All language subtitles for Evil.S04E13.Fear.of.the.Unholy.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,273 --> 00:00:06,300 Todos no c�u Te adoram 2 00:00:06,633 --> 00:00:09,783 Infinito 3 00:00:09,883 --> 00:00:14,484 � Teu vasto dom�nio 4 00:00:14,826 --> 00:00:18,997 Eterno 5 00:00:18,999 --> 00:00:22,844 � o Teu reinado. 6 00:00:25,334 --> 00:00:27,136 Tenho somente um an�ncio. 7 00:00:28,648 --> 00:00:31,312 Esta ser� a �ltima missa celebrada 8 00:00:31,836 --> 00:00:32,901 nesta igreja. 9 00:00:33,811 --> 00:00:35,285 A arquidiocese est� 10 00:00:35,696 --> 00:00:37,656 sob grande press�o financeira. 11 00:00:38,404 --> 00:00:40,584 E concluiu que � melhor 12 00:00:41,323 --> 00:00:42,635 desconsagrar 13 00:00:43,230 --> 00:00:44,524 e vender este edif�cio. 14 00:00:46,018 --> 00:00:48,315 Os moradores desta reitoria v�o, 15 00:00:48,800 --> 00:00:49,969 infelizmente, 16 00:00:50,389 --> 00:00:51,516 ser transferidos. 17 00:00:53,095 --> 00:00:55,029 Ainda n�o nos foi revelado 18 00:00:55,082 --> 00:00:56,822 para onde seremos transferidos. 19 00:00:57,208 --> 00:00:58,548 Mas quando for, 20 00:00:59,377 --> 00:01:00,897 atualizaremos o site. 21 00:01:01,267 --> 00:01:02,300 Obrigado. 22 00:01:02,806 --> 00:01:03,969 Precisamos embebed�-lo. 23 00:01:03,971 --> 00:01:05,671 Por favor, levantem-se para b�n��o. 24 00:01:08,299 --> 00:01:11,510 DE UM AMIGO 25 00:01:15,764 --> 00:01:18,604 NO LUGAR MAIS SAGRADO �S 20H 26 00:01:24,867 --> 00:01:26,281 Isso foi emocionante. 27 00:01:26,307 --> 00:01:29,342 Que estranho, me senti mais pr�ximo dos dois ateus daqui. 28 00:01:29,702 --> 00:01:31,614 Somos agn�sticos aqui. 29 00:01:31,971 --> 00:01:34,204 Ent�o, a �ltima avalia��o? 30 00:01:35,540 --> 00:01:36,619 Como escolheremos? 31 00:01:36,703 --> 00:01:38,150 Um caso entre centenas. 32 00:01:38,871 --> 00:01:39,918 Com licen�a. 33 00:01:42,173 --> 00:01:43,726 Eles n�o perdem tempo. 34 00:01:44,189 --> 00:01:46,156 Quem comprou o lugar? 35 00:01:46,837 --> 00:01:47,963 CongoRun. 36 00:01:50,279 --> 00:01:51,513 Oportuno. 37 00:01:57,469 --> 00:01:59,125 Que diabos? 38 00:01:59,126 --> 00:02:00,297 Para onde foi tudo? 39 00:02:00,505 --> 00:02:02,899 - Mandado de volta ao Vaticano. - Por qu�? 40 00:02:02,978 --> 00:02:04,102 N�s n�o terminamos. 41 00:02:04,984 --> 00:02:06,365 Acho que j� nos conhecemos. 42 00:02:06,367 --> 00:02:08,069 Sou o Padre Katagas, do Vaticano. 43 00:02:08,172 --> 00:02:09,867 Mas, se reconhecer o sotaque, 44 00:02:09,869 --> 00:02:11,157 � porque sou do Brooklyn. 45 00:02:11,159 --> 00:02:12,691 Sim, a 19km daqui. Eu sei. 46 00:02:13,990 --> 00:02:15,873 O Vaticano tem um caso para voc�s. 47 00:02:15,874 --> 00:02:16,881 Um �ltimo. 48 00:02:16,883 --> 00:02:19,529 - O Vaticano nos fechou. - Kristen, n�o �? 49 00:02:19,805 --> 00:02:22,247 N�o, n�o fechamos. Foi a arquidiocese. 50 00:02:22,515 --> 00:02:24,165 Trata-se de um professor 51 00:02:24,166 --> 00:02:25,563 que convidamos a ingressar 52 00:02:25,564 --> 00:02:27,390 na Pontif�cia Academia de Ci�ncias 53 00:02:27,392 --> 00:02:29,095 como consultor em an�lise qu�ntica. 54 00:02:29,097 --> 00:02:31,643 Jesus Cristo, voc� chamou Johan Taupin? 55 00:02:32,072 --> 00:02:33,084 Sim. 56 00:02:33,382 --> 00:02:35,217 Ele quer assessorar a Pontif�cia. 57 00:02:35,219 --> 00:02:36,220 Quem � esse? 58 00:02:37,099 --> 00:02:38,232 Est� brincando? 59 00:02:38,367 --> 00:02:40,594 Ele � o melhor f�sico te�rico do mundo. 60 00:02:40,596 --> 00:02:42,059 � o cara da cadeira de rodas? 61 00:02:42,119 --> 00:02:44,530 Ele lecionou no MIT, ganhou dois pr�mios Nobel, 62 00:02:44,538 --> 00:02:46,245 mas � o "cara da cadeira de rodas". 63 00:02:46,331 --> 00:02:47,365 Olha, 64 00:02:47,378 --> 00:02:50,284 se Taupin quiser ajudar o Vaticano, basta dizer sim. 65 00:02:50,286 --> 00:02:51,362 E n�s queremos. 66 00:02:51,889 --> 00:02:54,248 Isto � apenas uma cortesia. Uma auditoria legal. 67 00:02:54,294 --> 00:02:56,441 H� um boato de que o Professor Taupin 68 00:02:56,443 --> 00:02:58,200 j� se envolveu com as artes ocultas, 69 00:02:58,202 --> 00:02:59,217 o ocultismo. 70 00:03:00,061 --> 00:03:01,643 Qual �. Isso � preconceito. 71 00:03:01,704 --> 00:03:03,963 Todo te�rico qu�ntico 72 00:03:03,977 --> 00:03:05,416 � considerado um feiticeiro. 73 00:03:05,418 --> 00:03:08,085 Encontrem-se com ele hoje e terminem na sexta-feira. 74 00:03:10,629 --> 00:03:12,837 Um �ltimo caso meio decepcionante. 75 00:03:23,168 --> 00:03:25,670 - O que voc� v� a�? - Puro pensamento. 76 00:03:25,769 --> 00:03:26,815 � como uma m�sica. 77 00:03:26,835 --> 00:03:29,591 F�rmulas neste n�vel s�o... 78 00:03:31,164 --> 00:03:32,192 S�o lindas. 79 00:03:33,158 --> 00:03:35,112 - Voc� entende isso? - Acho que sim. 80 00:03:35,387 --> 00:03:37,919 � uma teoria de infla��o qu�ntica. 81 00:03:38,324 --> 00:03:39,694 Est� meio escuro aqui. 82 00:03:39,926 --> 00:03:41,519 Ajuda ele a pensar. 83 00:03:41,553 --> 00:03:43,319 Taupin odeia l�mpadas fluorescentes. 84 00:03:43,869 --> 00:03:45,926 Sabe para onde v�o te mandar depois? 85 00:03:46,399 --> 00:03:47,470 N�o. 86 00:03:47,471 --> 00:03:49,159 Eu irritei alguns bispos, ent�o... 87 00:03:49,462 --> 00:03:50,965 Provavelmente irei pro Alasca. 88 00:03:51,665 --> 00:03:52,906 Est� me deixando triste. 89 00:03:53,089 --> 00:03:56,091 Voc� deveria ser um kickboxer, como seu s�sia. 90 00:03:56,468 --> 00:03:57,487 O qu�? 91 00:03:57,841 --> 00:03:59,328 O site, 92 00:03:59,662 --> 00:04:00,755 "Encontre seu S�sia". 93 00:04:01,149 --> 00:04:02,413 Eu pesquisei seus s�sias. 94 00:04:03,803 --> 00:04:05,169 - O meu tamb�m? - Sim. 95 00:04:05,237 --> 00:04:08,340 Voc� � uma hipster em Amsterd�. 96 00:04:08,754 --> 00:04:11,023 E voc�, um kickboxer de Lyon. 97 00:04:11,310 --> 00:04:12,490 Vou te enviar os links. 98 00:04:14,193 --> 00:04:16,040 E o seu? Voc� procurou o seu? 99 00:04:16,282 --> 00:04:18,762 Sim, um pai de fam�lia, de Seattle. 100 00:04:19,212 --> 00:04:20,485 Minha esposa � m�dica. 101 00:04:20,698 --> 00:04:22,068 Eu projeto sites. 102 00:04:22,168 --> 00:04:23,269 Ent�o � desempregado. 103 00:04:23,368 --> 00:04:24,377 N�o. 104 00:04:24,606 --> 00:04:26,705 - Acha que eles nos procuraram? - N�o sei. 105 00:04:26,838 --> 00:04:27,873 � meio assustador. 106 00:04:28,341 --> 00:04:30,918 Mas voc� procur�-los, n�o �? 107 00:04:31,490 --> 00:04:33,710 Na teoria da infla��o eterna, 108 00:04:33,790 --> 00:04:36,297 ter�amos que reescrever as leis da f�sica 109 00:04:36,298 --> 00:04:37,806 para cada universo-bolha. 110 00:04:37,845 --> 00:04:40,805 E, como meu editor sabe, odeio reescrever. 111 00:04:43,456 --> 00:04:44,473 Ol�. 112 00:04:44,557 --> 00:04:46,080 - Oi. - Posso ajud�-los? 113 00:04:46,082 --> 00:04:48,602 Temos uma reuni�o com o Professor Taupin. 114 00:04:48,727 --> 00:04:50,210 O pessoal da igreja! 115 00:04:51,343 --> 00:04:54,079 Johan, esses s�o os das 11h. 116 00:04:54,853 --> 00:04:57,027 Sou o secret�rio do Professor Taupin, Neil. 117 00:04:57,806 --> 00:05:00,920 Voc�s precisam saber em quais dias venero Satan�s. 118 00:05:03,814 --> 00:05:05,021 Isso � uma piada. 119 00:05:05,127 --> 00:05:08,126 V�o descobrir que Johan tem um senso de humor perverso. 120 00:05:08,773 --> 00:05:10,226 Prazer em conhec�-lo, senhor. 121 00:05:10,228 --> 00:05:12,288 Professor, s� quero dizer que suas teorias 122 00:05:12,289 --> 00:05:14,801 n�o s�o de forma alguma inferiores as de Hawking. 123 00:05:14,803 --> 00:05:17,824 S�o impressionantes at� hoje. 124 00:05:19,580 --> 00:05:21,367 Bom saber que minhas palavras 125 00:05:21,480 --> 00:05:22,665 n�o se perderam 126 00:05:22,666 --> 00:05:24,387 em um buraco negro de confus�es. 127 00:05:28,042 --> 00:05:30,669 O Vaticano queria que verific�ssemos seu lugar 128 00:05:30,671 --> 00:05:32,917 na Pontif�cia Academia de Ci�ncias. 129 00:05:33,245 --> 00:05:37,249 E h� rumores de que voc� est� envolvido com o ocultismo? 130 00:05:37,419 --> 00:05:38,527 Estou certo, 131 00:05:38,529 --> 00:05:39,745 que para alguns leigos, 132 00:05:39,747 --> 00:05:42,762 a mec�nica qu�ntica pode parecer ocultismo. 133 00:05:42,776 --> 00:05:45,282 Sabe o que pode ter causado esses rumores? 134 00:05:45,284 --> 00:05:46,289 N�o fa�o ideia. 135 00:05:46,658 --> 00:05:49,830 Pode haver mal-entendido sobre a geniosidade. 136 00:05:50,011 --> 00:05:51,290 Foi... 137 00:05:51,292 --> 00:05:53,457 denunciado que o professor 138 00:05:53,458 --> 00:05:55,092 exibia um comportamento 139 00:05:56,038 --> 00:05:59,446 inst�vel e que ele gritava 140 00:05:59,732 --> 00:06:02,214 que algo maligno estava dentro dele? 141 00:06:02,593 --> 00:06:03,635 Denunciado por quem? 142 00:06:03,962 --> 00:06:05,282 Foi an�nimo. 143 00:06:05,636 --> 00:06:06,669 Os Cinco. 144 00:06:07,787 --> 00:06:08,891 Os Cinco? 145 00:06:09,313 --> 00:06:10,641 O que � Os Cinco? 146 00:06:10,643 --> 00:06:12,946 P�s-graduados que trabalharam com o professor 147 00:06:12,947 --> 00:06:15,249 em suas teorias de dualidade onda-part�cula. 148 00:06:15,251 --> 00:06:16,296 Eles t�m... 149 00:06:16,818 --> 00:06:18,567 um senso de humor peculiar. 150 00:06:19,630 --> 00:06:22,381 Podemos entrevistar esses p�s-graduados? 151 00:06:33,966 --> 00:06:35,959 Qual era o seu nome? 152 00:06:37,119 --> 00:06:39,551 Kristen. Dra. Bouchard. 153 00:06:39,706 --> 00:06:40,841 Medicina? 154 00:06:41,207 --> 00:06:42,741 Psicologia, sim. 155 00:06:43,883 --> 00:06:45,093 Ci�ncias humanas. 156 00:06:47,009 --> 00:06:50,582 Acho que a distin��o entre humanas e exatas �... 157 00:06:51,745 --> 00:06:53,051 problem�tica. 158 00:06:53,600 --> 00:06:54,868 Deixe-me adivinhar... 159 00:06:55,605 --> 00:06:56,688 32C. 160 00:06:59,425 --> 00:07:00,425 Como �? 161 00:07:01,424 --> 00:07:03,987 Est� deixando esse cientista aqui, bem duro. 162 00:07:06,587 --> 00:07:07,699 Que porra � essa?! 163 00:07:09,113 --> 00:07:11,348 Talvez voc� precise ir se fuder, Professor. 164 00:07:12,578 --> 00:07:14,389 � dif�cil para meu gerador de voz 165 00:07:14,676 --> 00:07:16,466 reproduzir uma risada de verdade, 166 00:07:16,708 --> 00:07:18,252 mas estou rindo por dentro. 167 00:07:19,688 --> 00:07:21,838 O professor � como um novo Stephen Hawking. 168 00:07:21,840 --> 00:07:23,242 Ele se reergueu do nada. 169 00:07:23,762 --> 00:07:25,845 De Stockton na Calif�rnia a Oslo. 170 00:07:25,846 --> 00:07:28,346 N�o se interessa por ocultismo, mas em resultados. 171 00:07:28,383 --> 00:07:29,513 Voc�s s�o Os Cinco? 172 00:07:29,762 --> 00:07:31,288 - Sim, somos n�s. - Certo. 173 00:07:31,390 --> 00:07:32,984 S� vejo quatro, cad� o quinto? 174 00:07:36,345 --> 00:07:37,495 Claro que chamei voc�s. 175 00:07:37,984 --> 00:07:38,984 Ele � um safado. 176 00:07:39,082 --> 00:07:41,483 Pergunte quantas vezes ele foi � ilha de Epstein. 177 00:07:41,778 --> 00:07:43,379 Ele disse o tamanho do meu suti�. 178 00:07:43,652 --> 00:07:45,345 � isso que a fama fez com ele. 179 00:07:45,347 --> 00:07:48,097 Assim que seu livro fez sucesso e famosos o conheceram. 180 00:07:48,244 --> 00:07:50,242 Ele ficou obcecado pela Beyonc�. 181 00:07:50,689 --> 00:07:52,089 Perguntou a todos sobre ela. 182 00:07:52,202 --> 00:07:54,537 Ele acha que sua genialidade lhe d� imunidade. 183 00:07:55,581 --> 00:07:56,581 Olha s�... 184 00:07:57,208 --> 00:07:58,208 Acredito que, 185 00:07:58,879 --> 00:08:02,161 se eu fosse ao Vaticano, ele n�o entraria nesse comit�. 186 00:08:02,807 --> 00:08:04,007 Isso � perigo de miss�o. 187 00:08:04,008 --> 00:08:06,158 N�o nos pediram para investigar isso. 188 00:08:06,159 --> 00:08:07,309 Ele disse suas medidas? 189 00:08:07,310 --> 00:08:08,719 Sim, e que deixei ele duro. 190 00:08:09,106 --> 00:08:10,628 Tem certeza que n�o foi piada? 191 00:08:10,629 --> 00:08:12,559 O gerador de voz dele � t�o mon�tono. 192 00:08:13,985 --> 00:08:17,185 Voc� n�o se safa de tudo s� por fazer uma piada. 193 00:08:17,638 --> 00:08:18,665 Piadas n�o s�o 194 00:08:18,687 --> 00:08:20,109 um "passe livre" da cadeia. 195 00:08:20,184 --> 00:08:21,398 O que a mulher disse? 196 00:08:21,935 --> 00:08:24,109 A Beverly. Disse que ele era um safado. 197 00:08:25,310 --> 00:08:27,863 Contaremos ao Padre Brooklyn e deixamos ele decidir. 198 00:08:28,859 --> 00:08:29,859 Concordo. 199 00:08:29,861 --> 00:08:31,825 Recomenda��o da Igreja de n�o aceit�-lo? 200 00:08:33,970 --> 00:08:35,120 Deixaremos que decidam. 201 00:08:35,122 --> 00:08:36,405 Ah claro, vamos, 202 00:08:36,407 --> 00:08:38,874 deixar que a Igreja decida o limite da misoginia. 203 00:08:39,672 --> 00:08:42,472 O que mais podemos fazer sem sinais claros de ocultismo? 204 00:08:42,474 --> 00:08:44,937 Damos a ele um atestado... 205 00:08:44,938 --> 00:08:46,199 - inconclusivo. - Padre. 206 00:08:48,342 --> 00:08:49,594 Se me derem licen�a, 207 00:08:49,789 --> 00:08:51,557 tenho uma igreja para desconsagrar. 208 00:08:54,754 --> 00:08:56,704 Senhor Deus, que com sua grande bondade 209 00:08:56,706 --> 00:08:58,850 concedeu sua honra e gl�ria neste edif�cio. 210 00:08:58,852 --> 00:09:00,685 Receba nosso louvor pelas b�n��os 211 00:09:00,687 --> 00:09:03,001 que concedestes a n�s neste lugar. 212 00:09:03,190 --> 00:09:05,703 Que tomemos consci�ncia de seu amor 213 00:09:05,718 --> 00:09:07,868 por Jesus Cristo, seu filho e nosso Senhor. 214 00:09:07,869 --> 00:09:10,838 Em nome do Pai, do Filho e do Esp�rito Santo, am�m. 215 00:09:21,056 --> 00:09:22,056 Muito bem, 216 00:09:22,057 --> 00:09:24,657 um pessoal vir� amanh� retirar as obras e os m�veis. 217 00:09:24,658 --> 00:09:26,845 E neste meio tempo, me foi dada a tarefa 218 00:09:27,047 --> 00:09:28,829 de coletar a rel�quia. 219 00:09:39,349 --> 00:09:40,352 Onde est�? 220 00:09:40,849 --> 00:09:42,928 - Onde est� o qu�? - A rel�quia sagrada? 221 00:09:43,956 --> 00:09:46,521 � um fragmento do osso da coxa de S�o Jos�, padre. 222 00:09:47,053 --> 00:09:48,060 N�o fa�o ideia. 223 00:09:48,145 --> 00:09:49,152 Pastor? 224 00:09:54,681 --> 00:09:55,682 Acontece. 225 00:10:01,439 --> 00:10:04,484 Receber�o suas redesigna��es nos pr�ximos dias. 226 00:10:07,085 --> 00:10:09,007 Por favor, fa�am as malas para partir. 227 00:10:32,007 --> 00:10:33,971 - Temos que achar a rel�quia. - Por qu�? 228 00:10:34,030 --> 00:10:35,405 Ele n�o parece se importar. 229 00:10:35,407 --> 00:10:37,261 Porque est� incr�dulo. 230 00:10:38,792 --> 00:10:42,221 N�o podemos deixar uma rel�quia nesta igreja desconsagrada. 231 00:10:42,370 --> 00:10:44,434 Tem certeza de que ainda est� aqui, Irm�? 232 00:10:44,794 --> 00:10:47,156 Durante o apag�o de 1977, 233 00:10:47,157 --> 00:10:50,301 a Igreja escondeu itens valiosos para proteg�-los 234 00:10:50,492 --> 00:10:52,015 dos saqueadores. 235 00:10:52,291 --> 00:10:53,726 Vou procurar nos arquivos. 236 00:10:56,494 --> 00:10:57,931 E descobrir onde est�. 237 00:11:00,070 --> 00:11:01,405 � uma bela igreja. 238 00:11:01,475 --> 00:11:02,595 Era. 239 00:11:09,717 --> 00:11:11,276 NO LUGAR MAIS SAGRADO, �S 20h. 240 00:11:22,855 --> 00:11:23,855 Ol�? 241 00:11:29,045 --> 00:11:30,045 Ol�. 242 00:11:30,725 --> 00:11:32,005 Sou Giovanni De Vita. 243 00:11:33,139 --> 00:11:34,802 Guarda de Honra Palatina. 244 00:11:35,535 --> 00:11:36,635 J� ouvi falar de voc�. 245 00:11:36,961 --> 00:11:37,961 Como? 246 00:11:38,504 --> 00:11:40,071 � o seguran�a do Vaticano. 247 00:11:40,745 --> 00:11:42,057 Prendeu o mordomo do Papa. 248 00:11:44,918 --> 00:11:47,161 Nada de amigos do Vaticano para mim? 249 00:11:48,185 --> 00:11:49,189 Por que diz isso? 250 00:11:49,570 --> 00:11:51,758 Porque voc� n�o � o Padre Dominic ou... 251 00:11:52,202 --> 00:11:53,940 o Sr. LeConte. 252 00:11:54,610 --> 00:11:57,522 O Padre Dominic e o Sr. LeConte servem em outro lugar. 253 00:11:58,007 --> 00:12:00,200 Est� furioso com a Igreja, n�o est�, Padre? 254 00:12:00,974 --> 00:12:02,766 Furioso com a Igreja? 255 00:12:03,054 --> 00:12:04,204 N�o entendi a pergunta. 256 00:12:04,206 --> 00:12:07,541 Recentemente, nas �ltimas semanas, 257 00:12:07,543 --> 00:12:10,002 alguns eventos o deixaram irritado com a Igreja. 258 00:12:11,296 --> 00:12:13,538 Isso ocorre com frequ�ncia. 259 00:12:13,544 --> 00:12:16,800 A Igreja � uma institui��o imperfeita, como deve saber. 260 00:12:17,015 --> 00:12:19,177 Vamos aos fatos. 261 00:12:20,154 --> 00:12:23,330 A Igreja cancelou seu amado programa de avalia��o. 262 00:12:23,331 --> 00:12:25,255 N�o � "meu amado" programa. 263 00:12:25,418 --> 00:12:26,569 � da Igreja, 264 00:12:26,962 --> 00:12:28,562 - e � bem eficaz. - Al�m disso, 265 00:12:28,690 --> 00:12:31,940 a arquidiocese desconsagrou sua par�quia. 266 00:12:34,396 --> 00:12:35,396 Bem lembrado. 267 00:12:36,761 --> 00:12:37,911 Acho que estou mesmo... 268 00:12:38,013 --> 00:12:39,472 furioso com a Igreja. 269 00:12:39,906 --> 00:12:41,401 Isso pode ser perdoado. 270 00:12:42,887 --> 00:12:44,906 O que n�o pode ser perdoado, 271 00:12:44,966 --> 00:12:47,061 s�o atos de trai��o. 272 00:12:48,132 --> 00:12:49,132 Perd�o... 273 00:12:49,271 --> 00:12:50,663 me acusa de trai��o, Padre? 274 00:12:50,664 --> 00:12:51,664 Estamos prontos. 275 00:12:53,590 --> 00:12:55,898 Este � o Padre Mon�stico Augusta. 276 00:12:56,465 --> 00:13:00,203 Roma ordenou que responda a 31 perguntas diante dele. 277 00:13:04,963 --> 00:13:07,337 - Por qu�? - Voc� foi e continua sendo, 278 00:13:07,434 --> 00:13:09,527 muito importante para n�s, Padre Acosta. 279 00:13:10,910 --> 00:13:12,624 � uma honra ser testado. 280 00:13:13,605 --> 00:13:15,434 Por que n�o est� parecendo? 281 00:13:15,764 --> 00:13:18,653 O Vaticano pediu tudo de mim, e n�o vacilei nem uma vez. 282 00:13:18,655 --> 00:13:21,157 "A quem muito se d�, muito se pede." 283 00:13:21,339 --> 00:13:22,339 Por favor... 284 00:13:22,992 --> 00:13:23,992 sente-se. 285 00:13:24,076 --> 00:13:25,076 E se eu recusar? 286 00:13:25,367 --> 00:13:26,657 Estar� tudo acabado. 287 00:13:29,540 --> 00:13:30,540 Que quer dizer? 288 00:13:32,583 --> 00:13:34,017 Ter� que desistir. 289 00:13:36,104 --> 00:13:37,409 Sumir de nossa vista. 290 00:13:38,221 --> 00:13:39,687 Ficar longe do nosso amor. 291 00:13:41,658 --> 00:13:43,518 Longe da prote��o de Deus. 292 00:14:02,138 --> 00:14:03,139 Por favor... 293 00:14:04,085 --> 00:14:05,085 Coloque sua m�o, 294 00:14:05,665 --> 00:14:06,993 ao redor do topo do copo. 295 00:14:18,773 --> 00:14:20,577 Quando foi seu �ltimo encontro 296 00:14:20,924 --> 00:14:22,835 com o Sr. Leland Townsend? 297 00:14:23,442 --> 00:14:24,511 Dois meses atr�s. 298 00:14:28,390 --> 00:14:29,494 Tem certeza? 299 00:14:30,911 --> 00:14:32,912 Se quer saber se recentemente o encontrei 300 00:14:32,913 --> 00:14:34,813 utilizando meus dons, � s� perguntar. 301 00:14:37,574 --> 00:14:39,683 Quando foi a �ltima vez que viu 302 00:14:39,684 --> 00:14:42,367 o Sr. Leland Townsend por vis�o remota? 303 00:14:42,621 --> 00:14:43,697 16 dias atr�s. 304 00:14:53,665 --> 00:14:55,166 O que sabe sobre os 60? 305 00:14:55,696 --> 00:14:59,004 Se, pelo "os 60", quer dizer a s 60 fam�lias demon�acas, 306 00:14:59,006 --> 00:15:01,418 ent�o sei que s�o as 60 fam�lias demon�acas 307 00:15:01,420 --> 00:15:02,924 encontradas na Poveglia Codex. 308 00:15:02,926 --> 00:15:04,857 Voc� roubou a Poveglia Codex? 309 00:15:05,423 --> 00:15:06,442 N�o. 310 00:15:14,856 --> 00:15:16,269 Eu adquiri uma c�pia. 311 00:15:16,271 --> 00:15:17,685 Por que adquiriu uma c�pia? 312 00:15:17,878 --> 00:15:20,647 Para facilitar a luta contra as fam�lias. 313 00:15:20,692 --> 00:15:23,060 Deu uma c�pia para o Sr. Leland Townsend? 314 00:15:23,808 --> 00:15:24,808 N�o. 315 00:15:28,994 --> 00:15:30,599 Sua colega Kristen Bouchard deu 316 00:15:30,600 --> 00:15:32,203 uma c�pia ao Sr. Leland Townsend? 317 00:15:32,205 --> 00:15:33,205 N�o. 318 00:15:39,638 --> 00:15:41,714 Voc� mentiria por Kristen Bouchard? 319 00:15:42,080 --> 00:15:43,347 Se eu mentiria? 320 00:15:43,812 --> 00:15:45,884 N�o � uma pergunta justa. Qual o contexto? 321 00:15:45,886 --> 00:15:47,259 O contexto � simples. 322 00:15:48,681 --> 00:15:50,689 A seguran�a do Vaticano est� perguntando 323 00:15:50,690 --> 00:15:52,380 se mentiria por Kristen Bouchard. 324 00:16:06,460 --> 00:16:07,471 Sim. 325 00:16:24,122 --> 00:16:25,138 Al�? 326 00:16:25,921 --> 00:16:27,139 Al�, Ben. 327 00:16:27,336 --> 00:16:28,560 Como voc� est�? 328 00:16:30,663 --> 00:16:32,023 Dr. Taupin? 329 00:16:32,597 --> 00:16:34,916 Sim, Ben. Como est�? 330 00:16:36,468 --> 00:16:37,884 Bem. Como voc� est�? 331 00:16:38,470 --> 00:16:39,881 Estou bem. 332 00:16:40,038 --> 00:16:42,154 Me pergunto se teria um minuto. 333 00:16:43,475 --> 00:16:44,491 Claro. 334 00:16:45,943 --> 00:16:47,838 H� algo comigo aqui. 335 00:16:48,492 --> 00:16:49,725 Posso sentir. 336 00:16:50,295 --> 00:16:51,547 Posso ver. 337 00:16:53,055 --> 00:16:55,820 Sr. Taupin, voc� est� bem? 338 00:16:56,069 --> 00:16:57,523 Posso ver. 339 00:16:57,766 --> 00:16:59,540 Est� na minha vis�o perif�rica. 340 00:17:06,428 --> 00:17:07,628 Estava me perguntando... 341 00:17:07,630 --> 00:17:08,902 Estava me perguntando... 342 00:17:14,139 --> 00:17:15,673 Est� dentro de mim. 343 00:17:21,346 --> 00:17:23,147 Al�? Professor? 344 00:17:23,148 --> 00:17:24,490 Foda-se. 345 00:17:24,923 --> 00:17:26,627 Seu ignorante de merda. 346 00:17:31,406 --> 00:17:34,916 MEDO DO PROFANO 347 00:17:36,369 --> 00:17:40,164 EVIL S04E13 | Fear of the Unholy 348 00:17:40,166 --> 00:17:43,918 Sossa | omiika | SierraBravo 349 00:17:43,920 --> 00:17:47,755 AlbanioFPC | Charlie23 | AnyaPri 350 00:17:47,757 --> 00:17:50,383 Revis�o: D3QU1NH4 351 00:20:00,126 --> 00:20:02,995 Irm�, o que est� fazendo de p�? 352 00:20:03,162 --> 00:20:04,399 A rel�quia est� aqui. 353 00:20:04,759 --> 00:20:06,246 De acordo com os arquivos. 354 00:20:07,059 --> 00:20:09,505 Isso n�o pode esperar at� amanh�? 355 00:20:09,507 --> 00:20:11,545 Quanto antes pegar o martelo e me ajudar, 356 00:20:11,546 --> 00:20:13,380 mais r�pido poder� voltar pra cama. 357 00:20:26,532 --> 00:20:28,166 Certo, Irm�, saia do caminho. 358 00:20:28,521 --> 00:20:29,923 Tenha cuidado. 359 00:20:29,930 --> 00:20:31,899 O relic�rio � deste tamanho. 360 00:20:32,393 --> 00:20:33,610 Certo. 361 00:20:33,611 --> 00:20:34,753 Certo. 362 00:20:35,901 --> 00:20:36,930 Cuidado. 363 00:20:37,303 --> 00:20:38,303 Acho que eu... 364 00:20:38,506 --> 00:20:40,152 Acho que sinto algo aqui. 365 00:20:40,300 --> 00:20:41,332 Certo. 366 00:20:41,366 --> 00:20:43,101 � muito... Quase peguei. 367 00:20:43,118 --> 00:20:44,150 �timo. 368 00:20:46,762 --> 00:20:48,908 Espere, minha m�o est� presa. 369 00:20:49,042 --> 00:20:51,376 - O qu�? - Minha m�o est� presa. 370 00:20:51,377 --> 00:20:52,612 Ai! Ai! 371 00:20:52,951 --> 00:20:55,596 Alguma coisa me pegou. Est� me mordendo! 372 00:20:55,598 --> 00:20:56,645 Est�... 373 00:20:59,316 --> 00:21:00,939 Parece que um desses 374 00:21:01,019 --> 00:21:03,020 ratos de Nova York 375 00:21:03,097 --> 00:21:04,226 pegou minha m�o. 376 00:21:05,492 --> 00:21:07,137 Vou precisar de uma antirr�bica. 377 00:21:07,139 --> 00:21:08,141 Mas veja. 378 00:21:08,143 --> 00:21:10,695 Pelo menos consegui a rel�quia. 379 00:21:13,699 --> 00:21:14,903 N�o. 380 00:21:16,735 --> 00:21:18,600 Acho que o rato pegou. 381 00:23:05,096 --> 00:23:06,220 No seu tempo. 382 00:23:08,003 --> 00:23:09,036 Vai levar um minuto. 383 00:23:11,853 --> 00:23:13,801 Seu amigo bilion�rio te deu este lugar? 384 00:23:14,753 --> 00:23:16,122 Legal. 385 00:23:17,327 --> 00:23:18,649 Acene com a cabe�a. 386 00:23:20,593 --> 00:23:22,514 Pessoas est�o vindo aqui. 387 00:23:25,021 --> 00:23:27,491 Mais de seus adoradores de Satan�s? 388 00:23:31,104 --> 00:23:32,831 Eu vi sua linda pintura. 389 00:23:33,959 --> 00:23:35,249 Intensa. 390 00:23:36,159 --> 00:23:37,793 N�o devia ter olhado. 391 00:23:40,820 --> 00:23:42,589 Vou queimar agora? 392 00:23:45,504 --> 00:23:47,539 Hora de dizer algumas verdades, Leland. 393 00:23:48,846 --> 00:23:50,347 Por que deixou a Entidade? 394 00:23:53,832 --> 00:23:54,934 Isso mesmo. 395 00:23:55,647 --> 00:23:57,316 Soube que voc� � um de n�s. 396 00:23:58,656 --> 00:24:00,225 Ent�o, por que saiu? 397 00:24:05,070 --> 00:24:07,272 Aprendi a fazer vis�o remota. 398 00:24:10,109 --> 00:24:13,249 Eu aprendi a entrar no pior do pior. 399 00:24:13,559 --> 00:24:16,772 Tudo em nome dessa prostituta de igreja. 400 00:24:17,363 --> 00:24:20,953 Eu sa� porque parecia que a Igreja n�o estava 401 00:24:21,003 --> 00:24:24,440 melhor do que os "monstros" com os quais me deparei. 402 00:24:24,707 --> 00:24:26,134 Mas voc� n�o apenas saiu. 403 00:24:26,894 --> 00:24:28,408 Tornou-se o l�der da oposi��o. 404 00:24:32,879 --> 00:24:34,714 Posso me sentar? 405 00:25:00,993 --> 00:25:03,749 Acredito na grande verdade invis�vel. 406 00:25:04,571 --> 00:25:05,630 Assim como voc�. 407 00:25:08,367 --> 00:25:10,155 Voc� est� ciente do que existe 408 00:25:10,177 --> 00:25:11,910 al�m do mundo material. 409 00:25:13,672 --> 00:25:15,306 � a cruz que ambos carregamos. 410 00:25:15,715 --> 00:25:17,298 Voc� n�o carrega merda nenhuma. 411 00:25:17,937 --> 00:25:19,121 Voc� escolheu o mal. 412 00:25:20,532 --> 00:25:22,477 N�o existe o mal, David. 413 00:25:23,195 --> 00:25:24,248 H�... 414 00:25:25,408 --> 00:25:26,586 livre arb�trio. 415 00:25:28,326 --> 00:25:32,924 Deus nos d� sofrimento insuport�vel, incerteza, morte. 416 00:25:33,992 --> 00:25:36,501 Sua �nica d�diva real � o livre arb�trio. 417 00:25:37,363 --> 00:25:39,111 Sou livre para fazer... 418 00:25:40,404 --> 00:25:41,634 o que quiser. 419 00:25:44,169 --> 00:25:45,566 Por que n�o provocar 420 00:25:46,066 --> 00:25:48,104 conflitos, descontentamento, desgra�a, 421 00:25:48,160 --> 00:25:50,372 se me agrada fazer isso? 422 00:25:52,583 --> 00:25:54,185 David, quer ouvir a verdade? 423 00:25:54,304 --> 00:25:55,344 L� vai. 424 00:25:56,649 --> 00:25:58,839 Quando vimos remotamente um ao outro, 425 00:25:59,387 --> 00:26:02,093 deixamos nossas sementes um no outro. 426 00:26:04,704 --> 00:26:07,905 Agora voc� tem um pouco da minha maldade 427 00:26:08,461 --> 00:26:10,663 E tenho um pouco da sua virtude. 428 00:26:11,563 --> 00:26:13,226 Voc� n�o tem nada de mim. 429 00:26:14,740 --> 00:26:15,947 Pense, David. 430 00:26:17,102 --> 00:26:20,055 Seus supervisores n�o queriam voc� espiando minha mente. 431 00:26:20,079 --> 00:26:21,085 Por qu�? 432 00:26:22,575 --> 00:26:25,237 N�o queriam voc� aprendendo o mesmo que eu. 433 00:26:25,517 --> 00:26:26,887 Que voc� tem uma escolha. 434 00:26:27,978 --> 00:26:29,001 Livre arb�trio. 435 00:26:30,983 --> 00:26:32,623 E agora voc� deu o pr�ximo passo 436 00:26:32,638 --> 00:26:34,343 a caminho do livre arb�trio 437 00:26:34,345 --> 00:26:36,156 e falando comigo... 438 00:26:37,770 --> 00:26:39,600 A Entidade descobrir�. 439 00:26:40,793 --> 00:26:42,332 Sempre descobre. 440 00:26:44,061 --> 00:26:45,347 Ent�o te far�o passar 441 00:26:45,738 --> 00:26:47,616 pelo detector de mentiras do Vaticano. 442 00:26:47,618 --> 00:26:48,626 Algum monge imbecil. 443 00:26:48,628 --> 00:26:49,975 Foi o que fizeram comigo. 444 00:26:51,450 --> 00:26:52,880 Mas quando isso acontece, 445 00:26:54,139 --> 00:26:55,193 voc� � marcado. 446 00:26:56,628 --> 00:26:58,391 E se n�o puderem confiar em voc�, 447 00:26:59,519 --> 00:27:00,698 se livram de voc�. 448 00:27:05,933 --> 00:27:09,651 Fa�a como eu 449 00:27:19,298 --> 00:27:20,934 Gra�a a v�s 450 00:27:21,380 --> 00:27:23,633 e paz da parte de Deus nosso Pai 451 00:27:24,265 --> 00:27:26,063 e do Senhor Jesus Cristo. 452 00:27:32,383 --> 00:27:33,403 Viu a pintura? 453 00:27:34,106 --> 00:27:35,340 - Vi. - E...? 454 00:27:35,814 --> 00:27:37,227 � uma imagem do Apocalipse. 455 00:27:37,650 --> 00:27:40,736 Inc�ndios, estradas, a cabe�a da Medusa, 456 00:27:41,126 --> 00:27:43,038 Mois�s adorando uma sar�a ardente. 457 00:27:45,628 --> 00:27:48,253 Alguma pista sobre onde as 60 fam�lias se encontram? 458 00:27:48,255 --> 00:27:49,620 N�o houve muito tempo. 459 00:27:50,162 --> 00:27:52,050 E as imagens foram muito aleat�rias. 460 00:27:52,367 --> 00:27:54,469 O meu palpite � que n�o h� nada l�. 461 00:27:55,792 --> 00:27:56,805 Mais alguma coisa? 462 00:27:58,168 --> 00:28:00,659 Convenci o Leland que compartilhava 463 00:28:01,050 --> 00:28:02,973 sua desconfian�a em rela��o � Entidade. 464 00:28:03,977 --> 00:28:06,710 Sabemos que os 60 v�o se reunir em breve. 465 00:28:07,548 --> 00:28:09,818 Ganhar a confian�a do Leland � a melhor chance 466 00:28:09,820 --> 00:28:11,324 de descobrir quando e onde. 467 00:28:12,000 --> 00:28:13,350 Vai encontr�-lo novamente? 468 00:28:13,930 --> 00:28:14,957 Em breve. 469 00:28:16,154 --> 00:28:18,283 O guardia confia nos seus instintos. 470 00:28:18,939 --> 00:28:20,773 Confiam em mim agora? 471 00:28:21,701 --> 00:28:23,069 Claro, David. 472 00:28:24,488 --> 00:28:25,789 Sempre confiamos. 473 00:28:31,214 --> 00:28:33,753 Quando tudo isso acabar, serei designado novamente 474 00:28:33,755 --> 00:28:35,566 ao Padre Dominic ou ao Sr. LeConte? 475 00:28:41,013 --> 00:28:43,708 Esperava n�o ter que lhe dizer, mas... 476 00:28:44,317 --> 00:28:46,563 o Sr. LeConte faleceu recentemente. 477 00:28:47,419 --> 00:28:50,233 Acredito ter ouvido que foi ataque card�aco. 478 00:28:53,043 --> 00:28:54,219 E o Padre Dominic? 479 00:28:56,509 --> 00:28:57,943 Ele n�o est� dispon�vel. 480 00:28:58,762 --> 00:29:00,033 Tamb�m se livrou dele? 481 00:29:00,265 --> 00:29:01,502 David... 482 00:29:02,715 --> 00:29:04,545 n�s combatemos assassinos. 483 00:29:05,230 --> 00:29:07,691 N�s n�o somos assassinos. 484 00:29:50,322 --> 00:29:51,934 O que funciona para mim � o �dio. 485 00:29:52,107 --> 00:29:54,250 Claro, �ama o teu pr�ximo� fora do Cage. 486 00:29:54,276 --> 00:29:56,713 Mas leve um chute na cara, e vai odiar. 487 00:29:57,198 --> 00:29:58,406 Ative o vulc�o. 488 00:29:58,408 --> 00:30:00,508 Deixe o outro cara achar o amor no cora��o. 489 00:30:00,510 --> 00:30:02,912 Vai ser mais f�cil de derrub�-lo. 490 00:30:03,166 --> 00:30:04,166 �dio! 491 00:30:04,955 --> 00:30:06,779 Acabe com ele! 492 00:30:07,252 --> 00:30:09,056 �dio! 493 00:30:39,390 --> 00:30:40,884 Qual o seu problema? 494 00:30:43,597 --> 00:30:47,595 MELHORES LUTAS DE RUA 495 00:30:47,597 --> 00:30:48,987 Isso � um absurdo. 496 00:30:48,989 --> 00:30:52,093 Est� dizendo que n�o me ligou ontem � noite e conversou? 497 00:30:52,095 --> 00:30:54,398 E voc� n�o disse aquelas coisas desagrad�veis? 498 00:30:54,559 --> 00:30:56,127 Absolutamente n�o. 499 00:30:56,129 --> 00:30:57,139 O que houve? 500 00:30:57,141 --> 00:30:59,694 Seus colegas parecem ter pego a febre sat�nica. 501 00:30:59,696 --> 00:31:01,343 O Taupin ligou para o Ben ontem 502 00:31:01,345 --> 00:31:02,986 e disse que ele estava possu�do. 503 00:31:02,988 --> 00:31:04,531 Disse que havia algo nele. 504 00:31:04,765 --> 00:31:06,533 O Professor Taupin � muito ocupado. 505 00:31:06,535 --> 00:31:09,013 - Ele n�o... - T�, vou ficar na sua frente. 506 00:31:09,061 --> 00:31:10,783 Da� pode fazer contato visual. 507 00:31:11,990 --> 00:31:13,792 Acho que est�o todos enganados. 508 00:31:15,393 --> 00:31:17,111 O Conselho do Vaticano precisa mais 509 00:31:17,112 --> 00:31:18,829 do Prof. Taupin do que ele deles. 510 00:31:19,912 --> 00:31:21,145 Isso � verdade. 511 00:31:21,379 --> 00:31:23,532 Queremos ele no conselho, mas n�o se estiver 512 00:31:23,533 --> 00:31:24,896 interessado pelo ocultismo. 513 00:31:25,314 --> 00:31:26,903 Ele nega ter ligado para voc�s? 514 00:31:27,369 --> 00:31:28,413 Sim. 515 00:31:28,415 --> 00:31:30,517 E nega o ass�dio sexual. 516 00:31:30,519 --> 00:31:31,761 N�o � essa a quest�o. 517 00:31:31,766 --> 00:31:33,566 - Claro que n�o. - Kristen. 518 00:31:33,786 --> 00:31:35,019 A voz que ouviram, 519 00:31:35,376 --> 00:31:38,082 pode ser algu�m hackeando a caixa de voz do professor. 520 00:31:38,084 --> 00:31:40,097 Essas caixas s�o sistemas fechados. 521 00:31:40,098 --> 00:31:41,483 N�o est�o ligadas ao Wi-Fi. 522 00:31:41,485 --> 00:31:42,901 E se algu�m quisesse muito? 523 00:31:43,235 --> 00:31:45,522 � poss�vel, mas, por qu�? 524 00:31:45,524 --> 00:31:46,533 Temos advers�rios. 525 00:31:46,618 --> 00:31:48,953 N�o s� sobrenaturais, mas pol�ticos. 526 00:31:49,167 --> 00:31:50,180 O nosso conselho 527 00:31:50,422 --> 00:31:53,374 ir� analisar poss�veis formas de combater a crise clim�tica. 528 00:31:53,706 --> 00:31:55,078 O Prof. Taupin pode ajudar. 529 00:32:05,001 --> 00:32:06,001 Est� bem. 530 00:32:06,022 --> 00:32:08,383 Acho que � hora de me contar a "longa hist�ria". 531 00:32:09,135 --> 00:32:10,369 Depois, certo? 532 00:32:10,371 --> 00:32:12,514 Agora me ajude a hackear uma caixa de voz. 533 00:32:12,516 --> 00:32:14,797 E preciso saber qual o problema com meu irm�o. 534 00:32:16,603 --> 00:32:18,236 � por causa das enxaquecas? 535 00:32:19,290 --> 00:32:20,592 � sim. 536 00:32:20,790 --> 00:32:23,693 E a folha de alum�nio faz o que exatamente? 537 00:32:26,488 --> 00:32:27,489 Eu n�o sei. 538 00:32:27,640 --> 00:32:30,319 Mas n�o tenho tido mais enxaquecas. 539 00:32:30,722 --> 00:32:31,731 T�? 540 00:32:31,733 --> 00:32:34,116 N�o me denuncie ao conselho de cientistas. 541 00:32:34,118 --> 00:32:36,888 Ben, precisa ver um m�dico sobre seu problema. 542 00:32:37,976 --> 00:32:39,602 Eu n�o tenho um problema. 543 00:32:40,252 --> 00:32:41,818 Foi atingido por um �on de ouro 544 00:32:41,819 --> 00:32:43,789 de um maldito acelerador de part�culas. 545 00:32:43,791 --> 00:32:45,259 H� m�dicos para tratar isso. 546 00:32:45,261 --> 00:32:47,991 Podem tratar acidentes com aceleradores de part�culas? 547 00:32:47,993 --> 00:32:50,062 N�o, �on de ouro. 548 00:32:50,201 --> 00:32:52,553 Especialistas usam para tratar a ELA 549 00:32:52,555 --> 00:32:54,492 e conhecem os efeitos colaterais. 550 00:32:58,203 --> 00:32:59,392 Meu Deus. 551 00:32:59,393 --> 00:33:00,639 O qu�? 552 00:33:02,013 --> 00:33:03,214 O Jinn voltou? 553 00:33:03,216 --> 00:33:05,652 N�o, mas isso � brilhante. 554 00:33:05,910 --> 00:33:06,982 O qu�? 555 00:33:07,523 --> 00:33:08,640 Al�? 556 00:33:08,650 --> 00:33:10,863 Oi, David. Ou�a, diga ao Taupin 557 00:33:10,865 --> 00:33:13,069 para nos encontrar amanh�, na reitoria. 558 00:33:13,071 --> 00:33:15,340 - Certo. - Diga que vamos nos desculpar. 559 00:33:15,411 --> 00:33:16,846 Depois falamos. 560 00:33:18,364 --> 00:33:19,364 E ent�o? 561 00:33:19,477 --> 00:33:20,591 Encontrou a rel�quia? 562 00:33:21,040 --> 00:33:23,943 Encontramos o relic�rio. N�o a rel�quia. 563 00:33:25,864 --> 00:33:27,334 N�o � por isso que est� aqui. 564 00:33:27,866 --> 00:33:29,104 O que �, David? 565 00:33:31,536 --> 00:33:33,763 Acho que parte de Leland est� em mim. 566 00:33:34,485 --> 00:33:35,760 Fragmentado em mim. 567 00:33:37,531 --> 00:33:38,763 Talvez sempre esteve. 568 00:33:39,170 --> 00:33:41,897 Se estiver, a f� � a �nica cura. 569 00:33:43,270 --> 00:33:44,397 �s vezes... 570 00:33:44,963 --> 00:33:46,330 enche o saco ter f�. 571 00:33:47,819 --> 00:33:49,154 Espere um pouco, David. 572 00:33:49,156 --> 00:33:50,297 Qual diferen�a far�? 573 00:33:50,299 --> 00:33:51,364 - Vire-se. - Por qu�? 574 00:33:51,861 --> 00:33:52,880 Vire de costas. 575 00:33:56,028 --> 00:33:57,496 Preciso que levante a camisa. 576 00:33:57,830 --> 00:33:59,949 - Por qu�? - Para de perguntar por qu�. 577 00:34:03,151 --> 00:34:05,420 - Tem uma coisa nas suas costas. - O que �? 578 00:34:05,699 --> 00:34:06,713 Fique parado. 579 00:34:10,605 --> 00:34:12,173 Irm�. 580 00:34:24,309 --> 00:34:25,315 Peguei. 581 00:34:25,382 --> 00:34:26,483 O que era? 582 00:34:26,678 --> 00:34:27,691 Pecado. 583 00:34:27,896 --> 00:34:30,068 Voc� tem que se confessar mais. 584 00:34:38,270 --> 00:34:41,173 Na verdade, preciso de sua ajuda, irm�. 585 00:34:41,992 --> 00:34:45,166 Quer�amos lhe perguntar sobre o tratamento �on de ouro. 586 00:34:45,168 --> 00:34:47,211 Achei que vieram para se desculpar. 587 00:34:47,213 --> 00:34:48,769 Claro, desculpe. 588 00:34:50,226 --> 00:34:52,953 Achamos que os seus tratamentos podem explicar 589 00:34:52,955 --> 00:34:55,511 suas mudan�as de comportamento e lapsos de mem�ria. 590 00:34:55,513 --> 00:34:58,048 N�o tive mudan�as de comportamento. 591 00:34:58,143 --> 00:35:00,144 O que toma para a sua ELA, senhor? 592 00:35:00,146 --> 00:35:03,643 Catalisador ativo de nanocristal de ouro dissolvido em �gua. 593 00:35:03,728 --> 00:35:05,831 Tentem dizer r�pido umas cinco vezes. 594 00:35:06,268 --> 00:35:07,273 Voc� bebe isso? 595 00:35:07,275 --> 00:35:09,523 � o meu caf� com leite dourado. 596 00:35:09,525 --> 00:35:11,978 Esperamos que isso retarde os danos 597 00:35:11,980 --> 00:35:14,156 implicados na progress�o da ELA. 598 00:35:14,158 --> 00:35:16,887 Voc� considerou a possibilidade de alucina��es 599 00:35:16,889 --> 00:35:19,211 ao botar metais pesados na corrente sangu�nea? 600 00:35:19,310 --> 00:35:23,325 Considerei sim e digo: "t� dentro". 601 00:35:23,327 --> 00:35:26,459 � o mais perto de ficar chapado de droga que eu consigo. 602 00:35:27,619 --> 00:35:30,330 E sua ELA come�ou antes ou 603 00:35:30,332 --> 00:35:32,463 depois de visitar a ilha Epstein? 604 00:35:32,465 --> 00:35:33,593 Qual o objetivo disso? 605 00:35:33,958 --> 00:35:34,968 Irm�. 606 00:35:37,069 --> 00:35:38,842 Eu n�o vejo nada 607 00:35:39,640 --> 00:35:40,920 N�o h� dem�nios? 608 00:35:41,182 --> 00:35:42,183 N�o. 609 00:35:42,491 --> 00:35:45,681 Cheira a dem�nio, mas fora isso est� limpo. 610 00:35:45,683 --> 00:35:47,854 Precisamos ficar aqui pra sua aula de Latin? 611 00:35:48,300 --> 00:35:49,313 Obrigado, irm�. 612 00:35:58,835 --> 00:35:59,867 Me perdoe. 613 00:36:00,225 --> 00:36:01,893 Estava ajeitando a etiqueta. 614 00:36:03,584 --> 00:36:04,613 Com licen�a. 615 00:36:18,416 --> 00:36:19,490 J� volto. 616 00:36:21,605 --> 00:36:23,803 Preciso fazer uma liga��o. 617 00:36:34,777 --> 00:36:35,903 Vou te estripar, puta. 618 00:36:35,905 --> 00:36:38,448 Talvez queira checar isso a� antes. 619 00:36:46,339 --> 00:36:47,945 Irm�! Kit de primeiros socorros! 620 00:36:48,086 --> 00:36:49,163 Deixe-o sangrar. 621 00:36:49,792 --> 00:36:50,967 O que est� havendo? 622 00:36:51,750 --> 00:36:53,449 R�pido ele est� sangrando! 623 00:36:56,854 --> 00:36:57,883 R�pido! 624 00:36:59,367 --> 00:37:00,844 Precisamos de uma ambul�ncia. 625 00:37:02,461 --> 00:37:03,553 Certo, obrigada. 626 00:37:58,321 --> 00:38:00,156 Acho que foi uma les�o na cabe�a. 627 00:38:00,158 --> 00:38:02,667 Vamos entender melhor depois de uma resson�ncia. 628 00:38:02,669 --> 00:38:04,066 - Vou pedir para... - N�o! 629 00:38:04,526 --> 00:38:05,533 Nada de resson�ncia. 630 00:38:05,535 --> 00:38:06,548 Quem � voc�? 631 00:38:06,550 --> 00:38:08,150 O enfermeiro do Professor Taupin. 632 00:38:08,316 --> 00:38:09,349 Nada de resson�ncia. 633 00:38:09,891 --> 00:38:10,906 Por qu�? 634 00:38:12,421 --> 00:38:13,421 Conte a eles. 635 00:38:15,189 --> 00:38:17,993 H� quatro meses o Prof. Taupin colocou um chip 636 00:38:17,995 --> 00:38:21,264 implantado no c�rebro, para comunica��o. 637 00:38:21,496 --> 00:38:23,637 Os �m�s da resson�ncia podem matar ele. 638 00:38:23,639 --> 00:38:24,831 O que � isso? 639 00:38:24,833 --> 00:38:27,602 � um microchip que � implantado no c�rebro dele. 640 00:38:27,796 --> 00:38:30,839 Como o Musk, a universidade tem testado isso. 641 00:38:31,341 --> 00:38:32,361 Outros tamb�m. 642 00:38:33,092 --> 00:38:34,345 � altamente experimental. 643 00:38:35,381 --> 00:38:36,846 Devido ao ELA, o professor 644 00:38:36,848 --> 00:38:39,682 tem tido problema ao usar o comando de voz. 645 00:38:39,916 --> 00:38:41,147 Com o chip cerebral, 646 00:38:41,632 --> 00:38:43,676 ele gera a voz instantaneamente. 647 00:38:43,693 --> 00:38:44,728 Foi implantado aqui. 648 00:38:46,272 --> 00:38:47,274 Doutor, 649 00:38:47,276 --> 00:38:50,442 me parece o que implantou no c�rebro 650 00:38:50,443 --> 00:38:52,400 poderia ser a causa do problema? 651 00:38:52,402 --> 00:38:55,638 Um implante certamente pode causar infec��o ou inflama��o. 652 00:38:55,854 --> 00:38:58,408 Recomendo ver com o cirurgi�o que colocou o chip 653 00:38:58,409 --> 00:39:00,540 e considerar a remo��o imediata. 654 00:39:01,901 --> 00:39:04,427 Acha que pode ter a ver com o comportamento dele? 655 00:39:04,429 --> 00:39:08,527 Pode. O equipe do Musk implantou chips similares em macacos 656 00:39:08,855 --> 00:39:10,456 e foi reportado que alguns deles 657 00:39:10,458 --> 00:39:13,259 tiveram infec��es cr�nicas e at� auto-mutila��o. 658 00:39:13,419 --> 00:39:15,401 � loucura colocar isso no c�rebro. 659 00:39:15,556 --> 00:39:19,375 Se ele estava com dificuldade de se comunicar 660 00:39:19,376 --> 00:39:21,048 que escolha ele tinha? 661 00:39:21,050 --> 00:39:22,580 Sei l�. Calar a boca? 662 00:39:24,104 --> 00:39:26,648 O Vaticano ainda vai querer saber disso. 663 00:39:27,182 --> 00:39:29,334 Voc� poderia olhar o implante dele? 664 00:39:29,784 --> 00:39:30,951 Sim, claro. 665 00:39:48,109 --> 00:39:51,751 Irm�, voc� nunca vai me deixar ter uma noite inteira de... 666 00:39:54,414 --> 00:39:56,049 O que � isso? Ratos? 667 00:39:56,531 --> 00:39:57,622 Dem�nios! 668 00:39:59,086 --> 00:40:00,461 Irm�, esquece isso. 669 00:40:00,463 --> 00:40:03,265 Trarei exterminadores pela manh�. 670 00:40:03,560 --> 00:40:04,673 Me ajuda a mover isso. 671 00:40:04,892 --> 00:40:06,989 - � meia noite! - Me ajuda! 672 00:40:12,206 --> 00:40:14,185 Isso, bem aqui. 673 00:40:17,104 --> 00:40:19,048 O que diabos fez isso? 674 00:40:24,064 --> 00:40:25,162 O que est� fazendo?! 675 00:40:26,099 --> 00:40:27,626 Voc� n�o sabe o que tem a�! 676 00:40:30,904 --> 00:40:31,919 Tem raz�o. 677 00:40:36,605 --> 00:40:37,626 Sente aqui, Padre. 678 00:40:38,008 --> 00:40:39,886 Voc� enlouqueceu de novo? 679 00:40:40,164 --> 00:40:42,033 Tem um dem�nio no buraco. 680 00:40:42,035 --> 00:40:43,686 Acho que ele tem a nossa rel�quia. 681 00:40:43,688 --> 00:40:45,693 Vou usar voc� como isca. 682 00:40:54,441 --> 00:40:56,225 N�o sou isca o suficiente? 683 00:40:59,321 --> 00:41:00,366 N�o s�o para voc�. 684 00:41:17,305 --> 00:41:18,507 Voc� realmente acredita 685 00:41:18,887 --> 00:41:20,759 que voc� v� dem�nios e diabos? 686 00:41:22,207 --> 00:41:23,220 Sim. 687 00:41:24,350 --> 00:41:26,034 Voc� j� viu Deus? 688 00:41:28,458 --> 00:41:29,463 N�o. 689 00:41:33,180 --> 00:41:34,639 Tem alguma chance... 690 00:41:35,493 --> 00:41:37,166 que s� exista o mal, 691 00:41:37,953 --> 00:41:39,319 que n�o exista o bem? 692 00:41:41,114 --> 00:41:42,962 - N�o. - Por qu�? 693 00:41:43,688 --> 00:41:47,245 Se voc� nunca viu, como sabe que existe? 694 00:41:47,370 --> 00:41:48,370 Eu vi o... 695 00:41:49,231 --> 00:41:50,243 medo... 696 00:41:50,829 --> 00:41:52,550 na cara dos dem�nios. 697 00:41:53,551 --> 00:41:55,586 E n�o � medo de uma freira baixinha. 698 00:41:59,085 --> 00:42:01,386 Eu nunca vi Deus nem dem�nios. 699 00:42:01,508 --> 00:42:03,069 Nem sei o qu� pensei. 700 00:42:03,273 --> 00:42:04,480 Meus pais... 701 00:42:05,153 --> 00:42:08,159 queriam que um de seus filhos fosse um padre. 702 00:42:09,665 --> 00:42:10,766 Aqui estou. 703 00:42:16,529 --> 00:42:18,928 Eu sigo pesquisas, e voc�? 704 00:42:19,219 --> 00:42:21,106 - Pesquisas eleitorais? - N�o, 705 00:42:21,108 --> 00:42:23,931 pesquisas sobre as pessoas n�o acreditarem em Deus. 706 00:42:24,925 --> 00:42:29,296 Acho que vem do beisebol, amava estat�sticas de beisebol. 707 00:42:29,298 --> 00:42:30,790 Costumava colecion�-las. 708 00:42:32,583 --> 00:42:36,086 A maior institui��o religiosa � com nada. 709 00:42:37,513 --> 00:42:38,666 - Freiras? - N�o. 710 00:42:39,079 --> 00:42:40,586 N-A-D-A. 711 00:42:40,820 --> 00:42:42,780 Pessoas que n�o acreditam em nada. 712 00:42:43,181 --> 00:42:44,343 � um nome horr�vel. 713 00:42:44,578 --> 00:42:45,601 Sim. 714 00:42:47,040 --> 00:42:48,100 Voc� sabia que... 715 00:42:49,466 --> 00:42:54,093 as pessoas t�m ido at� 30% menos � igreja? 716 00:42:54,849 --> 00:42:56,939 Por isso essa par�quia fechou. 717 00:42:57,403 --> 00:42:58,899 Ningu�m vinha. 718 00:42:59,186 --> 00:43:02,402 N�o foram os "nadas" quem molestavam as crian�as. 719 00:43:04,918 --> 00:43:08,117 Estou chegando no fim da vida me sentindo um idiota. 720 00:43:09,483 --> 00:43:11,886 N�o consigo falar com ningu�m sobre Deus 721 00:43:11,887 --> 00:43:15,282 sem me olharem como um completo idiota. 722 00:43:16,510 --> 00:43:18,823 Como se eu estivesse enlouquecendo. 723 00:43:20,788 --> 00:43:24,022 S�crates e Santo Agostinho seriam 724 00:43:24,182 --> 00:43:27,256 considerados lun�ticos na internet hoje 725 00:43:27,525 --> 00:43:29,393 "Entrai pelo port�o estreito, 726 00:43:29,964 --> 00:43:32,826 porque largo � o port�o que conduz � destrui��o." 727 00:43:34,280 --> 00:43:37,038 Mas o port�o largo parece mais divertido. 728 00:43:38,285 --> 00:43:41,354 O port�o largo n�o tem a resposta para a morte, Padre. 729 00:43:44,711 --> 00:43:46,697 As pessoas se consolam em pensar 730 00:43:46,698 --> 00:43:49,363 que se tornam parte do universo quando morrem. 731 00:43:49,850 --> 00:43:53,543 Um bilh�o de �tomos dentre outros trilh�es e trilh�es? 732 00:43:55,062 --> 00:43:57,031 Deus n�o pensa em n�s enquanto �tomos. 733 00:43:57,033 --> 00:44:00,079 Ele pensa em quem somos, n�o do qu� somos feitos. 734 00:44:01,562 --> 00:44:03,209 Por isso n�s acreditamos. 735 00:44:03,824 --> 00:44:05,895 Por isso o port�o estreito. 736 00:44:08,669 --> 00:44:10,303 Vou sentir sua falta, irm�. 737 00:44:11,979 --> 00:44:14,366 Tenho muita pouca confian�a... 738 00:44:34,144 --> 00:44:35,412 Feche os olhos. 739 00:44:58,825 --> 00:44:59,932 Irm�? 740 00:45:00,268 --> 00:45:01,480 O que est� fazendo? 741 00:45:01,713 --> 00:45:03,482 O que fez com a rel�quia? 742 00:45:04,184 --> 00:45:05,510 Irm�, por favor. 743 00:45:05,786 --> 00:45:09,436 Por que voc� n�o para um momento e se acalma? 744 00:45:09,438 --> 00:45:11,035 Ou�a-o. 745 00:45:11,036 --> 00:45:13,283 Acalme-se, vadia. O que eu fiz pra voc�? 746 00:45:13,406 --> 00:45:16,286 D�-me a rel�quia. Ent�o vou me acalmar. 747 00:45:16,316 --> 00:45:17,584 Chupa minhas bolas. 748 00:45:20,333 --> 00:45:23,206 Sessenta. Preciso de um quarto pra 60. 749 00:45:24,613 --> 00:45:26,959 Ou�a, vou lhe enviar o dep�sito pela manh�. 750 00:45:36,537 --> 00:45:38,390 Voc� est� aqui para me atacar de novo? 751 00:45:38,559 --> 00:45:40,074 Preciso me armar? 752 00:45:40,076 --> 00:45:41,128 Deixe-me entrar. 753 00:45:50,556 --> 00:45:52,290 Teria simplesmente aberto a porta! 754 00:45:55,429 --> 00:45:56,570 Precisamos conversar. 755 00:45:57,953 --> 00:45:59,621 Voc� est� com d�vidas, padre? 756 00:45:59,746 --> 00:46:02,248 Disse que a Entidade era t�o m� quanto a oposi��o. 757 00:46:02,917 --> 00:46:03,991 Como voc� sabe? 758 00:46:05,190 --> 00:46:06,753 Seus supervisores est�o sumindo? 759 00:46:08,689 --> 00:46:10,246 Est�o, n�o est�o? 760 00:46:10,877 --> 00:46:12,093 Pode ser qualquer coisa. 761 00:46:12,095 --> 00:46:13,411 Claro, poderia, mas n�o �. 762 00:46:14,010 --> 00:46:16,857 Como voc� acha que a Igreja preserva seus mist�rios? 763 00:46:17,064 --> 00:46:19,254 Apenas atrav�s da excomunga��o? 764 00:46:23,169 --> 00:46:24,771 J� conheceu Giovanni De Vita? 765 00:46:29,156 --> 00:46:30,195 Por qu�? 766 00:46:30,675 --> 00:46:33,321 Voc� vai precisar de prote��o contra eles. 767 00:46:33,547 --> 00:46:34,808 E voc� oferece isso? 768 00:46:34,962 --> 00:46:36,648 Vamos fazer uma negocia��o? 769 00:46:36,650 --> 00:46:38,519 O que voc� realmente quer? 770 00:46:39,493 --> 00:46:40,868 Quero Kristen protegida... 771 00:46:41,791 --> 00:46:42,806 de voc�... 772 00:46:43,189 --> 00:46:44,189 para sempre. 773 00:46:44,191 --> 00:46:45,198 David, 774 00:46:45,509 --> 00:46:46,997 como voc� me entendeu mal. 775 00:46:47,294 --> 00:46:49,830 Eu amo a Kristen. N�o tanto quanto voc�. 776 00:46:49,854 --> 00:46:52,757 Quero for��-la a amaldi�oar Deus para que possa profan�-la. 777 00:46:53,972 --> 00:46:56,620 Mas se eu deixar Kristen em paz, o que eu ganho? 778 00:46:57,461 --> 00:46:58,638 Vou deixar voc� em paz. 779 00:46:59,836 --> 00:47:01,391 N�o, voc� deixar� o sacerd�cio. 780 00:47:02,790 --> 00:47:05,097 Volte para a fotografia. Gostei das suas fotos. 781 00:47:05,111 --> 00:47:06,746 Principalmente as de guerra. 782 00:47:07,048 --> 00:47:09,114 Pare de se preocupar em salvar as pessoas. 783 00:47:09,116 --> 00:47:10,483 Nenhuma delas se importa. 784 00:47:11,384 --> 00:47:13,028 O Diabo n�o cumpre acordos. 785 00:47:13,030 --> 00:47:14,030 Este sim. 786 00:47:28,669 --> 00:47:29,702 Voc� pegou? 787 00:47:33,151 --> 00:47:34,883 - Ele viu voc� clon�-lo? - N�o. 788 00:47:35,109 --> 00:47:37,609 Recebi uma mensagem, coloquei ao lado do celular. 789 00:47:38,366 --> 00:47:39,899 Eu verifiquei. Est� tudo a�. 790 00:47:40,225 --> 00:47:43,266 Todos os nomes, a hora, o local, a data. 791 00:47:43,484 --> 00:47:45,140 Muito bom. Muito, muito bom. 792 00:47:46,727 --> 00:47:48,996 Espere. Precisamos interrog�-lo. 793 00:47:52,402 --> 00:47:53,443 N�o. 794 00:47:54,986 --> 00:47:56,999 Estou fora. Para sempre. 795 00:47:57,672 --> 00:47:59,074 Pode encontrar outra pessoa. 796 00:48:00,267 --> 00:48:01,534 Sinto muito, David. 797 00:48:02,795 --> 00:48:03,952 N�o funciona assim. 798 00:48:05,453 --> 00:48:07,239 Sua transfer�ncia foi conclu�da. 799 00:48:07,241 --> 00:48:08,827 Foi transferido para mim... 800 00:48:09,708 --> 00:48:10,708 em Roma. 801 00:48:15,288 --> 00:48:16,327 Bem-vindo... 802 00:48:16,890 --> 00:48:18,401 � seguran�a do Vaticano. 803 00:48:36,804 --> 00:48:38,585 O que far� com isso? 804 00:48:42,894 --> 00:48:44,707 S� fazendo uma pequena limpeza. 805 00:48:49,539 --> 00:48:51,640 N�o sei onde est� a rel�quia. 806 00:48:52,055 --> 00:48:53,151 Eu n�o sei, vadia. 807 00:48:53,426 --> 00:48:55,058 Que pena. 808 00:48:55,218 --> 00:48:56,404 Espera. 809 00:48:56,546 --> 00:48:58,648 Tem uma mancha bem a�. 810 00:49:01,729 --> 00:49:03,161 Eu n�o sei, porra! 811 00:49:03,378 --> 00:49:04,412 N�o xingue. 812 00:49:05,235 --> 00:49:07,526 Ou terei que lavar sua boca. 813 00:49:07,528 --> 00:49:08,534 Desculpe. 814 00:49:08,668 --> 00:49:10,485 Sabe, h� mais de um dem�nio aqui. 815 00:49:10,493 --> 00:49:11,661 N�o sou s� eu. 816 00:49:11,749 --> 00:49:13,051 Outro pegou. 817 00:49:13,163 --> 00:49:15,969 Eu vi voc� saindo de outro buraco. 818 00:49:16,205 --> 00:49:18,301 Num por�o em Astoria. 819 00:49:19,376 --> 00:49:22,156 E voc� tampou, sua filha da puta... 820 00:49:23,556 --> 00:49:25,958 senhora freira. 821 00:49:26,209 --> 00:49:28,329 O que fazia naquele por�o? 822 00:49:29,672 --> 00:49:31,542 Temos buracos por toda parte, senhora. 823 00:49:31,570 --> 00:49:32,690 Assim como voc�. 824 00:49:34,875 --> 00:49:36,027 Eu estava brincando. 825 00:49:36,094 --> 00:49:37,528 Por que o por�o? 826 00:49:38,117 --> 00:49:39,722 � um bom lugar para se reunir. 827 00:49:40,219 --> 00:49:42,446 Sabe, o Anticristo dorme l�. 828 00:49:43,258 --> 00:49:44,594 N�o! 829 00:49:45,658 --> 00:49:46,727 Deixe-me em paz. 830 00:49:46,729 --> 00:49:48,298 N�o existe mais um Anticristo. 831 00:49:48,300 --> 00:49:51,428 Conte aos seus amigos que ele foi batizado. 832 00:49:51,767 --> 00:49:52,898 Essa � uma boa ideia. 833 00:49:52,900 --> 00:49:53,901 � t�o inteligente. 834 00:49:54,242 --> 00:49:55,254 Deixe-me ir. 835 00:49:55,707 --> 00:49:57,034 Primeiro a rel�quia. 836 00:49:57,256 --> 00:49:59,133 Eu j� te contei... 837 00:49:59,384 --> 00:50:00,993 N�o, n�o o alvejante. 838 00:50:00,995 --> 00:50:02,595 Tudo menos o alvejante. 839 00:50:04,214 --> 00:50:06,415 N�o, n�o, n�o, n�o, n�o. 840 00:50:06,416 --> 00:50:08,527 Cad�? Onde est� a rel�quia? 841 00:50:08,551 --> 00:50:09,902 Est� bem. 842 00:50:09,904 --> 00:50:10,924 Eu vou contar! 843 00:50:12,777 --> 00:50:13,854 Eu comi. 844 00:50:14,242 --> 00:50:15,590 Est� no meu est�mago. 845 00:50:15,690 --> 00:50:17,068 Eu n�o acredito em voc�. 846 00:50:17,294 --> 00:50:19,028 Era o osso da coxa de um santo. 847 00:50:19,129 --> 00:50:20,663 Como eu poderia n�o com�-lo? 848 00:50:20,665 --> 00:50:21,899 � como um osso da sorte. 849 00:50:22,443 --> 00:50:25,159 Ter� que esperar a noite toda se quiser recuper�-lo. 850 00:50:25,268 --> 00:50:28,028 Ter� que tirar da minha merda com muitos ratos mortos. 851 00:50:31,852 --> 00:50:33,626 Talvez n�o a noite toda. 852 00:50:35,503 --> 00:50:37,480 N�o, n�o, n�o. N�o, n�o. 853 00:50:37,482 --> 00:50:39,147 N�o, n�o, n�o. 854 00:50:39,149 --> 00:50:41,818 N�o, n�o, n�o, n�o, n�o, n�o, n�o. 855 00:50:41,918 --> 00:50:43,786 N�o! N�o! 856 00:51:08,704 --> 00:51:09,710 Professor? 857 00:51:10,247 --> 00:51:11,247 Senhor? 858 00:51:11,507 --> 00:51:13,476 Voc� n�o v� que estou trabalhando? 859 00:51:14,784 --> 00:51:16,003 Ah, � voc�. 860 00:51:16,005 --> 00:51:18,319 Tenho trabalhado em novas f�rmulas qu�nticas 861 00:51:18,321 --> 00:51:20,104 sobre a �ltima fronteira. 862 00:51:20,106 --> 00:51:23,143 Professor, precisa tirar esse chip da sua cabe�a. 863 00:51:23,220 --> 00:51:24,246 Por qu�? 864 00:51:24,250 --> 00:51:26,226 Acho que por isso est� agindo estranho. 865 00:51:26,228 --> 00:51:27,296 Isso est� te matando. 866 00:51:27,305 --> 00:51:29,473 Claro que est� me matando. 867 00:51:29,475 --> 00:51:30,931 Eu fiz algumas pesquisas. 868 00:51:31,440 --> 00:51:33,311 Existem outras formas de se comunicar. 869 00:51:33,313 --> 00:51:35,315 N�o se trata de comunica��o. 870 00:51:35,521 --> 00:51:37,857 Trata-se de expandir o pensamento humano. 871 00:51:38,097 --> 00:51:41,231 � como combust�vel de foguete para o c�rebro. 872 00:51:41,402 --> 00:51:44,278 Algo que os programadores chamam de modo demon�aco. 873 00:51:45,076 --> 00:51:46,428 Concentra��o total. 874 00:51:46,542 --> 00:51:48,393 A mente em plena atividade. 875 00:51:48,395 --> 00:51:49,577 Veja isso. 876 00:51:56,092 --> 00:51:58,169 Isso � de algumas horas. 877 00:51:58,696 --> 00:52:00,639 De que adianta se voc� est� morto? 878 00:52:00,880 --> 00:52:04,718 Quando eu morrer, eles tirar�o o chip cerebral 879 00:52:04,803 --> 00:52:08,264 e v�o carreg�-lo na nuvem, e eu viverei l� para sempre. 880 00:52:08,488 --> 00:52:11,697 � algo que voc�s, religiosos, n�o entendem. 881 00:52:11,699 --> 00:52:14,810 A tecnologia tornou o c�u irrelevante. 882 00:52:15,201 --> 00:52:16,446 Eu n�o sou religioso. 883 00:52:16,448 --> 00:52:19,756 Ent�o, mais uma raz�o para viver na nuvem. 884 00:52:19,758 --> 00:52:21,387 Junte-se a mim l�, Ben. 885 00:52:39,212 --> 00:52:42,421 Ent�o n�o tem obje��es � sua ades�o � Pontif�cia Academia? 886 00:52:43,501 --> 00:52:44,506 Ben? 887 00:52:46,166 --> 00:52:47,175 Claro. 888 00:52:47,176 --> 00:52:48,719 Digo, ele � um g�nio. 889 00:52:48,721 --> 00:52:50,421 E a caixa de voz, n�o foi hackeada? 890 00:52:50,423 --> 00:52:51,433 N�o. 891 00:52:51,511 --> 00:52:53,515 Ele tem um chip cerebral implantado 892 00:52:53,516 --> 00:52:55,518 em sua cabe�a para ajud�-lo a pensar. 893 00:52:56,202 --> 00:52:57,635 Sim, isso o est� matando. 894 00:52:57,637 --> 00:52:59,730 Mas � cient�fico, n�o � demon�aco. 895 00:52:59,732 --> 00:53:01,190 E ele � um idiota tamb�m. 896 00:53:02,887 --> 00:53:03,916 Tudo bem. 897 00:53:05,266 --> 00:53:06,625 Obrigado pelo seu conselho. 898 00:53:09,816 --> 00:53:12,359 E o Santo Padre gostaria de agradecer... 899 00:53:12,802 --> 00:53:14,640 pelos seus anos de servi�o. 900 00:53:16,658 --> 00:53:17,665 Azeite de oliva 901 00:53:18,198 --> 00:53:19,284 dos jardins papais. 902 00:53:21,471 --> 00:53:22,615 Deus os aben�oe. 903 00:53:29,313 --> 00:53:30,313 Bem... 904 00:53:30,746 --> 00:53:32,361 Isso foi estranho. 905 00:53:33,698 --> 00:53:36,767 Ent�o eles j� o transferiram, Padre? 906 00:53:40,062 --> 00:53:41,063 J� sim. 907 00:53:41,633 --> 00:53:42,819 Para onde? 908 00:53:44,914 --> 00:53:45,943 Roma. 909 00:53:49,506 --> 00:53:50,884 Quando voc� descobriu isso? 910 00:53:51,198 --> 00:53:52,415 Algumas horas atr�s. 911 00:53:53,418 --> 00:53:54,704 Meu Deus. 912 00:53:55,752 --> 00:53:57,256 Estamos realmente terminando. 913 00:53:58,933 --> 00:54:00,743 E voc� n�o tem escolha? 914 00:54:01,655 --> 00:54:02,657 Nenhuma. 915 00:54:03,661 --> 00:54:04,879 Quando vai embora? 916 00:54:07,618 --> 00:54:08,632 Em quatro dias. 917 00:54:08,977 --> 00:54:10,804 Quatro dias? Isso �... 918 00:54:13,419 --> 00:54:14,638 Por que t�o r�pido? 919 00:54:15,517 --> 00:54:16,590 N�o sei. 920 00:54:17,528 --> 00:54:18,713 Isto parece... 921 00:54:21,885 --> 00:54:22,938 Cruel. 922 00:54:27,280 --> 00:54:28,319 Kristen. 923 00:54:32,719 --> 00:54:33,741 Sinto muito. 924 00:54:33,816 --> 00:54:35,296 Por qu�? Estamos apenas... 925 00:54:35,525 --> 00:54:36,887 Trabalhando juntos. Est�... 926 00:54:37,375 --> 00:54:39,288 Est� tudo bem. N�o � nada demais. 927 00:55:29,779 --> 00:55:31,204 Eu gosto de voc�. 928 00:55:51,860 --> 00:55:54,513 N�o, por favor, dinossauro, n�o me coma! 929 00:55:54,670 --> 00:55:57,045 N�o me coma! N�o me coma! N�o me coma! 930 00:55:57,047 --> 00:55:58,342 N�o! 931 00:55:59,683 --> 00:56:01,453 Agora ele vai morder seu l�bio. 932 00:56:01,455 --> 00:56:03,776 Ele vai? Tudo bem. Ele vai morder meu l�bio. 933 00:56:03,778 --> 00:56:05,319 N�o!... 934 00:56:06,159 --> 00:56:08,012 - Agora vai... - Vou morder seu l�bio! 935 00:56:08,014 --> 00:56:09,285 N�o! 936 00:56:10,022 --> 00:56:11,752 - Agora, agora esse l�bio. - Sim. 937 00:56:12,674 --> 00:56:14,250 O dinossauro mordeu meu l�bio. 938 00:56:14,252 --> 00:56:15,565 - N�o, n�o, n�o. - O qu�? 939 00:56:15,567 --> 00:56:17,776 - Desta vez o meu l�bio. - Morde o seu l�bio? 940 00:56:17,778 --> 00:56:19,888 - Sim. - Eu mordo seu l�bio? 941 00:56:19,890 --> 00:56:21,789 N�o, n�o, de verdade! 942 00:56:21,933 --> 00:56:23,892 De verdade, morder o seu l�bio? 943 00:56:23,943 --> 00:56:25,144 Para... 944 00:56:55,324 --> 00:56:56,881 Voc� est� se despedindo? 945 00:56:57,606 --> 00:56:58,633 Sim. 946 00:56:59,481 --> 00:57:00,504 Voc� tamb�m? 947 00:57:01,964 --> 00:57:04,640 Ouvi dizer que foi transferido para Roma? 948 00:57:05,610 --> 00:57:06,621 Eu fui. 949 00:57:07,849 --> 00:57:08,868 E voc�? 950 00:57:09,242 --> 00:57:12,771 N�o, acho que fiz inimigos nos altos escal�es. 951 00:57:12,773 --> 00:57:14,408 V�o me aposentar. 952 00:57:16,188 --> 00:57:17,357 Sinto muito. 953 00:57:18,820 --> 00:57:19,824 Onde? 954 00:57:20,149 --> 00:57:21,575 Um retiro de sil�ncio. 955 00:57:22,981 --> 00:57:24,109 No norte do estado. 956 00:57:24,181 --> 00:57:25,204 Sagrada Trindade? 957 00:57:26,114 --> 00:57:27,122 Sim. 958 00:57:28,461 --> 00:57:29,827 N�s fomos l�. 959 00:57:30,940 --> 00:57:32,113 Acho que voc� vai... 960 00:57:34,778 --> 00:57:35,925 Na verdade... 961 00:57:36,725 --> 00:57:38,217 talvez n�o goste. 962 00:57:38,867 --> 00:57:39,885 �... 963 00:57:40,183 --> 00:57:41,929 um desafio para as irm�s. 964 00:57:45,259 --> 00:57:46,293 David? 965 00:57:48,397 --> 00:57:51,126 N�o deixe a Igreja corromper seus dons. 966 00:57:52,082 --> 00:57:53,107 Isso � poss�vel? 967 00:57:53,282 --> 00:57:54,320 Sim. 968 00:57:55,409 --> 00:57:57,397 A Igreja � uma burocracia humana. 969 00:57:57,399 --> 00:57:59,637 Deus a guia, mas ele permite que ela falhe. 970 00:58:03,244 --> 00:58:05,035 Como vou fazer isso sem voc�, irm�? 971 00:58:05,196 --> 00:58:06,249 N�o sei. 972 00:58:07,853 --> 00:58:09,707 Ainda n�o se confessou, n�o �? 973 00:58:09,709 --> 00:58:10,713 Eu vou. 974 00:58:10,833 --> 00:58:14,837 Todas as vezes, depois de ajudar a Entidade, voc� se confessa. 975 00:58:15,365 --> 00:58:16,399 Por favor. 976 00:58:18,875 --> 00:58:20,684 Como sabia que eu os estava ajudando? 977 00:58:29,438 --> 00:58:30,477 Fique de p�. 978 00:58:37,931 --> 00:58:39,069 Vire-se. 979 00:58:47,560 --> 00:58:49,288 Carrega isso para todo lugar agora? 980 00:58:49,798 --> 00:58:50,822 Sim. 981 00:58:52,350 --> 00:58:53,726 Levante sua camisa. 982 00:59:08,036 --> 00:59:10,388 N�o estarei l� com voc�, David. 983 00:59:11,184 --> 00:59:12,626 Ent�o v� confessar. 984 00:59:13,979 --> 00:59:16,982 O pecado aumenta com cada transgress�o. 985 00:59:18,930 --> 00:59:20,101 Obrigado, irm�. 986 00:59:31,813 --> 00:59:33,429 Melhor come�ar a fazer as malas. 987 00:59:37,787 --> 00:59:39,710 47 anos. 988 00:59:51,809 --> 00:59:53,249 MAKE A DIFFERENCE! 989 00:59:53,251 --> 00:59:55,384 BE AUTHENTIC. BE FAST. BE CHULOS. 990 00:59:55,386 --> 00:59:58,607 QUER SE JUNTAR A N�S? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 991 00:59:58,609 --> 01:00:02,449 LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN/T.ME 992 01:00:02,451 --> 01:00:06,240 Telegram: Los Chulos Daily News https://t.me/+F6j6Z3g8nN43NjIx 993 01:00:06,387 --> 01:00:08,454 www.instagram.com/loschulosteam 994 01:00:08,455 --> 01:00:10,455 www.youtube.com/@LosChulosTeam 995 01:00:10,456 --> 01:00:12,389 www.twitter.com/loschulosteam 996 01:00:12,390 --> 01:00:14,390 www.facebook.com/loschulosteam 997 01:00:14,391 --> 01:00:16,258 www.tiktok.com/loschulosteam 998 01:00:16,259 --> 01:00:18,192 www.spotify.com/loschulosteam 999 01:00:18,193 --> 01:00:20,260 www.pinterest.com/loschulosteam 1000 01:00:20,261 --> 01:00:22,394 story.snapchat.com/loschulosteam 69418

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.