All language subtitles for Evil.S04E11.Fear.of.the.Future.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,588 --> 00:00:36,588 Sim... 2 00:00:43,346 --> 00:00:44,875 Voc� est� de bom humor? 3 00:01:47,029 --> 00:01:49,114 ANDY 4 00:02:09,261 --> 00:02:10,261 Com licen�a. 5 00:02:11,646 --> 00:02:12,746 Isso � da Sheryl. 6 00:02:13,179 --> 00:02:14,179 Ent�o... 7 00:02:27,154 --> 00:02:29,076 Parab�ns, David. 8 00:02:30,966 --> 00:02:33,153 Isso que � promo��o! 9 00:02:33,255 --> 00:02:35,052 Pastor Acosta. 10 00:02:36,052 --> 00:02:37,160 Quando isso aconteceu? 11 00:02:37,162 --> 00:02:39,450 Hoje mesmo. Estou me aposentando, 12 00:02:39,552 --> 00:02:42,941 e a arquidiocese queria que voc� assumisse. 13 00:02:43,043 --> 00:02:45,459 Calma. Ele ainda pode ser um avaliador? 14 00:02:45,461 --> 00:02:46,461 Sim. 15 00:02:46,463 --> 00:02:49,072 A arquidiocese quer que voc� fa�a as duas coisas. 16 00:02:49,174 --> 00:02:50,174 Padre? 17 00:02:50,973 --> 00:02:52,396 Vai ser �timo, David. 18 00:02:53,917 --> 00:02:55,017 Jesus, Padre, 19 00:02:55,529 --> 00:02:57,935 voc� n�o lida bem com boas not�cias. 20 00:02:58,739 --> 00:03:00,729 Devemos ir. Vamos atrasar para recep��o. 21 00:03:00,731 --> 00:03:02,435 Espere, espere. 22 00:03:03,060 --> 00:03:04,571 Por que isso � uma m� not�cia? 23 00:03:04,751 --> 00:03:05,759 Me explique. 24 00:03:07,226 --> 00:03:09,802 Parece uma mentira negra. 25 00:03:12,083 --> 00:03:13,458 Desculpe. Negra o qu�? 26 00:03:13,966 --> 00:03:16,394 De repente promovem uma pessoa negra ao poder 27 00:03:16,396 --> 00:03:17,646 quando n�o h� mais poder. 28 00:03:18,570 --> 00:03:21,159 Quando a par�quia est� em perigo. 29 00:03:42,529 --> 00:03:45,505 Lembra quando Sheryl deu a calcinha ao baterista? 30 00:03:51,354 --> 00:03:53,394 Algu�m vai ficar triste? 31 00:03:53,989 --> 00:03:55,397 Estavam tristes na igreja. 32 00:03:55,499 --> 00:03:57,247 N�o, estavam quietos na igreja. 33 00:03:57,673 --> 00:03:59,660 A vov� provavelmente ia preferir assim, 34 00:03:59,662 --> 00:04:00,662 n�o acham? 35 00:04:00,664 --> 00:04:02,794 Quando eu morrer, quero todos chorando. 36 00:04:02,896 --> 00:04:05,958 Na Irlanda, eles pagam pessoas para chorar. 37 00:04:07,614 --> 00:04:09,296 - Ben, o Magn�fico! - Ben, oi. 38 00:04:13,062 --> 00:04:15,101 Olha voc�s, com roupas formais. 39 00:04:15,942 --> 00:04:18,161 Como vai o garotinho? 40 00:04:18,263 --> 00:04:19,972 Ele parece bem feliz. 41 00:04:20,074 --> 00:04:21,392 � por ter irm�s. 42 00:04:21,494 --> 00:04:22,918 Meninas, cad� sua m�e? 43 00:04:23,020 --> 00:04:24,228 Na cozinha, acho. 44 00:04:26,285 --> 00:04:27,462 Como voc�s est�o? 45 00:04:27,564 --> 00:04:29,756 - J� estivemos melhor... - ...e o beb�... 46 00:04:29,758 --> 00:04:32,397 - N�o sei por qu�... - N�o, na verdade, nunca. 47 00:04:32,757 --> 00:04:34,528 Ben, me pagaria para chorar? 48 00:04:34,530 --> 00:04:36,198 N�o, e voc� tipo, "o qu�?" 49 00:04:37,396 --> 00:04:39,521 - Ela odeia animais. - �, mas ela jurou... 50 00:04:39,523 --> 00:04:42,477 Sempre vi algo errado. Como pode odiar um gato? 51 00:04:42,579 --> 00:04:44,404 N�o pode. Isso �... 52 00:04:48,794 --> 00:04:50,200 David, oi. 53 00:04:50,797 --> 00:04:51,797 A� est�. 54 00:04:54,505 --> 00:04:57,386 N�o conhecemos nem uma pessoa. Nenhuma. 55 00:04:57,488 --> 00:04:58,671 Nem uma pessoa. 56 00:04:58,973 --> 00:05:00,723 Por isso estamos aqui. Essa � Ellie. 57 00:05:00,825 --> 00:05:02,572 - Boa eulogia, Padre. - Obrigado. 58 00:05:03,074 --> 00:05:04,186 Era amigo da Sheryl? 59 00:05:04,188 --> 00:05:06,852 Ela era minha bab� quando tinha oito anos. 60 00:05:06,854 --> 00:05:07,854 Isso n�o � louco? 61 00:05:07,856 --> 00:05:09,752 Eu a achava t�o descolada. 62 00:05:09,754 --> 00:05:10,854 Ela era descolada. 63 00:05:11,471 --> 00:05:13,456 Voc� est� bem? 64 00:05:14,253 --> 00:05:17,239 Realmente n�o estava, mas a� conheci a Ellie. 65 00:05:17,622 --> 00:05:19,403 - Nos demos bem. - Foi mesmo. 66 00:05:19,505 --> 00:05:21,638 Sabe? Eu tinha v�rias amigas mulheres. 67 00:05:21,740 --> 00:05:23,263 N�o sei o que houve com elas. 68 00:05:23,365 --> 00:05:25,165 Acho que � a quest�o de ter quatro... 69 00:05:25,504 --> 00:05:27,748 Merda. Cinco filhos. 70 00:05:27,750 --> 00:05:30,502 - N�o sei como faz. - Agora s�o cinco filhos. Cinco. 71 00:05:30,602 --> 00:05:32,591 - Isso � muito. Voc� � incr�vel. - Kurt! 72 00:05:33,552 --> 00:05:35,733 Esse � meu m�dico favorito no mundo inteiro. 73 00:05:35,835 --> 00:05:37,051 Dr. Kurt Boggs. 74 00:05:37,153 --> 00:05:38,469 - Essa � Ellie. - Oi. 75 00:05:38,571 --> 00:05:40,345 Sinto muito, Kristen. 76 00:05:40,347 --> 00:05:41,347 Eu tamb�m. 77 00:05:42,318 --> 00:05:43,943 Andy est� vindo? 78 00:05:44,388 --> 00:05:45,886 Andy? N�o, n�o. 79 00:05:45,888 --> 00:05:47,923 Achamos melhor ele ficar na cl�nica. 80 00:05:48,020 --> 00:05:49,563 Ele teve um colapso nervoso. 81 00:05:49,665 --> 00:05:51,023 Eu sei. Sinto muito. 82 00:05:51,827 --> 00:05:52,927 Acontece. 83 00:05:53,034 --> 00:05:54,485 - E o banheiro? - L� em cima. 84 00:05:55,629 --> 00:05:56,629 Com licen�a. 85 00:05:59,687 --> 00:06:00,687 Ela � engra�ada. 86 00:06:03,576 --> 00:06:05,079 Voc�s parecem tristes. 87 00:06:06,706 --> 00:06:07,706 Oi. 88 00:06:07,708 --> 00:06:08,722 Oi. 89 00:06:08,894 --> 00:06:10,250 A mulher a� dentro n�o sai. 90 00:06:11,011 --> 00:06:12,461 � dif�cil ter s� um banheiro. 91 00:06:12,463 --> 00:06:15,339 Quase tivemos outro, mas o Furac�o Lucy destruiu. 92 00:06:16,259 --> 00:06:17,549 S�o seus, certo? 93 00:06:17,651 --> 00:06:19,007 S�o da aula de artes. 94 00:06:19,626 --> 00:06:21,037 Est� pensando na faculdade? 95 00:06:21,139 --> 00:06:22,874 O qu�? Tenho 11 anos. 96 00:06:22,876 --> 00:06:24,389 N�o � cedo para pensar. 97 00:06:24,491 --> 00:06:26,961 Devia tentar a NYU. H� um bom programa de arte. 98 00:06:27,876 --> 00:06:29,532 Sempre quis ser uma artista, 99 00:06:30,063 --> 00:06:32,773 mas minhas m�e queria que focasse em algo mais s�rio. 100 00:06:33,959 --> 00:06:35,659 Melhor ir antes que algu�m entre. 101 00:06:38,249 --> 00:06:39,255 Ent�o, 102 00:06:39,935 --> 00:06:41,221 como est� se adaptando? 103 00:06:41,323 --> 00:06:43,462 Em perder um m�e ou ganhar um filho? 104 00:06:44,504 --> 00:06:46,017 As duas coisas. 105 00:06:47,149 --> 00:06:49,742 Bem, acho que estou... 106 00:06:49,844 --> 00:06:52,462 fazendo todas grandes mudan�as na vida de uma vez. 107 00:06:53,722 --> 00:06:54,722 Economiza tempo. 108 00:07:02,344 --> 00:07:03,344 Voc� acreditou... 109 00:07:03,914 --> 00:07:06,805 no que disse sobre minha m�e estar no c�u? 110 00:07:08,602 --> 00:07:09,602 Na minha eulogia? 111 00:07:10,211 --> 00:07:11,211 Sim. 112 00:07:14,938 --> 00:07:17,735 Ent�o, acha que s� o necess�rio 113 00:07:18,591 --> 00:07:21,524 � dizer que acredita em Jesus e da� vai para o c�u? 114 00:07:23,032 --> 00:07:24,032 Acho. 115 00:07:28,266 --> 00:07:29,955 Mesmo se matou pessoas, 116 00:07:30,678 --> 00:07:34,334 mesmo se mentiu e machucou todos que conhece, 117 00:07:34,334 --> 00:07:35,451 voc� s� diz: 118 00:07:35,866 --> 00:07:37,722 "Eu acredito em voc�, Jesus", 119 00:07:38,169 --> 00:07:39,450 e Deus diz: 120 00:07:39,451 --> 00:07:41,599 "Isso � o suficiente para mim"? 121 00:07:44,694 --> 00:07:47,593 Acho que � um pouco mais complicado. 122 00:07:48,835 --> 00:07:50,184 Por que a pergunta? 123 00:07:50,354 --> 00:07:51,755 N�o sei, �s vezes... 124 00:07:52,758 --> 00:07:55,657 Gosto que voc� acredite em algo que eu n�o acredito, 125 00:07:55,659 --> 00:07:57,372 e �s vezes voc� �... 126 00:07:59,071 --> 00:08:01,361 um mist�rio para mim vindo da Idade M�dia. 127 00:08:04,609 --> 00:08:06,516 Viu que prenderam o Leland? 128 00:08:06,614 --> 00:08:07,689 Eu vi, sim. 129 00:08:08,567 --> 00:08:10,500 E a casa aqui do lado est� � venda? 130 00:08:10,536 --> 00:08:11,633 Sim. 131 00:08:11,960 --> 00:08:13,014 Agora voc� dir� 132 00:08:13,015 --> 00:08:15,000 "Deus trabalha de maneiras misteriosas"? 133 00:08:15,486 --> 00:08:16,493 N�o. 134 00:08:18,408 --> 00:08:19,437 Mas Ele faz isso. 135 00:08:22,083 --> 00:08:25,183 O estado solicita que a fian�a seja fixada em US$ 1 mil. 136 00:08:25,838 --> 00:08:29,186 Por ser a primeira vez, a fian�a ser� fixada em US$ 500. 137 00:08:29,224 --> 00:08:30,224 Pr�ximo caso. 138 00:08:30,463 --> 00:08:33,636 Caso 14735, Fred Ottmar. Acusado de roubo. 139 00:08:33,669 --> 00:08:36,769 Causa prov�vel baseada na den�ncia apresentada. 140 00:08:36,771 --> 00:08:39,304 Nomeado um defensor p�blico para representar o r�u. 141 00:08:39,306 --> 00:08:41,401 Doutor, alguma obje��o � condicional? 142 00:08:41,403 --> 00:08:43,411 Nenhuma obje��o no momento, Excel�ncia. 143 00:08:43,413 --> 00:08:47,825 Pedimos que marque uma audi�ncia preliminar em 14 de agosto. 144 00:08:47,929 --> 00:08:49,213 Leland Townsend? 145 00:08:51,622 --> 00:08:53,629 Diga-me que � o auxiliar do advogado. 146 00:08:54,630 --> 00:08:58,284 N�o, Sr. Townsend, sou Henry Stick 147 00:08:58,388 --> 00:09:00,379 e fui contratado como seu advogado. 148 00:09:00,381 --> 00:09:01,567 Est� brincando comigo? 149 00:09:02,238 --> 00:09:04,297 S�rio, foi o melhor que conseguiram? Voc�? 150 00:09:04,299 --> 00:09:06,146 N�o, eu garanto a voc�, eu... 151 00:09:07,127 --> 00:09:08,194 Espere um pouco. 152 00:09:08,196 --> 00:09:09,818 Processo 59036, 153 00:09:10,217 --> 00:09:11,544 Leland Townsend. 154 00:09:12,197 --> 00:09:13,862 Ol�. Oi. 155 00:09:13,989 --> 00:09:16,520 Estou aqui em nome do... 156 00:09:16,951 --> 00:09:19,064 Duas acusa��es de sequestro agravado, 157 00:09:19,066 --> 00:09:21,538 pris�o ilegal, agress�o em primeiro grau... 158 00:09:21,551 --> 00:09:24,236 Excel�ncia, o estado solicita a altera��o da den�ncia. 159 00:09:24,238 --> 00:09:26,169 As duas v�timas presas na resid�ncia 160 00:09:26,170 --> 00:09:28,949 do Sr. Townsend morreram. 161 00:09:29,200 --> 00:09:30,968 Queremos acrescentar duas acusa��es 162 00:09:30,969 --> 00:09:32,605 de assassinato em primeiro grau. 163 00:09:32,625 --> 00:09:34,538 E obviamente somos contra 164 00:09:34,540 --> 00:09:35,692 responder em liberdade. 165 00:09:35,694 --> 00:09:36,999 Excel�ncia, � arma��o. 166 00:09:37,001 --> 00:09:38,004 Sr. Townsend, 167 00:09:38,489 --> 00:09:39,916 deixe que seu advogado fale. 168 00:09:39,918 --> 00:09:41,274 Excel�ncia, isto � arma��o. 169 00:09:42,017 --> 00:09:45,340 Meu cliente � um profissional respeitado... 170 00:09:45,814 --> 00:09:46,842 e... 171 00:09:47,110 --> 00:09:49,420 E foi atacado na pris�o. 172 00:09:51,668 --> 00:09:52,911 Pedido negado. 173 00:09:53,270 --> 00:09:55,183 Caso 54398. 174 00:09:55,323 --> 00:09:56,983 Quero um advogado de verdade. 175 00:09:57,060 --> 00:09:59,479 Depois de tudo que fiz por eles, quero o melhor. 176 00:09:59,481 --> 00:10:02,024 Sei que o Sixty est� vindo. Eles precisam de mim... 177 00:10:02,110 --> 00:10:03,843 Meu Deus, voc� � t�o fofa. 178 00:10:03,856 --> 00:10:06,376 Muit�ssimo obrigada por fazer tudo isso. 179 00:10:06,396 --> 00:10:08,844 - N�o precisava, de verdade. - Eu sei. 180 00:10:10,563 --> 00:10:12,324 At� onde voc� tem que ir? 181 00:10:12,755 --> 00:10:14,536 - Ryland. - Ryland? 182 00:10:14,771 --> 00:10:17,451 � uma hora de dist�ncia. Voc� veio dirigindo? 183 00:10:17,539 --> 00:10:20,294 N�o. Vou pegar um Uber. Eu sinto falta deles. 184 00:10:21,441 --> 00:10:24,254 Sente falta de andar de Uber? N�o tem l� em Ryland? 185 00:10:25,961 --> 00:10:27,236 Vamos tomar a saideira. 186 00:10:33,273 --> 00:10:36,518 E agora, vamos compartilhar verdades sobre a Sheryl ou... 187 00:10:37,107 --> 00:10:39,316 Verdades sobre muitas coisas. 188 00:10:40,524 --> 00:10:42,970 - Aqui est�. - Eu n�o gosto de tequila pura. 189 00:10:43,330 --> 00:10:45,536 Eu tamb�m n�o gostava mas aprendi a gostar. 190 00:10:45,538 --> 00:10:46,985 - Certo. - S� tome um gole. 191 00:10:51,820 --> 00:10:53,116 Gostei do David. 192 00:10:55,194 --> 00:10:56,223 Padre Acosta? 193 00:10:57,292 --> 00:10:58,670 Sim. Quero dizer... 194 00:10:59,225 --> 00:11:01,124 Tamb�m gosto dele, � um bom padre. 195 00:11:01,444 --> 00:11:03,143 E tamb�m est� apaixonado por voc�. 196 00:11:04,454 --> 00:11:05,669 Por que diz isso? 197 00:11:06,093 --> 00:11:07,543 Porque eu percebi. 198 00:11:09,326 --> 00:11:10,980 Tudo bem, vamos... 199 00:11:11,090 --> 00:11:12,334 Mudar de assunto. 200 00:11:12,818 --> 00:11:14,324 - Voc� � casada? - N�o. 201 00:11:15,595 --> 00:11:18,058 Voc� j� esteve em Ryland antes, n�o foi? 202 00:11:18,279 --> 00:11:20,654 Sim, alguns meses atr�s, na verdade. 203 00:11:20,656 --> 00:11:22,014 O acelerador de part�culas. 204 00:11:23,138 --> 00:11:24,231 Como soube? 205 00:11:24,524 --> 00:11:27,122 Foi not�cia por l�, por um tempo. 206 00:11:27,124 --> 00:11:28,608 - S�rio? - Sua investiga��o. 207 00:11:29,339 --> 00:11:31,152 N�o achei que fosse virar not�cia. 208 00:11:31,469 --> 00:11:33,848 N�o agora. Mas daqui uns anos... 209 00:11:34,308 --> 00:11:37,221 Acontece que h� uma rea��o em cadeia de mini-buracos negros 210 00:11:37,223 --> 00:11:39,623 que resulta num buraco de minhoca controlado. 211 00:11:40,343 --> 00:11:43,069 Voc� deveria ter falado disso quando Ben estava aqui. 212 00:11:43,173 --> 00:11:45,119 Ben, o Magn�fico. 213 00:11:45,378 --> 00:11:46,378 Voc�s se conheceram? 214 00:11:46,832 --> 00:11:49,179 - Conhe�o Ben h� algum tempo. - Verdade? 215 00:11:49,183 --> 00:11:51,716 Ele me incentivou a entrar no campo da cosmologia. 216 00:11:52,431 --> 00:11:54,159 N�o sabia de que eram t�o pr�ximos. 217 00:11:54,161 --> 00:11:55,767 N�s fomos. N�s somos. 218 00:11:56,978 --> 00:11:58,938 O lance dos buracos de minhoca � que... 219 00:11:59,196 --> 00:12:00,809 eles ampliam o espa�o e o tempo. 220 00:12:00,811 --> 00:12:03,278 Ent�o, se conseguir se concentrar 221 00:12:03,460 --> 00:12:05,840 em um �nico evento, como o funeral da Sheryl... 222 00:12:06,186 --> 00:12:07,644 - Pode viajar at� l�. - Certo. 223 00:12:07,646 --> 00:12:09,520 � sobre as avalia��es? Porque n�o... 224 00:12:09,522 --> 00:12:11,362 N�o tem nada a ver com as avalia��es. 225 00:12:12,938 --> 00:12:14,351 Daqui a seis meses, 226 00:12:15,285 --> 00:12:18,243 David deixar� o sacerd�cio e vir� morar com voc�. 227 00:12:20,677 --> 00:12:21,745 Como �? 228 00:12:22,971 --> 00:12:25,235 Amanh� vai descobrir que Andy est� te traindo 229 00:12:25,237 --> 00:12:26,819 e se divorciar� dele. 230 00:12:27,815 --> 00:12:29,004 Isso n�o � engra�ado. 231 00:12:29,844 --> 00:12:30,941 N�o � para ser. 232 00:12:32,854 --> 00:12:33,884 Quem � voc�? 233 00:12:37,365 --> 00:12:38,381 N�o sou a Ellie. 234 00:12:39,013 --> 00:12:40,013 Eu menti. 235 00:12:42,403 --> 00:12:43,505 Me chamo Laura. 236 00:12:44,868 --> 00:12:45,911 Sou sua filha. 237 00:12:48,930 --> 00:12:50,348 Ca� em um buraco de minhoca 238 00:12:50,349 --> 00:12:53,083 de um acelerador de part�culas e acabei parando aqui. 239 00:12:54,392 --> 00:12:55,398 M�e. 240 00:12:56,271 --> 00:12:57,273 Pra mim, 241 00:12:57,457 --> 00:12:58,458 isso � bastante 242 00:12:58,895 --> 00:12:59,895 comum. 243 00:13:00,779 --> 00:13:03,363 Sou de 30 anos no futuro. e vim te dizer, 244 00:13:04,760 --> 00:13:07,115 amanh� descobrir� que o papai est� te traindo. 245 00:13:07,116 --> 00:13:10,741 O David te ama e vai largar o sacerd�cio por voc�. 246 00:13:10,743 --> 00:13:13,012 N�o importa o quanto bebeu, 247 00:13:13,883 --> 00:13:15,509 mas pe�o que v� embora. 248 00:13:16,509 --> 00:13:18,615 Lynn vai se tornar freira. 249 00:13:18,616 --> 00:13:20,241 Ela vai te magoar, mas ser� 250 00:13:20,481 --> 00:13:22,017 a mais feliz das suas filhas. 251 00:13:22,349 --> 00:13:24,534 Lila se casar� com uma mulher espetacular 252 00:13:24,536 --> 00:13:26,269 que trabalha no ramo de Bitcoin. 253 00:13:26,271 --> 00:13:28,149 Mas � um ramo que ainda n�o existe. 254 00:13:28,151 --> 00:13:30,162 Ela vai ser rica e cuidar� de voc�. 255 00:13:30,164 --> 00:13:32,567 Pode ir embora e pe�a o Uber l� de fora. 256 00:13:32,569 --> 00:13:35,070 Em dois anos, serei artista, mas voc� me convencer� 257 00:13:35,072 --> 00:13:36,517 - a me formar em... - Vai. 258 00:13:36,519 --> 00:13:38,950 M�e, eu sou a Laura. N�o estou mentindo. 259 00:13:40,301 --> 00:13:42,451 Sei da sua cirurgia card�aca, h� dois anos. 260 00:13:42,452 --> 00:13:44,936 e que o papai me ferir antes de se drogar. 261 00:13:45,309 --> 00:13:47,229 Como saberia, se n�o tivesse vivido. 262 00:13:47,231 --> 00:13:48,339 Porque voc� � louca. 263 00:13:48,727 --> 00:13:49,727 E pra mim, j� deu. 264 00:13:49,982 --> 00:13:52,482 - Agora, cai fora. - M�e, o papai est� te traindo. 265 00:13:52,483 --> 00:13:54,762 Ficar� arrasada por uns 20 dias, at� perceber 266 00:13:54,763 --> 00:13:56,049 que sempre amou o David. 267 00:13:56,051 --> 00:13:57,164 S� para voc� saber... 268 00:13:57,651 --> 00:13:58,683 isso magoa. 269 00:13:59,201 --> 00:14:00,261 Seja l� quem for, 270 00:14:00,472 --> 00:14:03,181 usar as emo��es de algu�m desse jeito, � errado. 271 00:14:04,413 --> 00:14:05,517 Me desculpe. 272 00:14:06,595 --> 00:14:07,769 Cai fora. 273 00:14:28,787 --> 00:14:33,545 MEDO DO FUTURO 274 00:14:33,547 --> 00:14:37,340 EVIL | S04E11 Fear of the Future 275 00:14:37,342 --> 00:14:41,094 Mrs.Bennet | Sossa | omiika 276 00:14:41,096 --> 00:14:44,931 SierraBravo | Mikae AlbanioFPC | AnyaPri 277 00:14:44,933 --> 00:14:47,559 Revis�o: D3QU1NH4 278 00:16:53,167 --> 00:16:54,172 Mam�e? 279 00:17:13,663 --> 00:17:15,196 Sim, querida. 280 00:17:26,369 --> 00:17:27,804 Sentiu saudades? 281 00:17:34,097 --> 00:17:35,634 Adorei isso. 282 00:17:40,461 --> 00:17:42,164 � por causa dela? 283 00:17:43,157 --> 00:17:46,040 A mulher do futuro? At� esqueci dela. 284 00:17:55,416 --> 00:17:56,427 Essa � da boa. 285 00:17:57,487 --> 00:18:00,359 Mexa os dedos dos p�s. 286 00:18:01,615 --> 00:18:04,446 Acorde. 287 00:18:05,257 --> 00:18:06,257 Vamos. 288 00:18:06,869 --> 00:18:08,878 Qualquer um pode dizer que � do futuro. 289 00:18:09,369 --> 00:18:10,461 Mas a�... 290 00:18:11,870 --> 00:18:13,893 como ela pode saber de tudo isso, n�o �? 291 00:18:13,894 --> 00:18:15,896 S�, mexe. 292 00:18:16,522 --> 00:18:17,771 S� mais um pouco. 293 00:18:17,794 --> 00:18:20,175 N�o se preocupe sobre o Andy e a trai��o. 294 00:18:20,337 --> 00:18:22,339 Tenho certeza que vai ficar tudo bem. 295 00:18:23,081 --> 00:18:24,432 A mam�e est� aqui. 296 00:18:26,083 --> 00:18:27,817 A mam�e te ama. 297 00:18:31,577 --> 00:18:34,256 Dorme nen�m, 298 00:18:34,927 --> 00:18:36,895 que a cuca vem pegar... 299 00:18:42,694 --> 00:18:44,353 Falando no diabo. 300 00:18:48,206 --> 00:18:52,837 Papai foi pra ro�a, mam�e foi trabalhar. 301 00:18:53,351 --> 00:18:57,393 Bicho pap�o, sai de cima do telhado 302 00:18:57,394 --> 00:18:59,162 E essa � minha parte preferida. 303 00:18:59,610 --> 00:19:03,505 Deixa o nen�m dormir sossegado. 304 00:19:10,354 --> 00:19:11,993 Sim, eu sei que horas s�o. 305 00:19:13,166 --> 00:19:14,414 Sou a esposa dele. 306 00:19:15,315 --> 00:19:17,965 Se estou ligando a esta hora, claro que � importante. 307 00:19:19,700 --> 00:19:20,736 Obrigada. 308 00:19:34,916 --> 00:19:35,927 Andy? 309 00:19:35,979 --> 00:19:36,979 Kristen. 310 00:19:37,483 --> 00:19:38,483 Como foi o funeral? 311 00:19:40,371 --> 00:19:41,556 O que est� acontecendo? 312 00:19:45,652 --> 00:19:46,722 O que ele te contou? 313 00:19:49,760 --> 00:19:51,036 Quem me contou o qu�? 314 00:19:51,425 --> 00:19:52,425 O Boggs. 315 00:19:52,426 --> 00:19:54,929 Quero poder explicar antes que ele diga algo. 316 00:19:55,565 --> 00:19:57,448 T� certo, pode come�ar agora. 317 00:20:02,588 --> 00:20:03,603 Eu conheci algu�m. 318 00:20:08,984 --> 00:20:09,984 Merda. 319 00:20:09,985 --> 00:20:12,043 - O que houve, m�e? - Nada, s� preciso... 320 00:20:12,224 --> 00:20:13,224 dar uma saidinha, 321 00:20:13,663 --> 00:20:14,984 por algumas horas, 322 00:20:15,288 --> 00:20:16,288 mas logo volto. 323 00:20:16,740 --> 00:20:18,706 - M�e, t� parecendo uma doida. - S�rio? 324 00:20:18,973 --> 00:20:20,619 � assim que fico de manh�. 325 00:20:31,458 --> 00:20:32,977 Porra. 326 00:20:34,956 --> 00:20:35,992 Senhora. 327 00:20:36,360 --> 00:20:37,516 As visitas ainda n�o... 328 00:20:37,518 --> 00:20:39,705 N�o vai querer ficar no meu caminho, mo�a. 329 00:20:53,242 --> 00:20:55,075 N�o queria que fosse assim, Kristen. 330 00:20:55,669 --> 00:20:57,577 Ai, meu Deus. 331 00:21:03,472 --> 00:21:06,086 N�o queria que o que fosse assim, meu bem? 332 00:21:10,080 --> 00:21:11,091 Estou doente. 333 00:21:12,864 --> 00:21:13,864 E de certa forma, 334 00:21:13,865 --> 00:21:16,815 acabo tendo mais em comum com algu�m que tamb�m est�. 335 00:21:16,817 --> 00:21:18,431 N�s temos filhos. 336 00:21:19,608 --> 00:21:21,605 - Cinco, no caso. - N�o � algo que... 337 00:21:22,349 --> 00:21:23,625 Como assim, cinco? 338 00:21:24,951 --> 00:21:25,954 Temos um filho. 339 00:21:27,882 --> 00:21:28,890 O qu�? 340 00:21:29,234 --> 00:21:30,905 Nem comece, seu cuz�o. 341 00:21:33,449 --> 00:21:35,156 Quem � esse tal amor da sua vida? 342 00:21:36,504 --> 00:21:38,618 � algu�m que conheci pelo corredor. 343 00:21:39,017 --> 00:21:40,367 Nossa, que rom�ntico. 344 00:21:40,369 --> 00:21:41,612 N�o foi intencional. 345 00:21:42,220 --> 00:21:43,575 Ningu�m queria... 346 00:21:47,477 --> 00:21:48,478 Prossiga. 347 00:21:48,479 --> 00:21:49,479 Sou toda ouvidos. 348 00:21:51,378 --> 00:21:54,103 Kristen, voc� passa muito tempo com o David... 349 00:21:56,536 --> 00:21:57,896 Vou te falar como vai ser. 350 00:21:58,182 --> 00:22:00,028 Esse lugar me custa U$20 mil por m�s. 351 00:22:00,030 --> 00:22:02,146 E n�o vou arcar com tudo sozinha. 352 00:22:02,264 --> 00:22:03,926 E acho melhor come�ar a se virar. 353 00:22:03,928 --> 00:22:06,621 N�o quero que me ligue ou para as minhas filhas. 354 00:22:06,623 --> 00:22:08,189 E tem uma semana pra sair daqui. 355 00:22:09,983 --> 00:22:11,651 � assim? N�o vamos nem conversar? 356 00:22:11,653 --> 00:22:12,779 Acabamos de conversar. 357 00:22:12,827 --> 00:22:14,404 Da pr�xima � com o meu advogado. 358 00:22:21,154 --> 00:22:22,154 Vai se fuder. 359 00:22:29,505 --> 00:22:30,860 N�o, s� falo com o grand�o. 360 00:22:30,861 --> 00:22:32,656 N�o falo com substitutos. 361 00:22:32,808 --> 00:22:34,213 Querem que me d� uma chance. 362 00:22:34,215 --> 00:22:35,792 Preciso dar o fora daqui. 363 00:22:35,794 --> 00:22:38,887 Se brigar com outro advogado, prorrogar�o a soltura outro m�s. 364 00:22:41,527 --> 00:22:42,659 Eu estive... 365 00:22:44,502 --> 00:22:45,502 pesquisando... 366 00:22:45,824 --> 00:22:48,063 o que a procuradoria tem contra voc�. 367 00:22:48,063 --> 00:22:50,016 N�o tem nada contra mim. S� preconceito. 368 00:22:50,018 --> 00:22:52,055 Ele me demitiu do departamento. 369 00:22:52,645 --> 00:22:53,772 Ele tinha dois corpos. 370 00:22:54,422 --> 00:22:56,486 E tamb�m tem o... 371 00:22:56,488 --> 00:23:00,449 v�deo de uma pessoa de nome Sheryl Luria que te acusa 372 00:23:00,451 --> 00:23:02,855 de colher sangue e fluido cerebral desses corpos. 373 00:23:02,857 --> 00:23:05,706 Uma mulher amarga e inst�vel que se matou para me ferir. 374 00:23:07,449 --> 00:23:08,829 Eis o que precisamos fazer: 375 00:23:09,167 --> 00:23:11,076 - Alegue insanidade. - N�o. 376 00:23:11,078 --> 00:23:13,249 Declaramos insanidade no tribunal. 377 00:23:13,251 --> 00:23:15,339 - N�o. - Te enviar�o a um hospital 378 00:23:15,341 --> 00:23:16,712 onde temos algumas pessoas. 379 00:23:17,752 --> 00:23:20,779 E prescrever�o rem�dios para suas alucina��es. 380 00:23:21,151 --> 00:23:22,534 Voc� sair� em uma semana. 381 00:23:32,969 --> 00:23:35,489 Kurt Boggs. O Dr. Kurt Boggs. 382 00:23:39,229 --> 00:23:40,409 Quem � esse? 383 00:23:40,411 --> 00:23:42,878 Traga ele aqui, ele me deve. Ele ser� complacente. 384 00:23:56,398 --> 00:23:57,410 O que foi? 385 00:24:18,339 --> 00:24:20,687 � s� algu�m do outro lado do corredor. 386 00:24:20,689 --> 00:24:21,717 S� uma... 387 00:24:22,390 --> 00:24:23,654 colega psic�tica. 388 00:24:25,904 --> 00:24:26,977 Ele � um idiota. 389 00:24:28,607 --> 00:24:30,525 Eu o conhe�o h� 20 anos, 390 00:24:30,534 --> 00:24:32,033 e bem assim... 391 00:24:34,680 --> 00:24:37,110 Isso � t�o horr�vel. T�o banal. 392 00:24:39,934 --> 00:24:41,022 Vou mat�-lo. 393 00:24:46,293 --> 00:24:47,303 Como faria isso? 394 00:24:47,304 --> 00:24:48,318 Envenenado. 395 00:24:50,808 --> 00:24:53,124 Talvez passar-lhe uma DST 396 00:24:53,125 --> 00:24:54,583 e deix�-lo morrer agonizando. 397 00:24:56,892 --> 00:24:59,323 - Onde est�o as meninas? - Fazendo dever de casa. 398 00:25:00,685 --> 00:25:02,618 E o Dr. Boggs sabe? 399 00:25:03,177 --> 00:25:04,407 Era isso? 400 00:25:04,814 --> 00:25:06,037 O qu�? 401 00:25:06,039 --> 00:25:07,808 Ele achou que o Dr. Boggs me contou. 402 00:25:09,749 --> 00:25:11,164 E aquela outra mo�a. 403 00:25:11,574 --> 00:25:12,597 Que outra mo�a? 404 00:25:12,599 --> 00:25:13,741 Aquela 405 00:25:13,960 --> 00:25:15,083 no funeral. 406 00:25:15,085 --> 00:25:16,089 Ellie? 407 00:25:16,395 --> 00:25:17,582 Falou com ela? 408 00:25:17,962 --> 00:25:20,169 Ela disse que te conhecia. Disse... 409 00:25:21,493 --> 00:25:23,594 Ela disse que � a Laura, 410 00:25:24,996 --> 00:25:26,549 30 anos no futuro. 411 00:25:26,551 --> 00:25:28,777 Laura, pegou a blusa que eu estava usando...? 412 00:25:28,779 --> 00:25:30,117 - O qu�? - Sim. 413 00:25:31,211 --> 00:25:32,729 Ela disse que � a Laura 414 00:25:32,731 --> 00:25:34,490 de um buraco de minhoca 415 00:25:34,491 --> 00:25:36,284 no acelerador de part�culas. 416 00:25:36,656 --> 00:25:37,899 Mas que diabos? 417 00:25:37,901 --> 00:25:41,951 Ela voltou no tempo pra contar que o Andy estava me traindo. 418 00:25:42,029 --> 00:25:43,732 E foi quando liguei pra ele. 419 00:25:45,675 --> 00:25:48,245 Essa mo�a, veio... 420 00:25:49,198 --> 00:25:53,079 do futuro para dizer que seu marido te tra�a? 421 00:25:53,081 --> 00:25:55,773 Sim. E que David abandonaria o sacerd�cio por mim 422 00:25:56,058 --> 00:25:58,044 e se apaixonaria por mim em seis meses. 423 00:25:59,257 --> 00:26:02,431 � uma raz�o muito estranha para voltar no tempo. 424 00:26:02,480 --> 00:26:03,826 Nem me fale. 425 00:26:04,009 --> 00:26:06,102 Isso faz t�o pouco sentido como tudo hoje. 426 00:26:07,302 --> 00:26:08,583 Mas ela estava certa, 427 00:26:09,690 --> 00:26:11,012 o que � estranho. 428 00:26:16,225 --> 00:26:18,089 O que farei? 429 00:26:18,706 --> 00:26:20,725 Tenho cinco filhos. 430 00:26:33,558 --> 00:26:34,577 Obrigada. 431 00:26:41,522 --> 00:26:43,271 Melhor eu ver como est�o. 432 00:26:56,506 --> 00:26:57,623 Vai se divorciar? 433 00:26:59,268 --> 00:27:00,649 O que ouviram? 434 00:27:00,651 --> 00:27:03,000 Uma mulher do futuro falou sobre div�rcio. 435 00:27:03,002 --> 00:27:04,279 N�o � uma mulher, sou eu. 436 00:27:04,281 --> 00:27:06,361 - Eu do futuro. - Tudo � sobre voc�. 437 00:27:06,363 --> 00:27:08,127 Certo, me ou�am. 438 00:27:08,495 --> 00:27:10,700 Essa mulher � maluca. 439 00:27:10,747 --> 00:27:12,369 Obviamente n�o � voc�. 440 00:27:12,371 --> 00:27:14,217 - N�o me pareceu maluca. - Ela n�o... 441 00:27:15,371 --> 00:27:16,959 - Voc� falou com ela? - Sim. 442 00:27:16,961 --> 00:27:18,379 Quando troc�vamos o Timothy. 443 00:27:19,093 --> 00:27:20,959 - Aquela era ela? - O que ela disse? 444 00:27:20,961 --> 00:27:23,879 Disse que eu deveria ir para NYU para ser artista. 445 00:27:23,881 --> 00:27:25,716 - O que disse de mim? - Nada de voc�. 446 00:27:25,718 --> 00:27:27,724 - Ela falava comigo. - Se � voc� mesmo... 447 00:27:27,726 --> 00:27:28,794 Est� bem, n�o, n�o. 448 00:27:29,378 --> 00:27:30,381 Ou�am. 449 00:27:30,748 --> 00:27:32,764 Ningu�m vem do futuro. 450 00:27:33,174 --> 00:27:34,177 T� bom? 451 00:27:34,421 --> 00:27:36,017 Aquela mulher era uma maluca. 452 00:27:39,266 --> 00:27:40,879 Falou com ela sobre sua opera��o? 453 00:27:40,881 --> 00:27:41,881 N�o. 454 00:27:41,883 --> 00:27:43,019 Ela sabia sobre isso? 455 00:27:43,021 --> 00:27:44,290 M�e, como sabia do papai? 456 00:27:44,292 --> 00:27:45,526 E o que houve com ele? 457 00:27:45,528 --> 00:27:47,047 Padre Acosta � seu pai agora? 458 00:27:47,070 --> 00:27:48,077 N�o. 459 00:27:48,280 --> 00:27:49,288 N�o. 460 00:27:52,669 --> 00:27:54,136 Papai e eu estamos apenas, 461 00:27:54,351 --> 00:27:55,357 voc�s sabem... 462 00:27:55,963 --> 00:27:59,039 Estamos repensando algumas coisas. 463 00:27:59,041 --> 00:28:00,303 Isso quer dizer div�rcio. 464 00:28:00,541 --> 00:28:01,725 N�o, isso... 465 00:28:02,508 --> 00:28:03,556 Ou�am... 466 00:28:04,300 --> 00:28:06,566 Sempre serei honesta com voc�s, prometo. 467 00:28:06,568 --> 00:28:09,063 E neste momento, papai apenas... 468 00:28:10,615 --> 00:28:14,862 precisa de algum tempo para saber o que � que ele quer. 469 00:28:15,735 --> 00:28:17,216 Mas ele n�o nos quer? 470 00:28:23,988 --> 00:28:25,224 Amo voc�s tanto, 471 00:28:25,989 --> 00:28:27,204 mas tanto. 472 00:28:28,664 --> 00:28:30,838 - Isso � terr�vel. - Deveria v�-la. 473 00:28:30,855 --> 00:28:32,351 N�o, por qu�? 474 00:28:32,956 --> 00:28:34,212 Voc� � um amigo. 475 00:28:35,144 --> 00:28:36,559 E, voc� sabe, ela precisa... 476 00:28:36,743 --> 00:28:37,951 n�o sei, algum... 477 00:28:38,216 --> 00:28:39,497 conselho espiritual. 478 00:28:40,691 --> 00:28:42,458 N�o � disso que estamos falando. 479 00:28:43,172 --> 00:28:44,456 Meu Deus. Certo. 480 00:28:44,458 --> 00:28:45,547 Quer saber? N�o v�. 481 00:28:52,079 --> 00:28:53,303 Ela est� magoada. 482 00:28:54,571 --> 00:28:55,661 V� at� ela. 483 00:28:57,921 --> 00:28:59,044 Olhe pra voc�. 484 00:28:59,375 --> 00:29:00,993 De repente cheia de compaix�o. 485 00:29:01,564 --> 00:29:04,173 Coloque seu colarinho e fale sobre Jesus. 486 00:29:07,171 --> 00:29:09,277 Fale sobre a imposi��o de m�os. 487 00:29:09,360 --> 00:29:12,739 Meu Deus, cada palavra que sai de sua boca � uma blasf�mia. 488 00:29:13,955 --> 00:29:16,639 Encontre-a em seu escrit�rio, longe das filhas. 489 00:29:17,234 --> 00:29:19,904 Se ela trancar a porta, voc� saber� o que ela quer. 490 00:29:48,460 --> 00:29:49,617 Que se dane ele. 491 00:30:03,387 --> 00:30:04,399 Sinto muito. 492 00:30:05,691 --> 00:30:06,754 Sinto muit�ssimo. 493 00:30:12,857 --> 00:30:14,471 Minhas filhas est�o l� em cima. 494 00:30:14,473 --> 00:30:16,718 Quer me encontrar no escrit�rio? 495 00:30:17,489 --> 00:30:19,385 - Com certeza. - Certo. 496 00:30:35,350 --> 00:30:36,482 Ben te contou? 497 00:30:45,584 --> 00:30:46,624 Como voc� est�? 498 00:30:48,757 --> 00:30:49,771 Com raiva... 499 00:30:50,912 --> 00:30:51,912 da� triste. 500 00:30:53,010 --> 00:30:54,710 E depois com raiva de novo. 501 00:30:56,024 --> 00:30:57,424 Tem algo que eu possa fazer? 502 00:30:59,538 --> 00:31:01,778 N�o sei. Estar aqui ajuda. 503 00:31:06,202 --> 00:31:07,365 As meninas est�o bem? 504 00:31:08,163 --> 00:31:09,818 Sim e n�o... 505 00:31:11,456 --> 00:31:13,939 Tem muita coisa acontecendo. Pode me abra�ar? 506 00:32:42,928 --> 00:32:44,033 Voc� deveria ir. 507 00:33:12,508 --> 00:33:14,114 Obrigado por me encontrar, padre. 508 00:33:14,406 --> 00:33:17,113 Entendo que agora voc� � o pastor dessa par�quia agora. 509 00:33:17,115 --> 00:33:18,115 Eu sou. 510 00:33:18,323 --> 00:33:21,645 E eu sou Aiden Flowers, o advogado da par�quia, e essa 511 00:33:21,913 --> 00:33:25,794 par�quia, infelizmente, n�o est� indo bem. 512 00:33:26,069 --> 00:33:27,532 A mentira negra. 513 00:33:27,992 --> 00:33:31,480 Devido a um problema fiscal que surgiu, voc� deve... 514 00:33:32,136 --> 00:33:33,942 fechar o programa de avalia��o. 515 00:33:37,168 --> 00:33:40,394 As contribui��es da par�quia n�o est�o nos n�veis pr�-pandemia. 516 00:33:40,396 --> 00:33:42,678 S� temos dinheiro para mais um m�s, 517 00:33:42,679 --> 00:33:44,250 da� demita os avaliadores... 518 00:33:44,252 --> 00:33:46,551 - Ben "Shakira"... - Shakir. 519 00:33:46,553 --> 00:33:48,107 Kristen Brouchard. 520 00:33:48,109 --> 00:33:50,774 No meu ponto de vista o programa � um sucesso. 521 00:33:50,776 --> 00:33:53,307 N�o � sobre sucesso ou n�o, � sobre dinheiro. 522 00:33:53,653 --> 00:33:55,874 � sobre a par�quia estar falida. 523 00:33:55,876 --> 00:33:57,829 Ent�o nos mudaremos para outra par�quia. 524 00:33:57,831 --> 00:34:00,744 N�o. A arquidiocese quer encerrar as atividades. 525 00:34:00,947 --> 00:34:03,704 Querem um centro para responder perguntas de possess�es. 526 00:34:03,706 --> 00:34:06,307 Eles acham que conseguem resolver mais casos assim. 527 00:34:06,309 --> 00:34:08,208 N�o se lida assim com possess�es. 528 00:34:08,637 --> 00:34:11,266 No entanto, voc� agora � o pastor. 529 00:34:11,842 --> 00:34:13,841 Preciso que demita Ben e Christina, 530 00:34:13,842 --> 00:34:15,570 eles ser�o pagos no fim do m�s. 531 00:34:17,092 --> 00:34:18,126 Olha... 532 00:34:18,218 --> 00:34:20,209 que merda. 533 00:34:20,944 --> 00:34:21,984 �. 534 00:34:23,151 --> 00:34:24,184 A Kristen sabe? 535 00:34:24,186 --> 00:34:25,191 N�o. 536 00:34:26,178 --> 00:34:27,627 N�o achei a hora certa. 537 00:34:28,625 --> 00:34:29,730 Depois da morte da m�e 538 00:34:29,732 --> 00:34:32,514 e do que o Andy fez. 539 00:34:33,233 --> 00:34:35,610 Ela tem cinco filhos e agora precisa 540 00:34:35,611 --> 00:34:37,783 encontrar um emprego, meu Deus. 541 00:34:38,102 --> 00:34:39,194 Pois �. 542 00:34:39,728 --> 00:34:42,364 - Achei que f�ssemos um sucesso. - N�s �ramos! 543 00:34:42,366 --> 00:34:44,292 Mas acho que nem importa mais. 544 00:34:46,008 --> 00:34:47,368 Pra cima � pra baixo 545 00:34:48,001 --> 00:34:49,922 e pra baixo � pra cima. 546 00:34:50,323 --> 00:34:51,339 Financeiramente. 547 00:34:53,570 --> 00:34:54,880 Vou encher a cara. 548 00:35:03,385 --> 00:35:04,423 Legal. 549 00:35:14,795 --> 00:35:16,245 Devemos ligar para a Kristen? 550 00:35:17,136 --> 00:35:19,422 N�o, est� muito tarde. 551 00:35:23,370 --> 00:35:26,038 Por que voc� � a porra de um padre, David? 552 00:35:29,280 --> 00:35:31,316 � uma boa pergunta... 553 00:35:31,318 --> 00:35:32,527 Voc� e ela... 554 00:35:33,869 --> 00:35:35,421 foram feitos para ficar juntos. 555 00:35:36,074 --> 00:35:38,343 Por que Deus? Por que isso? 556 00:35:38,345 --> 00:35:40,717 - Ben, voc� n�o entende. - N�o? 557 00:35:40,719 --> 00:35:42,858 Ent�o me diga, me informe. 558 00:35:43,653 --> 00:35:46,629 Dois mil anos atr�s, talvez Jesus tenha vivido. 559 00:35:47,422 --> 00:35:49,974 Talvez ele tenha convencido as pessoas que era Deus. 560 00:35:49,977 --> 00:35:51,687 O que tem a ver com a gente agora? 561 00:35:51,689 --> 00:35:54,001 � a raz�o de eu saber o certo e o errado. 562 00:35:54,003 --> 00:35:56,978 Voc� sabe o que � errado. Voc� ama ela. 563 00:35:57,609 --> 00:35:58,668 Ouvi voc�s dois. 564 00:36:00,589 --> 00:36:02,838 "Se eu tivesse duas vidas, uma seria pra Deus 565 00:36:02,839 --> 00:36:04,021 e a outra para ela." 566 00:36:04,023 --> 00:36:06,194 Qual o problema de am�-la? 567 00:36:10,570 --> 00:36:14,084 Voc� acha que eu n�o penso nisso todo santo dia? 568 00:36:15,729 --> 00:36:17,605 Estou comprometido! 569 00:36:18,206 --> 00:36:20,334 Eu fiz uma promessa � igreja! 570 00:36:21,909 --> 00:36:24,286 Eu jurei lealdade a Deus. 571 00:36:24,921 --> 00:36:27,070 E se isso parece da idade m�dia para voc�, 572 00:36:27,072 --> 00:36:28,264 que se foda! 573 00:36:28,580 --> 00:36:30,453 Eu sou da idade m�dia. 574 00:36:32,028 --> 00:36:33,443 Porque estou farto 575 00:36:33,586 --> 00:36:36,145 de todas promessas vazias nesse mundo. 576 00:36:37,762 --> 00:36:39,128 E todas outras merdas! 577 00:36:41,197 --> 00:36:42,261 O mal. 578 00:36:45,015 --> 00:36:46,601 Cinco minutos nesse computador, 579 00:36:47,044 --> 00:36:49,494 e eu quero enfiar minha cabe�a num forno. 580 00:36:51,144 --> 00:36:53,726 Ou me comprometer com alguma coisa, 581 00:36:54,737 --> 00:36:55,772 acima de tudo. 582 00:36:57,237 --> 00:36:58,245 Eu n�o vou... 583 00:36:59,191 --> 00:37:00,198 quebrar... 584 00:37:00,370 --> 00:37:01,370 essa promessa. 585 00:37:03,361 --> 00:37:06,038 Mesmo que isso me quebre. 586 00:37:08,128 --> 00:37:09,992 Mesmo que eu... 587 00:37:14,388 --> 00:37:15,466 mesmo... 588 00:37:16,013 --> 00:37:18,197 que eu precise da Kristen. 589 00:37:25,741 --> 00:37:26,789 Quem �? 590 00:37:26,991 --> 00:37:29,166 � a Ellie. Do funeral. 591 00:37:33,893 --> 00:37:34,998 Minha m�e n�o t� aqui. 592 00:37:35,595 --> 00:37:36,708 Sabe quando ela volta? 593 00:37:37,162 --> 00:37:38,961 N�o sei. Talvez em uma hora? 594 00:37:38,963 --> 00:37:40,464 Tenho um presente pro Timothy. 595 00:37:40,825 --> 00:37:41,878 Ele tamb�m n�o est�. 596 00:37:42,594 --> 00:37:44,291 - E a Lexis? - N�o. 597 00:37:45,779 --> 00:37:47,057 Posso deixar com voc�? 598 00:37:57,013 --> 00:37:58,144 � um... 599 00:37:58,146 --> 00:37:59,709 Obrigada por ontem. 600 00:38:01,161 --> 00:38:03,564 Por que se chama Ellie se supostamente voc� � eu? 601 00:38:05,186 --> 00:38:07,664 - A m�e contou a voc�. - Ela acha voc� louca. 602 00:38:09,151 --> 00:38:10,169 E o que voc� acha? 603 00:38:12,902 --> 00:38:15,204 Qual nota tirou ano passado em estudos sociais? 604 00:38:17,543 --> 00:38:18,607 6. 605 00:38:18,954 --> 00:38:20,754 Nos chamamos de Aluno de 6. 606 00:38:24,307 --> 00:38:25,384 Por que est� aqui? 607 00:38:26,391 --> 00:38:27,424 Do futuro? 608 00:38:30,957 --> 00:38:34,684 Tenho um aviso para sua m�e, mas acho que ela n�o quer ouvir. 609 00:38:36,445 --> 00:38:38,904 Posso usar o banheiro? A viagem foi longa. 610 00:38:40,031 --> 00:38:41,936 - Vai l�. - Obrigada. 611 00:39:05,914 --> 00:39:06,935 Onde voc� estava? 612 00:39:07,267 --> 00:39:09,201 - L� fora. - Por qu�? 613 00:39:09,907 --> 00:39:12,516 Bem, se voc� � eu, por que n�o me diz? 614 00:39:16,060 --> 00:39:18,602 Sempre gostei de sermos corajosas. 615 00:39:19,584 --> 00:39:21,798 Por que tanto interesse em falar com a Lexis? 616 00:39:22,399 --> 00:39:25,025 Porque sei o que acontecer� daqui a 20 anos. 617 00:39:25,540 --> 00:39:26,673 O que vai acontecer? 618 00:39:29,144 --> 00:39:30,413 Deveria contar a Lexis. 619 00:39:31,990 --> 00:39:34,490 "Quando fico entediado, gosto de agitar as coisas." 620 00:39:34,492 --> 00:39:36,194 Podemos ir direto ao ponto, doutor? 621 00:39:36,331 --> 00:39:37,987 Tenho a mesma forma��o que voc�. 622 00:39:38,272 --> 00:39:40,136 Eu sei como enganar o MMPI. 623 00:39:40,207 --> 00:39:41,692 Se tem o mesmo treinamento, 624 00:39:41,694 --> 00:39:43,748 sabe que tenho que estabelecer uma base... 625 00:39:43,750 --> 00:39:44,753 N�o, voc� n�o tem. 626 00:39:44,755 --> 00:39:45,976 Vou te contar a verdade. 627 00:39:46,311 --> 00:39:47,411 Voc� sabe por qu�? 628 00:39:48,022 --> 00:39:52,735 Porque a minha melhor defesa � que sou, de fato, louco. 629 00:39:55,575 --> 00:39:56,842 Por que voc� diz isso? 630 00:39:56,843 --> 00:39:58,391 Porque acredito no Diabo. 631 00:39:58,396 --> 00:40:00,177 Acredito que ele est� me habitando. 632 00:40:01,034 --> 00:40:02,825 Desde que ajudei a organizar 633 00:40:02,826 --> 00:40:05,064 uma reuni�o dos 60 no final do m�s. 634 00:40:05,066 --> 00:40:06,127 Quem s�o o 60? 635 00:40:06,188 --> 00:40:08,786 As fam�lias demon�acas que controlam o mal no mundo. 636 00:40:08,788 --> 00:40:10,899 A cada 28 anos, eles se re�nem 637 00:40:10,901 --> 00:40:12,696 para planejar o fim dos tempos. 638 00:40:12,778 --> 00:40:14,055 Se voc� � louco, 639 00:40:14,057 --> 00:40:15,865 deveria ser internado em um hosp�cio. 640 00:40:16,095 --> 00:40:20,241 Sim, se, de fato, eu n�o fosse altamente trat�vel. 641 00:40:20,776 --> 00:40:25,293 Mas com dosagens baixas de ziprasidona e quetiapina... 642 00:40:26,149 --> 00:40:28,321 devo estar saud�vel em duas semanas. 643 00:40:31,798 --> 00:40:33,091 Cabe aos tribunais. 644 00:40:33,093 --> 00:40:35,111 N�o, � para profissionais como voc� e eu. 645 00:40:35,137 --> 00:40:36,631 N�o vou concordar com isso. 646 00:40:36,648 --> 00:40:38,346 Voc� ir�. Voc� tem muito a perder. 647 00:40:39,280 --> 00:40:40,517 O que tenho a perder? 648 00:40:40,904 --> 00:40:42,038 A venda do seu livro. 649 00:40:42,712 --> 00:40:44,612 Sua cl�nica. Sua vida. 650 00:40:46,947 --> 00:40:48,332 Por ordem de import�ncia. 651 00:40:49,670 --> 00:40:51,854 Agora, tenho uma pergunta. 652 00:40:52,638 --> 00:40:54,948 Esta n�o � sua primeira entrevista na pris�o? 653 00:40:55,609 --> 00:40:57,311 Por alegar insanidade? N�o. 654 00:40:58,185 --> 00:40:59,891 Que outro advogado contratou voc�? 655 00:41:01,780 --> 00:41:02,951 Boa tarde, Excel�ncia. 656 00:41:03,248 --> 00:41:06,678 Leland Townsend solicitou substitui��o na representa��o. 657 00:41:06,753 --> 00:41:08,798 Sou Justin Trapper da Schickel & Trapper. 658 00:41:08,869 --> 00:41:09,874 Eu sei quem voc� �. 659 00:41:10,171 --> 00:41:11,173 Sr.Townsend, 660 00:41:11,849 --> 00:41:14,507 entende que esta mudan�a na representa��o atrasar� 661 00:41:14,509 --> 00:41:17,140 sua alega��o de insanidade por v�rias semanas, certo? 662 00:41:17,220 --> 00:41:19,992 H� uma chance de que precise que testemunhe, Kristen. 663 00:41:20,280 --> 00:41:21,490 Eu adoraria. 664 00:41:21,723 --> 00:41:22,738 Sim, eu entendo. 665 00:41:22,809 --> 00:41:23,860 M�E, ELLE ESTEVE AQUI 666 00:41:23,862 --> 00:41:24,897 Tenho mais f�. 667 00:41:25,468 --> 00:41:26,721 Eu tenho que ir. 668 00:41:26,723 --> 00:41:28,092 - Est� tudo bem? - Est�. 669 00:41:28,093 --> 00:41:31,359 Ao contr�rio, o Sr. Trapper � preparado e competente. 670 00:41:31,819 --> 00:41:32,885 Onde est� o antigo? 671 00:41:32,887 --> 00:41:35,165 Henry Twig. Onde ele est�? 672 00:41:35,168 --> 00:41:36,178 Stick. 673 00:41:36,850 --> 00:41:38,100 Sr. Henry Stick. 674 00:41:39,490 --> 00:41:40,987 Sr. Henry Stick. 675 00:42:00,572 --> 00:42:02,011 Poderia acelerar, por favor? 676 00:42:13,230 --> 00:42:15,185 Pe�o desculpas pelo atraso, Excel�ncia. 677 00:42:15,187 --> 00:42:17,490 S� fui informado desta audi�ncia minutos atr�s. 678 00:42:17,900 --> 00:42:19,729 Voc� entende que seu cliente est� 679 00:42:19,731 --> 00:42:21,910 solicitando uma mudan�a de representa��o? 680 00:42:22,215 --> 00:42:23,286 Sim, Excel�ncia. 681 00:42:23,288 --> 00:42:25,497 Acredito que seja um erro da parte dele. 682 00:42:25,736 --> 00:42:28,293 Solicito alguns momentos para consultar meu cliente. 683 00:42:28,295 --> 00:42:30,275 Obje��o. N�o � o cliente dele. 684 00:42:30,335 --> 00:42:31,816 Indeferido. Vamos r�pido. 685 00:42:38,026 --> 00:42:40,136 Voc� n�o quer fazer isso. 686 00:42:41,176 --> 00:42:43,289 Voc� � o mal que vem para Nova York. 687 00:42:43,532 --> 00:42:45,517 Mude a sua representa��o, 688 00:42:45,519 --> 00:42:48,104 e eu comerei seus miolos 689 00:42:48,106 --> 00:42:51,925 direto no seu cr�nio como uma sopa. 690 00:42:54,734 --> 00:42:57,392 Excel�ncia, acredito que fui muito precipitado. 691 00:42:57,394 --> 00:42:58,412 Que diabos? 692 00:42:58,608 --> 00:42:59,860 O que esse idiota disse? 693 00:42:59,862 --> 00:43:02,168 Excel�ncia, estou ofendido com esta linguagem. 694 00:43:02,414 --> 00:43:06,004 N�o fiz nada de errado, exceto prometer ao Sr. Townsend 695 00:43:06,006 --> 00:43:07,914 que o representarei ao m�ximo. 696 00:43:08,134 --> 00:43:10,027 Isto foi uma perda de tempo. 697 00:43:10,029 --> 00:43:11,047 �timo! 698 00:43:11,049 --> 00:43:13,431 Vou agendar uma audi�ncia para a pr�xima semana. 699 00:43:13,795 --> 00:43:15,040 Obrigado, Excel�ncia. 700 00:43:19,954 --> 00:43:23,138 N�o brinque comigo de novo. 701 00:43:34,701 --> 00:43:36,025 Isso � tudo que ela disse? 702 00:43:36,027 --> 00:43:38,064 Ela disse que queria falar com a Lexis. 703 00:43:39,487 --> 00:43:40,488 Por que eu? 704 00:43:40,520 --> 00:43:43,182 Disse que sabia o que aconteceria nos pr�ximos 20 anos 705 00:43:43,184 --> 00:43:44,504 e que s� contaria a Lexis. 706 00:43:44,661 --> 00:43:46,148 Ela n�o disse nada sobre mim? 707 00:43:46,150 --> 00:43:47,620 Lila, nem tudo � sobre voc�. 708 00:43:47,777 --> 00:43:48,787 Obrigada, Lynn. 709 00:43:49,279 --> 00:43:50,893 Espere, m�e, pode ser uma bomba. 710 00:43:50,895 --> 00:43:52,170 N�o, � muito leve. 711 00:43:58,382 --> 00:43:59,382 Meu Deus. 712 00:43:59,384 --> 00:44:00,592 Por que fez isso? 713 00:44:00,594 --> 00:44:02,802 - O que foi? - Meu Deus. 714 00:44:02,804 --> 00:44:04,331 S�rio. 715 00:44:21,529 --> 00:44:22,787 Espere, � t�o... 716 00:44:22,789 --> 00:44:23,817 N�o, espere. 717 00:44:24,247 --> 00:44:25,457 Tem um cheiro estranho. 718 00:44:32,469 --> 00:44:33,815 M�e, quase esqueci. 719 00:44:33,817 --> 00:44:35,791 Consegui a placa dela. Isso ajuda? 720 00:44:38,931 --> 00:44:40,690 Minhas filhas s�o inteligentes. 721 00:44:41,354 --> 00:44:45,185 Ben, vou precisar da sua ajuda. 722 00:44:49,898 --> 00:44:50,963 Isso foi r�pido. 723 00:44:51,748 --> 00:44:53,902 A Super Secreta Liga da Ci�ncia, tem algumas 724 00:44:53,903 --> 00:44:55,955 das mentes mais brilhantes da Am�rica... 725 00:44:55,957 --> 00:44:57,936 - Que n�o t�m nada para fazer. - Sim. 726 00:44:58,327 --> 00:44:59,856 � organofosforado. 727 00:45:01,488 --> 00:45:03,390 - O qu�? - Algu�m encharcou. 728 00:45:03,857 --> 00:45:05,964 O mesmo agente nervoso que usaram na �frica 729 00:45:05,966 --> 00:45:08,477 durante o Apartheid para matar l�deres da oposi��o. 730 00:45:08,479 --> 00:45:09,937 E sobre o carro? 731 00:45:09,939 --> 00:45:12,539 Ela roubou. Foi dado como desaparecido h� tr�s dias. 732 00:45:12,541 --> 00:45:13,696 Vamos, Kristen. Atenda. 733 00:45:13,698 --> 00:45:15,627 - Por que matar uma crian�a? - N�o sei. 734 00:45:15,629 --> 00:45:17,034 Ela � apenas... apenas... 735 00:45:17,035 --> 00:45:18,601 Apenas, apenas, apenas o qu�? 736 00:45:18,603 --> 00:45:20,519 Ela � uma assassina que veio do futuro? 737 00:45:20,521 --> 00:45:21,722 � Arnold Schwarzenegger. 738 00:45:22,140 --> 00:45:23,815 Kristen, me ligue de volta. 739 00:45:23,817 --> 00:45:26,140 Aquele pijama que voc� me deu est� contaminado. 740 00:45:28,113 --> 00:45:29,391 Que isso, Ben? 741 00:45:30,964 --> 00:45:32,331 � uma longa hist�ria. 742 00:45:34,315 --> 00:45:35,689 Qu�o longa? 743 00:45:39,735 --> 00:45:41,695 BEN 744 00:45:55,705 --> 00:45:56,972 E a�. 745 00:46:45,544 --> 00:46:46,854 Quem �? 746 00:46:54,962 --> 00:46:56,201 Vov�? 747 00:47:13,978 --> 00:47:15,274 SIGA-ME 748 00:47:39,180 --> 00:47:41,437 Ave Maria cheia de gra�a, o Senhor � convosco. 749 00:47:41,439 --> 00:47:43,108 Bendita sois v�s entre as mulheres 750 00:47:43,110 --> 00:47:45,110 e bendito � o fruto do teu ventre, Jesus. 751 00:47:48,841 --> 00:47:51,353 Santa Maria, m�e de Deus, rogai por n�s, pecadores, 752 00:47:51,355 --> 00:47:53,160 agora e na hora de nossa morte. Am�m. 753 00:47:54,146 --> 00:47:55,245 Onde estamos indo? 754 00:48:01,382 --> 00:48:02,694 Para o inferno. 755 00:48:04,363 --> 00:48:05,714 - Irm�. - O que voc�... 756 00:48:06,188 --> 00:48:07,299 De onde voc� veio? 757 00:48:07,301 --> 00:48:08,599 De l�. 758 00:48:09,078 --> 00:48:11,887 Voltei com um aviso, mas sua m�e me pediu para ir embora. 759 00:48:14,374 --> 00:48:15,432 Acho melhor voltar. 760 00:48:15,434 --> 00:48:17,338 Preciso muito falar com a Lexis. 761 00:48:17,511 --> 00:48:18,623 Pode avis�-la pra mim? 762 00:48:18,625 --> 00:48:19,700 Por qu�? 763 00:48:20,983 --> 00:48:22,554 Voc� pode n�o perceber agora... 764 00:48:23,523 --> 00:48:26,797 mas quando Lexis tiver 35 anos e Timothy 23, 765 00:48:26,799 --> 00:48:30,209 ele travar� uma batalha que destruir� o mundo. 766 00:48:31,125 --> 00:48:32,991 - Preciso falar com minha m�e. - N�o. 767 00:48:34,163 --> 00:48:35,244 Sou uma boa pessoa, 768 00:48:35,246 --> 00:48:36,845 n�o quero fazer isso, 769 00:48:37,006 --> 00:48:40,040 mas fui enviada para impedir a Lexis antes que ela come�asse. 770 00:48:40,042 --> 00:48:41,833 Lexis n�o come�ou nada. 771 00:48:41,835 --> 00:48:42,845 N�o... 772 00:48:43,203 --> 00:48:45,060 mas voc�, entre todas as pessoas, 773 00:48:45,061 --> 00:48:46,968 deve sentir que h� algo errado com ela. 774 00:48:46,970 --> 00:48:48,988 Algum mal dentro dela. 775 00:48:49,993 --> 00:48:53,178 Ela foi nomeada protetora do Timothy, 776 00:48:53,375 --> 00:48:57,641 algu�m que o elevar� � posi��o de l�der mundial. 777 00:48:57,643 --> 00:48:59,653 Para liderar ex�rcitos com a sua voz, 778 00:48:59,655 --> 00:49:01,037 para destruir cidades, 779 00:49:01,436 --> 00:49:02,980 milh�es de pessoas. 780 00:49:04,017 --> 00:49:06,107 Voc� � louca. M�e! 781 00:49:06,109 --> 00:49:07,109 Por favor, Lynn, 782 00:49:07,111 --> 00:49:08,283 n�o tente me impedir. 783 00:49:09,244 --> 00:49:10,279 M�e! 784 00:49:10,820 --> 00:49:11,822 M�e! 785 00:49:12,954 --> 00:49:15,604 M�e, eles vieram matar Timothy! 786 00:49:15,606 --> 00:49:18,057 M�e... Mam�e... 787 00:49:18,196 --> 00:49:19,413 Onde voc� est�, mam�e? 788 00:49:22,363 --> 00:49:23,750 Lynn, saia! 789 00:49:23,752 --> 00:49:25,392 Eu s� quero conversar. 790 00:49:27,225 --> 00:49:28,547 Lynn, saia! 791 00:49:37,786 --> 00:49:40,138 N�o, n�o, n�o, n�o, n�o. 792 00:49:40,374 --> 00:49:43,270 Desta vez voc� n�o pode mover o dedinho. 793 00:49:59,119 --> 00:50:01,019 Isso est� ficando emocionante. 794 00:51:13,539 --> 00:51:15,607 Laura, sai da frente! 795 00:51:16,248 --> 00:51:18,407 Eu sou voc�, n�? O que acontece se me matar? 796 00:51:27,258 --> 00:51:29,209 M�e, bom trabalho. 797 00:51:31,569 --> 00:51:32,569 Espere. 798 00:51:33,397 --> 00:51:34,397 Afaste-se. 799 00:51:48,909 --> 00:51:50,089 - Lynn. - M�e. 800 00:51:50,096 --> 00:51:52,370 Est�o bem? Ou�a, liguei para a pol�cia. 801 00:51:52,601 --> 00:51:54,583 Aquela mulher, Ellie? Ela � perigosa. 802 00:51:54,585 --> 00:51:55,663 A mam�e pegou ela. 803 00:51:55,665 --> 00:51:58,392 O pijama que ela comprou para voc� estava envenenado. 804 00:52:11,084 --> 00:52:13,789 - Muito obrigada, Oficiais. - Boa noite. 805 00:52:13,791 --> 00:52:17,495 Sugeriram que eu mantenha as portas e janelas trancadas. 806 00:52:18,201 --> 00:52:19,481 Que pesadelo. 807 00:52:19,483 --> 00:52:21,762 - Cad� as meninas? - Voltaram para a cama. 808 00:52:21,934 --> 00:52:23,889 Voc� deveria tamb�m. Eu vou ficar. 809 00:52:24,162 --> 00:52:27,110 Obrigada, mas n�o consigo dormir agora de qualquer maneira. 810 00:52:27,205 --> 00:52:28,375 � quase de manh�. 811 00:52:28,475 --> 00:52:31,793 Kristen, h� outra coisa que n�o te contei. 812 00:52:31,795 --> 00:52:33,565 Ben, vamos falar disso mais tarde. 813 00:52:34,474 --> 00:52:35,484 O qu�? 814 00:52:36,020 --> 00:52:37,736 Tudo est� meio confuso agora. 815 00:52:40,338 --> 00:52:42,616 N�o, n�o, n�o � isso. 816 00:52:42,970 --> 00:52:44,705 - O qu�? - Nada. 817 00:52:45,130 --> 00:52:46,286 Do que est�o falando? 818 00:52:46,339 --> 00:52:47,954 O... 819 00:52:48,856 --> 00:52:51,239 O carro roubado. A placa. 820 00:52:51,241 --> 00:52:52,244 Sim? 821 00:52:52,530 --> 00:52:53,960 Eu verifiquei ela. 822 00:52:54,925 --> 00:52:56,588 Certo? E... 823 00:52:57,286 --> 00:52:59,653 Pertence a um m�dico. 824 00:52:59,655 --> 00:53:03,970 M�dico psiqui�trico do Instituto Lexer-Miller. 825 00:53:04,416 --> 00:53:06,934 Uma das pacientes o roubou. 826 00:53:10,471 --> 00:53:11,478 Meu Deus. 827 00:53:11,874 --> 00:53:12,902 Onde Andy est�? 828 00:53:12,904 --> 00:53:14,823 Foi assim que ela soube tudo sobre n�s. 829 00:53:14,904 --> 00:53:17,192 - Est� transando com meu marido. - � prov�vel. 830 00:53:43,380 --> 00:53:44,634 Eles partiram esta manh�. 831 00:53:45,763 --> 00:53:46,763 "Eles"? 832 00:53:48,061 --> 00:53:51,184 Seu marido e outra pessoa. 833 00:53:51,474 --> 00:53:52,477 Ellie? 834 00:53:54,600 --> 00:53:55,605 Sim. 835 00:53:56,192 --> 00:53:57,576 Eu tirei isso dela. 836 00:53:57,577 --> 00:53:59,329 Ela observava repetidamente. 837 00:54:09,219 --> 00:54:10,227 Desculpe. 838 00:54:12,203 --> 00:54:13,216 Que ele se foda. 839 00:54:13,765 --> 00:54:15,751 Que bom que foi descoberto. 840 00:54:19,540 --> 00:54:20,826 Qual era a outra coisa? 841 00:54:22,173 --> 00:54:23,183 O qu�? 842 00:54:23,185 --> 00:54:25,250 A coisa que pensou que o Ben ia me contar. 843 00:54:27,760 --> 00:54:29,322 Falaremos disso depois. 844 00:54:29,680 --> 00:54:31,117 David, tem que contar agora, 845 00:54:31,119 --> 00:54:33,220 sen�o pensarei que est� morrendo de c�ncer. 846 00:54:36,612 --> 00:54:39,834 A Igreja est� encerrando nosso programa de avaliadores. 847 00:54:43,748 --> 00:54:45,016 Estamos sem emprego. 848 00:54:53,445 --> 00:54:54,464 Sim. 849 00:54:56,245 --> 00:54:58,369 O que v� atr�s de mim � uma sala secreta 850 00:54:58,370 --> 00:55:00,275 no apartamento de Leland Townsend. 851 00:55:01,482 --> 00:55:03,982 Foi aqui que Leland drenou seu sangue 852 00:55:03,985 --> 00:55:06,091 e flu�do cerebral por v�rios meses. 853 00:55:07,053 --> 00:55:08,639 Preciso avisar voc�, Andy. 854 00:55:08,716 --> 00:55:10,605 Sua mente nem sempre � sua agora. 855 00:55:10,738 --> 00:55:12,557 Voc� � altamente sugestion�vel. 856 00:55:13,207 --> 00:55:15,330 E voc� precisa proteger a Lexis. 857 00:55:15,332 --> 00:55:18,222 Leland pensa que ela � a protetora de seu filho Timothy 858 00:55:18,224 --> 00:55:20,373 que ele acredita ser o Anticristo, ent�o... 859 00:56:03,730 --> 00:56:05,170 MAKE A DIFFERENCE! 860 00:56:05,172 --> 00:56:07,305 BE AUTHENTIC. BE FAST. BE CHULOS. 861 00:56:07,307 --> 00:56:10,699 QUER SE JUNTAR A N�S? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 862 00:56:10,701 --> 00:56:14,541 LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN/T.ME 863 00:56:14,543 --> 00:56:18,447 Telegram: Los Chulos Daily News https://t.me/+F6j6Z3g8nN43NjIx 864 00:56:18,478 --> 00:56:20,545 www.instagram.com/loschulosteam 865 00:56:20,546 --> 00:56:22,546 www.youtube.com/@LosChulosTeam 866 00:56:22,547 --> 00:56:24,480 www.twitter.com/loschulosteam 867 00:56:24,481 --> 00:56:26,481 www.facebook.com/loschulosteam 868 00:56:26,482 --> 00:56:28,349 www.tiktok.com/loschulosteam 869 00:56:28,350 --> 00:56:30,283 www.spotify.com/loschulosteam 870 00:56:30,284 --> 00:56:32,351 www.pinterest.com/loschulosteam 871 00:56:32,352 --> 00:56:34,485 story.snapchat.com/loschulosteam 60695

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.