.
248
00:11:44,918 --> 00:11:47,161
Nada de amigos
do Vaticano para mim?
249
00:11:48,185 --> 00:11:49,189
Por que diz isso?
250
00:11:49,570 --> 00:11:51,758
Porque voc� n�o �
o Padre Dominic ou...
251
00:11:52,202 --> 00:11:53,940
o Sr. LeConte.
252
00:11:54,610 --> 00:11:57,522
O Padre Dominic e o Sr. LeConte
servem em outro lugar.
253
00:11:58,007 --> 00:12:00,200
Est� furioso com a Igreja,
n�o est�, Padre?
254
00:12:00,974 --> 00:12:02,766
Furioso com a Igreja?
255
00:12:03,054 --> 00:12:04,204
N�o entendi a pergunta.
256
00:12:04,206 --> 00:12:07,541
Recentemente,
nas �ltimas semanas,
257
00:12:07,543 --> 00:12:10,002
alguns eventos o deixaram
irritado com a Igreja.
258
00:12:11,296 --> 00:12:13,538
Isso ocorre com frequ�ncia.
259
00:12:13,544 --> 00:12:16,800
A Igreja � uma institui��o
imperfeita, como deve saber.
260
00:12:17,015 --> 00:12:19,177
Vamos aos fatos.
261
00:12:20,154 --> 00:12:23,330
A Igreja cancelou seu amado
programa de avalia��o.
262
00:12:23,331 --> 00:12:25,255
N�o � "meu amado" programa.
263
00:12:25,418 --> 00:12:26,569
� da Igreja,
264
00:12:26,962 --> 00:12:28,562
- e � bem eficaz.
- Al�m disso,
265
00:12:28,690 --> 00:12:31,940
a arquidiocese
desconsagrou sua par�quia.
266
00:12:34,396 --> 00:12:35,396
Bem lembrado.
267
00:12:36,761 --> 00:12:37,911
Acho que estou mesmo...
268
00:12:38,013 --> 00:12:39,472
furioso com a Igreja.
269
00:12:39,906 --> 00:12:41,401
Isso pode ser perdoado.
270
00:12:42,887 --> 00:12:44,906
O que n�o pode ser perdoado,
271
00:12:44,966 --> 00:12:47,061
s�o atos de trai��o.
272
00:12:48,132 --> 00:12:49,132
Perd�o...
273
00:12:49,271 --> 00:12:50,663
me acusa de trai��o, Padre?
274
00:12:50,664 --> 00:12:51,664
Estamos prontos.
275
00:12:53,590 --> 00:12:55,898
Este �
o Padre Mon�stico Augusta.
276
00:12:56,465 --> 00:13:00,203
Roma ordenou que responda
a 31 perguntas diante dele.
277
00:13:04,963 --> 00:13:07,337
- Por qu�?
- Voc� foi e continua sendo,
278
00:13:07,434 --> 00:13:09,527
muito importante para n�s,
Padre Acosta.
279
00:13:10,910 --> 00:13:12,624
� uma honra ser testado.
280
00:13:13,605 --> 00:13:15,434
Por que n�o est� parecendo?
281
00:13:15,764 --> 00:13:18,653
O Vaticano pediu tudo de mim,
e n�o vacilei nem uma vez.
282
00:13:18,655 --> 00:13:21,157
"A quem muito se d�,
muito se pede."
283
00:13:21,339 --> 00:13:22,339
Por favor...
284
00:13:22,992 --> 00:13:23,992
sente-se.
285
00:13:24,076 --> 00:13:25,076
E se eu recusar?
286
00:13:25,367 --> 00:13:26,657
Estar� tudo acabado.
287
00:13:29,540 --> 00:13:30,540
Que quer dizer?
288
00:13:32,583 --> 00:13:34,017
Ter� que desistir.
289
00:13:36,104 --> 00:13:37,409
Sumir de nossa vista.
290
00:13:38,221 --> 00:13:39,687
Ficar longe do nosso amor.
291
00:13:41,658 --> 00:13:43,518
Longe da prote��o de Deus.
292
00:14:02,138 --> 00:14:03,139
Por favor...
293
00:14:04,085 --> 00:14:05,085
Coloque sua m�o,
294
00:14:05,665 --> 00:14:06,993
ao redor do topo do copo.
295
00:14:18,773 --> 00:14:20,577
Quando foi seu �ltimo encontro
296
00:14:20,924 --> 00:14:22,835
com o Sr. Leland Townsend?
297
00:14:23,442 --> 00:14:24,511
Dois meses atr�s.
298
00:14:28,390 --> 00:14:29,494
Tem certeza?
299
00:14:30,911 --> 00:14:32,912
Se quer saber
se recentemente o encontrei
300
00:14:32,913 --> 00:14:34,813
utilizando meus dons,
� s� perguntar.
301
00:14:37,574 --> 00:14:39,683
Quando foi a �ltima vez que viu
302
00:14:39,684 --> 00:14:42,367
o Sr. Leland Townsend
por vis�o remota?
303
00:14:42,621 --> 00:14:43,697
16 dias atr�s.
304
00:14:53,665 --> 00:14:55,166
O que sabe sobre os 60?
305
00:14:55,696 --> 00:14:59,004
Se, pelo "os 60", quer dizer
a s 60 fam�lias demon�acas,
306
00:14:59,006 --> 00:15:01,418
ent�o sei que s�o
as 60 fam�lias demon�acas
307
00:15:01,420 --> 00:15:02,924
encontradas na Poveglia Codex.
308
00:15:02,926 --> 00:15:04,857
Voc� roubou a Poveglia Codex?
309
00:15:05,423 --> 00:15:06,442
N�o.
310
00:15:14,856 --> 00:15:16,269
Eu adquiri uma c�pia.
311
00:15:16,271 --> 00:15:17,685
Por que adquiriu uma c�pia?
312
00:15:17,878 --> 00:15:20,647
Para facilitar a luta
contra as fam�lias.
313
00:15:20,692 --> 00:15:23,060
Deu uma c�pia
para o Sr. Leland Townsend?
314
00:15:23,808 --> 00:15:24,808
N�o.
315
00:15:28,994 --> 00:15:30,599
Sua colega Kristen Bouchard deu
316
00:15:30,600 --> 00:15:32,203
uma c�pia
ao Sr. Leland Townsend?
317
00:15:32,205 --> 00:15:33,205
N�o.
318
00:15:39,638 --> 00:15:41,714
Voc� mentiria
por Kristen Bouchard?
319
00:15:42,080 --> 00:15:43,347
Se eu mentiria?
320
00:15:43,812 --> 00:15:45,884
N�o � uma pergunta justa.
Qual o contexto?
321
00:15:45,886 --> 00:15:47,259
O contexto � simples.
322
00:15:48,681 --> 00:15:50,689
A seguran�a do Vaticano
est� perguntando
323
00:15:50,690 --> 00:15:52,380
se mentiria
por Kristen Bouchard.
324
00:16:06,460 --> 00:16:07,471
Sim.
325
00:16:24,122 --> 00:16:25,138
Al�?
326
00:16:25,921 --> 00:16:27,139
Al�, Ben.
327
00:16:27,336 --> 00:16:28,560
Como voc� est�?
328
00:16:30,663 --> 00:16:32,023
Dr. Taupin?
329
00:16:32,597 --> 00:16:34,916
Sim, Ben. Como est�?
330
00:16:36,468 --> 00:16:37,884
Bem. Como voc� est�?
331
00:16:38,470 --> 00:16:39,881
Estou bem.
332
00:16:40,038 --> 00:16:42,154
Me pergunto se teria um minuto.
333
00:16:43,475 --> 00:16:44,491
Claro.
334
00:16:45,943 --> 00:16:47,838
H� algo comigo aqui.
335
00:16:48,492 --> 00:16:49,725
Posso sentir.
336
00:16:50,295 --> 00:16:51,547
Posso ver.
337
00:16:53,055 --> 00:16:55,820
Sr. Taupin, voc� est� bem?
338
00:16:56,069 --> 00:16:57,523
Posso ver.
339
00:16:57,766 --> 00:16:59,540
Est� na minha vis�o perif�rica.
340
00:17:06,428 --> 00:17:07,628
Estava me perguntando...
341
00:17:07,630 --> 00:17:08,902
Estava me perguntando...
342
00:17:14,139 --> 00:17:15,673
Est� dentro de mim.
343
00:17:21,346 --> 00:17:23,147
Al�? Professor?
344
00:17:23,148 --> 00:17:24,490
Foda-se.
345
00:17:24,923 --> 00:17:26,627
Seu ignorante de merda.
346
00:17:31,406 --> 00:17:34,916
MEDO DO PROFANO
347
00:17:36,369 --> 00:17:40,164
EVIL
S04E13 | Fear of the Unholy
348
00:17:40,166 --> 00:17:43,918
Sossa | omiika | SierraBravo
349
00:17:43,920 --> 00:17:47,755
AlbanioFPC | Charlie23 | AnyaPri
350
00:17:47,757 --> 00:17:50,383
Revis�o: D3QU1NH4
351
00:20:00,126 --> 00:20:02,995
Irm�, o que est� fazendo de p�?
352
00:20:03,162 --> 00:20:04,399
A rel�quia est� aqui.
353
00:20:04,759 --> 00:20:06,246
De acordo com os arquivos.
354
00:20:07,059 --> 00:20:09,505
Isso n�o pode
esperar at� amanh�?
355
00:20:09,507 --> 00:20:11,545
Quanto antes pegar
o martelo e me ajudar,
356
00:20:11,546 --> 00:20:13,380
mais r�pido
poder� voltar pra cama.
357
00:20:26,532 --> 00:20:28,166
Certo, Irm�, saia do caminho.
358
00:20:28,521 --> 00:20:29,923
Tenha cuidado.
359
00:20:29,930 --> 00:20:31,899
O relic�rio � deste tamanho.
360
00:20:32,393 --> 00:20:33,610
Certo.
361
00:20:33,611 --> 00:20:34,753
Certo.
362
00:20:35,901 --> 00:20:36,930
Cuidado.
363
00:20:37,303 --> 00:20:38,303
Acho que eu...
364
00:20:38,506 --> 00:20:40,152
Acho que sinto algo aqui.
365
00:20:40,300 --> 00:20:41,332
Certo.
366
00:20:41,366 --> 00:20:43,101
� muito... Quase peguei.
367
00:20:43,118 --> 00:20:44,150
�timo.
368
00:20:46,762 --> 00:20:48,908
Espere, minha m�o est� presa.
369
00:20:49,042 --> 00:20:51,376
- O qu�?
- Minha m�o est� presa.
370
00:20:51,377 --> 00:20:52,612
Ai! Ai!
371
00:20:52,951 --> 00:20:55,596
Alguma coisa me pegou.
Est� me mordendo!
372
00:20:55,598 --> 00:20:56,645
Est�...
373
00:20:59,316 --> 00:21:00,939
Parece que um desses
374
00:21:01,019 --> 00:21:03,020
ratos de Nova York
375
00:21:03,097 --> 00:21:04,226
pegou minha m�o.
376
00:21:05,492 --> 00:21:07,137
Vou precisar de uma antirr�bica.
377
00:21:07,139 --> 00:21:08,141
Mas veja.
378
00:21:08,143 --> 00:21:10,695
Pelo menos consegui a rel�quia.
379
00:21:13,699 --> 00:21:14,903
N�o.
380
00:21:16,735 --> 00:21:18,600
Acho que o rato pegou.
381
00:23:05,096 --> 00:23:06,220
No seu tempo.
382
00:23:08,003 --> 00:23:09,036
Vai levar um minuto.
383
00:23:11,853 --> 00:23:13,801
Seu amigo bilion�rio
te deu este lugar?
384
00:23:14,753 --> 00:23:16,122
Legal.
385
00:23:17,327 --> 00:23:18,649
Acene com a cabe�a.
386
00:23:20,593 --> 00:23:22,514
Pessoas est�o vindo aqui.
387
00:23:25,021 --> 00:23:27,491
Mais de seus
adoradores de Satan�s?
388
00:23:31,104 --> 00:23:32,831
Eu vi sua linda pintura.
389
00:23:33,959 --> 00:23:35,249
Intensa.
390
00:23:36,159 --> 00:23:37,793
N�o devia ter olhado.
391
00:23:40,820 --> 00:23:42,589
Vou queimar agora?
392
00:23:45,504 --> 00:23:47,539
Hora de dizer algumas verdades,
Leland.
393
00:23:48,846 --> 00:23:50,347
Por que deixou a Entidade?
394
00:23:53,832 --> 00:23:54,934
Isso mesmo.
395
00:23:55,647 --> 00:23:57,316
Soube que voc� � um de n�s.
396
00:23:58,656 --> 00:24:00,225
Ent�o, por que saiu?
397
00:24:05,070 --> 00:24:07,272
Aprendi a fazer vis�o remota.
398
00:24:10,109 --> 00:24:13,249
Eu aprendi a entrar
no pior do pior.
399
00:24:13,559 --> 00:24:16,772
Tudo em nome
dessa prostituta de igreja.
400
00:24:17,363 --> 00:24:20,953
Eu sa� porque parecia
que a Igreja n�o estava
401
00:24:21,003 --> 00:24:24,440
melhor do que os "monstros"
com os quais me deparei.
402
00:24:24,707 --> 00:24:26,134
Mas voc� n�o apenas saiu.
403
00:24:26,894 --> 00:24:28,408
Tornou-se o l�der da oposi��o.
404
00:24:32,879 --> 00:24:34,714
Posso me sentar?
405
00:25:00,993 --> 00:25:03,749
Acredito na grande
verdade invis�vel.
406
00:25:04,571 --> 00:25:05,630
Assim como voc�.
407
00:25:08,367 --> 00:25:10,155
Voc� est� ciente do que existe
408
00:25:10,177 --> 00:25:11,910
al�m do mundo material.
409
00:25:13,672 --> 00:25:15,306
� a cruz que ambos carregamos.
410
00:25:15,715 --> 00:25:17,298
Voc� n�o carrega merda nenhuma.
411
00:25:17,937 --> 00:25:19,121
Voc� escolheu o mal.
412
00:25:20,532 --> 00:25:22,477
N�o existe o mal, David.
413
00:25:23,195 --> 00:25:24,248
H�...
414
00:25:25,408 --> 00:25:26,586
livre arb�trio.
415
00:25:28,326 --> 00:25:32,924
Deus nos d� sofrimento
insuport�vel, incerteza, morte.
416
00:25:33,992 --> 00:25:36,501
Sua �nica d�diva real
� o livre arb�trio.
417
00:25:37,363 --> 00:25:39,111
Sou livre para fazer...
418
00:25:40,404 --> 00:25:41,634
o que quiser.
419
00:25:44,169 --> 00:25:45,566
Por que n�o provocar
420
00:25:46,066 --> 00:25:48,104
conflitos, descontentamento,
desgra�a,
421
00:25:48,160 --> 00:25:50,372
se me agrada fazer isso?
422
00:25:52,583 --> 00:25:54,185
David, quer ouvir a verdade?
423
00:25:54,304 --> 00:25:55,344
L� vai.
424
00:25:56,649 --> 00:25:58,839
Quando vimos
remotamente um ao outro,
425
00:25:59,387 --> 00:26:02,093
deixamos nossas sementes
um no outro.
426
00:26:04,704 --> 00:26:07,905
Agora voc� tem
um pouco da minha maldade
427
00:26:08,461 --> 00:26:10,663
E tenho um pouco da sua virtude.
428
00:26:11,563 --> 00:26:13,226
Voc� n�o tem nada de mim.
429
00:26:14,740 --> 00:26:15,947
Pense, David.
430
00:26:17,102 --> 00:26:20,055
Seus supervisores n�o queriam
voc� espiando minha mente.
431
00:26:20,079 --> 00:26:21,085
Por qu�?
432
00:26:22,575 --> 00:26:25,237
N�o queriam voc�
aprendendo o mesmo que eu.
433
00:26:25,517 --> 00:26:26,887
Que voc� tem uma escolha.
434
00:26:27,978 --> 00:26:29,001
Livre arb�trio.
435
00:26:30,983 --> 00:26:32,623
E agora voc� deu o pr�ximo passo
436
00:26:32,638 --> 00:26:34,343
a caminho do livre arb�trio
437
00:26:34,345 --> 00:26:36,156
e falando comigo...
438
00:26:37,770 --> 00:26:39,600
A Entidade descobrir�.
439
00:26:40,793 --> 00:26:42,332
Sempre descobre.
440
00:26:44,061 --> 00:26:45,347
Ent�o te far�o passar
441
00:26:45,738 --> 00:26:47,616
pelo detector de mentiras
do Vaticano.
442
00:26:47,618 --> 00:26:48,626
Algum monge imbecil.
443
00:26:48,628 --> 00:26:49,975
Foi o que fizeram comigo.
444
00:26:51,450 --> 00:26:52,880
Mas quando isso acontece,
445
00:26:54,139 --> 00:26:55,193
voc� � marcado.
446
00:26:56,628 --> 00:26:58,391
E se n�o puderem
confiar em voc�,
447
00:26:59,519 --> 00:27:00,698
se livram de voc�.
448
00:27:05,933 --> 00:27:09,651
Fa�a como eu
449
00:27:19,298 --> 00:27:20,934
Gra�a a v�s
450
00:27:21,380 --> 00:27:23,633
e paz da parte de Deus nosso Pai
451
00:27:24,265 --> 00:27:26,063
e do Senhor Jesus Cristo.
452
00:27:32,383 --> 00:27:33,403
Viu a pintura?
453
00:27:34,106 --> 00:27:35,340
- Vi.
- E...?
454
00:27:35,814 --> 00:27:37,227
� uma imagem do Apocalipse.
455
00:27:37,650 --> 00:27:40,736
Inc�ndios, estradas,
a cabe�a da Medusa,
456
00:27:41,126 --> 00:27:43,038
Mois�s adorando
uma sar�a ardente.
457
00:27:45,628 --> 00:27:48,253
Alguma pista sobre onde
as 60 fam�lias se encontram?
458
00:27:48,255 --> 00:27:49,620
N�o houve muito tempo.
459
00:27:50,162 --> 00:27:52,050
E as imagens foram
muito aleat�rias.
460
00:27:52,367 --> 00:27:54,469
O meu palpite �
que n�o h� nada l�.
461
00:27:55,792 --> 00:27:56,805
Mais alguma coisa?
462
00:27:58,168 --> 00:28:00,659
Convenci o Leland
que compartilhava
463
00:28:01,050 --> 00:28:02,973
sua desconfian�a
em rela��o � Entidade.
464
00:28:03,977 --> 00:28:06,710
Sabemos que os 60
v�o se reunir em breve.
465
00:28:07,548 --> 00:28:09,818
Ganhar a confian�a
do Leland � a melhor chance
466
00:28:09,820 --> 00:28:11,324
de descobrir quando e onde.
467
00:28:12,000 --> 00:28:13,350
Vai encontr�-lo novamente?
468
00:28:13,930 --> 00:28:14,957
Em breve.
469
00:28:16,154 --> 00:28:18,283
O guardia confia nos
seus instintos.
470
00:28:18,939 --> 00:28:20,773
Confiam em mim agora?
471
00:28:21,701 --> 00:28:23,069
Claro, David.
472
00:28:24,488 --> 00:28:25,789
Sempre confiamos.
473
00:28:31,214 --> 00:28:33,753
Quando tudo isso acabar,
serei designado novamente
474
00:28:33,755 --> 00:28:35,566
ao Padre Dominic
ou ao Sr. LeConte?
475
00:28:41,013 --> 00:28:43,708
Esperava n�o ter que lhe dizer,
mas...
476
00:28:44,317 --> 00:28:46,563
o Sr. LeConte faleceu
recentemente.
477
00:28:47,419 --> 00:28:50,233
Acredito ter ouvido que foi
ataque card�aco.
478
00:28:53,043 --> 00:28:54,219
E o Padre Dominic?
479
00:28:56,509 --> 00:28:57,943
Ele n�o est� dispon�vel.
480
00:28:58,762 --> 00:29:00,033
Tamb�m se livrou dele?
481
00:29:00,265 --> 00:29:01,502
David...
482
00:29:02,715 --> 00:29:04,545
n�s combatemos assassinos.
483
00:29:05,230 --> 00:29:07,691
N�s n�o somos assassinos.
484
00:29:50,322 --> 00:29:51,934
O que funciona para mim
� o �dio.
485
00:29:52,107 --> 00:29:54,250
Claro, �ama o teu pr�ximo�
fora do Cage.
486
00:29:54,276 --> 00:29:56,713
Mas leve um chute na cara,
e vai odiar.
487
00:29:57,198 --> 00:29:58,406
Ative o vulc�o.
488
00:29:58,408 --> 00:30:00,508
Deixe o outro cara
achar o amor no cora��o.
489
00:30:00,510 --> 00:30:02,912
Vai ser mais f�cil
de derrub�-lo.
490
00:30:03,166 --> 00:30:04,166
�dio!
491
00:30:04,955 --> 00:30:06,779
Acabe com ele!
492
00:30:07,252 --> 00:30:09,056
�dio!
493
00:30:39,390 --> 00:30:40,884
Qual o seu problema?
494
00:30:43,597 --> 00:30:47,595
MELHORES LUTAS DE RUA
495
00:30:47,597 --> 00:30:48,987
Isso � um absurdo.
496
00:30:48,989 --> 00:30:52,093
Est� dizendo que n�o me ligou
ontem � noite e conversou?
497
00:30:52,095 --> 00:30:54,398
E voc� n�o disse aquelas
coisas desagrad�veis?
498
00:30:54,559 --> 00:30:56,127
Absolutamente n�o.
499
00:30:56,129 --> 00:30:57,139
O que houve?
500
00:30:57,141 --> 00:30:59,694
Seus colegas parecem ter
pego a febre sat�nica.
501
00:30:59,696 --> 00:31:01,343
O Taupin ligou
para o Ben ontem
502
00:31:01,345 --> 00:31:02,986
e disse que ele estava possu�do.
503
00:31:02,988 --> 00:31:04,531
Disse que havia algo nele.
504
00:31:04,765 --> 00:31:06,533
O Professor Taupin
� muito ocupado.
505
00:31:06,535 --> 00:31:09,013
- Ele n�o...
- T�, vou ficar na sua frente.
506
00:31:09,061 --> 00:31:10,783
Da� pode fazer contato visual.
507
00:31:11,990 --> 00:31:13,792
Acho que est�o todos enganados.
508
00:31:15,393 --> 00:31:17,111
O Conselho
do Vaticano precisa mais
509
00:31:17,112 --> 00:31:18,829
do Prof. Taupin
do que ele deles.
510
00:31:19,912 --> 00:31:21,145
Isso � verdade.
511
00:31:21,379 --> 00:31:23,532
Queremos ele no conselho,
mas n�o se estiver
512
00:31:23,533 --> 00:31:24,896
interessado pelo ocultismo.
513
00:31:25,314 --> 00:31:26,903
Ele nega ter ligado para voc�s?
514
00:31:27,369 --> 00:31:28,413
Sim.
515
00:31:28,415 --> 00:31:30,517
E nega o ass�dio sexual.
516
00:31:30,519 --> 00:31:31,761
N�o � essa a quest�o.
517
00:31:31,766 --> 00:31:33,566
- Claro que n�o.
- Kristen.
518
00:31:33,786 --> 00:31:35,019
A voz que ouviram,
519
00:31:35,376 --> 00:31:38,082
pode ser algu�m hackeando
a caixa de voz do professor.
520
00:31:38,084 --> 00:31:40,097
Essas caixas s�o
sistemas fechados.
521
00:31:40,098 --> 00:31:41,483
N�o est�o ligadas ao Wi-Fi.
522
00:31:41,485 --> 00:31:42,901
E se algu�m quisesse muito?
523
00:31:43,235 --> 00:31:45,522
� poss�vel, mas, por qu�?
524
00:31:45,524 --> 00:31:46,533
Temos advers�rios.
525
00:31:46,618 --> 00:31:48,953
N�o s� sobrenaturais,
mas pol�ticos.
526
00:31:49,167 --> 00:31:50,180
O nosso conselho
527
00:31:50,422 --> 00:31:53,374
ir� analisar poss�veis formas
de combater a crise clim�tica.
528
00:31:53,706 --> 00:31:55,078
O Prof. Taupin pode ajudar.
529
00:32:05,001 --> 00:32:06,001
Est� bem.
530
00:32:06,022 --> 00:32:08,383
Acho que � hora
de me contar a "longa hist�ria".
531
00:32:09,135 --> 00:32:10,369
Depois, certo?
532
00:32:10,371 --> 00:32:12,514
Agora me ajude a hackear
uma caixa de voz.
533
00:32:12,516 --> 00:32:14,797
E preciso saber qual
o problema com meu irm�o.
534
00:32:16,603 --> 00:32:18,236
� por causa das enxaquecas?
535
00:32:19,290 --> 00:32:20,592
� sim.
536
00:32:20,790 --> 00:32:23,693
E a folha de alum�nio
faz o que exatamente?
537
00:32:26,488 --> 00:32:27,489
Eu n�o sei.
538
00:32:27,640 --> 00:32:30,319
Mas n�o tenho tido mais
enxaquecas.
539
00:32:30,722 --> 00:32:31,731
T�?
540
00:32:31,733 --> 00:32:34,116
N�o me denuncie
ao conselho de cientistas.
541
00:32:34,118 --> 00:32:36,888
Ben, precisa ver um m�dico
sobre seu problema.
542
00:32:37,976 --> 00:32:39,602
Eu n�o tenho um problema.
543
00:32:40,252 --> 00:32:41,818
Foi atingido por um �on de ouro
544
00:32:41,819 --> 00:32:43,789
de um maldito
acelerador de part�culas.
545
00:32:43,791 --> 00:32:45,259
H� m�dicos para tratar isso.
546
00:32:45,261 --> 00:32:47,991
Podem tratar acidentes
com aceleradores de part�culas?
547
00:32:47,993 --> 00:32:50,062
N�o, �on de ouro.
548
00:32:50,201 --> 00:32:52,553
Especialistas usam
para tratar a ELA
549
00:32:52,555 --> 00:32:54,492
e conhecem
os efeitos colaterais.
550
00:32:58,203 --> 00:32:59,392
Meu Deus.
551
00:32:59,393 --> 00:33:00,639
O qu�?
552
00:33:02,013 --> 00:33:03,214
O Jinn voltou?
553
00:33:03,216 --> 00:33:05,652
N�o, mas isso � brilhante.
554
00:33:05,910 --> 00:33:06,982
O qu�?
555
00:33:07,523 --> 00:33:08,640
Al�?
556
00:33:08,650 --> 00:33:10,863
Oi, David. Ou�a, diga ao Taupin
557
00:33:10,865 --> 00:33:13,069
para nos encontrar amanh�,
na reitoria.
558
00:33:13,071 --> 00:33:15,340
- Certo.
- Diga que vamos nos desculpar.
559
00:33:15,411 --> 00:33:16,846
Depois falamos.
560
00:33:18,364 --> 00:33:19,364
E ent�o?
561
00:33:19,477 --> 00:33:20,591
Encontrou a rel�quia?
562
00:33:21,040 --> 00:33:23,943
Encontramos o relic�rio.
N�o a rel�quia.
563
00:33:25,864 --> 00:33:27,334
N�o � por isso que est� aqui.
564
00:33:27,866 --> 00:33:29,104
O que �, David?
565
00:33:31,536 --> 00:33:33,763
Acho que parte de Leland
est� em mim.
566
00:33:34,485 --> 00:33:35,760
Fragmentado em mim.
567
00:33:37,531 --> 00:33:38,763
Talvez sempre esteve.
568
00:33:39,170 --> 00:33:41,897
Se estiver,
a f� � a �nica cura.
569
00:33:43,270 --> 00:33:44,397
�s vezes...
570
00:33:44,963 --> 00:33:46,330
enche o saco ter f�.
571
00:33:47,819 --> 00:33:49,154
Espere um pouco, David.
572
00:33:49,156 --> 00:33:50,297
Qual diferen�a far�?
573
00:33:50,299 --> 00:33:51,364
- Vire-se.
- Por qu�?
574
00:33:51,861 --> 00:33:52,880
Vire de costas.
575
00:33:56,028 --> 00:33:57,496
Preciso que levante a camisa.
576
00:33:57,830 --> 00:33:59,949
- Por qu�?
- Para de perguntar por qu�.
577
00:34:03,151 --> 00:34:05,420
- Tem uma coisa nas suas costas.
- O que �?
578
00:34:05,699 --> 00:34:06,713
Fique parado.
579
00:34:10,605 --> 00:34:12,173
Irm�.
580
00:34:24,309 --> 00:34:25,315
Peguei.
581
00:34:25,382 --> 00:34:26,483
O que era?
582
00:34:26,678 --> 00:34:27,691
Pecado.
583
00:34:27,896 --> 00:34:30,068
Voc� tem que se confessar mais.
584
00:34:38,270 --> 00:34:41,173
Na verdade,
preciso de sua ajuda, irm�.
585
00:34:41,992 --> 00:34:45,166
Quer�amos lhe perguntar sobre
o tratamento �on de ouro.
586
00:34:45,168 --> 00:34:47,211
Achei que vieram
para se desculpar.
587
00:34:47,213 --> 00:34:48,769
Claro, desculpe.
588
00:34:50,226 --> 00:34:52,953
Achamos que os seus
tratamentos podem explicar
589
00:34:52,955 --> 00:34:55,511
suas mudan�as de comportamento
e lapsos de mem�ria.
590
00:34:55,513 --> 00:34:58,048
N�o tive mudan�as
de comportamento.
591
00:34:58,143 --> 00:35:00,144
O que toma para a sua ELA,
senhor?
592
00:35:00,146 --> 00:35:03,643
Catalisador ativo de nanocristal
de ouro dissolvido em �gua.
593
00:35:03,728 --> 00:35:05,831
Tentem dizer r�pido
umas cinco vezes.
594
00:35:06,268 --> 00:35:07,273
Voc� bebe isso?
595
00:35:07,275 --> 00:35:09,523
� o meu caf� com leite dourado.
596
00:35:09,525 --> 00:35:11,978
Esperamos que isso
retarde os danos
597
00:35:11,980 --> 00:35:14,156
implicados na progress�o da ELA.
598
00:35:14,158 --> 00:35:16,887
Voc� considerou
a possibilidade de alucina��es
599
00:35:16,889 --> 00:35:19,211
ao botar metais pesados
na corrente sangu�nea?
600
00:35:19,310 --> 00:35:23,325
Considerei sim
e digo: "t� dentro".
601
00:35:23,327 --> 00:35:26,459
� o mais perto de ficar chapado
de droga que eu consigo.
602
00:35:27,619 --> 00:35:30,330
E sua ELA come�ou antes ou
603
00:35:30,332 --> 00:35:32,463
depois de visitar
a ilha Epstein?
604
00:35:32,465 --> 00:35:33,593
Qual o objetivo disso?
605
00:35:33,958 --> 00:35:34,968
Irm�.
606
00:35:37,069 --> 00:35:38,842
Eu n�o vejo nada
607
00:35:39,640 --> 00:35:40,920
N�o h� dem�nios?
608
00:35:41,182 --> 00:35:42,183
N�o.
609
00:35:42,491 --> 00:35:45,681
Cheira a dem�nio,
mas fora isso est� limpo.
610
00:35:45,683 --> 00:35:47,854
Precisamos ficar aqui
pra sua aula de Latin?
611
00:35:48,300 --> 00:35:49,313
Obrigado, irm�.
612
00:35:58,835 --> 00:35:59,867
Me perdoe.
613
00:36:00,225 --> 00:36:01,893
Estava ajeitando a etiqueta.
614
00:36:03,584 --> 00:36:04,613
Com licen�a.
615
00:36:18,416 --> 00:36:19,490
J� volto.
616
00:36:21,605 --> 00:36:23,803
Preciso fazer uma liga��o.
617
00:36:34,777 --> 00:36:35,903
Vou te estripar, puta.
618
00:36:35,905 --> 00:36:38,448
Talvez queira checar
isso a� antes.
619
00:36:46,339 --> 00:36:47,945
Irm�! Kit de primeiros socorros!
620
00:36:48,086 --> 00:36:49,163
Deixe-o sangrar.
621
00:36:49,792 --> 00:36:50,967
O que est� havendo?
622
00:36:51,750 --> 00:36:53,449
R�pido ele est� sangrando!
623
00:36:56,854 --> 00:36:57,883
R�pido!
624
00:36:59,367 --> 00:37:00,844
Precisamos de uma ambul�ncia.
625
00:37:02,461 --> 00:37:03,553
Certo, obrigada.
626
00:37:58,321 --> 00:38:00,156
Acho que foi uma les�o
na cabe�a.
627
00:38:00,158 --> 00:38:02,667
Vamos entender melhor
depois de uma resson�ncia.
628
00:38:02,669 --> 00:38:04,066
- Vou pedir para...
- N�o!
629
00:38:04,526 --> 00:38:05,533
Nada de resson�ncia.
630
00:38:05,535 --> 00:38:06,548
Quem � voc�?
631
00:38:06,550 --> 00:38:08,150
O enfermeiro
do Professor Taupin.
632
00:38:08,316 --> 00:38:09,349
Nada de resson�ncia.
633
00:38:09,891 --> 00:38:10,906
Por qu�?
634
00:38:12,421 --> 00:38:13,421
Conte a eles.
635
00:38:15,189 --> 00:38:17,993
H� quatro meses
o Prof. Taupin colocou um chip
636
00:38:17,995 --> 00:38:21,264
implantado no c�rebro,
para comunica��o.
637
00:38:21,496 --> 00:38:23,637
Os �m�s da resson�ncia
podem matar ele.
638
00:38:23,639 --> 00:38:24,831
O que � isso?
639
00:38:24,833 --> 00:38:27,602
� um microchip que �
implantado no c�rebro dele.
640
00:38:27,796 --> 00:38:30,839
Como o Musk,
a universidade tem testado isso.
641
00:38:31,341 --> 00:38:32,361
Outros tamb�m.
642
00:38:33,092 --> 00:38:34,345
� altamente experimental.
643
00:38:35,381 --> 00:38:36,846
Devido ao ELA, o professor
644
00:38:36,848 --> 00:38:39,682
tem tido problema ao usar
o comando de voz.
645
00:38:39,916 --> 00:38:41,147
Com o chip cerebral,
646
00:38:41,632 --> 00:38:43,676
ele gera
a voz instantaneamente.
647
00:38:43,693 --> 00:38:44,728
Foi implantado aqui.
648
00:38:46,272 --> 00:38:47,274
Doutor,
649
00:38:47,276 --> 00:38:50,442
me parece
o que implantou no c�rebro
650
00:38:50,443 --> 00:38:52,400
poderia ser a causa do problema?
651
00:38:52,402 --> 00:38:55,638
Um implante certamente pode
causar infec��o ou inflama��o.
652
00:38:55,854 --> 00:38:58,408
Recomendo ver com o cirurgi�o
que colocou o chip
653
00:38:58,409 --> 00:39:00,540
e considerar a remo��o imediata.
654
00:39:01,901 --> 00:39:04,427
Acha que pode ter a ver
com o comportamento dele?
655
00:39:04,429 --> 00:39:08,527
Pode. O equipe do Musk implantou
chips similares em macacos
656
00:39:08,855 --> 00:39:10,456
e foi reportado que alguns deles
657
00:39:10,458 --> 00:39:13,259
tiveram infec��es cr�nicas
e at� auto-mutila��o.
658
00:39:13,419 --> 00:39:15,401
� loucura colocar isso
no c�rebro.
659
00:39:15,556 --> 00:39:19,375
Se ele estava com dificuldade
de se comunicar
660
00:39:19,376 --> 00:39:21,048
que escolha ele tinha?
661
00:39:21,050 --> 00:39:22,580
Sei l�. Calar a boca?
662
00:39:24,104 --> 00:39:26,648
O Vaticano ainda
vai querer saber disso.
663
00:39:27,182 --> 00:39:29,334
Voc� poderia olhar
o implante dele?
664
00:39:29,784 --> 00:39:30,951
Sim, claro.
665
00:39:48,109 --> 00:39:51,751
Irm�, voc� nunca vai me deixar
ter uma noite inteira de...
666
00:39:54,414 --> 00:39:56,049
O que � isso? Ratos?
667
00:39:56,531 --> 00:39:57,622
Dem�nios!
668
00:39:59,086 --> 00:40:00,461
Irm�, esquece isso.
669
00:40:00,463 --> 00:40:03,265
Trarei exterminadores
pela manh�.
670
00:40:03,560 --> 00:40:04,673
Me ajuda a mover isso.
671
00:40:04,892 --> 00:40:06,989
- � meia noite!
- Me ajuda!
672
00:40:12,206 --> 00:40:14,185
Isso, bem aqui.
673
00:40:17,104 --> 00:40:19,048
O que diabos fez isso?
674
00:40:24,064 --> 00:40:25,162
O que est� fazendo?!
675
00:40:26,099 --> 00:40:27,626
Voc� n�o sabe o que tem a�!
676
00:40:30,904 --> 00:40:31,919
Tem raz�o.
677
00:40:36,605 --> 00:40:37,626
Sente aqui, Padre.
678
00:40:38,008 --> 00:40:39,886
Voc� enlouqueceu de novo?
679
00:40:40,164 --> 00:40:42,033
Tem um dem�nio no buraco.
680
00:40:42,035 --> 00:40:43,686
Acho que ele tem
a nossa rel�quia.
681
00:40:43,688 --> 00:40:45,693
Vou usar voc� como isca.
682
00:40:54,441 --> 00:40:56,225
N�o sou isca o suficiente?
683
00:40:59,321 --> 00:41:00,366
N�o s�o para voc�.
684
00:41:17,305 --> 00:41:18,507
Voc� realmente acredita
685
00:41:18,887 --> 00:41:20,759
que voc� v� dem�nios e diabos?
686
00:41:22,207 --> 00:41:23,220
Sim.
687
00:41:24,350 --> 00:41:26,034
Voc� j� viu Deus?
688
00:41:28,458 --> 00:41:29,463
N�o.
689
00:41:33,180 --> 00:41:34,639
Tem alguma chance...
690
00:41:35,493 --> 00:41:37,166
que s� exista o mal,
691
00:41:37,953 --> 00:41:39,319
que n�o exista o bem?
692
00:41:41,114 --> 00:41:42,962
- N�o.
- Por qu�?
693
00:41:43,688 --> 00:41:47,245
Se voc� nunca viu,
como sabe que existe?
694
00:41:47,370 --> 00:41:48,370
Eu vi o...
695
00:41:49,231 --> 00:41:50,243
medo...
696
00:41:50,829 --> 00:41:52,550
na cara dos dem�nios.
697
00:41:53,551 --> 00:41:55,586
E n�o � medo
de uma freira baixinha.
698
00:41:59,085 --> 00:42:01,386
Eu nunca vi Deus nem dem�nios.
699
00:42:01,508 --> 00:42:03,069
Nem sei o qu� pensei.
700
00:42:03,273 --> 00:42:04,480
Meus pais...
701
00:42:05,153 --> 00:42:08,159
queriam que um de seus filhos
fosse um padre.
702
00:42:09,665 --> 00:42:10,766
Aqui estou.
703
00:42:16,529 --> 00:42:18,928
Eu sigo pesquisas, e voc�?
704
00:42:19,219 --> 00:42:21,106
- Pesquisas eleitorais?
- N�o,
705
00:42:21,108 --> 00:42:23,931
pesquisas sobre as pessoas
n�o acreditarem em Deus.
706
00:42:24,925 --> 00:42:29,296
Acho que vem do beisebol,
amava estat�sticas de beisebol.
707
00:42:29,298 --> 00:42:30,790
Costumava colecion�-las.
708
00:42:32,583 --> 00:42:36,086
A maior institui��o religiosa
� com nada.
709
00:42:37,513 --> 00:42:38,666
- Freiras?
- N�o.
710
00:42:39,079 --> 00:42:40,586
N-A-D-A.
711
00:42:40,820 --> 00:42:42,780
Pessoas que n�o
acreditam em nada.
712
00:42:43,181 --> 00:42:44,343
� um nome horr�vel.
713
00:42:44,578 --> 00:42:45,601
Sim.
714
00:42:47,040 --> 00:42:48,100
Voc� sabia que...
715
00:42:49,466 --> 00:42:54,093
as pessoas t�m ido
at� 30% menos � igreja?
716
00:42:54,849 --> 00:42:56,939
Por isso essa par�quia fechou.
717
00:42:57,403 --> 00:42:58,899
Ningu�m vinha.
718
00:42:59,186 --> 00:43:02,402
N�o foram os "nadas"
quem molestavam as crian�as.
719
00:43:04,918 --> 00:43:08,117
Estou chegando no fim da vida
me sentindo um idiota.
720
00:43:09,483 --> 00:43:11,886
N�o consigo falar
com ningu�m sobre Deus
721
00:43:11,887 --> 00:43:15,282
sem me olharem
como um completo idiota.
722
00:43:16,510 --> 00:43:18,823
Como se eu estivesse
enlouquecendo.
723
00:43:20,788 --> 00:43:24,022
S�crates e Santo Agostinho
seriam
724
00:43:24,182 --> 00:43:27,256
considerados lun�ticos
na internet hoje
725
00:43:27,525 --> 00:43:29,393
"Entrai pelo port�o estreito,
726
00:43:29,964 --> 00:43:32,826
porque largo � o port�o
que conduz � destrui��o."
727
00:43:34,280 --> 00:43:37,038
Mas o port�o largo
parece mais divertido.
728
00:43:38,285 --> 00:43:41,354
O port�o largo n�o tem
a resposta para a morte, Padre.
729
00:43:44,711 --> 00:43:46,697
As pessoas se consolam
em pensar
730
00:43:46,698 --> 00:43:49,363
que se tornam parte
do universo quando morrem.
731
00:43:49,850 --> 00:43:53,543
Um bilh�o de �tomos dentre
outros trilh�es e trilh�es?
732
00:43:55,062 --> 00:43:57,031
Deus n�o pensa em n�s
enquanto �tomos.
733
00:43:57,033 --> 00:44:00,079
Ele pensa em quem somos,
n�o do qu� somos feitos.
734
00:44:01,562 --> 00:44:03,209
Por isso n�s acreditamos.
735
00:44:03,824 --> 00:44:05,895
Por isso o port�o estreito.
736
00:44:08,669 --> 00:44:10,303
Vou sentir sua falta, irm�.
737
00:44:11,979 --> 00:44:14,366
Tenho muita pouca confian�a...
738
00:44:34,144 --> 00:44:35,412
Feche os olhos.
739
00:44:58,825 --> 00:44:59,932
Irm�?
740
00:45:00,268 --> 00:45:01,480
O que est� fazendo?
741
00:45:01,713 --> 00:45:03,482
O que fez com a rel�quia?
742
00:45:04,184 --> 00:45:05,510
Irm�, por favor.
743
00:45:05,786 --> 00:45:09,436
Por que voc� n�o para
um momento e se acalma?
744
00:45:09,438 --> 00:45:11,035
Ou�a-o.
745
00:45:11,036 --> 00:45:13,283
Acalme-se, vadia.
O que eu fiz pra voc�?
746
00:45:13,406 --> 00:45:16,286
D�-me a rel�quia.
Ent�o vou me acalmar.
747
00:45:16,316 --> 00:45:17,584
Chupa minhas bolas.
748
00:45:20,333 --> 00:45:23,206
Sessenta.
Preciso de um quarto pra 60.
749
00:45:24,613 --> 00:45:26,959
Ou�a, vou lhe enviar
o dep�sito pela manh�.
750
00:45:36,537 --> 00:45:38,390
Voc� est� aqui
para me atacar de novo?
751
00:45:38,559 --> 00:45:40,074
Preciso me armar?
752
00:45:40,076 --> 00:45:41,128
Deixe-me entrar.
753
00:45:50,556 --> 00:45:52,290
Teria simplesmente
aberto a porta!
754
00:45:55,429 --> 00:45:56,570
Precisamos conversar.
755
00:45:57,953 --> 00:45:59,621
Voc� est� com d�vidas, padre?
756
00:45:59,746 --> 00:46:02,248
Disse que a Entidade
era t�o m� quanto a oposi��o.
757
00:46:02,917 --> 00:46:03,991
Como voc� sabe?
758
00:46:05,190 --> 00:46:06,753
Seus supervisores
est�o sumindo?
759
00:46:08,689 --> 00:46:10,246
Est�o, n�o est�o?
760
00:46:10,877 --> 00:46:12,093
Pode ser qualquer coisa.
761
00:46:12,095 --> 00:46:13,411
Claro, poderia, mas n�o �.
762
00:46:14,010 --> 00:46:16,857
Como voc� acha que a Igreja
preserva seus mist�rios?
763
00:46:17,064 --> 00:46:19,254
Apenas atrav�s da excomunga��o?
764
00:46:23,169 --> 00:46:24,771
J� conheceu Giovanni De Vita?
765
00:46:29,156 --> 00:46:30,195
Por qu�?
766
00:46:30,675 --> 00:46:33,321
Voc� vai precisar
de prote��o contra eles.
767
00:46:33,547 --> 00:46:34,808
E voc� oferece isso?
768
00:46:34,962 --> 00:46:36,648
Vamos fazer uma negocia��o?
769
00:46:36,650 --> 00:46:38,519
O que voc� realmente quer?
770
00:46:39,493 --> 00:46:40,868
Quero Kristen protegida...
771
00:46:41,791 --> 00:46:42,806
de voc�...
772
00:46:43,189 --> 00:46:44,189
para sempre.
773
00:46:44,191 --> 00:46:45,198
David,
774
00:46:45,509 --> 00:46:46,997
como voc�
me entendeu mal.
775
00:46:47,294 --> 00:46:49,830
Eu amo a Kristen.
N�o tanto quanto voc�.
776
00:46:49,854 --> 00:46:52,757
Quero for��-la a amaldi�oar Deus
para que possa profan�-la.
777
00:46:53,972 --> 00:46:56,620
Mas se eu deixar Kristen em paz,
o que eu ganho?
778
00:46:57,461 --> 00:46:58,638
Vou deixar voc� em paz.
779
00:46:59,836 --> 00:47:01,391
N�o, voc� deixar� o sacerd�cio.
780
00:47:02,790 --> 00:47:05,097
Volte para a fotografia.
Gostei das suas fotos.
781
00:47:05,111 --> 00:47:06,746
Principalmente as de guerra.
782
00:47:07,048 --> 00:47:09,114
Pare de se preocupar
em salvar as pessoas.
783
00:47:09,116 --> 00:47:10,483
Nenhuma delas se importa.
784
00:47:11,384 --> 00:47:13,028
O Diabo n�o cumpre acordos.
785
00:47:13,030 --> 00:47:14,030
Este sim.
786
00:47:28,669 --> 00:47:29,702
Voc� pegou?
787
00:47:33,151 --> 00:47:34,883
- Ele viu voc� clon�-lo?
- N�o.
788
00:47:35,109 --> 00:47:37,609
Recebi uma mensagem,
coloquei ao lado do celular.
789
00:47:38,366 --> 00:47:39,899
Eu verifiquei. Est� tudo a�.
790
00:47:40,225 --> 00:47:43,266
Todos os nomes,
a hora, o local, a data.
791
00:47:43,484 --> 00:47:45,140
Muito bom. Muito, muito bom.
792
00:47:46,727 --> 00:47:48,996
Espere.
Precisamos interrog�-lo.
793
00:47:52,402 --> 00:47:53,443
N�o.
794
00:47:54,986 --> 00:47:56,999
Estou fora. Para sempre.
795
00:47:57,672 --> 00:47:59,074
Pode encontrar outra pessoa.
796
00:48:00,267 --> 00:48:01,534
Sinto muito, David.
797
00:48:02,795 --> 00:48:03,952
N�o funciona assim.
798
00:48:05,453 --> 00:48:07,239
Sua transfer�ncia foi conclu�da.
799
00:48:07,241 --> 00:48:08,827
Foi transferido para mim...
800
00:48:09,708 --> 00:48:10,708
em Roma.
801
00:48:15,288 --> 00:48:16,327
Bem-vindo...
802
00:48:16,890 --> 00:48:18,401
� seguran�a do Vaticano.
803
00:48:36,804 --> 00:48:38,585
O que far� com isso?
804
00:48:42,894 --> 00:48:44,707
S� fazendo uma pequena limpeza.
805
00:48:49,539 --> 00:48:51,640
N�o sei onde est� a rel�quia.
806
00:48:52,055 --> 00:48:53,151
Eu n�o sei, vadia.
807
00:48:53,426 --> 00:48:55,058
Que pena.
808
00:48:55,218 --> 00:48:56,404
Espera.
809
00:48:56,546 --> 00:48:58,648
Tem uma mancha bem a�.
810
00:49:01,729 --> 00:49:03,161
Eu n�o sei, porra!
811
00:49:03,378 --> 00:49:04,412
N�o xingue.
812
00:49:05,235 --> 00:49:07,526
Ou terei que lavar sua boca.
813
00:49:07,528 --> 00:49:08,534
Desculpe.
814
00:49:08,668 --> 00:49:10,485
Sabe, h� mais
de um dem�nio aqui.
815
00:49:10,493 --> 00:49:11,661
N�o sou s� eu.
816
00:49:11,749 --> 00:49:13,051
Outro pegou.
817
00:49:13,163 --> 00:49:15,969
Eu vi voc� saindo
de outro buraco.
818
00:49:16,205 --> 00:49:18,301
Num por�o em Astoria.
819
00:49:19,376 --> 00:49:22,156
E voc� tampou,
sua filha da puta...
820
00:49:23,556 --> 00:49:25,958
senhora freira.
821
00:49:26,209 --> 00:49:28,329
O que fazia naquele por�o?
822
00:49:29,672 --> 00:49:31,542
Temos buracos por toda parte,
senhora.
823
00:49:31,570 --> 00:49:32,690
Assim como voc�.
824
00:49:34,875 --> 00:49:36,027
Eu estava brincando.
825
00:49:36,094 --> 00:49:37,528
Por que o por�o?
826
00:49:38,117 --> 00:49:39,722
� um bom lugar para se reunir.
827
00:49:40,219 --> 00:49:42,446
Sabe, o Anticristo dorme l�.
828
00:49:43,258 --> 00:49:44,594
N�o!
829
00:49:45,658 --> 00:49:46,727
Deixe-me em paz.
830
00:49:46,729 --> 00:49:48,298
N�o existe mais um Anticristo.
831
00:49:48,300 --> 00:49:51,428
Conte aos seus amigos
que ele foi batizado.
832
00:49:51,767 --> 00:49:52,898
Essa � uma boa ideia.
833
00:49:52,900 --> 00:49:53,901
� t�o inteligente.
834
00:49:54,242 --> 00:49:55,254
Deixe-me ir.
835
00:49:55,707 --> 00:49:57,034
Primeiro a rel�quia.
836
00:49:57,256 --> 00:49:59,133
Eu j� te contei...
837
00:49:59,384 --> 00:50:00,993
N�o, n�o o alvejante.
838
00:50:00,995 --> 00:50:02,595
Tudo menos o alvejante.
839
00:50:04,214 --> 00:50:06,415
N�o, n�o, n�o, n�o, n�o.
840
00:50:06,416 --> 00:50:08,527
Cad�? Onde est� a rel�quia?
841
00:50:08,551 --> 00:50:09,902
Est� bem.
842
00:50:09,904 --> 00:50:10,924
Eu vou contar!
843
00:50:12,777 --> 00:50:13,854
Eu comi.
844
00:50:14,242 --> 00:50:15,590
Est� no meu est�mago.
845
00:50:15,690 --> 00:50:17,068
Eu n�o acredito em voc�.
846
00:50:17,294 --> 00:50:19,028
Era o osso da coxa de um santo.
847
00:50:19,129 --> 00:50:20,663
Como eu poderia n�o com�-lo?
848
00:50:20,665 --> 00:50:21,899
� como um osso da sorte.
849
00:50:22,443 --> 00:50:25,159
Ter� que esperar a noite toda
se quiser recuper�-lo.
850
00:50:25,268 --> 00:50:28,028
Ter� que tirar da minha merda
com muitos ratos mortos.
851
00:50:31,852 --> 00:50:33,626
Talvez n�o a noite toda.
852
00:50:35,503 --> 00:50:37,480
N�o, n�o, n�o. N�o, n�o.
853
00:50:37,482 --> 00:50:39,147
N�o, n�o, n�o.
854
00:50:39,149 --> 00:50:41,818
N�o, n�o, n�o,
n�o, n�o, n�o, n�o.
855
00:50:41,918 --> 00:50:43,786
N�o! N�o!
856
00:51:08,704 --> 00:51:09,710
Professor?
857
00:51:10,247 --> 00:51:11,247
Senhor?
858
00:51:11,507 --> 00:51:13,476
Voc� n�o v�
que estou trabalhando?
859
00:51:14,784 --> 00:51:16,003
Ah, � voc�.
860
00:51:16,005 --> 00:51:18,319
Tenho trabalhado
em novas f�rmulas qu�nticas
861
00:51:18,321 --> 00:51:20,104
sobre a �ltima fronteira.
862
00:51:20,106 --> 00:51:23,143
Professor, precisa tirar
esse chip da sua cabe�a.
863
00:51:23,220 --> 00:51:24,246
Por qu�?
864
00:51:24,250 --> 00:51:26,226
Acho que por isso
est� agindo estranho.
865
00:51:26,228 --> 00:51:27,296
Isso est� te matando.
866
00:51:27,305 --> 00:51:29,473
Claro que est� me matando.
867
00:51:29,475 --> 00:51:30,931
Eu fiz algumas pesquisas.
868
00:51:31,440 --> 00:51:33,311
Existem outras formas
de se comunicar.
869
00:51:33,313 --> 00:51:35,315
N�o se trata de comunica��o.
870
00:51:35,521 --> 00:51:37,857
Trata-se de expandir
o pensamento humano.
871
00:51:38,097 --> 00:51:41,231
� como combust�vel
de foguete para o c�rebro.
872
00:51:41,402 --> 00:51:44,278
Algo que os programadores
chamam de modo demon�aco.
873
00:51:45,076 --> 00:51:46,428
Concentra��o total.
874
00:51:46,542 --> 00:51:48,393
A mente em plena atividade.
875
00:51:48,395 --> 00:51:49,577
Veja isso.
876
00:51:56,092 --> 00:51:58,169
Isso � de algumas horas.
877
00:51:58,696 --> 00:52:00,639
De que adianta
se voc� est� morto?
878
00:52:00,880 --> 00:52:04,718
Quando eu morrer,
eles tirar�o o chip cerebral
879
00:52:04,803 --> 00:52:08,264
e v�o carreg�-lo na nuvem,
e eu viverei l� para sempre.
880
00:52:08,488 --> 00:52:11,697
� algo que voc�s,
religiosos, n�o entendem.
881
00:52:11,699 --> 00:52:14,810
A tecnologia tornou
o c�u irrelevante.
882
00:52:15,201 --> 00:52:16,446
Eu n�o sou religioso.
883
00:52:16,448 --> 00:52:19,756
Ent�o, mais uma raz�o
para viver na nuvem.
884
00:52:19,758 --> 00:52:21,387
Junte-se a mim l�, Ben.
885
00:52:39,212 --> 00:52:42,421
Ent�o n�o tem obje��es � sua
ades�o � Pontif�cia Academia?
886
00:52:43,501 --> 00:52:44,506
Ben?
887
00:52:46,166 --> 00:52:47,175
Claro.
888
00:52:47,176 --> 00:52:48,719
Digo, ele � um g�nio.
889
00:52:48,721 --> 00:52:50,421
E a caixa de voz,
n�o foi hackeada?
890
00:52:50,423 --> 00:52:51,433
N�o.
891
00:52:51,511 --> 00:52:53,515
Ele tem um chip
cerebral implantado
892
00:52:53,516 --> 00:52:55,518
em sua cabe�a
para ajud�-lo a pensar.
893
00:52:56,202 --> 00:52:57,635
Sim, isso o est� matando.
894
00:52:57,637 --> 00:52:59,730
Mas � cient�fico,
n�o � demon�aco.
895
00:52:59,732 --> 00:53:01,190
E ele � um idiota tamb�m.
896
00:53:02,887 --> 00:53:03,916
Tudo bem.
897
00:53:05,266 --> 00:53:06,625
Obrigado pelo seu conselho.
898
00:53:09,816 --> 00:53:12,359
E o Santo Padre
gostaria de agradecer...
899
00:53:12,802 --> 00:53:14,640
pelos seus anos de servi�o.
900
00:53:16,658 --> 00:53:17,665
Azeite de oliva
901
00:53:18,198 --> 00:53:19,284
dos jardins papais.
902
00:53:21,471 --> 00:53:22,615
Deus os aben�oe.
903
00:53:29,313 --> 00:53:30,313
Bem...
904
00:53:30,746 --> 00:53:32,361
Isso foi estranho.
905
00:53:33,698 --> 00:53:36,767
Ent�o eles j� o transferiram,
Padre?
906
00:53:40,062 --> 00:53:41,063
J� sim.
907
00:53:41,633 --> 00:53:42,819
Para onde?
908
00:53:44,914 --> 00:53:45,943
Roma.
909
00:53:49,506 --> 00:53:50,884
Quando voc� descobriu isso?
910
00:53:51,198 --> 00:53:52,415
Algumas horas atr�s.
911
00:53:53,418 --> 00:53:54,704
Meu Deus.
912
00:53:55,752 --> 00:53:57,256
Estamos realmente terminando.
913
00:53:58,933 --> 00:54:00,743
E voc� n�o tem escolha?
914
00:54:01,655 --> 00:54:02,657
Nenhuma.
915
00:54:03,661 --> 00:54:04,879
Quando vai embora?
916
00:54:07,618 --> 00:54:08,632
Em quatro dias.
917
00:54:08,977 --> 00:54:10,804
Quatro dias? Isso �...
918
00:54:13,419 --> 00:54:14,638
Por que t�o r�pido?
919
00:54:15,517 --> 00:54:16,590
N�o sei.
920
00:54:17,528 --> 00:54:18,713
Isto parece...
921
00:54:21,885 --> 00:54:22,938
Cruel.
922
00:54:27,280 --> 00:54:28,319
Kristen.
923
00:54:32,719 --> 00:54:33,741
Sinto muito.
924
00:54:33,816 --> 00:54:35,296
Por qu�? Estamos apenas...
925
00:54:35,525 --> 00:54:36,887
Trabalhando juntos. Est�...
926
00:54:37,375 --> 00:54:39,288
Est� tudo bem.
N�o � nada demais.
927
00:55:29,779 --> 00:55:31,204
Eu gosto de voc�.
928
00:55:51,860 --> 00:55:54,513
N�o, por favor,
dinossauro, n�o me coma!
929
00:55:54,670 --> 00:55:57,045
N�o me coma!
N�o me coma! N�o me coma!
930
00:55:57,047 --> 00:55:58,342
N�o!
931
00:55:59,683 --> 00:56:01,453
Agora ele vai morder seu l�bio.
932
00:56:01,455 --> 00:56:03,776
Ele vai? Tudo bem.
Ele vai morder meu l�bio.
933
00:56:03,778 --> 00:56:05,319
N�o!...
934
00:56:06,159 --> 00:56:08,012
- Agora vai...
- Vou morder seu l�bio!
935
00:56:08,014 --> 00:56:09,285
N�o!
936
00:56:10,022 --> 00:56:11,752
- Agora, agora esse l�bio.
- Sim.
937
00:56:12,674 --> 00:56:14,250
O dinossauro mordeu meu l�bio.
938
00:56:14,252 --> 00:56:15,565
- N�o, n�o, n�o.
- O qu�?
939
00:56:15,567 --> 00:56:17,776
- Desta vez o meu l�bio.
- Morde o seu l�bio?
940
00:56:17,778 --> 00:56:19,888
- Sim.
- Eu mordo seu l�bio?
941
00:56:19,890 --> 00:56:21,789
N�o, n�o, de verdade!
942
00:56:21,933 --> 00:56:23,892
De verdade, morder o seu l�bio?
943
00:56:23,943 --> 00:56:25,144
Para...
944
00:56:55,324 --> 00:56:56,881
Voc� est� se despedindo?
945
00:56:57,606 --> 00:56:58,633
Sim.
946
00:56:59,481 --> 00:57:00,504
Voc� tamb�m?
947
00:57:01,964 --> 00:57:04,640
Ouvi dizer
que foi transferido para Roma?
948
00:57:05,610 --> 00:57:06,621
Eu fui.
949
00:57:07,849 --> 00:57:08,868
E voc�?
950
00:57:09,242 --> 00:57:12,771
N�o, acho que fiz inimigos
nos altos escal�es.
951
00:57:12,773 --> 00:57:14,408
V�o me aposentar.
952
00:57:16,188 --> 00:57:17,357
Sinto muito.
953
00:57:18,820 --> 00:57:19,824
Onde?
954
00:57:20,149 --> 00:57:21,575
Um retiro de sil�ncio.
955
00:57:22,981 --> 00:57:24,109
No norte do estado.
956
00:57:24,181 --> 00:57:25,204
Sagrada Trindade?
957
00:57:26,114 --> 00:57:27,122
Sim.
958
00:57:28,461 --> 00:57:29,827
N�s fomos l�.
959
00:57:30,940 --> 00:57:32,113
Acho que voc� vai...
960
00:57:34,778 --> 00:57:35,925
Na verdade...
961
00:57:36,725 --> 00:57:38,217
talvez n�o goste.
962
00:57:38,867 --> 00:57:39,885
�...
963
00:57:40,183 --> 00:57:41,929
um desafio para as irm�s.
964
00:57:45,259 --> 00:57:46,293
David?
965
00:57:48,397 --> 00:57:51,126
N�o deixe a Igreja
corromper seus dons.
966
00:57:52,082 --> 00:57:53,107
Isso � poss�vel?
967
00:57:53,282 --> 00:57:54,320
Sim.
968
00:57:55,409 --> 00:57:57,397
A Igreja � uma
burocracia humana.
969
00:57:57,399 --> 00:57:59,637
Deus a guia,
mas ele permite que ela falhe.
970
00:58:03,244 --> 00:58:05,035
Como vou fazer isso sem voc�,
irm�?
971
00:58:05,196 --> 00:58:06,249
N�o sei.
972
00:58:07,853 --> 00:58:09,707
Ainda n�o se confessou, n�o �?
973
00:58:09,709 --> 00:58:10,713
Eu vou.
974
00:58:10,833 --> 00:58:14,837
Todas as vezes, depois de ajudar
a Entidade, voc� se confessa.
975
00:58:15,365 --> 00:58:16,399
Por favor.
976
00:58:18,875 --> 00:58:20,684
Como sabia que eu
os estava ajudando?
977
00:58:29,438 --> 00:58:30,477
Fique de p�.
978
00:58:37,931 --> 00:58:39,069
Vire-se.
979
00:58:47,560 --> 00:58:49,288
Carrega isso
para todo lugar agora?
980
00:58:49,798 --> 00:58:50,822
Sim.
981
00:58:52,350 --> 00:58:53,726
Levante sua camisa.
982
00:59:08,036 --> 00:59:10,388
N�o estarei l� com voc�, David.
983
00:59:11,184 --> 00:59:12,626
Ent�o v� confessar.
984
00:59:13,979 --> 00:59:16,982
O pecado aumenta
com cada transgress�o.
985
00:59:18,930 --> 00:59:20,101
Obrigado, irm�.
986
00:59:31,813 --> 00:59:33,429
Melhor come�ar a fazer as malas.
987
00:59:37,787 --> 00:59:39,710
47 anos.
988
00:59:51,809 --> 00:59:53,249
MAKE A DIFFERENCE!
989
00:59:53,251 --> 00:59:55,384
BE AUTHENTIC.
BE FAST. BE CHULOS.
990
00:59:55,386 --> 00:59:58,607
QUER SE JUNTAR A N�S?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
991
00:59:58,609 --> 01:00:02,449
LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam
FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN/T.ME
992
01:00:02,451 --> 01:00:06,240
Telegram: Los Chulos Daily News
https://t.me/+F6j6Z3g8nN43NjIx
993
01:00:06,387 --> 01:00:08,454
www.instagram.com/loschulosteam
994
01:00:08,455 --> 01:00:10,455
www.youtube.com/@LosChulosTeam
995
01:00:10,456 --> 01:00:12,389
www.twitter.com/loschulosteam
996
01:00:12,390 --> 01:00:14,390
www.facebook.com/loschulosteam
997
01:00:14,391 --> 01:00:16,258
www.tiktok.com/loschulosteam
998
01:00:16,259 --> 01:00:18,192
www.spotify.com/loschulosteam
999
01:00:18,193 --> 01:00:20,260
www.pinterest.com/loschulosteam
1000
01:00:20,261 --> 01:00:22,394
story.snapchat.com/loschulosteam
69418
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.