All language subtitles for Evil.S04E10.How.To.Survive.A.Storm.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,359 --> 00:00:29,683 Furac�es categoria 5, 2 00:00:29,785 --> 00:00:32,530 as tempestades mais destrutivas na Terra 3 00:00:32,632 --> 00:00:36,772 t�m rajadas de ventos de 250 km por hora, 4 00:00:36,874 --> 00:00:40,592 e destroem estruturas at� 8 ou 9 km para o interior... 5 00:00:40,594 --> 00:00:41,747 Estamos a 9 km? 6 00:00:42,037 --> 00:00:43,355 O que consideram interior? 7 00:00:43,457 --> 00:00:44,959 A partir do oceano 8 00:00:45,022 --> 00:00:46,038 ou East River? 9 00:00:48,361 --> 00:00:49,361 O que foi isso? 10 00:00:49,463 --> 00:00:52,349 - Parecia um �nibus. - N�o, um galho. S� um galho. 11 00:00:52,351 --> 00:00:54,146 Agora que subiu para categoria 3, 12 00:00:54,148 --> 00:00:56,529 o radar mostra Lucy indo para Nova York, 13 00:00:56,531 --> 00:00:59,716 onde um aviso para procurar abrigo foi emitido. 14 00:00:59,718 --> 00:01:01,724 - Vai nos matar. - Cale a boca, Laura. 15 00:01:01,826 --> 00:01:02,926 N�o fale assim. 16 00:01:03,936 --> 00:01:04,937 H� um v�u 17 00:01:04,939 --> 00:01:06,976 entre o mundo espiritual e o nosso. 18 00:01:07,802 --> 00:01:10,796 E durante um furac�o, fica t�o fino que quase some. 19 00:01:11,927 --> 00:01:14,942 Dem�nios v�m para nosso mundo, e n�s vamos para os deles... 20 00:01:15,044 --> 00:01:16,341 Parem de ver isso. 21 00:01:16,443 --> 00:01:18,294 Achei que acreditava em dem�nios. 22 00:01:18,396 --> 00:01:20,919 Dem�nios s�rios, n�o apelativos. 23 00:01:21,021 --> 00:01:22,371 Coisas estranhas acontecem. 24 00:01:23,216 --> 00:01:24,346 Sepulturas vazias. 25 00:01:24,700 --> 00:01:26,950 Pessoas mortas s�o encontradas andando na rua. 26 00:01:27,380 --> 00:01:29,378 Veja essa filmagem do �ltimo tornado. 27 00:01:35,092 --> 00:01:37,855 Esse v�deo foi feito durante um furac�o categoria 5 28 00:01:37,857 --> 00:01:39,221 em Florida Keys. 29 00:01:54,528 --> 00:01:57,084 Voc� deve recorrer a todos seus poderes de prote��o. 30 00:01:57,764 --> 00:02:00,850 Acenda velas, ore para seus ancestrais, 31 00:02:00,952 --> 00:02:03,615 jogue sal na frente de todas suas portas e janelas. 32 00:02:05,790 --> 00:02:06,790 GAROTA ASTROLOGIA 33 00:02:07,842 --> 00:02:10,042 Qual �, pessoal. � s� supersti��o. 34 00:02:10,044 --> 00:02:11,977 Lynn, havia dem�nios na nossa casa. 35 00:02:11,979 --> 00:02:13,879 - N�o � supersti��o. - O que vai fazer? 36 00:02:13,881 --> 00:02:15,549 - Sal. - Fala s�rio. 37 00:02:15,649 --> 00:02:17,716 Acabou. Usamos na garganta inflamada. 38 00:02:17,718 --> 00:02:19,404 A��car funciona? Temos a��car. 39 00:02:19,406 --> 00:02:21,406 - Dem�nios gostam de a��car. - Como sabe? 40 00:02:21,508 --> 00:02:24,183 - Porque voc� gosta. - Precisamos ligar para m�e. 41 00:02:24,285 --> 00:02:26,519 N�o conte por qu�. Ela vai nos achar bobas. 42 00:02:31,959 --> 00:02:33,451 Est� tudo bem a�? 43 00:02:33,553 --> 00:02:35,308 Estamos levando as coisas para cima. 44 00:02:36,225 --> 00:02:37,903 Est�o o qu�? Por qu�? 45 00:02:38,005 --> 00:02:40,931 Se for da categoria 5, o andar de baixo pode inundar. 46 00:02:41,033 --> 00:02:43,918 Precisam parar com isso. � s� uma tempestade. 47 00:02:43,920 --> 00:02:45,935 Mas disseram que � a pior em cem anos. 48 00:02:46,037 --> 00:02:48,624 - Sabe, dizem isso todo ano. - M�e? 49 00:02:49,802 --> 00:02:51,627 Pode comprar sal? 50 00:02:55,498 --> 00:02:56,880 Claro. Por qu�? 51 00:02:57,383 --> 00:02:58,383 Porque... 52 00:02:59,260 --> 00:03:00,360 n�s queremos. 53 00:03:01,763 --> 00:03:02,763 Para comida. 54 00:03:02,764 --> 00:03:03,764 Ai, meu Deus. 55 00:03:04,890 --> 00:03:06,641 Parem de se preocupar. 56 00:03:06,642 --> 00:03:07,795 Desliguem a TV. 57 00:03:10,186 --> 00:03:11,186 Kristen. 58 00:03:11,674 --> 00:03:14,131 - M�e, por que voc�... - Precisava falar com voc�. 59 00:03:14,233 --> 00:03:16,192 Mas Leland grampeou meu telefone. 60 00:03:16,194 --> 00:03:17,194 Aqui. 61 00:03:17,296 --> 00:03:19,155 Isso � para voc� e as meninas. 62 00:03:19,680 --> 00:03:20,865 S�o tasers. 63 00:03:21,556 --> 00:03:23,335 Leland vir� atr�s de mim. 64 00:03:23,336 --> 00:03:24,827 E vai atr�s de voc�s tamb�m. 65 00:03:25,572 --> 00:03:27,663 S�o as pessoas mais importantes para mim. 66 00:03:28,252 --> 00:03:30,249 Mesmo n�o demonstrando, por favor, 67 00:03:30,351 --> 00:03:32,292 - pegue isso. - M�e, estamos bem. 68 00:03:32,294 --> 00:03:33,294 Voc� est� bem? 69 00:03:37,455 --> 00:03:39,237 Leland assumiu a DF. 70 00:03:39,603 --> 00:03:41,218 Ele p�s dem�nios para me seguir. 71 00:03:41,320 --> 00:03:43,460 Parecem contadores e empres�rios, 72 00:03:43,775 --> 00:03:46,497 mas s� est�o usando pele humana como uma fantasia. 73 00:03:46,599 --> 00:03:49,183 M�e, � a tempestade. Est� deixando todos malucos. 74 00:03:49,185 --> 00:03:52,390 N�o, n�o, eu vi. Eles tiram a pela e atacam. 75 00:03:52,392 --> 00:03:54,521 Quero que respire. S� respire bem fundo. 76 00:03:54,523 --> 00:03:56,147 N�o me trate como crian�a. 77 00:03:56,149 --> 00:03:58,008 - N�o estou fazendo isso. - Est�. 78 00:03:58,110 --> 00:04:00,427 N�o estou. Que rem�dio est� tomando? 79 00:04:00,529 --> 00:04:03,222 N�o se trata disso. N�o estou tomando mais nada. 80 00:04:03,324 --> 00:04:05,796 - Para quem vai ligar? - Para o Dr. Boggs. 81 00:04:05,798 --> 00:04:07,731 Quero saber do seu rem�dio. 82 00:04:08,719 --> 00:04:09,719 Escute. 83 00:04:10,063 --> 00:04:12,250 Eu amo voc�. E sempre amei voc�. 84 00:04:12,352 --> 00:04:13,752 Mantenha as meninas seguras. 85 00:04:14,102 --> 00:04:15,542 - Oi, Kurt. - Porra. 86 00:04:15,544 --> 00:04:18,102 � a Kristen. Desculpe. Queria falar da minha m�e... 87 00:04:21,868 --> 00:04:24,469 Desculpe, Kurt, vou precisar ligar depois. 88 00:04:31,612 --> 00:04:33,354 Entrega para os Bouchards. 89 00:04:34,399 --> 00:04:36,440 - O que �? - Papel higi�nico. 90 00:04:37,930 --> 00:04:40,277 - Fale s�rio! - Boa sorte. 91 00:04:48,368 --> 00:04:50,871 - O que est� fazendo? - Achei sal para margarita. 92 00:04:51,373 --> 00:04:52,373 Por qu�? 93 00:04:52,475 --> 00:04:54,750 Afasta os fantasmas. Conseguiu comprar mais? 94 00:04:55,418 --> 00:04:56,418 Escute. 95 00:04:57,062 --> 00:04:58,516 Quero esclarecer umas coisas. 96 00:04:59,305 --> 00:05:00,696 Chega de papel higi�nico. 97 00:05:02,074 --> 00:05:04,446 Disse que s� precis�vamos de alguns. 98 00:05:04,758 --> 00:05:07,524 E sal n�o faz nada. 99 00:05:08,227 --> 00:05:11,188 Disseram que papel higi�nico � a primeira coisa que esgota. 100 00:05:12,313 --> 00:05:15,164 Mas isso � o bastante para durar cinco anos. 101 00:05:15,165 --> 00:05:16,165 Meu Deus. 102 00:05:18,203 --> 00:05:19,203 O que � isso? 103 00:05:19,554 --> 00:05:21,071 Sua amiga trouxe o beb�. 104 00:05:21,778 --> 00:05:22,778 A m�e chegou! 105 00:05:25,750 --> 00:05:27,656 Devemos contar que n�s j� o vimos? 106 00:05:27,758 --> 00:05:28,921 Com a vov�? 107 00:05:28,922 --> 00:05:30,281 N�o, ela vai pirar. 108 00:05:30,383 --> 00:05:32,266 Esta � a primeira vez que o vemos. 109 00:05:32,368 --> 00:05:33,706 - Primeira. - Meninas... 110 00:05:34,667 --> 00:05:35,875 O que est� acontecendo? 111 00:05:35,998 --> 00:05:37,042 Sua amiga est� aqui 112 00:05:37,137 --> 00:05:38,175 com o beb� dela. 113 00:05:38,315 --> 00:05:40,043 Kristen, oi. 114 00:05:40,045 --> 00:05:41,553 Desculpa n�o ter ligado antes, 115 00:05:41,555 --> 00:05:44,365 mas est� uma loucura, por causa da tempestade. 116 00:05:44,632 --> 00:05:46,885 O que voc� est� fazendo aqui? 117 00:05:47,094 --> 00:05:50,664 S� queria agradecer por ter sido t�o gentil e me ajudado antes. 118 00:05:50,671 --> 00:05:52,244 Voc� a levou para o hospital? 119 00:05:52,704 --> 00:05:54,497 Voc� quer segur�-lo? 120 00:05:56,696 --> 00:05:57,856 N�o, tudo bem. 121 00:05:58,491 --> 00:06:00,602 Kristen, posso falar com voc� um pouquinho? 122 00:06:00,604 --> 00:06:02,163 - Posso segurar? - Leslie, eu... 123 00:06:02,165 --> 00:06:03,694 Pode deixar, ficamos com ele. 124 00:06:04,901 --> 00:06:05,934 O que houve? 125 00:06:05,936 --> 00:06:08,586 Leland est� me impedindo de ter contato com o Timothy. 126 00:06:08,588 --> 00:06:09,614 E eu... 127 00:06:10,561 --> 00:06:12,036 N�o achei que ligaria. 128 00:06:12,627 --> 00:06:13,629 Mas eu ligo. 129 00:06:13,787 --> 00:06:16,496 Sinto muito, Leslie, mas n�o tenho nada a ver com isso. 130 00:06:16,498 --> 00:06:17,624 Mas tem sim. 131 00:06:18,000 --> 00:06:19,479 Voc� � a m�e biol�gica. 132 00:06:20,113 --> 00:06:22,005 Falei com um advogado e se voc� entrar 133 00:06:22,007 --> 00:06:23,631 com uma peti��o comigo, 134 00:06:24,091 --> 00:06:26,264 poder�amos tirar Timothy do Leland. 135 00:06:26,679 --> 00:06:27,925 Cuidar dele juntas. 136 00:06:27,927 --> 00:06:29,970 Sinto muito, Leslie, mas isso � loucura. 137 00:06:30,050 --> 00:06:32,911 Kristen, por favor, veja como as garotas s�o boas com ele. 138 00:06:32,914 --> 00:06:34,577 Voc� contou que eles s�o parentes? 139 00:06:34,579 --> 00:06:36,310 N�o, eu n�o faria isso. 140 00:06:37,490 --> 00:06:39,167 Por favor. Ajude-me. 141 00:06:43,993 --> 00:06:45,060 Desculpe. 142 00:06:53,414 --> 00:06:55,418 Voc� estragou completamente tudo. 143 00:06:55,424 --> 00:06:58,118 Eu tentei tudo que pude, mas Kristen n�o cedeu. 144 00:07:50,277 --> 00:07:52,037 Um feliz Natal 145 00:07:53,355 --> 00:07:55,116 Um feliz Natal 146 00:08:01,391 --> 00:08:02,449 O qu�? 147 00:08:03,211 --> 00:08:04,273 � Leland Townsend. 148 00:08:05,551 --> 00:08:06,690 Foi quem voc� viu? 149 00:08:06,692 --> 00:08:07,943 S�o as coordenadas dele? 150 00:08:08,811 --> 00:08:10,755 Acreditamos que as coordenadas 151 00:08:10,757 --> 00:08:13,810 pertencem ao novo l�der de um conglomerado multinacional 152 00:08:13,838 --> 00:08:15,159 controlado pelos Sessenta. 153 00:08:15,471 --> 00:08:17,536 � ele o mal que est� vindo para Nova York? 154 00:08:18,425 --> 00:08:20,536 Ele � um organizador do mal. 155 00:08:23,227 --> 00:08:25,007 Tenho um aviso, David. 156 00:08:26,618 --> 00:08:28,206 N�o o confronte. 157 00:08:28,700 --> 00:08:30,108 Somente vis�o remota. 158 00:08:31,199 --> 00:08:32,204 Por qu�? 159 00:08:33,692 --> 00:08:34,895 � perigoso demais. 160 00:08:38,932 --> 00:08:41,106 ALERTA - FURAC�O LUCY SOBE PARA CATEGORIA 4 161 00:08:41,108 --> 00:08:43,638 TOCAR� O CH�O EM 24H. 162 00:08:47,115 --> 00:08:48,150 O que est� fazendo? 163 00:08:48,389 --> 00:08:50,944 � um categoria 4. A igreja precisa ser fechada. 164 00:08:50,946 --> 00:08:52,924 - N�o, fique trabalhando nisso. - N�o. 165 00:08:53,393 --> 00:08:54,766 A tempestade est� chegando. 166 00:08:55,499 --> 00:08:57,020 Leland n�o vai a lugar nenhum. 167 00:09:00,162 --> 00:09:01,559 Furac�o de categoria 4, 168 00:09:01,561 --> 00:09:05,199 provavelmente com ventos superiores a 220 km/h. 169 00:09:05,201 --> 00:09:07,114 e ondas de tr�s metros. 170 00:09:07,300 --> 00:09:09,267 D� para ver que tem muito ar quente... 171 00:09:09,269 --> 00:09:11,645 vindo do Caribe, e com o ar mais frio... 172 00:09:12,443 --> 00:09:13,851 Se for mais papel higi�nico, 173 00:09:13,853 --> 00:09:15,803 descontarei de seus fundos de faculdade! 174 00:09:16,669 --> 00:09:17,837 Eu n�o pedi isso. 175 00:09:17,930 --> 00:09:18,935 Foi voc�? 176 00:09:18,942 --> 00:09:21,624 Acho que todas n�s pensamos que a outra pediu. 177 00:09:22,848 --> 00:09:24,287 � chamado de Homem Cinzento. 178 00:09:25,847 --> 00:09:27,774 Ele aparece no meio de tempestades. 179 00:09:28,710 --> 00:09:30,597 Dizem que ele est� l� para alertar. 180 00:09:30,645 --> 00:09:32,024 Mas eu ouvi outra coisa. 181 00:09:32,528 --> 00:09:35,368 Ele aparece quando coisas ruins est�o para acontecer. 182 00:09:35,570 --> 00:09:36,997 Quando a morte est� pr�xima. 183 00:09:38,743 --> 00:09:39,950 Se ele te ver, 184 00:09:40,604 --> 00:09:41,644 corra. 185 00:09:42,350 --> 00:09:43,664 Porque se ele te pegar... 186 00:09:47,152 --> 00:09:48,740 Acabou a luz, m�e! 187 00:09:48,742 --> 00:09:49,916 J� percebi! 188 00:09:49,962 --> 00:09:52,987 H� lanternas na cozinha. Sejam mocinhas, est� bem? 189 00:09:58,526 --> 00:09:59,561 O qu�? 190 00:10:10,672 --> 00:10:11,711 Oi. 191 00:10:12,573 --> 00:10:13,869 O que est� fazendo? 192 00:10:14,886 --> 00:10:15,946 Escuta. 193 00:10:16,854 --> 00:10:18,294 N�o tente me assustar. 194 00:10:18,809 --> 00:10:19,868 N�o estou. 195 00:10:19,947 --> 00:10:21,035 S� escuta. 196 00:10:22,498 --> 00:10:23,598 Socorro! 197 00:10:24,438 --> 00:10:25,557 Por favor! 198 00:10:25,661 --> 00:10:28,419 Algu�m, por favor, me ajude. 199 00:10:38,149 --> 00:10:39,678 Eles me trancaram. 200 00:10:40,529 --> 00:10:42,056 Estou assustado. 201 00:10:45,022 --> 00:10:46,057 O que est�o fazendo? 202 00:10:46,059 --> 00:10:47,698 - Aonde v�o? - No vizinho. 203 00:10:47,763 --> 00:10:48,976 Tem um garoto preso l�. 204 00:10:48,978 --> 00:10:50,485 O qu�? N�o, est� chovendo. 205 00:10:50,487 --> 00:10:52,205 Vamos s� espiar pelos fundos. 206 00:10:57,437 --> 00:10:58,850 � estranho como est� quente. 207 00:10:58,975 --> 00:11:00,220 Parece uns 30 graus. 208 00:11:04,571 --> 00:11:05,952 Como voc� sabe disso? 209 00:11:05,954 --> 00:11:07,265 Vi eles trancando. 210 00:11:07,267 --> 00:11:09,587 - Vamos chamar a mam�e. - Ela est� no banho. 211 00:11:09,589 --> 00:11:11,200 E n�o gosta quando interrompemos. 212 00:11:11,202 --> 00:11:12,848 Mas n�o podemos ir entrando. 213 00:11:12,878 --> 00:11:15,234 Vamos s� gritar. Ele est� preso l�. 214 00:11:15,260 --> 00:11:16,673 Voc�s est�o ouvindo coisas. 215 00:11:16,845 --> 00:11:18,050 Ent�o espere aqui fora. 216 00:11:26,450 --> 00:11:28,102 Ent�o? Onde ele est�? 217 00:11:29,070 --> 00:11:30,270 Garotinho, 218 00:11:30,684 --> 00:11:31,865 onde voc� est�? 219 00:11:32,819 --> 00:11:34,096 Voc�s j� se perguntaram 220 00:11:34,149 --> 00:11:37,733 se expulsamos os dem�nios de casa pra vizinhan�a? 221 00:11:37,735 --> 00:11:38,745 N�o. 222 00:11:39,185 --> 00:11:40,605 Acho que j� fizemos. 223 00:11:40,969 --> 00:11:43,422 J� vimos coisas assustadoras no seu quintal 224 00:11:43,585 --> 00:11:44,600 e na sua rua. 225 00:11:46,426 --> 00:11:47,496 Garotinho... 226 00:11:48,087 --> 00:11:49,248 Cad� voc�? 227 00:11:50,927 --> 00:11:52,689 Aqui em cima. Ajude-me por favor. 228 00:11:52,691 --> 00:11:53,721 L� em cima. 229 00:11:54,503 --> 00:11:55,524 Por favor. 230 00:11:57,212 --> 00:11:58,274 Algu�m me ajude. 231 00:11:58,891 --> 00:11:59,898 Ol�? 232 00:12:00,500 --> 00:12:01,510 Garoto? 233 00:12:01,512 --> 00:12:02,579 Estou com medo. 234 00:12:04,300 --> 00:12:05,300 Cad� voc�, garoto? 235 00:12:05,356 --> 00:12:06,666 Aqui em cima. 236 00:12:07,074 --> 00:12:08,324 Me ajude. 237 00:12:08,626 --> 00:12:09,726 Me ajude, por favor. 238 00:12:10,715 --> 00:12:11,792 Algu�m. 239 00:12:11,867 --> 00:12:13,152 Me trancaram aqui. 240 00:12:13,864 --> 00:12:15,262 Estou com medo. 241 00:12:16,697 --> 00:12:17,867 Vejam. 242 00:12:18,103 --> 00:12:19,243 Aqui em cima. 243 00:12:19,273 --> 00:12:20,645 Me ajude, por favor. 244 00:12:21,369 --> 00:12:22,489 T� de brincadeira. 245 00:12:22,491 --> 00:12:23,701 Me ajuda. 246 00:12:23,914 --> 00:12:25,094 Por favor. 247 00:12:25,433 --> 00:12:26,813 Nos enganaram. 248 00:12:26,866 --> 00:12:27,868 Mas, por qu�? 249 00:12:27,869 --> 00:12:29,023 Algu�m? 250 00:12:34,696 --> 00:12:36,295 Apaguem as lanternas. 251 00:12:38,847 --> 00:12:40,215 N�o tem espa�o. 252 00:12:40,216 --> 00:12:41,362 Depressa. 253 00:13:42,581 --> 00:13:43,605 Tenho um plano. 254 00:13:44,550 --> 00:13:45,550 N�o. 255 00:13:45,573 --> 00:13:46,615 Eu consigo. 256 00:14:39,223 --> 00:14:40,527 O que fazem aqui? 257 00:14:48,685 --> 00:14:50,035 N�o podem s� chegar... 258 00:14:50,644 --> 00:14:52,632 e invadirem a casa do vizinho. 259 00:14:53,419 --> 00:14:55,851 Meu Deus, n�o acredito que eu preciso falar isso. 260 00:14:55,981 --> 00:14:57,394 Est�vamos tentando salv�-lo. 261 00:14:58,276 --> 00:14:59,298 Tudo bem. 262 00:14:59,299 --> 00:15:01,367 Estou indo l� agora mesmo 263 00:15:01,959 --> 00:15:03,247 pra pedir desculpas. 264 00:15:04,396 --> 00:15:05,810 E quero que todas voc�s 265 00:15:06,240 --> 00:15:07,862 escrevam um pedido de desculpas. 266 00:15:07,864 --> 00:15:08,864 Combinado? 267 00:15:08,866 --> 00:15:09,902 Uma cada. 268 00:15:13,796 --> 00:15:15,772 E parem de comprar papel higi�nico. 269 00:16:00,738 --> 00:16:02,887 Ol�, vizinha. 270 00:16:07,511 --> 00:16:09,417 Que gentileza. 271 00:16:09,698 --> 00:16:11,414 Um bolo? 272 00:16:14,614 --> 00:16:16,967 O GRANDE LIVRO ANIMADO DAS CI�NCIAS 273 00:16:16,969 --> 00:16:20,560 COMO SOBREVIVER A UMA TEMPESTADE 274 00:16:38,245 --> 00:16:42,040 EVIL | S04E10 How to Survive a Storm 275 00:16:42,042 --> 00:16:45,794 Mrs.Bennet | Sossa | omiika 276 00:16:45,796 --> 00:16:49,631 SierraBravo | Mikae AlbanioFPC | AnyaPri 277 00:16:49,633 --> 00:16:52,259 Revis�o: D3QU1NH4 278 00:17:53,031 --> 00:17:54,031 Bem, 279 00:17:54,033 --> 00:17:57,476 parece uma ideia irrecus�vel. 280 00:17:57,551 --> 00:17:59,984 E �timo para fazer amizade. 281 00:18:00,375 --> 00:18:02,429 E com certeza � um gesto nobre. 282 00:18:02,539 --> 00:18:05,923 Adoro bolos caseiros e se precisar de algo... 283 00:18:15,124 --> 00:18:17,529 Parece que somos como o Gordo e o Magro... 284 00:18:18,746 --> 00:18:20,741 Te convidaria para entrar mas a casa... 285 00:18:20,743 --> 00:18:23,351 "Minha filha, minha irm�, Minha filha, minha irm�..." 286 00:18:24,535 --> 00:18:26,155 N�o tem ideia 287 00:18:26,575 --> 00:18:29,566 de qu�o dif�cil est� sendo pra mim. 288 00:18:30,281 --> 00:18:33,265 Apare�a quando quiser, Kristen, o jantar � por minha conta. 289 00:18:46,123 --> 00:18:47,369 O importante � que 290 00:18:47,947 --> 00:18:48,947 todas ficaremos bem. 291 00:18:49,584 --> 00:18:50,584 T� bem? 292 00:18:50,586 --> 00:18:52,523 N�o deixarei nada acontecer com voc�s. 293 00:18:53,083 --> 00:18:55,923 Mas preciso que prometam que nunca mais voltar�o l�. 294 00:18:56,262 --> 00:18:58,028 Nunca. Entenderam? 295 00:18:58,826 --> 00:19:00,926 O tribunal est� fechado at� a chuva passar 296 00:19:00,927 --> 00:19:03,408 mas assim que abrir, pe�o uma ordem de restri��o. 297 00:19:03,535 --> 00:19:04,535 Como da �ltima vez? 298 00:19:05,045 --> 00:19:06,229 Mas agora vai resolver. 299 00:19:06,231 --> 00:19:07,371 Ele tem precedentes. 300 00:19:07,373 --> 00:19:09,273 - Em Bumblebee Valley. - Sim. 301 00:19:09,821 --> 00:19:12,727 E precisamos registrar cada infra��o e cada abuso. 302 00:19:12,982 --> 00:19:14,349 At� o m�nimo deslize. 303 00:19:14,394 --> 00:19:16,755 Peguem seus blocos de anota��o. 304 00:19:17,057 --> 00:19:19,303 Quero que anotem as datas e hor�rios. 305 00:19:19,466 --> 00:19:21,631 E se der, usem os celulares como gravador. 306 00:19:21,632 --> 00:19:22,632 Tudo bem? 307 00:19:23,090 --> 00:19:26,484 Enquanto isso, cuidaremos umas das outras. 308 00:19:27,085 --> 00:19:28,090 Isso... 309 00:19:29,352 --> 00:19:30,352 s�o tasers. 310 00:19:30,354 --> 00:19:32,056 - Irado. - Posso ter dois? 311 00:19:32,058 --> 00:19:33,058 N�o s�o brinquedos. 312 00:19:33,077 --> 00:19:35,440 S� devem ser usados em caso de amea�a. 313 00:19:35,795 --> 00:19:36,795 Combinado? 314 00:19:36,900 --> 00:19:38,404 - Sim. - Que irado. 315 00:19:38,405 --> 00:19:39,944 Tem isso aqui tamb�m 316 00:19:40,876 --> 00:19:42,913 Isso s�o buzinas. 317 00:19:42,915 --> 00:19:46,403 Se o Leland se aproximar ou incomodar de alguma forma, 318 00:19:46,405 --> 00:19:47,870 toquem elas. 319 00:19:51,129 --> 00:19:52,236 Laura! 320 00:19:52,355 --> 00:19:54,918 Por favor, s� se o Leland se aproximar. 321 00:19:55,248 --> 00:19:56,378 Me desculpa, m�e. 322 00:19:56,380 --> 00:19:57,380 T� tudo bem. 323 00:19:59,170 --> 00:20:01,016 Fiquem aqui. 324 00:20:14,970 --> 00:20:16,239 O que est� fazendo? 325 00:20:18,850 --> 00:20:21,570 David me contou sobre seu novo vizinho. 326 00:20:22,319 --> 00:20:23,320 Como soube? 327 00:20:23,322 --> 00:20:24,823 Ele tem um chap�u bonito. 328 00:20:24,825 --> 00:20:26,215 Usei pra voc�s, meninas. 329 00:20:27,716 --> 00:20:29,436 Esse � o chap�u do Ben. 330 00:20:29,437 --> 00:20:31,447 - Dividir � cuidar. - Do Ben, do Ben... 331 00:20:31,449 --> 00:20:32,449 Est� bem? 332 00:20:32,451 --> 00:20:34,364 Me deixa puta n�o saber mais quem sou. 333 00:20:34,366 --> 00:20:36,206 Meninas, meninas, meninas... 334 00:20:36,208 --> 00:20:38,462 Por que n�o guardam todo esse papel higi�nico? 335 00:20:39,171 --> 00:20:40,685 Pra que tudo isso? 336 00:20:40,964 --> 00:20:43,675 Chequei o site do cart�rio aqui do condado 337 00:20:43,677 --> 00:20:45,727 e transferiram a escritura semana passada. 338 00:20:45,729 --> 00:20:47,179 - � dele. Ele comprou. - Saco. 339 00:20:47,181 --> 00:20:48,181 Cuidaremos disso. 340 00:20:48,585 --> 00:20:50,219 N�o importa, ele sempre vence. 341 00:20:50,426 --> 00:20:52,081 Preciso procurar outra casa. 342 00:20:52,936 --> 00:20:53,936 N�o � uma boa. 343 00:20:53,938 --> 00:20:55,196 Pensei numas coisas... 344 00:20:55,198 --> 00:20:56,813 Vi voc� e o Leland na entrada. 345 00:20:58,421 --> 00:20:59,441 Como assim? 346 00:20:59,944 --> 00:21:02,437 Que foi isso, essa coisa de vis�o remota? 347 00:21:02,439 --> 00:21:03,445 Sim. 348 00:21:03,530 --> 00:21:05,739 Est� dizendo que consegue ficar de olho nele? 349 00:21:06,167 --> 00:21:07,175 Talvez at� mais. 350 00:21:08,380 --> 00:21:09,559 O que isso quer dizer? 351 00:21:10,608 --> 00:21:12,450 Prefiro n�o dizer. 352 00:21:15,068 --> 00:21:17,990 Certo. Tenho algo mais pr�tico. 353 00:21:18,177 --> 00:21:19,753 Certo? Preciso ir l� embaixo. 354 00:21:19,931 --> 00:21:20,931 Por qu�? 355 00:21:24,125 --> 00:21:25,125 � um duplex. 356 00:21:25,392 --> 00:21:26,732 Voc� compartilha o esgoto? 357 00:21:27,415 --> 00:21:29,137 Posso fazer que suba pelo lado dele 358 00:21:30,721 --> 00:21:31,890 Obrigada. 359 00:21:33,504 --> 00:21:36,633 Ele vai se arrepender do dia que se mudou para a casa ao lado 360 00:21:39,856 --> 00:21:43,942 ALERTA P�BLICO. FURAC�O LUCY SUBIU PARA CATEGORIA 5. 361 00:21:43,944 --> 00:21:45,308 � categoria 5 agora. 362 00:21:45,621 --> 00:21:47,174 Vai tocar no solo em 12 horas 363 00:21:48,009 --> 00:21:49,086 Parece adequado. 364 00:21:54,821 --> 00:21:57,056 David, quero te aconselhar, 365 00:21:57,514 --> 00:21:59,626 mas n�o tenho certeza do que est� pedindo. 366 00:21:59,904 --> 00:22:01,305 Se estivesse certo, 367 00:22:01,768 --> 00:22:04,172 absolutamente certo de que algo iria 368 00:22:04,178 --> 00:22:06,671 matar algu�m que voc� realmente se preocupasse, 369 00:22:07,424 --> 00:22:10,101 seria errado fazer tudo para impedir? 370 00:22:11,382 --> 00:22:13,932 Depende do que queira dizer com "tudo"" 371 00:22:20,098 --> 00:22:22,134 � errado matar o infrator primeiro? 372 00:22:23,915 --> 00:22:25,896 Voc� conhece o catecismo. 373 00:22:26,499 --> 00:22:29,245 Se estiver pedindo para Deus perdoar tal ato, 374 00:22:29,247 --> 00:22:30,866 ent�o a resposta � "n�o." 375 00:22:32,268 --> 00:22:34,870 O infrator n�o deveria ser o �nico a morrer. 376 00:22:35,393 --> 00:22:38,884 O defensor sacrificaria sua alma eterna. 377 00:22:39,999 --> 00:22:41,433 E se n�o houver outra forma? 378 00:22:45,685 --> 00:22:48,677 H� tanto a respeito da minha cren�a... 379 00:22:49,425 --> 00:22:51,325 que n�o entendo, David. 380 00:22:53,053 --> 00:22:55,457 Alguns dias eu sequer sei no que acredito. 381 00:22:56,349 --> 00:22:57,369 Rezo, 382 00:22:57,483 --> 00:22:59,572 rezo e n�o sinto nada. 383 00:23:01,350 --> 00:23:02,829 Mas h� uma coisa 384 00:23:03,409 --> 00:23:05,694 que acredito e sempre acreditei: 385 00:23:06,011 --> 00:23:07,680 Jo�o 15, 386 00:23:07,848 --> 00:23:09,202 vers�culo 13: 387 00:23:10,985 --> 00:23:13,133 "Ningu�m tem maior amor 388 00:23:13,500 --> 00:23:15,295 do que aquele que d� a sua vida 389 00:23:15,979 --> 00:23:17,422 pelos seus amigos." 390 00:23:18,610 --> 00:23:22,667 Se tivesse a chance de impedir a pessoa que matou Matt... 391 00:23:23,866 --> 00:23:24,883 o Monsenhor... 392 00:23:25,090 --> 00:23:26,190 eu teria impedido, 393 00:23:26,523 --> 00:23:28,607 mesmo se significasse matar aquela pessoa. 394 00:23:29,985 --> 00:23:31,188 Para mim, 395 00:23:31,973 --> 00:23:33,619 isso seria servir a Deus. 396 00:24:25,591 --> 00:24:27,109 Perdoe-me, Padre. 397 00:24:27,111 --> 00:24:28,941 Perdoe-me, Padre... 398 00:25:33,051 --> 00:25:34,549 Ora, vamos. 399 00:26:17,058 --> 00:26:18,878 Ol�, David. 400 00:27:06,648 --> 00:27:09,358 Voc� j� esfaqueou um ser humano, David? 401 00:27:14,028 --> 00:27:16,388 � muito gratificante. 402 00:27:52,084 --> 00:27:53,471 Mas que diabos? 403 00:28:33,166 --> 00:28:34,177 Srta. Luria? 404 00:28:35,315 --> 00:28:36,315 Oscar. 405 00:28:36,317 --> 00:28:38,275 Os escrit�rios fecharam pela tempestade. 406 00:28:38,538 --> 00:28:40,174 Ativamos o gerador de emerg�ncia. 407 00:28:40,258 --> 00:28:41,869 N�o recebeu o e-mail da empresa? 408 00:28:43,433 --> 00:28:44,446 N�o sei. 409 00:28:45,684 --> 00:28:46,699 �...? 410 00:28:47,305 --> 00:28:48,816 � esse o e-mail? 411 00:28:57,080 --> 00:28:59,062 Eu sou a maldita tempestade, Oscar. 412 00:29:01,978 --> 00:29:05,392 "� com muito pesar que anunciamos o falecimento 413 00:29:05,844 --> 00:29:08,094 de nosso fundador e CEO, 414 00:29:08,194 --> 00:29:11,567 o Sr. Leland Townsend." 415 00:29:20,400 --> 00:29:22,160 � COM MUITO PESAR QUE ANUNCIAMOS 416 00:29:22,161 --> 00:29:24,195 O FALECIMENTO DO SR. LELAND TOWNSEND. 417 00:29:27,407 --> 00:29:31,117 GARANTIMOS A TODOS QUE ISSO N�O AFETAR� NOSSO ESTOQUE 418 00:29:37,956 --> 00:29:39,398 Ela est� l� agora. 419 00:29:39,882 --> 00:29:41,918 E est� tentando destruir nosso estoque. 420 00:29:42,349 --> 00:29:43,376 V�! 421 00:29:44,317 --> 00:29:46,246 "A DF sobreviver� 422 00:29:47,154 --> 00:29:49,327 se ficarmos juntos." 423 00:30:11,863 --> 00:30:12,871 Sheryl? 424 00:30:13,253 --> 00:30:14,306 Doutor, mas o qu�...? 425 00:30:17,207 --> 00:30:18,208 Leland enviou voc�? 426 00:30:18,969 --> 00:30:20,028 N�o, 427 00:30:21,263 --> 00:30:22,266 passei na sua casa. 428 00:30:22,268 --> 00:30:24,212 Kristen disse que te encontraria aqui. 429 00:30:24,214 --> 00:30:26,840 Ela est� preocupada que voc� talvez precise de ajuda. 430 00:30:27,438 --> 00:30:29,595 Acabei de passar por cima de um seguran�a? 431 00:30:29,621 --> 00:30:31,095 Doutor, preciso que se vire. 432 00:30:31,175 --> 00:30:32,180 O qu�? 433 00:30:32,182 --> 00:30:33,586 Vire. Rosto para a parede. 434 00:30:35,044 --> 00:30:37,185 - Por qu�? - Vou te eletrocutar se n�o. 435 00:30:41,009 --> 00:30:42,174 Baixe seu colarinho. 436 00:30:42,235 --> 00:30:43,253 Por qu�? 437 00:30:43,255 --> 00:30:45,288 Pare de perguntar o porqu� e fa�a! 438 00:30:51,879 --> 00:30:52,911 Por que est� aqui? 439 00:30:54,425 --> 00:30:55,914 - Posso me virar? - Sim. 440 00:30:55,915 --> 00:30:56,938 Por que est� aqui? 441 00:30:58,995 --> 00:31:00,257 O que estava procurando? 442 00:31:02,060 --> 00:31:04,291 Uma presilha de velcro no pesco�o. 443 00:31:05,456 --> 00:31:06,629 Por que uma presilha? 444 00:31:06,631 --> 00:31:07,957 � onde a pele se conecta. 445 00:31:13,168 --> 00:31:14,323 Kristen est� preocupada 446 00:31:14,324 --> 00:31:15,979 que esteja misturando analg�sicos 447 00:31:15,981 --> 00:31:17,945 E para ser sincero, vendo voc� agora, 448 00:31:18,143 --> 00:31:19,143 eu tamb�m. 449 00:31:19,145 --> 00:31:20,887 Acredita em dem�nios, doutor? 450 00:31:24,363 --> 00:31:25,535 N�o sei. 451 00:31:25,918 --> 00:31:26,996 Eu acreditava. 452 00:31:28,206 --> 00:31:30,306 Mas acredito haver condi��es psicol�gicas 453 00:31:30,308 --> 00:31:31,614 que podem parecer dem�nios 454 00:31:31,616 --> 00:31:33,783 Mas n�o s�o dem�nios de verdade? 455 00:31:34,795 --> 00:31:36,955 J� leu o livro de Oliver Sack "Alucina��es"? 456 00:31:36,957 --> 00:31:38,517 - N�o. - Te enviarei uma c�pia. 457 00:31:38,621 --> 00:31:39,760 Ele fala sobre... 458 00:31:41,262 --> 00:31:44,648 estados de consci�ncia e como surgem de causas neurol�gicas. 459 00:31:46,607 --> 00:31:47,987 Foi o que aconteceu comigo. 460 00:31:49,663 --> 00:31:50,675 O que est� fazendo? 461 00:31:51,080 --> 00:31:52,704 Corrigindo um erro que cometi. 462 00:31:52,807 --> 00:31:53,845 Que tipo de erro? 463 00:31:54,822 --> 00:31:58,709 Me envolvi numa empresa e trabalho para acabar com isso. 464 00:32:05,051 --> 00:32:07,191 Posso dar uma olhada na sua prescri��o? 465 00:32:08,409 --> 00:32:11,176 Pode explicar muito sobre o que est� acontecendo agora. 466 00:32:11,901 --> 00:32:14,035 Sheryl, venha, por favor. 467 00:32:14,055 --> 00:32:15,692 Sente-se, vamos conversar. 468 00:32:16,043 --> 00:32:17,614 Sheryl, venha, por favor. 469 00:32:17,647 --> 00:32:19,370 Venha. Sente-se. Vamos conversar. 470 00:32:20,194 --> 00:32:21,200 O que quer? 471 00:32:21,202 --> 00:32:24,094 S� preciso de um visto no relat�rio de gastos, Sheryl. 472 00:32:24,096 --> 00:32:25,251 Levar� cinco minutos. 473 00:32:25,251 --> 00:32:26,321 Vai pro inferno. 474 00:32:26,571 --> 00:32:27,879 Sheryl, voc� n�o est� bem. 475 00:32:28,751 --> 00:32:29,919 Abra a porta por favor. 476 00:32:29,921 --> 00:32:31,064 N�o se atreva, porra! 477 00:32:32,032 --> 00:32:34,897 Olha s�, por que voc� n�o nos d� uns minutinhos, senhor? 478 00:32:34,899 --> 00:32:36,276 Preciso do relat�rio agora. 479 00:32:36,278 --> 00:32:38,058 S� um minutinho. Me escuta... 480 00:32:38,601 --> 00:32:41,309 Pela minha experi�ncia, � normal as pessoas 481 00:32:41,311 --> 00:32:43,803 surtarem um pouco durante os tornados. 482 00:32:43,805 --> 00:32:46,349 � uma situa��o psicol�gica muito intensa. 483 00:32:46,351 --> 00:32:48,915 N�o s� pelo perigo, mas tamb�m... 484 00:33:21,856 --> 00:33:24,183 Doutor, precisamos ir, agora. 485 00:33:24,185 --> 00:33:25,196 Agora! 486 00:33:28,190 --> 00:33:29,190 Acho que eu... 487 00:33:30,056 --> 00:33:32,651 Kurt. Kurt, me d� um pezinho. 488 00:33:32,898 --> 00:33:34,278 Agora, Kurt! 489 00:33:40,078 --> 00:33:41,705 Pega minha m�o, aqui. 490 00:33:42,304 --> 00:33:43,692 Aqui, pega minha m�o! 491 00:33:43,892 --> 00:33:44,905 Pega minha m�o! 492 00:33:46,522 --> 00:33:48,331 Kurt. Vamos. 493 00:33:48,514 --> 00:33:49,581 R�pido. 494 00:33:57,888 --> 00:33:59,549 - Voc� est� bem? - Eu sei l�. 495 00:34:04,918 --> 00:34:06,225 Obrigado, Irm�. 496 00:34:06,532 --> 00:34:07,941 Eu gostaria que ela ficasse. 497 00:34:13,138 --> 00:34:14,193 O que voc� fez? 498 00:34:15,380 --> 00:34:16,661 Dei de cara com o Leland. 499 00:34:16,970 --> 00:34:17,973 Por qu�? 500 00:34:17,975 --> 00:34:19,830 Ele comprou a casa ao lado da Kristen. 501 00:34:20,383 --> 00:34:22,133 Ele queria machucar ela e as filhas. 502 00:34:22,280 --> 00:34:24,364 Falei voc� para n�o chegar nele. 503 00:34:25,106 --> 00:34:27,013 Ele conseguiu controlar voc�, certo? 504 00:34:28,007 --> 00:34:29,081 Como isso � poss�vel? 505 00:34:30,407 --> 00:34:32,122 O que n�o est� me contando dele? 506 00:34:34,516 --> 00:34:35,585 Me diga. 507 00:34:38,277 --> 00:34:40,761 Leland Townsend era um de n�s. 508 00:34:41,375 --> 00:34:43,431 Um de... da Entidade? 509 00:34:43,433 --> 00:34:44,889 N�o somos a Entidade, somos... 510 00:34:44,891 --> 00:34:46,251 Amigos do Vaticano, eu sei. 511 00:34:46,881 --> 00:34:48,019 Ele era um de voc�s? 512 00:34:49,281 --> 00:34:51,481 Irm�, queria falar com o David em particular. 513 00:34:51,643 --> 00:34:52,651 N�o. 514 00:34:58,300 --> 00:35:00,201 Leland estava estudando para ser padre. 515 00:35:00,946 --> 00:35:01,986 Por dez anos. 516 00:35:02,275 --> 00:35:04,221 Ele queria ser um amigo do Vaticano. 517 00:35:04,223 --> 00:35:05,536 Ele tinha talento. 518 00:35:06,072 --> 00:35:07,541 Eu mesmo treinei ele. 519 00:35:07,853 --> 00:35:09,001 Meu Deus. 520 00:35:09,003 --> 00:35:10,819 Por isso ele controlou voc�. 521 00:35:10,821 --> 00:35:13,127 Ele sabe tudo o que fazemos. 522 00:35:13,456 --> 00:35:15,415 Por isso que eu pedi para voc� 523 00:35:15,417 --> 00:35:16,689 n�o chegar perto dele. 524 00:35:16,691 --> 00:35:19,175 Agora ele tem uma entrada para sua mente. 525 00:35:19,316 --> 00:35:20,327 O que quer dizer? 526 00:35:20,329 --> 00:35:22,230 Significa que ele acessa quando quiser. 527 00:35:23,799 --> 00:35:25,006 Ele pode entrar em voc�. 528 00:35:25,712 --> 00:35:27,543 E controlar o David? 529 00:35:27,545 --> 00:35:28,566 Sim. 530 00:35:29,872 --> 00:35:30,891 Tentar. 531 00:35:32,734 --> 00:35:34,021 Como o David para isso? 532 00:35:34,023 --> 00:35:35,023 Eu n�o sei. 533 00:35:36,018 --> 00:35:37,691 O Leland � mais poderoso. 534 00:35:39,736 --> 00:35:41,290 A menos que haja um jeito de... 535 00:35:41,292 --> 00:35:42,298 Mat�-lo. 536 00:35:57,469 --> 00:35:59,824 Sei que dever�amos ir para uma sala mais segura, 537 00:35:59,969 --> 00:36:01,549 mas n�o consigo parar de olhar. 538 00:36:02,363 --> 00:36:04,044 � como se fosse o fim do mundo. 539 00:36:07,279 --> 00:36:08,953 N�s vimos a mesma coisa, certo? 540 00:36:09,798 --> 00:36:11,505 Um cara da contabilidade arrancando 541 00:36:11,506 --> 00:36:13,386 sua pele para revelar que � um dem�nio 542 00:36:13,388 --> 00:36:14,486 que nos perseguia? 543 00:36:16,887 --> 00:36:17,923 Isso. 544 00:36:21,954 --> 00:36:22,964 Deus. 545 00:36:23,915 --> 00:36:26,674 Podia ter sido TPC, transtorno psic�tico compartilhado, 546 00:36:26,676 --> 00:36:29,148 mas isso acontece com pessoas que s�o 547 00:36:29,502 --> 00:36:30,760 isoladas dos outros, 548 00:36:30,762 --> 00:36:33,272 e n�s nem somos t�o pr�ximos assim, ent�o... 549 00:36:34,634 --> 00:36:35,766 Eu n�o entendo. 550 00:36:35,768 --> 00:36:37,907 E como eu desenvolveria a mesma ilus�o? 551 00:36:39,002 --> 00:36:40,748 Ou n�o � uma alucina��o. 552 00:36:44,424 --> 00:36:46,376 Acho que tenho algo para escrever agora. 553 00:36:48,524 --> 00:36:50,841 Verdade. As meninas falaram que est� indo bem. 554 00:36:51,697 --> 00:36:53,896 S� mais seis hist�rias e j� vou publicar. 555 00:36:53,898 --> 00:36:56,305 Acho que hoje vai me render umas duas. 556 00:36:57,325 --> 00:36:58,799 - No m�nimo duas. - Sim. 557 00:36:58,801 --> 00:37:00,712 - Quer mais? - Quero. 558 00:37:29,166 --> 00:37:31,135 - Acho que devo ir. - Fica. 559 00:37:31,573 --> 00:37:32,919 Est� perigoso l� fora. 560 00:37:32,921 --> 00:37:35,354 De repente outra hora. Obrigada pela conversa. 561 00:37:37,386 --> 00:37:38,538 Vou ficar bem. 562 00:37:39,097 --> 00:37:42,356 Se chama folie � deux, o que n�s vimos. 563 00:37:42,957 --> 00:37:44,743 Loucura de dois, parece apropriado. 564 00:37:50,059 --> 00:37:51,566 Quando as coisas se acalmarem, 565 00:37:51,568 --> 00:37:52,590 apare�a de novo. 566 00:37:52,743 --> 00:37:55,238 S� para conversar, sem psican�lise. 567 00:37:57,172 --> 00:37:58,432 Gosto de conversar. 568 00:38:03,069 --> 00:38:05,048 D� isso � Kristen depois 569 00:38:05,050 --> 00:38:07,209 e essa aqui pro Andy, se puder. 570 00:38:08,840 --> 00:38:10,086 Por qu�? O que � isso? 571 00:38:11,283 --> 00:38:14,186 Kristen n�o vai querer me ver e acho que o Andy tamb�m n�o. 572 00:38:14,188 --> 00:38:16,487 Eles s� precisam receber isso. 573 00:38:33,388 --> 00:38:36,706 Estava pensando como a vida do nada ficou uma doideira. 574 00:38:36,714 --> 00:38:40,362 �, s� precisamos de tudo que tiver sobre o Leland. 575 00:38:40,731 --> 00:38:42,809 - Lembro que voc� pesquisou. - Certo. 576 00:38:43,115 --> 00:38:45,388 Bem, eu tenho isso... 577 00:38:45,814 --> 00:38:49,189 n�o est� atualizado, mas � tudo do tempo do col�gio. 578 00:38:50,491 --> 00:38:51,617 Como conseguiu? 579 00:38:51,619 --> 00:38:54,178 Ele deixou DNA em um dos meus �culos, e tenho 580 00:38:54,179 --> 00:38:56,736 um amigo na promotoria que fez an�lise forense. 581 00:38:58,652 --> 00:38:59,906 O que estamos procurando? 582 00:39:00,220 --> 00:39:02,087 Pensamentos e imagens que distraiam 583 00:39:02,088 --> 00:39:03,515 o Leland da vis�o remota. 584 00:39:04,223 --> 00:39:06,138 - Esse � o Leland? - Sim. 585 00:39:06,792 --> 00:39:07,825 Jake Perry. 586 00:39:08,942 --> 00:39:11,472 Turma de 1978. 587 00:39:11,474 --> 00:39:14,167 Roosevelt High School em Des Moines. 588 00:39:14,169 --> 00:39:17,526 E este � ele tocando tuba na orquestra. 589 00:39:18,459 --> 00:39:19,865 "Jake, o Estranho." 590 00:39:20,639 --> 00:39:23,696 Acho que podemos encontrar algo nisso. 591 00:39:24,766 --> 00:39:26,121 Pegue minha m�o, Kristen. 592 00:39:27,639 --> 00:39:28,666 O qu�? 593 00:39:30,190 --> 00:39:31,560 Pegue minha m�o, por favor. 594 00:39:53,829 --> 00:39:54,900 � o Leland. 595 00:40:04,962 --> 00:40:07,703 Fode comigo agora, Kristen. 596 00:40:08,631 --> 00:40:10,211 Fode comigo agora, Kristen. 597 00:40:13,629 --> 00:40:14,920 Solte, por favor! 598 00:40:15,638 --> 00:40:16,850 David, lute contra isso! 599 00:40:17,058 --> 00:40:18,836 - Lute, solte! - Eu tive uma ideia. 600 00:40:18,838 --> 00:40:20,547 Aguenta. Eu j� sei. 601 00:40:33,450 --> 00:40:36,308 Voc� est� quatro batidas atrasado, Jake! 602 00:40:36,400 --> 00:40:38,150 Voc� n�o consegue ouvir?! 603 00:40:43,127 --> 00:40:44,152 N�o! 604 00:40:53,920 --> 00:40:55,753 - Est� funcionando. Mais alto. - Sim. 605 00:41:01,274 --> 00:41:02,480 David, lute contra isso! 606 00:41:02,551 --> 00:41:03,663 Solte! Por favor! 607 00:41:24,805 --> 00:41:25,816 Ele se foi. 608 00:41:26,082 --> 00:41:27,117 Tem certeza? 609 00:41:27,419 --> 00:41:28,436 Tenho. 610 00:41:29,304 --> 00:41:31,105 - Bom trabalho. - Trabalho em equipe. 611 00:41:32,289 --> 00:41:34,222 Lamento pelo que disse antes. 612 00:41:34,623 --> 00:41:35,647 Tudo bem. 613 00:41:36,923 --> 00:41:38,150 N�o era voc�. 614 00:41:40,002 --> 00:41:42,309 �timo. Suponho que tenha chegado ao continente. 615 00:41:42,674 --> 00:41:45,467 TORNANDO CHEGANDO NESSA �REA 616 00:41:45,469 --> 00:41:46,478 N�o. 617 00:41:46,846 --> 00:41:48,263 Um tornado. 618 00:41:48,678 --> 00:41:50,598 A M�e Natureza est� chateada. 619 00:41:53,708 --> 00:41:54,881 Meu Deus. 620 00:42:00,472 --> 00:42:01,818 Meu Deus! 621 00:42:05,499 --> 00:42:06,638 Laura! 622 00:42:08,301 --> 00:42:09,342 O que est� fazendo?! 623 00:42:09,344 --> 00:42:11,772 Est� tudo bem, m�e. A janela quebrou. 624 00:42:11,774 --> 00:42:14,459 Temos que ir para um quarto sem janela! 625 00:42:14,461 --> 00:42:15,890 O banheiro do andar de cima! 626 00:42:15,892 --> 00:42:16,959 Cad� suas irm�s? 627 00:42:17,527 --> 00:42:18,549 Lynn! 628 00:42:19,472 --> 00:42:20,844 Lila! Lexis! 629 00:42:20,963 --> 00:42:23,247 M�e, o novo quarto desabou! 630 00:42:23,319 --> 00:42:24,843 Poderia ter sido meu quarto. 631 00:42:24,845 --> 00:42:26,082 Lila j� estaria morta. 632 00:42:26,084 --> 00:42:28,544 Vamos! Vamos agora! Agora! Agora! 633 00:42:40,111 --> 00:42:41,191 Irm�! 634 00:42:50,123 --> 00:42:51,154 Quem � voc�? 635 00:42:58,438 --> 00:43:00,671 Voc� n�o vai machucar esta fam�lia! 636 00:43:15,149 --> 00:43:16,838 Eu n�o tenho medo de voc�. 637 00:43:17,458 --> 00:43:19,069 Esta tempestade vai acabar. 638 00:43:24,642 --> 00:43:26,365 Volte para o Inferno! 639 00:43:26,985 --> 00:43:28,585 Voc� n�o nos assusta! 640 00:43:35,560 --> 00:43:37,124 Voc� � uma velhota. 641 00:43:38,364 --> 00:43:41,333 Voc� n�o significa nada. 642 00:43:42,161 --> 00:43:45,668 E n�s controlamos as tempestades. 643 00:43:46,956 --> 00:43:49,546 Deus controla o tempo. 644 00:43:50,029 --> 00:43:51,284 N�o com este tempo. 645 00:43:52,329 --> 00:43:56,010 Deus n�o controla isso. 646 00:44:07,737 --> 00:44:08,795 Irm�! 647 00:44:09,342 --> 00:44:10,373 Irm�! 648 00:44:14,171 --> 00:44:15,924 Primeiros socorros est�o l� em cima? 649 00:44:15,926 --> 00:44:17,139 No banheiro. 650 00:44:22,183 --> 00:44:24,283 - Irm� Andrea, est� bem? - Est� respirando? 651 00:44:24,289 --> 00:44:26,394 Verifique o pulso dela. 652 00:44:26,396 --> 00:44:28,682 Meninas, meninas, meninas... 653 00:44:28,897 --> 00:44:29,898 Pode me ouvir, irm�? 654 00:44:32,349 --> 00:44:33,395 Onde estou? 655 00:44:36,935 --> 00:44:37,986 Voc� est� bem? 656 00:44:37,988 --> 00:44:39,786 Fiquei confusa por um minuto, mas... 657 00:44:40,255 --> 00:44:41,274 estou bem agora. 658 00:44:42,218 --> 00:44:43,438 � um tornado. 659 00:44:43,788 --> 00:44:45,879 Tenho dez anos e � meu primeiro tornado. 660 00:44:45,881 --> 00:44:47,254 O que houve com o furac�o? 661 00:44:47,256 --> 00:44:48,741 Pode ter furac�o e tornado? 662 00:44:48,743 --> 00:44:51,543 Normalmente n�o, mas as condi��es mudaram. 663 00:44:52,093 --> 00:44:54,952 Sempre que uma frente fria e uma frente quente convergem, 664 00:44:54,954 --> 00:44:56,233 pode haver um tornado. 665 00:44:56,588 --> 00:44:59,478 E, sabe, estamos tendo um clima quente, ent�o... 666 00:44:59,704 --> 00:45:02,997 Ent�o voc�s ferraram as coisas para a minha gera��o? 667 00:45:04,454 --> 00:45:05,929 Bastante. Desculpe. 668 00:45:06,293 --> 00:45:07,326 � o Diabo. 669 00:45:07,671 --> 00:45:09,844 N�o, somos s� n�s, humanos. 670 00:45:09,846 --> 00:45:11,434 � pura maldade. 671 00:45:15,144 --> 00:45:16,842 Acho que dever�amos orar. 672 00:45:18,014 --> 00:45:19,079 Para? 673 00:45:19,641 --> 00:45:21,159 Para que o mundo fique seguro. 674 00:45:21,344 --> 00:45:24,296 Para que a tempestade acabe. Para que o teto fique intacto. 675 00:45:24,585 --> 00:45:26,477 Podemos fazer isso em sil�ncio, irm�. 676 00:45:26,479 --> 00:45:28,817 N�o, est� tudo bem. N�o custa nada. 677 00:45:29,924 --> 00:45:32,545 O Primeiro Mist�rio Gozoso: A Anuncia��o. 678 00:45:33,597 --> 00:45:36,793 Em nome do Pai, e do Filho, e do Esp�rito Santo, am�m. 679 00:45:36,896 --> 00:45:38,725 Vamos ficar muito tempo juntos. 680 00:45:39,752 --> 00:45:40,799 Sim. 681 00:45:41,073 --> 00:45:44,112 Acredito em Deus, o Pai Todo Poderoso, Criador do C�u 682 00:45:44,113 --> 00:45:46,918 e da Terra, e em Jesus Cristo, Seu �nico Filho, 683 00:45:47,387 --> 00:45:48,584 nosso Senhor. 684 00:45:49,892 --> 00:45:52,318 Quem foi concebido pelo Esp�rito Santo. 685 00:45:53,164 --> 00:45:54,895 Nascido da Virgem Maria. 686 00:45:55,451 --> 00:45:57,331 Sofreu sob P�ncio Pilatos. 687 00:45:58,018 --> 00:46:00,346 Foi crucificado, morreu 688 00:46:00,348 --> 00:46:01,400 e foi sepultado. 689 00:46:01,714 --> 00:46:03,254 Ele desceu ao Inferno. 690 00:46:03,574 --> 00:46:06,094 No terceiro dia, Ele ressuscitou. 691 00:46:06,387 --> 00:46:07,962 Ele ascendeu ao C�u 692 00:46:08,324 --> 00:46:10,442 sentado � direita 693 00:46:10,444 --> 00:46:12,235 de Deus Pai... 694 00:47:27,214 --> 00:47:28,255 A tempestade passou? 695 00:47:30,254 --> 00:47:31,283 Passou. 696 00:47:32,954 --> 00:47:35,257 S� esperando que tudo fique bem. 697 00:47:38,942 --> 00:47:40,419 A ora��o te incomodou? 698 00:47:41,458 --> 00:47:42,461 N�o. 699 00:47:43,852 --> 00:47:45,674 N�o h� ateus nas trincheiras. 700 00:47:55,930 --> 00:47:57,716 Eu gostaria de ter duas vidas. 701 00:47:59,483 --> 00:48:00,623 Uma para Deus. 702 00:48:02,944 --> 00:48:04,051 E uma para voc�. 703 00:48:08,517 --> 00:48:10,290 Eu gostaria de ter duas vidas. 704 00:48:13,093 --> 00:48:14,249 Ambas para voc�. 705 00:48:19,972 --> 00:48:21,819 E quanto a mim? 706 00:48:26,305 --> 00:48:27,615 Tr�s vidas. 707 00:49:15,459 --> 00:49:16,507 N�o. 708 00:49:45,901 --> 00:49:46,901 Oi, Leland. 709 00:49:47,661 --> 00:49:49,570 Lamento que n�o esteja se sentindo bem. 710 00:49:50,083 --> 00:49:52,098 Aqui, deixe-me ajud�-lo. 711 00:49:56,021 --> 00:49:57,783 Suas a��es n�o est�o indo muito bem. 712 00:49:57,791 --> 00:49:59,442 Deve ser dif�cil para voc�. 713 00:50:02,333 --> 00:50:06,086 E acho que a morte do seu novo CEO tamb�m ser� problem�tica. 714 00:50:09,009 --> 00:50:11,139 Foi bom conhec�-lo, Leland. 715 00:50:17,431 --> 00:50:19,853 N�o posso continuar salvando sua pele. 716 00:50:20,478 --> 00:50:22,001 Voc� limpa este aqui. 717 00:50:34,841 --> 00:50:36,159 Vou fazer o caf� da manh�. 718 00:50:38,122 --> 00:50:39,260 M�e? 719 00:50:44,662 --> 00:50:45,826 Desculpa, o qu�? 720 00:50:48,132 --> 00:50:51,280 Mulher de 64 anos. Sheryl Luria. 721 00:50:51,282 --> 00:50:54,163 Caiu da sacada do 4� andar durante a tempestade. 722 00:50:54,165 --> 00:50:55,326 Respira��o superficial. 723 00:50:55,328 --> 00:50:56,811 Chame Ortopedia, leito N� 03, 724 00:50:56,813 --> 00:50:59,244 e Neurocirurgia, leito N� 04. R�pido. 725 00:51:02,164 --> 00:51:03,807 A press�o arterial � 60/40. 726 00:51:03,809 --> 00:51:06,304 Prov�vel pneumot�rax e tamponamento card�aco. 727 00:51:06,306 --> 00:51:07,310 Avise a SO. 728 00:51:09,577 --> 00:51:10,805 Por que est� demorando? 729 00:51:10,806 --> 00:51:12,266 A jaqueta � � prova de balas. 730 00:51:12,268 --> 00:51:14,819 - Corte na costura. - N�o, � mesmo � prova de balas. 731 00:51:22,423 --> 00:51:24,250 Os vizinhos ligaram para o 911. 732 00:51:24,251 --> 00:51:25,273 Eles disseram... 733 00:51:27,255 --> 00:51:28,674 que ela caiu de uma janela. 734 00:51:29,548 --> 00:51:31,575 - Meu Deus. - Sim. 735 00:51:32,761 --> 00:51:33,949 N�o parece bom. 736 00:51:35,991 --> 00:51:37,664 Eu sinto muito. 737 00:51:38,080 --> 00:51:39,219 Voc� est� bem? 738 00:51:42,783 --> 00:51:43,888 N�o sei... 739 00:51:44,597 --> 00:51:47,130 - � complicado. - Kristen Bouchard. 740 00:51:49,526 --> 00:51:50,997 Ela quer ver voc�. 741 00:51:53,468 --> 00:51:55,532 N�s te amamos muito, vov�. 742 00:51:55,533 --> 00:51:57,143 Sentimos tanto a sua falta. 743 00:51:57,145 --> 00:51:59,098 Deveria ver a casa depois da tempestade. 744 00:51:59,265 --> 00:52:00,832 Uma bagun�a, mas voc� adoraria. 745 00:52:00,871 --> 00:52:02,571 Tem papel higi�nico por toda parte. 746 00:52:02,573 --> 00:52:04,827 E um galho enorme quebrou a janela. 747 00:52:07,394 --> 00:52:08,968 N�o morra, vov�. 748 00:52:09,366 --> 00:52:10,377 Por favor. 749 00:52:15,369 --> 00:52:17,739 Eu te amo muito. 750 00:52:27,814 --> 00:52:29,018 Tudo bem. Vamos. 751 00:52:57,794 --> 00:52:59,548 Perdoe-me. 752 00:53:27,441 --> 00:53:29,550 M�e, voc� quer a extrema-un��o? 753 00:53:30,873 --> 00:53:32,106 Voc� n�o precisa... 754 00:53:32,966 --> 00:53:34,367 mas o David est� aqui. 755 00:53:52,388 --> 00:53:53,476 Eu te amo. 756 00:53:55,284 --> 00:53:58,564 Eu te amo. 757 00:54:05,833 --> 00:54:08,289 Voc� veio at� mim para se confessar antes, Sheryl. 758 00:54:09,511 --> 00:54:11,096 E Deus a perdoou. 759 00:54:12,435 --> 00:54:13,663 Ele te ama. 760 00:54:15,119 --> 00:54:17,545 "E ele ir� receb�-la em seu reino, 761 00:54:17,976 --> 00:54:19,538 onde n�o haver� morte, 762 00:54:20,087 --> 00:54:21,110 nem pranto, 763 00:54:21,907 --> 00:54:23,048 nem dor... 764 00:54:38,400 --> 00:54:40,987 Porque as primeiras coisas j� passaram." 765 00:54:45,455 --> 00:54:46,952 Voc� acredita nisso? 766 00:54:53,517 --> 00:54:54,918 Voc� est� perdoada. 767 00:55:02,166 --> 00:55:03,175 Pai nosso... 768 00:55:03,962 --> 00:55:06,388 que est�s nos C�us, santificado seja o Teu nome. 769 00:55:06,640 --> 00:55:07,978 Venha a n�s o teu reino. 770 00:55:08,302 --> 00:55:12,120 Seja feita a tua vontade, assim na Terra como no C�u. 771 00:55:34,559 --> 00:55:35,653 Sinto muito. 772 00:55:36,232 --> 00:55:37,327 Acabei de saber. 773 00:55:37,334 --> 00:55:39,503 Obrigada. Obrigada por ter vindo. 774 00:55:40,858 --> 00:55:43,005 Sua m�e me deu... 775 00:55:44,457 --> 00:55:46,009 isso para dar a voc�. 776 00:56:07,262 --> 00:56:09,596 O que v� atr�s de mim � uma sala secreta 777 00:56:09,598 --> 00:56:11,289 no apartamento de Leland Townsend. 778 00:56:14,893 --> 00:56:15,955 Ele est� comendo. 779 00:56:16,198 --> 00:56:18,167 Os primeiros alimentos s�lidos. 780 00:56:18,169 --> 00:56:19,839 Momento emocionante. 781 00:56:25,038 --> 00:56:27,392 Que horas os carregadores falaram que chegariam? 782 00:56:27,394 --> 00:56:28,644 N�o antes das 17h. 783 00:56:37,853 --> 00:56:39,226 Sr. Leland Townsend? 784 00:56:39,562 --> 00:56:41,516 - Algum problema? - Sou o Oficial Wolfe. 785 00:56:41,518 --> 00:56:43,435 Temos um mandado para revistar o local. 786 00:56:43,437 --> 00:56:44,443 Por qu�? O que fiz? 787 00:56:46,651 --> 00:56:48,405 N�o, n�o, n�o, n�o podem entrar a�. 788 00:56:53,237 --> 00:56:54,989 M�os para tr�s, senhor. Agora mesmo. 789 00:56:55,580 --> 00:56:57,869 Leslie, ligue para meu advogado. 790 00:57:02,437 --> 00:57:03,821 Como elas est�o? 791 00:57:04,128 --> 00:57:05,417 Exaustas. 792 00:57:07,474 --> 00:57:08,953 � uma coisa boa, n�o �? 793 00:57:09,090 --> 00:57:10,093 �. 794 00:57:12,539 --> 00:57:14,889 - S� n�o quero que me culpem. - Pelo qu�? 795 00:57:19,881 --> 00:57:22,481 A av� delas estar fora de suas vidas, ou... 796 00:57:26,337 --> 00:57:27,546 Eu n�o... 797 00:57:34,774 --> 00:57:36,415 Pelo menos seu vizinho 798 00:57:36,821 --> 00:57:38,287 saiu da sua vida para sempre. 799 00:57:39,120 --> 00:57:40,874 A menos que consiga um bom advogado. 800 00:57:47,182 --> 00:57:48,882 Talvez ele j� tenha pago fian�a. 801 00:57:52,127 --> 00:57:53,259 Sra. Kristen Bouchard? 802 00:57:54,557 --> 00:57:55,562 Sim? 803 00:57:55,564 --> 00:57:58,725 A Sra. Meeker administra o Servi�o de Prote��o � Crian�a, 804 00:57:58,727 --> 00:58:00,803 e nossa observadora civil, Eileen Gilbert. 805 00:58:02,865 --> 00:58:03,878 Tudo bem. 806 00:58:03,880 --> 00:58:06,538 Como sabe, se um dos pais fica sob cust�dia policial, 807 00:58:06,540 --> 00:58:08,218 a ag�ncia faz todos os esfor�os 808 00:58:08,220 --> 00:58:10,529 para conectar a crian�a ao outro pai biol�gico. 809 00:58:11,183 --> 00:58:15,010 E com o Sr. Townsend detido, juntamente com a substituta... 810 00:58:15,154 --> 00:58:16,859 - Leslie? - Sim. 811 00:58:18,419 --> 00:58:21,382 N�o temos outra op��o sen�o deixar o Timothy em um orfanato, 812 00:58:21,527 --> 00:58:23,669 ou com voc�. 813 00:58:36,482 --> 00:58:38,894 - Jesus Cristo. - Sim. 814 00:58:39,897 --> 00:58:42,979 Mas essa decis�o deve ser tomada pela m�e biol�gica. 815 00:58:45,015 --> 00:58:46,101 Claro. 816 00:58:47,540 --> 00:58:49,704 Claro que isso deve ser feito por mim. 817 00:58:49,844 --> 00:58:50,981 Sim. 818 00:58:53,063 --> 00:58:54,548 Sra. Bouchard? 819 00:59:05,125 --> 00:59:06,633 O que decide, senhora? 820 00:59:07,661 --> 00:59:09,794 BE AUTHENTIC. BE FAST. BE CHULOS. 821 00:59:09,796 --> 00:59:11,798 MAKE A DIFFERENCE! 822 00:59:11,800 --> 00:59:15,192 QUER SE JUNTAR A N�S? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 823 00:59:15,194 --> 00:59:19,034 LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN/T.ME 824 00:59:19,036 --> 00:59:22,940 Telegram: Los Chulos Daily News https://t.me/+F6j6Z3g8nN43NjIx 825 00:59:23,046 --> 00:59:25,112 www.instagram.com/loschulosteam 826 00:59:25,113 --> 00:59:27,113 www.youtube.com/@LosChulosTeam 827 00:59:27,114 --> 00:59:29,048 www.twitter.com/loschulosteam 828 00:59:29,049 --> 00:59:31,049 www.facebook.com/loschulosteam 829 00:59:31,050 --> 00:59:32,916 www.tiktok.com/loschulosteam 830 00:59:32,917 --> 00:59:34,851 www.spotify.com/loschulosteam 831 00:59:34,852 --> 00:59:36,918 www.pinterest.com/loschulosteam 57311

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.