All language subtitles for Evil.S04E08.How.to.Save.a.Life.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUXesar

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,563 --> 00:00:39,315 PADRE D. ACOSTA 2 00:00:48,284 --> 00:00:51,049 Em nome do Pai, do Filho e do Esp�rito Santo, am�m. 3 00:00:52,026 --> 00:00:53,704 Me diga as regras aqui. 4 00:00:57,964 --> 00:00:58,964 Como �? 5 00:00:59,708 --> 00:01:01,758 Precisa manter o que eu disser em segredo? 6 00:01:01,760 --> 00:01:05,549 Mas s� se eu confessar? E se eu s� quiser conversar? 7 00:01:07,721 --> 00:01:09,661 � melhor se confessar, 8 00:01:09,804 --> 00:01:12,239 mas se quiser conversar, estou aqui para ouvir. 9 00:01:14,831 --> 00:01:16,611 Perdoe-me, Padre, porque eu pequei. 10 00:01:18,346 --> 00:01:21,237 N�o sei quanto tempo faz que n�o confesso, mas... 11 00:01:22,979 --> 00:01:24,852 n�o importa mesmo, porque... 12 00:01:25,532 --> 00:01:26,532 isso � mais 13 00:01:26,900 --> 00:01:29,079 uma explica��o do que uma confiss�o. 14 00:01:29,883 --> 00:01:30,883 Continue. 15 00:01:33,866 --> 00:01:34,991 � bem poss�vel, 16 00:01:35,093 --> 00:01:36,995 que nas pr�ximas semanas eu seja morta, 17 00:01:37,123 --> 00:01:39,175 e quero que Kristen e minhas netas 18 00:01:39,177 --> 00:01:40,601 fiquem seguras se eu for. 19 00:01:42,412 --> 00:01:43,514 Morta por quem? 20 00:01:43,616 --> 00:01:45,358 - Leland Townsend. - Por qu�? 21 00:01:45,506 --> 00:01:46,756 Ele tentou matar a Laura. 22 00:01:46,812 --> 00:01:48,741 - � a ca�ula da Kristen. - Eu sei. 23 00:01:48,885 --> 00:01:51,463 E eu descobri, e eu tentei mat�-lo. 24 00:01:54,311 --> 00:01:57,111 Sheryl, se isso � verdade, precisa procurar a pol�cia. 25 00:01:57,113 --> 00:01:59,913 Padre, The Sixty tem muitos amigos na pol�cia. 26 00:02:01,163 --> 00:02:02,163 Devo continuar? 27 00:02:06,280 --> 00:02:08,237 Por que vir aqui e n�o contar a Kristen? 28 00:02:09,147 --> 00:02:12,267 Eu nunca acreditei no poder de Deus ou Cristo. 29 00:02:12,960 --> 00:02:15,405 S� o que vejo aqui s�o muitas pessoas tristes 30 00:02:15,414 --> 00:02:16,968 murmurando com seus ros�rios. 31 00:02:17,070 --> 00:02:19,389 Pessoas com quem n�o quero ficar dez minutos. 32 00:02:19,999 --> 00:02:21,725 Mas aqui � o �nico lugar 33 00:02:22,233 --> 00:02:23,959 que Leland teme. 34 00:02:24,132 --> 00:02:25,139 A Igreja. 35 00:02:25,881 --> 00:02:27,281 Voc�s tiram o sono dele. 36 00:02:28,853 --> 00:02:29,853 Por isso estou aqui. 37 00:02:30,994 --> 00:02:32,096 Preciso da sua ajuda. 38 00:02:33,428 --> 00:02:34,428 Com o qu�? 39 00:02:34,999 --> 00:02:36,702 Quando eu morrer, se eu morrer, 40 00:02:37,975 --> 00:02:38,975 diga a Kristen 41 00:02:39,616 --> 00:02:41,429 que ela precisa proteger a Lexis. 42 00:02:42,550 --> 00:02:44,323 Leland acha que ela � uma esp�cie... 43 00:02:44,678 --> 00:02:46,400 de Jo�o Batista do Anticristo. 44 00:02:48,271 --> 00:02:49,271 Desculpe, o qu�? 45 00:02:49,373 --> 00:02:51,739 - Quem � o Anticristo? - Timothy. 46 00:02:51,841 --> 00:02:53,429 Um beb� de tr�s meses, 47 00:02:53,531 --> 00:02:56,764 cujos pais biol�gicos s�o Leland e Kristen, e eu... 48 00:02:57,349 --> 00:02:59,107 Eu n�o posso mais chegar perto dele. 49 00:03:00,890 --> 00:03:02,372 Padre, sua vez. 50 00:03:03,786 --> 00:03:05,620 Conte sobre sua cren�a no batismo. 51 00:03:07,067 --> 00:03:09,382 O que acontece se for batizado? 52 00:03:12,176 --> 00:03:15,598 Deus limpa nossa alma do pecado original, 53 00:03:16,176 --> 00:03:18,161 e nos traz a gra�a santificadora. 54 00:03:18,955 --> 00:03:20,059 Voc� n�o foi batizada? 55 00:03:20,981 --> 00:03:21,981 N�o � para mim. 56 00:03:22,818 --> 00:03:23,818 � para o Timothy. 57 00:03:24,684 --> 00:03:25,684 O que acontece... 58 00:03:26,458 --> 00:03:28,395 se o Anticristo for batizado? 59 00:03:30,091 --> 00:03:31,997 N�o h� crian�a que n�o possa ser salva. 60 00:03:32,071 --> 00:03:33,984 Mas eu fui batizada, e olhe para mim. 61 00:03:34,036 --> 00:03:36,137 Sim, olhe para voc�. 62 00:03:36,473 --> 00:03:38,327 Voc� est� aqui, voc� est� confessando. 63 00:03:38,329 --> 00:03:40,879 N�o, estou explicando. Eu disse, s� quero... 64 00:03:40,881 --> 00:03:42,936 Sheryl, voc� est� confessando. 65 00:03:43,457 --> 00:03:46,057 E est� pensando s� na sua filha e nas suas netas. 66 00:03:46,113 --> 00:03:47,265 Isso porque... 67 00:03:53,341 --> 00:03:54,512 Padre, eu... 68 00:03:56,582 --> 00:03:57,716 Eu fiz coisas. 69 00:03:57,847 --> 00:03:59,304 - Mas est� aqui. - Estou aqui 70 00:03:59,306 --> 00:04:01,346 por causa do Leland, n�o Deus. 71 00:04:01,348 --> 00:04:04,567 Sheryl, por que � t�o dif�cil pensar que est� sendo boa? 72 00:04:05,168 --> 00:04:07,606 Porque sua Igreja � um maldito patriarcado. 73 00:04:08,649 --> 00:04:10,999 Ela molesta meninos e trata mulheres como merda. 74 00:04:11,101 --> 00:04:14,628 E ainda assim, Deus pode usar o pior em n�s. 75 00:04:14,630 --> 00:04:16,617 N�o, pare, por favor. N�o vim para isso. 76 00:04:16,619 --> 00:04:18,051 N�o quero seu perd�o. 77 00:04:18,052 --> 00:04:19,589 Eu odeio voc�s. 78 00:04:23,347 --> 00:04:24,523 Quinta de manh� 79 00:04:24,997 --> 00:04:27,124 �s 9h, terei Timothy por um tempo. 80 00:04:27,126 --> 00:04:29,944 Leland deixa a madrasta ficar com ele de manh�, 81 00:04:29,946 --> 00:04:32,350 e ela me deixa levar meu neto para passear. 82 00:04:32,352 --> 00:04:33,881 Fico com ele por uma hora. 83 00:04:33,983 --> 00:04:36,844 � quanto quero traz�-lo aqui e fazer o batismo. 84 00:04:37,546 --> 00:04:38,546 Voc� far� o batismo? 85 00:04:39,475 --> 00:04:40,929 Sem o consentimento dos pais? 86 00:04:40,931 --> 00:04:43,182 Tem meu consentimento, o consentimento da av�. 87 00:04:43,500 --> 00:04:45,186 O pai � demon�aco, 88 00:04:45,188 --> 00:04:47,077 e a m�e biol�gica n�o tem contato, 89 00:04:47,079 --> 00:04:49,732 ent�o eu diria que s�o circunst�ncias especiais. 90 00:04:50,726 --> 00:04:52,835 Voc� disse que toda crian�a pode ser salva. 91 00:04:53,829 --> 00:04:55,117 Ent�o salve essa crian�a. 92 00:04:57,451 --> 00:04:58,451 Sim. 93 00:04:59,618 --> 00:05:00,618 Vou batiz�-lo. 94 00:05:05,749 --> 00:05:06,749 �timo. 95 00:05:09,251 --> 00:05:10,590 Depois de amanh�, �s 9h. 96 00:05:10,591 --> 00:05:11,902 Deveria contar a Kristen 97 00:05:12,394 --> 00:05:13,394 o que me contou. 98 00:05:14,383 --> 00:05:15,386 Padre, 99 00:05:16,004 --> 00:05:17,711 qual a chance da Kristen acreditar 100 00:05:17,712 --> 00:05:19,108 numa palavra que eu disse? 101 00:05:19,210 --> 00:05:20,829 D� a ela o benef�cio da d�vida. 102 00:05:20,971 --> 00:05:22,908 �s 9h, quinta, por favor. 103 00:05:23,446 --> 00:05:24,460 Sim. 104 00:05:24,804 --> 00:05:25,858 Aqui no altar. 105 00:05:25,926 --> 00:05:28,028 Repita o Ato de Contri��o depois de mim. 106 00:05:37,854 --> 00:05:38,989 Temos uma prioridade. 107 00:05:41,934 --> 00:05:43,869 Hoje n�o � um bom dia, Padre. 108 00:05:44,524 --> 00:05:46,297 Nunca h� bons dias. 109 00:05:46,907 --> 00:05:48,958 Isso � sobre o mal chegando � Nova York. 110 00:05:49,060 --> 00:05:50,668 A vida de algu�m corre perigo. 111 00:05:51,210 --> 00:05:52,210 Por favor. 112 00:05:53,762 --> 00:05:55,274 N�o precisa fazer isso, Padre. 113 00:05:55,494 --> 00:05:56,582 Isso nunca funciona. 114 00:05:56,862 --> 00:05:57,998 N�o imediatamente, 115 00:05:58,972 --> 00:06:00,119 mas no final sim... 116 00:06:20,961 --> 00:06:22,349 Como consegue essas coisas? 117 00:06:22,575 --> 00:06:24,528 Tire um tempo para absorver esses itens. 118 00:06:25,725 --> 00:06:26,787 E agora... 119 00:06:34,170 --> 00:06:35,932 Se conseguir visualizar remotamente, 120 00:06:35,934 --> 00:06:37,590 ver� uma pintura na parede. 121 00:06:37,820 --> 00:06:39,547 Uma pintura vermelha, 122 00:06:40,840 --> 00:06:42,070 nesta tonalidade. 123 00:06:43,988 --> 00:06:45,618 Preciso que a descreva para mim. 124 00:06:45,864 --> 00:06:46,930 Tome seu tempo. 125 00:06:46,932 --> 00:06:48,018 Por favor. 126 00:06:48,019 --> 00:06:49,019 Padre, 127 00:06:49,311 --> 00:06:50,699 acho melhor eu... 128 00:07:03,513 --> 00:07:05,159 O que foi? O que viu? 129 00:07:06,450 --> 00:07:07,451 Nada. 130 00:07:07,453 --> 00:07:09,705 N�o, voc� viu alguma coisa. 131 00:07:09,939 --> 00:07:10,964 Uma distra��o. 132 00:07:11,605 --> 00:07:14,418 Algo que eu estava pensando antes. 133 00:07:15,419 --> 00:07:17,624 Uma AOL? Sobreposi��o anal�tica. 134 00:07:19,146 --> 00:07:21,822 Sim. Como me livro delas? 135 00:07:22,350 --> 00:07:24,468 AOLs s�o pensamentos anteriores. 136 00:07:24,803 --> 00:07:26,887 Uma imagem ou pensamento que teve antes. 137 00:07:26,889 --> 00:07:28,942 Basta nomear as coisas que voc� reconhece 138 00:07:28,944 --> 00:07:30,815 da sua vida na vis�o remota 139 00:07:31,364 --> 00:07:33,020 e o objeto desaparecer�. 140 00:07:37,857 --> 00:07:39,480 REN�E: FELIZ ANIVERS�RIO, DAVID 141 00:07:39,481 --> 00:07:40,527 O que � isso? 142 00:07:41,884 --> 00:07:43,646 Nada. Eu preciso ir. 143 00:07:43,648 --> 00:07:45,149 David, isto � urgente. 144 00:07:45,235 --> 00:07:47,643 - E eu preciso ir. - Sugiro o seguinte, 145 00:07:48,089 --> 00:07:50,689 silencie sua mente com ora��es. 146 00:07:51,404 --> 00:07:53,077 Essa � a forma de impedir AOLs. 147 00:07:53,153 --> 00:07:55,922 Ore at� que sua mente esteja vazia e limpa. 148 00:07:55,934 --> 00:07:57,676 Orar n�o silencia minha mente. 149 00:07:58,087 --> 00:07:59,180 Ent�o o que silencia? 150 00:08:18,393 --> 00:08:20,541 Surpresa! 151 00:08:20,818 --> 00:08:24,835 Parab�ns pra voc�. 152 00:08:25,114 --> 00:08:29,331 Nesta data querida. 153 00:08:29,543 --> 00:08:34,411 Muitas felicidades, Tyler. 154 00:08:34,651 --> 00:08:38,886 Muitos anos de vida. 155 00:08:42,089 --> 00:08:43,843 Achei que todos tinham esquecido. 156 00:08:43,883 --> 00:08:46,687 Pobrezinho, achou mesmo que todos esqueceriam? 157 00:08:46,920 --> 00:08:48,556 Abra o meu presente primeiro. 158 00:08:48,846 --> 00:08:50,231 N�o, te fizemos um bolo. 159 00:08:50,293 --> 00:08:51,892 - Presentes. - Bolo. 160 00:08:52,224 --> 00:08:53,765 - Presentes! - Faremos os dois. 161 00:08:54,124 --> 00:08:56,188 Voc� est� bem? Sei que odeia surpresas. 162 00:08:56,190 --> 00:08:57,383 N�o, esta foi boa. 163 00:08:57,450 --> 00:08:59,672 - Ficou feliz? - Eu nunca estive t�o feliz. 164 00:09:00,267 --> 00:09:01,850 Vai, pai, assopre as velas. 165 00:09:01,852 --> 00:09:03,337 Assopre tudo. 166 00:09:05,204 --> 00:09:07,306 S�o velas de pegadinha. 167 00:09:07,758 --> 00:09:09,625 - Tente novamente. - Certo, l� vou eu. 168 00:09:20,467 --> 00:09:22,254 - Ah n�o! - Ol�? 169 00:09:33,617 --> 00:09:35,559 - Apagou. N�o estamos prontos. - Fecha! 170 00:09:37,149 --> 00:09:38,464 Ai Meu Deus! 171 00:09:39,087 --> 00:09:40,555 - Merda. - Mas que... 172 00:09:40,669 --> 00:09:41,774 L� vamos n�s. 173 00:09:42,889 --> 00:09:44,219 - Prontos? - Quase, quase. 174 00:09:44,525 --> 00:09:45,949 Muito bem, abra. 175 00:09:46,856 --> 00:09:50,551 Parab�ns... 176 00:09:50,552 --> 00:09:54,019 pra voc�! 177 00:09:54,154 --> 00:09:55,300 Assopre. 178 00:09:57,331 --> 00:09:59,898 Eba. 179 00:10:00,090 --> 00:10:01,666 Como sabiam do meu anivers�rio? 180 00:10:01,668 --> 00:10:02,868 N�s prestamos aten��o. 181 00:10:02,870 --> 00:10:05,168 Olha s� voc�, sozinho aqui. 182 00:10:05,170 --> 00:10:07,800 Achei que faria uma orgia sacerdotal selvagem 183 00:10:07,802 --> 00:10:09,176 no seu 40� anivers�rio. 184 00:10:09,178 --> 00:10:11,090 N�o, s� orando por suas almas. 185 00:10:12,888 --> 00:10:14,246 Que decora��o interessante. 186 00:10:14,248 --> 00:10:16,074 Fofo, n�o �? As meninas fizeram. 187 00:10:16,076 --> 00:10:18,226 Cada uma decorou um quarto do bolo. 188 00:10:18,599 --> 00:10:20,104 - Quem fez a vermelha? - Lexis. 189 00:10:21,066 --> 00:10:22,999 Vermelho � sua cor favorita atualmente. 190 00:10:24,253 --> 00:10:26,153 - Como elas est�o? - Quem? As meninas? 191 00:10:26,155 --> 00:10:27,861 - Bem. Por qu�? - Estava pensando, 192 00:10:27,863 --> 00:10:29,778 j� que Andrew n�o est� mais l�. 193 00:10:30,300 --> 00:10:32,140 Sim, elas est�o bem. 194 00:10:32,519 --> 00:10:34,325 Lynn me ajuda muito. 195 00:10:34,659 --> 00:10:36,206 Ela cresceu muito. 196 00:10:37,207 --> 00:10:38,330 O que tem para beber? 197 00:10:38,913 --> 00:10:40,599 - Nada. - Exatamente. 198 00:10:41,077 --> 00:10:42,680 Foi por isso que trouxemos... 199 00:10:43,121 --> 00:10:45,742 Um caixa t�rmica! 200 00:11:03,476 --> 00:11:06,191 Antes de voc�s baterem na minha porta, tive uma vis�o. 201 00:11:06,527 --> 00:11:08,140 Certo! 202 00:11:08,700 --> 00:11:11,382 Cheguei de correr e... 203 00:11:11,922 --> 00:11:14,825 Vi a festa de anivers�rio de um homem. 204 00:11:15,514 --> 00:11:17,174 Tinha mais ou menos minha idade. 205 00:11:17,176 --> 00:11:19,163 Devia fazer rel. p�blicas ou algo assim. 206 00:11:19,959 --> 00:11:20,993 Seu nome era... 207 00:11:21,080 --> 00:11:22,093 Tyler. 208 00:11:23,467 --> 00:11:24,860 Esse era o nome, isso. 209 00:11:26,561 --> 00:11:28,839 E ele estava bem ali. 210 00:11:30,357 --> 00:11:32,677 N�o, n�o, ele entrou pela porta e... 211 00:11:32,679 --> 00:11:34,927 Tinha uma festa surpresa para ele. 212 00:11:34,987 --> 00:11:37,160 Tinham muitos amigos 213 00:11:37,999 --> 00:11:39,006 E sua... 214 00:11:39,433 --> 00:11:40,440 esposa, 215 00:11:41,300 --> 00:11:42,303 as duas filhas. 216 00:11:43,960 --> 00:11:45,307 E todos estavam... 217 00:11:45,694 --> 00:11:46,728 bem ali. 218 00:11:47,825 --> 00:11:49,026 E depois? 219 00:11:50,013 --> 00:11:51,064 Nada. 220 00:11:51,654 --> 00:11:52,674 Foi s�... 221 00:11:52,786 --> 00:11:53,789 estranho. 222 00:11:54,267 --> 00:11:55,407 Era t�o... 223 00:11:56,223 --> 00:11:57,223 real. 224 00:11:57,530 --> 00:11:58,783 Foi tudo o que viu? 225 00:11:59,482 --> 00:12:00,658 N�o � muito dram�tico. 226 00:12:01,140 --> 00:12:02,392 Sem dem�nios. 227 00:12:04,316 --> 00:12:05,316 Ent�o... 228 00:12:07,797 --> 00:12:09,524 isso � sobre voc� pensando 229 00:12:09,944 --> 00:12:12,966 que vida teria se tivesse tomado outras decis�es? 230 00:12:13,926 --> 00:12:14,926 N�o. 231 00:12:16,689 --> 00:12:18,186 Voc� acha que foi sobre isso? 232 00:12:18,379 --> 00:12:20,908 Uma vers�o ideal da vida familiar. Claro. 233 00:12:21,807 --> 00:12:23,074 Como se sentiu depois? 234 00:12:23,340 --> 00:12:24,350 Bem. 235 00:12:25,154 --> 00:12:26,188 Gostei dele. 236 00:12:27,295 --> 00:12:29,345 Ela tamb�m n�o est� cobrando essa sess�o. 237 00:12:31,818 --> 00:12:33,042 Como ele era? 238 00:12:33,550 --> 00:12:34,550 Como voc�? 239 00:12:34,662 --> 00:12:35,739 N�o. 240 00:12:35,741 --> 00:12:37,350 Isso tudo foi enquanto eu estava 241 00:12:37,352 --> 00:12:38,963 trabalhando numa sess�o remota. 242 00:12:39,910 --> 00:12:42,129 A CIA do Vaticano. 243 00:12:43,186 --> 00:12:44,999 Querem que voc� mate algu�m? 244 00:12:45,582 --> 00:12:46,599 N�o. 245 00:12:46,979 --> 00:12:48,230 E tudo pareceu real? 246 00:12:48,418 --> 00:12:50,098 Sim... pareceu. 247 00:12:51,017 --> 00:12:52,223 Como se eu o conhecesse. 248 00:12:52,825 --> 00:12:55,182 Acho que � porque voc� completou 40 anos. 249 00:12:55,717 --> 00:12:58,318 � a idade que n�o se tem mais volta. 250 00:12:58,320 --> 00:13:00,653 Seu futuro est� decidido. 251 00:13:01,285 --> 00:13:03,096 Obrigado. Muito gentil. 252 00:13:03,098 --> 00:13:04,454 Bem, David, 253 00:13:04,520 --> 00:13:08,019 estou feliz que voc� n�o � mais um RP quarent�o 254 00:13:08,021 --> 00:13:11,151 morando no Brooklyn com duas filhas. 255 00:13:11,445 --> 00:13:12,581 Eu falei Brooklyn? 256 00:13:13,254 --> 00:13:15,002 - N�o falou? - Acho que n�o. 257 00:13:15,329 --> 00:13:16,633 Mas agora que disse... 258 00:13:17,670 --> 00:13:19,259 parece apropriado. 259 00:13:24,255 --> 00:13:25,257 Certo, 260 00:13:25,591 --> 00:13:26,644 acho que devemos ir. 261 00:13:28,057 --> 00:13:29,063 Ou n�o. 262 00:13:29,284 --> 00:13:31,161 Devo ficar ou ir 263 00:13:32,620 --> 00:13:35,370 Devo ficar ou ir agora 264 00:13:35,861 --> 00:13:38,876 Se eu ficar, haver� problemas 265 00:13:39,126 --> 00:13:42,047 Se eu for, haver� o dobro 266 00:13:42,306 --> 00:13:45,735 Ent�o vamos l�, me diga 267 00:13:45,798 --> 00:13:47,185 Se devo ficar ou ir 268 00:13:54,931 --> 00:13:56,599 Isso vai estar seco at� amanh�? 269 00:13:56,601 --> 00:13:58,152 Porque preciso que esteja seco. 270 00:13:58,154 --> 00:14:00,510 Teremos que deixar os ventiladores ligados, 271 00:14:00,511 --> 00:14:02,042 mas vai. 272 00:14:06,154 --> 00:14:07,613 N�o consegue ler a placa? 273 00:14:08,251 --> 00:14:09,564 Diz "bata"! 274 00:14:10,621 --> 00:14:12,675 Senhor. Como voc� est�? 275 00:14:12,688 --> 00:14:14,338 Com vontade de tocar a campainha. 276 00:14:14,414 --> 00:14:17,110 Senhor, � claro que n�o me referi a voc�. Entre. 277 00:14:17,705 --> 00:14:18,967 Temos o ber�o. 278 00:14:19,305 --> 00:14:20,344 Perfeito. 279 00:14:20,873 --> 00:14:23,972 Estamos terminando as prepara��es aqui. 280 00:14:25,414 --> 00:14:27,294 Cuidado, a tinta ainda est� fresca. 281 00:14:27,622 --> 00:14:28,653 Jesus. 282 00:14:28,655 --> 00:14:30,288 Que diabos � esse barulho? 283 00:14:30,881 --> 00:14:32,551 � o pequeno Dickens, senhor. 284 00:14:32,553 --> 00:14:33,965 Acordou agora de uma soneca. 285 00:14:33,967 --> 00:14:36,151 Ele se acalma em seguida. 286 00:14:36,362 --> 00:14:38,141 N�o vai chorar assim amanh�. 287 00:14:38,391 --> 00:14:40,238 N�o dever�, senhor. Eu j� volto. 288 00:14:46,018 --> 00:14:47,454 Fa�a ele parar! 289 00:14:50,478 --> 00:14:52,835 Consult�rio do Dr. Boggs. Estamos fechados. 290 00:14:52,837 --> 00:14:53,917 Quem fala? E a Robin? 291 00:14:53,919 --> 00:14:55,335 Sou a Seraph. Substituta. 292 00:14:55,337 --> 00:14:57,085 Robin prometeu me enviar alguns 293 00:14:57,086 --> 00:14:59,116 arquivos de �udio de outro paciente. 294 00:14:59,118 --> 00:15:01,196 Kristen Bouchard. 295 00:15:01,198 --> 00:15:03,439 - E quem � voc�? - Dr. Townsend. 296 00:15:03,441 --> 00:15:05,448 Sou conselheiro licenciado. 297 00:15:05,450 --> 00:15:07,070 Desculpa Dr. Townsend, 298 00:15:07,071 --> 00:15:08,598 tenho uma nota aqui para negar 299 00:15:08,600 --> 00:15:09,600 seu acesso. 300 00:15:09,602 --> 00:15:12,314 Na verdade foi por isso que a Robin foi demitida. 301 00:15:12,316 --> 00:15:13,891 Algu�m ligou para dizer que ela 302 00:15:13,982 --> 00:15:15,334 baixava arquivos ilegais... 303 00:15:17,549 --> 00:15:19,518 Sheryl, sua vagabunda de merda. 304 00:15:20,730 --> 00:15:22,112 Preciso que venha amanh� 305 00:15:22,114 --> 00:15:23,865 - peg�-lo por umas horas. - � ele. 306 00:15:24,596 --> 00:15:26,556 Quer que pegue ele na quarta? 307 00:15:26,774 --> 00:15:27,786 Foi o que eu disse. 308 00:15:27,788 --> 00:15:30,003 Certo, mas s� consigo devolver ele na quinta. 309 00:15:30,005 --> 00:15:31,876 - Por qu�? - Porque tenho uma vida. 310 00:15:32,199 --> 00:15:35,360 Se quer algu�m para cuidar dele s� por uma hora, chame a Sheryl. 311 00:15:35,362 --> 00:15:37,168 N�o, n�o, n�o. Claro, quinta. 312 00:15:37,170 --> 00:15:39,202 Mas tem que vir amanh� cedo pegar ele. 313 00:15:39,204 --> 00:15:41,258 - Sem problema. - Bom trabalho. 314 00:15:43,556 --> 00:15:44,872 E que horas precisa dele? 315 00:15:44,874 --> 00:15:46,805 �s 9h quinta, deve estar pronto �s 10h. 316 00:15:51,277 --> 00:15:52,386 O que est� fazendo? 317 00:15:54,200 --> 00:15:56,074 Ainda est� acordado, o que t� fazendo? 318 00:15:57,708 --> 00:15:58,984 S� sentado aqui. 319 00:15:59,548 --> 00:16:00,628 No escuro? 320 00:16:01,793 --> 00:16:02,913 Se divertiu? 321 00:16:03,071 --> 00:16:04,158 Sim. 322 00:16:05,246 --> 00:16:06,253 � que... 323 00:16:06,970 --> 00:16:08,032 faz tanto tempo. 324 00:16:09,132 --> 00:16:10,287 Eu sei. 325 00:16:11,843 --> 00:16:13,872 Temos que come�ar ver as pessoas de novo. 326 00:16:14,818 --> 00:16:17,794 E temos que parar com essa tristeza. 327 00:16:17,796 --> 00:16:18,869 Eu sei. 328 00:16:21,000 --> 00:16:22,709 Est� pensando no James? 329 00:16:24,859 --> 00:16:25,886 Acho que sim. 330 00:16:26,243 --> 00:16:27,693 Ele j� estaria com sete anos. 331 00:16:27,695 --> 00:16:29,095 N�o fa�a isso consigo. 332 00:16:29,097 --> 00:16:31,806 Eu realmente n�o entendo. Rezamos a Deus. 333 00:16:31,808 --> 00:16:34,124 - Fizemos de tudo. - Foi culpa do motorista, 334 00:16:34,126 --> 00:16:35,812 - n�o de Deus. - Eu sei. Eu sei. 335 00:16:36,533 --> 00:16:37,626 S� preciso descansar. 336 00:16:38,071 --> 00:16:39,505 - Venha deitar. - Eu vou. 337 00:16:40,731 --> 00:16:41,911 Preciso de uns minutos. 338 00:16:42,531 --> 00:16:43,591 Eu te amo . 339 00:16:45,076 --> 00:16:46,816 N�o quero perder voc�. 340 00:16:46,818 --> 00:16:48,390 N�o quero perder nenhum de n�s. 341 00:16:49,114 --> 00:16:51,200 Quero que fiquemos juntos para sempre. 342 00:17:40,441 --> 00:17:41,502 N�o, n�o, n�o. 343 00:17:51,074 --> 00:17:53,390 Voc� n�o pode. N�o! 344 00:17:56,996 --> 00:17:58,578 Deus, por favor, ajude-o. 345 00:17:59,143 --> 00:18:00,239 Deus, ajude-o. 346 00:18:01,214 --> 00:18:02,216 Fa�a ele parar. 347 00:18:02,850 --> 00:18:03,870 Fa�a ele... 348 00:18:23,879 --> 00:18:24,880 N�o. 349 00:18:36,584 --> 00:18:37,592 N�o. 350 00:18:38,768 --> 00:18:39,769 Deus... 351 00:18:48,920 --> 00:18:51,165 Ty, n�o esque�a de dar um beijo nas meninas. 352 00:18:52,735 --> 00:18:53,768 Darei. 353 00:18:54,309 --> 00:18:55,330 O que fa�o, Deus? 354 00:18:55,610 --> 00:18:56,620 O qu�? 355 00:19:14,554 --> 00:19:17,318 N�o! 356 00:19:33,999 --> 00:19:35,121 Sinto muito. 357 00:19:35,676 --> 00:19:36,683 Sinto muito. 358 00:19:37,302 --> 00:19:38,325 Sinto muito. 359 00:19:38,662 --> 00:19:39,684 Sinto muito. 360 00:20:28,795 --> 00:20:32,590 EVIL | S04E08 How to Save a Life 361 00:20:32,592 --> 00:20:36,344 Mrs.Bennet | Sossa AlbanioFPC | omiika 362 00:20:36,346 --> 00:20:40,181 SierraBravo Charlie23 | AnyaPri 363 00:20:40,183 --> 00:20:42,809 Revis�o: D3QU1NH4 364 00:21:49,781 --> 00:21:50,805 Quem � esse? 365 00:21:50,807 --> 00:21:51,885 O homem da vis�o. 366 00:21:52,102 --> 00:21:53,662 Eu o vi na festa de 40 anos. 367 00:21:54,036 --> 00:21:55,313 Viu uma pintura vermelha? 368 00:21:55,521 --> 00:21:56,528 N�o. 369 00:21:56,842 --> 00:21:58,264 Quaisquer outros totens? 370 00:21:58,483 --> 00:22:01,042 N�o. Mas ele tentou se matar e a sua fam�lia tamb�m. 371 00:22:01,576 --> 00:22:02,777 Sobreposi��o anal�tica. 372 00:22:03,352 --> 00:22:04,751 Voc� precisa se concentrar. 373 00:22:04,773 --> 00:22:07,171 Padre, essa � a vis�o mais longa que j� tive. 374 00:22:07,173 --> 00:22:08,844 Com base em suas coordenadas. 375 00:22:08,888 --> 00:22:11,480 N�o � mais prov�vel que foi distra�do por uma vis�o 376 00:22:11,482 --> 00:22:13,832 de quem fez anivers�rio no mesmo dia que voc�? 377 00:22:15,731 --> 00:22:18,289 De in�cio, achei que tinha afinidade com este homem, 378 00:22:18,548 --> 00:22:20,308 mas agora acho que deveria intervir 379 00:22:20,335 --> 00:22:22,816 - antes que matasse a fam�lia. - N�o � sua miss�o. 380 00:22:22,863 --> 00:22:24,891 O mal vindo para Nova York � sua miss�o. 381 00:22:24,893 --> 00:22:26,751 - Isso � o mal. - N�o. 382 00:22:27,300 --> 00:22:28,535 Concentre-se. 383 00:22:28,665 --> 00:22:29,831 Comece de novo. 384 00:22:30,111 --> 00:22:31,118 N�o. 385 00:22:31,552 --> 00:22:33,721 Preciso descobrir quem � esse homem. 386 00:22:38,363 --> 00:22:39,474 Entre, David. 387 00:22:41,759 --> 00:22:42,904 Como sabia que era eu? 388 00:22:43,046 --> 00:22:44,110 Voc� bateu. 389 00:22:44,375 --> 00:22:45,391 O que precisa? 390 00:22:48,750 --> 00:22:51,520 Tenho uma pergunta sobre como retornar � uma vis�o. 391 00:22:53,555 --> 00:22:55,101 Preciso retornar � uma vis�o. 392 00:22:55,195 --> 00:22:56,207 Por qu�? 393 00:22:56,543 --> 00:22:59,021 Vi um homem planejando se matar e sua fam�lia. 394 00:22:59,023 --> 00:23:00,452 Preciso descobrir onde mora. 395 00:23:00,453 --> 00:23:01,957 Isso n�o parece uma vis�o. 396 00:23:02,271 --> 00:23:03,344 Voc� est� certa. 397 00:23:03,398 --> 00:23:05,297 O Padre Dominic me pediu para fazer. 398 00:23:05,299 --> 00:23:06,398 O que �? 399 00:23:06,839 --> 00:23:07,848 Vis�o remota. 400 00:23:12,557 --> 00:23:13,558 Vis�o remota �... 401 00:23:13,560 --> 00:23:15,283 Sei o que �, David, 402 00:23:15,284 --> 00:23:16,651 Preciso que v� embora. 403 00:23:17,016 --> 00:23:18,085 O que h� de errado? 404 00:23:19,881 --> 00:23:21,356 Voc� tem um dom. 405 00:23:22,095 --> 00:23:25,154 Um talento, dado a voc� por Deus. 406 00:23:25,772 --> 00:23:28,316 E voc� o usa em truques de m�gica. 407 00:23:34,922 --> 00:23:37,179 Irm�, tenha um pouco mais de respeito por mim. 408 00:23:37,844 --> 00:23:39,567 Isso impedir� um homem de se matar 409 00:23:39,736 --> 00:23:40,744 e sua fam�lia. 410 00:23:47,952 --> 00:23:48,969 Espere. 411 00:23:51,633 --> 00:23:52,814 O acorde celestial. 412 00:23:53,319 --> 00:23:54,389 O que tem? 413 00:23:55,134 --> 00:23:56,164 Toque-o. 414 00:25:25,545 --> 00:25:27,328 N�o o reconhe�o. 415 00:25:27,439 --> 00:25:29,640 N�o disse que ele tinha uma fam�lia perfeita? 416 00:25:29,642 --> 00:25:30,647 Achei que ele tinha. 417 00:25:31,009 --> 00:25:32,071 Ele perdeu seu filho. 418 00:25:32,649 --> 00:25:34,202 Acho que foi acidente de carro. 419 00:25:34,282 --> 00:25:35,648 Agora ele � suicida. 420 00:25:36,034 --> 00:25:37,604 Na verdade, � pior. Ele... 421 00:25:37,744 --> 00:25:39,457 Est� pensando em matar sua fam�lia. 422 00:25:39,459 --> 00:25:40,459 Meu Deus. 423 00:25:40,461 --> 00:25:41,711 - E sabe onde est�? - N�o. 424 00:25:41,986 --> 00:25:44,413 Tudo que sei � que reconheci o desenho na mesa... 425 00:25:44,556 --> 00:25:45,625 o Anjo Negro. 426 00:25:46,002 --> 00:25:47,167 O anjo com o cordeiro? 427 00:25:47,170 --> 00:25:48,969 Sim. Aquele que Adina desenhou. 428 00:25:48,970 --> 00:25:50,348 Espere. N�o entendo. 429 00:25:50,350 --> 00:25:52,047 O que fazia com aquele desenho? 430 00:25:52,049 --> 00:25:54,845 N�o sei. Talvez conhecesse a Adina. 431 00:25:55,087 --> 00:25:56,097 � o que pude pensar. 432 00:25:56,099 --> 00:25:58,004 Sabe o suficiente para pesquisar. 433 00:25:58,006 --> 00:26:00,365 "Tyler," filho morto num acidente de carro... 434 00:26:00,367 --> 00:26:01,807 Eu fiz isso. Nada. 435 00:26:01,809 --> 00:26:03,644 - N�o encontrei nada. - Tudo bem. 436 00:26:03,646 --> 00:26:04,979 - Vamos. - Aonde? 437 00:26:05,429 --> 00:26:07,052 Ou vamos falar sobre isso, 438 00:26:07,054 --> 00:26:09,293 ou vamos falar com a Andina, certo? 439 00:26:09,466 --> 00:26:10,522 Vamos. 440 00:26:12,612 --> 00:26:14,097 Ponha debaixo da �gua quente. 441 00:26:14,105 --> 00:26:15,433 Ent�o voc� pode testar. 442 00:26:15,434 --> 00:26:17,166 Acho que ele gosta quente. 443 00:26:19,585 --> 00:26:20,586 � ele. 444 00:26:20,868 --> 00:26:22,870 N�o se preocupe, Leland. Ele est� bem. 445 00:26:22,955 --> 00:26:24,493 - Preciso dele agora. - N�o. 446 00:26:24,499 --> 00:26:26,177 Amanh� �s 10h. Combinamos. 447 00:26:26,179 --> 00:26:28,771 As coisas mudam. DF quer ver ele hoje. 448 00:26:29,459 --> 00:26:31,060 - Quer agora. - N�o est� em casa. 449 00:26:31,062 --> 00:26:33,035 N�o estou em casa. Estou nos amiguinhos. 450 00:26:33,037 --> 00:26:34,587 Quem aprovou? N�o. 451 00:26:34,589 --> 00:26:35,589 Estou indo agora. 452 00:26:35,767 --> 00:26:36,797 N�o estarei em casa. 453 00:26:36,799 --> 00:26:37,815 Ent�o esperarei. 454 00:26:37,817 --> 00:26:40,057 - Uma hora. - Leland, me d� at� �s 20h. 455 00:26:40,059 --> 00:26:41,059 N�o... 456 00:26:41,283 --> 00:26:43,117 - � tempo suficiente? - Tem que ser. 457 00:26:43,898 --> 00:26:45,099 Merda. 458 00:26:46,859 --> 00:26:49,727 Preciso falar com o David, Padre Acosta. 459 00:26:50,768 --> 00:26:53,147 Lamento. Ele n�o se encontra agora. 460 00:26:53,149 --> 00:26:54,296 Sabe onde ele est�? 461 00:26:54,739 --> 00:26:55,786 N�o. 462 00:26:56,213 --> 00:26:57,365 N�o, ningu�m est� aqui. 463 00:26:57,369 --> 00:27:00,134 - Voc� � padre? - Sou. O que houve, senhora? 464 00:27:00,136 --> 00:27:01,398 Agasalhe-o, estamos indo. 465 00:27:01,400 --> 00:27:03,702 Eu deveria ter meu filho batizado hoje � noite, 466 00:27:03,704 --> 00:27:05,605 meu neto, era para o David fazer isso. 467 00:27:05,607 --> 00:27:06,930 E eu n�o tenho tempo. 468 00:27:06,931 --> 00:27:08,497 Ele pode batiz�-lo amanh�. 469 00:27:08,499 --> 00:27:10,127 N�o, n�o, n�o. 470 00:27:10,129 --> 00:27:12,627 Padre, por favor, tem que ser hoje � noite. 471 00:27:12,629 --> 00:27:15,757 Meu marido pretende levar o Timothy, em um voo com ele, 472 00:27:15,759 --> 00:27:18,845 me preocupa a sa�de dele, a disposi��o de �nimo. 473 00:27:19,184 --> 00:27:22,097 N�o tenho como contatar o David. 474 00:27:22,099 --> 00:27:24,293 Mas pode batiz�-lo, n�o �? Pode fazer j�. 475 00:27:24,558 --> 00:27:26,417 Estou � caminho. 476 00:27:26,419 --> 00:27:28,807 - Vejo voc� em, 20 minutos. - Senhora, n�o! 477 00:27:29,463 --> 00:27:30,463 Tudo bem. 478 00:27:31,096 --> 00:27:32,331 Espera, espera. 479 00:27:32,333 --> 00:27:34,535 Ainda tenho o vestido de batismo da Kristen. 480 00:27:35,239 --> 00:27:37,880 David, me ligue quando puder. 481 00:27:38,171 --> 00:27:41,478 Algu�m est� trazendo um beb� para ser batizado. 482 00:27:47,513 --> 00:27:49,048 Pareceu o som de uma bomba. 483 00:27:49,493 --> 00:27:52,297 Sim, o clima est� estranho ultimamente. 484 00:27:52,299 --> 00:27:53,327 Mais mortal. 485 00:27:54,038 --> 00:27:55,211 Aquecimento global. 486 00:27:56,039 --> 00:27:57,257 Acho que Deus t� bravo. 487 00:27:57,749 --> 00:27:58,925 Eu tamb�m estaria. 488 00:27:59,374 --> 00:28:02,178 Esse � o tipo de som que eu faria se fosse Deus. 489 00:28:03,473 --> 00:28:07,185 Ser� este um novo servi�o da Igreja, para nos controlar? 490 00:28:07,625 --> 00:28:09,851 Voc� reconhece esse homem? 491 00:28:12,133 --> 00:28:13,311 Quem desenhou isso? 492 00:28:13,770 --> 00:28:14,774 Fui eu. 493 00:28:15,488 --> 00:28:17,382 Precisa trabalhar seu sombreado. 494 00:28:17,848 --> 00:28:19,121 N�o, eu n�o o reconhe�o. 495 00:28:20,072 --> 00:28:22,412 Adina, depois que viu a senhora com o cordeiro, 496 00:28:22,566 --> 00:28:23,697 Desenhou ela para n�s? 497 00:28:23,699 --> 00:28:25,610 - Sim. - Procuramos algu�m 498 00:28:25,612 --> 00:28:26,997 que tenha esse desenho. 499 00:28:27,569 --> 00:28:29,112 O desenho do anjo? 500 00:28:29,411 --> 00:28:30,411 Eu n�o tenho. 501 00:28:31,323 --> 00:28:32,537 Deu a algu�m? 502 00:28:32,539 --> 00:28:33,877 N�o. Eu nunca tive. 503 00:28:33,879 --> 00:28:35,212 Voc�s n�o tem? 504 00:28:37,330 --> 00:28:38,992 - Voc� desenhou novamente? - N�o. 505 00:28:39,379 --> 00:28:40,677 Nem para uma inspira��o? 506 00:28:40,679 --> 00:28:43,037 Ela n�o era uma inspira��o. 507 00:28:43,039 --> 00:28:45,250 Ela tirou minha carreira. 508 00:28:45,425 --> 00:28:46,983 Eu n�o desenhei desde ent�o. 509 00:28:47,975 --> 00:28:50,370 Estou contente por ela ter me salvo, mas... 510 00:28:50,436 --> 00:28:53,160 �s vezes me pergunto se Deus � s� mesquinho. 511 00:28:53,165 --> 00:28:56,149 Ele d� com uma m�o e tira com a outra. 512 00:28:57,586 --> 00:28:58,586 Eu sei. 513 00:28:59,868 --> 00:29:00,868 � blasf�mia. 514 00:29:01,745 --> 00:29:03,178 Preciso de um emprego. 515 00:29:03,697 --> 00:29:05,579 Deus, me d� um emprego. 516 00:29:08,670 --> 00:29:10,477 Acham que Ignatius tinha? 517 00:29:11,999 --> 00:29:13,968 N�o lembro de coloc�-lo no arquivo. 518 00:29:15,203 --> 00:29:17,589 Talvez a mulher do Tyler trabalhe para a Igreja. 519 00:29:20,123 --> 00:29:21,125 Ou... 520 00:29:22,219 --> 00:29:23,238 Ou? 521 00:29:23,344 --> 00:29:26,011 Com a vis�o remota, tem uma coisa chamada AOLs... 522 00:29:26,013 --> 00:29:27,404 Sobreposi��es anal�ticas. 523 00:29:27,406 --> 00:29:28,716 Eu sei, eu sei. 524 00:29:28,990 --> 00:29:31,310 � uma impress�o sensorial que distrai a mente. 525 00:29:31,312 --> 00:29:33,870 Como um romance ou um programa de TV. 526 00:29:33,890 --> 00:29:34,897 De repente, 527 00:29:34,899 --> 00:29:37,499 elementos desses pensamentos surgem na vis�o remota. 528 00:29:37,501 --> 00:29:41,265 Ent�o est� dizendo que pode n�o ter visto o desenho do anjo? 529 00:29:41,984 --> 00:29:43,201 N�o na casa do Tyler. 530 00:29:45,347 --> 00:29:47,659 Talvez esteve na minha mente do nosso trabalho. 531 00:29:51,669 --> 00:29:53,583 Ser� tamb�m que... 532 00:29:54,684 --> 00:29:56,459 Tyler n�o existe? 533 00:30:01,063 --> 00:30:04,203 Voc� pesquisou sobre ele e o acidente do filho, e nada. 534 00:30:04,719 --> 00:30:07,320 E parte da sua vis�o est� se revelando errada. 535 00:30:07,984 --> 00:30:09,290 Ent�o � poss�vel... 536 00:30:09,969 --> 00:30:11,344 que tudo isso 537 00:30:11,897 --> 00:30:13,329 seja um truque da sua mente? 538 00:30:44,002 --> 00:30:45,547 Lamento, estamos fechados at� 539 00:30:45,549 --> 00:30:47,080 - �s 6h. - Preciso de ajuda. 540 00:30:47,082 --> 00:30:48,217 Vim para um batismo. 541 00:30:48,681 --> 00:30:51,137 Agora � noite? N�o, est� muito tarde. 542 00:30:51,139 --> 00:30:52,807 Eu liguei. Ele disse para vir. 543 00:30:53,585 --> 00:30:55,097 Eu te conhe�o, n�o �? 544 00:30:55,099 --> 00:30:57,075 Da festa do Padre Acosta. 545 00:30:57,077 --> 00:30:59,779 Sim, eu sou Sheryl, m�e da Kristen. 546 00:30:59,781 --> 00:31:01,317 Voc� � a irm� alguma coisa. 547 00:31:05,577 --> 00:31:08,824 O Padre Acosta n�o est�, mas direi a ele que veio. 548 00:31:08,826 --> 00:31:10,361 Parece que tivemos um apag�o. 549 00:31:10,363 --> 00:31:11,583 N�o, espere por favor. 550 00:31:11,585 --> 00:31:13,031 N�o posso vir amanh�. 551 00:31:13,033 --> 00:31:16,787 Tenho que batizar meu neto. Tem que ser agora. 552 00:31:17,281 --> 00:31:18,667 Por que, minha querida? 553 00:31:18,669 --> 00:31:20,595 N�o, eu s�... 554 00:31:22,057 --> 00:31:23,522 H� uma hip�tese de ele n�o... 555 00:31:25,995 --> 00:31:28,328 Ele � o anticristo, entendeu? 556 00:31:28,330 --> 00:31:30,009 Leland Townsend � pai dele. 557 00:31:33,219 --> 00:31:34,848 Eu sei, sinto muito. 558 00:31:34,850 --> 00:31:35,910 � a fralda dele. 559 00:31:45,894 --> 00:31:47,655 Vou chamar o Padre Ignatius. 560 00:31:52,608 --> 00:31:53,943 Padre. 561 00:31:54,876 --> 00:31:56,144 Cad� os pais? 562 00:31:56,146 --> 00:31:57,600 N�o posso fazer nada sem... 563 00:31:57,602 --> 00:31:59,480 Padre, sou a av� e a guardi� legal. 564 00:31:59,482 --> 00:32:01,553 Sim, mas preciso das assinaturas dos pais. 565 00:32:01,555 --> 00:32:03,575 - N�o precisa. - Sim, preciso! 566 00:32:03,804 --> 00:32:04,959 Por que n�o precisaria? 567 00:32:04,960 --> 00:32:07,092 Porque me responsabilizo por eles. 568 00:32:08,810 --> 00:32:10,824 - Irm�... - Padre, confie em mim, 569 00:32:11,220 --> 00:32:13,567 precisa batiz�-lo, agora. 570 00:32:15,553 --> 00:32:17,528 - Certo. Por aqui. - Tudo bem. 571 00:32:18,227 --> 00:32:19,228 Ah n�o. 572 00:32:19,528 --> 00:32:22,799 Acho que os canos congelaram. N�o tem �gua para o batismo. 573 00:32:22,801 --> 00:32:25,484 - Qual �. - Vamos deixar para amanh�. 574 00:32:25,486 --> 00:32:26,598 N�o! 575 00:32:29,656 --> 00:32:30,775 Espere a�. 576 00:32:43,915 --> 00:32:46,204 Voc� n�o vai nos vencer. 577 00:33:02,898 --> 00:33:03,898 Consegui. 578 00:33:03,900 --> 00:33:05,456 �gua do esfreg�o, irm�? 579 00:33:05,692 --> 00:33:06,692 �gua da chuva. 580 00:33:07,789 --> 00:33:09,847 - Vamos l�. - Obrigada. 581 00:33:09,848 --> 00:33:13,324 Pai, nos aben�oe atrav�s dos sinais do sacramento 582 00:33:13,461 --> 00:33:16,723 que nos mostra a magnitude de seu poder desconhecido. 583 00:33:17,971 --> 00:33:20,454 Aben�oe esta �gua, em nome do Pai, 584 00:33:20,456 --> 00:33:22,215 do Filho e do Esp�rito Santo. 585 00:33:22,216 --> 00:33:23,220 Am�m. 586 00:33:23,542 --> 00:33:26,042 Coloque o beb� sobre a fonte batismal, ou... 587 00:33:27,672 --> 00:33:28,672 Aqui. 588 00:33:29,589 --> 00:33:30,789 Oh Deus, Todo Poderoso, 589 00:33:31,091 --> 00:33:33,702 V�s enviastes o seu �nico filho a este mundo 590 00:33:33,704 --> 00:33:36,929 para expurgar o mal de Satan�s, para resgatar o homem das trevas 591 00:33:36,931 --> 00:33:39,663 e traz�-lo para o Seu reino de luz. 592 00:33:41,825 --> 00:33:44,808 Rezamos por esta crian�a... 593 00:33:44,810 --> 00:33:45,813 Timothy. 594 00:33:45,815 --> 00:33:47,209 Qual o nome de batismo? 595 00:33:47,211 --> 00:33:48,431 N�o pensei em nenhum. 596 00:33:48,432 --> 00:33:49,942 Como se chama, Padre? 597 00:33:49,944 --> 00:33:51,362 - Francis. - Timothy Francis. 598 00:33:53,339 --> 00:33:54,698 Timothy Francis. 599 00:33:55,097 --> 00:33:57,952 Liberte-o do pecado original, 600 00:33:57,954 --> 00:33:59,923 fa�a-o templo de Sua gl�ria, 601 00:33:59,925 --> 00:34:01,664 e envie o Seu Esp�rito Santo 602 00:34:01,666 --> 00:34:03,026 para que habite com ele. 603 00:34:03,215 --> 00:34:04,917 Lhe pedimos em nome 604 00:34:04,919 --> 00:34:06,256 de Cristo nosso Senhor. 605 00:34:06,616 --> 00:34:08,212 Pe�o-te, � Pai, 606 00:34:08,214 --> 00:34:09,535 que liberte esta crian�a 607 00:34:09,537 --> 00:34:12,216 do pecado original e vele por ele. 608 00:34:12,507 --> 00:34:13,967 Eu lhe unjo 609 00:34:14,301 --> 00:34:15,788 em nome de Cristo. 610 00:34:20,507 --> 00:34:22,184 Poder�amos nos apressar, Padre? 611 00:34:24,524 --> 00:34:26,925 � de sua vontade que Timothy Francis 612 00:34:26,926 --> 00:34:30,069 seja batizado em nome e pela f� da Igreja? 613 00:34:30,070 --> 00:34:31,071 Sim, � sim. 614 00:34:31,073 --> 00:34:33,036 E � de sua vontade que Timothy Francis 615 00:34:33,038 --> 00:34:34,238 - seja batizado... - Sim. 616 00:34:34,727 --> 00:34:37,575 Sheryl, voc� renuncia a Satan�s? 617 00:34:41,643 --> 00:34:43,747 - Sim. - E todas as suas obras? 618 00:34:47,101 --> 00:34:49,636 - Sim. - E suas promessas vazias? 619 00:34:49,637 --> 00:34:50,637 Claro. 620 00:34:50,639 --> 00:34:53,974 Voc� cr� em Deus, nosso Pai, Jesus, Seu Filho, 621 00:34:53,975 --> 00:34:56,093 no Esp�rito Santo, na Igreja Cat�lica, 622 00:34:56,095 --> 00:34:59,190 na comunh�o dos Santos, na remiss�o dos pecados, 623 00:34:59,192 --> 00:35:00,380 e na vida eterna? 624 00:35:00,381 --> 00:35:01,924 Sim, para todas elas! 625 00:35:02,433 --> 00:35:03,880 Timothy Francis, 626 00:35:03,881 --> 00:35:05,163 eu te batizo 627 00:35:05,165 --> 00:35:08,615 em nome do Pai, do Filho e do Esp�rito Santo. 628 00:35:14,171 --> 00:35:15,892 Ai meu Deus. 629 00:35:22,554 --> 00:35:24,028 Timothy. 630 00:35:24,667 --> 00:35:25,873 Oi. 631 00:35:28,539 --> 00:35:30,950 Obrigada, Padre. Obrigada, irm�. 632 00:35:32,546 --> 00:35:34,765 Se importariam de segur�-lo por um segundo? 633 00:35:34,767 --> 00:35:36,592 Gostaria de tirar uma foto rapidinho. 634 00:35:38,037 --> 00:35:39,846 - Claro. - Obrigada. 635 00:35:40,340 --> 00:35:41,354 Muito bem. 636 00:35:42,784 --> 00:35:44,484 Digam �Jesus�. 637 00:35:44,486 --> 00:35:46,101 - Jesus. - Jesus. 638 00:35:47,463 --> 00:35:48,463 Muito bem. 639 00:35:48,948 --> 00:35:51,036 Pode me dar a certid�o de batismo, agora? 640 00:36:04,495 --> 00:36:06,252 CERTID�O DE BATISMO 641 00:36:06,254 --> 00:36:08,387 TIMOTHY FRANCIS BOUCHARD TOWNSEND 642 00:36:12,503 --> 00:36:15,181 Como Martin Luther, seu filho da puta. 643 00:36:26,290 --> 00:36:28,438 Certo. Ser� real ou n�o? 644 00:36:40,750 --> 00:36:42,458 N�o, quero que seja uma noite boa. 645 00:36:42,459 --> 00:36:44,267 S� n�s e as crian�as. S� n�s quatro. 646 00:36:44,269 --> 00:36:46,214 Mas e meus pais? Eles querem vir. 647 00:36:46,215 --> 00:36:47,917 - N�o. - S� voc�, eu e as crian�as. 648 00:36:47,919 --> 00:36:49,620 S� n�s, para comer o que quisermos. 649 00:36:49,622 --> 00:36:51,121 Panquecas ou bife. 650 00:36:51,122 --> 00:36:52,526 Mas n�o esbanje. 651 00:36:52,528 --> 00:36:54,482 Precisamos comprar o material escolar. 652 00:36:54,484 --> 00:36:55,484 N�o se preocupe. 653 00:36:55,486 --> 00:36:57,268 Quero que seja uma noite agrad�vel. 654 00:36:57,270 --> 00:36:58,390 Eu cuido das crian�as. 655 00:36:58,530 --> 00:37:00,988 Parece que est� bem decidido. Voc� est� bem? 656 00:37:01,427 --> 00:37:02,880 S� quero que fiquemos juntos. 657 00:37:04,461 --> 00:37:05,900 Tudo bem, eu fico com isso. 658 00:37:05,902 --> 00:37:07,994 N�o senhora, pode deixar que eu guardo. 659 00:37:08,354 --> 00:37:10,687 E voc�, pode ir pra cama. 660 00:37:11,053 --> 00:37:13,104 Amanh� ser� um dia lindo. 661 00:37:13,789 --> 00:37:14,791 Eu te amo. 662 00:37:17,602 --> 00:37:18,609 Eu tamb�m te amo. 663 00:37:43,888 --> 00:37:44,929 Deus, ajude ele. 664 00:37:46,029 --> 00:37:47,056 Por favor, 665 00:37:47,850 --> 00:37:49,069 ajude-o. 666 00:37:53,599 --> 00:37:54,605 Quem est� a�? 667 00:38:07,800 --> 00:38:08,815 Tem algu�m a�? 668 00:38:42,030 --> 00:38:43,111 Ele � real. 669 00:38:45,380 --> 00:38:47,466 N�o viemos pedir outro caso ao Ignatius? 670 00:38:47,468 --> 00:38:49,279 N�o, ainda n�o. Preciso da sua ajude. 671 00:38:49,280 --> 00:38:51,944 Tentarei remover sobreposi��es na vis�o remota. 672 00:38:52,407 --> 00:38:53,407 E como far� isso? 673 00:38:53,408 --> 00:38:55,308 Falarei o que ver na vis�o remota. 674 00:38:55,590 --> 00:38:58,343 Anote quais objetos acha terem feito parte da minha vida 675 00:38:58,344 --> 00:38:59,720 e diga-os em voz alta. 676 00:38:59,721 --> 00:39:01,353 Se forem sobreposi��es, 677 00:39:01,627 --> 00:39:02,726 v�o desaparecer. 678 00:39:03,463 --> 00:39:04,467 S� isso? 679 00:39:05,391 --> 00:39:06,562 Em teoria, sim. 680 00:39:08,389 --> 00:39:10,390 David, voc� tem um minuto? 681 00:39:10,488 --> 00:39:11,557 Claro. 682 00:39:12,439 --> 00:39:14,139 O que acha disso tudo? 683 00:39:14,492 --> 00:39:17,154 Acho que todos temos direito a uma falsa persegui��o, 684 00:39:17,155 --> 00:39:18,329 e esta � a de David. 685 00:39:18,991 --> 00:39:21,445 Olhe para voc�, todo filos�fico. 686 00:39:22,274 --> 00:39:25,359 Kristen, voc� n�o sabe nem a metade. 687 00:39:27,653 --> 00:39:30,019 Desculpe. Ela deveria vir esta manh�. 688 00:39:30,196 --> 00:39:32,328 Sim, ela estava com muita pressa. 689 00:39:32,330 --> 00:39:34,198 Foi um batismo bem estranho. 690 00:39:34,200 --> 00:39:35,484 Por qu�? O que houve? 691 00:39:35,486 --> 00:39:36,631 Houve um apag�o 692 00:39:36,792 --> 00:39:38,827 e os canos congelaram. 693 00:39:38,829 --> 00:39:40,982 Como se algu�m estivesse tentando impedir. 694 00:39:40,984 --> 00:39:42,593 - Mas o beb� foi batizado? - Foi. 695 00:39:42,595 --> 00:39:44,079 A Irm� Andrea ajudou. 696 00:39:44,447 --> 00:39:46,384 Ela parecia bastante emocionada. 697 00:39:48,623 --> 00:39:49,630 Obrigado, Padre. 698 00:39:49,943 --> 00:39:51,260 Obrigado por cuidar disso. 699 00:39:51,262 --> 00:39:53,880 - Seu pr�ximo caso... - Na verdade, Padre... 700 00:39:53,972 --> 00:39:55,980 podemos adiar para amanh�? 701 00:39:57,025 --> 00:39:58,771 Seu neg�cio com o Padre Dominic? 702 00:39:59,453 --> 00:40:01,095 - Sim. - Certamente. 703 00:40:01,102 --> 00:40:03,774 Mas eu sugeriria, David, 704 00:40:03,776 --> 00:40:05,555 que tome cuidado com ele. 705 00:40:06,785 --> 00:40:08,371 Eu n�o confio nele. 706 00:40:17,413 --> 00:40:18,892 O que � isto? 707 00:40:18,893 --> 00:40:20,130 O acorde celestial. 708 00:40:20,543 --> 00:40:21,544 Por qu�? 709 00:40:21,546 --> 00:40:23,585 Torna mais f�cil a vis�o remota. 710 00:40:25,896 --> 00:40:27,181 Aqui vamos n�s. 711 00:40:47,774 --> 00:40:50,352 Uma mesa com livros e pap�is. 712 00:40:50,995 --> 00:40:52,836 Um abajur de vidro no topo. 713 00:40:54,788 --> 00:40:56,998 David, eu acho que � seu. 714 00:40:57,000 --> 00:40:58,003 Est� certa. 715 00:41:04,527 --> 00:41:06,797 Algumas almofadas, vermelhas e verdes. 716 00:41:07,679 --> 00:41:09,550 Mesa lateral, tr�s em fileira, 717 00:41:09,652 --> 00:41:10,689 alinhadas. 718 00:41:10,801 --> 00:41:12,171 Uma caixa-surpresa. 719 00:41:12,173 --> 00:41:13,846 - Isso � estranho. - Como parece? 720 00:41:14,051 --> 00:41:16,432 Vermelho e amarelo em cima, azul no meio. 721 00:41:17,804 --> 00:41:19,144 Tivemos uma caixa-surpresa 722 00:41:19,146 --> 00:41:20,884 na loja de brinquedos, meses atr�s. 723 00:41:20,886 --> 00:41:21,888 Foi. 724 00:41:22,534 --> 00:41:23,589 �timo. 725 00:41:28,075 --> 00:41:30,238 Tem uma boneca no canto com a cara quebrada. 726 00:41:32,009 --> 00:41:33,032 Do nosso caso? 727 00:41:33,102 --> 00:41:34,450 Aquela boneca possu�da? 728 00:41:35,700 --> 00:41:36,727 Sumiu. 729 00:41:37,923 --> 00:41:39,437 Livros em uma prateleira. 730 00:41:39,881 --> 00:41:41,415 Isto poderia ser meu. 731 00:41:41,809 --> 00:41:43,460 "Da Idade M�dia ao Minimalismo." 732 00:41:43,462 --> 00:41:45,305 Sim, sim, voc� acertou. 733 00:41:49,961 --> 00:41:50,968 Outro livro. 734 00:41:50,970 --> 00:41:52,235 Acho que � deles. 735 00:41:52,552 --> 00:41:55,346 "Encontre o seu caminho" 736 00:41:56,654 --> 00:41:58,393 Encontre o seu caminho para o qu�? 737 00:41:58,705 --> 00:41:59,776 Esse � o t�tulo. 738 00:41:59,949 --> 00:42:02,020 Conhe�o esse livro. Qual a cor? 739 00:42:02,109 --> 00:42:03,246 Amarelo. Por qu�? 740 00:42:03,248 --> 00:42:05,398 - � um livro sobre depress�o. - Faz sentido. 741 00:42:05,400 --> 00:42:07,483 - Est� superando a depress�o. - N�o, n�o. 742 00:42:07,485 --> 00:42:09,417 Acho que sei como encontrar o seu cara. 743 00:42:10,170 --> 00:42:11,217 Como? 744 00:42:11,301 --> 00:42:12,588 � um livro de autoajuda. 745 00:42:12,590 --> 00:42:14,490 O Dr. Boggs d� a todos seus pacientes. 746 00:42:25,478 --> 00:42:28,109 Nunca mais mude os planos comigo assim de novo. 747 00:42:28,111 --> 00:42:30,631 N�o mudei os planos. Voc� n�o estava em casa ontem. 748 00:42:30,633 --> 00:42:33,083 N�o estava porque sa� com o gerente � noite 749 00:42:33,085 --> 00:42:34,989 e era para ter o beb�. 750 00:42:34,991 --> 00:42:38,177 Bem, ele est� aqui agora, sem chorar, sem solu�ar, 751 00:42:38,179 --> 00:42:40,430 ent�o, por favor, pare de reclamar. 752 00:42:58,161 --> 00:42:59,177 O qu�? 753 00:43:11,531 --> 00:43:12,613 Kristen, ol�. 754 00:43:12,615 --> 00:43:14,477 Bom que ligou, mas n�o � uma boa hora. 755 00:43:14,707 --> 00:43:16,017 Entrei em uma sess�o. 756 00:43:16,019 --> 00:43:17,686 Dr. Boggs, aqui � o Padre David. 757 00:43:17,688 --> 00:43:19,894 Desculpe incomodar, mas creio que um paciente 758 00:43:19,895 --> 00:43:22,234 precisa de cuidados imediatos. Se chama Tyler. 759 00:43:22,236 --> 00:43:24,640 Tenho muitos pacientes. Kristen, o que aconteceu? 760 00:43:24,642 --> 00:43:26,398 Acreditamos que um de seus pacientes 761 00:43:26,400 --> 00:43:29,227 tem tend�ncias suicidas e inten��o de assassinato, 762 00:43:29,228 --> 00:43:30,954 precisamos que nos ajude a ach�-lo. 763 00:43:30,956 --> 00:43:32,635 Kristen, n�o tenho nenhum Tyler, 764 00:43:32,637 --> 00:43:35,363 mas mesmo que tivesse, n�o poderia divulgar nada 765 00:43:35,365 --> 00:43:36,937 sobre sua identidade. 766 00:43:36,939 --> 00:43:39,106 - Agora tenho que ir. - Kurt, fique de olho. 767 00:43:39,108 --> 00:43:40,816 Achamos que pode matar sua fam�lia. 768 00:43:40,818 --> 00:43:41,871 Falo com voc� depois. 769 00:43:46,467 --> 00:43:48,637 N�o, n�o, n�o, n�o. 770 00:44:12,484 --> 00:44:13,787 A ansiedade e a depress�o 771 00:44:13,789 --> 00:44:16,371 s�o os dois maiores inimigos da sa�de mental, 772 00:44:16,685 --> 00:44:19,145 e a morte de uma crian�a �... 773 00:44:21,030 --> 00:44:22,532 � dif�cil imaginar. 774 00:44:23,123 --> 00:44:24,289 Sinto muito. 775 00:44:25,819 --> 00:44:27,800 Voc� leu o livro que te dei? 776 00:44:28,035 --> 00:44:29,039 Sim. 777 00:44:30,389 --> 00:44:32,218 Achei simplesmente tudo isso t�o... 778 00:44:32,454 --> 00:44:33,826 impratic�vel. 779 00:44:34,276 --> 00:44:36,162 Acordo todos os dias pensando 780 00:44:36,163 --> 00:44:37,941 no que poderia ter feito diferente. 781 00:44:38,889 --> 00:44:41,094 Eu n�o me culpo, eu s�... 782 00:44:42,439 --> 00:44:44,549 gostaria que houvesse um bot�o de reset. 783 00:44:45,714 --> 00:44:46,819 Como est� seu marido? 784 00:44:48,182 --> 00:44:50,831 Est� fazendo o melhor que pode enquanto est� de luto. 785 00:44:53,195 --> 00:44:54,535 Voc� j� considerou... 786 00:44:54,948 --> 00:44:56,093 terapia de casal? 787 00:44:56,094 --> 00:44:57,096 N�o. 788 00:44:57,837 --> 00:44:59,528 Tyler nunca concordaria com isso. 789 00:45:01,304 --> 00:45:02,314 Com disse? 790 00:45:02,429 --> 00:45:04,616 Ele nunca concordaria com terapia de casal. 791 00:45:04,937 --> 00:45:06,337 Seu marido se chama Tyler? 792 00:45:06,587 --> 00:45:07,590 Sim. 793 00:45:07,634 --> 00:45:08,634 Por qu�? 794 00:45:09,248 --> 00:45:10,249 Nada. 795 00:45:10,251 --> 00:45:11,806 S� organizando minhas anota��es. 796 00:45:11,808 --> 00:45:13,177 Pode dar licen�a um segundo? 797 00:45:13,179 --> 00:45:15,477 Esqueci de dizer algo a minha assistente. 798 00:45:20,957 --> 00:45:22,062 Kristen, voc� pode...? 799 00:45:22,391 --> 00:45:24,023 Preciso que venha ao consult�rio. 800 00:45:24,578 --> 00:45:26,233 Desculpe, Kurt. Posso te retornar? 801 00:45:26,235 --> 00:45:27,677 N�o... Digo... 802 00:45:28,158 --> 00:45:29,320 N�o posso contar muito, 803 00:45:29,322 --> 00:45:31,437 mas estou sentado com uma paciente 804 00:45:31,438 --> 00:45:32,494 por mais meia hora. 805 00:45:32,496 --> 00:45:34,489 -Tyler? - N�o. � uma mulher. 806 00:45:34,491 --> 00:45:35,999 - A esposa dele? - Novamente. 807 00:45:36,001 --> 00:45:38,037 N�o posso dizer muito. Tenho que voltar. 808 00:45:38,039 --> 00:45:40,549 Sra. Bouchard, estamos incomodando? 809 00:45:40,770 --> 00:45:41,942 N�o, Padre. 810 00:45:42,214 --> 00:45:44,192 Mas teremos que voltar depois. 811 00:45:52,969 --> 00:45:53,969 � ela. 812 00:45:58,211 --> 00:45:59,999 N�s a seguimos. E depois o qu�? 813 00:46:01,093 --> 00:46:02,144 Encontramos o Tyler. 814 00:46:02,502 --> 00:46:03,550 E? 815 00:46:05,202 --> 00:46:06,295 N�o sei. 816 00:46:07,423 --> 00:46:08,555 Estou pensando. 817 00:46:23,957 --> 00:46:25,793 OS ACIONISTAS CHEGAR�O EM 1 HORA 818 00:46:29,922 --> 00:46:32,007 PREPARE A CRIAN�A 819 00:47:13,740 --> 00:47:14,756 N�o... 820 00:47:15,258 --> 00:47:18,980 Isso... n�o... aconteceu. 821 00:47:44,595 --> 00:47:47,743 Voc� � o Anticristo. 822 00:47:52,029 --> 00:47:54,685 Toda honra para voc�. 823 00:48:10,020 --> 00:48:11,295 Reconhece o pr�dio? 824 00:48:11,605 --> 00:48:12,607 - Sim. - Sim. 825 00:48:12,855 --> 00:48:14,200 Leland. 826 00:48:15,197 --> 00:48:17,661 Acho que sei onde errei na minha vis�o remota. 827 00:48:22,738 --> 00:48:24,936 Espere. Isso sempre esteve a�? 828 00:48:25,496 --> 00:48:26,500 Sempre. 829 00:48:26,773 --> 00:48:28,440 Nunca se sabe quando vai precisar. 830 00:48:29,176 --> 00:48:30,877 Para qu�? N�o pagar estacionamento? 831 00:48:33,490 --> 00:48:35,733 - Em que andar Leland est�? - 9� andar. 832 00:48:36,089 --> 00:48:37,725 Ent�o ela est� um andar abaixo. 833 00:48:38,983 --> 00:48:41,596 O mundo est� ficando cada vez menor. 834 00:48:45,890 --> 00:48:47,958 Limpem seu quarto, meninas. 835 00:48:53,542 --> 00:48:54,775 - Ol�. - Ol�. 836 00:48:54,777 --> 00:48:55,901 Tyler est� em casa? 837 00:48:56,571 --> 00:48:59,488 N�o, est� voltando do trabalho. Posso ajud�-los? 838 00:48:59,845 --> 00:49:00,905 Daniella? 839 00:49:01,368 --> 00:49:04,035 - Sim. - Ol�. Sou o Padre David Acosta. 840 00:49:04,037 --> 00:49:05,542 Estou aqui em nome da... 841 00:49:06,183 --> 00:49:08,003 Academia St. Agnes. 842 00:49:08,531 --> 00:49:10,685 Seu marido nos procurou por mais informa��es 843 00:49:10,692 --> 00:49:13,045 sobre bolsas de estudos em escolas particulares. 844 00:49:13,899 --> 00:49:15,505 - Tyler procurou? - Sim. 845 00:49:15,507 --> 00:49:18,169 Queria que vi�ssemos falar com voc� sobre nossa escola 846 00:49:18,171 --> 00:49:20,977 e as generosas bolsas de estudo que oferecemos. 847 00:49:24,584 --> 00:49:26,061 - Esta � Kristen. - Sim. Ol�. 848 00:49:26,063 --> 00:49:27,102 Ela... 849 00:49:27,104 --> 00:49:30,069 Sou m�e de quatro filhas na escola 850 00:49:30,071 --> 00:49:31,803 e estou aqui para recomend�-la. 851 00:49:34,978 --> 00:49:36,851 E Ben �... 852 00:49:37,286 --> 00:49:38,402 Um professor... 853 00:49:39,777 --> 00:49:42,186 - De ci�ncia avan�ada. - Sim. 854 00:49:43,386 --> 00:49:45,459 Adoro a escola e... 855 00:49:48,333 --> 00:49:49,582 Ci�ncia. 856 00:50:19,334 --> 00:50:20,735 Desculpe. 857 00:50:21,202 --> 00:50:23,266 - Est� tudo uma bagun�a. - N�o, n�o, n�o. 858 00:50:23,268 --> 00:50:25,075 Estamos passando por uma fase dif�cil 859 00:50:25,077 --> 00:50:27,575 e a m�quina de lavar lou�a quebrada n�o ajuda. 860 00:50:28,883 --> 00:50:30,165 Quer que eu d� uma olhada? 861 00:50:30,167 --> 00:50:32,091 Sou muito h�bil com esse tipo de coisa. 862 00:50:32,454 --> 00:50:34,708 Professor de ci�ncias avan�ada e faz-tudo? 863 00:50:35,755 --> 00:50:37,786 Sou um verdadeiro homem da Renascen�a. 864 00:51:07,564 --> 00:51:08,577 Ol�. 865 00:51:09,539 --> 00:51:10,555 Ol�. 866 00:51:13,291 --> 00:51:14,311 Voc� est�...? 867 00:51:16,900 --> 00:51:17,917 Quem � voc�? 868 00:51:20,161 --> 00:51:21,467 Padre Acosta. 869 00:51:23,549 --> 00:51:24,757 O que est� fazendo aqui? 870 00:51:31,115 --> 00:51:32,794 Deus me disse para vir. 871 00:51:36,486 --> 00:51:37,521 Como? 872 00:51:38,797 --> 00:51:40,617 Deus me disse que estava pensando 873 00:51:40,619 --> 00:51:42,526 em machucar a si mesmo e a sua fam�lia. 874 00:51:43,680 --> 00:51:45,207 Estou aqui para evitar isso. 875 00:51:45,591 --> 00:51:47,696 N�o sei o que ouviu. 876 00:51:49,683 --> 00:51:50,898 Foi ideia da Daniella? 877 00:51:51,301 --> 00:51:52,327 Ela falou com voc�? 878 00:51:53,872 --> 00:51:54,876 N�o. 879 00:51:58,237 --> 00:52:00,327 Deus esteve em seu quarto ontem � noite. 880 00:52:04,220 --> 00:52:05,447 Voc� falou com ele. 881 00:52:06,558 --> 00:52:09,789 Voc� estava bebendo tequila e olhando para sua arma. 882 00:52:13,759 --> 00:52:15,707 E a presen�a que sentiu na sala? 883 00:52:16,929 --> 00:52:18,210 Foi Deus. 884 00:52:19,271 --> 00:52:20,605 Ele viu voc�, 885 00:52:20,969 --> 00:52:24,249 e se mostrou para provar que ele est� com voc�. 886 00:52:26,231 --> 00:52:28,487 Ele n�o abandonou voc� ou sua fam�lia. 887 00:52:33,934 --> 00:52:35,162 Eu n�o queria. 888 00:52:35,769 --> 00:52:39,064 Era s� eu, mas quanto mais pensava, mais tinham que vir. 889 00:52:39,066 --> 00:52:41,375 - E eu planejei. - O que planejou, Tyler? 890 00:52:41,377 --> 00:52:42,692 Nossas mortes. 891 00:52:44,173 --> 00:52:45,730 Sempre me senti um pouco... 892 00:52:46,560 --> 00:52:47,564 vazio. 893 00:52:48,604 --> 00:52:50,258 No come�o foi suport�vel, mas... 894 00:52:51,153 --> 00:52:52,269 Meu filho... 895 00:52:53,955 --> 00:52:54,973 James. 896 00:52:57,345 --> 00:52:58,727 Meu Deus. 897 00:52:58,918 --> 00:52:59,977 O que eu fa�o? 898 00:53:02,082 --> 00:53:04,119 Deus me disse o que voc� precisa fazer. 899 00:53:04,519 --> 00:53:06,742 Ele quer que voc� venha comigo para ajud�-lo. 900 00:53:07,261 --> 00:53:09,782 Ele precisa que entre em um tratamento. 901 00:53:10,506 --> 00:53:12,465 Ent�o voc� pode voltar para sua fam�lia. 902 00:53:12,827 --> 00:53:14,184 Qualquer coisa. 903 00:53:15,287 --> 00:53:16,801 Eu farei qualquer coisa. 904 00:53:39,575 --> 00:53:41,963 Salve Satan�s. 905 00:53:42,125 --> 00:53:44,418 Salve Satan�s. 906 00:53:44,420 --> 00:53:45,998 Salve. 907 00:54:32,222 --> 00:54:33,731 Merda. 908 00:54:36,024 --> 00:54:39,353 Agora nossa obra-prima est� completa. 909 00:54:39,781 --> 00:54:41,163 Bem-vindos... 910 00:54:41,656 --> 00:54:43,668 � nova era. 911 00:54:51,423 --> 00:54:54,634 QUER SE JUNTAR A N�S? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 912 00:54:54,636 --> 00:54:56,076 MAKE A DIFFERENCE! 913 00:54:56,078 --> 00:54:58,211 BE AUTHENTIC. BE FAST. BE CHULOS. 914 00:54:58,213 --> 00:55:02,053 LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN/T.ME 915 00:55:02,055 --> 00:55:05,959 Telegram: Los Chulos Daily News https://t.me/+F6j6Z3g8nN43NjIx 916 00:55:06,048 --> 00:55:08,115 www.instagram.com/loschulosteam 917 00:55:08,116 --> 00:55:10,116 www.youtube.com/@LosChulosTeam 918 00:55:10,117 --> 00:55:12,050 www.twitter.com/loschulosteam 919 00:55:12,051 --> 00:55:14,051 www.facebook.com/loschulosteam 920 00:55:14,052 --> 00:55:15,919 www.tiktok.com/loschulosteam 921 00:55:15,920 --> 00:55:17,853 www.spotify.com/loschulosteam 922 00:55:17,854 --> 00:55:19,921 www.pinterest.com/loschulosteam 923 00:55:19,922 --> 00:55:22,055 story.snapchat.com/loschulosteam 63240

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.