Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,359 --> 00:00:29,683
Furac�es categoria 5,
2
00:00:29,785 --> 00:00:32,530
as tempestades mais destrutivas
na Terra
3
00:00:32,632 --> 00:00:36,772
t�m rajadas de ventos
de 250 km por hora,
4
00:00:36,874 --> 00:00:40,592
e destroem estruturas
at� 8 ou 9 km para o interior...
5
00:00:40,594 --> 00:00:41,747
Estamos a 9 km?
6
00:00:42,037 --> 00:00:43,355
O que consideram interior?
7
00:00:43,457 --> 00:00:44,959
A partir do oceano
8
00:00:45,022 --> 00:00:46,038
ou East River?
9
00:00:48,361 --> 00:00:49,361
O que foi isso?
10
00:00:49,463 --> 00:00:52,349
- Parecia um �nibus.
- N�o, um galho. S� um galho.
11
00:00:52,351 --> 00:00:54,146
Agora que subiu
para categoria 3,
12
00:00:54,148 --> 00:00:56,529
o radar mostra Lucy
indo para Nova York,
13
00:00:56,531 --> 00:00:59,716
onde um aviso para procurar
abrigo foi emitido.
14
00:00:59,718 --> 00:01:01,724
- Vai nos matar.
- Cale a boca, Laura.
15
00:01:01,826 --> 00:01:02,926
N�o fale assim.
16
00:01:03,936 --> 00:01:04,937
H� um v�u
17
00:01:04,939 --> 00:01:06,976
entre o mundo espiritual
e o nosso.
18
00:01:07,802 --> 00:01:10,796
E durante um furac�o,
fica t�o fino que quase some.
19
00:01:11,927 --> 00:01:14,942
Dem�nios v�m para nosso mundo,
e n�s vamos para os deles...
20
00:01:15,044 --> 00:01:16,341
Parem de ver isso.
21
00:01:16,443 --> 00:01:18,294
Achei que acreditava
em dem�nios.
22
00:01:18,396 --> 00:01:20,919
Dem�nios s�rios, n�o apelativos.
23
00:01:21,021 --> 00:01:22,371
Coisas estranhas acontecem.
24
00:01:23,216 --> 00:01:24,346
Sepulturas vazias.
25
00:01:24,700 --> 00:01:26,950
Pessoas mortas s�o encontradas
andando na rua.
26
00:01:27,380 --> 00:01:29,378
Veja essa filmagem
do �ltimo tornado.
27
00:01:35,092 --> 00:01:37,855
Esse v�deo foi feito
durante um furac�o categoria 5
28
00:01:37,857 --> 00:01:39,221
em Florida Keys.
29
00:01:54,528 --> 00:01:57,084
Voc� deve recorrer a todos
seus poderes de prote��o.
30
00:01:57,764 --> 00:02:00,850
Acenda velas,
ore para seus ancestrais,
31
00:02:00,952 --> 00:02:03,615
jogue sal na frente
de todas suas portas e janelas.
32
00:02:05,790 --> 00:02:06,790
GAROTA ASTROLOGIA
33
00:02:07,842 --> 00:02:10,042
Qual �, pessoal.
� s� supersti��o.
34
00:02:10,044 --> 00:02:11,977
Lynn, havia dem�nios
na nossa casa.
35
00:02:11,979 --> 00:02:13,879
- N�o � supersti��o.
- O que vai fazer?
36
00:02:13,881 --> 00:02:15,549
- Sal.
- Fala s�rio.
37
00:02:15,649 --> 00:02:17,716
Acabou. Usamos
na garganta inflamada.
38
00:02:17,718 --> 00:02:19,404
A��car funciona? Temos a��car.
39
00:02:19,406 --> 00:02:21,406
- Dem�nios gostam de a��car.
- Como sabe?
40
00:02:21,508 --> 00:02:24,183
- Porque voc� gosta.
- Precisamos ligar para m�e.
41
00:02:24,285 --> 00:02:26,519
N�o conte por qu�.
Ela vai nos achar bobas.
42
00:02:31,959 --> 00:02:33,451
Est� tudo bem a�?
43
00:02:33,553 --> 00:02:35,308
Estamos levando as coisas
para cima.
44
00:02:36,225 --> 00:02:37,903
Est�o o qu�? Por qu�?
45
00:02:38,005 --> 00:02:40,931
Se for da categoria 5,
o andar de baixo pode inundar.
46
00:02:41,033 --> 00:02:43,918
Precisam parar com isso.
� s� uma tempestade.
47
00:02:43,920 --> 00:02:45,935
Mas disseram que �
a pior em cem anos.
48
00:02:46,037 --> 00:02:48,624
- Sabe, dizem isso todo ano.
- M�e?
49
00:02:49,802 --> 00:02:51,627
Pode comprar sal?
50
00:02:55,498 --> 00:02:56,880
Claro. Por qu�?
51
00:02:57,383 --> 00:02:58,383
Porque...
52
00:02:59,260 --> 00:03:00,360
n�s queremos.
53
00:03:01,763 --> 00:03:02,763
Para comida.
54
00:03:02,764 --> 00:03:03,764
Ai, meu Deus.
55
00:03:04,890 --> 00:03:06,641
Parem de se preocupar.
56
00:03:06,642 --> 00:03:07,795
Desliguem a TV.
57
00:03:10,186 --> 00:03:11,186
Kristen.
58
00:03:11,674 --> 00:03:14,131
- M�e, por que voc�...
- Precisava falar com voc�.
59
00:03:14,233 --> 00:03:16,192
Mas Leland
grampeou meu telefone.
60
00:03:16,194 --> 00:03:17,194
Aqui.
61
00:03:17,296 --> 00:03:19,155
Isso � para voc� e as meninas.
62
00:03:19,680 --> 00:03:20,865
S�o tasers.
63
00:03:21,556 --> 00:03:23,335
Leland vir� atr�s de mim.
64
00:03:23,336 --> 00:03:24,827
E vai atr�s de voc�s tamb�m.
65
00:03:25,572 --> 00:03:27,663
S�o as pessoas mais importantes
para mim.
66
00:03:28,252 --> 00:03:30,249
Mesmo n�o demonstrando,
por favor,
67
00:03:30,351 --> 00:03:32,292
- pegue isso.
- M�e, estamos bem.
68
00:03:32,294 --> 00:03:33,294
Voc� est� bem?
69
00:03:37,455 --> 00:03:39,237
Leland assumiu a DF.
70
00:03:39,603 --> 00:03:41,218
Ele p�s dem�nios para me seguir.
71
00:03:41,320 --> 00:03:43,460
Parecem contadores
e empres�rios,
72
00:03:43,775 --> 00:03:46,497
mas s� est�o usando
pele humana como uma fantasia.
73
00:03:46,599 --> 00:03:49,183
M�e, � a tempestade.
Est� deixando todos malucos.
74
00:03:49,185 --> 00:03:52,390
N�o, n�o, eu vi.
Eles tiram a pela e atacam.
75
00:03:52,392 --> 00:03:54,521
Quero que respire.
S� respire bem fundo.
76
00:03:54,523 --> 00:03:56,147
N�o me trate como crian�a.
77
00:03:56,149 --> 00:03:58,008
- N�o estou fazendo isso.
- Est�.
78
00:03:58,110 --> 00:04:00,427
N�o estou.
Que rem�dio est� tomando?
79
00:04:00,529 --> 00:04:03,222
N�o se trata disso.
N�o estou tomando mais nada.
80
00:04:03,324 --> 00:04:05,796
- Para quem vai ligar?
- Para o Dr. Boggs.
81
00:04:05,798 --> 00:04:07,731
Quero saber do seu rem�dio.
82
00:04:08,719 --> 00:04:09,719
Escute.
83
00:04:10,063 --> 00:04:12,250
Eu amo voc�. E sempre amei voc�.
84
00:04:12,352 --> 00:04:13,752
Mantenha as meninas seguras.
85
00:04:14,102 --> 00:04:15,542
- Oi, Kurt.
- Porra.
86
00:04:15,544 --> 00:04:18,102
� a Kristen. Desculpe.
Queria falar da minha m�e...
87
00:04:21,868 --> 00:04:24,469
Desculpe, Kurt,
vou precisar ligar depois.
88
00:04:31,612 --> 00:04:33,354
Entrega para os Bouchards.
89
00:04:34,399 --> 00:04:36,440
- O que �?
- Papel higi�nico.
90
00:04:37,930 --> 00:04:40,277
- Fale s�rio!
- Boa sorte.
91
00:04:48,368 --> 00:04:50,871
- O que est� fazendo?
- Achei sal para margarita.
92
00:04:51,373 --> 00:04:52,373
Por qu�?
93
00:04:52,475 --> 00:04:54,750
Afasta os fantasmas.
Conseguiu comprar mais?
94
00:04:55,418 --> 00:04:56,418
Escute.
95
00:04:57,062 --> 00:04:58,516
Quero esclarecer umas coisas.
96
00:04:59,305 --> 00:05:00,696
Chega de papel higi�nico.
97
00:05:02,074 --> 00:05:04,446
Disse que s� precis�vamos
de alguns.
98
00:05:04,758 --> 00:05:07,524
E sal n�o faz nada.
99
00:05:08,227 --> 00:05:11,188
Disseram que papel higi�nico
� a primeira coisa que esgota.
100
00:05:12,313 --> 00:05:15,164
Mas isso � o bastante
para durar cinco anos.
101
00:05:15,165 --> 00:05:16,165
Meu Deus.
102
00:05:18,203 --> 00:05:19,203
O que � isso?
103
00:05:19,554 --> 00:05:21,071
Sua amiga trouxe o beb�.
104
00:05:21,778 --> 00:05:22,778
A m�e chegou!
105
00:05:25,750 --> 00:05:27,656
Devemos contar
que n�s j� o vimos?
106
00:05:27,758 --> 00:05:28,921
Com a vov�?
107
00:05:28,922 --> 00:05:30,281
N�o, ela vai pirar.
108
00:05:30,383 --> 00:05:32,266
Esta � a primeira vez
que o vemos.
109
00:05:32,368 --> 00:05:33,706
- Primeira.
- Meninas...
110
00:05:34,667 --> 00:05:35,875
O que est� acontecendo?
111
00:05:35,998 --> 00:05:37,042
Sua amiga est� aqui
112
00:05:37,137 --> 00:05:38,175
com o beb� dela.
113
00:05:38,315 --> 00:05:40,043
Kristen, oi.
114
00:05:40,045 --> 00:05:41,553
Desculpa n�o ter ligado antes,
115
00:05:41,555 --> 00:05:44,365
mas est� uma loucura,
por causa da tempestade.
116
00:05:44,632 --> 00:05:46,885
O que voc� est� fazendo aqui?
117
00:05:47,094 --> 00:05:50,664
S� queria agradecer por ter sido
t�o gentil e me ajudado antes.
118
00:05:50,671 --> 00:05:52,244
Voc� a levou para o hospital?
119
00:05:52,704 --> 00:05:54,497
Voc� quer segur�-lo?
120
00:05:56,696 --> 00:05:57,856
N�o, tudo bem.
121
00:05:58,491 --> 00:06:00,602
Kristen, posso falar
com voc� um pouquinho?
122
00:06:00,604 --> 00:06:02,163
- Posso segurar?
- Leslie, eu...
123
00:06:02,165 --> 00:06:03,694
Pode deixar, ficamos com ele.
124
00:06:04,901 --> 00:06:05,934
O que houve?
125
00:06:05,936 --> 00:06:08,586
Leland est� me impedindo
de ter contato com o Timothy.
126
00:06:08,588 --> 00:06:09,614
E eu...
127
00:06:10,561 --> 00:06:12,036
N�o achei que ligaria.
128
00:06:12,627 --> 00:06:13,629
Mas eu ligo.
129
00:06:13,787 --> 00:06:16,496
Sinto muito, Leslie, mas n�o
tenho nada a ver com isso.
130
00:06:16,498 --> 00:06:17,624
Mas tem sim.
131
00:06:18,000 --> 00:06:19,479
Voc� � a m�e biol�gica.
132
00:06:20,113 --> 00:06:22,005
Falei com um advogado
e se voc� entrar
133
00:06:22,007 --> 00:06:23,631
com uma peti��o comigo,
134
00:06:24,091 --> 00:06:26,264
poder�amos tirar
Timothy do Leland.
135
00:06:26,679 --> 00:06:27,925
Cuidar dele juntas.
136
00:06:27,927 --> 00:06:29,970
Sinto muito, Leslie,
mas isso � loucura.
137
00:06:30,050 --> 00:06:32,911
Kristen, por favor, veja como
as garotas s�o boas com ele.
138
00:06:32,914 --> 00:06:34,577
Voc� contou
que eles s�o parentes?
139
00:06:34,579 --> 00:06:36,310
N�o, eu n�o faria isso.
140
00:06:37,490 --> 00:06:39,167
Por favor. Ajude-me.
141
00:06:43,993 --> 00:06:45,060
Desculpe.
142
00:06:53,414 --> 00:06:55,418
Voc� estragou
completamente tudo.
143
00:06:55,424 --> 00:06:58,118
Eu tentei tudo que pude,
mas Kristen n�o cedeu.
144
00:07:50,277 --> 00:07:52,037
Um feliz Natal
145
00:07:53,355 --> 00:07:55,116
Um feliz Natal
146
00:08:01,391 --> 00:08:02,449
O qu�?
147
00:08:03,211 --> 00:08:04,273
� Leland Townsend.
148
00:08:05,551 --> 00:08:06,690
Foi quem voc� viu?
149
00:08:06,692 --> 00:08:07,943
S�o as coordenadas dele?
150
00:08:08,811 --> 00:08:10,755
Acreditamos que as coordenadas
151
00:08:10,757 --> 00:08:13,810
pertencem ao novo l�der
de um conglomerado multinacional
152
00:08:13,838 --> 00:08:15,159
controlado pelos Sessenta.
153
00:08:15,471 --> 00:08:17,536
� ele o mal que est�
vindo para Nova York?
154
00:08:18,425 --> 00:08:20,536
Ele � um organizador do mal.
155
00:08:23,227 --> 00:08:25,007
Tenho um aviso, David.
156
00:08:26,618 --> 00:08:28,206
N�o o confronte.
157
00:08:28,700 --> 00:08:30,108
Somente vis�o remota.
158
00:08:31,199 --> 00:08:32,204
Por qu�?
159
00:08:33,692 --> 00:08:34,895
� perigoso demais.
160
00:08:38,932 --> 00:08:41,106
ALERTA - FURAC�O LUCY
SOBE PARA CATEGORIA 4
161
00:08:41,108 --> 00:08:43,638
TOCAR� O CH�O EM 24H.
162
00:08:47,115 --> 00:08:48,150
O que est� fazendo?
163
00:08:48,389 --> 00:08:50,944
� um categoria 4.
A igreja precisa ser fechada.
164
00:08:50,946 --> 00:08:52,924
- N�o, fique trabalhando nisso.
- N�o.
165
00:08:53,393 --> 00:08:54,766
A tempestade est� chegando.
166
00:08:55,499 --> 00:08:57,020
Leland n�o vai a lugar nenhum.
167
00:09:00,162 --> 00:09:01,559
Furac�o de categoria 4,
168
00:09:01,561 --> 00:09:05,199
provavelmente com ventos
superiores a 220 km/h.
169
00:09:05,201 --> 00:09:07,114
e ondas de tr�s metros.
170
00:09:07,300 --> 00:09:09,267
D� para ver
que tem muito ar quente...
171
00:09:09,269 --> 00:09:11,645
vindo do Caribe,
e com o ar mais frio...
172
00:09:12,443 --> 00:09:13,851
Se for mais papel higi�nico,
173
00:09:13,853 --> 00:09:15,803
descontarei de seus
fundos de faculdade!
174
00:09:16,669 --> 00:09:17,837
Eu n�o pedi isso.
175
00:09:17,930 --> 00:09:18,935
Foi voc�?
176
00:09:18,942 --> 00:09:21,624
Acho que todas n�s pensamos
que a outra pediu.
177
00:09:22,848 --> 00:09:24,287
� chamado de Homem Cinzento.
178
00:09:25,847 --> 00:09:27,774
Ele aparece no meio
de tempestades.
179
00:09:28,710 --> 00:09:30,597
Dizem que ele
est� l� para alertar.
180
00:09:30,645 --> 00:09:32,024
Mas eu ouvi outra coisa.
181
00:09:32,528 --> 00:09:35,368
Ele aparece quando coisas
ruins est�o para acontecer.
182
00:09:35,570 --> 00:09:36,997
Quando a morte est� pr�xima.
183
00:09:38,743 --> 00:09:39,950
Se ele te ver,
184
00:09:40,604 --> 00:09:41,644
corra.
185
00:09:42,350 --> 00:09:43,664
Porque se ele te pegar...
186
00:09:47,152 --> 00:09:48,740
Acabou a luz, m�e!
187
00:09:48,742 --> 00:09:49,916
J� percebi!
188
00:09:49,962 --> 00:09:52,987
H� lanternas na cozinha.
Sejam mocinhas, est� bem?
189
00:09:58,526 --> 00:09:59,561
O qu�?
190
00:10:10,672 --> 00:10:11,711
Oi.
191
00:10:12,573 --> 00:10:13,869
O que est� fazendo?
192
00:10:14,886 --> 00:10:15,946
Escuta.
193
00:10:16,854 --> 00:10:18,294
N�o tente me assustar.
194
00:10:18,809 --> 00:10:19,868
N�o estou.
195
00:10:19,947 --> 00:10:21,035
S� escuta.
196
00:10:22,498 --> 00:10:23,598
Socorro!
197
00:10:24,438 --> 00:10:25,557
Por favor!
198
00:10:25,661 --> 00:10:28,419
Algu�m, por favor, me ajude.
199
00:10:38,149 --> 00:10:39,678
Eles me trancaram.
200
00:10:40,529 --> 00:10:42,056
Estou assustado.
201
00:10:45,022 --> 00:10:46,057
O que est�o fazendo?
202
00:10:46,059 --> 00:10:47,698
- Aonde v�o?
- No vizinho.
203
00:10:47,763 --> 00:10:48,976
Tem um garoto preso l�.
204
00:10:48,978 --> 00:10:50,485
O qu�? N�o, est� chovendo.
205
00:10:50,487 --> 00:10:52,205
Vamos s� espiar pelos fundos.
206
00:10:57,437 --> 00:10:58,850
� estranho como est� quente.
207
00:10:58,975 --> 00:11:00,220
Parece uns 30 graus.
208
00:11:04,571 --> 00:11:05,952
Como voc� sabe disso?
209
00:11:05,954 --> 00:11:07,265
Vi eles trancando.
210
00:11:07,267 --> 00:11:09,587
- Vamos chamar a mam�e.
- Ela est� no banho.
211
00:11:09,589 --> 00:11:11,200
E n�o gosta quando
interrompemos.
212
00:11:11,202 --> 00:11:12,848
Mas n�o podemos ir entrando.
213
00:11:12,878 --> 00:11:15,234
Vamos s� gritar.
Ele est� preso l�.
214
00:11:15,260 --> 00:11:16,673
Voc�s est�o ouvindo coisas.
215
00:11:16,845 --> 00:11:18,050
Ent�o espere aqui fora.
216
00:11:26,450 --> 00:11:28,102
Ent�o? Onde ele est�?
217
00:11:29,070 --> 00:11:30,270
Garotinho,
218
00:11:30,684 --> 00:11:31,865
onde voc� est�?
219
00:11:32,819 --> 00:11:34,096
Voc�s j� se perguntaram
220
00:11:34,149 --> 00:11:37,733
se expulsamos os dem�nios
de casa pra vizinhan�a?
221
00:11:37,735 --> 00:11:38,745
N�o.
222
00:11:39,185 --> 00:11:40,605
Acho que j� fizemos.
223
00:11:40,969 --> 00:11:43,422
J� vimos coisas assustadoras
no seu quintal
224
00:11:43,585 --> 00:11:44,600
e na sua rua.
225
00:11:46,426 --> 00:11:47,496
Garotinho...
226
00:11:48,087 --> 00:11:49,248
Cad� voc�?
227
00:11:50,927 --> 00:11:52,689
Aqui em cima.
Ajude-me por favor.
228
00:11:52,691 --> 00:11:53,721
L� em cima.
229
00:11:54,503 --> 00:11:55,524
Por favor.
230
00:11:57,212 --> 00:11:58,274
Algu�m me ajude.
231
00:11:58,891 --> 00:11:59,898
Ol�?
232
00:12:00,500 --> 00:12:01,510
Garoto?
233
00:12:01,512 --> 00:12:02,579
Estou com medo.
234
00:12:04,300 --> 00:12:05,300
Cad� voc�, garoto?
235
00:12:05,356 --> 00:12:06,666
Aqui em cima.
236
00:12:07,074 --> 00:12:08,324
Me ajude.
237
00:12:08,626 --> 00:12:09,726
Me ajude, por favor.
238
00:12:10,715 --> 00:12:11,792
Algu�m.
239
00:12:11,867 --> 00:12:13,152
Me trancaram aqui.
240
00:12:13,864 --> 00:12:15,262
Estou com medo.
241
00:12:16,697 --> 00:12:17,867
Vejam.
242
00:12:18,103 --> 00:12:19,243
Aqui em cima.
243
00:12:19,273 --> 00:12:20,645
Me ajude, por favor.
244
00:12:21,369 --> 00:12:22,489
T� de brincadeira.
245
00:12:22,491 --> 00:12:23,701
Me ajuda.
246
00:12:23,914 --> 00:12:25,094
Por favor.
247
00:12:25,433 --> 00:12:26,813
Nos enganaram.
248
00:12:26,866 --> 00:12:27,868
Mas, por qu�?
249
00:12:27,869 --> 00:12:29,023
Algu�m?
250
00:12:34,696 --> 00:12:36,295
Apaguem as lanternas.
251
00:12:38,847 --> 00:12:40,215
N�o tem espa�o.
252
00:12:40,216 --> 00:12:41,362
Depressa.
253
00:13:42,581 --> 00:13:43,605
Tenho um plano.
254
00:13:44,550 --> 00:13:45,550
N�o.
255
00:13:45,573 --> 00:13:46,615
Eu consigo.
256
00:14:39,223 --> 00:14:40,527
O que fazem aqui?
257
00:14:48,685 --> 00:14:50,035
N�o podem s� chegar...
258
00:14:50,644 --> 00:14:52,632
e invadirem a casa do vizinho.
259
00:14:53,419 --> 00:14:55,851
Meu Deus, n�o acredito
que eu preciso falar isso.
260
00:14:55,981 --> 00:14:57,394
Est�vamos tentando salv�-lo.
261
00:14:58,276 --> 00:14:59,298
Tudo bem.
262
00:14:59,299 --> 00:15:01,367
Estou indo l� agora mesmo
263
00:15:01,959 --> 00:15:03,247
pra pedir desculpas.
264
00:15:04,396 --> 00:15:05,810
E quero que todas voc�s
265
00:15:06,240 --> 00:15:07,862
escrevam um pedido de desculpas.
266
00:15:07,864 --> 00:15:08,864
Combinado?
267
00:15:08,866 --> 00:15:09,902
Uma cada.
268
00:15:13,796 --> 00:15:15,772
E parem de comprar
papel higi�nico.
269
00:16:00,738 --> 00:16:02,887
Ol�, vizinha.
270
00:16:07,511 --> 00:16:09,417
Que gentileza.
271
00:16:09,698 --> 00:16:11,414
Um bolo?
272
00:16:14,614 --> 00:16:16,967
O GRANDE LIVRO ANIMADO
DAS CI�NCIAS
273
00:16:16,969 --> 00:16:20,560
COMO SOBREVIVER
A UMA TEMPESTADE
274
00:16:38,245 --> 00:16:42,040
EVIL | S04E10
How to Survive a Storm
275
00:16:42,042 --> 00:16:45,794
Mrs.Bennet | Sossa | omiika
276
00:16:45,796 --> 00:16:49,631
SierraBravo | Mikae
AlbanioFPC | AnyaPri
277
00:16:49,633 --> 00:16:52,259
Revis�o: D3QU1NH4
278
00:17:53,031 --> 00:17:54,031
Bem,
279
00:17:54,033 --> 00:17:57,476
parece uma ideia irrecus�vel.
280
00:17:57,551 --> 00:17:59,984
E �timo para fazer amizade.
281
00:18:00,375 --> 00:18:02,429
E com certeza � um gesto nobre.
282
00:18:02,539 --> 00:18:05,923
Adoro bolos caseiros
e se precisar de algo...
283
00:18:15,124 --> 00:18:17,529
Parece que somos
como o Gordo e o Magro...
284
00:18:18,746 --> 00:18:20,741
Te convidaria para entrar
mas a casa...
285
00:18:20,743 --> 00:18:23,351
"Minha filha, minha irm�,
Minha filha, minha irm�..."
286
00:18:24,535 --> 00:18:26,155
N�o tem ideia
287
00:18:26,575 --> 00:18:29,566
de qu�o dif�cil
est� sendo pra mim.
288
00:18:30,281 --> 00:18:33,265
Apare�a quando quiser, Kristen,
o jantar � por minha conta.
289
00:18:46,123 --> 00:18:47,369
O importante � que
290
00:18:47,947 --> 00:18:48,947
todas ficaremos bem.
291
00:18:49,584 --> 00:18:50,584
T� bem?
292
00:18:50,586 --> 00:18:52,523
N�o deixarei nada
acontecer com voc�s.
293
00:18:53,083 --> 00:18:55,923
Mas preciso que prometam
que nunca mais voltar�o l�.
294
00:18:56,262 --> 00:18:58,028
Nunca.
Entenderam?
295
00:18:58,826 --> 00:19:00,926
O tribunal est� fechado
at� a chuva passar
296
00:19:00,927 --> 00:19:03,408
mas assim que abrir,
pe�o uma ordem de restri��o.
297
00:19:03,535 --> 00:19:04,535
Como da �ltima vez?
298
00:19:05,045 --> 00:19:06,229
Mas agora vai resolver.
299
00:19:06,231 --> 00:19:07,371
Ele tem precedentes.
300
00:19:07,373 --> 00:19:09,273
- Em Bumblebee Valley.
- Sim.
301
00:19:09,821 --> 00:19:12,727
E precisamos registrar
cada infra��o e cada abuso.
302
00:19:12,982 --> 00:19:14,349
At� o m�nimo deslize.
303
00:19:14,394 --> 00:19:16,755
Peguem seus blocos de anota��o.
304
00:19:17,057 --> 00:19:19,303
Quero que anotem
as datas e hor�rios.
305
00:19:19,466 --> 00:19:21,631
E se der, usem os celulares
como gravador.
306
00:19:21,632 --> 00:19:22,632
Tudo bem?
307
00:19:23,090 --> 00:19:26,484
Enquanto isso,
cuidaremos umas das outras.
308
00:19:27,085 --> 00:19:28,090
Isso...
309
00:19:29,352 --> 00:19:30,352
s�o tasers.
310
00:19:30,354 --> 00:19:32,056
- Irado.
- Posso ter dois?
311
00:19:32,058 --> 00:19:33,058
N�o s�o brinquedos.
312
00:19:33,077 --> 00:19:35,440
S� devem ser usados
em caso de amea�a.
313
00:19:35,795 --> 00:19:36,795
Combinado?
314
00:19:36,900 --> 00:19:38,404
- Sim.
- Que irado.
315
00:19:38,405 --> 00:19:39,944
Tem isso aqui tamb�m
316
00:19:40,876 --> 00:19:42,913
Isso s�o buzinas.
317
00:19:42,915 --> 00:19:46,403
Se o Leland se aproximar
ou incomodar de alguma forma,
318
00:19:46,405 --> 00:19:47,870
toquem elas.
319
00:19:51,129 --> 00:19:52,236
Laura!
320
00:19:52,355 --> 00:19:54,918
Por favor,
s� se o Leland se aproximar.
321
00:19:55,248 --> 00:19:56,378
Me desculpa, m�e.
322
00:19:56,380 --> 00:19:57,380
T� tudo bem.
323
00:19:59,170 --> 00:20:01,016
Fiquem aqui.
324
00:20:14,970 --> 00:20:16,239
O que est� fazendo?
325
00:20:18,850 --> 00:20:21,570
David me contou
sobre seu novo vizinho.
326
00:20:22,319 --> 00:20:23,320
Como soube?
327
00:20:23,322 --> 00:20:24,823
Ele tem um chap�u bonito.
328
00:20:24,825 --> 00:20:26,215
Usei pra voc�s, meninas.
329
00:20:27,716 --> 00:20:29,436
Esse � o chap�u do Ben.
330
00:20:29,437 --> 00:20:31,447
- Dividir � cuidar.
- Do Ben, do Ben...
331
00:20:31,449 --> 00:20:32,449
Est� bem?
332
00:20:32,451 --> 00:20:34,364
Me deixa puta
n�o saber mais quem sou.
333
00:20:34,366 --> 00:20:36,206
Meninas, meninas, meninas...
334
00:20:36,208 --> 00:20:38,462
Por que n�o guardam
todo esse papel higi�nico?
335
00:20:39,171 --> 00:20:40,685
Pra que tudo isso?
336
00:20:40,964 --> 00:20:43,675
Chequei o site do cart�rio
aqui do condado
337
00:20:43,677 --> 00:20:45,727
e transferiram a escritura
semana passada.
338
00:20:45,729 --> 00:20:47,179
- � dele. Ele comprou.
- Saco.
339
00:20:47,181 --> 00:20:48,181
Cuidaremos disso.
340
00:20:48,585 --> 00:20:50,219
N�o importa, ele sempre vence.
341
00:20:50,426 --> 00:20:52,081
Preciso procurar outra casa.
342
00:20:52,936 --> 00:20:53,936
N�o � uma boa.
343
00:20:53,938 --> 00:20:55,196
Pensei numas coisas...
344
00:20:55,198 --> 00:20:56,813
Vi voc� e o Leland na entrada.
345
00:20:58,421 --> 00:20:59,441
Como assim?
346
00:20:59,944 --> 00:21:02,437
Que foi isso,
essa coisa de vis�o remota?
347
00:21:02,439 --> 00:21:03,445
Sim.
348
00:21:03,530 --> 00:21:05,739
Est� dizendo que
consegue ficar de olho nele?
349
00:21:06,167 --> 00:21:07,175
Talvez at� mais.
350
00:21:08,380 --> 00:21:09,559
O que isso quer dizer?
351
00:21:10,608 --> 00:21:12,450
Prefiro n�o dizer.
352
00:21:15,068 --> 00:21:17,990
Certo. Tenho algo mais pr�tico.
353
00:21:18,177 --> 00:21:19,753
Certo? Preciso ir l� embaixo.
354
00:21:19,931 --> 00:21:20,931
Por qu�?
355
00:21:24,125 --> 00:21:25,125
� um duplex.
356
00:21:25,392 --> 00:21:26,732
Voc� compartilha o esgoto?
357
00:21:27,415 --> 00:21:29,137
Posso fazer que suba
pelo lado dele
358
00:21:30,721 --> 00:21:31,890
Obrigada.
359
00:21:33,504 --> 00:21:36,633
Ele vai se arrepender do dia
que se mudou para a casa ao lado
360
00:21:39,856 --> 00:21:43,942
ALERTA P�BLICO. FURAC�O LUCY
SUBIU PARA CATEGORIA 5.
361
00:21:43,944 --> 00:21:45,308
� categoria 5 agora.
362
00:21:45,621 --> 00:21:47,174
Vai tocar no solo em 12 horas
363
00:21:48,009 --> 00:21:49,086
Parece adequado.
364
00:21:54,821 --> 00:21:57,056
David, quero te aconselhar,
365
00:21:57,514 --> 00:21:59,626
mas n�o tenho certeza
do que est� pedindo.
366
00:21:59,904 --> 00:22:01,305
Se estivesse certo,
367
00:22:01,768 --> 00:22:04,172
absolutamente certo
de que algo iria
368
00:22:04,178 --> 00:22:06,671
matar algu�m que voc�
realmente se preocupasse,
369
00:22:07,424 --> 00:22:10,101
seria errado
fazer tudo para impedir?
370
00:22:11,382 --> 00:22:13,932
Depende do que
queira dizer com "tudo""
371
00:22:20,098 --> 00:22:22,134
� errado matar
o infrator primeiro?
372
00:22:23,915 --> 00:22:25,896
Voc� conhece o catecismo.
373
00:22:26,499 --> 00:22:29,245
Se estiver pedindo
para Deus perdoar tal ato,
374
00:22:29,247 --> 00:22:30,866
ent�o a resposta � "n�o."
375
00:22:32,268 --> 00:22:34,870
O infrator n�o deveria
ser o �nico a morrer.
376
00:22:35,393 --> 00:22:38,884
O defensor sacrificaria
sua alma eterna.
377
00:22:39,999 --> 00:22:41,433
E se n�o houver outra forma?
378
00:22:45,685 --> 00:22:48,677
H� tanto a respeito
da minha cren�a...
379
00:22:49,425 --> 00:22:51,325
que n�o entendo, David.
380
00:22:53,053 --> 00:22:55,457
Alguns dias eu sequer sei
no que acredito.
381
00:22:56,349 --> 00:22:57,369
Rezo,
382
00:22:57,483 --> 00:22:59,572
rezo e n�o sinto nada.
383
00:23:01,350 --> 00:23:02,829
Mas h� uma coisa
384
00:23:03,409 --> 00:23:05,694
que acredito e sempre acreditei:
385
00:23:06,011 --> 00:23:07,680
Jo�o 15,
386
00:23:07,848 --> 00:23:09,202
vers�culo 13:
387
00:23:10,985 --> 00:23:13,133
"Ningu�m tem maior amor
388
00:23:13,500 --> 00:23:15,295
do que aquele
que d� a sua vida
389
00:23:15,979 --> 00:23:17,422
pelos seus amigos."
390
00:23:18,610 --> 00:23:22,667
Se tivesse a chance de impedir
a pessoa que matou Matt...
391
00:23:23,866 --> 00:23:24,883
o Monsenhor...
392
00:23:25,090 --> 00:23:26,190
eu teria impedido,
393
00:23:26,523 --> 00:23:28,607
mesmo se significasse
matar aquela pessoa.
394
00:23:29,985 --> 00:23:31,188
Para mim,
395
00:23:31,973 --> 00:23:33,619
isso seria servir a Deus.
396
00:24:25,591 --> 00:24:27,109
Perdoe-me, Padre.
397
00:24:27,111 --> 00:24:28,941
Perdoe-me, Padre...
398
00:25:33,051 --> 00:25:34,549
Ora, vamos.
399
00:26:17,058 --> 00:26:18,878
Ol�, David.
400
00:27:06,648 --> 00:27:09,358
Voc� j� esfaqueou um ser humano,
David?
401
00:27:14,028 --> 00:27:16,388
� muito gratificante.
402
00:27:52,084 --> 00:27:53,471
Mas que diabos?
403
00:28:33,166 --> 00:28:34,177
Srta. Luria?
404
00:28:35,315 --> 00:28:36,315
Oscar.
405
00:28:36,317 --> 00:28:38,275
Os escrit�rios fecharam
pela tempestade.
406
00:28:38,538 --> 00:28:40,174
Ativamos o gerador
de emerg�ncia.
407
00:28:40,258 --> 00:28:41,869
N�o recebeu o e-mail da empresa?
408
00:28:43,433 --> 00:28:44,446
N�o sei.
409
00:28:45,684 --> 00:28:46,699
�...?
410
00:28:47,305 --> 00:28:48,816
� esse o e-mail?
411
00:28:57,080 --> 00:28:59,062
Eu sou a maldita tempestade,
Oscar.
412
00:29:01,978 --> 00:29:05,392
"� com muito pesar
que anunciamos o falecimento
413
00:29:05,844 --> 00:29:08,094
de nosso fundador e CEO,
414
00:29:08,194 --> 00:29:11,567
o Sr. Leland Townsend."
415
00:29:20,400 --> 00:29:22,160
� COM MUITO PESAR QUE ANUNCIAMOS
416
00:29:22,161 --> 00:29:24,195
O FALECIMENTO
DO SR. LELAND TOWNSEND.
417
00:29:27,407 --> 00:29:31,117
GARANTIMOS A TODOS QUE ISSO
N�O AFETAR� NOSSO ESTOQUE
418
00:29:37,956 --> 00:29:39,398
Ela est� l� agora.
419
00:29:39,882 --> 00:29:41,918
E est� tentando
destruir nosso estoque.
420
00:29:42,349 --> 00:29:43,376
V�!
421
00:29:44,317 --> 00:29:46,246
"A DF sobreviver�
422
00:29:47,154 --> 00:29:49,327
se ficarmos juntos."
423
00:30:11,863 --> 00:30:12,871
Sheryl?
424
00:30:13,253 --> 00:30:14,306
Doutor, mas o qu�...?
425
00:30:17,207 --> 00:30:18,208
Leland enviou voc�?
426
00:30:18,969 --> 00:30:20,028
N�o,
427
00:30:21,263 --> 00:30:22,266
passei na sua casa.
428
00:30:22,268 --> 00:30:24,212
Kristen disse
que te encontraria aqui.
429
00:30:24,214 --> 00:30:26,840
Ela est� preocupada que voc�
talvez precise de ajuda.
430
00:30:27,438 --> 00:30:29,595
Acabei de passar
por cima de um seguran�a?
431
00:30:29,621 --> 00:30:31,095
Doutor, preciso que se vire.
432
00:30:31,175 --> 00:30:32,180
O qu�?
433
00:30:32,182 --> 00:30:33,586
Vire. Rosto para a parede.
434
00:30:35,044 --> 00:30:37,185
- Por qu�?
- Vou te eletrocutar se n�o.
435
00:30:41,009 --> 00:30:42,174
Baixe seu colarinho.
436
00:30:42,235 --> 00:30:43,253
Por qu�?
437
00:30:43,255 --> 00:30:45,288
Pare de perguntar
o porqu� e fa�a!
438
00:30:51,879 --> 00:30:52,911
Por que est� aqui?
439
00:30:54,425 --> 00:30:55,914
- Posso me virar?
- Sim.
440
00:30:55,915 --> 00:30:56,938
Por que est� aqui?
441
00:30:58,995 --> 00:31:00,257
O que estava procurando?
442
00:31:02,060 --> 00:31:04,291
Uma presilha de velcro
no pesco�o.
443
00:31:05,456 --> 00:31:06,629
Por que uma presilha?
444
00:31:06,631 --> 00:31:07,957
� onde a pele se conecta.
445
00:31:13,168 --> 00:31:14,323
Kristen est� preocupada
446
00:31:14,324 --> 00:31:15,979
que esteja
misturando analg�sicos
447
00:31:15,981 --> 00:31:17,945
E para ser sincero,
vendo voc� agora,
448
00:31:18,143 --> 00:31:19,143
eu tamb�m.
449
00:31:19,145 --> 00:31:20,887
Acredita em dem�nios, doutor?
450
00:31:24,363 --> 00:31:25,535
N�o sei.
451
00:31:25,918 --> 00:31:26,996
Eu acreditava.
452
00:31:28,206 --> 00:31:30,306
Mas acredito
haver condi��es psicol�gicas
453
00:31:30,308 --> 00:31:31,614
que podem parecer dem�nios
454
00:31:31,616 --> 00:31:33,783
Mas n�o s�o dem�nios de verdade?
455
00:31:34,795 --> 00:31:36,955
J� leu o livro de Oliver Sack
"Alucina��es"?
456
00:31:36,957 --> 00:31:38,517
- N�o.
- Te enviarei uma c�pia.
457
00:31:38,621 --> 00:31:39,760
Ele fala sobre...
458
00:31:41,262 --> 00:31:44,648
estados de consci�ncia e como
surgem de causas neurol�gicas.
459
00:31:46,607 --> 00:31:47,987
Foi o que aconteceu comigo.
460
00:31:49,663 --> 00:31:50,675
O que est� fazendo?
461
00:31:51,080 --> 00:31:52,704
Corrigindo um erro que cometi.
462
00:31:52,807 --> 00:31:53,845
Que tipo de erro?
463
00:31:54,822 --> 00:31:58,709
Me envolvi numa empresa
e trabalho para acabar com isso.
464
00:32:05,051 --> 00:32:07,191
Posso dar uma olhada
na sua prescri��o?
465
00:32:08,409 --> 00:32:11,176
Pode explicar muito sobre
o que est� acontecendo agora.
466
00:32:11,901 --> 00:32:14,035
Sheryl, venha, por favor.
467
00:32:14,055 --> 00:32:15,692
Sente-se, vamos conversar.
468
00:32:16,043 --> 00:32:17,614
Sheryl, venha, por favor.
469
00:32:17,647 --> 00:32:19,370
Venha. Sente-se.
Vamos conversar.
470
00:32:20,194 --> 00:32:21,200
O que quer?
471
00:32:21,202 --> 00:32:24,094
S� preciso de um visto
no relat�rio de gastos, Sheryl.
472
00:32:24,096 --> 00:32:25,251
Levar� cinco minutos.
473
00:32:25,251 --> 00:32:26,321
Vai pro inferno.
474
00:32:26,571 --> 00:32:27,879
Sheryl, voc� n�o est� bem.
475
00:32:28,751 --> 00:32:29,919
Abra a porta por favor.
476
00:32:29,921 --> 00:32:31,064
N�o se atreva, porra!
477
00:32:32,032 --> 00:32:34,897
Olha s�, por que voc� n�o
nos d� uns minutinhos, senhor?
478
00:32:34,899 --> 00:32:36,276
Preciso do relat�rio agora.
479
00:32:36,278 --> 00:32:38,058
S� um minutinho. Me escuta...
480
00:32:38,601 --> 00:32:41,309
Pela minha experi�ncia,
� normal as pessoas
481
00:32:41,311 --> 00:32:43,803
surtarem um pouco
durante os tornados.
482
00:32:43,805 --> 00:32:46,349
� uma situa��o psicol�gica
muito intensa.
483
00:32:46,351 --> 00:32:48,915
N�o s� pelo perigo,
mas tamb�m...
484
00:33:21,856 --> 00:33:24,183
Doutor, precisamos ir, agora.
485
00:33:24,185 --> 00:33:25,196
Agora!
486
00:33:28,190 --> 00:33:29,190
Acho que eu...
487
00:33:30,056 --> 00:33:32,651
Kurt. Kurt, me d� um pezinho.
488
00:33:32,898 --> 00:33:34,278
Agora, Kurt!
489
00:33:40,078 --> 00:33:41,705
Pega minha m�o, aqui.
490
00:33:42,304 --> 00:33:43,692
Aqui, pega minha m�o!
491
00:33:43,892 --> 00:33:44,905
Pega minha m�o!
492
00:33:46,522 --> 00:33:48,331
Kurt. Vamos.
493
00:33:48,514 --> 00:33:49,581
R�pido.
494
00:33:57,888 --> 00:33:59,549
- Voc� est� bem?
- Eu sei l�.
495
00:34:04,918 --> 00:34:06,225
Obrigado, Irm�.
496
00:34:06,532 --> 00:34:07,941
Eu gostaria que ela ficasse.
497
00:34:13,138 --> 00:34:14,193
O que voc� fez?
498
00:34:15,380 --> 00:34:16,661
Dei de cara com o Leland.
499
00:34:16,970 --> 00:34:17,973
Por qu�?
500
00:34:17,975 --> 00:34:19,830
Ele comprou a casa
ao lado da Kristen.
501
00:34:20,383 --> 00:34:22,133
Ele queria machucar ela
e as filhas.
502
00:34:22,280 --> 00:34:24,364
Falei voc� para n�o chegar nele.
503
00:34:25,106 --> 00:34:27,013
Ele conseguiu controlar voc�,
certo?
504
00:34:28,007 --> 00:34:29,081
Como isso � poss�vel?
505
00:34:30,407 --> 00:34:32,122
O que n�o est� me contando dele?
506
00:34:34,516 --> 00:34:35,585
Me diga.
507
00:34:38,277 --> 00:34:40,761
Leland Townsend era um de n�s.
508
00:34:41,375 --> 00:34:43,431
Um de... da Entidade?
509
00:34:43,433 --> 00:34:44,889
N�o somos a Entidade,
somos...
510
00:34:44,891 --> 00:34:46,251
Amigos do Vaticano, eu sei.
511
00:34:46,881 --> 00:34:48,019
Ele era um de voc�s?
512
00:34:49,281 --> 00:34:51,481
Irm�, queria falar com o David
em particular.
513
00:34:51,643 --> 00:34:52,651
N�o.
514
00:34:58,300 --> 00:35:00,201
Leland estava
estudando para ser padre.
515
00:35:00,946 --> 00:35:01,986
Por dez anos.
516
00:35:02,275 --> 00:35:04,221
Ele queria ser
um amigo do Vaticano.
517
00:35:04,223 --> 00:35:05,536
Ele tinha talento.
518
00:35:06,072 --> 00:35:07,541
Eu mesmo treinei ele.
519
00:35:07,853 --> 00:35:09,001
Meu Deus.
520
00:35:09,003 --> 00:35:10,819
Por isso ele controlou voc�.
521
00:35:10,821 --> 00:35:13,127
Ele sabe tudo o que fazemos.
522
00:35:13,456 --> 00:35:15,415
Por isso que eu pedi para voc�
523
00:35:15,417 --> 00:35:16,689
n�o chegar perto dele.
524
00:35:16,691 --> 00:35:19,175
Agora ele tem uma entrada
para sua mente.
525
00:35:19,316 --> 00:35:20,327
O que quer dizer?
526
00:35:20,329 --> 00:35:22,230
Significa que ele
acessa quando quiser.
527
00:35:23,799 --> 00:35:25,006
Ele pode entrar em voc�.
528
00:35:25,712 --> 00:35:27,543
E controlar o David?
529
00:35:27,545 --> 00:35:28,566
Sim.
530
00:35:29,872 --> 00:35:30,891
Tentar.
531
00:35:32,734 --> 00:35:34,021
Como o David para isso?
532
00:35:34,023 --> 00:35:35,023
Eu n�o sei.
533
00:35:36,018 --> 00:35:37,691
O Leland � mais poderoso.
534
00:35:39,736 --> 00:35:41,290
A menos que haja um jeito de...
535
00:35:41,292 --> 00:35:42,298
Mat�-lo.
536
00:35:57,469 --> 00:35:59,824
Sei que dever�amos ir
para uma sala mais segura,
537
00:35:59,969 --> 00:36:01,549
mas n�o consigo parar de olhar.
538
00:36:02,363 --> 00:36:04,044
� como se fosse o fim do mundo.
539
00:36:07,279 --> 00:36:08,953
N�s vimos a mesma coisa, certo?
540
00:36:09,798 --> 00:36:11,505
Um cara
da contabilidade arrancando
541
00:36:11,506 --> 00:36:13,386
sua pele para revelar
que � um dem�nio
542
00:36:13,388 --> 00:36:14,486
que nos perseguia?
543
00:36:16,887 --> 00:36:17,923
Isso.
544
00:36:21,954 --> 00:36:22,964
Deus.
545
00:36:23,915 --> 00:36:26,674
Podia ter sido TPC, transtorno
psic�tico compartilhado,
546
00:36:26,676 --> 00:36:29,148
mas isso acontece
com pessoas que s�o
547
00:36:29,502 --> 00:36:30,760
isoladas dos outros,
548
00:36:30,762 --> 00:36:33,272
e n�s nem somos
t�o pr�ximos assim, ent�o...
549
00:36:34,634 --> 00:36:35,766
Eu n�o entendo.
550
00:36:35,768 --> 00:36:37,907
E como eu desenvolveria
a mesma ilus�o?
551
00:36:39,002 --> 00:36:40,748
Ou n�o � uma alucina��o.
552
00:36:44,424 --> 00:36:46,376
Acho que tenho algo
para escrever agora.
553
00:36:48,524 --> 00:36:50,841
Verdade. As meninas
falaram que est� indo bem.
554
00:36:51,697 --> 00:36:53,896
S� mais seis hist�rias
e j� vou publicar.
555
00:36:53,898 --> 00:36:56,305
Acho que hoje vai
me render umas duas.
556
00:36:57,325 --> 00:36:58,799
- No m�nimo duas.
- Sim.
557
00:36:58,801 --> 00:37:00,712
- Quer mais?
- Quero.
558
00:37:29,166 --> 00:37:31,135
- Acho que devo ir.
- Fica.
559
00:37:31,573 --> 00:37:32,919
Est� perigoso l� fora.
560
00:37:32,921 --> 00:37:35,354
De repente outra hora.
Obrigada pela conversa.
561
00:37:37,386 --> 00:37:38,538
Vou ficar bem.
562
00:37:39,097 --> 00:37:42,356
Se chama folie � deux,
o que n�s vimos.
563
00:37:42,957 --> 00:37:44,743
Loucura de dois,
parece apropriado.
564
00:37:50,059 --> 00:37:51,566
Quando as coisas se acalmarem,
565
00:37:51,568 --> 00:37:52,590
apare�a de novo.
566
00:37:52,743 --> 00:37:55,238
S� para conversar,
sem psican�lise.
567
00:37:57,172 --> 00:37:58,432
Gosto de conversar.
568
00:38:03,069 --> 00:38:05,048
D� isso � Kristen depois
569
00:38:05,050 --> 00:38:07,209
e essa aqui pro Andy, se puder.
570
00:38:08,840 --> 00:38:10,086
Por qu�? O que � isso?
571
00:38:11,283 --> 00:38:14,186
Kristen n�o vai querer me ver
e acho que o Andy tamb�m n�o.
572
00:38:14,188 --> 00:38:16,487
Eles s� precisam receber isso.
573
00:38:33,388 --> 00:38:36,706
Estava pensando como a vida
do nada ficou uma doideira.
574
00:38:36,714 --> 00:38:40,362
�, s� precisamos de tudo
que tiver sobre o Leland.
575
00:38:40,731 --> 00:38:42,809
- Lembro que voc� pesquisou.
- Certo.
576
00:38:43,115 --> 00:38:45,388
Bem, eu tenho isso...
577
00:38:45,814 --> 00:38:49,189
n�o est� atualizado, mas � tudo
do tempo do col�gio.
578
00:38:50,491 --> 00:38:51,617
Como conseguiu?
579
00:38:51,619 --> 00:38:54,178
Ele deixou DNA
em um dos meus �culos, e tenho
580
00:38:54,179 --> 00:38:56,736
um amigo na promotoria
que fez an�lise forense.
581
00:38:58,652 --> 00:38:59,906
O que estamos procurando?
582
00:39:00,220 --> 00:39:02,087
Pensamentos
e imagens que distraiam
583
00:39:02,088 --> 00:39:03,515
o Leland da vis�o remota.
584
00:39:04,223 --> 00:39:06,138
- Esse � o Leland?
- Sim.
585
00:39:06,792 --> 00:39:07,825
Jake Perry.
586
00:39:08,942 --> 00:39:11,472
Turma de 1978.
587
00:39:11,474 --> 00:39:14,167
Roosevelt High School
em Des Moines.
588
00:39:14,169 --> 00:39:17,526
E este � ele tocando tuba
na orquestra.
589
00:39:18,459 --> 00:39:19,865
"Jake, o Estranho."
590
00:39:20,639 --> 00:39:23,696
Acho que podemos
encontrar algo nisso.
591
00:39:24,766 --> 00:39:26,121
Pegue minha m�o, Kristen.
592
00:39:27,639 --> 00:39:28,666
O qu�?
593
00:39:30,190 --> 00:39:31,560
Pegue minha m�o, por favor.
594
00:39:53,829 --> 00:39:54,900
� o Leland.
595
00:40:04,962 --> 00:40:07,703
Fode comigo agora, Kristen.
596
00:40:08,631 --> 00:40:10,211
Fode comigo agora, Kristen.
597
00:40:13,629 --> 00:40:14,920
Solte, por favor!
598
00:40:15,638 --> 00:40:16,850
David, lute contra isso!
599
00:40:17,058 --> 00:40:18,836
- Lute, solte!
- Eu tive uma ideia.
600
00:40:18,838 --> 00:40:20,547
Aguenta. Eu j� sei.
601
00:40:33,450 --> 00:40:36,308
Voc� est� quatro
batidas atrasado, Jake!
602
00:40:36,400 --> 00:40:38,150
Voc� n�o consegue ouvir?!
603
00:40:43,127 --> 00:40:44,152
N�o!
604
00:40:53,920 --> 00:40:55,753
- Est� funcionando. Mais alto.
- Sim.
605
00:41:01,274 --> 00:41:02,480
David, lute contra isso!
606
00:41:02,551 --> 00:41:03,663
Solte! Por favor!
607
00:41:24,805 --> 00:41:25,816
Ele se foi.
608
00:41:26,082 --> 00:41:27,117
Tem certeza?
609
00:41:27,419 --> 00:41:28,436
Tenho.
610
00:41:29,304 --> 00:41:31,105
- Bom trabalho.
- Trabalho em equipe.
611
00:41:32,289 --> 00:41:34,222
Lamento pelo que disse antes.
612
00:41:34,623 --> 00:41:35,647
Tudo bem.
613
00:41:36,923 --> 00:41:38,150
N�o era voc�.
614
00:41:40,002 --> 00:41:42,309
�timo. Suponho que tenha
chegado ao continente.
615
00:41:42,674 --> 00:41:45,467
TORNANDO CHEGANDO NESSA �REA
616
00:41:45,469 --> 00:41:46,478
N�o.
617
00:41:46,846 --> 00:41:48,263
Um tornado.
618
00:41:48,678 --> 00:41:50,598
A M�e Natureza est� chateada.
619
00:41:53,708 --> 00:41:54,881
Meu Deus.
620
00:42:00,472 --> 00:42:01,818
Meu Deus!
621
00:42:05,499 --> 00:42:06,638
Laura!
622
00:42:08,301 --> 00:42:09,342
O que est� fazendo?!
623
00:42:09,344 --> 00:42:11,772
Est� tudo bem, m�e.
A janela quebrou.
624
00:42:11,774 --> 00:42:14,459
Temos que ir
para um quarto sem janela!
625
00:42:14,461 --> 00:42:15,890
O banheiro do andar de cima!
626
00:42:15,892 --> 00:42:16,959
Cad� suas irm�s?
627
00:42:17,527 --> 00:42:18,549
Lynn!
628
00:42:19,472 --> 00:42:20,844
Lila! Lexis!
629
00:42:20,963 --> 00:42:23,247
M�e, o novo quarto desabou!
630
00:42:23,319 --> 00:42:24,843
Poderia ter sido meu quarto.
631
00:42:24,845 --> 00:42:26,082
Lila j� estaria morta.
632
00:42:26,084 --> 00:42:28,544
Vamos! Vamos agora!
Agora! Agora!
633
00:42:40,111 --> 00:42:41,191
Irm�!
634
00:42:50,123 --> 00:42:51,154
Quem � voc�?
635
00:42:58,438 --> 00:43:00,671
Voc� n�o vai
machucar esta fam�lia!
636
00:43:15,149 --> 00:43:16,838
Eu n�o tenho medo de voc�.
637
00:43:17,458 --> 00:43:19,069
Esta tempestade vai acabar.
638
00:43:24,642 --> 00:43:26,365
Volte para o Inferno!
639
00:43:26,985 --> 00:43:28,585
Voc� n�o nos assusta!
640
00:43:35,560 --> 00:43:37,124
Voc� � uma velhota.
641
00:43:38,364 --> 00:43:41,333
Voc� n�o significa nada.
642
00:43:42,161 --> 00:43:45,668
E n�s controlamos
as tempestades.
643
00:43:46,956 --> 00:43:49,546
Deus controla o tempo.
644
00:43:50,029 --> 00:43:51,284
N�o com este tempo.
645
00:43:52,329 --> 00:43:56,010
Deus n�o controla isso.
646
00:44:07,737 --> 00:44:08,795
Irm�!
647
00:44:09,342 --> 00:44:10,373
Irm�!
648
00:44:14,171 --> 00:44:15,924
Primeiros socorros
est�o l� em cima?
649
00:44:15,926 --> 00:44:17,139
No banheiro.
650
00:44:22,183 --> 00:44:24,283
- Irm� Andrea, est� bem?
- Est� respirando?
651
00:44:24,289 --> 00:44:26,394
Verifique o pulso dela.
652
00:44:26,396 --> 00:44:28,682
Meninas, meninas, meninas...
653
00:44:28,897 --> 00:44:29,898
Pode me ouvir, irm�?
654
00:44:32,349 --> 00:44:33,395
Onde estou?
655
00:44:36,935 --> 00:44:37,986
Voc� est� bem?
656
00:44:37,988 --> 00:44:39,786
Fiquei confusa por um minuto,
mas...
657
00:44:40,255 --> 00:44:41,274
estou bem agora.
658
00:44:42,218 --> 00:44:43,438
� um tornado.
659
00:44:43,788 --> 00:44:45,879
Tenho dez anos
e � meu primeiro tornado.
660
00:44:45,881 --> 00:44:47,254
O que houve com o furac�o?
661
00:44:47,256 --> 00:44:48,741
Pode ter furac�o e tornado?
662
00:44:48,743 --> 00:44:51,543
Normalmente n�o,
mas as condi��es mudaram.
663
00:44:52,093 --> 00:44:54,952
Sempre que uma frente fria
e uma frente quente convergem,
664
00:44:54,954 --> 00:44:56,233
pode haver um tornado.
665
00:44:56,588 --> 00:44:59,478
E, sabe, estamos tendo
um clima quente, ent�o...
666
00:44:59,704 --> 00:45:02,997
Ent�o voc�s ferraram as coisas
para a minha gera��o?
667
00:45:04,454 --> 00:45:05,929
Bastante. Desculpe.
668
00:45:06,293 --> 00:45:07,326
� o Diabo.
669
00:45:07,671 --> 00:45:09,844
N�o, somos s� n�s, humanos.
670
00:45:09,846 --> 00:45:11,434
� pura maldade.
671
00:45:15,144 --> 00:45:16,842
Acho que dever�amos orar.
672
00:45:18,014 --> 00:45:19,079
Para?
673
00:45:19,641 --> 00:45:21,159
Para que o mundo fique seguro.
674
00:45:21,344 --> 00:45:24,296
Para que a tempestade acabe.
Para que o teto fique intacto.
675
00:45:24,585 --> 00:45:26,477
Podemos fazer isso
em sil�ncio, irm�.
676
00:45:26,479 --> 00:45:28,817
N�o, est� tudo bem.
N�o custa nada.
677
00:45:29,924 --> 00:45:32,545
O Primeiro Mist�rio Gozoso:
A Anuncia��o.
678
00:45:33,597 --> 00:45:36,793
Em nome do Pai, e do Filho,
e do Esp�rito Santo, am�m.
679
00:45:36,896 --> 00:45:38,725
Vamos ficar muito tempo juntos.
680
00:45:39,752 --> 00:45:40,799
Sim.
681
00:45:41,073 --> 00:45:44,112
Acredito em Deus, o Pai
Todo Poderoso, Criador do C�u
682
00:45:44,113 --> 00:45:46,918
e da Terra, e em Jesus Cristo,
Seu �nico Filho,
683
00:45:47,387 --> 00:45:48,584
nosso Senhor.
684
00:45:49,892 --> 00:45:52,318
Quem foi concebido
pelo Esp�rito Santo.
685
00:45:53,164 --> 00:45:54,895
Nascido da Virgem Maria.
686
00:45:55,451 --> 00:45:57,331
Sofreu sob P�ncio Pilatos.
687
00:45:58,018 --> 00:46:00,346
Foi crucificado, morreu
688
00:46:00,348 --> 00:46:01,400
e foi sepultado.
689
00:46:01,714 --> 00:46:03,254
Ele desceu ao Inferno.
690
00:46:03,574 --> 00:46:06,094
No terceiro dia,
Ele ressuscitou.
691
00:46:06,387 --> 00:46:07,962
Ele ascendeu ao C�u
692
00:46:08,324 --> 00:46:10,442
sentado � direita
693
00:46:10,444 --> 00:46:12,235
de Deus Pai...
694
00:47:27,214 --> 00:47:28,255
A tempestade passou?
695
00:47:30,254 --> 00:47:31,283
Passou.
696
00:47:32,954 --> 00:47:35,257
S� esperando
que tudo fique bem.
697
00:47:38,942 --> 00:47:40,419
A ora��o te incomodou?
698
00:47:41,458 --> 00:47:42,461
N�o.
699
00:47:43,852 --> 00:47:45,674
N�o h� ateus nas trincheiras.
700
00:47:55,930 --> 00:47:57,716
Eu gostaria de ter duas vidas.
701
00:47:59,483 --> 00:48:00,623
Uma para Deus.
702
00:48:02,944 --> 00:48:04,051
E uma para voc�.
703
00:48:08,517 --> 00:48:10,290
Eu gostaria de ter duas vidas.
704
00:48:13,093 --> 00:48:14,249
Ambas para voc�.
705
00:48:19,972 --> 00:48:21,819
E quanto a mim?
706
00:48:26,305 --> 00:48:27,615
Tr�s vidas.
707
00:49:15,459 --> 00:49:16,507
N�o.
708
00:49:45,901 --> 00:49:46,901
Oi, Leland.
709
00:49:47,661 --> 00:49:49,570
Lamento que n�o esteja
se sentindo bem.
710
00:49:50,083 --> 00:49:52,098
Aqui, deixe-me ajud�-lo.
711
00:49:56,021 --> 00:49:57,783
Suas a��es n�o est�o
indo muito bem.
712
00:49:57,791 --> 00:49:59,442
Deve ser dif�cil para voc�.
713
00:50:02,333 --> 00:50:06,086
E acho que a morte do seu novo
CEO tamb�m ser� problem�tica.
714
00:50:09,009 --> 00:50:11,139
Foi bom conhec�-lo, Leland.
715
00:50:17,431 --> 00:50:19,853
N�o posso continuar
salvando sua pele.
716
00:50:20,478 --> 00:50:22,001
Voc� limpa este aqui.
717
00:50:34,841 --> 00:50:36,159
Vou fazer o caf� da manh�.
718
00:50:38,122 --> 00:50:39,260
M�e?
719
00:50:44,662 --> 00:50:45,826
Desculpa, o qu�?
720
00:50:48,132 --> 00:50:51,280
Mulher de 64 anos. Sheryl Luria.
721
00:50:51,282 --> 00:50:54,163
Caiu da sacada do 4� andar
durante a tempestade.
722
00:50:54,165 --> 00:50:55,326
Respira��o superficial.
723
00:50:55,328 --> 00:50:56,811
Chame Ortopedia, leito N� 03,
724
00:50:56,813 --> 00:50:59,244
e Neurocirurgia,
leito N� 04. R�pido.
725
00:51:02,164 --> 00:51:03,807
A press�o arterial � 60/40.
726
00:51:03,809 --> 00:51:06,304
Prov�vel pneumot�rax
e tamponamento card�aco.
727
00:51:06,306 --> 00:51:07,310
Avise a SO.
728
00:51:09,577 --> 00:51:10,805
Por que est� demorando?
729
00:51:10,806 --> 00:51:12,266
A jaqueta � � prova de balas.
730
00:51:12,268 --> 00:51:14,819
- Corte na costura.
- N�o, � mesmo � prova de balas.
731
00:51:22,423 --> 00:51:24,250
Os vizinhos ligaram
para o 911.
732
00:51:24,251 --> 00:51:25,273
Eles disseram...
733
00:51:27,255 --> 00:51:28,674
que ela caiu de uma janela.
734
00:51:29,548 --> 00:51:31,575
- Meu Deus.
- Sim.
735
00:51:32,761 --> 00:51:33,949
N�o parece bom.
736
00:51:35,991 --> 00:51:37,664
Eu sinto muito.
737
00:51:38,080 --> 00:51:39,219
Voc� est� bem?
738
00:51:42,783 --> 00:51:43,888
N�o sei...
739
00:51:44,597 --> 00:51:47,130
- � complicado.
- Kristen Bouchard.
740
00:51:49,526 --> 00:51:50,997
Ela quer ver voc�.
741
00:51:53,468 --> 00:51:55,532
N�s te amamos muito, vov�.
742
00:51:55,533 --> 00:51:57,143
Sentimos tanto a sua falta.
743
00:51:57,145 --> 00:51:59,098
Deveria ver a casa
depois da tempestade.
744
00:51:59,265 --> 00:52:00,832
Uma bagun�a, mas voc� adoraria.
745
00:52:00,871 --> 00:52:02,571
Tem papel higi�nico
por toda parte.
746
00:52:02,573 --> 00:52:04,827
E um galho enorme
quebrou a janela.
747
00:52:07,394 --> 00:52:08,968
N�o morra, vov�.
748
00:52:09,366 --> 00:52:10,377
Por favor.
749
00:52:15,369 --> 00:52:17,739
Eu te amo muito.
750
00:52:27,814 --> 00:52:29,018
Tudo bem. Vamos.
751
00:52:57,794 --> 00:52:59,548
Perdoe-me.
752
00:53:27,441 --> 00:53:29,550
M�e, voc� quer a extrema-un��o?
753
00:53:30,873 --> 00:53:32,106
Voc� n�o precisa...
754
00:53:32,966 --> 00:53:34,367
mas o David est� aqui.
755
00:53:52,388 --> 00:53:53,476
Eu te amo.
756
00:53:55,284 --> 00:53:58,564
Eu te amo.
757
00:54:05,833 --> 00:54:08,289
Voc� veio at� mim
para se confessar antes, Sheryl.
758
00:54:09,511 --> 00:54:11,096
E Deus a perdoou.
759
00:54:12,435 --> 00:54:13,663
Ele te ama.
760
00:54:15,119 --> 00:54:17,545
"E ele ir� receb�-la
em seu reino,
761
00:54:17,976 --> 00:54:19,538
onde n�o haver� morte,
762
00:54:20,087 --> 00:54:21,110
nem pranto,
763
00:54:21,907 --> 00:54:23,048
nem dor...
764
00:54:38,400 --> 00:54:40,987
Porque as primeiras coisas
j� passaram."
765
00:54:45,455 --> 00:54:46,952
Voc� acredita nisso?
766
00:54:53,517 --> 00:54:54,918
Voc� est� perdoada.
767
00:55:02,166 --> 00:55:03,175
Pai nosso...
768
00:55:03,962 --> 00:55:06,388
que est�s nos C�us,
santificado seja o Teu nome.
769
00:55:06,640 --> 00:55:07,978
Venha a n�s o teu reino.
770
00:55:08,302 --> 00:55:12,120
Seja feita a tua vontade,
assim na Terra como no C�u.
771
00:55:34,559 --> 00:55:35,653
Sinto muito.
772
00:55:36,232 --> 00:55:37,327
Acabei de saber.
773
00:55:37,334 --> 00:55:39,503
Obrigada.
Obrigada por ter vindo.
774
00:55:40,858 --> 00:55:43,005
Sua m�e me deu...
775
00:55:44,457 --> 00:55:46,009
isso para dar a voc�.
776
00:56:07,262 --> 00:56:09,596
O que v� atr�s de mim
� uma sala secreta
777
00:56:09,598 --> 00:56:11,289
no apartamento
de Leland Townsend.
778
00:56:14,893 --> 00:56:15,955
Ele est� comendo.
779
00:56:16,198 --> 00:56:18,167
Os primeiros alimentos s�lidos.
780
00:56:18,169 --> 00:56:19,839
Momento emocionante.
781
00:56:25,038 --> 00:56:27,392
Que horas os carregadores
falaram que chegariam?
782
00:56:27,394 --> 00:56:28,644
N�o antes das 17h.
783
00:56:37,853 --> 00:56:39,226
Sr. Leland Townsend?
784
00:56:39,562 --> 00:56:41,516
- Algum problema?
- Sou o Oficial Wolfe.
785
00:56:41,518 --> 00:56:43,435
Temos um mandado
para revistar o local.
786
00:56:43,437 --> 00:56:44,443
Por qu�? O que fiz?
787
00:56:46,651 --> 00:56:48,405
N�o, n�o, n�o,
n�o podem entrar a�.
788
00:56:53,237 --> 00:56:54,989
M�os para tr�s, senhor.
Agora mesmo.
789
00:56:55,580 --> 00:56:57,869
Leslie, ligue para meu advogado.
790
00:57:02,437 --> 00:57:03,821
Como elas est�o?
791
00:57:04,128 --> 00:57:05,417
Exaustas.
792
00:57:07,474 --> 00:57:08,953
� uma coisa boa, n�o �?
793
00:57:09,090 --> 00:57:10,093
�.
794
00:57:12,539 --> 00:57:14,889
- S� n�o quero que me culpem.
- Pelo qu�?
795
00:57:19,881 --> 00:57:22,481
A av� delas estar
fora de suas vidas, ou...
796
00:57:26,337 --> 00:57:27,546
Eu n�o...
797
00:57:34,774 --> 00:57:36,415
Pelo menos seu vizinho
798
00:57:36,821 --> 00:57:38,287
saiu da sua vida para sempre.
799
00:57:39,120 --> 00:57:40,874
A menos que consiga
um bom advogado.
800
00:57:47,182 --> 00:57:48,882
Talvez ele j� tenha pago fian�a.
801
00:57:52,127 --> 00:57:53,259
Sra. Kristen Bouchard?
802
00:57:54,557 --> 00:57:55,562
Sim?
803
00:57:55,564 --> 00:57:58,725
A Sra. Meeker administra
o Servi�o de Prote��o � Crian�a,
804
00:57:58,727 --> 00:58:00,803
e nossa observadora civil,
Eileen Gilbert.
805
00:58:02,865 --> 00:58:03,878
Tudo bem.
806
00:58:03,880 --> 00:58:06,538
Como sabe, se um dos pais
fica sob cust�dia policial,
807
00:58:06,540 --> 00:58:08,218
a ag�ncia faz todos os esfor�os
808
00:58:08,220 --> 00:58:10,529
para conectar a crian�a
ao outro pai biol�gico.
809
00:58:11,183 --> 00:58:15,010
E com o Sr. Townsend detido,
juntamente com a substituta...
810
00:58:15,154 --> 00:58:16,859
- Leslie?
- Sim.
811
00:58:18,419 --> 00:58:21,382
N�o temos outra op��o sen�o
deixar o Timothy em um orfanato,
812
00:58:21,527 --> 00:58:23,669
ou com voc�.
813
00:58:36,482 --> 00:58:38,894
- Jesus Cristo.
- Sim.
814
00:58:39,897 --> 00:58:42,979
Mas essa decis�o deve ser
tomada pela m�e biol�gica.
815
00:58:45,015 --> 00:58:46,101
Claro.
816
00:58:47,540 --> 00:58:49,704
Claro que isso deve
ser feito por mim.
817
00:58:49,844 --> 00:58:50,981
Sim.
818
00:58:53,063 --> 00:58:54,548
Sra. Bouchard?
819
00:59:05,125 --> 00:59:06,633
O que decide, senhora?
820
00:59:07,661 --> 00:59:09,794
BE AUTHENTIC.
BE FAST. BE CHULOS.
821
00:59:09,796 --> 00:59:11,798
MAKE A DIFFERENCE!
822
00:59:11,800 --> 00:59:15,192
QUER SE JUNTAR A N�S?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
823
00:59:15,194 --> 00:59:19,034
LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam
FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN/T.ME
824
00:59:19,036 --> 00:59:22,940
Telegram: Los Chulos Daily News
https://t.me/+F6j6Z3g8nN43NjIx
825
00:59:23,046 --> 00:59:25,112
www.instagram.com/loschulosteam
826
00:59:25,113 --> 00:59:27,113
www.youtube.com/@LosChulosTeam
827
00:59:27,114 --> 00:59:29,048
www.twitter.com/loschulosteam
828
00:59:29,049 --> 00:59:31,049
www.facebook.com/loschulosteam
829
00:59:31,050 --> 00:59:32,916
www.tiktok.com/loschulosteam
830
00:59:32,917 --> 00:59:34,851
www.spotify.com/loschulosteam
831
00:59:34,852 --> 00:59:36,918
www.pinterest.com/loschulosteam
57311
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.