All language subtitles for Evil.S04E06.How.To.Dance.In.Three.Easy.Steps.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,905 --> 00:00:28,242 - H� quanto tempo ela faz isso? - Dois meses. 2 00:00:28,780 --> 00:00:30,705 Como �? Sem parar? 3 00:00:31,202 --> 00:00:34,166 Ela dan�a at� colapsar, e ent�o levanta de novo. 4 00:00:34,268 --> 00:00:36,308 - Ela dan�a quando come? - Ela n�o come. 5 00:00:37,108 --> 00:00:39,899 Precisam prend�-la, lev�-la a enfermaria e for��-la. 6 00:00:40,779 --> 00:00:42,639 N�o acredito que ela matou os filhos. 7 00:00:44,820 --> 00:00:47,448 Quando a pol�cia chegou, estava dan�ando no sangue. 8 00:00:49,275 --> 00:00:51,285 Ela disse que algo a obrigou a fazer. 9 00:00:52,564 --> 00:00:54,127 Foi ela quem pediu o exorcismo? 10 00:00:54,229 --> 00:00:55,663 N�o, os pais que pediram. 11 00:00:57,615 --> 00:00:58,715 E concorda com eles? 12 00:00:59,821 --> 00:01:01,471 J� ouviu falar da tarantela? 13 00:01:02,383 --> 00:01:04,688 A dan�a do s�culo 16 para libertar dos pecados. 14 00:01:04,690 --> 00:01:05,690 Sim. 15 00:01:06,518 --> 00:01:09,944 Acho que ela est� dan�ando porque � culpada. 16 00:01:22,115 --> 00:01:23,115 Katherine... 17 00:01:24,413 --> 00:01:26,655 - Katherine, quer se sentar? - N�o. 18 00:01:27,961 --> 00:01:28,961 Por que n�o? 19 00:01:29,240 --> 00:01:30,710 Coisas ruins v�o acontecer. 20 00:01:31,617 --> 00:01:33,312 - A quem? - A voc�. 21 00:01:34,212 --> 00:01:35,647 A todos que voc� ama. 22 00:01:37,967 --> 00:01:39,167 Quem vai nos ferir? 23 00:01:48,387 --> 00:01:49,905 Eu vou. 24 00:01:58,442 --> 00:02:01,292 Foi voc� quem matou os filhos da Katherine? 25 00:02:05,318 --> 00:02:07,818 Como Katherine poderia ser especial 26 00:02:08,590 --> 00:02:12,700 se ela era impedida por aqueles vermes nojentos? 27 00:02:16,164 --> 00:02:19,540 Eles roubavam do mundo a grandeza do conhecimento. 28 00:02:20,013 --> 00:02:21,183 Ent�o voc� os matou? 29 00:02:24,385 --> 00:02:25,505 Por favor, mam�e! 30 00:02:25,880 --> 00:02:27,529 N�o nos machuque, por favor. 31 00:02:27,631 --> 00:02:29,008 N�o nos machuque. 32 00:02:40,107 --> 00:02:41,307 A melhor coisa 33 00:02:42,051 --> 00:02:44,523 que aquelas crian�as tinham a oferecer ao mundo... 34 00:02:46,685 --> 00:02:48,819 era o sangue delas. 35 00:02:52,989 --> 00:02:53,989 Parece com... 36 00:02:54,091 --> 00:02:56,302 transtorno esquizoafetivo bipolar. 37 00:02:56,304 --> 00:02:58,243 Uma combina��o de del�rios psic�ticos 38 00:02:58,245 --> 00:02:59,474 e epis�dios man�acos. 39 00:02:59,475 --> 00:03:01,305 A exaust�o tamb�m n�o ajuda. 40 00:03:01,744 --> 00:03:04,194 Ontem, ela arremessou tr�s guardas. 41 00:03:04,827 --> 00:03:06,018 Eu estava l�. 42 00:03:06,019 --> 00:03:07,616 Ela os jogou pela sala. 43 00:03:08,835 --> 00:03:10,466 Ela est� bem para ser exorcizada? 44 00:03:10,568 --> 00:03:12,491 Os m�dicos da enfermaria acham que sim. 45 00:03:12,593 --> 00:03:13,693 Faremos o poss�vel. 46 00:03:35,045 --> 00:03:36,585 - Uma bala? - Sim. 47 00:03:39,008 --> 00:03:40,327 O que estamos procurando? 48 00:03:40,429 --> 00:03:42,454 V�rios cl�rigos e freiras Tigrayan 49 00:03:42,456 --> 00:03:45,006 foram sequestrados pelas For�as de Seguran�a Et�ope. 50 00:03:45,280 --> 00:03:47,954 Precisamos descobrir onde est�o presos para intervir. 51 00:03:49,671 --> 00:03:50,923 Entende a urg�ncia? 52 00:03:52,280 --> 00:03:53,342 Isso pertence a eles? 53 00:03:53,633 --> 00:03:54,633 Sim. 54 00:03:54,735 --> 00:03:56,368 Mas n�o sabe se est�o vivos? 55 00:03:56,673 --> 00:03:57,673 Sim. 56 00:03:59,226 --> 00:04:01,142 Concentre-se nessas coordenadas. 57 00:04:12,399 --> 00:04:13,489 O que est� vendo? 58 00:04:15,226 --> 00:04:16,866 Estou vendo uma cobra. 59 00:04:17,429 --> 00:04:19,618 Descreva, n�o defina. 60 00:04:20,263 --> 00:04:21,374 Ou um t�nel. 61 00:04:22,741 --> 00:04:24,790 Ou poderia ser uma montanha russa. 62 00:04:27,340 --> 00:04:28,897 Voc� tem CAs. 63 00:04:29,838 --> 00:04:30,838 CAs? 64 00:04:30,940 --> 00:04:32,593 Camadas anal�ticas. 65 00:04:32,959 --> 00:04:35,443 Est� interpretando o que v� ao inv�s de descrever. 66 00:04:35,835 --> 00:04:37,553 E torna nosso trabalho in�til. 67 00:04:38,031 --> 00:04:39,077 Ent�o o qu�? 68 00:04:39,632 --> 00:04:41,103 N�o consigo ligar e desligar. 69 00:04:41,182 --> 00:04:42,182 Pare uma hora. 70 00:04:43,005 --> 00:04:44,185 Fa�a uma caminhada. 71 00:04:46,275 --> 00:04:47,275 Comece de novo. 72 00:04:47,879 --> 00:04:49,129 Come�o de novo com o qu�? 73 00:04:49,231 --> 00:04:50,231 Ora��o. 74 00:04:51,984 --> 00:04:53,601 Bloqueie o barulho da sua cabe�a. 75 00:05:01,085 --> 00:05:02,255 Pegue um esfreg�o. 76 00:05:02,257 --> 00:05:03,841 N�o vou descer no por�o. 77 00:05:03,843 --> 00:05:06,214 Est� no come�o. N�o est� com os morcegos. 78 00:05:06,215 --> 00:05:07,735 E sabe onde eles ficam? 79 00:05:07,968 --> 00:05:08,968 Ent�o, com licen�a. 80 00:05:09,381 --> 00:05:10,681 - Pode deixar. - Eu atendo. 81 00:05:11,098 --> 00:05:12,572 Me deixe atender. 82 00:05:12,574 --> 00:05:14,274 Resid�ncia Bouchard, Lexis falando. 83 00:05:14,376 --> 00:05:16,863 - Oi, querida. - Vov�! Que saudade! 84 00:05:16,865 --> 00:05:18,886 Pergunte do Tim, quero v�-lo de novo. 85 00:05:18,986 --> 00:05:21,111 Escute, estou com Timothy hoje, 86 00:05:21,113 --> 00:05:23,783 e n�o consigo achar o coelhinho dele. 87 00:05:23,785 --> 00:05:25,114 Ele est� chorando. 88 00:05:25,488 --> 00:05:27,084 Ser� que est� na sua casa? 89 00:05:27,186 --> 00:05:30,159 Vov� n�o acha o coelho do Timmy. Ela acha que deixou aqui. 90 00:05:30,260 --> 00:05:31,867 - Est� l� em cima. - Na cozinha. 91 00:05:31,869 --> 00:05:32,869 Passe o telefone? 92 00:05:34,140 --> 00:05:36,659 Vov�, m�e n�o vai gostar que voc� ligou. 93 00:05:36,661 --> 00:05:38,070 Eu sei, sinto muito. 94 00:05:38,072 --> 00:05:40,530 Odeio incomodar. Mas onde ela est�? 95 00:05:40,532 --> 00:05:41,947 Ela tem um exorcismo hoje. 96 00:05:41,949 --> 00:05:43,314 Que ocupa��o estranha... 97 00:05:43,316 --> 00:05:45,035 "Minha m�e tem um exorcismo hoje." 98 00:05:45,037 --> 00:05:46,037 Achei! 99 00:05:46,761 --> 00:05:47,985 Estava no nosso arm�rio. 100 00:05:48,269 --> 00:05:50,274 Como � poss�vel? Ele nem subiu l�. 101 00:05:50,376 --> 00:05:52,864 Ser� que pode trazer para mim? 102 00:05:52,866 --> 00:05:55,548 Lynn est� certa. Sua m�e n�o gostaria que eu fosse a�. 103 00:05:57,535 --> 00:06:00,673 Pulso 70 batimentos por minuto. Press�o arterial um pouco alta. 104 00:06:00,675 --> 00:06:02,269 Vou checar a cada 20 minutos. 105 00:06:02,371 --> 00:06:04,339 "Santo Senhor, Pai Todo-Poderoso, 106 00:06:04,340 --> 00:06:05,541 Deus eterno 107 00:06:05,643 --> 00:06:07,193 e Pai de nosso Senhor Jesus... 108 00:06:07,522 --> 00:06:09,643 mande aqueles que ca�ram e abandonaram a f� 109 00:06:09,645 --> 00:06:11,139 para as chamas do inferno..." 110 00:06:11,141 --> 00:06:12,788 Foda-se voc� e seu Deus! 111 00:06:13,107 --> 00:06:16,623 "Ou�a nosso grito de socorro e liberte da destrui��o 112 00:06:16,625 --> 00:06:18,570 e das garras do dem�nio 113 00:06:18,672 --> 00:06:21,407 a este ser humano criado a sua imagem e semelhan�a..." 114 00:06:22,408 --> 00:06:24,859 - Me solte! - Mais r�pido, padre. 115 00:06:24,861 --> 00:06:26,525 Eu lhe obrigo, dem�nio do inferno, 116 00:06:26,527 --> 00:06:28,914 em nome de Jesus Cristo, que saia desta mulher. 117 00:06:29,016 --> 00:06:31,000 Katherine, queremos ajudar voc�. 118 00:06:31,401 --> 00:06:32,816 Eles est�o aqui. 119 00:06:32,918 --> 00:06:35,004 Eles est�o no inferno. Este � o inferno! 120 00:06:35,106 --> 00:06:36,793 O inferno se abriu. Est� aqui. 121 00:06:36,832 --> 00:06:38,630 Pai nosso, que est�s nos c�us, 122 00:06:38,632 --> 00:06:40,198 santificado seja o Vosso nome. 123 00:06:40,259 --> 00:06:41,512 Venha � n�s o teu Reino. 124 00:06:41,514 --> 00:06:44,778 Seja feita a vossa vontade, assim na terra como no c�u. 125 00:06:45,171 --> 00:06:47,829 Que Tua m�o poderosa o expulse de Tua serva Katherine, 126 00:06:47,831 --> 00:06:49,964 para que n�o possa mais dominar esta pessoa 127 00:06:49,966 --> 00:06:51,459 que se fez � Tua imagem 128 00:06:51,461 --> 00:06:54,272 e redimir atrav�s de Teu Filho, que vive e reina Contigo 129 00:06:54,274 --> 00:06:57,173 na unidade do Esp�rito Santo para todo o sempre. Am�m. 130 00:07:36,948 --> 00:07:40,168 Aterrorize, Senhor, a besta que agora devasta a sua videira. 131 00:07:40,170 --> 00:07:42,043 - Cale-se! - David, voc� est� bem? 132 00:07:42,045 --> 00:07:43,825 Para n�o desprezar quem confia em ti 133 00:07:43,827 --> 00:07:47,181 e diga como o fara� "N�o conhe�o Deus, nem libertarei Israel". 134 00:08:07,679 --> 00:08:08,776 Katherine. 135 00:08:08,806 --> 00:08:09,932 Katherine. 136 00:08:10,715 --> 00:08:12,005 Katherine, pode me ouvir? 137 00:08:13,977 --> 00:08:15,604 Assist�ncia m�dica agora! 138 00:08:19,377 --> 00:08:22,407 Foi parada card�aca decorrente de cardiomiopatia. 139 00:08:23,148 --> 00:08:24,155 Mas voc�... 140 00:08:24,421 --> 00:08:25,874 checou os sinais vitais dela. 141 00:08:25,875 --> 00:08:26,905 Sim. 142 00:08:27,067 --> 00:08:29,940 Tudo o que posso dizer � que um desequil�brio eletrol�tico 143 00:08:29,942 --> 00:08:31,985 pode ter afetado o cora��o dela. 144 00:08:33,464 --> 00:08:35,916 E... algo mais. 145 00:08:35,918 --> 00:08:36,974 O qu�? 146 00:08:37,317 --> 00:08:39,493 N�o sei o que dizer sobre isso. 147 00:08:39,494 --> 00:08:41,703 Mas n�o tinha nada errado com seus p�s antes. 148 00:08:42,435 --> 00:08:43,435 Com os p�s? 149 00:08:49,918 --> 00:08:50,918 O que �? 150 00:08:51,081 --> 00:08:52,670 Me parece que �... 151 00:08:52,800 --> 00:08:53,851 Gangrena. 152 00:08:53,945 --> 00:08:54,945 Gangue...? 153 00:08:55,875 --> 00:08:57,575 - Como � poss�vel? - N�o �. 154 00:08:57,771 --> 00:08:59,481 Nossa suposi��o � que o corpo dela 155 00:08:59,482 --> 00:09:01,191 se deteriorou num ritmo acelerado. 156 00:09:01,611 --> 00:09:04,146 Mas nunca vi nada assim. 157 00:09:04,805 --> 00:09:05,805 Espere. 158 00:09:06,605 --> 00:09:07,605 O que � isso? 159 00:09:10,198 --> 00:09:11,245 N�o sei. 160 00:09:12,218 --> 00:09:13,928 Uma tatuagem de pris�o, talvez? 161 00:09:17,212 --> 00:09:19,251 E voltamos com os sigilos de novo. 162 00:09:19,357 --> 00:09:20,929 N�o importa o qu�o longe vamos, 163 00:09:20,931 --> 00:09:22,927 sempre acabamos voltando para c�. 164 00:09:26,625 --> 00:09:27,625 Sim. 165 00:09:28,871 --> 00:09:30,375 Aqui est�. 166 00:09:32,118 --> 00:09:33,798 O que significa o "X"? 167 00:09:35,005 --> 00:09:36,685 Significa que foi derrotado. 168 00:09:37,189 --> 00:09:39,229 Derrotado? O que isso significa? 169 00:09:40,189 --> 00:09:41,726 Derrotado por quem? 170 00:09:43,863 --> 00:09:44,943 A Entidade? 171 00:09:47,393 --> 00:09:51,052 Deus, tem a ver com o lance de James Bond do Vaticano? 172 00:09:51,158 --> 00:09:53,452 Espera, o que significa derrot�-los? 173 00:09:53,454 --> 00:09:54,998 Significa... 174 00:09:55,538 --> 00:09:56,538 mat�-los? 175 00:09:59,585 --> 00:10:00,875 Eles afirmam que n�o. 176 00:10:01,388 --> 00:10:04,208 Mas se a for�a demon�aca morrer, eles podem... 177 00:10:04,990 --> 00:10:06,106 apag�-la com um X. 178 00:10:07,255 --> 00:10:10,133 N�o vamos causar a morte de um idiota perdedor, vamos? 179 00:10:10,135 --> 00:10:11,135 N�o. 180 00:10:11,355 --> 00:10:13,630 Espere, isso pareceu como um 181 00:10:14,271 --> 00:10:15,807 "n�o" hesitante, David. 182 00:10:17,918 --> 00:10:20,468 Eu n�o me envolveria se fosse. 183 00:10:21,058 --> 00:10:22,058 Est� bem. 184 00:10:22,785 --> 00:10:23,805 Ent�o... 185 00:10:24,018 --> 00:10:26,215 se esta casa foi derrotada, 186 00:10:26,705 --> 00:10:28,487 onde Katherine conseguiu a tatuagem? 187 00:10:28,975 --> 00:10:29,975 N�o sei. 188 00:10:30,072 --> 00:10:31,272 Ent�o, quem sabe? 189 00:10:33,975 --> 00:10:35,445 Desculpe, isso � imposs�vel. 190 00:10:36,645 --> 00:10:37,645 N�o �, n�o. 191 00:10:37,804 --> 00:10:39,638 Foi um exorcismo falho e ela morreu. 192 00:10:40,865 --> 00:10:42,711 Isso estava tatuado em seu calcanhar. 193 00:10:42,911 --> 00:10:44,821 Ningu�m se lembrava de estar l� antes. 194 00:10:45,971 --> 00:10:47,471 Quem estava sendo exorcizado? 195 00:10:48,418 --> 00:10:49,571 Katherine Orlander. 196 00:10:50,275 --> 00:10:51,775 Ex-dan�arina profissional. 197 00:10:53,220 --> 00:10:54,870 Ela assassinou suas filhas. 198 00:10:56,232 --> 00:10:57,492 Disse que ela morreu? 199 00:10:58,727 --> 00:10:59,727 Sim. 200 00:11:03,348 --> 00:11:04,561 Existe uma chance 201 00:11:05,208 --> 00:11:07,007 de que esta casa demon�aca 202 00:11:07,021 --> 00:11:09,215 permane�a derrotada, se ela for a �ltima. 203 00:11:09,661 --> 00:11:12,541 Se houver outros, isso � uma m� not�cia. 204 00:11:13,355 --> 00:11:15,195 Como descobrir� se existem outros? 205 00:11:16,028 --> 00:11:17,348 Eu n�o. Voc� quem vai. 206 00:11:17,953 --> 00:11:20,764 Precisa descobrir por que ela tinha esse sigilo no corpo. 207 00:11:20,765 --> 00:11:24,245 Se esta casa foi restaurada, precisamos saber imediatamente. 208 00:11:33,335 --> 00:11:34,335 Uma pris�o. 209 00:11:36,223 --> 00:11:37,723 Padres e freiras. 210 00:11:40,015 --> 00:11:42,728 Um padre com m�os enrugadas. 211 00:11:43,495 --> 00:11:44,495 Um bom homem. 212 00:11:45,175 --> 00:11:46,175 Acalmou-os. 213 00:11:50,185 --> 00:11:52,525 Voc� � uma surpresa cont�nua, David. 214 00:11:53,078 --> 00:11:54,488 Isso foi na Eti�pia? 215 00:11:54,865 --> 00:11:56,352 N�o tenho ideia. 216 00:11:56,792 --> 00:11:57,824 Quem era ele? 217 00:11:57,826 --> 00:11:58,846 Padre Addiso. 218 00:11:59,161 --> 00:12:01,352 Ele e seu fi�is est�o sob amea�a de morte. 219 00:12:01,354 --> 00:12:03,488 Alguma ideia de onde eles est�o presos? 220 00:12:04,254 --> 00:12:05,394 Era de noite... 221 00:12:06,018 --> 00:12:07,878 A �nica coisa que vi l� fora foi... 222 00:12:08,895 --> 00:12:09,895 Um monumento. 223 00:12:10,661 --> 00:12:11,661 Uma torre. 224 00:12:12,527 --> 00:12:14,027 - Um obelisco. - Qual a altura? 225 00:12:14,217 --> 00:12:15,886 Talvez cinco andares. 226 00:12:18,375 --> 00:12:19,862 Obrigado, David. 227 00:12:21,955 --> 00:12:23,365 Isto salvar� vidas. 228 00:12:39,493 --> 00:12:43,063 EVIL | S04E06 How to Dance in Three Easy Steps 229 00:12:43,288 --> 00:12:47,042 Mrs.Bennet | Sossa | Mikae Dr.Schulo | AnyaPri SierraBravo 230 00:14:03,641 --> 00:14:04,811 Muito bem. 231 00:14:07,864 --> 00:14:08,864 Pronto. 232 00:14:10,027 --> 00:14:11,079 Est� bem. 233 00:14:13,240 --> 00:14:14,902 O que voc� est� procurando? 234 00:14:14,942 --> 00:14:16,202 Uma opini�o objetiva. 235 00:14:16,473 --> 00:14:19,534 Tenho muitos amigos, e n�o sei dizer se... 236 00:14:20,399 --> 00:14:22,965 est�o sendo legais quando dizem coisas boas. 237 00:14:23,202 --> 00:14:25,793 Ent�o voc� est� me pagando para ser objetivo? 238 00:14:26,080 --> 00:14:29,273 Sim. E devo dizer que � estranho 239 00:14:29,275 --> 00:14:32,544 estar recebendo minha terapia habitual. 240 00:14:34,940 --> 00:14:38,842 Ent�o vamos come�ar com o personagem principal. 241 00:14:40,636 --> 00:14:42,224 N�o entendi bem o que ele quer. 242 00:14:42,304 --> 00:14:45,574 - A verdade. - Ele quer a verdade, ent�o... 243 00:14:45,892 --> 00:14:48,103 � por isso que ele est� contando uma hist�ria 244 00:14:48,105 --> 00:14:49,899 sobre garotas canibalizando sua m�e? 245 00:14:50,145 --> 00:14:51,213 � uma metanarrativa. 246 00:14:51,214 --> 00:14:53,338 Eu uso imagens do g�nero 247 00:14:53,339 --> 00:14:55,214 para tirar d�vidas sobre o g�nero. 248 00:14:55,714 --> 00:14:56,734 Quero dizer, eu... 249 00:14:56,754 --> 00:14:59,253 reconhe�o que a trama fala sobre muitas coisas. 250 00:14:59,254 --> 00:15:01,281 Eu seria obrigado a concordar 251 00:15:01,379 --> 00:15:03,158 se voc� tivesse uma trama. 252 00:15:04,166 --> 00:15:05,716 Voc� tem palavras... 253 00:15:06,707 --> 00:15:08,176 tantas palavras... 254 00:15:08,543 --> 00:15:11,189 mas n�o tem uma trama de verdade. 255 00:15:16,584 --> 00:15:18,155 Tem algum problema comigo? 256 00:15:18,157 --> 00:15:21,222 N�o, tenho um problema com quem n�o investe 257 00:15:21,224 --> 00:15:23,721 todo seu tempo e paix�o na sua cria��o. 258 00:15:25,071 --> 00:15:26,824 N�o sabe nada sobre mim, garoto. 259 00:15:27,808 --> 00:15:29,149 Sei que � terapeuta. 260 00:15:30,116 --> 00:15:32,730 Sei que voc� tem mais de 60. 261 00:15:33,228 --> 00:15:35,607 Sei que sua mistura de fic��o 262 00:15:35,609 --> 00:15:38,485 e n�o-fic��o est� toda bagun�ada. 263 00:15:40,327 --> 00:15:41,327 Certo. 264 00:15:42,156 --> 00:15:44,094 - Obrigado. - Pagou para ouvir... 265 00:15:44,095 --> 00:15:45,384 J� disse obrigado. 266 00:15:46,627 --> 00:15:49,322 � bom acertar meu Frappuccino, na pr�xima vez. 267 00:15:50,452 --> 00:15:52,354 - N�o trabalho num caf�. - Ainda n�o. 268 00:15:53,293 --> 00:15:54,293 Cai fora. 269 00:16:03,145 --> 00:16:04,219 Pode validar? 270 00:16:07,431 --> 00:16:08,431 Merda. 271 00:16:36,389 --> 00:16:38,928 BUSCANDO UM PROP�SITO NUM MUNDO DE LAMENTA��ES 272 00:17:25,556 --> 00:17:26,556 Pare! 273 00:17:27,439 --> 00:17:28,924 Mas que porra? Pare. 274 00:17:28,929 --> 00:17:30,684 Desligue a m�sica. 275 00:17:30,686 --> 00:17:32,596 Mas que porra? 276 00:17:33,223 --> 00:17:35,684 Marcy, que diabos est� fazendo? 277 00:17:35,686 --> 00:17:38,224 Se quer criar seus pr�prios passos, saia. 278 00:17:38,230 --> 00:17:40,153 - Pegue meu lugar. - Mas s�o os passos. 279 00:17:40,155 --> 00:17:41,486 Teu cu, n�o s�o. 280 00:17:41,877 --> 00:17:43,947 Vi voc� pensando o tempo todo. 281 00:17:44,544 --> 00:17:46,405 E se eu vejo voc� pensando, 282 00:17:46,462 --> 00:17:48,687 n�o vejo seus movimentos. 283 00:17:51,352 --> 00:17:52,352 Arabesque. 284 00:17:54,950 --> 00:17:57,383 � dif�cil, manter sua postura? 285 00:17:57,829 --> 00:18:00,127 - Posso ficar assim o dia todo. - Exatamente. 286 00:18:00,517 --> 00:18:04,055 Esfor�o � o oposto de eleg�ncia. 287 00:18:06,758 --> 00:18:08,096 Devo esquentar sua perna? 288 00:18:09,386 --> 00:18:10,407 N�o, estou bem. 289 00:18:12,723 --> 00:18:13,723 Com licen�a. 290 00:18:14,436 --> 00:18:15,436 Ol�. 291 00:18:17,614 --> 00:18:18,646 Quem s�o voc�s? 292 00:18:18,648 --> 00:18:20,394 Somos do RH, 293 00:18:20,396 --> 00:18:23,296 e vou come�ar a filmar essa palha�ada. 294 00:18:24,858 --> 00:18:26,314 Teve algum gatilho, madame? 295 00:18:26,316 --> 00:18:29,112 Estou vendo voc� torturar suas dan�arinas. 296 00:18:29,114 --> 00:18:31,503 Eu gosto de precis�o. Voc� tamb�m. 297 00:18:31,948 --> 00:18:34,048 Apenas n�o quer saber como alcan��-la. 298 00:18:35,436 --> 00:18:36,830 Estamos aqui 299 00:18:36,832 --> 00:18:38,952 por causa de Katherine Orlander. 300 00:18:41,229 --> 00:18:42,229 Dez minutos. 301 00:18:43,057 --> 00:18:44,057 �gua. 302 00:18:47,786 --> 00:18:49,946 - S�o da pol�cia? - N�o, da igreja. 303 00:18:50,858 --> 00:18:52,516 - Um padre? - Sim. 304 00:18:52,987 --> 00:18:54,236 Adoro voc�s. 305 00:18:54,237 --> 00:18:55,478 Ritual. 306 00:18:55,479 --> 00:18:56,583 Incenso. 307 00:18:56,585 --> 00:18:58,054 As batinas. Meu Deus. 308 00:18:58,056 --> 00:18:59,111 T�o teatral. 309 00:19:00,214 --> 00:19:01,564 Do que precisa, "Padre"? 310 00:19:01,808 --> 00:19:04,232 - Fale sobre Katherine. - Esteve aqui por 6 anos. 311 00:19:04,236 --> 00:19:06,693 - Saiu h� um ano. - Quando ela matou as filhas? 312 00:19:06,829 --> 00:19:07,836 Isso. 313 00:19:07,838 --> 00:19:10,574 - Parece arrasado. - J� que mencionou, 314 00:19:10,576 --> 00:19:12,111 n�o quero que crian�as morram, 315 00:19:12,411 --> 00:19:14,328 mas quero minhas dan�arinas focadas. 316 00:19:14,330 --> 00:19:15,610 Reconhece essa tattoo? 317 00:19:16,661 --> 00:19:17,663 N�o, o que �? 318 00:19:17,763 --> 00:19:18,954 O s�mbolo do diabo? 319 00:19:19,135 --> 00:19:21,793 - Por que acha isso? - Porque s�o da igreja. 320 00:19:21,794 --> 00:19:25,174 N�o s�o obcecados pelo diabo? Dan�ar � do capeta, n�? 321 00:19:25,669 --> 00:19:27,242 Onde estar�amos sem o mal? 322 00:19:27,244 --> 00:19:29,716 - Por isso as humilha? - Puta que pariu. 323 00:19:29,718 --> 00:19:31,376 Quem quer dan�ar para se divertir, 324 00:19:31,378 --> 00:19:33,157 devia fazer Zumba na academia. 325 00:19:34,725 --> 00:19:36,224 Algu�m se sente "humilhada"? 326 00:19:36,226 --> 00:19:38,183 Fique � vontade para sair. 327 00:19:38,467 --> 00:19:40,404 H� milhares de pessoas 328 00:19:40,506 --> 00:19:42,380 que matariam para pegar o seu lugar. 329 00:19:43,472 --> 00:19:44,472 N�o? 330 00:19:47,251 --> 00:19:49,111 Agora deem o fora do meu est�dio. 331 00:19:50,728 --> 00:19:52,776 O GRANDE LIVRO ANIMADO DE CI�NCIAS 332 00:19:52,778 --> 00:19:55,485 COMO DAN�AR EM TR�S SIMPLES PASSOS 333 00:20:03,931 --> 00:20:06,716 - Filho da puta! - Padre, padre. 334 00:20:07,973 --> 00:20:09,509 Por isso Katherine surtou, 335 00:20:10,001 --> 00:20:11,835 todo esse abuso f�sico e psicol�gico. 336 00:20:11,837 --> 00:20:13,386 Dev�amos falar com as outras. 337 00:20:14,464 --> 00:20:16,264 - Tem raz�o. Vamos. - Sabe? 338 00:20:16,476 --> 00:20:17,539 Melhor eu ir sozinha. 339 00:20:18,307 --> 00:20:19,683 Pode ser melhor 340 00:20:19,789 --> 00:20:20,789 individualmente. 341 00:20:21,802 --> 00:20:22,803 At� mais tarde. 342 00:20:32,324 --> 00:20:33,324 Oi. 343 00:20:34,034 --> 00:20:36,578 - Onde est� seu carro? - A seis minutos. 344 00:20:36,948 --> 00:20:39,048 O meu est� a quatro minutos. 345 00:20:40,635 --> 00:20:42,243 Posso esperar com voc�? 346 00:20:44,381 --> 00:20:45,941 Vai perguntar sobre Katherine? 347 00:20:46,142 --> 00:20:47,142 �. 348 00:20:50,073 --> 00:20:51,673 Voc� dan�a? Parece dan�arina. 349 00:20:52,543 --> 00:20:54,964 N�o, mas eu escalava. 350 00:20:54,966 --> 00:20:56,762 - Alpinista. - �. 351 00:20:56,764 --> 00:20:57,966 Deixa eu ver suas m�os. 352 00:20:59,884 --> 00:21:00,884 Vamos. 353 00:21:04,144 --> 00:21:05,957 S�o muito macias. Est� mentindo. 354 00:21:05,958 --> 00:21:07,394 Eu n�o escalo mais. 355 00:21:07,396 --> 00:21:08,816 Preciso ganhar a vida. 356 00:21:08,817 --> 00:21:10,799 Sim, claro. Sei como �. 357 00:21:11,358 --> 00:21:12,358 Como est� indo? 358 00:21:12,360 --> 00:21:14,156 Parece que est� desdenhando. 359 00:21:15,063 --> 00:21:16,863 Vi meus pais ganhando a vida. 360 00:21:17,208 --> 00:21:18,784 A morte, � mais adequado. 361 00:21:19,489 --> 00:21:20,694 Meu Deus. 362 00:21:21,902 --> 00:21:23,914 - Sou Kristen. - Isabella. 363 00:21:23,916 --> 00:21:25,236 - Prazer. - Igualmente. 364 00:21:28,026 --> 00:21:29,166 Ent�o seu... 365 00:21:30,042 --> 00:21:31,174 core�grafo. 366 00:21:32,401 --> 00:21:33,924 Ele parece um pouco duro. 367 00:21:33,926 --> 00:21:36,836 Ele � obsessivo, mas... 368 00:21:37,588 --> 00:21:38,897 ele n�o � malvado. 369 00:21:39,256 --> 00:21:41,923 Mas entendo as pessoas que acham dif�cil 370 00:21:42,411 --> 00:21:43,934 n�o levar pro lado pessoal. 371 00:21:45,710 --> 00:21:46,710 Como a Katherine? 372 00:21:49,075 --> 00:21:50,695 Katherine era uma alma sens�vel. 373 00:21:52,454 --> 00:21:55,821 Por isso ela matou as filhas, porque era sens�vel? 374 00:21:56,648 --> 00:21:58,448 Por que acha que ela matou as filhas? 375 00:22:00,514 --> 00:22:02,732 Nossa, n�o sei. 376 00:22:04,593 --> 00:22:06,340 Talvez n�o quisesse mais ser m�e. 377 00:22:12,781 --> 00:22:13,781 Venha esta noite. 378 00:22:15,705 --> 00:22:17,506 - Aonde? - Ao nosso show. 379 00:22:17,855 --> 00:22:19,601 S� as mulheres. 380 00:22:20,094 --> 00:22:21,156 Sem o Hossam. 381 00:22:21,734 --> 00:22:23,827 Vai entender melhor 382 00:22:23,828 --> 00:22:25,766 o que "O Movimento" realmente faz. 383 00:22:25,766 --> 00:22:26,791 "O Movimento"? 384 00:22:26,793 --> 00:22:28,404 Katherine era parte do Movimento? 385 00:22:31,066 --> 00:22:32,206 Aqui uma entrada. 386 00:22:32,991 --> 00:22:33,991 Certo. 387 00:22:34,736 --> 00:22:35,776 RUA PAUGER, 497 NY 388 00:22:37,954 --> 00:22:39,124 Parece que te venci. 389 00:22:40,543 --> 00:22:42,583 Por sorte sou boa desportista. 390 00:22:43,504 --> 00:22:44,504 Sim. 391 00:22:47,155 --> 00:22:48,164 E... 392 00:22:49,021 --> 00:22:50,074 use branco. 393 00:22:50,644 --> 00:22:51,692 Hoje � noite. 394 00:22:52,298 --> 00:22:53,811 Branco fica melhor em voc�. 395 00:23:05,640 --> 00:23:09,514 Encontrei uma ex-dan�arina que come�ou um grupo online 396 00:23:09,516 --> 00:23:12,404 acusando a comp. de recrut�-la para o satanismo. 397 00:23:13,770 --> 00:23:14,774 Est� brincando? 398 00:23:15,002 --> 00:23:16,004 N�o. 399 00:23:16,274 --> 00:23:18,034 Vamos v�-la agora. Quer vir? 400 00:23:18,489 --> 00:23:19,489 Claro. 401 00:23:22,463 --> 00:23:23,963 - Ol�. - Ol�. 402 00:23:23,965 --> 00:23:25,116 - Voc� � a Megan? - Sou. 403 00:23:25,118 --> 00:23:26,833 Desculpe a bagun�a. 404 00:23:26,834 --> 00:23:27,916 Tivemos um recital 405 00:23:27,918 --> 00:23:29,940 e estou super atrasada com os figurinos. 406 00:23:29,942 --> 00:23:30,942 Voc� ensina dan�a? 407 00:23:30,944 --> 00:23:32,113 Na pr�-escola. 408 00:23:32,114 --> 00:23:34,123 � mais como pastorear gatos ador�veis. 409 00:23:34,124 --> 00:23:36,167 Mas tive que achar como pagar as contas 410 00:23:36,169 --> 00:23:37,669 ap�s ter deixado a companhia. 411 00:23:38,086 --> 00:23:39,484 N�o quer outra companhia? 412 00:23:39,490 --> 00:23:40,504 Tentei. 413 00:23:40,506 --> 00:23:42,490 Mas no final fui bloqueada 414 00:23:42,492 --> 00:23:45,054 de todas as companhias pelo v�deo sobre a companhia. 415 00:23:45,056 --> 00:23:46,420 Teve problemas com Hossam? 416 00:23:46,426 --> 00:23:48,434 N�o. O problema nunca foi ele. 417 00:23:48,436 --> 00:23:50,974 Foram as dan�arinas. Especialmente Isabella. 418 00:23:50,976 --> 00:23:51,991 Foram... 419 00:23:52,085 --> 00:23:53,593 amea�adas por Katherine. 420 00:23:53,976 --> 00:23:55,776 Ent�o acharam um jeito de destru�-la. 421 00:23:55,934 --> 00:23:56,934 Como? 422 00:24:00,358 --> 00:24:01,842 Sei que parece maluco, 423 00:24:02,374 --> 00:24:03,524 mas elas... 424 00:24:04,474 --> 00:24:05,744 jogaram uma praga nela. 425 00:24:06,622 --> 00:24:08,870 - Algo para enlouquec�-la. - Como sabe? 426 00:24:10,509 --> 00:24:12,456 Porque fizeram o mesmo comigo. 427 00:24:17,192 --> 00:24:18,213 Encontrei... 428 00:24:18,462 --> 00:24:19,492 ...isso 429 00:24:20,309 --> 00:24:21,391 na minha cama, 430 00:24:21,756 --> 00:24:22,784 semana passada. 431 00:24:24,051 --> 00:24:25,650 Isso devia me representar. 432 00:24:26,050 --> 00:24:28,454 Disseram que se eu ousasse falar de novo, 433 00:24:28,949 --> 00:24:31,454 Eu dan�aria com a Katherine no inferno. 434 00:24:36,886 --> 00:24:37,886 Ent�o, 435 00:24:37,888 --> 00:24:40,723 acha que as outras dan�arinas s�o guardi�s do sigilo? 436 00:24:40,724 --> 00:24:42,824 - Com certeza. - N�o temos certeza... 437 00:24:43,852 --> 00:24:45,746 N�o ouvimos o lado delas da hist�ria. 438 00:24:45,748 --> 00:24:47,362 Deixaram uma boneca de vudu. 439 00:24:47,364 --> 00:24:49,617 Dif�cil que haja outro lado da hist�ria 440 00:24:49,619 --> 00:24:52,109 Perguntarei � Isabella essa noite. 441 00:24:52,408 --> 00:24:53,415 Onde? 442 00:24:53,624 --> 00:24:55,625 Ela me convidou para uma apresenta��o. 443 00:24:55,786 --> 00:24:56,790 - S�rio? - Sim. 444 00:24:57,164 --> 00:24:59,384 Certo, mantenha contato. 445 00:25:00,874 --> 00:25:03,184 David, podemos falar a s�s? 446 00:25:05,380 --> 00:25:06,850 Boa sorte, Sr. Bond. 447 00:25:10,464 --> 00:25:11,464 O que foi aquilo? 448 00:25:11,725 --> 00:25:12,725 Nada. 449 00:25:15,073 --> 00:25:16,855 Temos coordenadas para um novo alvo. 450 00:25:16,961 --> 00:25:18,250 Padres e freiras? 451 00:25:18,252 --> 00:25:20,192 �, sua �ltima vis�o ajudou a descobrir 452 00:25:20,193 --> 00:25:22,027 que foram transportados para Axum. 453 00:25:22,236 --> 00:25:23,945 - Quanto tempo t�m? - N�o sabemos. 454 00:25:24,405 --> 00:25:25,405 Talvez horas. 455 00:25:31,687 --> 00:25:32,977 Certo, Timothy. 456 00:25:33,185 --> 00:25:34,413 Era uma vez, 457 00:25:34,536 --> 00:25:36,706 quatro lindas filhas... 458 00:25:36,708 --> 00:25:39,479 Do livro do Dr. Boggs? Isso n�o � para um beb�. 459 00:25:39,481 --> 00:25:41,671 Ele n�o � um beb� normal. � muito especial. 460 00:25:41,673 --> 00:25:43,402 As quatro lindas filhas... 461 00:25:43,465 --> 00:25:45,676 estavam muito felizes juntas. At� que, 462 00:25:45,678 --> 00:25:48,360 tragicamente, sua m�e 463 00:25:48,470 --> 00:25:49,560 ficou muito doente... 464 00:25:52,055 --> 00:25:53,091 Meu Deus. 465 00:25:54,074 --> 00:25:55,144 Adeus, 466 00:25:55,146 --> 00:25:56,316 minhas filhas. 467 00:26:01,456 --> 00:26:04,276 A dona de casa suburbana, vestida de branco. 468 00:26:06,734 --> 00:26:07,789 E seus amigos. 469 00:26:08,031 --> 00:26:10,249 David e Ben quiseram vir tamb�m. 470 00:26:10,694 --> 00:26:12,141 Claro. Quanto mais, melhor. 471 00:26:14,231 --> 00:26:16,481 Ent�o, conte-nos sobre Megan. 472 00:26:17,114 --> 00:26:18,374 Megan Tyree? 473 00:26:19,337 --> 00:26:20,350 O que quer saber? 474 00:26:20,551 --> 00:26:22,504 Ela diz que voc�s s�o satanistas. 475 00:26:22,754 --> 00:26:23,939 Nascidas e criadas. 476 00:26:24,402 --> 00:26:25,402 Orgulhosas disso. 477 00:26:25,924 --> 00:26:28,030 E a boneca assustadora que enviou pra ela? 478 00:26:28,054 --> 00:26:29,260 A boneca de palha? 479 00:26:29,481 --> 00:26:31,250 Enviamos a todas no Movimento. 480 00:26:31,252 --> 00:26:32,261 O que ela disse? 481 00:26:32,263 --> 00:26:34,607 Que amaldi�oou Katherine e a est� perseguindo. 482 00:26:35,054 --> 00:26:36,223 Sim, esse � o plano. 483 00:26:36,626 --> 00:26:38,254 O que acha que a perturba? 484 00:26:38,256 --> 00:26:39,929 Arte. Divers�o. 485 00:26:40,456 --> 00:26:42,135 Sexo. Dan�a. 486 00:26:42,723 --> 00:26:44,192 Ela � uma puritana, t�? 487 00:26:44,194 --> 00:26:45,778 �timo, esse � o caminho dela, 488 00:26:46,026 --> 00:26:48,289 � uma pena que tenha influenciado a Katherine. 489 00:26:48,464 --> 00:26:49,464 Como assim? 490 00:26:51,894 --> 00:26:53,184 Esta conversa � ma�ante. 491 00:26:55,433 --> 00:26:56,483 Estou interessada. 492 00:27:02,907 --> 00:27:04,287 Retire seus sapatos. 493 00:27:04,714 --> 00:27:05,783 Por qu�? 494 00:27:06,005 --> 00:27:07,494 Quero ver como s�o seus p�s. 495 00:27:08,750 --> 00:27:10,849 Claro, se responder nossas perguntas. 496 00:27:16,512 --> 00:27:18,899 Megan convenceu a Katherine de que �ramos 497 00:27:19,246 --> 00:27:20,304 imortais. 498 00:27:20,755 --> 00:27:22,685 Assim que Katherine come�ou a acreditar 499 00:27:22,687 --> 00:27:25,303 categorizou tudo como bom ou ruim. 500 00:27:25,526 --> 00:27:26,526 E n�o � assim? 501 00:27:28,104 --> 00:27:29,104 N�o. 502 00:27:29,437 --> 00:27:30,522 �... 503 00:27:30,969 --> 00:27:32,924 bonito ou feio. 504 00:27:33,403 --> 00:27:34,864 � arte pelo bem da arte, �... 505 00:27:36,412 --> 00:27:38,484 prazer pelo bem do prazer. 506 00:27:40,837 --> 00:27:43,284 Ela matou por ver coisas boas ou ruins? 507 00:27:58,704 --> 00:27:59,704 Fique ap�s o show. 508 00:28:03,184 --> 00:28:04,184 Ela gosta de voc�. 509 00:28:04,624 --> 00:28:06,604 Eu diria mais que gosta. 510 00:28:08,584 --> 00:28:10,595 Apenas fazendo meu trabalho, pessoal. 511 00:28:18,828 --> 00:28:20,622 - Pizza. Tem que ter... - Pensei que 512 00:28:20,626 --> 00:28:22,449 seria algo do tipo estilo Vitoriano. 513 00:28:23,110 --> 00:28:24,139 Sim, Vitoriano! 514 00:28:24,141 --> 00:28:26,154 - Espirra sangue em tudo. - Sim. 515 00:28:26,156 --> 00:28:28,214 Podia desenhar e fazer um livro juntas. 516 00:28:28,216 --> 00:28:29,751 N�o. Isso � velha guarda 517 00:28:29,753 --> 00:28:31,726 Certo, aqui vamos. Sabe o que faremos? 518 00:28:31,746 --> 00:28:33,848 Faremos um livro ilustrado usando IA. 519 00:28:33,855 --> 00:28:35,059 Timothy vai adorar isso. 520 00:28:35,136 --> 00:28:37,606 � muito mais f�cil do que desenhar n�s mesmas. 521 00:28:39,050 --> 00:28:40,099 "Casa Vitoriana." 522 00:28:41,784 --> 00:28:43,343 - Isso � legal. - � assustador. 523 00:28:43,344 --> 00:28:45,713 E podemos at� fazer upload das nossas fotos 524 00:28:45,936 --> 00:28:47,409 para deixar ainda mais legal. 525 00:28:50,066 --> 00:28:52,070 Em seguida, basta dar uma sugest�o 526 00:28:52,072 --> 00:28:55,242 como: "Vitoriano dos velhos tempos". 527 00:28:58,320 --> 00:28:59,460 Meu Deus. 528 00:29:00,954 --> 00:29:02,260 Parecemos princesas. 529 00:29:02,262 --> 00:29:03,623 Coloca "uma m�e morrendo"? 530 00:29:03,624 --> 00:29:04,674 Sim. 531 00:29:04,786 --> 00:29:05,814 Escarlatina. 532 00:29:05,815 --> 00:29:07,015 Como algo legal assim. 533 00:29:07,252 --> 00:29:08,252 M�OS CORTADAS 534 00:29:08,420 --> 00:29:09,420 OLHOS ARRANCADOS 535 00:29:09,924 --> 00:29:11,663 Podemos fazer nosso pr�prio livro. 536 00:29:11,664 --> 00:29:14,350 - N�o vai assustar Timothy? - As crian�as adoram isso. 537 00:29:16,518 --> 00:29:18,238 Podemos coloc�-lo online. 538 00:29:18,240 --> 00:29:19,305 Fazer uma vaquinha. 539 00:29:19,307 --> 00:29:20,858 N�o � nossa hist�ria. 540 00:29:20,932 --> 00:29:23,301 Ent�o colocaremos o nome dele. Boggs. 541 00:30:35,294 --> 00:30:36,294 Voc� v� isso? 542 00:30:37,584 --> 00:30:38,653 Ver o qu�? 543 00:30:38,654 --> 00:30:39,857 Aquela coisa... 544 00:30:40,717 --> 00:30:41,725 no len�ol? 545 00:31:31,285 --> 00:31:33,339 Prefiro que s� n�s conversemos, David. 546 00:31:34,768 --> 00:31:36,568 Quero que Ben e Kristen ou�am. 547 00:31:37,225 --> 00:31:38,311 Estamos nisso juntos. 548 00:31:38,758 --> 00:31:40,408 Que sigilo estamos investigando? 549 00:31:45,508 --> 00:31:48,297 Foi varrido da Terra h� 200 anos. 550 00:31:48,381 --> 00:31:50,159 � por isso que foi riscado com um X. 551 00:31:50,421 --> 00:31:53,068 Mas agora parece estar revitalizado. 552 00:31:59,838 --> 00:32:01,308 O que a casa representa? 553 00:32:02,847 --> 00:32:05,817 Uma reuni�o de necromantes extremamente poderosos. 554 00:32:06,214 --> 00:32:07,302 Muito raro 555 00:32:07,304 --> 00:32:10,324 porque o controle da casa � herdado de m�e para filha. 556 00:32:10,571 --> 00:32:11,571 Ent�o, 557 00:32:12,075 --> 00:32:13,391 estamos falando de bruxas? 558 00:32:13,710 --> 00:32:16,754 Tornou-se uma palavra politizada por isso hesito em us�-la. 559 00:32:16,756 --> 00:32:17,772 Por qu�? 560 00:32:17,774 --> 00:32:20,200 N�o se preocupa em impedir as mulheres de abortar 561 00:32:20,213 --> 00:32:22,985 ou controlar a natalidade, por que parar agora? 562 00:32:23,988 --> 00:32:26,897 - David, precisamos conversar. - N�o, eu adoraria ouvir. 563 00:32:26,946 --> 00:32:28,877 J� ca�amos lobisomens e dem�nios. 564 00:32:28,878 --> 00:32:30,738 Agora vamos ca�ar bruxas? 565 00:32:36,063 --> 00:32:37,063 Entendido. 566 00:32:46,488 --> 00:32:48,677 Padre Dominic quer que investiguemos. 567 00:32:48,678 --> 00:32:50,687 Claro que sim. Porque elas s�o bruxas? 568 00:32:50,688 --> 00:32:52,908 N�o. Porque ele n�o sabe. 569 00:32:53,118 --> 00:32:54,118 Tudo bem. 570 00:32:54,881 --> 00:32:58,031 Fazemos essa avalia��o h� quantos anos? 571 00:32:58,140 --> 00:32:59,145 Uns poucos. 572 00:32:59,261 --> 00:33:01,661 E quantos homens avaliamos? 573 00:33:02,650 --> 00:33:03,650 N�o sei. 574 00:33:04,026 --> 00:33:05,026 Dezoito. 575 00:33:06,839 --> 00:33:07,946 Sabe quantas mulheres? 576 00:33:09,113 --> 00:33:10,490 Sessenta e tr�s. 577 00:33:11,888 --> 00:33:13,028 Por que isso? 578 00:33:14,018 --> 00:33:15,157 N�o sei... 579 00:33:15,159 --> 00:33:17,288 As mulheres s�o mais sens�veis, talvez... 580 00:33:18,633 --> 00:33:21,138 O que � uma �tima qualidade. 581 00:33:21,167 --> 00:33:24,168 Mas talvez as torne mais suscet�veis � manipula��o. 582 00:33:24,170 --> 00:33:26,287 Converse com qualquer pai QAnon e me diga 583 00:33:26,288 --> 00:33:28,299 quem � mais suscet�vel � manipula��o. 584 00:33:29,318 --> 00:33:31,857 Por que acha que fazemos mais exorcismos femininos? 585 00:33:31,858 --> 00:33:34,769 Porque quando as mulheres v�o contra os seus pap�is 586 00:33:34,771 --> 00:33:37,857 a Igreja as rotula como possu�das ou bruxas. 587 00:33:38,011 --> 00:33:39,106 Mas e na sua �rea? 588 00:33:39,607 --> 00:33:40,681 Jung, Freud. 589 00:33:40,872 --> 00:33:42,647 Sua obsess�o pela histeria feminina? 590 00:33:42,649 --> 00:33:44,998 - Inveja do p�nis... - Pessoal, pessoal. 591 00:33:46,484 --> 00:33:49,028 Resumindo, estamos procurando bruxas. 592 00:33:50,565 --> 00:33:52,865 Investigaremos a cia. de dan�a. 593 00:33:55,327 --> 00:33:56,327 � isso. 594 00:33:58,621 --> 00:34:01,037 "E depois que Enoque teve Irade... 595 00:34:01,038 --> 00:34:03,217 e Irade gerou... 596 00:34:04,311 --> 00:34:06,088 Meujael e Metusael..." 597 00:34:09,838 --> 00:34:12,123 �Metusael gerou Lameque...� 598 00:34:15,241 --> 00:34:16,850 � o Boggs. Tem mais observa��es? 599 00:34:19,178 --> 00:34:21,487 Meu Deus, voc� � hil�rio. 600 00:34:21,600 --> 00:34:22,709 Do que precisa, Tober? 601 00:34:22,711 --> 00:34:25,400 Liguei para saber se queria tomar um caf�. 602 00:34:25,584 --> 00:34:29,235 Eu adoraria debater uma poss�vel colabora��o. 603 00:34:29,576 --> 00:34:31,297 Uma colabora��o? Como assim? 604 00:34:31,298 --> 00:34:32,678 Para o roteiro. 605 00:34:32,858 --> 00:34:36,424 N�o digo que precisa de mim como co-escritor, mas... 606 00:34:36,704 --> 00:34:39,078 pode ser bom em termos de visibilidade, 607 00:34:39,100 --> 00:34:40,478 dado o mercado. 608 00:34:41,037 --> 00:34:43,328 Sabe, uma pessoa mais jovem. 609 00:34:44,427 --> 00:34:47,837 Escute, sei que deve estar recebendo muitas ofertas. 610 00:34:48,004 --> 00:34:50,715 Quer dizer, voc� j� tem meio milh�o de visualiza��es... 611 00:34:54,621 --> 00:34:56,057 Do que estamos falando? 612 00:34:56,224 --> 00:34:57,694 Sua hist�ria de m�e canibal. 613 00:35:11,638 --> 00:35:13,557 "Quando sua amada m�e faleceu, 614 00:35:13,731 --> 00:35:16,461 quatro filhas pegaram o que mais amavam nela..." 615 00:35:16,888 --> 00:35:19,678 "Seu f�gado, suas m�os, seus olhos, seu cora��o..." 616 00:35:20,450 --> 00:35:22,313 �Colocaram tudo em sacolas de compras. 617 00:35:22,315 --> 00:35:23,935 Elas levaram para o t�mulo." 618 00:35:33,748 --> 00:35:35,038 Voc� est� falando s�rio? 619 00:35:58,318 --> 00:36:01,258 Pode ligar para os compromissos e agend�-los para amanh�? 620 00:36:01,536 --> 00:36:02,536 Sim, doutor. 621 00:37:01,058 --> 00:37:04,688 Em nome do Pai, do Filho e do Esp�rito Santo, am�m. 622 00:37:09,451 --> 00:37:10,451 Pode falar. 623 00:37:12,413 --> 00:37:14,664 Quanto tempo se passou desde �ltima confiss�o? 624 00:37:15,368 --> 00:37:17,198 12 anos? 625 00:37:19,778 --> 00:37:22,118 Provavelmente quando aprendi a me masturbar. 626 00:37:24,352 --> 00:37:26,539 O padre estava 627 00:37:26,787 --> 00:37:28,399 muito entusiasmado com isso. 628 00:37:30,398 --> 00:37:31,778 Voc� tem uma confiss�o? 629 00:37:33,878 --> 00:37:34,878 N�o. 630 00:37:35,828 --> 00:37:36,908 S� quero conversar. 631 00:37:43,385 --> 00:37:44,495 O que ela te disse? 632 00:37:47,857 --> 00:37:48,898 O que fez o qu�? 633 00:37:49,357 --> 00:37:51,107 O esp�rito no show da noite passada. 634 00:37:52,198 --> 00:37:54,088 Eu a vi sussurrando em seu ouvido. 635 00:37:55,298 --> 00:37:56,298 O dem�nio? 636 00:37:56,567 --> 00:37:57,767 N�o � um dem�nio. 637 00:37:59,336 --> 00:38:00,888 Disse-me para abandonar meu Deus 638 00:38:00,890 --> 00:38:02,125 e conhecer a grandeza. 639 00:38:03,738 --> 00:38:04,967 Isso � demon�aco. 640 00:38:05,159 --> 00:38:07,648 Tudo o que voc� n�o entende, 641 00:38:08,365 --> 00:38:09,365 padre... 642 00:38:10,618 --> 00:38:11,907 n�o � demon�aco. 643 00:38:12,291 --> 00:38:13,598 O que matou Katherine foi. 644 00:38:13,600 --> 00:38:15,628 O que matou Katherine foi a sua culpa. 645 00:38:16,316 --> 00:38:18,746 Voc� teve tanto a ver com isso, padre, quanto eu. 646 00:38:22,248 --> 00:38:24,048 Voc� pratica bruxaria? 647 00:38:31,648 --> 00:38:33,898 Quando dois ou mais homens est�o reunidos, 648 00:38:35,028 --> 00:38:36,138 � uma igreja. 649 00:38:37,778 --> 00:38:39,711 Duas ou mais mulheres est�o reunidas... 650 00:38:43,968 --> 00:38:45,008 � um Coven. 651 00:38:48,376 --> 00:38:49,376 O que foi isso? 652 00:38:51,132 --> 00:38:53,052 O que eu vi ontem � noite? 653 00:38:55,858 --> 00:38:57,709 Uma musa. 654 00:39:02,208 --> 00:39:03,384 Ore para isso... 655 00:39:04,468 --> 00:39:05,468 Padre. 656 00:39:08,556 --> 00:39:09,851 Voc� precisa. 657 00:40:40,188 --> 00:40:42,949 Deus, Deus, por favor... 658 00:40:43,488 --> 00:40:44,533 Por favor, me ajude. 659 00:41:25,764 --> 00:41:27,294 N�o, n�o, n�o. 660 00:41:28,765 --> 00:41:29,905 N�o. 661 00:42:38,641 --> 00:42:41,733 "E ent�o, a m�e canibal come�ou a subir as escadas, 662 00:42:42,342 --> 00:42:43,600 com os olhos vermelhos... 663 00:42:43,726 --> 00:42:44,817 Brilhando! 664 00:42:49,642 --> 00:42:51,878 Temos que ir. A mam�e estar� em casa logo. 665 00:42:52,343 --> 00:42:54,941 Voc�s v�o voltar? Timothy ama muito voc�s. 666 00:42:54,949 --> 00:42:57,304 - Temos que terminar a hist�ria. - Sim. 667 00:42:59,540 --> 00:43:01,754 - Laura, o que � isso? - O qu�? 668 00:43:02,471 --> 00:43:04,338 - Ali, o que...? - Isso? 669 00:43:04,518 --> 00:43:05,750 Papai me deu. 670 00:43:06,383 --> 00:43:07,420 Andy te deu isso? 671 00:43:07,622 --> 00:43:08,844 Sim. Por qu�? 672 00:43:16,645 --> 00:43:18,720 - Quando? - Algumas semanas atr�s. 673 00:43:18,837 --> 00:43:20,894 - Quando caiu. - Quando foi levado embora? 674 00:43:20,975 --> 00:43:23,870 Ele n�o foi levado. Ele estava... doente. 675 00:43:26,838 --> 00:43:28,065 Certo. 676 00:43:28,067 --> 00:43:29,716 Ele colocou em cima da sua cama? 677 00:43:29,718 --> 00:43:32,236 Sim, disse que ao dormir, usasse embaixo da cabe�a. 678 00:43:37,618 --> 00:43:39,007 Lynn, posso falar com voc�? 679 00:43:40,705 --> 00:43:42,411 Por que seu pai foi mandado longe? 680 00:43:42,413 --> 00:43:44,096 - Por qu�? - Porque preciso saber. 681 00:43:44,098 --> 00:43:45,532 Sua m�e disse o por qu�? 682 00:43:46,265 --> 00:43:49,191 Ele estava tendo... problemas de depend�ncia. 683 00:43:49,193 --> 00:43:51,300 E ele caiu no ch�o com uma seringa. 684 00:43:58,140 --> 00:43:59,140 Leland! 685 00:44:13,597 --> 00:44:15,396 Pesadelo de filho da puta. 686 00:44:15,589 --> 00:44:17,240 Voc� est� morto! 687 00:44:27,708 --> 00:44:28,878 Porra! 688 00:45:08,814 --> 00:45:10,316 VIR� HOJE? 689 00:45:16,214 --> 00:45:17,793 Obrigado por ter vindo, David. 690 00:45:17,996 --> 00:45:21,001 E obrigado por trabalhar tanto para localizar o Padre Addiso. 691 00:45:21,130 --> 00:45:22,877 - Voc� o localizou? - Melhor ainda. 692 00:45:23,031 --> 00:45:25,337 Por alguma raz�o, o General Girma se matou. 693 00:45:26,353 --> 00:45:28,271 Esfaqueou-se com seu pr�prio fac�o. 694 00:45:29,573 --> 00:45:30,742 Voc� sabe por qu�? 695 00:45:30,944 --> 00:45:33,359 N�o... ele estava torturando os ref�ns 696 00:45:33,361 --> 00:45:35,167 quando virou o fac�o contra si mesmo. 697 00:45:49,445 --> 00:45:50,445 Padre... 698 00:45:52,100 --> 00:45:53,615 Tenho uma confiss�o a fazer. 699 00:45:53,617 --> 00:45:54,617 N�o. 700 00:45:56,110 --> 00:45:57,130 N�o, n�o tem. 701 00:46:01,615 --> 00:46:03,371 � uma coisa boa, David. 702 00:46:04,945 --> 00:46:06,830 N�o importa como isso aconteceu... 703 00:46:07,566 --> 00:46:08,837 Foi obra de Deus. 704 00:46:09,484 --> 00:46:10,498 Assassinato? 705 00:46:11,078 --> 00:46:12,103 � obra de Deus? 706 00:46:12,105 --> 00:46:13,919 Se impedir um pecado maior. 707 00:46:14,825 --> 00:46:15,932 Isso impediu. 708 00:46:19,975 --> 00:46:20,975 Padre... 709 00:46:22,695 --> 00:46:23,695 Eu sou... 710 00:46:25,682 --> 00:46:26,919 Estou consumido... 711 00:46:27,807 --> 00:46:29,018 por esse trabalho. 712 00:46:31,581 --> 00:46:33,133 Fico com raiva quando... 713 00:46:33,568 --> 00:46:35,558 entro em algu�m que est� com raiva... 714 00:46:35,560 --> 00:46:36,619 David... 715 00:46:37,416 --> 00:46:38,594 Eu entendo. 716 00:46:40,530 --> 00:46:42,330 Mas voc� est� salvando vidas. 717 00:46:44,915 --> 00:46:45,915 Sim? 718 00:46:46,513 --> 00:46:48,386 Com licen�a, Padre. David... 719 00:46:52,906 --> 00:46:54,139 Megan, o que aconteceu? 720 00:46:54,679 --> 00:46:55,793 O que disse a elas? 721 00:46:55,795 --> 00:46:57,279 - Para quem? - O movimento! 722 00:46:57,348 --> 00:46:58,515 N�o contamos nada. 723 00:46:58,675 --> 00:47:00,976 Ent�o por que... Por que fizeram isso comigo? 724 00:47:04,871 --> 00:47:06,161 Eu estava passeando e... 725 00:47:06,671 --> 00:47:08,524 E, de repente, ouvi gargalhadas... 726 00:47:08,580 --> 00:47:09,973 e sussurros ao meu redor. 727 00:47:09,975 --> 00:47:12,459 E ent�o senti uma dor aguda na lateral do corpo. 728 00:47:12,551 --> 00:47:14,504 A princ�pio pensei que fosse uma c�ibra, 729 00:47:14,506 --> 00:47:16,325 mas senti cheiro de carne queimada. 730 00:47:16,781 --> 00:47:18,365 - Minha carne! - Atacaram voc�? 731 00:47:18,367 --> 00:47:19,825 Sim, � dist�ncia. 732 00:47:19,827 --> 00:47:21,040 Como voc� sabe? 733 00:47:21,121 --> 00:47:22,722 Foi o que fizeram com Katherine. 734 00:47:22,817 --> 00:47:25,026 Dan�am na floresta � noite, atr�s de vingan�a 735 00:47:25,028 --> 00:47:26,541 contra quem se oponha a elas. 736 00:47:26,543 --> 00:47:27,756 Foi o que houve na noite 737 00:47:27,757 --> 00:47:29,880 antes da Katherine assassinar suas filhas. 738 00:48:18,357 --> 00:48:19,677 Que bom que voc� veio. 739 00:48:20,517 --> 00:48:22,137 Apenas para fins de pesquisa. 740 00:48:22,763 --> 00:48:24,725 Junte-se a n�s para fins de pesquisa. 741 00:48:24,727 --> 00:48:27,895 - N�o tenho certeza se sei... - Sim, voc� sabe. 742 00:48:27,897 --> 00:48:28,973 � Gaga. 743 00:48:28,975 --> 00:48:30,031 Voc� simplesmente... 744 00:48:30,531 --> 00:48:32,722 se rende aos desejos do seu corpo. 745 00:48:33,642 --> 00:48:34,767 Aqui. Levemente. 746 00:48:36,397 --> 00:48:37,397 Feche seus olhos. 747 00:48:45,996 --> 00:48:46,996 Sinta suas costas. 748 00:48:50,391 --> 00:48:51,678 Isso n�o � Deus. 749 00:48:53,673 --> 00:48:55,090 � algo muito mais forte. 750 00:48:59,725 --> 00:49:01,007 Voc� a v�? 751 00:49:26,323 --> 00:49:27,462 Ouviu isso? 752 00:50:01,047 --> 00:50:02,309 Kristen... 753 00:50:03,217 --> 00:50:04,217 Kristen. 754 00:50:08,745 --> 00:50:10,167 O que fazem aqui? 755 00:50:10,338 --> 00:50:12,881 Tentamos ligar para voc�, mas voc� n�o respondeu. 756 00:50:12,883 --> 00:50:14,351 Megan foi atacada esta noite. 757 00:50:14,369 --> 00:50:16,831 Ela acha que esta dan�a tem a ver com magia negra. 758 00:50:16,833 --> 00:50:17,835 O qu�? 759 00:50:17,837 --> 00:50:19,675 Ela tinha um sigilo do lado do corpo. 760 00:50:19,677 --> 00:50:22,467 Disse que era dessa dan�a. Assim como o da Katherine. 761 00:50:22,665 --> 00:50:24,595 Essa � Megan, a puritana? 762 00:50:24,597 --> 00:50:26,045 Ela diz que � por sua causa. 763 00:50:26,407 --> 00:50:27,725 E a tatuagem de Katherine. 764 00:50:27,876 --> 00:50:29,380 Megan est� sempre ferrada. 765 00:50:29,382 --> 00:50:30,685 Por isso a expulsamos. 766 00:50:30,687 --> 00:50:32,187 Vimos que tentava nos sabotar. 767 00:50:32,189 --> 00:50:33,608 Sabe, n�o deixei de notar... 768 00:50:33,699 --> 00:50:35,456 que voc� e Megan culpam uma a outra. 769 00:50:35,524 --> 00:50:37,216 E voc� nos p�e uma contra a outra. 770 00:50:37,223 --> 00:50:39,164 Pessoal... Venham aqui. 771 00:50:42,550 --> 00:50:43,550 Querem saber? 772 00:50:44,582 --> 00:50:47,287 O sigilo de Megan n�o � id�ntico ao de Katherine. 773 00:50:47,745 --> 00:50:50,474 Em Megan, o sigilo est� de cabe�a para baixo. 774 00:50:50,688 --> 00:50:51,688 E da�? 775 00:50:52,566 --> 00:50:54,373 Como se ela tivesse feito nela mesma. 776 00:50:54,375 --> 00:50:55,964 Pode significar qualquer coisa. 777 00:50:58,424 --> 00:51:00,674 Sim... Mas isso n�o poderia. 778 00:51:03,307 --> 00:51:04,307 Fuligem. 779 00:51:05,504 --> 00:51:06,601 Da marca. 780 00:51:16,037 --> 00:51:17,037 Megan Tyree? 781 00:51:17,483 --> 00:51:18,483 Sim? 782 00:51:18,873 --> 00:51:21,363 A assassina das filhas de Katherine Orlander. 783 00:51:21,445 --> 00:51:22,733 Est� um pouco atrasado. 784 00:51:22,979 --> 00:51:24,406 A pol�cia j� a prendeu. 785 00:51:25,310 --> 00:51:28,235 Voc� � o Pr�ncipe dos Dem�nios Necrom�nticos. 786 00:51:29,045 --> 00:51:30,662 Trazemos sua recompensa. 787 00:52:28,076 --> 00:52:30,889 VOC� EST� MORTO FILHO DA PUTA 788 00:52:41,946 --> 00:52:43,746 Ol�, Sheryl. 789 00:52:53,002 --> 00:52:54,262 Leland. 790 00:52:55,366 --> 00:52:57,499 BE AUTHENTIC. BE FAST. BE CHULOS. 791 00:52:57,501 --> 00:52:59,501 MAKE A DIFFERENCE! 792 00:52:59,503 --> 00:53:02,895 QUER SE JUNTAR A N�S? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 793 00:53:02,897 --> 00:53:07,189 LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN/T.ME 794 00:53:07,191 --> 00:53:11,095 Telegram: Los Chulos Daily News https://t.me/+F6j6Z3g8nN43NjIx 795 00:53:11,111 --> 00:53:13,178 www.instagram.com/loschulosteam 796 00:53:13,179 --> 00:53:15,179 www.youtube.com/@LosChulosTeam 797 00:53:15,180 --> 00:53:17,113 www.twitter.com/loschulosteam 798 00:53:17,114 --> 00:53:19,114 www.facebook.com/loschulosteam 799 00:53:19,115 --> 00:53:20,982 www.tiktok.com/loschulosteam 800 00:53:20,983 --> 00:53:22,916 www.spotify.com/loschulosteam 801 00:53:22,917 --> 00:53:24,984 www.pinterest.com/loschulosteam 802 00:53:24,985 --> 00:53:27,118 story.snapchat.com/loschulosteam 55141

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.