Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,588 --> 00:00:36,588
Sim...
2
00:00:43,346 --> 00:00:44,875
Voc� est� de bom humor?
3
00:01:47,029 --> 00:01:49,114
ANDY
4
00:02:09,261 --> 00:02:10,261
Com licen�a.
5
00:02:11,646 --> 00:02:12,746
Isso � da Sheryl.
6
00:02:13,179 --> 00:02:14,179
Ent�o...
7
00:02:27,154 --> 00:02:29,076
Parab�ns, David.
8
00:02:30,966 --> 00:02:33,153
Isso que � promo��o!
9
00:02:33,255 --> 00:02:35,052
Pastor Acosta.
10
00:02:36,052 --> 00:02:37,160
Quando isso aconteceu?
11
00:02:37,162 --> 00:02:39,450
Hoje mesmo.
Estou me aposentando,
12
00:02:39,552 --> 00:02:42,941
e a arquidiocese
queria que voc� assumisse.
13
00:02:43,043 --> 00:02:45,459
Calma.
Ele ainda pode ser um avaliador?
14
00:02:45,461 --> 00:02:46,461
Sim.
15
00:02:46,463 --> 00:02:49,072
A arquidiocese quer
que voc� fa�a as duas coisas.
16
00:02:49,174 --> 00:02:50,174
Padre?
17
00:02:50,973 --> 00:02:52,396
Vai ser �timo, David.
18
00:02:53,917 --> 00:02:55,017
Jesus, Padre,
19
00:02:55,529 --> 00:02:57,935
voc� n�o lida bem
com boas not�cias.
20
00:02:58,739 --> 00:03:00,729
Devemos ir.
Vamos atrasar para recep��o.
21
00:03:00,731 --> 00:03:02,435
Espere, espere.
22
00:03:03,060 --> 00:03:04,571
Por que isso � uma m� not�cia?
23
00:03:04,751 --> 00:03:05,759
Me explique.
24
00:03:07,226 --> 00:03:09,802
Parece uma mentira negra.
25
00:03:12,083 --> 00:03:13,458
Desculpe. Negra o qu�?
26
00:03:13,966 --> 00:03:16,394
De repente promovem
uma pessoa negra ao poder
27
00:03:16,396 --> 00:03:17,646
quando n�o h� mais poder.
28
00:03:18,570 --> 00:03:21,159
Quando a par�quia
est� em perigo.
29
00:03:42,529 --> 00:03:45,505
Lembra quando Sheryl
deu a calcinha ao baterista?
30
00:03:51,354 --> 00:03:53,394
Algu�m vai ficar triste?
31
00:03:53,989 --> 00:03:55,397
Estavam tristes na igreja.
32
00:03:55,499 --> 00:03:57,247
N�o, estavam quietos na igreja.
33
00:03:57,673 --> 00:03:59,660
A vov� provavelmente
ia preferir assim,
34
00:03:59,662 --> 00:04:00,662
n�o acham?
35
00:04:00,664 --> 00:04:02,794
Quando eu morrer,
quero todos chorando.
36
00:04:02,896 --> 00:04:05,958
Na Irlanda,
eles pagam pessoas para chorar.
37
00:04:07,614 --> 00:04:09,296
- Ben, o Magn�fico!
- Ben, oi.
38
00:04:13,062 --> 00:04:15,101
Olha voc�s, com roupas formais.
39
00:04:15,942 --> 00:04:18,161
Como vai o garotinho?
40
00:04:18,263 --> 00:04:19,972
Ele parece bem feliz.
41
00:04:20,074 --> 00:04:21,392
� por ter irm�s.
42
00:04:21,494 --> 00:04:22,918
Meninas, cad� sua m�e?
43
00:04:23,020 --> 00:04:24,228
Na cozinha, acho.
44
00:04:26,285 --> 00:04:27,462
Como voc�s est�o?
45
00:04:27,564 --> 00:04:29,756
- J� estivemos melhor...
- ...e o beb�...
46
00:04:29,758 --> 00:04:32,397
- N�o sei por qu�...
- N�o, na verdade, nunca.
47
00:04:32,757 --> 00:04:34,528
Ben, me pagaria para chorar?
48
00:04:34,530 --> 00:04:36,198
N�o, e voc� tipo, "o qu�?"
49
00:04:37,396 --> 00:04:39,521
- Ela odeia animais.
- �, mas ela jurou...
50
00:04:39,523 --> 00:04:42,477
Sempre vi algo errado.
Como pode odiar um gato?
51
00:04:42,579 --> 00:04:44,404
N�o pode. Isso �...
52
00:04:48,794 --> 00:04:50,200
David, oi.
53
00:04:50,797 --> 00:04:51,797
A� est�.
54
00:04:54,505 --> 00:04:57,386
N�o conhecemos nem uma pessoa.
Nenhuma.
55
00:04:57,488 --> 00:04:58,671
Nem uma pessoa.
56
00:04:58,973 --> 00:05:00,723
Por isso estamos aqui.
Essa � Ellie.
57
00:05:00,825 --> 00:05:02,572
- Boa eulogia, Padre.
- Obrigado.
58
00:05:03,074 --> 00:05:04,186
Era amigo da Sheryl?
59
00:05:04,188 --> 00:05:06,852
Ela era minha bab�
quando tinha oito anos.
60
00:05:06,854 --> 00:05:07,854
Isso n�o � louco?
61
00:05:07,856 --> 00:05:09,752
Eu a achava t�o descolada.
62
00:05:09,754 --> 00:05:10,854
Ela era descolada.
63
00:05:11,471 --> 00:05:13,456
Voc� est� bem?
64
00:05:14,253 --> 00:05:17,239
Realmente n�o estava,
mas a� conheci a Ellie.
65
00:05:17,622 --> 00:05:19,403
- Nos demos bem.
- Foi mesmo.
66
00:05:19,505 --> 00:05:21,638
Sabe? Eu tinha
v�rias amigas mulheres.
67
00:05:21,740 --> 00:05:23,263
N�o sei o que houve com elas.
68
00:05:23,365 --> 00:05:25,165
Acho que � a quest�o
de ter quatro...
69
00:05:25,504 --> 00:05:27,748
Merda. Cinco filhos.
70
00:05:27,750 --> 00:05:30,502
- N�o sei como faz.
- Agora s�o cinco filhos. Cinco.
71
00:05:30,602 --> 00:05:32,591
- Isso � muito. Voc� � incr�vel.
- Kurt!
72
00:05:33,552 --> 00:05:35,733
Esse � meu m�dico favorito
no mundo inteiro.
73
00:05:35,835 --> 00:05:37,051
Dr. Kurt Boggs.
74
00:05:37,153 --> 00:05:38,469
- Essa � Ellie.
- Oi.
75
00:05:38,571 --> 00:05:40,345
Sinto muito, Kristen.
76
00:05:40,347 --> 00:05:41,347
Eu tamb�m.
77
00:05:42,318 --> 00:05:43,943
Andy est� vindo?
78
00:05:44,388 --> 00:05:45,886
Andy? N�o, n�o.
79
00:05:45,888 --> 00:05:47,923
Achamos melhor
ele ficar na cl�nica.
80
00:05:48,020 --> 00:05:49,563
Ele teve um colapso nervoso.
81
00:05:49,665 --> 00:05:51,023
Eu sei. Sinto muito.
82
00:05:51,827 --> 00:05:52,927
Acontece.
83
00:05:53,034 --> 00:05:54,485
- E o banheiro?
- L� em cima.
84
00:05:55,629 --> 00:05:56,629
Com licen�a.
85
00:05:59,687 --> 00:06:00,687
Ela � engra�ada.
86
00:06:03,576 --> 00:06:05,079
Voc�s parecem tristes.
87
00:06:06,706 --> 00:06:07,706
Oi.
88
00:06:07,708 --> 00:06:08,722
Oi.
89
00:06:08,894 --> 00:06:10,250
A mulher a� dentro n�o sai.
90
00:06:11,011 --> 00:06:12,461
� dif�cil ter s� um banheiro.
91
00:06:12,463 --> 00:06:15,339
Quase tivemos outro,
mas o Furac�o Lucy destruiu.
92
00:06:16,259 --> 00:06:17,549
S�o seus, certo?
93
00:06:17,651 --> 00:06:19,007
S�o da aula de artes.
94
00:06:19,626 --> 00:06:21,037
Est� pensando na faculdade?
95
00:06:21,139 --> 00:06:22,874
O qu�? Tenho 11 anos.
96
00:06:22,876 --> 00:06:24,389
N�o � cedo para pensar.
97
00:06:24,491 --> 00:06:26,961
Devia tentar a NYU.
H� um bom programa de arte.
98
00:06:27,876 --> 00:06:29,532
Sempre quis ser uma artista,
99
00:06:30,063 --> 00:06:32,773
mas minhas m�e queria
que focasse em algo mais s�rio.
100
00:06:33,959 --> 00:06:35,659
Melhor ir antes
que algu�m entre.
101
00:06:38,249 --> 00:06:39,255
Ent�o,
102
00:06:39,935 --> 00:06:41,221
como est� se adaptando?
103
00:06:41,323 --> 00:06:43,462
Em perder um m�e
ou ganhar um filho?
104
00:06:44,504 --> 00:06:46,017
As duas coisas.
105
00:06:47,149 --> 00:06:49,742
Bem, acho que estou...
106
00:06:49,844 --> 00:06:52,462
fazendo todas grandes mudan�as
na vida de uma vez.
107
00:06:53,722 --> 00:06:54,722
Economiza tempo.
108
00:07:02,344 --> 00:07:03,344
Voc� acreditou...
109
00:07:03,914 --> 00:07:06,805
no que disse
sobre minha m�e estar no c�u?
110
00:07:08,602 --> 00:07:09,602
Na minha eulogia?
111
00:07:10,211 --> 00:07:11,211
Sim.
112
00:07:14,938 --> 00:07:17,735
Ent�o, acha que s� o necess�rio
113
00:07:18,591 --> 00:07:21,524
� dizer que acredita em Jesus
e da� vai para o c�u?
114
00:07:23,032 --> 00:07:24,032
Acho.
115
00:07:28,266 --> 00:07:29,955
Mesmo se matou pessoas,
116
00:07:30,678 --> 00:07:34,334
mesmo se mentiu
e machucou todos que conhece,
117
00:07:34,334 --> 00:07:35,451
voc� s� diz:
118
00:07:35,866 --> 00:07:37,722
"Eu acredito em voc�, Jesus",
119
00:07:38,169 --> 00:07:39,450
e Deus diz:
120
00:07:39,451 --> 00:07:41,599
"Isso � o suficiente para mim"?
121
00:07:44,694 --> 00:07:47,593
Acho que � um pouco
mais complicado.
122
00:07:48,835 --> 00:07:50,184
Por que a pergunta?
123
00:07:50,354 --> 00:07:51,755
N�o sei, �s vezes...
124
00:07:52,758 --> 00:07:55,657
Gosto que voc� acredite
em algo que eu n�o acredito,
125
00:07:55,659 --> 00:07:57,372
e �s vezes voc� �...
126
00:07:59,071 --> 00:08:01,361
um mist�rio para mim
vindo da Idade M�dia.
127
00:08:04,609 --> 00:08:06,516
Viu que prenderam o Leland?
128
00:08:06,614 --> 00:08:07,689
Eu vi, sim.
129
00:08:08,567 --> 00:08:10,500
E a casa aqui do lado
est� � venda?
130
00:08:10,536 --> 00:08:11,633
Sim.
131
00:08:11,960 --> 00:08:13,014
Agora voc� dir�
132
00:08:13,015 --> 00:08:15,000
"Deus trabalha
de maneiras misteriosas"?
133
00:08:15,486 --> 00:08:16,493
N�o.
134
00:08:18,408 --> 00:08:19,437
Mas Ele faz isso.
135
00:08:22,083 --> 00:08:25,183
O estado solicita que a fian�a
seja fixada em US$ 1 mil.
136
00:08:25,838 --> 00:08:29,186
Por ser a primeira vez,
a fian�a ser� fixada em US$ 500.
137
00:08:29,224 --> 00:08:30,224
Pr�ximo caso.
138
00:08:30,463 --> 00:08:33,636
Caso 14735, Fred Ottmar.
Acusado de roubo.
139
00:08:33,669 --> 00:08:36,769
Causa prov�vel baseada
na den�ncia apresentada.
140
00:08:36,771 --> 00:08:39,304
Nomeado um defensor p�blico
para representar o r�u.
141
00:08:39,306 --> 00:08:41,401
Doutor,
alguma obje��o � condicional?
142
00:08:41,403 --> 00:08:43,411
Nenhuma obje��o
no momento, Excel�ncia.
143
00:08:43,413 --> 00:08:47,825
Pedimos que marque uma audi�ncia
preliminar em 14 de agosto.
144
00:08:47,929 --> 00:08:49,213
Leland Townsend?
145
00:08:51,622 --> 00:08:53,629
Diga-me que �
o auxiliar do advogado.
146
00:08:54,630 --> 00:08:58,284
N�o, Sr. Townsend,
sou Henry Stick
147
00:08:58,388 --> 00:09:00,379
e fui contratado
como seu advogado.
148
00:09:00,381 --> 00:09:01,567
Est� brincando comigo?
149
00:09:02,238 --> 00:09:04,297
S�rio, foi o melhor
que conseguiram? Voc�?
150
00:09:04,299 --> 00:09:06,146
N�o, eu garanto a voc�, eu...
151
00:09:07,127 --> 00:09:08,194
Espere um pouco.
152
00:09:08,196 --> 00:09:09,818
Processo 59036,
153
00:09:10,217 --> 00:09:11,544
Leland Townsend.
154
00:09:12,197 --> 00:09:13,862
Ol�. Oi.
155
00:09:13,989 --> 00:09:16,520
Estou aqui em nome do...
156
00:09:16,951 --> 00:09:19,064
Duas acusa��es
de sequestro agravado,
157
00:09:19,066 --> 00:09:21,538
pris�o ilegal,
agress�o em primeiro grau...
158
00:09:21,551 --> 00:09:24,236
Excel�ncia, o estado solicita
a altera��o da den�ncia.
159
00:09:24,238 --> 00:09:26,169
As duas v�timas presas
na resid�ncia
160
00:09:26,170 --> 00:09:28,949
do Sr. Townsend morreram.
161
00:09:29,200 --> 00:09:30,968
Queremos acrescentar
duas acusa��es
162
00:09:30,969 --> 00:09:32,605
de assassinato em primeiro grau.
163
00:09:32,625 --> 00:09:34,538
E obviamente somos contra
164
00:09:34,540 --> 00:09:35,692
responder em liberdade.
165
00:09:35,694 --> 00:09:36,999
Excel�ncia, � arma��o.
166
00:09:37,001 --> 00:09:38,004
Sr. Townsend,
167
00:09:38,489 --> 00:09:39,916
deixe que seu advogado fale.
168
00:09:39,918 --> 00:09:41,274
Excel�ncia, isto � arma��o.
169
00:09:42,017 --> 00:09:45,340
Meu cliente
� um profissional respeitado...
170
00:09:45,814 --> 00:09:46,842
e...
171
00:09:47,110 --> 00:09:49,420
E foi atacado na pris�o.
172
00:09:51,668 --> 00:09:52,911
Pedido negado.
173
00:09:53,270 --> 00:09:55,183
Caso 54398.
174
00:09:55,323 --> 00:09:56,983
Quero um advogado de verdade.
175
00:09:57,060 --> 00:09:59,479
Depois de tudo que fiz
por eles, quero o melhor.
176
00:09:59,481 --> 00:10:02,024
Sei que o Sixty est� vindo.
Eles precisam de mim...
177
00:10:02,110 --> 00:10:03,843
Meu Deus, voc� � t�o fofa.
178
00:10:03,856 --> 00:10:06,376
Muit�ssimo obrigada
por fazer tudo isso.
179
00:10:06,396 --> 00:10:08,844
- N�o precisava, de verdade.
- Eu sei.
180
00:10:10,563 --> 00:10:12,324
At� onde voc� tem que ir?
181
00:10:12,755 --> 00:10:14,536
- Ryland.
- Ryland?
182
00:10:14,771 --> 00:10:17,451
� uma hora de dist�ncia.
Voc� veio dirigindo?
183
00:10:17,539 --> 00:10:20,294
N�o. Vou pegar um Uber.
Eu sinto falta deles.
184
00:10:21,441 --> 00:10:24,254
Sente falta de andar de Uber?
N�o tem l� em Ryland?
185
00:10:25,961 --> 00:10:27,236
Vamos tomar a saideira.
186
00:10:33,273 --> 00:10:36,518
E agora, vamos compartilhar
verdades sobre a Sheryl ou...
187
00:10:37,107 --> 00:10:39,316
Verdades sobre muitas coisas.
188
00:10:40,524 --> 00:10:42,970
- Aqui est�.
- Eu n�o gosto de tequila pura.
189
00:10:43,330 --> 00:10:45,536
Eu tamb�m n�o gostava
mas aprendi a gostar.
190
00:10:45,538 --> 00:10:46,985
- Certo.
- S� tome um gole.
191
00:10:51,820 --> 00:10:53,116
Gostei do David.
192
00:10:55,194 --> 00:10:56,223
Padre Acosta?
193
00:10:57,292 --> 00:10:58,670
Sim. Quero dizer...
194
00:10:59,225 --> 00:11:01,124
Tamb�m gosto dele,
� um bom padre.
195
00:11:01,444 --> 00:11:03,143
E tamb�m est�
apaixonado por voc�.
196
00:11:04,454 --> 00:11:05,669
Por que diz isso?
197
00:11:06,093 --> 00:11:07,543
Porque eu percebi.
198
00:11:09,326 --> 00:11:10,980
Tudo bem, vamos...
199
00:11:11,090 --> 00:11:12,334
Mudar de assunto.
200
00:11:12,818 --> 00:11:14,324
- Voc� � casada?
- N�o.
201
00:11:15,595 --> 00:11:18,058
Voc� j� esteve em Ryland antes,
n�o foi?
202
00:11:18,279 --> 00:11:20,654
Sim, alguns meses atr�s,
na verdade.
203
00:11:20,656 --> 00:11:22,014
O acelerador de part�culas.
204
00:11:23,138 --> 00:11:24,231
Como soube?
205
00:11:24,524 --> 00:11:27,122
Foi not�cia por l�,
por um tempo.
206
00:11:27,124 --> 00:11:28,608
- S�rio?
- Sua investiga��o.
207
00:11:29,339 --> 00:11:31,152
N�o achei que fosse
virar not�cia.
208
00:11:31,469 --> 00:11:33,848
N�o agora.
Mas daqui uns anos...
209
00:11:34,308 --> 00:11:37,221
Acontece que h� uma rea��o
em cadeia de mini-buracos negros
210
00:11:37,223 --> 00:11:39,623
que resulta num
buraco de minhoca controlado.
211
00:11:40,343 --> 00:11:43,069
Voc� deveria ter falado
disso quando Ben estava aqui.
212
00:11:43,173 --> 00:11:45,119
Ben, o Magn�fico.
213
00:11:45,378 --> 00:11:46,378
Voc�s se conheceram?
214
00:11:46,832 --> 00:11:49,179
- Conhe�o Ben h� algum tempo.
- Verdade?
215
00:11:49,183 --> 00:11:51,716
Ele me incentivou a entrar
no campo da cosmologia.
216
00:11:52,431 --> 00:11:54,159
N�o sabia
de que eram t�o pr�ximos.
217
00:11:54,161 --> 00:11:55,767
N�s fomos. N�s somos.
218
00:11:56,978 --> 00:11:58,938
O lance dos buracos de minhoca
� que...
219
00:11:59,196 --> 00:12:00,809
eles ampliam o espa�o e o tempo.
220
00:12:00,811 --> 00:12:03,278
Ent�o, se conseguir
se concentrar
221
00:12:03,460 --> 00:12:05,840
em um �nico evento,
como o funeral da Sheryl...
222
00:12:06,186 --> 00:12:07,644
- Pode viajar at� l�.
- Certo.
223
00:12:07,646 --> 00:12:09,520
� sobre as avalia��es?
Porque n�o...
224
00:12:09,522 --> 00:12:11,362
N�o tem nada
a ver com as avalia��es.
225
00:12:12,938 --> 00:12:14,351
Daqui a seis meses,
226
00:12:15,285 --> 00:12:18,243
David deixar� o sacerd�cio
e vir� morar com voc�.
227
00:12:20,677 --> 00:12:21,745
Como �?
228
00:12:22,971 --> 00:12:25,235
Amanh� vai descobrir
que Andy est� te traindo
229
00:12:25,237 --> 00:12:26,819
e se divorciar� dele.
230
00:12:27,815 --> 00:12:29,004
Isso n�o � engra�ado.
231
00:12:29,844 --> 00:12:30,941
N�o � para ser.
232
00:12:32,854 --> 00:12:33,884
Quem � voc�?
233
00:12:37,365 --> 00:12:38,381
N�o sou a Ellie.
234
00:12:39,013 --> 00:12:40,013
Eu menti.
235
00:12:42,403 --> 00:12:43,505
Me chamo Laura.
236
00:12:44,868 --> 00:12:45,911
Sou sua filha.
237
00:12:48,930 --> 00:12:50,348
Ca� em um buraco de minhoca
238
00:12:50,349 --> 00:12:53,083
de um acelerador de part�culas
e acabei parando aqui.
239
00:12:54,392 --> 00:12:55,398
M�e.
240
00:12:56,271 --> 00:12:57,273
Pra mim,
241
00:12:57,457 --> 00:12:58,458
isso � bastante
242
00:12:58,895 --> 00:12:59,895
comum.
243
00:13:00,779 --> 00:13:03,363
Sou de 30 anos no futuro.
e vim te dizer,
244
00:13:04,760 --> 00:13:07,115
amanh� descobrir�
que o papai est� te traindo.
245
00:13:07,116 --> 00:13:10,741
O David te ama e vai largar
o sacerd�cio por voc�.
246
00:13:10,743 --> 00:13:13,012
N�o importa o quanto bebeu,
247
00:13:13,883 --> 00:13:15,509
mas pe�o que v� embora.
248
00:13:16,509 --> 00:13:18,615
Lynn vai se tornar freira.
249
00:13:18,616 --> 00:13:20,241
Ela vai te magoar, mas ser�
250
00:13:20,481 --> 00:13:22,017
a mais feliz das suas filhas.
251
00:13:22,349 --> 00:13:24,534
Lila se casar�
com uma mulher espetacular
252
00:13:24,536 --> 00:13:26,269
que trabalha no ramo de Bitcoin.
253
00:13:26,271 --> 00:13:28,149
Mas � um ramo
que ainda n�o existe.
254
00:13:28,151 --> 00:13:30,162
Ela vai ser rica
e cuidar� de voc�.
255
00:13:30,164 --> 00:13:32,567
Pode ir embora
e pe�a o Uber l� de fora.
256
00:13:32,569 --> 00:13:35,070
Em dois anos, serei artista,
mas voc� me convencer�
257
00:13:35,072 --> 00:13:36,517
- a me formar em...
- Vai.
258
00:13:36,519 --> 00:13:38,950
M�e, eu sou a Laura.
N�o estou mentindo.
259
00:13:40,301 --> 00:13:42,451
Sei da sua cirurgia card�aca,
h� dois anos.
260
00:13:42,452 --> 00:13:44,936
e que o papai me ferir
antes de se drogar.
261
00:13:45,309 --> 00:13:47,229
Como saberia,
se n�o tivesse vivido.
262
00:13:47,231 --> 00:13:48,339
Porque voc� � louca.
263
00:13:48,727 --> 00:13:49,727
E pra mim, j� deu.
264
00:13:49,982 --> 00:13:52,482
- Agora, cai fora.
- M�e, o papai est� te traindo.
265
00:13:52,483 --> 00:13:54,762
Ficar� arrasada por uns 20 dias,
at� perceber
266
00:13:54,763 --> 00:13:56,049
que sempre amou o David.
267
00:13:56,051 --> 00:13:57,164
S� para voc� saber...
268
00:13:57,651 --> 00:13:58,683
isso magoa.
269
00:13:59,201 --> 00:14:00,261
Seja l� quem for,
270
00:14:00,472 --> 00:14:03,181
usar as emo��es
de algu�m desse jeito, � errado.
271
00:14:04,413 --> 00:14:05,517
Me desculpe.
272
00:14:06,595 --> 00:14:07,769
Cai fora.
273
00:14:28,787 --> 00:14:33,545
MEDO DO FUTURO
274
00:14:33,547 --> 00:14:37,340
EVIL | S04E11
Fear of the Future
275
00:14:37,342 --> 00:14:41,094
Mrs.Bennet | Sossa | omiika
276
00:14:41,096 --> 00:14:44,931
SierraBravo | Mikae
AlbanioFPC | AnyaPri
277
00:14:44,933 --> 00:14:47,559
Revis�o: D3QU1NH4
278
00:16:53,167 --> 00:16:54,172
Mam�e?
279
00:17:13,663 --> 00:17:15,196
Sim, querida.
280
00:17:26,369 --> 00:17:27,804
Sentiu saudades?
281
00:17:34,097 --> 00:17:35,634
Adorei isso.
282
00:17:40,461 --> 00:17:42,164
� por causa dela?
283
00:17:43,157 --> 00:17:46,040
A mulher do futuro?
At� esqueci dela.
284
00:17:55,416 --> 00:17:56,427
Essa � da boa.
285
00:17:57,487 --> 00:18:00,359
Mexa os dedos dos p�s.
286
00:18:01,615 --> 00:18:04,446
Acorde.
287
00:18:05,257 --> 00:18:06,257
Vamos.
288
00:18:06,869 --> 00:18:08,878
Qualquer um pode dizer
que � do futuro.
289
00:18:09,369 --> 00:18:10,461
Mas a�...
290
00:18:11,870 --> 00:18:13,893
como ela pode saber
de tudo isso, n�o �?
291
00:18:13,894 --> 00:18:15,896
S�, mexe.
292
00:18:16,522 --> 00:18:17,771
S� mais um pouco.
293
00:18:17,794 --> 00:18:20,175
N�o se preocupe
sobre o Andy e a trai��o.
294
00:18:20,337 --> 00:18:22,339
Tenho certeza
que vai ficar tudo bem.
295
00:18:23,081 --> 00:18:24,432
A mam�e est� aqui.
296
00:18:26,083 --> 00:18:27,817
A mam�e te ama.
297
00:18:31,577 --> 00:18:34,256
Dorme nen�m,
298
00:18:34,927 --> 00:18:36,895
que a cuca vem pegar...
299
00:18:42,694 --> 00:18:44,353
Falando no diabo.
300
00:18:48,206 --> 00:18:52,837
Papai foi pra ro�a,
mam�e foi trabalhar.
301
00:18:53,351 --> 00:18:57,393
Bicho pap�o,
sai de cima do telhado
302
00:18:57,394 --> 00:18:59,162
E essa � minha parte preferida.
303
00:18:59,610 --> 00:19:03,505
Deixa o nen�m dormir sossegado.
304
00:19:10,354 --> 00:19:11,993
Sim, eu sei que horas s�o.
305
00:19:13,166 --> 00:19:14,414
Sou a esposa dele.
306
00:19:15,315 --> 00:19:17,965
Se estou ligando a esta hora,
claro que � importante.
307
00:19:19,700 --> 00:19:20,736
Obrigada.
308
00:19:34,916 --> 00:19:35,927
Andy?
309
00:19:35,979 --> 00:19:36,979
Kristen.
310
00:19:37,483 --> 00:19:38,483
Como foi o funeral?
311
00:19:40,371 --> 00:19:41,556
O que est� acontecendo?
312
00:19:45,652 --> 00:19:46,722
O que ele te contou?
313
00:19:49,760 --> 00:19:51,036
Quem me contou o qu�?
314
00:19:51,425 --> 00:19:52,425
O Boggs.
315
00:19:52,426 --> 00:19:54,929
Quero poder explicar
antes que ele diga algo.
316
00:19:55,565 --> 00:19:57,448
T� certo, pode come�ar agora.
317
00:20:02,588 --> 00:20:03,603
Eu conheci algu�m.
318
00:20:08,984 --> 00:20:09,984
Merda.
319
00:20:09,985 --> 00:20:12,043
- O que houve, m�e?
- Nada, s� preciso...
320
00:20:12,224 --> 00:20:13,224
dar uma saidinha,
321
00:20:13,663 --> 00:20:14,984
por algumas horas,
322
00:20:15,288 --> 00:20:16,288
mas logo volto.
323
00:20:16,740 --> 00:20:18,706
- M�e, t� parecendo uma doida.
- S�rio?
324
00:20:18,973 --> 00:20:20,619
� assim que fico de manh�.
325
00:20:31,458 --> 00:20:32,977
Porra.
326
00:20:34,956 --> 00:20:35,992
Senhora.
327
00:20:36,360 --> 00:20:37,516
As visitas ainda n�o...
328
00:20:37,518 --> 00:20:39,705
N�o vai querer ficar
no meu caminho, mo�a.
329
00:20:53,242 --> 00:20:55,075
N�o queria
que fosse assim, Kristen.
330
00:20:55,669 --> 00:20:57,577
Ai, meu Deus.
331
00:21:03,472 --> 00:21:06,086
N�o queria que o que
fosse assim, meu bem?
332
00:21:10,080 --> 00:21:11,091
Estou doente.
333
00:21:12,864 --> 00:21:13,864
E de certa forma,
334
00:21:13,865 --> 00:21:16,815
acabo tendo mais em comum
com algu�m que tamb�m est�.
335
00:21:16,817 --> 00:21:18,431
N�s temos filhos.
336
00:21:19,608 --> 00:21:21,605
- Cinco, no caso.
- N�o � algo que...
337
00:21:22,349 --> 00:21:23,625
Como assim, cinco?
338
00:21:24,951 --> 00:21:25,954
Temos um filho.
339
00:21:27,882 --> 00:21:28,890
O qu�?
340
00:21:29,234 --> 00:21:30,905
Nem comece, seu cuz�o.
341
00:21:33,449 --> 00:21:35,156
Quem � esse tal
amor da sua vida?
342
00:21:36,504 --> 00:21:38,618
� algu�m que conheci
pelo corredor.
343
00:21:39,017 --> 00:21:40,367
Nossa, que rom�ntico.
344
00:21:40,369 --> 00:21:41,612
N�o foi intencional.
345
00:21:42,220 --> 00:21:43,575
Ningu�m queria...
346
00:21:47,477 --> 00:21:48,478
Prossiga.
347
00:21:48,479 --> 00:21:49,479
Sou toda ouvidos.
348
00:21:51,378 --> 00:21:54,103
Kristen, voc� passa
muito tempo com o David...
349
00:21:56,536 --> 00:21:57,896
Vou te falar como vai ser.
350
00:21:58,182 --> 00:22:00,028
Esse lugar me custa
U$20 mil por m�s.
351
00:22:00,030 --> 00:22:02,146
E n�o vou arcar
com tudo sozinha.
352
00:22:02,264 --> 00:22:03,926
E acho melhor come�ar
a se virar.
353
00:22:03,928 --> 00:22:06,621
N�o quero que me ligue
ou para as minhas filhas.
354
00:22:06,623 --> 00:22:08,189
E tem uma semana
pra sair daqui.
355
00:22:09,983 --> 00:22:11,651
� assim?
N�o vamos nem conversar?
356
00:22:11,653 --> 00:22:12,779
Acabamos de conversar.
357
00:22:12,827 --> 00:22:14,404
Da pr�xima
� com o meu advogado.
358
00:22:21,154 --> 00:22:22,154
Vai se fuder.
359
00:22:29,505 --> 00:22:30,860
N�o, s� falo com o grand�o.
360
00:22:30,861 --> 00:22:32,656
N�o falo com substitutos.
361
00:22:32,808 --> 00:22:34,213
Querem que me d� uma chance.
362
00:22:34,215 --> 00:22:35,792
Preciso dar o fora daqui.
363
00:22:35,794 --> 00:22:38,887
Se brigar com outro advogado,
prorrogar�o a soltura outro m�s.
364
00:22:41,527 --> 00:22:42,659
Eu estive...
365
00:22:44,502 --> 00:22:45,502
pesquisando...
366
00:22:45,824 --> 00:22:48,063
o que a procuradoria
tem contra voc�.
367
00:22:48,063 --> 00:22:50,016
N�o tem nada contra mim.
S� preconceito.
368
00:22:50,018 --> 00:22:52,055
Ele me demitiu do departamento.
369
00:22:52,645 --> 00:22:53,772
Ele tinha dois corpos.
370
00:22:54,422 --> 00:22:56,486
E tamb�m tem o...
371
00:22:56,488 --> 00:23:00,449
v�deo de uma pessoa de nome
Sheryl Luria que te acusa
372
00:23:00,451 --> 00:23:02,855
de colher sangue
e fluido cerebral desses corpos.
373
00:23:02,857 --> 00:23:05,706
Uma mulher amarga e inst�vel
que se matou para me ferir.
374
00:23:07,449 --> 00:23:08,829
Eis o que precisamos fazer:
375
00:23:09,167 --> 00:23:11,076
- Alegue insanidade.
- N�o.
376
00:23:11,078 --> 00:23:13,249
Declaramos insanidade
no tribunal.
377
00:23:13,251 --> 00:23:15,339
- N�o.
- Te enviar�o a um hospital
378
00:23:15,341 --> 00:23:16,712
onde temos algumas pessoas.
379
00:23:17,752 --> 00:23:20,779
E prescrever�o rem�dios
para suas alucina��es.
380
00:23:21,151 --> 00:23:22,534
Voc� sair� em uma semana.
381
00:23:32,969 --> 00:23:35,489
Kurt Boggs.
O Dr. Kurt Boggs.
382
00:23:39,229 --> 00:23:40,409
Quem � esse?
383
00:23:40,411 --> 00:23:42,878
Traga ele aqui, ele me deve.
Ele ser� complacente.
384
00:23:56,398 --> 00:23:57,410
O que foi?
385
00:24:18,339 --> 00:24:20,687
� s� algu�m
do outro lado do corredor.
386
00:24:20,689 --> 00:24:21,717
S� uma...
387
00:24:22,390 --> 00:24:23,654
colega psic�tica.
388
00:24:25,904 --> 00:24:26,977
Ele � um idiota.
389
00:24:28,607 --> 00:24:30,525
Eu o conhe�o h� 20 anos,
390
00:24:30,534 --> 00:24:32,033
e bem assim...
391
00:24:34,680 --> 00:24:37,110
Isso � t�o horr�vel. T�o banal.
392
00:24:39,934 --> 00:24:41,022
Vou mat�-lo.
393
00:24:46,293 --> 00:24:47,303
Como faria isso?
394
00:24:47,304 --> 00:24:48,318
Envenenado.
395
00:24:50,808 --> 00:24:53,124
Talvez passar-lhe uma DST
396
00:24:53,125 --> 00:24:54,583
e deix�-lo morrer agonizando.
397
00:24:56,892 --> 00:24:59,323
- Onde est�o as meninas?
- Fazendo dever de casa.
398
00:25:00,685 --> 00:25:02,618
E o Dr. Boggs sabe?
399
00:25:03,177 --> 00:25:04,407
Era isso?
400
00:25:04,814 --> 00:25:06,037
O qu�?
401
00:25:06,039 --> 00:25:07,808
Ele achou
que o Dr. Boggs me contou.
402
00:25:09,749 --> 00:25:11,164
E aquela outra mo�a.
403
00:25:11,574 --> 00:25:12,597
Que outra mo�a?
404
00:25:12,599 --> 00:25:13,741
Aquela
405
00:25:13,960 --> 00:25:15,083
no funeral.
406
00:25:15,085 --> 00:25:16,089
Ellie?
407
00:25:16,395 --> 00:25:17,582
Falou com ela?
408
00:25:17,962 --> 00:25:20,169
Ela disse que te conhecia.
Disse...
409
00:25:21,493 --> 00:25:23,594
Ela disse que � a Laura,
410
00:25:24,996 --> 00:25:26,549
30 anos no futuro.
411
00:25:26,551 --> 00:25:28,777
Laura, pegou a blusa
que eu estava usando...?
412
00:25:28,779 --> 00:25:30,117
- O qu�?
- Sim.
413
00:25:31,211 --> 00:25:32,729
Ela disse que � a Laura
414
00:25:32,731 --> 00:25:34,490
de um buraco de minhoca
415
00:25:34,491 --> 00:25:36,284
no acelerador de part�culas.
416
00:25:36,656 --> 00:25:37,899
Mas que diabos?
417
00:25:37,901 --> 00:25:41,951
Ela voltou no tempo pra contar
que o Andy estava me traindo.
418
00:25:42,029 --> 00:25:43,732
E foi quando liguei pra ele.
419
00:25:45,675 --> 00:25:48,245
Essa mo�a, veio...
420
00:25:49,198 --> 00:25:53,079
do futuro para dizer
que seu marido te tra�a?
421
00:25:53,081 --> 00:25:55,773
Sim. E que David abandonaria
o sacerd�cio por mim
422
00:25:56,058 --> 00:25:58,044
e se apaixonaria por mim
em seis meses.
423
00:25:59,257 --> 00:26:02,431
� uma raz�o muito estranha
para voltar no tempo.
424
00:26:02,480 --> 00:26:03,826
Nem me fale.
425
00:26:04,009 --> 00:26:06,102
Isso faz t�o pouco sentido
como tudo hoje.
426
00:26:07,302 --> 00:26:08,583
Mas ela estava certa,
427
00:26:09,690 --> 00:26:11,012
o que � estranho.
428
00:26:16,225 --> 00:26:18,089
O que farei?
429
00:26:18,706 --> 00:26:20,725
Tenho cinco filhos.
430
00:26:33,558 --> 00:26:34,577
Obrigada.
431
00:26:41,522 --> 00:26:43,271
Melhor eu ver como est�o.
432
00:26:56,506 --> 00:26:57,623
Vai se divorciar?
433
00:26:59,268 --> 00:27:00,649
O que ouviram?
434
00:27:00,651 --> 00:27:03,000
Uma mulher do futuro
falou sobre div�rcio.
435
00:27:03,002 --> 00:27:04,279
N�o � uma mulher, sou eu.
436
00:27:04,281 --> 00:27:06,361
- Eu do futuro.
- Tudo � sobre voc�.
437
00:27:06,363 --> 00:27:08,127
Certo, me ou�am.
438
00:27:08,495 --> 00:27:10,700
Essa mulher � maluca.
439
00:27:10,747 --> 00:27:12,369
Obviamente n�o � voc�.
440
00:27:12,371 --> 00:27:14,217
- N�o me pareceu maluca.
- Ela n�o...
441
00:27:15,371 --> 00:27:16,959
- Voc� falou com ela?
- Sim.
442
00:27:16,961 --> 00:27:18,379
Quando troc�vamos o Timothy.
443
00:27:19,093 --> 00:27:20,959
- Aquela era ela?
- O que ela disse?
444
00:27:20,961 --> 00:27:23,879
Disse que eu deveria ir
para NYU para ser artista.
445
00:27:23,881 --> 00:27:25,716
- O que disse de mim?
- Nada de voc�.
446
00:27:25,718 --> 00:27:27,724
- Ela falava comigo.
- Se � voc� mesmo...
447
00:27:27,726 --> 00:27:28,794
Est� bem, n�o, n�o.
448
00:27:29,378 --> 00:27:30,381
Ou�am.
449
00:27:30,748 --> 00:27:32,764
Ningu�m vem do futuro.
450
00:27:33,174 --> 00:27:34,177
T� bom?
451
00:27:34,421 --> 00:27:36,017
Aquela mulher era uma maluca.
452
00:27:39,266 --> 00:27:40,879
Falou com ela
sobre sua opera��o?
453
00:27:40,881 --> 00:27:41,881
N�o.
454
00:27:41,883 --> 00:27:43,019
Ela sabia sobre isso?
455
00:27:43,021 --> 00:27:44,290
M�e, como sabia do papai?
456
00:27:44,292 --> 00:27:45,526
E o que houve com ele?
457
00:27:45,528 --> 00:27:47,047
Padre Acosta � seu pai agora?
458
00:27:47,070 --> 00:27:48,077
N�o.
459
00:27:48,280 --> 00:27:49,288
N�o.
460
00:27:52,669 --> 00:27:54,136
Papai e eu estamos apenas,
461
00:27:54,351 --> 00:27:55,357
voc�s sabem...
462
00:27:55,963 --> 00:27:59,039
Estamos repensando
algumas coisas.
463
00:27:59,041 --> 00:28:00,303
Isso quer dizer div�rcio.
464
00:28:00,541 --> 00:28:01,725
N�o, isso...
465
00:28:02,508 --> 00:28:03,556
Ou�am...
466
00:28:04,300 --> 00:28:06,566
Sempre serei honesta com voc�s,
prometo.
467
00:28:06,568 --> 00:28:09,063
E neste momento, papai apenas...
468
00:28:10,615 --> 00:28:14,862
precisa de algum tempo
para saber o que � que ele quer.
469
00:28:15,735 --> 00:28:17,216
Mas ele n�o nos quer?
470
00:28:23,988 --> 00:28:25,224
Amo voc�s tanto,
471
00:28:25,989 --> 00:28:27,204
mas tanto.
472
00:28:28,664 --> 00:28:30,838
- Isso � terr�vel.
- Deveria v�-la.
473
00:28:30,855 --> 00:28:32,351
N�o, por qu�?
474
00:28:32,956 --> 00:28:34,212
Voc� � um amigo.
475
00:28:35,144 --> 00:28:36,559
E, voc� sabe, ela precisa...
476
00:28:36,743 --> 00:28:37,951
n�o sei, algum...
477
00:28:38,216 --> 00:28:39,497
conselho espiritual.
478
00:28:40,691 --> 00:28:42,458
N�o � disso que estamos falando.
479
00:28:43,172 --> 00:28:44,456
Meu Deus. Certo.
480
00:28:44,458 --> 00:28:45,547
Quer saber? N�o v�.
481
00:28:52,079 --> 00:28:53,303
Ela est� magoada.
482
00:28:54,571 --> 00:28:55,661
V� at� ela.
483
00:28:57,921 --> 00:28:59,044
Olhe pra voc�.
484
00:28:59,375 --> 00:29:00,993
De repente cheia de compaix�o.
485
00:29:01,564 --> 00:29:04,173
Coloque seu colarinho
e fale sobre Jesus.
486
00:29:07,171 --> 00:29:09,277
Fale sobre a imposi��o de m�os.
487
00:29:09,360 --> 00:29:12,739
Meu Deus, cada palavra que sai
de sua boca � uma blasf�mia.
488
00:29:13,955 --> 00:29:16,639
Encontre-a em seu escrit�rio,
longe das filhas.
489
00:29:17,234 --> 00:29:19,904
Se ela trancar a porta,
voc� saber� o que ela quer.
490
00:29:48,460 --> 00:29:49,617
Que se dane ele.
491
00:30:03,387 --> 00:30:04,399
Sinto muito.
492
00:30:05,691 --> 00:30:06,754
Sinto muit�ssimo.
493
00:30:12,857 --> 00:30:14,471
Minhas filhas est�o l� em cima.
494
00:30:14,473 --> 00:30:16,718
Quer me encontrar no escrit�rio?
495
00:30:17,489 --> 00:30:19,385
- Com certeza.
- Certo.
496
00:30:35,350 --> 00:30:36,482
Ben te contou?
497
00:30:45,584 --> 00:30:46,624
Como voc� est�?
498
00:30:48,757 --> 00:30:49,771
Com raiva...
499
00:30:50,912 --> 00:30:51,912
da� triste.
500
00:30:53,010 --> 00:30:54,710
E depois com raiva de novo.
501
00:30:56,024 --> 00:30:57,424
Tem algo que eu possa fazer?
502
00:30:59,538 --> 00:31:01,778
N�o sei. Estar aqui ajuda.
503
00:31:06,202 --> 00:31:07,365
As meninas est�o bem?
504
00:31:08,163 --> 00:31:09,818
Sim e n�o...
505
00:31:11,456 --> 00:31:13,939
Tem muita coisa acontecendo.
Pode me abra�ar?
506
00:32:42,928 --> 00:32:44,033
Voc� deveria ir.
507
00:33:12,508 --> 00:33:14,114
Obrigado por me encontrar,
padre.
508
00:33:14,406 --> 00:33:17,113
Entendo que agora voc� �
o pastor dessa par�quia agora.
509
00:33:17,115 --> 00:33:18,115
Eu sou.
510
00:33:18,323 --> 00:33:21,645
E eu sou Aiden Flowers,
o advogado da par�quia, e essa
511
00:33:21,913 --> 00:33:25,794
par�quia, infelizmente,
n�o est� indo bem.
512
00:33:26,069 --> 00:33:27,532
A mentira negra.
513
00:33:27,992 --> 00:33:31,480
Devido a um problema fiscal
que surgiu, voc� deve...
514
00:33:32,136 --> 00:33:33,942
fechar o programa de avalia��o.
515
00:33:37,168 --> 00:33:40,394
As contribui��es da par�quia n�o
est�o nos n�veis pr�-pandemia.
516
00:33:40,396 --> 00:33:42,678
S� temos dinheiro
para mais um m�s,
517
00:33:42,679 --> 00:33:44,250
da� demita os avaliadores...
518
00:33:44,252 --> 00:33:46,551
- Ben "Shakira"...
- Shakir.
519
00:33:46,553 --> 00:33:48,107
Kristen Brouchard.
520
00:33:48,109 --> 00:33:50,774
No meu ponto de vista
o programa � um sucesso.
521
00:33:50,776 --> 00:33:53,307
N�o � sobre sucesso
ou n�o, � sobre dinheiro.
522
00:33:53,653 --> 00:33:55,874
� sobre a par�quia
estar falida.
523
00:33:55,876 --> 00:33:57,829
Ent�o nos mudaremos
para outra par�quia.
524
00:33:57,831 --> 00:34:00,744
N�o. A arquidiocese quer
encerrar as atividades.
525
00:34:00,947 --> 00:34:03,704
Querem um centro para responder
perguntas de possess�es.
526
00:34:03,706 --> 00:34:06,307
Eles acham que conseguem
resolver mais casos assim.
527
00:34:06,309 --> 00:34:08,208
N�o se lida assim
com possess�es.
528
00:34:08,637 --> 00:34:11,266
No entanto,
voc� agora � o pastor.
529
00:34:11,842 --> 00:34:13,841
Preciso que demita
Ben e Christina,
530
00:34:13,842 --> 00:34:15,570
eles ser�o pagos no fim do m�s.
531
00:34:17,092 --> 00:34:18,126
Olha...
532
00:34:18,218 --> 00:34:20,209
que merda.
533
00:34:20,944 --> 00:34:21,984
�.
534
00:34:23,151 --> 00:34:24,184
A Kristen sabe?
535
00:34:24,186 --> 00:34:25,191
N�o.
536
00:34:26,178 --> 00:34:27,627
N�o achei a hora certa.
537
00:34:28,625 --> 00:34:29,730
Depois da morte da m�e
538
00:34:29,732 --> 00:34:32,514
e do que o Andy fez.
539
00:34:33,233 --> 00:34:35,610
Ela tem cinco filhos
e agora precisa
540
00:34:35,611 --> 00:34:37,783
encontrar um emprego, meu Deus.
541
00:34:38,102 --> 00:34:39,194
Pois �.
542
00:34:39,728 --> 00:34:42,364
- Achei que f�ssemos um sucesso.
- N�s �ramos!
543
00:34:42,366 --> 00:34:44,292
Mas acho que nem importa mais.
544
00:34:46,008 --> 00:34:47,368
Pra cima � pra baixo
545
00:34:48,001 --> 00:34:49,922
e pra baixo � pra cima.
546
00:34:50,323 --> 00:34:51,339
Financeiramente.
547
00:34:53,570 --> 00:34:54,880
Vou encher a cara.
548
00:35:03,385 --> 00:35:04,423
Legal.
549
00:35:14,795 --> 00:35:16,245
Devemos ligar para a Kristen?
550
00:35:17,136 --> 00:35:19,422
N�o, est� muito tarde.
551
00:35:23,370 --> 00:35:26,038
Por que voc� � a porra
de um padre, David?
552
00:35:29,280 --> 00:35:31,316
� uma boa pergunta...
553
00:35:31,318 --> 00:35:32,527
Voc� e ela...
554
00:35:33,869 --> 00:35:35,421
foram feitos para ficar juntos.
555
00:35:36,074 --> 00:35:38,343
Por que Deus? Por que isso?
556
00:35:38,345 --> 00:35:40,717
- Ben, voc� n�o entende.
- N�o?
557
00:35:40,719 --> 00:35:42,858
Ent�o me diga, me informe.
558
00:35:43,653 --> 00:35:46,629
Dois mil anos atr�s,
talvez Jesus tenha vivido.
559
00:35:47,422 --> 00:35:49,974
Talvez ele tenha convencido
as pessoas que era Deus.
560
00:35:49,977 --> 00:35:51,687
O que tem a ver
com a gente agora?
561
00:35:51,689 --> 00:35:54,001
� a raz�o de eu saber
o certo e o errado.
562
00:35:54,003 --> 00:35:56,978
Voc� sabe o que � errado.
Voc� ama ela.
563
00:35:57,609 --> 00:35:58,668
Ouvi voc�s dois.
564
00:36:00,589 --> 00:36:02,838
"Se eu tivesse duas vidas,
uma seria pra Deus
565
00:36:02,839 --> 00:36:04,021
e a outra para ela."
566
00:36:04,023 --> 00:36:06,194
Qual o problema de am�-la?
567
00:36:10,570 --> 00:36:14,084
Voc� acha que eu n�o penso nisso
todo santo dia?
568
00:36:15,729 --> 00:36:17,605
Estou comprometido!
569
00:36:18,206 --> 00:36:20,334
Eu fiz uma promessa � igreja!
570
00:36:21,909 --> 00:36:24,286
Eu jurei lealdade a Deus.
571
00:36:24,921 --> 00:36:27,070
E se isso parece
da idade m�dia para voc�,
572
00:36:27,072 --> 00:36:28,264
que se foda!
573
00:36:28,580 --> 00:36:30,453
Eu sou da idade m�dia.
574
00:36:32,028 --> 00:36:33,443
Porque estou farto
575
00:36:33,586 --> 00:36:36,145
de todas promessas
vazias nesse mundo.
576
00:36:37,762 --> 00:36:39,128
E todas outras merdas!
577
00:36:41,197 --> 00:36:42,261
O mal.
578
00:36:45,015 --> 00:36:46,601
Cinco minutos nesse computador,
579
00:36:47,044 --> 00:36:49,494
e eu quero enfiar
minha cabe�a num forno.
580
00:36:51,144 --> 00:36:53,726
Ou me comprometer
com alguma coisa,
581
00:36:54,737 --> 00:36:55,772
acima de tudo.
582
00:36:57,237 --> 00:36:58,245
Eu n�o vou...
583
00:36:59,191 --> 00:37:00,198
quebrar...
584
00:37:00,370 --> 00:37:01,370
essa promessa.
585
00:37:03,361 --> 00:37:06,038
Mesmo que isso me quebre.
586
00:37:08,128 --> 00:37:09,992
Mesmo que eu...
587
00:37:14,388 --> 00:37:15,466
mesmo...
588
00:37:16,013 --> 00:37:18,197
que eu precise da Kristen.
589
00:37:25,741 --> 00:37:26,789
Quem �?
590
00:37:26,991 --> 00:37:29,166
� a Ellie. Do funeral.
591
00:37:33,893 --> 00:37:34,998
Minha m�e n�o t� aqui.
592
00:37:35,595 --> 00:37:36,708
Sabe quando ela volta?
593
00:37:37,162 --> 00:37:38,961
N�o sei. Talvez em uma hora?
594
00:37:38,963 --> 00:37:40,464
Tenho um presente pro Timothy.
595
00:37:40,825 --> 00:37:41,878
Ele tamb�m n�o est�.
596
00:37:42,594 --> 00:37:44,291
- E a Lexis?
- N�o.
597
00:37:45,779 --> 00:37:47,057
Posso deixar com voc�?
598
00:37:57,013 --> 00:37:58,144
� um...
599
00:37:58,146 --> 00:37:59,709
Obrigada por ontem.
600
00:38:01,161 --> 00:38:03,564
Por que se chama Ellie
se supostamente voc� � eu?
601
00:38:05,186 --> 00:38:07,664
- A m�e contou a voc�.
- Ela acha voc� louca.
602
00:38:09,151 --> 00:38:10,169
E o que voc� acha?
603
00:38:12,902 --> 00:38:15,204
Qual nota tirou ano passado
em estudos sociais?
604
00:38:17,543 --> 00:38:18,607
6.
605
00:38:18,954 --> 00:38:20,754
Nos chamamos de Aluno de 6.
606
00:38:24,307 --> 00:38:25,384
Por que est� aqui?
607
00:38:26,391 --> 00:38:27,424
Do futuro?
608
00:38:30,957 --> 00:38:34,684
Tenho um aviso para sua m�e,
mas acho que ela n�o quer ouvir.
609
00:38:36,445 --> 00:38:38,904
Posso usar o banheiro?
A viagem foi longa.
610
00:38:40,031 --> 00:38:41,936
- Vai l�.
- Obrigada.
611
00:39:05,914 --> 00:39:06,935
Onde voc� estava?
612
00:39:07,267 --> 00:39:09,201
- L� fora.
- Por qu�?
613
00:39:09,907 --> 00:39:12,516
Bem, se voc� � eu,
por que n�o me diz?
614
00:39:16,060 --> 00:39:18,602
Sempre gostei
de sermos corajosas.
615
00:39:19,584 --> 00:39:21,798
Por que tanto interesse
em falar com a Lexis?
616
00:39:22,399 --> 00:39:25,025
Porque sei o que acontecer�
daqui a 20 anos.
617
00:39:25,540 --> 00:39:26,673
O que vai acontecer?
618
00:39:29,144 --> 00:39:30,413
Deveria contar a Lexis.
619
00:39:31,990 --> 00:39:34,490
"Quando fico entediado,
gosto de agitar as coisas."
620
00:39:34,492 --> 00:39:36,194
Podemos ir direto ao ponto,
doutor?
621
00:39:36,331 --> 00:39:37,987
Tenho a mesma forma��o que voc�.
622
00:39:38,272 --> 00:39:40,136
Eu sei como enganar o MMPI.
623
00:39:40,207 --> 00:39:41,692
Se tem o mesmo treinamento,
624
00:39:41,694 --> 00:39:43,748
sabe que tenho
que estabelecer uma base...
625
00:39:43,750 --> 00:39:44,753
N�o, voc� n�o tem.
626
00:39:44,755 --> 00:39:45,976
Vou te contar a verdade.
627
00:39:46,311 --> 00:39:47,411
Voc� sabe por qu�?
628
00:39:48,022 --> 00:39:52,735
Porque a minha melhor defesa
� que sou, de fato, louco.
629
00:39:55,575 --> 00:39:56,842
Por que voc� diz isso?
630
00:39:56,843 --> 00:39:58,391
Porque acredito no Diabo.
631
00:39:58,396 --> 00:40:00,177
Acredito que ele
est� me habitando.
632
00:40:01,034 --> 00:40:02,825
Desde que ajudei a organizar
633
00:40:02,826 --> 00:40:05,064
uma reuni�o dos 60
no final do m�s.
634
00:40:05,066 --> 00:40:06,127
Quem s�o o 60?
635
00:40:06,188 --> 00:40:08,786
As fam�lias demon�acas
que controlam o mal no mundo.
636
00:40:08,788 --> 00:40:10,899
A cada 28 anos, eles se re�nem
637
00:40:10,901 --> 00:40:12,696
para planejar o fim dos tempos.
638
00:40:12,778 --> 00:40:14,055
Se voc� � louco,
639
00:40:14,057 --> 00:40:15,865
deveria ser internado
em um hosp�cio.
640
00:40:16,095 --> 00:40:20,241
Sim, se, de fato,
eu n�o fosse altamente trat�vel.
641
00:40:20,776 --> 00:40:25,293
Mas com dosagens baixas
de ziprasidona e quetiapina...
642
00:40:26,149 --> 00:40:28,321
devo estar saud�vel
em duas semanas.
643
00:40:31,798 --> 00:40:33,091
Cabe aos tribunais.
644
00:40:33,093 --> 00:40:35,111
N�o, � para profissionais
como voc� e eu.
645
00:40:35,137 --> 00:40:36,631
N�o vou concordar com isso.
646
00:40:36,648 --> 00:40:38,346
Voc� ir�.
Voc� tem muito a perder.
647
00:40:39,280 --> 00:40:40,517
O que tenho a perder?
648
00:40:40,904 --> 00:40:42,038
A venda do seu livro.
649
00:40:42,712 --> 00:40:44,612
Sua cl�nica. Sua vida.
650
00:40:46,947 --> 00:40:48,332
Por ordem de import�ncia.
651
00:40:49,670 --> 00:40:51,854
Agora, tenho uma pergunta.
652
00:40:52,638 --> 00:40:54,948
Esta n�o � sua primeira
entrevista na pris�o?
653
00:40:55,609 --> 00:40:57,311
Por alegar insanidade? N�o.
654
00:40:58,185 --> 00:40:59,891
Que outro advogado
contratou voc�?
655
00:41:01,780 --> 00:41:02,951
Boa tarde, Excel�ncia.
656
00:41:03,248 --> 00:41:06,678
Leland Townsend solicitou
substitui��o na representa��o.
657
00:41:06,753 --> 00:41:08,798
Sou Justin Trapper
da Schickel & Trapper.
658
00:41:08,869 --> 00:41:09,874
Eu sei quem voc� �.
659
00:41:10,171 --> 00:41:11,173
Sr.Townsend,
660
00:41:11,849 --> 00:41:14,507
entende que esta mudan�a
na representa��o atrasar�
661
00:41:14,509 --> 00:41:17,140
sua alega��o de insanidade
por v�rias semanas, certo?
662
00:41:17,220 --> 00:41:19,992
H� uma chance de que precise
que testemunhe, Kristen.
663
00:41:20,280 --> 00:41:21,490
Eu adoraria.
664
00:41:21,723 --> 00:41:22,738
Sim, eu entendo.
665
00:41:22,809 --> 00:41:23,860
M�E, ELLE ESTEVE AQUI
666
00:41:23,862 --> 00:41:24,897
Tenho mais f�.
667
00:41:25,468 --> 00:41:26,721
Eu tenho que ir.
668
00:41:26,723 --> 00:41:28,092
- Est� tudo bem?
- Est�.
669
00:41:28,093 --> 00:41:31,359
Ao contr�rio, o Sr. Trapper
� preparado e competente.
670
00:41:31,819 --> 00:41:32,885
Onde est� o antigo?
671
00:41:32,887 --> 00:41:35,165
Henry Twig. Onde ele est�?
672
00:41:35,168 --> 00:41:36,178
Stick.
673
00:41:36,850 --> 00:41:38,100
Sr. Henry Stick.
674
00:41:39,490 --> 00:41:40,987
Sr. Henry Stick.
675
00:42:00,572 --> 00:42:02,011
Poderia acelerar, por favor?
676
00:42:13,230 --> 00:42:15,185
Pe�o desculpas pelo atraso,
Excel�ncia.
677
00:42:15,187 --> 00:42:17,490
S� fui informado desta
audi�ncia minutos atr�s.
678
00:42:17,900 --> 00:42:19,729
Voc� entende
que seu cliente est�
679
00:42:19,731 --> 00:42:21,910
solicitando uma mudan�a
de representa��o?
680
00:42:22,215 --> 00:42:23,286
Sim, Excel�ncia.
681
00:42:23,288 --> 00:42:25,497
Acredito que seja um erro
da parte dele.
682
00:42:25,736 --> 00:42:28,293
Solicito alguns momentos
para consultar meu cliente.
683
00:42:28,295 --> 00:42:30,275
Obje��o. N�o � o cliente dele.
684
00:42:30,335 --> 00:42:31,816
Indeferido.
Vamos r�pido.
685
00:42:38,026 --> 00:42:40,136
Voc� n�o quer fazer isso.
686
00:42:41,176 --> 00:42:43,289
Voc� � o mal
que vem para Nova York.
687
00:42:43,532 --> 00:42:45,517
Mude a sua representa��o,
688
00:42:45,519 --> 00:42:48,104
e eu comerei seus miolos
689
00:42:48,106 --> 00:42:51,925
direto no seu cr�nio
como uma sopa.
690
00:42:54,734 --> 00:42:57,392
Excel�ncia, acredito que fui
muito precipitado.
691
00:42:57,394 --> 00:42:58,412
Que diabos?
692
00:42:58,608 --> 00:42:59,860
O que esse idiota disse?
693
00:42:59,862 --> 00:43:02,168
Excel�ncia, estou ofendido
com esta linguagem.
694
00:43:02,414 --> 00:43:06,004
N�o fiz nada de errado,
exceto prometer ao Sr. Townsend
695
00:43:06,006 --> 00:43:07,914
que o representarei ao m�ximo.
696
00:43:08,134 --> 00:43:10,027
Isto foi uma perda de tempo.
697
00:43:10,029 --> 00:43:11,047
�timo!
698
00:43:11,049 --> 00:43:13,431
Vou agendar uma audi�ncia
para a pr�xima semana.
699
00:43:13,795 --> 00:43:15,040
Obrigado, Excel�ncia.
700
00:43:19,954 --> 00:43:23,138
N�o brinque comigo de novo.
701
00:43:34,701 --> 00:43:36,025
Isso � tudo que ela disse?
702
00:43:36,027 --> 00:43:38,064
Ela disse que queria falar
com a Lexis.
703
00:43:39,487 --> 00:43:40,488
Por que eu?
704
00:43:40,520 --> 00:43:43,182
Disse que sabia o que
aconteceria nos pr�ximos 20 anos
705
00:43:43,184 --> 00:43:44,504
e que s� contaria a Lexis.
706
00:43:44,661 --> 00:43:46,148
Ela n�o disse nada sobre mim?
707
00:43:46,150 --> 00:43:47,620
Lila, nem tudo � sobre voc�.
708
00:43:47,777 --> 00:43:48,787
Obrigada, Lynn.
709
00:43:49,279 --> 00:43:50,893
Espere, m�e,
pode ser uma bomba.
710
00:43:50,895 --> 00:43:52,170
N�o, � muito leve.
711
00:43:58,382 --> 00:43:59,382
Meu Deus.
712
00:43:59,384 --> 00:44:00,592
Por que fez isso?
713
00:44:00,594 --> 00:44:02,802
- O que foi?
- Meu Deus.
714
00:44:02,804 --> 00:44:04,331
S�rio.
715
00:44:21,529 --> 00:44:22,787
Espere, � t�o...
716
00:44:22,789 --> 00:44:23,817
N�o, espere.
717
00:44:24,247 --> 00:44:25,457
Tem um cheiro estranho.
718
00:44:32,469 --> 00:44:33,815
M�e, quase esqueci.
719
00:44:33,817 --> 00:44:35,791
Consegui a placa dela.
Isso ajuda?
720
00:44:38,931 --> 00:44:40,690
Minhas filhas s�o inteligentes.
721
00:44:41,354 --> 00:44:45,185
Ben, vou precisar da sua ajuda.
722
00:44:49,898 --> 00:44:50,963
Isso foi r�pido.
723
00:44:51,748 --> 00:44:53,902
A Super Secreta Liga da Ci�ncia,
tem algumas
724
00:44:53,903 --> 00:44:55,955
das mentes mais
brilhantes da Am�rica...
725
00:44:55,957 --> 00:44:57,936
- Que n�o t�m nada para fazer.
- Sim.
726
00:44:58,327 --> 00:44:59,856
� organofosforado.
727
00:45:01,488 --> 00:45:03,390
- O qu�?
- Algu�m encharcou.
728
00:45:03,857 --> 00:45:05,964
O mesmo agente
nervoso que usaram na �frica
729
00:45:05,966 --> 00:45:08,477
durante o Apartheid
para matar l�deres da oposi��o.
730
00:45:08,479 --> 00:45:09,937
E sobre o carro?
731
00:45:09,939 --> 00:45:12,539
Ela roubou. Foi dado como
desaparecido h� tr�s dias.
732
00:45:12,541 --> 00:45:13,696
Vamos, Kristen. Atenda.
733
00:45:13,698 --> 00:45:15,627
- Por que matar uma crian�a?
- N�o sei.
734
00:45:15,629 --> 00:45:17,034
Ela � apenas... apenas...
735
00:45:17,035 --> 00:45:18,601
Apenas, apenas, apenas o qu�?
736
00:45:18,603 --> 00:45:20,519
Ela � uma assassina
que veio do futuro?
737
00:45:20,521 --> 00:45:21,722
� Arnold Schwarzenegger.
738
00:45:22,140 --> 00:45:23,815
Kristen, me ligue de volta.
739
00:45:23,817 --> 00:45:26,140
Aquele pijama que voc�
me deu est� contaminado.
740
00:45:28,113 --> 00:45:29,391
Que isso, Ben?
741
00:45:30,964 --> 00:45:32,331
� uma longa hist�ria.
742
00:45:34,315 --> 00:45:35,689
Qu�o longa?
743
00:45:39,735 --> 00:45:41,695
BEN
744
00:45:55,705 --> 00:45:56,972
E a�.
745
00:46:45,544 --> 00:46:46,854
Quem �?
746
00:46:54,962 --> 00:46:56,201
Vov�?
747
00:47:13,978 --> 00:47:15,274
SIGA-ME
748
00:47:39,180 --> 00:47:41,437
Ave Maria cheia de gra�a,
o Senhor � convosco.
749
00:47:41,439 --> 00:47:43,108
Bendita sois v�s
entre as mulheres
750
00:47:43,110 --> 00:47:45,110
e bendito � o fruto
do teu ventre, Jesus.
751
00:47:48,841 --> 00:47:51,353
Santa Maria, m�e de Deus,
rogai por n�s, pecadores,
752
00:47:51,355 --> 00:47:53,160
agora e na hora de nossa morte.
Am�m.
753
00:47:54,146 --> 00:47:55,245
Onde estamos indo?
754
00:48:01,382 --> 00:48:02,694
Para o inferno.
755
00:48:04,363 --> 00:48:05,714
- Irm�.
- O que voc�...
756
00:48:06,188 --> 00:48:07,299
De onde voc� veio?
757
00:48:07,301 --> 00:48:08,599
De l�.
758
00:48:09,078 --> 00:48:11,887
Voltei com um aviso, mas sua
m�e me pediu para ir embora.
759
00:48:14,374 --> 00:48:15,432
Acho melhor voltar.
760
00:48:15,434 --> 00:48:17,338
Preciso muito falar com a Lexis.
761
00:48:17,511 --> 00:48:18,623
Pode avis�-la pra mim?
762
00:48:18,625 --> 00:48:19,700
Por qu�?
763
00:48:20,983 --> 00:48:22,554
Voc� pode n�o perceber agora...
764
00:48:23,523 --> 00:48:26,797
mas quando Lexis
tiver 35 anos e Timothy 23,
765
00:48:26,799 --> 00:48:30,209
ele travar� uma batalha
que destruir� o mundo.
766
00:48:31,125 --> 00:48:32,991
- Preciso falar com minha m�e.
- N�o.
767
00:48:34,163 --> 00:48:35,244
Sou uma boa pessoa,
768
00:48:35,246 --> 00:48:36,845
n�o quero fazer isso,
769
00:48:37,006 --> 00:48:40,040
mas fui enviada para impedir
a Lexis antes que ela come�asse.
770
00:48:40,042 --> 00:48:41,833
Lexis n�o come�ou nada.
771
00:48:41,835 --> 00:48:42,845
N�o...
772
00:48:43,203 --> 00:48:45,060
mas voc�,
entre todas as pessoas,
773
00:48:45,061 --> 00:48:46,968
deve sentir que h�
algo errado com ela.
774
00:48:46,970 --> 00:48:48,988
Algum mal dentro dela.
775
00:48:49,993 --> 00:48:53,178
Ela foi nomeada
protetora do Timothy,
776
00:48:53,375 --> 00:48:57,641
algu�m que o elevar�
� posi��o de l�der mundial.
777
00:48:57,643 --> 00:48:59,653
Para liderar ex�rcitos
com a sua voz,
778
00:48:59,655 --> 00:49:01,037
para destruir cidades,
779
00:49:01,436 --> 00:49:02,980
milh�es de pessoas.
780
00:49:04,017 --> 00:49:06,107
Voc� � louca. M�e!
781
00:49:06,109 --> 00:49:07,109
Por favor, Lynn,
782
00:49:07,111 --> 00:49:08,283
n�o tente me impedir.
783
00:49:09,244 --> 00:49:10,279
M�e!
784
00:49:10,820 --> 00:49:11,822
M�e!
785
00:49:12,954 --> 00:49:15,604
M�e, eles vieram matar Timothy!
786
00:49:15,606 --> 00:49:18,057
M�e... Mam�e...
787
00:49:18,196 --> 00:49:19,413
Onde voc� est�, mam�e?
788
00:49:22,363 --> 00:49:23,750
Lynn, saia!
789
00:49:23,752 --> 00:49:25,392
Eu s� quero conversar.
790
00:49:27,225 --> 00:49:28,547
Lynn, saia!
791
00:49:37,786 --> 00:49:40,138
N�o, n�o, n�o, n�o, n�o.
792
00:49:40,374 --> 00:49:43,270
Desta vez voc� n�o pode
mover o dedinho.
793
00:49:59,119 --> 00:50:01,019
Isso est� ficando emocionante.
794
00:51:13,539 --> 00:51:15,607
Laura, sai da frente!
795
00:51:16,248 --> 00:51:18,407
Eu sou voc�, n�?
O que acontece se me matar?
796
00:51:27,258 --> 00:51:29,209
M�e, bom trabalho.
797
00:51:31,569 --> 00:51:32,569
Espere.
798
00:51:33,397 --> 00:51:34,397
Afaste-se.
799
00:51:48,909 --> 00:51:50,089
- Lynn.
- M�e.
800
00:51:50,096 --> 00:51:52,370
Est�o bem?
Ou�a, liguei para a pol�cia.
801
00:51:52,601 --> 00:51:54,583
Aquela mulher, Ellie?
Ela � perigosa.
802
00:51:54,585 --> 00:51:55,663
A mam�e pegou ela.
803
00:51:55,665 --> 00:51:58,392
O pijama que ela comprou
para voc� estava envenenado.
804
00:52:11,084 --> 00:52:13,789
- Muito obrigada, Oficiais.
- Boa noite.
805
00:52:13,791 --> 00:52:17,495
Sugeriram que eu mantenha
as portas e janelas trancadas.
806
00:52:18,201 --> 00:52:19,481
Que pesadelo.
807
00:52:19,483 --> 00:52:21,762
- Cad� as meninas?
- Voltaram para a cama.
808
00:52:21,934 --> 00:52:23,889
Voc� deveria tamb�m.
Eu vou ficar.
809
00:52:24,162 --> 00:52:27,110
Obrigada, mas n�o consigo dormir
agora de qualquer maneira.
810
00:52:27,205 --> 00:52:28,375
� quase de manh�.
811
00:52:28,475 --> 00:52:31,793
Kristen, h� outra coisa
que n�o te contei.
812
00:52:31,795 --> 00:52:33,565
Ben, vamos falar disso
mais tarde.
813
00:52:34,474 --> 00:52:35,484
O qu�?
814
00:52:36,020 --> 00:52:37,736
Tudo est� meio confuso agora.
815
00:52:40,338 --> 00:52:42,616
N�o, n�o, n�o � isso.
816
00:52:42,970 --> 00:52:44,705
- O qu�?
- Nada.
817
00:52:45,130 --> 00:52:46,286
Do que est�o falando?
818
00:52:46,339 --> 00:52:47,954
O...
819
00:52:48,856 --> 00:52:51,239
O carro roubado.
A placa.
820
00:52:51,241 --> 00:52:52,244
Sim?
821
00:52:52,530 --> 00:52:53,960
Eu verifiquei ela.
822
00:52:54,925 --> 00:52:56,588
Certo? E...
823
00:52:57,286 --> 00:52:59,653
Pertence a um m�dico.
824
00:52:59,655 --> 00:53:03,970
M�dico psiqui�trico
do Instituto Lexer-Miller.
825
00:53:04,416 --> 00:53:06,934
Uma das pacientes o roubou.
826
00:53:10,471 --> 00:53:11,478
Meu Deus.
827
00:53:11,874 --> 00:53:12,902
Onde Andy est�?
828
00:53:12,904 --> 00:53:14,823
Foi assim que ela soube
tudo sobre n�s.
829
00:53:14,904 --> 00:53:17,192
- Est� transando com meu marido.
- � prov�vel.
830
00:53:43,380 --> 00:53:44,634
Eles partiram esta manh�.
831
00:53:45,763 --> 00:53:46,763
"Eles"?
832
00:53:48,061 --> 00:53:51,184
Seu marido e outra pessoa.
833
00:53:51,474 --> 00:53:52,477
Ellie?
834
00:53:54,600 --> 00:53:55,605
Sim.
835
00:53:56,192 --> 00:53:57,576
Eu tirei isso dela.
836
00:53:57,577 --> 00:53:59,329
Ela observava repetidamente.
837
00:54:09,219 --> 00:54:10,227
Desculpe.
838
00:54:12,203 --> 00:54:13,216
Que ele se foda.
839
00:54:13,765 --> 00:54:15,751
Que bom que foi descoberto.
840
00:54:19,540 --> 00:54:20,826
Qual era a outra coisa?
841
00:54:22,173 --> 00:54:23,183
O qu�?
842
00:54:23,185 --> 00:54:25,250
A coisa que pensou
que o Ben ia me contar.
843
00:54:27,760 --> 00:54:29,322
Falaremos disso depois.
844
00:54:29,680 --> 00:54:31,117
David,
tem que contar agora,
845
00:54:31,119 --> 00:54:33,220
sen�o pensarei
que est� morrendo de c�ncer.
846
00:54:36,612 --> 00:54:39,834
A Igreja est� encerrando
nosso programa de avaliadores.
847
00:54:43,748 --> 00:54:45,016
Estamos sem emprego.
848
00:54:53,445 --> 00:54:54,464
Sim.
849
00:54:56,245 --> 00:54:58,369
O que v� atr�s
de mim � uma sala secreta
850
00:54:58,370 --> 00:55:00,275
no apartamento
de Leland Townsend.
851
00:55:01,482 --> 00:55:03,982
Foi aqui que Leland
drenou seu sangue
852
00:55:03,985 --> 00:55:06,091
e flu�do cerebral
por v�rios meses.
853
00:55:07,053 --> 00:55:08,639
Preciso avisar voc�, Andy.
854
00:55:08,716 --> 00:55:10,605
Sua mente nem
sempre � sua agora.
855
00:55:10,738 --> 00:55:12,557
Voc� � altamente sugestion�vel.
856
00:55:13,207 --> 00:55:15,330
E voc� precisa proteger a Lexis.
857
00:55:15,332 --> 00:55:18,222
Leland pensa que ela �
a protetora de seu filho Timothy
858
00:55:18,224 --> 00:55:20,373
que ele acredita
ser o Anticristo, ent�o...
859
00:56:03,730 --> 00:56:05,170
MAKE A DIFFERENCE!
860
00:56:05,172 --> 00:56:07,305
BE AUTHENTIC.
BE FAST. BE CHULOS.
861
00:56:07,307 --> 00:56:10,699
QUER SE JUNTAR A N�S?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
862
00:56:10,701 --> 00:56:14,541
LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam
FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN/T.ME
863
00:56:14,543 --> 00:56:18,447
Telegram: Los Chulos Daily News
https://t.me/+F6j6Z3g8nN43NjIx
864
00:56:18,478 --> 00:56:20,545
www.instagram.com/loschulosteam
865
00:56:20,546 --> 00:56:22,546
www.youtube.com/@LosChulosTeam
866
00:56:22,547 --> 00:56:24,480
www.twitter.com/loschulosteam
867
00:56:24,481 --> 00:56:26,481
www.facebook.com/loschulosteam
868
00:56:26,482 --> 00:56:28,349
www.tiktok.com/loschulosteam
869
00:56:28,350 --> 00:56:30,283
www.spotify.com/loschulosteam
870
00:56:30,284 --> 00:56:32,351
www.pinterest.com/loschulosteam
871
00:56:32,352 --> 00:56:34,485
story.snapchat.com/loschulosteam
60695
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.