Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,563 --> 00:00:39,315
PADRE D. ACOSTA
2
00:00:48,284 --> 00:00:51,049
Em nome do Pai, do Filho
e do Esp�rito Santo, am�m.
3
00:00:52,026 --> 00:00:53,704
Me diga as regras aqui.
4
00:00:57,964 --> 00:00:58,964
Como �?
5
00:00:59,708 --> 00:01:01,758
Precisa manter o que eu disser
em segredo?
6
00:01:01,760 --> 00:01:05,549
Mas s� se eu confessar?
E se eu s� quiser conversar?
7
00:01:07,721 --> 00:01:09,661
� melhor se confessar,
8
00:01:09,804 --> 00:01:12,239
mas se quiser conversar,
estou aqui para ouvir.
9
00:01:14,831 --> 00:01:16,611
Perdoe-me, Padre,
porque eu pequei.
10
00:01:18,346 --> 00:01:21,237
N�o sei quanto tempo faz
que n�o confesso, mas...
11
00:01:22,979 --> 00:01:24,852
n�o importa mesmo, porque...
12
00:01:25,532 --> 00:01:26,532
isso � mais
13
00:01:26,900 --> 00:01:29,079
uma explica��o
do que uma confiss�o.
14
00:01:29,883 --> 00:01:30,883
Continue.
15
00:01:33,866 --> 00:01:34,991
� bem poss�vel,
16
00:01:35,093 --> 00:01:36,995
que nas pr�ximas semanas
eu seja morta,
17
00:01:37,123 --> 00:01:39,175
e quero que Kristen
e minhas netas
18
00:01:39,177 --> 00:01:40,601
fiquem seguras se eu for.
19
00:01:42,412 --> 00:01:43,514
Morta por quem?
20
00:01:43,616 --> 00:01:45,358
- Leland Townsend.
- Por qu�?
21
00:01:45,506 --> 00:01:46,756
Ele tentou matar a Laura.
22
00:01:46,812 --> 00:01:48,741
- � a ca�ula da Kristen.
- Eu sei.
23
00:01:48,885 --> 00:01:51,463
E eu descobri,
e eu tentei mat�-lo.
24
00:01:54,311 --> 00:01:57,111
Sheryl, se isso � verdade,
precisa procurar a pol�cia.
25
00:01:57,113 --> 00:01:59,913
Padre, The Sixty tem
muitos amigos na pol�cia.
26
00:02:01,163 --> 00:02:02,163
Devo continuar?
27
00:02:06,280 --> 00:02:08,237
Por que vir aqui
e n�o contar a Kristen?
28
00:02:09,147 --> 00:02:12,267
Eu nunca acreditei no poder
de Deus ou Cristo.
29
00:02:12,960 --> 00:02:15,405
S� o que vejo aqui
s�o muitas pessoas tristes
30
00:02:15,414 --> 00:02:16,968
murmurando com seus ros�rios.
31
00:02:17,070 --> 00:02:19,389
Pessoas com quem
n�o quero ficar dez minutos.
32
00:02:19,999 --> 00:02:21,725
Mas aqui � o �nico lugar
33
00:02:22,233 --> 00:02:23,959
que Leland teme.
34
00:02:24,132 --> 00:02:25,139
A Igreja.
35
00:02:25,881 --> 00:02:27,281
Voc�s tiram o sono dele.
36
00:02:28,853 --> 00:02:29,853
Por isso estou aqui.
37
00:02:30,994 --> 00:02:32,096
Preciso da sua ajuda.
38
00:02:33,428 --> 00:02:34,428
Com o qu�?
39
00:02:34,999 --> 00:02:36,702
Quando eu morrer, se eu morrer,
40
00:02:37,975 --> 00:02:38,975
diga a Kristen
41
00:02:39,616 --> 00:02:41,429
que ela precisa proteger
a Lexis.
42
00:02:42,550 --> 00:02:44,323
Leland acha
que ela � uma esp�cie...
43
00:02:44,678 --> 00:02:46,400
de Jo�o Batista do Anticristo.
44
00:02:48,271 --> 00:02:49,271
Desculpe, o qu�?
45
00:02:49,373 --> 00:02:51,739
- Quem � o Anticristo?
- Timothy.
46
00:02:51,841 --> 00:02:53,429
Um beb� de tr�s meses,
47
00:02:53,531 --> 00:02:56,764
cujos pais biol�gicos
s�o Leland e Kristen, e eu...
48
00:02:57,349 --> 00:02:59,107
Eu n�o posso mais
chegar perto dele.
49
00:03:00,890 --> 00:03:02,372
Padre, sua vez.
50
00:03:03,786 --> 00:03:05,620
Conte sobre sua cren�a
no batismo.
51
00:03:07,067 --> 00:03:09,382
O que acontece se for batizado?
52
00:03:12,176 --> 00:03:15,598
Deus limpa nossa alma
do pecado original,
53
00:03:16,176 --> 00:03:18,161
e nos traz
a gra�a santificadora.
54
00:03:18,955 --> 00:03:20,059
Voc� n�o foi batizada?
55
00:03:20,981 --> 00:03:21,981
N�o � para mim.
56
00:03:22,818 --> 00:03:23,818
� para o Timothy.
57
00:03:24,684 --> 00:03:25,684
O que acontece...
58
00:03:26,458 --> 00:03:28,395
se o Anticristo for batizado?
59
00:03:30,091 --> 00:03:31,997
N�o h� crian�a
que n�o possa ser salva.
60
00:03:32,071 --> 00:03:33,984
Mas eu fui batizada,
e olhe para mim.
61
00:03:34,036 --> 00:03:36,137
Sim, olhe para voc�.
62
00:03:36,473 --> 00:03:38,327
Voc� est� aqui,
voc� est� confessando.
63
00:03:38,329 --> 00:03:40,879
N�o, estou explicando.
Eu disse, s� quero...
64
00:03:40,881 --> 00:03:42,936
Sheryl, voc� est� confessando.
65
00:03:43,457 --> 00:03:46,057
E est� pensando s� na sua filha
e nas suas netas.
66
00:03:46,113 --> 00:03:47,265
Isso porque...
67
00:03:53,341 --> 00:03:54,512
Padre, eu...
68
00:03:56,582 --> 00:03:57,716
Eu fiz coisas.
69
00:03:57,847 --> 00:03:59,304
- Mas est� aqui.
- Estou aqui
70
00:03:59,306 --> 00:04:01,346
por causa do Leland, n�o Deus.
71
00:04:01,348 --> 00:04:04,567
Sheryl, por que � t�o dif�cil
pensar que est� sendo boa?
72
00:04:05,168 --> 00:04:07,606
Porque sua Igreja
� um maldito patriarcado.
73
00:04:08,649 --> 00:04:10,999
Ela molesta meninos
e trata mulheres como merda.
74
00:04:11,101 --> 00:04:14,628
E ainda assim,
Deus pode usar o pior em n�s.
75
00:04:14,630 --> 00:04:16,617
N�o, pare, por favor.
N�o vim para isso.
76
00:04:16,619 --> 00:04:18,051
N�o quero seu perd�o.
77
00:04:18,052 --> 00:04:19,589
Eu odeio voc�s.
78
00:04:23,347 --> 00:04:24,523
Quinta de manh�
79
00:04:24,997 --> 00:04:27,124
�s 9h,
terei Timothy por um tempo.
80
00:04:27,126 --> 00:04:29,944
Leland deixa a madrasta
ficar com ele de manh�,
81
00:04:29,946 --> 00:04:32,350
e ela me deixa levar
meu neto para passear.
82
00:04:32,352 --> 00:04:33,881
Fico com ele por uma hora.
83
00:04:33,983 --> 00:04:36,844
� quanto quero traz�-lo aqui
e fazer o batismo.
84
00:04:37,546 --> 00:04:38,546
Voc� far� o batismo?
85
00:04:39,475 --> 00:04:40,929
Sem o consentimento dos pais?
86
00:04:40,931 --> 00:04:43,182
Tem meu consentimento,
o consentimento da av�.
87
00:04:43,500 --> 00:04:45,186
O pai � demon�aco,
88
00:04:45,188 --> 00:04:47,077
e a m�e biol�gica
n�o tem contato,
89
00:04:47,079 --> 00:04:49,732
ent�o eu diria que s�o
circunst�ncias especiais.
90
00:04:50,726 --> 00:04:52,835
Voc� disse que toda crian�a
pode ser salva.
91
00:04:53,829 --> 00:04:55,117
Ent�o salve essa crian�a.
92
00:04:57,451 --> 00:04:58,451
Sim.
93
00:04:59,618 --> 00:05:00,618
Vou batiz�-lo.
94
00:05:05,749 --> 00:05:06,749
�timo.
95
00:05:09,251 --> 00:05:10,590
Depois de amanh�, �s 9h.
96
00:05:10,591 --> 00:05:11,902
Deveria contar a Kristen
97
00:05:12,394 --> 00:05:13,394
o que me contou.
98
00:05:14,383 --> 00:05:15,386
Padre,
99
00:05:16,004 --> 00:05:17,711
qual a chance
da Kristen acreditar
100
00:05:17,712 --> 00:05:19,108
numa palavra que eu disse?
101
00:05:19,210 --> 00:05:20,829
D� a ela o benef�cio da d�vida.
102
00:05:20,971 --> 00:05:22,908
�s 9h, quinta, por favor.
103
00:05:23,446 --> 00:05:24,460
Sim.
104
00:05:24,804 --> 00:05:25,858
Aqui no altar.
105
00:05:25,926 --> 00:05:28,028
Repita o Ato de Contri��o
depois de mim.
106
00:05:37,854 --> 00:05:38,989
Temos uma prioridade.
107
00:05:41,934 --> 00:05:43,869
Hoje n�o � um bom dia, Padre.
108
00:05:44,524 --> 00:05:46,297
Nunca h� bons dias.
109
00:05:46,907 --> 00:05:48,958
Isso � sobre o mal
chegando � Nova York.
110
00:05:49,060 --> 00:05:50,668
A vida de algu�m corre perigo.
111
00:05:51,210 --> 00:05:52,210
Por favor.
112
00:05:53,762 --> 00:05:55,274
N�o precisa fazer isso, Padre.
113
00:05:55,494 --> 00:05:56,582
Isso nunca funciona.
114
00:05:56,862 --> 00:05:57,998
N�o imediatamente,
115
00:05:58,972 --> 00:06:00,119
mas no final sim...
116
00:06:20,961 --> 00:06:22,349
Como consegue essas coisas?
117
00:06:22,575 --> 00:06:24,528
Tire um tempo
para absorver esses itens.
118
00:06:25,725 --> 00:06:26,787
E agora...
119
00:06:34,170 --> 00:06:35,932
Se conseguir visualizar
remotamente,
120
00:06:35,934 --> 00:06:37,590
ver� uma pintura na parede.
121
00:06:37,820 --> 00:06:39,547
Uma pintura vermelha,
122
00:06:40,840 --> 00:06:42,070
nesta tonalidade.
123
00:06:43,988 --> 00:06:45,618
Preciso que a descreva para mim.
124
00:06:45,864 --> 00:06:46,930
Tome seu tempo.
125
00:06:46,932 --> 00:06:48,018
Por favor.
126
00:06:48,019 --> 00:06:49,019
Padre,
127
00:06:49,311 --> 00:06:50,699
acho melhor eu...
128
00:07:03,513 --> 00:07:05,159
O que foi? O que viu?
129
00:07:06,450 --> 00:07:07,451
Nada.
130
00:07:07,453 --> 00:07:09,705
N�o, voc� viu alguma coisa.
131
00:07:09,939 --> 00:07:10,964
Uma distra��o.
132
00:07:11,605 --> 00:07:14,418
Algo que eu estava
pensando antes.
133
00:07:15,419 --> 00:07:17,624
Uma AOL? Sobreposi��o anal�tica.
134
00:07:19,146 --> 00:07:21,822
Sim. Como me livro delas?
135
00:07:22,350 --> 00:07:24,468
AOLs s�o pensamentos anteriores.
136
00:07:24,803 --> 00:07:26,887
Uma imagem ou pensamento
que teve antes.
137
00:07:26,889 --> 00:07:28,942
Basta nomear as coisas
que voc� reconhece
138
00:07:28,944 --> 00:07:30,815
da sua vida na vis�o remota
139
00:07:31,364 --> 00:07:33,020
e o objeto desaparecer�.
140
00:07:37,857 --> 00:07:39,480
REN�E:
FELIZ ANIVERS�RIO, DAVID
141
00:07:39,481 --> 00:07:40,527
O que � isso?
142
00:07:41,884 --> 00:07:43,646
Nada. Eu preciso ir.
143
00:07:43,648 --> 00:07:45,149
David, isto � urgente.
144
00:07:45,235 --> 00:07:47,643
- E eu preciso ir.
- Sugiro o seguinte,
145
00:07:48,089 --> 00:07:50,689
silencie sua mente com ora��es.
146
00:07:51,404 --> 00:07:53,077
Essa � a forma de impedir AOLs.
147
00:07:53,153 --> 00:07:55,922
Ore at� que sua mente
esteja vazia e limpa.
148
00:07:55,934 --> 00:07:57,676
Orar n�o
silencia minha mente.
149
00:07:58,087 --> 00:07:59,180
Ent�o o que silencia?
150
00:08:18,393 --> 00:08:20,541
Surpresa!
151
00:08:20,818 --> 00:08:24,835
Parab�ns pra voc�.
152
00:08:25,114 --> 00:08:29,331
Nesta data querida.
153
00:08:29,543 --> 00:08:34,411
Muitas felicidades, Tyler.
154
00:08:34,651 --> 00:08:38,886
Muitos anos de vida.
155
00:08:42,089 --> 00:08:43,843
Achei que todos
tinham esquecido.
156
00:08:43,883 --> 00:08:46,687
Pobrezinho, achou mesmo
que todos esqueceriam?
157
00:08:46,920 --> 00:08:48,556
Abra o meu presente primeiro.
158
00:08:48,846 --> 00:08:50,231
N�o, te fizemos um bolo.
159
00:08:50,293 --> 00:08:51,892
- Presentes.
- Bolo.
160
00:08:52,224 --> 00:08:53,765
- Presentes!
- Faremos os dois.
161
00:08:54,124 --> 00:08:56,188
Voc� est� bem?
Sei que odeia surpresas.
162
00:08:56,190 --> 00:08:57,383
N�o, esta foi boa.
163
00:08:57,450 --> 00:08:59,672
- Ficou feliz?
- Eu nunca estive t�o feliz.
164
00:09:00,267 --> 00:09:01,850
Vai, pai, assopre as velas.
165
00:09:01,852 --> 00:09:03,337
Assopre tudo.
166
00:09:05,204 --> 00:09:07,306
S�o velas de pegadinha.
167
00:09:07,758 --> 00:09:09,625
- Tente novamente.
- Certo, l� vou eu.
168
00:09:20,467 --> 00:09:22,254
- Ah n�o!
- Ol�?
169
00:09:33,617 --> 00:09:35,559
- Apagou. N�o estamos prontos.
- Fecha!
170
00:09:37,149 --> 00:09:38,464
Ai Meu Deus!
171
00:09:39,087 --> 00:09:40,555
- Merda.
- Mas que...
172
00:09:40,669 --> 00:09:41,774
L� vamos n�s.
173
00:09:42,889 --> 00:09:44,219
- Prontos?
- Quase, quase.
174
00:09:44,525 --> 00:09:45,949
Muito bem, abra.
175
00:09:46,856 --> 00:09:50,551
Parab�ns...
176
00:09:50,552 --> 00:09:54,019
pra voc�!
177
00:09:54,154 --> 00:09:55,300
Assopre.
178
00:09:57,331 --> 00:09:59,898
Eba.
179
00:10:00,090 --> 00:10:01,666
Como sabiam do meu anivers�rio?
180
00:10:01,668 --> 00:10:02,868
N�s prestamos aten��o.
181
00:10:02,870 --> 00:10:05,168
Olha s� voc�, sozinho aqui.
182
00:10:05,170 --> 00:10:07,800
Achei que faria uma orgia
sacerdotal selvagem
183
00:10:07,802 --> 00:10:09,176
no seu 40� anivers�rio.
184
00:10:09,178 --> 00:10:11,090
N�o, s� orando por suas almas.
185
00:10:12,888 --> 00:10:14,246
Que decora��o interessante.
186
00:10:14,248 --> 00:10:16,074
Fofo, n�o �?
As meninas fizeram.
187
00:10:16,076 --> 00:10:18,226
Cada uma decorou
um quarto do bolo.
188
00:10:18,599 --> 00:10:20,104
- Quem fez a vermelha?
- Lexis.
189
00:10:21,066 --> 00:10:22,999
Vermelho � sua cor
favorita atualmente.
190
00:10:24,253 --> 00:10:26,153
- Como elas est�o?
- Quem? As meninas?
191
00:10:26,155 --> 00:10:27,861
- Bem. Por qu�?
- Estava pensando,
192
00:10:27,863 --> 00:10:29,778
j� que Andrew n�o est� mais l�.
193
00:10:30,300 --> 00:10:32,140
Sim, elas est�o bem.
194
00:10:32,519 --> 00:10:34,325
Lynn me ajuda muito.
195
00:10:34,659 --> 00:10:36,206
Ela cresceu muito.
196
00:10:37,207 --> 00:10:38,330
O que tem para beber?
197
00:10:38,913 --> 00:10:40,599
- Nada.
- Exatamente.
198
00:10:41,077 --> 00:10:42,680
Foi por isso que trouxemos...
199
00:10:43,121 --> 00:10:45,742
Um caixa t�rmica!
200
00:11:03,476 --> 00:11:06,191
Antes de voc�s baterem na minha
porta, tive uma vis�o.
201
00:11:06,527 --> 00:11:08,140
Certo!
202
00:11:08,700 --> 00:11:11,382
Cheguei de correr e...
203
00:11:11,922 --> 00:11:14,825
Vi a festa de anivers�rio
de um homem.
204
00:11:15,514 --> 00:11:17,174
Tinha mais ou menos
minha idade.
205
00:11:17,176 --> 00:11:19,163
Devia fazer rel. p�blicas
ou algo assim.
206
00:11:19,959 --> 00:11:20,993
Seu nome era...
207
00:11:21,080 --> 00:11:22,093
Tyler.
208
00:11:23,467 --> 00:11:24,860
Esse era o nome, isso.
209
00:11:26,561 --> 00:11:28,839
E ele estava bem ali.
210
00:11:30,357 --> 00:11:32,677
N�o, n�o,
ele entrou pela porta e...
211
00:11:32,679 --> 00:11:34,927
Tinha uma festa surpresa
para ele.
212
00:11:34,987 --> 00:11:37,160
Tinham muitos amigos
213
00:11:37,999 --> 00:11:39,006
E sua...
214
00:11:39,433 --> 00:11:40,440
esposa,
215
00:11:41,300 --> 00:11:42,303
as duas filhas.
216
00:11:43,960 --> 00:11:45,307
E todos estavam...
217
00:11:45,694 --> 00:11:46,728
bem ali.
218
00:11:47,825 --> 00:11:49,026
E depois?
219
00:11:50,013 --> 00:11:51,064
Nada.
220
00:11:51,654 --> 00:11:52,674
Foi s�...
221
00:11:52,786 --> 00:11:53,789
estranho.
222
00:11:54,267 --> 00:11:55,407
Era t�o...
223
00:11:56,223 --> 00:11:57,223
real.
224
00:11:57,530 --> 00:11:58,783
Foi tudo o que viu?
225
00:11:59,482 --> 00:12:00,658
N�o � muito dram�tico.
226
00:12:01,140 --> 00:12:02,392
Sem dem�nios.
227
00:12:04,316 --> 00:12:05,316
Ent�o...
228
00:12:07,797 --> 00:12:09,524
isso � sobre voc� pensando
229
00:12:09,944 --> 00:12:12,966
que vida teria se tivesse
tomado outras decis�es?
230
00:12:13,926 --> 00:12:14,926
N�o.
231
00:12:16,689 --> 00:12:18,186
Voc� acha que foi sobre isso?
232
00:12:18,379 --> 00:12:20,908
Uma vers�o ideal
da vida familiar. Claro.
233
00:12:21,807 --> 00:12:23,074
Como se sentiu depois?
234
00:12:23,340 --> 00:12:24,350
Bem.
235
00:12:25,154 --> 00:12:26,188
Gostei dele.
236
00:12:27,295 --> 00:12:29,345
Ela tamb�m n�o est�
cobrando essa sess�o.
237
00:12:31,818 --> 00:12:33,042
Como ele era?
238
00:12:33,550 --> 00:12:34,550
Como voc�?
239
00:12:34,662 --> 00:12:35,739
N�o.
240
00:12:35,741 --> 00:12:37,350
Isso tudo foi enquanto eu estava
241
00:12:37,352 --> 00:12:38,963
trabalhando
numa sess�o remota.
242
00:12:39,910 --> 00:12:42,129
A CIA do Vaticano.
243
00:12:43,186 --> 00:12:44,999
Querem que voc� mate algu�m?
244
00:12:45,582 --> 00:12:46,599
N�o.
245
00:12:46,979 --> 00:12:48,230
E tudo pareceu real?
246
00:12:48,418 --> 00:12:50,098
Sim... pareceu.
247
00:12:51,017 --> 00:12:52,223
Como se eu o conhecesse.
248
00:12:52,825 --> 00:12:55,182
Acho que � porque voc�
completou 40 anos.
249
00:12:55,717 --> 00:12:58,318
� a idade que n�o
se tem mais volta.
250
00:12:58,320 --> 00:13:00,653
Seu futuro est� decidido.
251
00:13:01,285 --> 00:13:03,096
Obrigado. Muito gentil.
252
00:13:03,098 --> 00:13:04,454
Bem, David,
253
00:13:04,520 --> 00:13:08,019
estou feliz que voc� n�o �
mais um RP quarent�o
254
00:13:08,021 --> 00:13:11,151
morando no Brooklyn
com duas filhas.
255
00:13:11,445 --> 00:13:12,581
Eu falei Brooklyn?
256
00:13:13,254 --> 00:13:15,002
- N�o falou?
- Acho que n�o.
257
00:13:15,329 --> 00:13:16,633
Mas agora que disse...
258
00:13:17,670 --> 00:13:19,259
parece apropriado.
259
00:13:24,255 --> 00:13:25,257
Certo,
260
00:13:25,591 --> 00:13:26,644
acho que devemos ir.
261
00:13:28,057 --> 00:13:29,063
Ou n�o.
262
00:13:29,284 --> 00:13:31,161
Devo ficar ou ir
263
00:13:32,620 --> 00:13:35,370
Devo ficar ou ir agora
264
00:13:35,861 --> 00:13:38,876
Se eu ficar, haver� problemas
265
00:13:39,126 --> 00:13:42,047
Se eu for, haver� o dobro
266
00:13:42,306 --> 00:13:45,735
Ent�o vamos l�, me diga
267
00:13:45,798 --> 00:13:47,185
Se devo ficar ou ir
268
00:13:54,931 --> 00:13:56,599
Isso vai estar seco at� amanh�?
269
00:13:56,601 --> 00:13:58,152
Porque preciso que esteja seco.
270
00:13:58,154 --> 00:14:00,510
Teremos que deixar
os ventiladores ligados,
271
00:14:00,511 --> 00:14:02,042
mas vai.
272
00:14:06,154 --> 00:14:07,613
N�o consegue ler a placa?
273
00:14:08,251 --> 00:14:09,564
Diz "bata"!
274
00:14:10,621 --> 00:14:12,675
Senhor. Como voc� est�?
275
00:14:12,688 --> 00:14:14,338
Com vontade
de tocar a campainha.
276
00:14:14,414 --> 00:14:17,110
Senhor, � claro que n�o
me referi a voc�. Entre.
277
00:14:17,705 --> 00:14:18,967
Temos o ber�o.
278
00:14:19,305 --> 00:14:20,344
Perfeito.
279
00:14:20,873 --> 00:14:23,972
Estamos terminando
as prepara��es aqui.
280
00:14:25,414 --> 00:14:27,294
Cuidado,
a tinta ainda est� fresca.
281
00:14:27,622 --> 00:14:28,653
Jesus.
282
00:14:28,655 --> 00:14:30,288
Que diabos � esse barulho?
283
00:14:30,881 --> 00:14:32,551
� o pequeno Dickens, senhor.
284
00:14:32,553 --> 00:14:33,965
Acordou agora de uma soneca.
285
00:14:33,967 --> 00:14:36,151
Ele se acalma em seguida.
286
00:14:36,362 --> 00:14:38,141
N�o vai chorar assim amanh�.
287
00:14:38,391 --> 00:14:40,238
N�o dever�, senhor. Eu j� volto.
288
00:14:46,018 --> 00:14:47,454
Fa�a ele parar!
289
00:14:50,478 --> 00:14:52,835
Consult�rio do Dr. Boggs.
Estamos fechados.
290
00:14:52,837 --> 00:14:53,917
Quem fala? E a Robin?
291
00:14:53,919 --> 00:14:55,335
Sou a Seraph. Substituta.
292
00:14:55,337 --> 00:14:57,085
Robin prometeu me enviar alguns
293
00:14:57,086 --> 00:14:59,116
arquivos de �udio
de outro paciente.
294
00:14:59,118 --> 00:15:01,196
Kristen Bouchard.
295
00:15:01,198 --> 00:15:03,439
- E quem � voc�?
- Dr. Townsend.
296
00:15:03,441 --> 00:15:05,448
Sou conselheiro licenciado.
297
00:15:05,450 --> 00:15:07,070
Desculpa Dr. Townsend,
298
00:15:07,071 --> 00:15:08,598
tenho uma nota aqui para negar
299
00:15:08,600 --> 00:15:09,600
seu acesso.
300
00:15:09,602 --> 00:15:12,314
Na verdade foi por isso
que a Robin foi demitida.
301
00:15:12,316 --> 00:15:13,891
Algu�m ligou para dizer que ela
302
00:15:13,982 --> 00:15:15,334
baixava arquivos ilegais...
303
00:15:17,549 --> 00:15:19,518
Sheryl, sua vagabunda de merda.
304
00:15:20,730 --> 00:15:22,112
Preciso que venha amanh�
305
00:15:22,114 --> 00:15:23,865
- peg�-lo por umas horas.
- � ele.
306
00:15:24,596 --> 00:15:26,556
Quer que pegue ele na quarta?
307
00:15:26,774 --> 00:15:27,786
Foi o que eu disse.
308
00:15:27,788 --> 00:15:30,003
Certo, mas s� consigo
devolver ele na quinta.
309
00:15:30,005 --> 00:15:31,876
- Por qu�?
- Porque tenho uma vida.
310
00:15:32,199 --> 00:15:35,360
Se quer algu�m para cuidar dele
s� por uma hora, chame a Sheryl.
311
00:15:35,362 --> 00:15:37,168
N�o, n�o, n�o. Claro, quinta.
312
00:15:37,170 --> 00:15:39,202
Mas tem que vir
amanh� cedo pegar ele.
313
00:15:39,204 --> 00:15:41,258
- Sem problema.
- Bom trabalho.
314
00:15:43,556 --> 00:15:44,872
E que horas precisa dele?
315
00:15:44,874 --> 00:15:46,805
�s 9h quinta,
deve estar pronto �s 10h.
316
00:15:51,277 --> 00:15:52,386
O que est� fazendo?
317
00:15:54,200 --> 00:15:56,074
Ainda est� acordado,
o que t� fazendo?
318
00:15:57,708 --> 00:15:58,984
S� sentado aqui.
319
00:15:59,548 --> 00:16:00,628
No escuro?
320
00:16:01,793 --> 00:16:02,913
Se divertiu?
321
00:16:03,071 --> 00:16:04,158
Sim.
322
00:16:05,246 --> 00:16:06,253
� que...
323
00:16:06,970 --> 00:16:08,032
faz tanto tempo.
324
00:16:09,132 --> 00:16:10,287
Eu sei.
325
00:16:11,843 --> 00:16:13,872
Temos que come�ar
ver as pessoas de novo.
326
00:16:14,818 --> 00:16:17,794
E temos que parar
com essa tristeza.
327
00:16:17,796 --> 00:16:18,869
Eu sei.
328
00:16:21,000 --> 00:16:22,709
Est� pensando no James?
329
00:16:24,859 --> 00:16:25,886
Acho que sim.
330
00:16:26,243 --> 00:16:27,693
Ele j� estaria com sete anos.
331
00:16:27,695 --> 00:16:29,095
N�o fa�a isso consigo.
332
00:16:29,097 --> 00:16:31,806
Eu realmente n�o entendo.
Rezamos a Deus.
333
00:16:31,808 --> 00:16:34,124
- Fizemos de tudo.
- Foi culpa do motorista,
334
00:16:34,126 --> 00:16:35,812
- n�o de Deus.
- Eu sei. Eu sei.
335
00:16:36,533 --> 00:16:37,626
S� preciso descansar.
336
00:16:38,071 --> 00:16:39,505
- Venha deitar.
- Eu vou.
337
00:16:40,731 --> 00:16:41,911
Preciso de uns minutos.
338
00:16:42,531 --> 00:16:43,591
Eu te amo .
339
00:16:45,076 --> 00:16:46,816
N�o quero perder voc�.
340
00:16:46,818 --> 00:16:48,390
N�o quero perder nenhum de n�s.
341
00:16:49,114 --> 00:16:51,200
Quero que fiquemos juntos
para sempre.
342
00:17:40,441 --> 00:17:41,502
N�o, n�o, n�o.
343
00:17:51,074 --> 00:17:53,390
Voc� n�o pode. N�o!
344
00:17:56,996 --> 00:17:58,578
Deus, por favor, ajude-o.
345
00:17:59,143 --> 00:18:00,239
Deus, ajude-o.
346
00:18:01,214 --> 00:18:02,216
Fa�a ele parar.
347
00:18:02,850 --> 00:18:03,870
Fa�a ele...
348
00:18:23,879 --> 00:18:24,880
N�o.
349
00:18:36,584 --> 00:18:37,592
N�o.
350
00:18:38,768 --> 00:18:39,769
Deus...
351
00:18:48,920 --> 00:18:51,165
Ty, n�o esque�a de dar
um beijo nas meninas.
352
00:18:52,735 --> 00:18:53,768
Darei.
353
00:18:54,309 --> 00:18:55,330
O que fa�o, Deus?
354
00:18:55,610 --> 00:18:56,620
O qu�?
355
00:19:14,554 --> 00:19:17,318
N�o!
356
00:19:33,999 --> 00:19:35,121
Sinto muito.
357
00:19:35,676 --> 00:19:36,683
Sinto muito.
358
00:19:37,302 --> 00:19:38,325
Sinto muito.
359
00:19:38,662 --> 00:19:39,684
Sinto muito.
360
00:20:28,795 --> 00:20:32,590
EVIL | S04E08
How to Save a Life
361
00:20:32,592 --> 00:20:36,344
Mrs.Bennet | Sossa
AlbanioFPC | omiika
362
00:20:36,346 --> 00:20:40,181
SierraBravo
Charlie23 | AnyaPri
363
00:20:40,183 --> 00:20:42,809
Revis�o: D3QU1NH4
364
00:21:49,781 --> 00:21:50,805
Quem � esse?
365
00:21:50,807 --> 00:21:51,885
O homem da vis�o.
366
00:21:52,102 --> 00:21:53,662
Eu o vi na festa de 40 anos.
367
00:21:54,036 --> 00:21:55,313
Viu uma pintura vermelha?
368
00:21:55,521 --> 00:21:56,528
N�o.
369
00:21:56,842 --> 00:21:58,264
Quaisquer outros totens?
370
00:21:58,483 --> 00:22:01,042
N�o. Mas ele tentou se matar
e a sua fam�lia tamb�m.
371
00:22:01,576 --> 00:22:02,777
Sobreposi��o anal�tica.
372
00:22:03,352 --> 00:22:04,751
Voc� precisa se concentrar.
373
00:22:04,773 --> 00:22:07,171
Padre, essa � a vis�o
mais longa que j� tive.
374
00:22:07,173 --> 00:22:08,844
Com base em suas coordenadas.
375
00:22:08,888 --> 00:22:11,480
N�o � mais prov�vel
que foi distra�do por uma vis�o
376
00:22:11,482 --> 00:22:13,832
de quem fez anivers�rio
no mesmo dia que voc�?
377
00:22:15,731 --> 00:22:18,289
De in�cio, achei que tinha
afinidade com este homem,
378
00:22:18,548 --> 00:22:20,308
mas agora acho
que deveria intervir
379
00:22:20,335 --> 00:22:22,816
- antes que matasse a fam�lia.
- N�o � sua miss�o.
380
00:22:22,863 --> 00:22:24,891
O mal vindo para Nova York
� sua miss�o.
381
00:22:24,893 --> 00:22:26,751
- Isso � o mal.
- N�o.
382
00:22:27,300 --> 00:22:28,535
Concentre-se.
383
00:22:28,665 --> 00:22:29,831
Comece de novo.
384
00:22:30,111 --> 00:22:31,118
N�o.
385
00:22:31,552 --> 00:22:33,721
Preciso descobrir
quem � esse homem.
386
00:22:38,363 --> 00:22:39,474
Entre, David.
387
00:22:41,759 --> 00:22:42,904
Como sabia que era eu?
388
00:22:43,046 --> 00:22:44,110
Voc� bateu.
389
00:22:44,375 --> 00:22:45,391
O que precisa?
390
00:22:48,750 --> 00:22:51,520
Tenho uma pergunta
sobre como retornar � uma vis�o.
391
00:22:53,555 --> 00:22:55,101
Preciso retornar � uma vis�o.
392
00:22:55,195 --> 00:22:56,207
Por qu�?
393
00:22:56,543 --> 00:22:59,021
Vi um homem planejando
se matar e sua fam�lia.
394
00:22:59,023 --> 00:23:00,452
Preciso descobrir onde mora.
395
00:23:00,453 --> 00:23:01,957
Isso n�o parece uma vis�o.
396
00:23:02,271 --> 00:23:03,344
Voc� est� certa.
397
00:23:03,398 --> 00:23:05,297
O Padre Dominic
me pediu para fazer.
398
00:23:05,299 --> 00:23:06,398
O que �?
399
00:23:06,839 --> 00:23:07,848
Vis�o remota.
400
00:23:12,557 --> 00:23:13,558
Vis�o remota �...
401
00:23:13,560 --> 00:23:15,283
Sei o que �, David,
402
00:23:15,284 --> 00:23:16,651
Preciso que v� embora.
403
00:23:17,016 --> 00:23:18,085
O que h� de errado?
404
00:23:19,881 --> 00:23:21,356
Voc� tem um dom.
405
00:23:22,095 --> 00:23:25,154
Um talento,
dado a voc� por Deus.
406
00:23:25,772 --> 00:23:28,316
E voc� o usa
em truques de m�gica.
407
00:23:34,922 --> 00:23:37,179
Irm�, tenha um pouco mais
de respeito por mim.
408
00:23:37,844 --> 00:23:39,567
Isso impedir�
um homem de se matar
409
00:23:39,736 --> 00:23:40,744
e sua fam�lia.
410
00:23:47,952 --> 00:23:48,969
Espere.
411
00:23:51,633 --> 00:23:52,814
O acorde celestial.
412
00:23:53,319 --> 00:23:54,389
O que tem?
413
00:23:55,134 --> 00:23:56,164
Toque-o.
414
00:25:25,545 --> 00:25:27,328
N�o o reconhe�o.
415
00:25:27,439 --> 00:25:29,640
N�o disse que ele tinha
uma fam�lia perfeita?
416
00:25:29,642 --> 00:25:30,647
Achei que ele tinha.
417
00:25:31,009 --> 00:25:32,071
Ele perdeu seu filho.
418
00:25:32,649 --> 00:25:34,202
Acho que foi acidente de carro.
419
00:25:34,282 --> 00:25:35,648
Agora ele � suicida.
420
00:25:36,034 --> 00:25:37,604
Na verdade, � pior. Ele...
421
00:25:37,744 --> 00:25:39,457
Est� pensando
em matar sua fam�lia.
422
00:25:39,459 --> 00:25:40,459
Meu Deus.
423
00:25:40,461 --> 00:25:41,711
- E sabe onde est�?
- N�o.
424
00:25:41,986 --> 00:25:44,413
Tudo que sei � que reconheci
o desenho na mesa...
425
00:25:44,556 --> 00:25:45,625
o Anjo Negro.
426
00:25:46,002 --> 00:25:47,167
O anjo com o cordeiro?
427
00:25:47,170 --> 00:25:48,969
Sim.
Aquele que Adina desenhou.
428
00:25:48,970 --> 00:25:50,348
Espere. N�o entendo.
429
00:25:50,350 --> 00:25:52,047
O que fazia com aquele desenho?
430
00:25:52,049 --> 00:25:54,845
N�o sei.
Talvez conhecesse a Adina.
431
00:25:55,087 --> 00:25:56,097
� o que pude pensar.
432
00:25:56,099 --> 00:25:58,004
Sabe o suficiente
para pesquisar.
433
00:25:58,006 --> 00:26:00,365
"Tyler," filho morto
num acidente de carro...
434
00:26:00,367 --> 00:26:01,807
Eu fiz isso. Nada.
435
00:26:01,809 --> 00:26:03,644
- N�o encontrei nada.
- Tudo bem.
436
00:26:03,646 --> 00:26:04,979
- Vamos.
- Aonde?
437
00:26:05,429 --> 00:26:07,052
Ou vamos falar sobre isso,
438
00:26:07,054 --> 00:26:09,293
ou vamos falar com a Andina,
certo?
439
00:26:09,466 --> 00:26:10,522
Vamos.
440
00:26:12,612 --> 00:26:14,097
Ponha debaixo da �gua quente.
441
00:26:14,105 --> 00:26:15,433
Ent�o voc� pode testar.
442
00:26:15,434 --> 00:26:17,166
Acho que ele gosta quente.
443
00:26:19,585 --> 00:26:20,586
� ele.
444
00:26:20,868 --> 00:26:22,870
N�o se preocupe, Leland.
Ele est� bem.
445
00:26:22,955 --> 00:26:24,493
- Preciso dele agora.
- N�o.
446
00:26:24,499 --> 00:26:26,177
Amanh� �s 10h. Combinamos.
447
00:26:26,179 --> 00:26:28,771
As coisas mudam.
DF quer ver ele hoje.
448
00:26:29,459 --> 00:26:31,060
- Quer agora.
- N�o est� em casa.
449
00:26:31,062 --> 00:26:33,035
N�o estou em casa.
Estou nos amiguinhos.
450
00:26:33,037 --> 00:26:34,587
Quem aprovou?
N�o.
451
00:26:34,589 --> 00:26:35,589
Estou indo agora.
452
00:26:35,767 --> 00:26:36,797
N�o estarei em casa.
453
00:26:36,799 --> 00:26:37,815
Ent�o esperarei.
454
00:26:37,817 --> 00:26:40,057
- Uma hora.
- Leland, me d� at� �s 20h.
455
00:26:40,059 --> 00:26:41,059
N�o...
456
00:26:41,283 --> 00:26:43,117
- � tempo suficiente?
- Tem que ser.
457
00:26:43,898 --> 00:26:45,099
Merda.
458
00:26:46,859 --> 00:26:49,727
Preciso falar com o David,
Padre Acosta.
459
00:26:50,768 --> 00:26:53,147
Lamento.
Ele n�o se encontra agora.
460
00:26:53,149 --> 00:26:54,296
Sabe onde ele est�?
461
00:26:54,739 --> 00:26:55,786
N�o.
462
00:26:56,213 --> 00:26:57,365
N�o, ningu�m est� aqui.
463
00:26:57,369 --> 00:27:00,134
- Voc� � padre?
- Sou. O que houve, senhora?
464
00:27:00,136 --> 00:27:01,398
Agasalhe-o, estamos indo.
465
00:27:01,400 --> 00:27:03,702
Eu deveria ter meu filho
batizado hoje � noite,
466
00:27:03,704 --> 00:27:05,605
meu neto,
era para o David fazer isso.
467
00:27:05,607 --> 00:27:06,930
E eu n�o tenho tempo.
468
00:27:06,931 --> 00:27:08,497
Ele pode batiz�-lo amanh�.
469
00:27:08,499 --> 00:27:10,127
N�o, n�o, n�o.
470
00:27:10,129 --> 00:27:12,627
Padre, por favor,
tem que ser hoje � noite.
471
00:27:12,629 --> 00:27:15,757
Meu marido pretende levar
o Timothy, em um voo com ele,
472
00:27:15,759 --> 00:27:18,845
me preocupa a sa�de dele,
a disposi��o de �nimo.
473
00:27:19,184 --> 00:27:22,097
N�o tenho como contatar o David.
474
00:27:22,099 --> 00:27:24,293
Mas pode batiz�-lo, n�o �?
Pode fazer j�.
475
00:27:24,558 --> 00:27:26,417
Estou � caminho.
476
00:27:26,419 --> 00:27:28,807
- Vejo voc� em, 20 minutos.
- Senhora, n�o!
477
00:27:29,463 --> 00:27:30,463
Tudo bem.
478
00:27:31,096 --> 00:27:32,331
Espera, espera.
479
00:27:32,333 --> 00:27:34,535
Ainda tenho o vestido
de batismo da Kristen.
480
00:27:35,239 --> 00:27:37,880
David, me ligue quando puder.
481
00:27:38,171 --> 00:27:41,478
Algu�m est� trazendo um beb�
para ser batizado.
482
00:27:47,513 --> 00:27:49,048
Pareceu o som de uma bomba.
483
00:27:49,493 --> 00:27:52,297
Sim, o clima est� estranho
ultimamente.
484
00:27:52,299 --> 00:27:53,327
Mais mortal.
485
00:27:54,038 --> 00:27:55,211
Aquecimento global.
486
00:27:56,039 --> 00:27:57,257
Acho que Deus t� bravo.
487
00:27:57,749 --> 00:27:58,925
Eu tamb�m estaria.
488
00:27:59,374 --> 00:28:02,178
Esse � o tipo de som
que eu faria se fosse Deus.
489
00:28:03,473 --> 00:28:07,185
Ser� este um novo servi�o
da Igreja, para nos controlar?
490
00:28:07,625 --> 00:28:09,851
Voc� reconhece esse homem?
491
00:28:12,133 --> 00:28:13,311
Quem desenhou isso?
492
00:28:13,770 --> 00:28:14,774
Fui eu.
493
00:28:15,488 --> 00:28:17,382
Precisa trabalhar
seu sombreado.
494
00:28:17,848 --> 00:28:19,121
N�o, eu n�o o reconhe�o.
495
00:28:20,072 --> 00:28:22,412
Adina, depois que viu
a senhora com o cordeiro,
496
00:28:22,566 --> 00:28:23,697
Desenhou ela para n�s?
497
00:28:23,699 --> 00:28:25,610
- Sim.
- Procuramos algu�m
498
00:28:25,612 --> 00:28:26,997
que tenha esse desenho.
499
00:28:27,569 --> 00:28:29,112
O desenho do anjo?
500
00:28:29,411 --> 00:28:30,411
Eu n�o tenho.
501
00:28:31,323 --> 00:28:32,537
Deu a algu�m?
502
00:28:32,539 --> 00:28:33,877
N�o. Eu nunca tive.
503
00:28:33,879 --> 00:28:35,212
Voc�s n�o tem?
504
00:28:37,330 --> 00:28:38,992
- Voc� desenhou novamente?
- N�o.
505
00:28:39,379 --> 00:28:40,677
Nem para uma inspira��o?
506
00:28:40,679 --> 00:28:43,037
Ela n�o era uma inspira��o.
507
00:28:43,039 --> 00:28:45,250
Ela tirou minha carreira.
508
00:28:45,425 --> 00:28:46,983
Eu n�o desenhei desde ent�o.
509
00:28:47,975 --> 00:28:50,370
Estou contente
por ela ter me salvo, mas...
510
00:28:50,436 --> 00:28:53,160
�s vezes me pergunto
se Deus � s� mesquinho.
511
00:28:53,165 --> 00:28:56,149
Ele d� com uma m�o
e tira com a outra.
512
00:28:57,586 --> 00:28:58,586
Eu sei.
513
00:28:59,868 --> 00:29:00,868
� blasf�mia.
514
00:29:01,745 --> 00:29:03,178
Preciso de um emprego.
515
00:29:03,697 --> 00:29:05,579
Deus, me d� um emprego.
516
00:29:08,670 --> 00:29:10,477
Acham que Ignatius tinha?
517
00:29:11,999 --> 00:29:13,968
N�o lembro de coloc�-lo
no arquivo.
518
00:29:15,203 --> 00:29:17,589
Talvez a mulher do Tyler
trabalhe para a Igreja.
519
00:29:20,123 --> 00:29:21,125
Ou...
520
00:29:22,219 --> 00:29:23,238
Ou?
521
00:29:23,344 --> 00:29:26,011
Com a vis�o remota,
tem uma coisa chamada AOLs...
522
00:29:26,013 --> 00:29:27,404
Sobreposi��es anal�ticas.
523
00:29:27,406 --> 00:29:28,716
Eu sei, eu sei.
524
00:29:28,990 --> 00:29:31,310
� uma impress�o sensorial
que distrai a mente.
525
00:29:31,312 --> 00:29:33,870
Como um romance
ou um programa de TV.
526
00:29:33,890 --> 00:29:34,897
De repente,
527
00:29:34,899 --> 00:29:37,499
elementos desses pensamentos
surgem na vis�o remota.
528
00:29:37,501 --> 00:29:41,265
Ent�o est� dizendo que pode
n�o ter visto o desenho do anjo?
529
00:29:41,984 --> 00:29:43,201
N�o na casa do Tyler.
530
00:29:45,347 --> 00:29:47,659
Talvez esteve na minha mente
do nosso trabalho.
531
00:29:51,669 --> 00:29:53,583
Ser� tamb�m que...
532
00:29:54,684 --> 00:29:56,459
Tyler n�o existe?
533
00:30:01,063 --> 00:30:04,203
Voc� pesquisou sobre ele e o
acidente do filho, e nada.
534
00:30:04,719 --> 00:30:07,320
E parte da sua vis�o
est� se revelando errada.
535
00:30:07,984 --> 00:30:09,290
Ent�o � poss�vel...
536
00:30:09,969 --> 00:30:11,344
que tudo isso
537
00:30:11,897 --> 00:30:13,329
seja um truque da sua mente?
538
00:30:44,002 --> 00:30:45,547
Lamento, estamos fechados at�
539
00:30:45,549 --> 00:30:47,080
- �s 6h.
- Preciso de ajuda.
540
00:30:47,082 --> 00:30:48,217
Vim para um batismo.
541
00:30:48,681 --> 00:30:51,137
Agora � noite?
N�o, est� muito tarde.
542
00:30:51,139 --> 00:30:52,807
Eu liguei. Ele disse para vir.
543
00:30:53,585 --> 00:30:55,097
Eu te conhe�o, n�o �?
544
00:30:55,099 --> 00:30:57,075
Da festa do Padre Acosta.
545
00:30:57,077 --> 00:30:59,779
Sim, eu sou Sheryl,
m�e da Kristen.
546
00:30:59,781 --> 00:31:01,317
Voc� � a irm� alguma coisa.
547
00:31:05,577 --> 00:31:08,824
O Padre Acosta n�o est�,
mas direi a ele que veio.
548
00:31:08,826 --> 00:31:10,361
Parece que tivemos um apag�o.
549
00:31:10,363 --> 00:31:11,583
N�o, espere por favor.
550
00:31:11,585 --> 00:31:13,031
N�o posso vir amanh�.
551
00:31:13,033 --> 00:31:16,787
Tenho que batizar meu neto.
Tem que ser agora.
552
00:31:17,281 --> 00:31:18,667
Por que, minha querida?
553
00:31:18,669 --> 00:31:20,595
N�o, eu s�...
554
00:31:22,057 --> 00:31:23,522
H� uma hip�tese de ele n�o...
555
00:31:25,995 --> 00:31:28,328
Ele � o anticristo, entendeu?
556
00:31:28,330 --> 00:31:30,009
Leland Townsend � pai dele.
557
00:31:33,219 --> 00:31:34,848
Eu sei, sinto muito.
558
00:31:34,850 --> 00:31:35,910
� a fralda dele.
559
00:31:45,894 --> 00:31:47,655
Vou chamar o Padre Ignatius.
560
00:31:52,608 --> 00:31:53,943
Padre.
561
00:31:54,876 --> 00:31:56,144
Cad� os pais?
562
00:31:56,146 --> 00:31:57,600
N�o posso fazer nada sem...
563
00:31:57,602 --> 00:31:59,480
Padre, sou a av�
e a guardi� legal.
564
00:31:59,482 --> 00:32:01,553
Sim, mas preciso das assinaturas
dos pais.
565
00:32:01,555 --> 00:32:03,575
- N�o precisa.
- Sim, preciso!
566
00:32:03,804 --> 00:32:04,959
Por que n�o precisaria?
567
00:32:04,960 --> 00:32:07,092
Porque me responsabilizo
por eles.
568
00:32:08,810 --> 00:32:10,824
- Irm�...
- Padre, confie em mim,
569
00:32:11,220 --> 00:32:13,567
precisa batiz�-lo, agora.
570
00:32:15,553 --> 00:32:17,528
- Certo. Por aqui.
- Tudo bem.
571
00:32:18,227 --> 00:32:19,228
Ah n�o.
572
00:32:19,528 --> 00:32:22,799
Acho que os canos congelaram.
N�o tem �gua para o batismo.
573
00:32:22,801 --> 00:32:25,484
- Qual �.
- Vamos deixar para amanh�.
574
00:32:25,486 --> 00:32:26,598
N�o!
575
00:32:29,656 --> 00:32:30,775
Espere a�.
576
00:32:43,915 --> 00:32:46,204
Voc� n�o vai nos vencer.
577
00:33:02,898 --> 00:33:03,898
Consegui.
578
00:33:03,900 --> 00:33:05,456
�gua do esfreg�o, irm�?
579
00:33:05,692 --> 00:33:06,692
�gua da chuva.
580
00:33:07,789 --> 00:33:09,847
- Vamos l�.
- Obrigada.
581
00:33:09,848 --> 00:33:13,324
Pai, nos aben�oe atrav�s
dos sinais do sacramento
582
00:33:13,461 --> 00:33:16,723
que nos mostra a magnitude
de seu poder desconhecido.
583
00:33:17,971 --> 00:33:20,454
Aben�oe esta �gua,
em nome do Pai,
584
00:33:20,456 --> 00:33:22,215
do Filho
e do Esp�rito Santo.
585
00:33:22,216 --> 00:33:23,220
Am�m.
586
00:33:23,542 --> 00:33:26,042
Coloque o beb�
sobre a fonte batismal, ou...
587
00:33:27,672 --> 00:33:28,672
Aqui.
588
00:33:29,589 --> 00:33:30,789
Oh Deus, Todo Poderoso,
589
00:33:31,091 --> 00:33:33,702
V�s enviastes o seu �nico filho
a este mundo
590
00:33:33,704 --> 00:33:36,929
para expurgar o mal de Satan�s,
para resgatar o homem das trevas
591
00:33:36,931 --> 00:33:39,663
e traz�-lo
para o Seu reino de luz.
592
00:33:41,825 --> 00:33:44,808
Rezamos por esta crian�a...
593
00:33:44,810 --> 00:33:45,813
Timothy.
594
00:33:45,815 --> 00:33:47,209
Qual o nome de batismo?
595
00:33:47,211 --> 00:33:48,431
N�o pensei em nenhum.
596
00:33:48,432 --> 00:33:49,942
Como se chama, Padre?
597
00:33:49,944 --> 00:33:51,362
- Francis.
- Timothy Francis.
598
00:33:53,339 --> 00:33:54,698
Timothy Francis.
599
00:33:55,097 --> 00:33:57,952
Liberte-o do pecado original,
600
00:33:57,954 --> 00:33:59,923
fa�a-o templo de Sua gl�ria,
601
00:33:59,925 --> 00:34:01,664
e envie o Seu Esp�rito Santo
602
00:34:01,666 --> 00:34:03,026
para que habite com ele.
603
00:34:03,215 --> 00:34:04,917
Lhe pedimos em nome
604
00:34:04,919 --> 00:34:06,256
de Cristo nosso Senhor.
605
00:34:06,616 --> 00:34:08,212
Pe�o-te, � Pai,
606
00:34:08,214 --> 00:34:09,535
que liberte esta crian�a
607
00:34:09,537 --> 00:34:12,216
do pecado original
e vele por ele.
608
00:34:12,507 --> 00:34:13,967
Eu lhe unjo
609
00:34:14,301 --> 00:34:15,788
em nome de Cristo.
610
00:34:20,507 --> 00:34:22,184
Poder�amos nos apressar, Padre?
611
00:34:24,524 --> 00:34:26,925
� de sua vontade
que Timothy Francis
612
00:34:26,926 --> 00:34:30,069
seja batizado em nome
e pela f� da Igreja?
613
00:34:30,070 --> 00:34:31,071
Sim, � sim.
614
00:34:31,073 --> 00:34:33,036
E � de sua vontade
que Timothy Francis
615
00:34:33,038 --> 00:34:34,238
- seja batizado...
- Sim.
616
00:34:34,727 --> 00:34:37,575
Sheryl, voc� renuncia a Satan�s?
617
00:34:41,643 --> 00:34:43,747
- Sim.
- E todas as suas obras?
618
00:34:47,101 --> 00:34:49,636
- Sim.
- E suas promessas vazias?
619
00:34:49,637 --> 00:34:50,637
Claro.
620
00:34:50,639 --> 00:34:53,974
Voc� cr� em Deus, nosso Pai,
Jesus, Seu Filho,
621
00:34:53,975 --> 00:34:56,093
no Esp�rito Santo,
na Igreja Cat�lica,
622
00:34:56,095 --> 00:34:59,190
na comunh�o dos Santos,
na remiss�o dos pecados,
623
00:34:59,192 --> 00:35:00,380
e na vida eterna?
624
00:35:00,381 --> 00:35:01,924
Sim, para todas elas!
625
00:35:02,433 --> 00:35:03,880
Timothy Francis,
626
00:35:03,881 --> 00:35:05,163
eu te batizo
627
00:35:05,165 --> 00:35:08,615
em nome do Pai,
do Filho e do Esp�rito Santo.
628
00:35:14,171 --> 00:35:15,892
Ai meu Deus.
629
00:35:22,554 --> 00:35:24,028
Timothy.
630
00:35:24,667 --> 00:35:25,873
Oi.
631
00:35:28,539 --> 00:35:30,950
Obrigada, Padre.
Obrigada, irm�.
632
00:35:32,546 --> 00:35:34,765
Se importariam de segur�-lo
por um segundo?
633
00:35:34,767 --> 00:35:36,592
Gostaria de tirar
uma foto rapidinho.
634
00:35:38,037 --> 00:35:39,846
- Claro.
- Obrigada.
635
00:35:40,340 --> 00:35:41,354
Muito bem.
636
00:35:42,784 --> 00:35:44,484
Digam �Jesus�.
637
00:35:44,486 --> 00:35:46,101
- Jesus.
- Jesus.
638
00:35:47,463 --> 00:35:48,463
Muito bem.
639
00:35:48,948 --> 00:35:51,036
Pode me dar
a certid�o de batismo, agora?
640
00:36:04,495 --> 00:36:06,252
CERTID�O DE BATISMO
641
00:36:06,254 --> 00:36:08,387
TIMOTHY FRANCIS
BOUCHARD TOWNSEND
642
00:36:12,503 --> 00:36:15,181
Como Martin Luther,
seu filho da puta.
643
00:36:26,290 --> 00:36:28,438
Certo. Ser� real ou n�o?
644
00:36:40,750 --> 00:36:42,458
N�o, quero que seja
uma noite boa.
645
00:36:42,459 --> 00:36:44,267
S� n�s e as crian�as.
S� n�s quatro.
646
00:36:44,269 --> 00:36:46,214
Mas e meus pais?
Eles querem vir.
647
00:36:46,215 --> 00:36:47,917
- N�o.
- S� voc�, eu e as crian�as.
648
00:36:47,919 --> 00:36:49,620
S� n�s,
para comer o que quisermos.
649
00:36:49,622 --> 00:36:51,121
Panquecas ou bife.
650
00:36:51,122 --> 00:36:52,526
Mas n�o esbanje.
651
00:36:52,528 --> 00:36:54,482
Precisamos comprar
o material escolar.
652
00:36:54,484 --> 00:36:55,484
N�o se preocupe.
653
00:36:55,486 --> 00:36:57,268
Quero que seja
uma noite agrad�vel.
654
00:36:57,270 --> 00:36:58,390
Eu cuido das crian�as.
655
00:36:58,530 --> 00:37:00,988
Parece que est� bem decidido.
Voc� est� bem?
656
00:37:01,427 --> 00:37:02,880
S� quero que fiquemos juntos.
657
00:37:04,461 --> 00:37:05,900
Tudo bem, eu fico com isso.
658
00:37:05,902 --> 00:37:07,994
N�o senhora,
pode deixar que eu guardo.
659
00:37:08,354 --> 00:37:10,687
E voc�, pode ir pra cama.
660
00:37:11,053 --> 00:37:13,104
Amanh� ser� um dia lindo.
661
00:37:13,789 --> 00:37:14,791
Eu te amo.
662
00:37:17,602 --> 00:37:18,609
Eu tamb�m te amo.
663
00:37:43,888 --> 00:37:44,929
Deus, ajude ele.
664
00:37:46,029 --> 00:37:47,056
Por favor,
665
00:37:47,850 --> 00:37:49,069
ajude-o.
666
00:37:53,599 --> 00:37:54,605
Quem est� a�?
667
00:38:07,800 --> 00:38:08,815
Tem algu�m a�?
668
00:38:42,030 --> 00:38:43,111
Ele � real.
669
00:38:45,380 --> 00:38:47,466
N�o viemos
pedir outro caso ao Ignatius?
670
00:38:47,468 --> 00:38:49,279
N�o, ainda n�o.
Preciso da sua ajude.
671
00:38:49,280 --> 00:38:51,944
Tentarei remover
sobreposi��es na vis�o remota.
672
00:38:52,407 --> 00:38:53,407
E como far� isso?
673
00:38:53,408 --> 00:38:55,308
Falarei o que ver
na vis�o remota.
674
00:38:55,590 --> 00:38:58,343
Anote quais objetos acha
terem feito parte da minha vida
675
00:38:58,344 --> 00:38:59,720
e diga-os em voz alta.
676
00:38:59,721 --> 00:39:01,353
Se forem sobreposi��es,
677
00:39:01,627 --> 00:39:02,726
v�o desaparecer.
678
00:39:03,463 --> 00:39:04,467
S� isso?
679
00:39:05,391 --> 00:39:06,562
Em teoria, sim.
680
00:39:08,389 --> 00:39:10,390
David, voc� tem um minuto?
681
00:39:10,488 --> 00:39:11,557
Claro.
682
00:39:12,439 --> 00:39:14,139
O que acha disso tudo?
683
00:39:14,492 --> 00:39:17,154
Acho que todos temos direito
a uma falsa persegui��o,
684
00:39:17,155 --> 00:39:18,329
e esta � a de David.
685
00:39:18,991 --> 00:39:21,445
Olhe para voc�, todo filos�fico.
686
00:39:22,274 --> 00:39:25,359
Kristen,
voc� n�o sabe nem a metade.
687
00:39:27,653 --> 00:39:30,019
Desculpe.
Ela deveria vir esta manh�.
688
00:39:30,196 --> 00:39:32,328
Sim, ela estava
com muita pressa.
689
00:39:32,330 --> 00:39:34,198
Foi um batismo bem estranho.
690
00:39:34,200 --> 00:39:35,484
Por qu�? O que houve?
691
00:39:35,486 --> 00:39:36,631
Houve um apag�o
692
00:39:36,792 --> 00:39:38,827
e os canos congelaram.
693
00:39:38,829 --> 00:39:40,982
Como se algu�m estivesse
tentando impedir.
694
00:39:40,984 --> 00:39:42,593
- Mas o beb� foi batizado?
- Foi.
695
00:39:42,595 --> 00:39:44,079
A Irm� Andrea ajudou.
696
00:39:44,447 --> 00:39:46,384
Ela parecia bastante emocionada.
697
00:39:48,623 --> 00:39:49,630
Obrigado, Padre.
698
00:39:49,943 --> 00:39:51,260
Obrigado por cuidar disso.
699
00:39:51,262 --> 00:39:53,880
- Seu pr�ximo caso...
- Na verdade, Padre...
700
00:39:53,972 --> 00:39:55,980
podemos adiar para amanh�?
701
00:39:57,025 --> 00:39:58,771
Seu neg�cio com o Padre Dominic?
702
00:39:59,453 --> 00:40:01,095
- Sim.
- Certamente.
703
00:40:01,102 --> 00:40:03,774
Mas eu sugeriria, David,
704
00:40:03,776 --> 00:40:05,555
que tome cuidado com ele.
705
00:40:06,785 --> 00:40:08,371
Eu n�o confio nele.
706
00:40:17,413 --> 00:40:18,892
O que � isto?
707
00:40:18,893 --> 00:40:20,130
O acorde celestial.
708
00:40:20,543 --> 00:40:21,544
Por qu�?
709
00:40:21,546 --> 00:40:23,585
Torna mais f�cil
a vis�o remota.
710
00:40:25,896 --> 00:40:27,181
Aqui vamos n�s.
711
00:40:47,774 --> 00:40:50,352
Uma mesa com livros e pap�is.
712
00:40:50,995 --> 00:40:52,836
Um abajur de vidro no topo.
713
00:40:54,788 --> 00:40:56,998
David, eu acho que � seu.
714
00:40:57,000 --> 00:40:58,003
Est� certa.
715
00:41:04,527 --> 00:41:06,797
Algumas almofadas,
vermelhas e verdes.
716
00:41:07,679 --> 00:41:09,550
Mesa lateral,
tr�s em fileira,
717
00:41:09,652 --> 00:41:10,689
alinhadas.
718
00:41:10,801 --> 00:41:12,171
Uma caixa-surpresa.
719
00:41:12,173 --> 00:41:13,846
- Isso � estranho.
- Como parece?
720
00:41:14,051 --> 00:41:16,432
Vermelho e amarelo em cima,
azul no meio.
721
00:41:17,804 --> 00:41:19,144
Tivemos uma caixa-surpresa
722
00:41:19,146 --> 00:41:20,884
na loja de brinquedos,
meses atr�s.
723
00:41:20,886 --> 00:41:21,888
Foi.
724
00:41:22,534 --> 00:41:23,589
�timo.
725
00:41:28,075 --> 00:41:30,238
Tem uma boneca no canto
com a cara quebrada.
726
00:41:32,009 --> 00:41:33,032
Do nosso caso?
727
00:41:33,102 --> 00:41:34,450
Aquela boneca possu�da?
728
00:41:35,700 --> 00:41:36,727
Sumiu.
729
00:41:37,923 --> 00:41:39,437
Livros em uma prateleira.
730
00:41:39,881 --> 00:41:41,415
Isto poderia ser meu.
731
00:41:41,809 --> 00:41:43,460
"Da Idade M�dia ao Minimalismo."
732
00:41:43,462 --> 00:41:45,305
Sim, sim, voc� acertou.
733
00:41:49,961 --> 00:41:50,968
Outro livro.
734
00:41:50,970 --> 00:41:52,235
Acho que � deles.
735
00:41:52,552 --> 00:41:55,346
"Encontre o seu caminho"
736
00:41:56,654 --> 00:41:58,393
Encontre o seu caminho
para o qu�?
737
00:41:58,705 --> 00:41:59,776
Esse � o t�tulo.
738
00:41:59,949 --> 00:42:02,020
Conhe�o esse livro. Qual a cor?
739
00:42:02,109 --> 00:42:03,246
Amarelo. Por qu�?
740
00:42:03,248 --> 00:42:05,398
- � um livro sobre depress�o.
- Faz sentido.
741
00:42:05,400 --> 00:42:07,483
- Est� superando a depress�o.
- N�o, n�o.
742
00:42:07,485 --> 00:42:09,417
Acho que sei
como encontrar o seu cara.
743
00:42:10,170 --> 00:42:11,217
Como?
744
00:42:11,301 --> 00:42:12,588
� um livro de autoajuda.
745
00:42:12,590 --> 00:42:14,490
O Dr. Boggs d� a todos
seus pacientes.
746
00:42:25,478 --> 00:42:28,109
Nunca mais mude os planos
comigo assim de novo.
747
00:42:28,111 --> 00:42:30,631
N�o mudei os planos.
Voc� n�o estava em casa ontem.
748
00:42:30,633 --> 00:42:33,083
N�o estava porque sa�
com o gerente � noite
749
00:42:33,085 --> 00:42:34,989
e era para ter o beb�.
750
00:42:34,991 --> 00:42:38,177
Bem, ele est� aqui agora,
sem chorar, sem solu�ar,
751
00:42:38,179 --> 00:42:40,430
ent�o, por favor,
pare de reclamar.
752
00:42:58,161 --> 00:42:59,177
O qu�?
753
00:43:11,531 --> 00:43:12,613
Kristen, ol�.
754
00:43:12,615 --> 00:43:14,477
Bom que ligou,
mas n�o � uma boa hora.
755
00:43:14,707 --> 00:43:16,017
Entrei em uma sess�o.
756
00:43:16,019 --> 00:43:17,686
Dr. Boggs, aqui � o Padre David.
757
00:43:17,688 --> 00:43:19,894
Desculpe incomodar,
mas creio que um paciente
758
00:43:19,895 --> 00:43:22,234
precisa de cuidados imediatos.
Se chama Tyler.
759
00:43:22,236 --> 00:43:24,640
Tenho muitos pacientes.
Kristen, o que aconteceu?
760
00:43:24,642 --> 00:43:26,398
Acreditamos
que um de seus pacientes
761
00:43:26,400 --> 00:43:29,227
tem tend�ncias suicidas
e inten��o de assassinato,
762
00:43:29,228 --> 00:43:30,954
precisamos que nos ajude
a ach�-lo.
763
00:43:30,956 --> 00:43:32,635
Kristen,
n�o tenho nenhum Tyler,
764
00:43:32,637 --> 00:43:35,363
mas mesmo que tivesse,
n�o poderia divulgar nada
765
00:43:35,365 --> 00:43:36,937
sobre sua identidade.
766
00:43:36,939 --> 00:43:39,106
- Agora tenho que ir.
- Kurt, fique de olho.
767
00:43:39,108 --> 00:43:40,816
Achamos que pode
matar sua fam�lia.
768
00:43:40,818 --> 00:43:41,871
Falo com voc� depois.
769
00:43:46,467 --> 00:43:48,637
N�o, n�o, n�o, n�o.
770
00:44:12,484 --> 00:44:13,787
A ansiedade e a depress�o
771
00:44:13,789 --> 00:44:16,371
s�o os dois maiores inimigos
da sa�de mental,
772
00:44:16,685 --> 00:44:19,145
e a morte de uma crian�a �...
773
00:44:21,030 --> 00:44:22,532
� dif�cil imaginar.
774
00:44:23,123 --> 00:44:24,289
Sinto muito.
775
00:44:25,819 --> 00:44:27,800
Voc� leu o livro que te dei?
776
00:44:28,035 --> 00:44:29,039
Sim.
777
00:44:30,389 --> 00:44:32,218
Achei simplesmente
tudo isso t�o...
778
00:44:32,454 --> 00:44:33,826
impratic�vel.
779
00:44:34,276 --> 00:44:36,162
Acordo todos os dias pensando
780
00:44:36,163 --> 00:44:37,941
no que poderia
ter feito diferente.
781
00:44:38,889 --> 00:44:41,094
Eu n�o me culpo, eu s�...
782
00:44:42,439 --> 00:44:44,549
gostaria que houvesse
um bot�o de reset.
783
00:44:45,714 --> 00:44:46,819
Como est� seu marido?
784
00:44:48,182 --> 00:44:50,831
Est� fazendo o melhor que pode
enquanto est� de luto.
785
00:44:53,195 --> 00:44:54,535
Voc� j� considerou...
786
00:44:54,948 --> 00:44:56,093
terapia de casal?
787
00:44:56,094 --> 00:44:57,096
N�o.
788
00:44:57,837 --> 00:44:59,528
Tyler nunca
concordaria com isso.
789
00:45:01,304 --> 00:45:02,314
Com disse?
790
00:45:02,429 --> 00:45:04,616
Ele nunca concordaria
com terapia de casal.
791
00:45:04,937 --> 00:45:06,337
Seu marido se chama Tyler?
792
00:45:06,587 --> 00:45:07,590
Sim.
793
00:45:07,634 --> 00:45:08,634
Por qu�?
794
00:45:09,248 --> 00:45:10,249
Nada.
795
00:45:10,251 --> 00:45:11,806
S� organizando
minhas anota��es.
796
00:45:11,808 --> 00:45:13,177
Pode dar licen�a
um segundo?
797
00:45:13,179 --> 00:45:15,477
Esqueci de dizer algo
a minha assistente.
798
00:45:20,957 --> 00:45:22,062
Kristen, voc� pode...?
799
00:45:22,391 --> 00:45:24,023
Preciso que venha
ao consult�rio.
800
00:45:24,578 --> 00:45:26,233
Desculpe, Kurt.
Posso te retornar?
801
00:45:26,235 --> 00:45:27,677
N�o... Digo...
802
00:45:28,158 --> 00:45:29,320
N�o posso contar muito,
803
00:45:29,322 --> 00:45:31,437
mas estou sentado
com uma paciente
804
00:45:31,438 --> 00:45:32,494
por mais meia hora.
805
00:45:32,496 --> 00:45:34,489
-Tyler?
- N�o. � uma mulher.
806
00:45:34,491 --> 00:45:35,999
- A esposa dele?
- Novamente.
807
00:45:36,001 --> 00:45:38,037
N�o posso dizer muito.
Tenho que voltar.
808
00:45:38,039 --> 00:45:40,549
Sra. Bouchard,
estamos incomodando?
809
00:45:40,770 --> 00:45:41,942
N�o, Padre.
810
00:45:42,214 --> 00:45:44,192
Mas teremos que voltar depois.
811
00:45:52,969 --> 00:45:53,969
� ela.
812
00:45:58,211 --> 00:45:59,999
N�s a seguimos.
E depois o qu�?
813
00:46:01,093 --> 00:46:02,144
Encontramos o Tyler.
814
00:46:02,502 --> 00:46:03,550
E?
815
00:46:05,202 --> 00:46:06,295
N�o sei.
816
00:46:07,423 --> 00:46:08,555
Estou pensando.
817
00:46:23,957 --> 00:46:25,793
OS ACIONISTAS CHEGAR�O
EM 1 HORA
818
00:46:29,922 --> 00:46:32,007
PREPARE A CRIAN�A
819
00:47:13,740 --> 00:47:14,756
N�o...
820
00:47:15,258 --> 00:47:18,980
Isso... n�o... aconteceu.
821
00:47:44,595 --> 00:47:47,743
Voc� � o Anticristo.
822
00:47:52,029 --> 00:47:54,685
Toda honra para voc�.
823
00:48:10,020 --> 00:48:11,295
Reconhece o pr�dio?
824
00:48:11,605 --> 00:48:12,607
- Sim.
- Sim.
825
00:48:12,855 --> 00:48:14,200
Leland.
826
00:48:15,197 --> 00:48:17,661
Acho que sei onde errei
na minha vis�o remota.
827
00:48:22,738 --> 00:48:24,936
Espere.
Isso sempre esteve a�?
828
00:48:25,496 --> 00:48:26,500
Sempre.
829
00:48:26,773 --> 00:48:28,440
Nunca se sabe
quando vai precisar.
830
00:48:29,176 --> 00:48:30,877
Para qu�?
N�o pagar estacionamento?
831
00:48:33,490 --> 00:48:35,733
- Em que andar Leland est�?
- 9� andar.
832
00:48:36,089 --> 00:48:37,725
Ent�o ela est�
um andar abaixo.
833
00:48:38,983 --> 00:48:41,596
O mundo est� ficando
cada vez menor.
834
00:48:45,890 --> 00:48:47,958
Limpem seu quarto, meninas.
835
00:48:53,542 --> 00:48:54,775
- Ol�.
- Ol�.
836
00:48:54,777 --> 00:48:55,901
Tyler est� em casa?
837
00:48:56,571 --> 00:48:59,488
N�o, est� voltando do trabalho.
Posso ajud�-los?
838
00:48:59,845 --> 00:49:00,905
Daniella?
839
00:49:01,368 --> 00:49:04,035
- Sim.
- Ol�. Sou o Padre David Acosta.
840
00:49:04,037 --> 00:49:05,542
Estou aqui em nome da...
841
00:49:06,183 --> 00:49:08,003
Academia St. Agnes.
842
00:49:08,531 --> 00:49:10,685
Seu marido nos procurou
por mais informa��es
843
00:49:10,692 --> 00:49:13,045
sobre bolsas de estudos
em escolas particulares.
844
00:49:13,899 --> 00:49:15,505
- Tyler procurou?
- Sim.
845
00:49:15,507 --> 00:49:18,169
Queria que vi�ssemos falar
com voc� sobre nossa escola
846
00:49:18,171 --> 00:49:20,977
e as generosas bolsas de estudo
que oferecemos.
847
00:49:24,584 --> 00:49:26,061
- Esta � Kristen.
- Sim. Ol�.
848
00:49:26,063 --> 00:49:27,102
Ela...
849
00:49:27,104 --> 00:49:30,069
Sou m�e de quatro filhas
na escola
850
00:49:30,071 --> 00:49:31,803
e estou aqui para recomend�-la.
851
00:49:34,978 --> 00:49:36,851
E Ben �...
852
00:49:37,286 --> 00:49:38,402
Um professor...
853
00:49:39,777 --> 00:49:42,186
- De ci�ncia avan�ada.
- Sim.
854
00:49:43,386 --> 00:49:45,459
Adoro a escola e...
855
00:49:48,333 --> 00:49:49,582
Ci�ncia.
856
00:50:19,334 --> 00:50:20,735
Desculpe.
857
00:50:21,202 --> 00:50:23,266
- Est� tudo uma bagun�a.
- N�o, n�o, n�o.
858
00:50:23,268 --> 00:50:25,075
Estamos passando
por uma fase dif�cil
859
00:50:25,077 --> 00:50:27,575
e a m�quina de lavar lou�a
quebrada n�o ajuda.
860
00:50:28,883 --> 00:50:30,165
Quer que eu d�
uma olhada?
861
00:50:30,167 --> 00:50:32,091
Sou muito h�bil
com esse tipo de coisa.
862
00:50:32,454 --> 00:50:34,708
Professor de ci�ncias avan�ada
e faz-tudo?
863
00:50:35,755 --> 00:50:37,786
Sou um verdadeiro
homem da Renascen�a.
864
00:51:07,564 --> 00:51:08,577
Ol�.
865
00:51:09,539 --> 00:51:10,555
Ol�.
866
00:51:13,291 --> 00:51:14,311
Voc� est�...?
867
00:51:16,900 --> 00:51:17,917
Quem � voc�?
868
00:51:20,161 --> 00:51:21,467
Padre Acosta.
869
00:51:23,549 --> 00:51:24,757
O que est� fazendo aqui?
870
00:51:31,115 --> 00:51:32,794
Deus me disse para vir.
871
00:51:36,486 --> 00:51:37,521
Como?
872
00:51:38,797 --> 00:51:40,617
Deus me disse
que estava pensando
873
00:51:40,619 --> 00:51:42,526
em machucar a si mesmo
e a sua fam�lia.
874
00:51:43,680 --> 00:51:45,207
Estou aqui para evitar isso.
875
00:51:45,591 --> 00:51:47,696
N�o sei o que ouviu.
876
00:51:49,683 --> 00:51:50,898
Foi ideia da Daniella?
877
00:51:51,301 --> 00:51:52,327
Ela falou com voc�?
878
00:51:53,872 --> 00:51:54,876
N�o.
879
00:51:58,237 --> 00:52:00,327
Deus esteve em seu quarto
ontem � noite.
880
00:52:04,220 --> 00:52:05,447
Voc� falou com ele.
881
00:52:06,558 --> 00:52:09,789
Voc� estava bebendo tequila
e olhando para sua arma.
882
00:52:13,759 --> 00:52:15,707
E a presen�a que sentiu na sala?
883
00:52:16,929 --> 00:52:18,210
Foi Deus.
884
00:52:19,271 --> 00:52:20,605
Ele viu voc�,
885
00:52:20,969 --> 00:52:24,249
e se mostrou para provar
que ele est� com voc�.
886
00:52:26,231 --> 00:52:28,487
Ele n�o abandonou voc�
ou sua fam�lia.
887
00:52:33,934 --> 00:52:35,162
Eu n�o queria.
888
00:52:35,769 --> 00:52:39,064
Era s� eu, mas quanto mais
pensava, mais tinham que vir.
889
00:52:39,066 --> 00:52:41,375
- E eu planejei.
- O que planejou, Tyler?
890
00:52:41,377 --> 00:52:42,692
Nossas mortes.
891
00:52:44,173 --> 00:52:45,730
Sempre me senti um pouco...
892
00:52:46,560 --> 00:52:47,564
vazio.
893
00:52:48,604 --> 00:52:50,258
No come�o foi suport�vel, mas...
894
00:52:51,153 --> 00:52:52,269
Meu filho...
895
00:52:53,955 --> 00:52:54,973
James.
896
00:52:57,345 --> 00:52:58,727
Meu Deus.
897
00:52:58,918 --> 00:52:59,977
O que eu fa�o?
898
00:53:02,082 --> 00:53:04,119
Deus me disse
o que voc� precisa fazer.
899
00:53:04,519 --> 00:53:06,742
Ele quer que voc� venha comigo
para ajud�-lo.
900
00:53:07,261 --> 00:53:09,782
Ele precisa que entre
em um tratamento.
901
00:53:10,506 --> 00:53:12,465
Ent�o voc� pode voltar
para sua fam�lia.
902
00:53:12,827 --> 00:53:14,184
Qualquer coisa.
903
00:53:15,287 --> 00:53:16,801
Eu farei qualquer coisa.
904
00:53:39,575 --> 00:53:41,963
Salve Satan�s.
905
00:53:42,125 --> 00:53:44,418
Salve Satan�s.
906
00:53:44,420 --> 00:53:45,998
Salve.
907
00:54:32,222 --> 00:54:33,731
Merda.
908
00:54:36,024 --> 00:54:39,353
Agora nossa obra-prima
est� completa.
909
00:54:39,781 --> 00:54:41,163
Bem-vindos...
910
00:54:41,656 --> 00:54:43,668
� nova era.
911
00:54:51,423 --> 00:54:54,634
QUER SE JUNTAR A N�S?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
912
00:54:54,636 --> 00:54:56,076
MAKE A DIFFERENCE!
913
00:54:56,078 --> 00:54:58,211
BE AUTHENTIC.
BE FAST. BE CHULOS.
914
00:54:58,213 --> 00:55:02,053
LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam
FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN/T.ME
915
00:55:02,055 --> 00:55:05,959
Telegram: Los Chulos Daily News
https://t.me/+F6j6Z3g8nN43NjIx
916
00:55:06,048 --> 00:55:08,115
www.instagram.com/loschulosteam
917
00:55:08,116 --> 00:55:10,116
www.youtube.com/@LosChulosTeam
918
00:55:10,117 --> 00:55:12,050
www.twitter.com/loschulosteam
919
00:55:12,051 --> 00:55:14,051
www.facebook.com/loschulosteam
920
00:55:14,052 --> 00:55:15,919
www.tiktok.com/loschulosteam
921
00:55:15,920 --> 00:55:17,853
www.spotify.com/loschulosteam
922
00:55:17,854 --> 00:55:19,921
www.pinterest.com/loschulosteam
923
00:55:19,922 --> 00:55:22,055
story.snapchat.com/loschulosteam
63240
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.