Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,905 --> 00:00:28,242
- H� quanto tempo ela faz isso?
- Dois meses.
2
00:00:28,780 --> 00:00:30,705
Como �? Sem parar?
3
00:00:31,202 --> 00:00:34,166
Ela dan�a at� colapsar,
e ent�o levanta de novo.
4
00:00:34,268 --> 00:00:36,308
- Ela dan�a quando come?
- Ela n�o come.
5
00:00:37,108 --> 00:00:39,899
Precisam prend�-la,
lev�-la a enfermaria e for��-la.
6
00:00:40,779 --> 00:00:42,639
N�o acredito
que ela matou os filhos.
7
00:00:44,820 --> 00:00:47,448
Quando a pol�cia chegou,
estava dan�ando no sangue.
8
00:00:49,275 --> 00:00:51,285
Ela disse que algo
a obrigou a fazer.
9
00:00:52,564 --> 00:00:54,127
Foi ela quem pediu o exorcismo?
10
00:00:54,229 --> 00:00:55,663
N�o, os pais que pediram.
11
00:00:57,615 --> 00:00:58,715
E concorda com eles?
12
00:00:59,821 --> 00:01:01,471
J� ouviu falar da tarantela?
13
00:01:02,383 --> 00:01:04,688
A dan�a do s�culo 16
para libertar dos pecados.
14
00:01:04,690 --> 00:01:05,690
Sim.
15
00:01:06,518 --> 00:01:09,944
Acho que ela est� dan�ando
porque � culpada.
16
00:01:22,115 --> 00:01:23,115
Katherine...
17
00:01:24,413 --> 00:01:26,655
- Katherine, quer se sentar?
- N�o.
18
00:01:27,961 --> 00:01:28,961
Por que n�o?
19
00:01:29,240 --> 00:01:30,710
Coisas ruins v�o acontecer.
20
00:01:31,617 --> 00:01:33,312
- A quem?
- A voc�.
21
00:01:34,212 --> 00:01:35,647
A todos que voc� ama.
22
00:01:37,967 --> 00:01:39,167
Quem vai nos ferir?
23
00:01:48,387 --> 00:01:49,905
Eu vou.
24
00:01:58,442 --> 00:02:01,292
Foi voc� quem matou
os filhos da Katherine?
25
00:02:05,318 --> 00:02:07,818
Como Katherine
poderia ser especial
26
00:02:08,590 --> 00:02:12,700
se ela era impedida
por aqueles vermes nojentos?
27
00:02:16,164 --> 00:02:19,540
Eles roubavam do mundo
a grandeza do conhecimento.
28
00:02:20,013 --> 00:02:21,183
Ent�o voc� os matou?
29
00:02:24,385 --> 00:02:25,505
Por favor, mam�e!
30
00:02:25,880 --> 00:02:27,529
N�o nos machuque, por favor.
31
00:02:27,631 --> 00:02:29,008
N�o nos machuque.
32
00:02:40,107 --> 00:02:41,307
A melhor coisa
33
00:02:42,051 --> 00:02:44,523
que aquelas crian�as
tinham a oferecer ao mundo...
34
00:02:46,685 --> 00:02:48,819
era o sangue delas.
35
00:02:52,989 --> 00:02:53,989
Parece com...
36
00:02:54,091 --> 00:02:56,302
transtorno
esquizoafetivo bipolar.
37
00:02:56,304 --> 00:02:58,243
Uma combina��o
de del�rios psic�ticos
38
00:02:58,245 --> 00:02:59,474
e epis�dios man�acos.
39
00:02:59,475 --> 00:03:01,305
A exaust�o tamb�m n�o ajuda.
40
00:03:01,744 --> 00:03:04,194
Ontem,
ela arremessou tr�s guardas.
41
00:03:04,827 --> 00:03:06,018
Eu estava l�.
42
00:03:06,019 --> 00:03:07,616
Ela os jogou pela sala.
43
00:03:08,835 --> 00:03:10,466
Ela est� bem
para ser exorcizada?
44
00:03:10,568 --> 00:03:12,491
Os m�dicos da enfermaria
acham que sim.
45
00:03:12,593 --> 00:03:13,693
Faremos o poss�vel.
46
00:03:35,045 --> 00:03:36,585
- Uma bala?
- Sim.
47
00:03:39,008 --> 00:03:40,327
O que estamos procurando?
48
00:03:40,429 --> 00:03:42,454
V�rios cl�rigos
e freiras Tigrayan
49
00:03:42,456 --> 00:03:45,006
foram sequestrados pelas
For�as de Seguran�a Et�ope.
50
00:03:45,280 --> 00:03:47,954
Precisamos descobrir onde
est�o presos para intervir.
51
00:03:49,671 --> 00:03:50,923
Entende a urg�ncia?
52
00:03:52,280 --> 00:03:53,342
Isso pertence a eles?
53
00:03:53,633 --> 00:03:54,633
Sim.
54
00:03:54,735 --> 00:03:56,368
Mas n�o sabe se est�o vivos?
55
00:03:56,673 --> 00:03:57,673
Sim.
56
00:03:59,226 --> 00:04:01,142
Concentre-se
nessas coordenadas.
57
00:04:12,399 --> 00:04:13,489
O que est� vendo?
58
00:04:15,226 --> 00:04:16,866
Estou vendo uma cobra.
59
00:04:17,429 --> 00:04:19,618
Descreva, n�o defina.
60
00:04:20,263 --> 00:04:21,374
Ou um t�nel.
61
00:04:22,741 --> 00:04:24,790
Ou poderia ser
uma montanha russa.
62
00:04:27,340 --> 00:04:28,897
Voc� tem CAs.
63
00:04:29,838 --> 00:04:30,838
CAs?
64
00:04:30,940 --> 00:04:32,593
Camadas anal�ticas.
65
00:04:32,959 --> 00:04:35,443
Est� interpretando o que v�
ao inv�s de descrever.
66
00:04:35,835 --> 00:04:37,553
E torna nosso trabalho in�til.
67
00:04:38,031 --> 00:04:39,077
Ent�o o qu�?
68
00:04:39,632 --> 00:04:41,103
N�o consigo ligar e desligar.
69
00:04:41,182 --> 00:04:42,182
Pare uma hora.
70
00:04:43,005 --> 00:04:44,185
Fa�a uma caminhada.
71
00:04:46,275 --> 00:04:47,275
Comece de novo.
72
00:04:47,879 --> 00:04:49,129
Come�o de novo com o qu�?
73
00:04:49,231 --> 00:04:50,231
Ora��o.
74
00:04:51,984 --> 00:04:53,601
Bloqueie o barulho
da sua cabe�a.
75
00:05:01,085 --> 00:05:02,255
Pegue um esfreg�o.
76
00:05:02,257 --> 00:05:03,841
N�o vou descer no por�o.
77
00:05:03,843 --> 00:05:06,214
Est� no come�o.
N�o est� com os morcegos.
78
00:05:06,215 --> 00:05:07,735
E sabe onde eles ficam?
79
00:05:07,968 --> 00:05:08,968
Ent�o, com licen�a.
80
00:05:09,381 --> 00:05:10,681
- Pode deixar.
- Eu atendo.
81
00:05:11,098 --> 00:05:12,572
Me deixe atender.
82
00:05:12,574 --> 00:05:14,274
Resid�ncia Bouchard,
Lexis falando.
83
00:05:14,376 --> 00:05:16,863
- Oi, querida.
- Vov�! Que saudade!
84
00:05:16,865 --> 00:05:18,886
Pergunte do Tim,
quero v�-lo de novo.
85
00:05:18,986 --> 00:05:21,111
Escute, estou com Timothy hoje,
86
00:05:21,113 --> 00:05:23,783
e n�o consigo achar
o coelhinho dele.
87
00:05:23,785 --> 00:05:25,114
Ele est� chorando.
88
00:05:25,488 --> 00:05:27,084
Ser� que est� na sua casa?
89
00:05:27,186 --> 00:05:30,159
Vov� n�o acha o coelho do Timmy.
Ela acha que deixou aqui.
90
00:05:30,260 --> 00:05:31,867
- Est� l� em cima.
- Na cozinha.
91
00:05:31,869 --> 00:05:32,869
Passe o telefone?
92
00:05:34,140 --> 00:05:36,659
Vov�, m�e n�o vai gostar
que voc� ligou.
93
00:05:36,661 --> 00:05:38,070
Eu sei, sinto muito.
94
00:05:38,072 --> 00:05:40,530
Odeio incomodar.
Mas onde ela est�?
95
00:05:40,532 --> 00:05:41,947
Ela tem um exorcismo hoje.
96
00:05:41,949 --> 00:05:43,314
Que ocupa��o estranha...
97
00:05:43,316 --> 00:05:45,035
"Minha m�e
tem um exorcismo hoje."
98
00:05:45,037 --> 00:05:46,037
Achei!
99
00:05:46,761 --> 00:05:47,985
Estava no nosso arm�rio.
100
00:05:48,269 --> 00:05:50,274
Como � poss�vel?
Ele nem subiu l�.
101
00:05:50,376 --> 00:05:52,864
Ser� que pode trazer para mim?
102
00:05:52,866 --> 00:05:55,548
Lynn est� certa. Sua m�e
n�o gostaria que eu fosse a�.
103
00:05:57,535 --> 00:06:00,673
Pulso 70 batimentos por minuto.
Press�o arterial um pouco alta.
104
00:06:00,675 --> 00:06:02,269
Vou checar a cada 20 minutos.
105
00:06:02,371 --> 00:06:04,339
"Santo Senhor,
Pai Todo-Poderoso,
106
00:06:04,340 --> 00:06:05,541
Deus eterno
107
00:06:05,643 --> 00:06:07,193
e Pai de nosso Senhor Jesus...
108
00:06:07,522 --> 00:06:09,643
mande aqueles que ca�ram
e abandonaram a f�
109
00:06:09,645 --> 00:06:11,139
para as chamas do inferno..."
110
00:06:11,141 --> 00:06:12,788
Foda-se voc� e seu Deus!
111
00:06:13,107 --> 00:06:16,623
"Ou�a nosso grito de socorro
e liberte da destrui��o
112
00:06:16,625 --> 00:06:18,570
e das garras do dem�nio
113
00:06:18,672 --> 00:06:21,407
a este ser humano criado
a sua imagem e semelhan�a..."
114
00:06:22,408 --> 00:06:24,859
- Me solte!
- Mais r�pido, padre.
115
00:06:24,861 --> 00:06:26,525
Eu lhe obrigo,
dem�nio do inferno,
116
00:06:26,527 --> 00:06:28,914
em nome de Jesus Cristo,
que saia desta mulher.
117
00:06:29,016 --> 00:06:31,000
Katherine, queremos ajudar voc�.
118
00:06:31,401 --> 00:06:32,816
Eles est�o aqui.
119
00:06:32,918 --> 00:06:35,004
Eles est�o no inferno.
Este � o inferno!
120
00:06:35,106 --> 00:06:36,793
O inferno se abriu.
Est� aqui.
121
00:06:36,832 --> 00:06:38,630
Pai nosso, que est�s nos c�us,
122
00:06:38,632 --> 00:06:40,198
santificado seja o Vosso nome.
123
00:06:40,259 --> 00:06:41,512
Venha � n�s o teu Reino.
124
00:06:41,514 --> 00:06:44,778
Seja feita a vossa vontade,
assim na terra como no c�u.
125
00:06:45,171 --> 00:06:47,829
Que Tua m�o poderosa o
expulse de Tua serva Katherine,
126
00:06:47,831 --> 00:06:49,964
para que n�o possa mais
dominar esta pessoa
127
00:06:49,966 --> 00:06:51,459
que se fez � Tua imagem
128
00:06:51,461 --> 00:06:54,272
e redimir atrav�s de Teu
Filho, que vive e reina Contigo
129
00:06:54,274 --> 00:06:57,173
na unidade do Esp�rito Santo
para todo o sempre. Am�m.
130
00:07:36,948 --> 00:07:40,168
Aterrorize, Senhor, a besta
que agora devasta a sua videira.
131
00:07:40,170 --> 00:07:42,043
- Cale-se!
- David, voc� est� bem?
132
00:07:42,045 --> 00:07:43,825
Para n�o desprezar
quem confia em ti
133
00:07:43,827 --> 00:07:47,181
e diga como o fara� "N�o conhe�o
Deus, nem libertarei Israel".
134
00:08:07,679 --> 00:08:08,776
Katherine.
135
00:08:08,806 --> 00:08:09,932
Katherine.
136
00:08:10,715 --> 00:08:12,005
Katherine, pode me ouvir?
137
00:08:13,977 --> 00:08:15,604
Assist�ncia m�dica agora!
138
00:08:19,377 --> 00:08:22,407
Foi parada card�aca
decorrente de cardiomiopatia.
139
00:08:23,148 --> 00:08:24,155
Mas voc�...
140
00:08:24,421 --> 00:08:25,874
checou os sinais vitais dela.
141
00:08:25,875 --> 00:08:26,905
Sim.
142
00:08:27,067 --> 00:08:29,940
Tudo o que posso dizer � que
um desequil�brio eletrol�tico
143
00:08:29,942 --> 00:08:31,985
pode ter afetado o cora��o dela.
144
00:08:33,464 --> 00:08:35,916
E... algo mais.
145
00:08:35,918 --> 00:08:36,974
O qu�?
146
00:08:37,317 --> 00:08:39,493
N�o sei o que dizer sobre isso.
147
00:08:39,494 --> 00:08:41,703
Mas n�o tinha nada errado
com seus p�s antes.
148
00:08:42,435 --> 00:08:43,435
Com os p�s?
149
00:08:49,918 --> 00:08:50,918
O que �?
150
00:08:51,081 --> 00:08:52,670
Me parece que �...
151
00:08:52,800 --> 00:08:53,851
Gangrena.
152
00:08:53,945 --> 00:08:54,945
Gangue...?
153
00:08:55,875 --> 00:08:57,575
- Como � poss�vel?
- N�o �.
154
00:08:57,771 --> 00:08:59,481
Nossa suposi��o
� que o corpo dela
155
00:08:59,482 --> 00:09:01,191
se deteriorou
num ritmo acelerado.
156
00:09:01,611 --> 00:09:04,146
Mas nunca vi nada assim.
157
00:09:04,805 --> 00:09:05,805
Espere.
158
00:09:06,605 --> 00:09:07,605
O que � isso?
159
00:09:10,198 --> 00:09:11,245
N�o sei.
160
00:09:12,218 --> 00:09:13,928
Uma tatuagem de pris�o, talvez?
161
00:09:17,212 --> 00:09:19,251
E voltamos
com os sigilos de novo.
162
00:09:19,357 --> 00:09:20,929
N�o importa o qu�o longe vamos,
163
00:09:20,931 --> 00:09:22,927
sempre acabamos
voltando para c�.
164
00:09:26,625 --> 00:09:27,625
Sim.
165
00:09:28,871 --> 00:09:30,375
Aqui est�.
166
00:09:32,118 --> 00:09:33,798
O que significa o "X"?
167
00:09:35,005 --> 00:09:36,685
Significa que foi derrotado.
168
00:09:37,189 --> 00:09:39,229
Derrotado?
O que isso significa?
169
00:09:40,189 --> 00:09:41,726
Derrotado por quem?
170
00:09:43,863 --> 00:09:44,943
A Entidade?
171
00:09:47,393 --> 00:09:51,052
Deus, tem a ver com o lance
de James Bond do Vaticano?
172
00:09:51,158 --> 00:09:53,452
Espera,
o que significa derrot�-los?
173
00:09:53,454 --> 00:09:54,998
Significa...
174
00:09:55,538 --> 00:09:56,538
mat�-los?
175
00:09:59,585 --> 00:10:00,875
Eles afirmam que n�o.
176
00:10:01,388 --> 00:10:04,208
Mas se a for�a demon�aca morrer,
eles podem...
177
00:10:04,990 --> 00:10:06,106
apag�-la com um X.
178
00:10:07,255 --> 00:10:10,133
N�o vamos causar a morte de um
idiota perdedor, vamos?
179
00:10:10,135 --> 00:10:11,135
N�o.
180
00:10:11,355 --> 00:10:13,630
Espere, isso pareceu como um
181
00:10:14,271 --> 00:10:15,807
"n�o" hesitante, David.
182
00:10:17,918 --> 00:10:20,468
Eu n�o me envolveria se fosse.
183
00:10:21,058 --> 00:10:22,058
Est� bem.
184
00:10:22,785 --> 00:10:23,805
Ent�o...
185
00:10:24,018 --> 00:10:26,215
se esta casa foi derrotada,
186
00:10:26,705 --> 00:10:28,487
onde Katherine conseguiu
a tatuagem?
187
00:10:28,975 --> 00:10:29,975
N�o sei.
188
00:10:30,072 --> 00:10:31,272
Ent�o, quem sabe?
189
00:10:33,975 --> 00:10:35,445
Desculpe, isso � imposs�vel.
190
00:10:36,645 --> 00:10:37,645
N�o �, n�o.
191
00:10:37,804 --> 00:10:39,638
Foi um exorcismo falho
e ela morreu.
192
00:10:40,865 --> 00:10:42,711
Isso estava tatuado
em seu calcanhar.
193
00:10:42,911 --> 00:10:44,821
Ningu�m se lembrava
de estar l� antes.
194
00:10:45,971 --> 00:10:47,471
Quem estava sendo exorcizado?
195
00:10:48,418 --> 00:10:49,571
Katherine Orlander.
196
00:10:50,275 --> 00:10:51,775
Ex-dan�arina profissional.
197
00:10:53,220 --> 00:10:54,870
Ela assassinou suas filhas.
198
00:10:56,232 --> 00:10:57,492
Disse que ela morreu?
199
00:10:58,727 --> 00:10:59,727
Sim.
200
00:11:03,348 --> 00:11:04,561
Existe uma chance
201
00:11:05,208 --> 00:11:07,007
de que esta casa demon�aca
202
00:11:07,021 --> 00:11:09,215
permane�a derrotada,
se ela for a �ltima.
203
00:11:09,661 --> 00:11:12,541
Se houver outros,
isso � uma m� not�cia.
204
00:11:13,355 --> 00:11:15,195
Como descobrir�
se existem outros?
205
00:11:16,028 --> 00:11:17,348
Eu n�o. Voc� quem vai.
206
00:11:17,953 --> 00:11:20,764
Precisa descobrir por que ela
tinha esse sigilo no corpo.
207
00:11:20,765 --> 00:11:24,245
Se esta casa foi restaurada,
precisamos saber imediatamente.
208
00:11:33,335 --> 00:11:34,335
Uma pris�o.
209
00:11:36,223 --> 00:11:37,723
Padres e freiras.
210
00:11:40,015 --> 00:11:42,728
Um padre com m�os enrugadas.
211
00:11:43,495 --> 00:11:44,495
Um bom homem.
212
00:11:45,175 --> 00:11:46,175
Acalmou-os.
213
00:11:50,185 --> 00:11:52,525
Voc� � uma surpresa cont�nua,
David.
214
00:11:53,078 --> 00:11:54,488
Isso foi na Eti�pia?
215
00:11:54,865 --> 00:11:56,352
N�o tenho ideia.
216
00:11:56,792 --> 00:11:57,824
Quem era ele?
217
00:11:57,826 --> 00:11:58,846
Padre Addiso.
218
00:11:59,161 --> 00:12:01,352
Ele e seu fi�is
est�o sob amea�a de morte.
219
00:12:01,354 --> 00:12:03,488
Alguma ideia de onde
eles est�o presos?
220
00:12:04,254 --> 00:12:05,394
Era de noite...
221
00:12:06,018 --> 00:12:07,878
A �nica coisa
que vi l� fora foi...
222
00:12:08,895 --> 00:12:09,895
Um monumento.
223
00:12:10,661 --> 00:12:11,661
Uma torre.
224
00:12:12,527 --> 00:12:14,027
- Um obelisco.
- Qual a altura?
225
00:12:14,217 --> 00:12:15,886
Talvez cinco andares.
226
00:12:18,375 --> 00:12:19,862
Obrigado, David.
227
00:12:21,955 --> 00:12:23,365
Isto salvar� vidas.
228
00:12:39,493 --> 00:12:43,063
EVIL | S04E06
How to Dance in Three Easy Steps
229
00:12:43,288 --> 00:12:47,042
Mrs.Bennet | Sossa | Mikae
Dr.Schulo | AnyaPri SierraBravo
230
00:14:03,641 --> 00:14:04,811
Muito bem.
231
00:14:07,864 --> 00:14:08,864
Pronto.
232
00:14:10,027 --> 00:14:11,079
Est� bem.
233
00:14:13,240 --> 00:14:14,902
O que voc�
est� procurando?
234
00:14:14,942 --> 00:14:16,202
Uma opini�o objetiva.
235
00:14:16,473 --> 00:14:19,534
Tenho muitos amigos,
e n�o sei dizer se...
236
00:14:20,399 --> 00:14:22,965
est�o sendo legais
quando dizem coisas boas.
237
00:14:23,202 --> 00:14:25,793
Ent�o voc� est� me pagando
para ser objetivo?
238
00:14:26,080 --> 00:14:29,273
Sim. E devo dizer que � estranho
239
00:14:29,275 --> 00:14:32,544
estar recebendo
minha terapia habitual.
240
00:14:34,940 --> 00:14:38,842
Ent�o vamos come�ar
com o personagem principal.
241
00:14:40,636 --> 00:14:42,224
N�o entendi bem o que ele quer.
242
00:14:42,304 --> 00:14:45,574
- A verdade.
- Ele quer a verdade, ent�o...
243
00:14:45,892 --> 00:14:48,103
� por isso que ele est�
contando uma hist�ria
244
00:14:48,105 --> 00:14:49,899
sobre garotas
canibalizando sua m�e?
245
00:14:50,145 --> 00:14:51,213
� uma metanarrativa.
246
00:14:51,214 --> 00:14:53,338
Eu uso imagens do g�nero
247
00:14:53,339 --> 00:14:55,214
para tirar d�vidas
sobre o g�nero.
248
00:14:55,714 --> 00:14:56,734
Quero dizer, eu...
249
00:14:56,754 --> 00:14:59,253
reconhe�o que a trama fala
sobre muitas coisas.
250
00:14:59,254 --> 00:15:01,281
Eu seria obrigado a concordar
251
00:15:01,379 --> 00:15:03,158
se voc� tivesse uma trama.
252
00:15:04,166 --> 00:15:05,716
Voc� tem palavras...
253
00:15:06,707 --> 00:15:08,176
tantas palavras...
254
00:15:08,543 --> 00:15:11,189
mas n�o tem
uma trama de verdade.
255
00:15:16,584 --> 00:15:18,155
Tem algum problema comigo?
256
00:15:18,157 --> 00:15:21,222
N�o, tenho um problema
com quem n�o investe
257
00:15:21,224 --> 00:15:23,721
todo seu tempo e paix�o
na sua cria��o.
258
00:15:25,071 --> 00:15:26,824
N�o sabe nada sobre mim, garoto.
259
00:15:27,808 --> 00:15:29,149
Sei que � terapeuta.
260
00:15:30,116 --> 00:15:32,730
Sei que voc� tem mais de 60.
261
00:15:33,228 --> 00:15:35,607
Sei que sua mistura de fic��o
262
00:15:35,609 --> 00:15:38,485
e n�o-fic��o
est� toda bagun�ada.
263
00:15:40,327 --> 00:15:41,327
Certo.
264
00:15:42,156 --> 00:15:44,094
- Obrigado.
- Pagou para ouvir...
265
00:15:44,095 --> 00:15:45,384
J� disse obrigado.
266
00:15:46,627 --> 00:15:49,322
� bom acertar meu Frappuccino,
na pr�xima vez.
267
00:15:50,452 --> 00:15:52,354
- N�o trabalho num caf�.
- Ainda n�o.
268
00:15:53,293 --> 00:15:54,293
Cai fora.
269
00:16:03,145 --> 00:16:04,219
Pode validar?
270
00:16:07,431 --> 00:16:08,431
Merda.
271
00:16:36,389 --> 00:16:38,928
BUSCANDO UM PROP�SITO
NUM MUNDO DE LAMENTA��ES
272
00:17:25,556 --> 00:17:26,556
Pare!
273
00:17:27,439 --> 00:17:28,924
Mas que porra? Pare.
274
00:17:28,929 --> 00:17:30,684
Desligue a m�sica.
275
00:17:30,686 --> 00:17:32,596
Mas que porra?
276
00:17:33,223 --> 00:17:35,684
Marcy, que diabos est� fazendo?
277
00:17:35,686 --> 00:17:38,224
Se quer criar
seus pr�prios passos, saia.
278
00:17:38,230 --> 00:17:40,153
- Pegue meu lugar.
- Mas s�o os passos.
279
00:17:40,155 --> 00:17:41,486
Teu cu, n�o s�o.
280
00:17:41,877 --> 00:17:43,947
Vi voc� pensando o tempo todo.
281
00:17:44,544 --> 00:17:46,405
E se eu vejo voc� pensando,
282
00:17:46,462 --> 00:17:48,687
n�o vejo seus movimentos.
283
00:17:51,352 --> 00:17:52,352
Arabesque.
284
00:17:54,950 --> 00:17:57,383
� dif�cil, manter sua postura?
285
00:17:57,829 --> 00:18:00,127
- Posso ficar assim o dia todo.
- Exatamente.
286
00:18:00,517 --> 00:18:04,055
Esfor�o � o oposto de eleg�ncia.
287
00:18:06,758 --> 00:18:08,096
Devo esquentar sua perna?
288
00:18:09,386 --> 00:18:10,407
N�o, estou bem.
289
00:18:12,723 --> 00:18:13,723
Com licen�a.
290
00:18:14,436 --> 00:18:15,436
Ol�.
291
00:18:17,614 --> 00:18:18,646
Quem s�o voc�s?
292
00:18:18,648 --> 00:18:20,394
Somos do RH,
293
00:18:20,396 --> 00:18:23,296
e vou come�ar a filmar
essa palha�ada.
294
00:18:24,858 --> 00:18:26,314
Teve algum gatilho, madame?
295
00:18:26,316 --> 00:18:29,112
Estou vendo voc�
torturar suas dan�arinas.
296
00:18:29,114 --> 00:18:31,503
Eu gosto de precis�o.
Voc� tamb�m.
297
00:18:31,948 --> 00:18:34,048
Apenas n�o quer saber
como alcan��-la.
298
00:18:35,436 --> 00:18:36,830
Estamos aqui
299
00:18:36,832 --> 00:18:38,952
por causa
de Katherine Orlander.
300
00:18:41,229 --> 00:18:42,229
Dez minutos.
301
00:18:43,057 --> 00:18:44,057
�gua.
302
00:18:47,786 --> 00:18:49,946
- S�o da pol�cia?
- N�o, da igreja.
303
00:18:50,858 --> 00:18:52,516
- Um padre?
- Sim.
304
00:18:52,987 --> 00:18:54,236
Adoro voc�s.
305
00:18:54,237 --> 00:18:55,478
Ritual.
306
00:18:55,479 --> 00:18:56,583
Incenso.
307
00:18:56,585 --> 00:18:58,054
As batinas. Meu Deus.
308
00:18:58,056 --> 00:18:59,111
T�o teatral.
309
00:19:00,214 --> 00:19:01,564
Do que precisa, "Padre"?
310
00:19:01,808 --> 00:19:04,232
- Fale sobre Katherine.
- Esteve aqui por 6 anos.
311
00:19:04,236 --> 00:19:06,693
- Saiu h� um ano.
- Quando ela matou as filhas?
312
00:19:06,829 --> 00:19:07,836
Isso.
313
00:19:07,838 --> 00:19:10,574
- Parece arrasado.
- J� que mencionou,
314
00:19:10,576 --> 00:19:12,111
n�o quero que crian�as morram,
315
00:19:12,411 --> 00:19:14,328
mas quero
minhas dan�arinas focadas.
316
00:19:14,330 --> 00:19:15,610
Reconhece essa tattoo?
317
00:19:16,661 --> 00:19:17,663
N�o, o que �?
318
00:19:17,763 --> 00:19:18,954
O s�mbolo do diabo?
319
00:19:19,135 --> 00:19:21,793
- Por que acha isso?
- Porque s�o da igreja.
320
00:19:21,794 --> 00:19:25,174
N�o s�o obcecados pelo diabo?
Dan�ar � do capeta, n�?
321
00:19:25,669 --> 00:19:27,242
Onde estar�amos sem o mal?
322
00:19:27,244 --> 00:19:29,716
- Por isso as humilha?
- Puta que pariu.
323
00:19:29,718 --> 00:19:31,376
Quem quer dan�ar
para se divertir,
324
00:19:31,378 --> 00:19:33,157
devia fazer Zumba na academia.
325
00:19:34,725 --> 00:19:36,224
Algu�m se sente "humilhada"?
326
00:19:36,226 --> 00:19:38,183
Fique � vontade para sair.
327
00:19:38,467 --> 00:19:40,404
H� milhares de pessoas
328
00:19:40,506 --> 00:19:42,380
que matariam para pegar
o seu lugar.
329
00:19:43,472 --> 00:19:44,472
N�o?
330
00:19:47,251 --> 00:19:49,111
Agora deem o fora
do meu est�dio.
331
00:19:50,728 --> 00:19:52,776
O GRANDE LIVRO ANIMADO
DE CI�NCIAS
332
00:19:52,778 --> 00:19:55,485
COMO DAN�AR
EM TR�S SIMPLES PASSOS
333
00:20:03,931 --> 00:20:06,716
- Filho da puta!
- Padre, padre.
334
00:20:07,973 --> 00:20:09,509
Por isso Katherine surtou,
335
00:20:10,001 --> 00:20:11,835
todo esse abuso
f�sico e psicol�gico.
336
00:20:11,837 --> 00:20:13,386
Dev�amos falar com as outras.
337
00:20:14,464 --> 00:20:16,264
- Tem raz�o. Vamos.
- Sabe?
338
00:20:16,476 --> 00:20:17,539
Melhor eu ir sozinha.
339
00:20:18,307 --> 00:20:19,683
Pode ser melhor
340
00:20:19,789 --> 00:20:20,789
individualmente.
341
00:20:21,802 --> 00:20:22,803
At� mais tarde.
342
00:20:32,324 --> 00:20:33,324
Oi.
343
00:20:34,034 --> 00:20:36,578
- Onde est� seu carro?
- A seis minutos.
344
00:20:36,948 --> 00:20:39,048
O meu est� a quatro minutos.
345
00:20:40,635 --> 00:20:42,243
Posso esperar com voc�?
346
00:20:44,381 --> 00:20:45,941
Vai perguntar sobre Katherine?
347
00:20:46,142 --> 00:20:47,142
�.
348
00:20:50,073 --> 00:20:51,673
Voc� dan�a? Parece dan�arina.
349
00:20:52,543 --> 00:20:54,964
N�o, mas eu escalava.
350
00:20:54,966 --> 00:20:56,762
- Alpinista.
- �.
351
00:20:56,764 --> 00:20:57,966
Deixa eu ver suas m�os.
352
00:20:59,884 --> 00:21:00,884
Vamos.
353
00:21:04,144 --> 00:21:05,957
S�o muito macias. Est� mentindo.
354
00:21:05,958 --> 00:21:07,394
Eu n�o escalo mais.
355
00:21:07,396 --> 00:21:08,816
Preciso ganhar a vida.
356
00:21:08,817 --> 00:21:10,799
Sim, claro. Sei como �.
357
00:21:11,358 --> 00:21:12,358
Como est� indo?
358
00:21:12,360 --> 00:21:14,156
Parece que est� desdenhando.
359
00:21:15,063 --> 00:21:16,863
Vi meus pais ganhando a vida.
360
00:21:17,208 --> 00:21:18,784
A morte, � mais adequado.
361
00:21:19,489 --> 00:21:20,694
Meu Deus.
362
00:21:21,902 --> 00:21:23,914
- Sou Kristen.
- Isabella.
363
00:21:23,916 --> 00:21:25,236
- Prazer.
- Igualmente.
364
00:21:28,026 --> 00:21:29,166
Ent�o seu...
365
00:21:30,042 --> 00:21:31,174
core�grafo.
366
00:21:32,401 --> 00:21:33,924
Ele parece um pouco duro.
367
00:21:33,926 --> 00:21:36,836
Ele � obsessivo, mas...
368
00:21:37,588 --> 00:21:38,897
ele n�o � malvado.
369
00:21:39,256 --> 00:21:41,923
Mas entendo as pessoas
que acham dif�cil
370
00:21:42,411 --> 00:21:43,934
n�o levar pro lado pessoal.
371
00:21:45,710 --> 00:21:46,710
Como a Katherine?
372
00:21:49,075 --> 00:21:50,695
Katherine era uma alma sens�vel.
373
00:21:52,454 --> 00:21:55,821
Por isso ela matou as filhas,
porque era sens�vel?
374
00:21:56,648 --> 00:21:58,448
Por que acha
que ela matou as filhas?
375
00:22:00,514 --> 00:22:02,732
Nossa, n�o sei.
376
00:22:04,593 --> 00:22:06,340
Talvez n�o quisesse mais
ser m�e.
377
00:22:12,781 --> 00:22:13,781
Venha esta noite.
378
00:22:15,705 --> 00:22:17,506
- Aonde?
- Ao nosso show.
379
00:22:17,855 --> 00:22:19,601
S� as mulheres.
380
00:22:20,094 --> 00:22:21,156
Sem o Hossam.
381
00:22:21,734 --> 00:22:23,827
Vai entender melhor
382
00:22:23,828 --> 00:22:25,766
o que "O Movimento"
realmente faz.
383
00:22:25,766 --> 00:22:26,791
"O Movimento"?
384
00:22:26,793 --> 00:22:28,404
Katherine era parte
do Movimento?
385
00:22:31,066 --> 00:22:32,206
Aqui uma entrada.
386
00:22:32,991 --> 00:22:33,991
Certo.
387
00:22:34,736 --> 00:22:35,776
RUA PAUGER, 497
NY
388
00:22:37,954 --> 00:22:39,124
Parece que te venci.
389
00:22:40,543 --> 00:22:42,583
Por sorte
sou boa desportista.
390
00:22:43,504 --> 00:22:44,504
Sim.
391
00:22:47,155 --> 00:22:48,164
E...
392
00:22:49,021 --> 00:22:50,074
use branco.
393
00:22:50,644 --> 00:22:51,692
Hoje � noite.
394
00:22:52,298 --> 00:22:53,811
Branco fica melhor em voc�.
395
00:23:05,640 --> 00:23:09,514
Encontrei uma ex-dan�arina
que come�ou um grupo online
396
00:23:09,516 --> 00:23:12,404
acusando a comp. de recrut�-la
para o satanismo.
397
00:23:13,770 --> 00:23:14,774
Est� brincando?
398
00:23:15,002 --> 00:23:16,004
N�o.
399
00:23:16,274 --> 00:23:18,034
Vamos v�-la agora.
Quer vir?
400
00:23:18,489 --> 00:23:19,489
Claro.
401
00:23:22,463 --> 00:23:23,963
- Ol�.
- Ol�.
402
00:23:23,965 --> 00:23:25,116
- Voc� � a Megan?
- Sou.
403
00:23:25,118 --> 00:23:26,833
Desculpe a bagun�a.
404
00:23:26,834 --> 00:23:27,916
Tivemos um recital
405
00:23:27,918 --> 00:23:29,940
e estou super atrasada
com os figurinos.
406
00:23:29,942 --> 00:23:30,942
Voc� ensina dan�a?
407
00:23:30,944 --> 00:23:32,113
Na pr�-escola.
408
00:23:32,114 --> 00:23:34,123
� mais como pastorear
gatos ador�veis.
409
00:23:34,124 --> 00:23:36,167
Mas tive que achar
como pagar as contas
410
00:23:36,169 --> 00:23:37,669
ap�s ter deixado a companhia.
411
00:23:38,086 --> 00:23:39,484
N�o quer outra companhia?
412
00:23:39,490 --> 00:23:40,504
Tentei.
413
00:23:40,506 --> 00:23:42,490
Mas no final fui bloqueada
414
00:23:42,492 --> 00:23:45,054
de todas as companhias
pelo v�deo sobre a companhia.
415
00:23:45,056 --> 00:23:46,420
Teve problemas com Hossam?
416
00:23:46,426 --> 00:23:48,434
N�o. O problema nunca foi ele.
417
00:23:48,436 --> 00:23:50,974
Foram as dan�arinas.
Especialmente Isabella.
418
00:23:50,976 --> 00:23:51,991
Foram...
419
00:23:52,085 --> 00:23:53,593
amea�adas por Katherine.
420
00:23:53,976 --> 00:23:55,776
Ent�o acharam um jeito
de destru�-la.
421
00:23:55,934 --> 00:23:56,934
Como?
422
00:24:00,358 --> 00:24:01,842
Sei que parece maluco,
423
00:24:02,374 --> 00:24:03,524
mas elas...
424
00:24:04,474 --> 00:24:05,744
jogaram uma praga nela.
425
00:24:06,622 --> 00:24:08,870
- Algo para enlouquec�-la.
- Como sabe?
426
00:24:10,509 --> 00:24:12,456
Porque fizeram o mesmo comigo.
427
00:24:17,192 --> 00:24:18,213
Encontrei...
428
00:24:18,462 --> 00:24:19,492
...isso
429
00:24:20,309 --> 00:24:21,391
na minha cama,
430
00:24:21,756 --> 00:24:22,784
semana passada.
431
00:24:24,051 --> 00:24:25,650
Isso devia me representar.
432
00:24:26,050 --> 00:24:28,454
Disseram que se eu
ousasse falar de novo,
433
00:24:28,949 --> 00:24:31,454
Eu dan�aria com a Katherine
no inferno.
434
00:24:36,886 --> 00:24:37,886
Ent�o,
435
00:24:37,888 --> 00:24:40,723
acha que as outras dan�arinas
s�o guardi�s do sigilo?
436
00:24:40,724 --> 00:24:42,824
- Com certeza.
- N�o temos certeza...
437
00:24:43,852 --> 00:24:45,746
N�o ouvimos o lado delas
da hist�ria.
438
00:24:45,748 --> 00:24:47,362
Deixaram uma boneca de vudu.
439
00:24:47,364 --> 00:24:49,617
Dif�cil que haja
outro lado da hist�ria
440
00:24:49,619 --> 00:24:52,109
Perguntarei � Isabella
essa noite.
441
00:24:52,408 --> 00:24:53,415
Onde?
442
00:24:53,624 --> 00:24:55,625
Ela me convidou
para uma apresenta��o.
443
00:24:55,786 --> 00:24:56,790
- S�rio?
- Sim.
444
00:24:57,164 --> 00:24:59,384
Certo, mantenha contato.
445
00:25:00,874 --> 00:25:03,184
David, podemos falar a s�s?
446
00:25:05,380 --> 00:25:06,850
Boa sorte, Sr. Bond.
447
00:25:10,464 --> 00:25:11,464
O que foi aquilo?
448
00:25:11,725 --> 00:25:12,725
Nada.
449
00:25:15,073 --> 00:25:16,855
Temos coordenadas
para um novo alvo.
450
00:25:16,961 --> 00:25:18,250
Padres e freiras?
451
00:25:18,252 --> 00:25:20,192
�, sua �ltima vis�o
ajudou a descobrir
452
00:25:20,193 --> 00:25:22,027
que foram
transportados para Axum.
453
00:25:22,236 --> 00:25:23,945
- Quanto tempo t�m?
- N�o sabemos.
454
00:25:24,405 --> 00:25:25,405
Talvez horas.
455
00:25:31,687 --> 00:25:32,977
Certo, Timothy.
456
00:25:33,185 --> 00:25:34,413
Era uma vez,
457
00:25:34,536 --> 00:25:36,706
quatro lindas filhas...
458
00:25:36,708 --> 00:25:39,479
Do livro do Dr. Boggs?
Isso n�o � para um beb�.
459
00:25:39,481 --> 00:25:41,671
Ele n�o � um beb� normal.
� muito especial.
460
00:25:41,673 --> 00:25:43,402
As quatro lindas filhas...
461
00:25:43,465 --> 00:25:45,676
estavam muito felizes juntas.
At� que,
462
00:25:45,678 --> 00:25:48,360
tragicamente, sua m�e
463
00:25:48,470 --> 00:25:49,560
ficou muito doente...
464
00:25:52,055 --> 00:25:53,091
Meu Deus.
465
00:25:54,074 --> 00:25:55,144
Adeus,
466
00:25:55,146 --> 00:25:56,316
minhas filhas.
467
00:26:01,456 --> 00:26:04,276
A dona de casa suburbana,
vestida de branco.
468
00:26:06,734 --> 00:26:07,789
E seus amigos.
469
00:26:08,031 --> 00:26:10,249
David e Ben quiseram vir tamb�m.
470
00:26:10,694 --> 00:26:12,141
Claro. Quanto mais, melhor.
471
00:26:14,231 --> 00:26:16,481
Ent�o, conte-nos sobre Megan.
472
00:26:17,114 --> 00:26:18,374
Megan Tyree?
473
00:26:19,337 --> 00:26:20,350
O que quer saber?
474
00:26:20,551 --> 00:26:22,504
Ela diz que voc�s
s�o satanistas.
475
00:26:22,754 --> 00:26:23,939
Nascidas e criadas.
476
00:26:24,402 --> 00:26:25,402
Orgulhosas disso.
477
00:26:25,924 --> 00:26:28,030
E a boneca assustadora
que enviou pra ela?
478
00:26:28,054 --> 00:26:29,260
A boneca de palha?
479
00:26:29,481 --> 00:26:31,250
Enviamos a todas
no Movimento.
480
00:26:31,252 --> 00:26:32,261
O que ela disse?
481
00:26:32,263 --> 00:26:34,607
Que amaldi�oou Katherine
e a est� perseguindo.
482
00:26:35,054 --> 00:26:36,223
Sim, esse � o plano.
483
00:26:36,626 --> 00:26:38,254
O que acha que a perturba?
484
00:26:38,256 --> 00:26:39,929
Arte. Divers�o.
485
00:26:40,456 --> 00:26:42,135
Sexo. Dan�a.
486
00:26:42,723 --> 00:26:44,192
Ela � uma puritana, t�?
487
00:26:44,194 --> 00:26:45,778
�timo, esse � o caminho dela,
488
00:26:46,026 --> 00:26:48,289
� uma pena que tenha
influenciado a Katherine.
489
00:26:48,464 --> 00:26:49,464
Como assim?
490
00:26:51,894 --> 00:26:53,184
Esta conversa � ma�ante.
491
00:26:55,433 --> 00:26:56,483
Estou interessada.
492
00:27:02,907 --> 00:27:04,287
Retire seus sapatos.
493
00:27:04,714 --> 00:27:05,783
Por qu�?
494
00:27:06,005 --> 00:27:07,494
Quero ver como s�o seus p�s.
495
00:27:08,750 --> 00:27:10,849
Claro, se responder
nossas perguntas.
496
00:27:16,512 --> 00:27:18,899
Megan convenceu
a Katherine de que �ramos
497
00:27:19,246 --> 00:27:20,304
imortais.
498
00:27:20,755 --> 00:27:22,685
Assim que Katherine
come�ou a acreditar
499
00:27:22,687 --> 00:27:25,303
categorizou tudo
como bom ou ruim.
500
00:27:25,526 --> 00:27:26,526
E n�o � assim?
501
00:27:28,104 --> 00:27:29,104
N�o.
502
00:27:29,437 --> 00:27:30,522
�...
503
00:27:30,969 --> 00:27:32,924
bonito ou feio.
504
00:27:33,403 --> 00:27:34,864
� arte pelo bem da arte, �...
505
00:27:36,412 --> 00:27:38,484
prazer pelo bem do prazer.
506
00:27:40,837 --> 00:27:43,284
Ela matou por ver coisas
boas ou ruins?
507
00:27:58,704 --> 00:27:59,704
Fique ap�s o show.
508
00:28:03,184 --> 00:28:04,184
Ela gosta de voc�.
509
00:28:04,624 --> 00:28:06,604
Eu diria mais que gosta.
510
00:28:08,584 --> 00:28:10,595
Apenas fazendo
meu trabalho, pessoal.
511
00:28:18,828 --> 00:28:20,622
- Pizza. Tem que ter...
- Pensei que
512
00:28:20,626 --> 00:28:22,449
seria algo do tipo
estilo Vitoriano.
513
00:28:23,110 --> 00:28:24,139
Sim, Vitoriano!
514
00:28:24,141 --> 00:28:26,154
- Espirra sangue em tudo.
- Sim.
515
00:28:26,156 --> 00:28:28,214
Podia desenhar
e fazer um livro juntas.
516
00:28:28,216 --> 00:28:29,751
N�o. Isso � velha guarda
517
00:28:29,753 --> 00:28:31,726
Certo, aqui vamos.
Sabe o que faremos?
518
00:28:31,746 --> 00:28:33,848
Faremos um livro ilustrado
usando IA.
519
00:28:33,855 --> 00:28:35,059
Timothy vai adorar isso.
520
00:28:35,136 --> 00:28:37,606
� muito mais f�cil
do que desenhar n�s mesmas.
521
00:28:39,050 --> 00:28:40,099
"Casa Vitoriana."
522
00:28:41,784 --> 00:28:43,343
- Isso � legal.
- � assustador.
523
00:28:43,344 --> 00:28:45,713
E podemos at�
fazer upload das nossas fotos
524
00:28:45,936 --> 00:28:47,409
para deixar ainda mais legal.
525
00:28:50,066 --> 00:28:52,070
Em seguida,
basta dar uma sugest�o
526
00:28:52,072 --> 00:28:55,242
como:
"Vitoriano dos velhos tempos".
527
00:28:58,320 --> 00:28:59,460
Meu Deus.
528
00:29:00,954 --> 00:29:02,260
Parecemos princesas.
529
00:29:02,262 --> 00:29:03,623
Coloca "uma m�e morrendo"?
530
00:29:03,624 --> 00:29:04,674
Sim.
531
00:29:04,786 --> 00:29:05,814
Escarlatina.
532
00:29:05,815 --> 00:29:07,015
Como algo legal assim.
533
00:29:07,252 --> 00:29:08,252
M�OS CORTADAS
534
00:29:08,420 --> 00:29:09,420
OLHOS ARRANCADOS
535
00:29:09,924 --> 00:29:11,663
Podemos fazer
nosso pr�prio livro.
536
00:29:11,664 --> 00:29:14,350
- N�o vai assustar Timothy?
- As crian�as adoram isso.
537
00:29:16,518 --> 00:29:18,238
Podemos coloc�-lo online.
538
00:29:18,240 --> 00:29:19,305
Fazer uma vaquinha.
539
00:29:19,307 --> 00:29:20,858
N�o � nossa hist�ria.
540
00:29:20,932 --> 00:29:23,301
Ent�o colocaremos
o nome dele. Boggs.
541
00:30:35,294 --> 00:30:36,294
Voc� v� isso?
542
00:30:37,584 --> 00:30:38,653
Ver o qu�?
543
00:30:38,654 --> 00:30:39,857
Aquela coisa...
544
00:30:40,717 --> 00:30:41,725
no len�ol?
545
00:31:31,285 --> 00:31:33,339
Prefiro que s� n�s conversemos,
David.
546
00:31:34,768 --> 00:31:36,568
Quero que Ben e Kristen ou�am.
547
00:31:37,225 --> 00:31:38,311
Estamos nisso juntos.
548
00:31:38,758 --> 00:31:40,408
Que sigilo estamos investigando?
549
00:31:45,508 --> 00:31:48,297
Foi varrido da Terra
h� 200 anos.
550
00:31:48,381 --> 00:31:50,159
� por isso que foi riscado
com um X.
551
00:31:50,421 --> 00:31:53,068
Mas agora parece
estar revitalizado.
552
00:31:59,838 --> 00:32:01,308
O que a casa representa?
553
00:32:02,847 --> 00:32:05,817
Uma reuni�o de necromantes
extremamente poderosos.
554
00:32:06,214 --> 00:32:07,302
Muito raro
555
00:32:07,304 --> 00:32:10,324
porque o controle da casa
� herdado de m�e para filha.
556
00:32:10,571 --> 00:32:11,571
Ent�o,
557
00:32:12,075 --> 00:32:13,391
estamos falando de bruxas?
558
00:32:13,710 --> 00:32:16,754
Tornou-se uma palavra politizada
por isso hesito em us�-la.
559
00:32:16,756 --> 00:32:17,772
Por qu�?
560
00:32:17,774 --> 00:32:20,200
N�o se preocupa em impedir
as mulheres de abortar
561
00:32:20,213 --> 00:32:22,985
ou controlar a natalidade,
por que parar agora?
562
00:32:23,988 --> 00:32:26,897
- David, precisamos conversar.
- N�o, eu adoraria ouvir.
563
00:32:26,946 --> 00:32:28,877
J� ca�amos
lobisomens e dem�nios.
564
00:32:28,878 --> 00:32:30,738
Agora vamos ca�ar bruxas?
565
00:32:36,063 --> 00:32:37,063
Entendido.
566
00:32:46,488 --> 00:32:48,677
Padre Dominic quer
que investiguemos.
567
00:32:48,678 --> 00:32:50,687
Claro que sim.
Porque elas s�o bruxas?
568
00:32:50,688 --> 00:32:52,908
N�o. Porque ele n�o sabe.
569
00:32:53,118 --> 00:32:54,118
Tudo bem.
570
00:32:54,881 --> 00:32:58,031
Fazemos essa avalia��o
h� quantos anos?
571
00:32:58,140 --> 00:32:59,145
Uns poucos.
572
00:32:59,261 --> 00:33:01,661
E quantos homens avaliamos?
573
00:33:02,650 --> 00:33:03,650
N�o sei.
574
00:33:04,026 --> 00:33:05,026
Dezoito.
575
00:33:06,839 --> 00:33:07,946
Sabe quantas mulheres?
576
00:33:09,113 --> 00:33:10,490
Sessenta e tr�s.
577
00:33:11,888 --> 00:33:13,028
Por que isso?
578
00:33:14,018 --> 00:33:15,157
N�o sei...
579
00:33:15,159 --> 00:33:17,288
As mulheres s�o
mais sens�veis, talvez...
580
00:33:18,633 --> 00:33:21,138
O que � uma �tima qualidade.
581
00:33:21,167 --> 00:33:24,168
Mas talvez as torne mais
suscet�veis � manipula��o.
582
00:33:24,170 --> 00:33:26,287
Converse
com qualquer pai QAnon e me diga
583
00:33:26,288 --> 00:33:28,299
quem � mais suscet�vel
� manipula��o.
584
00:33:29,318 --> 00:33:31,857
Por que acha que fazemos
mais exorcismos femininos?
585
00:33:31,858 --> 00:33:34,769
Porque quando as mulheres
v�o contra os seus pap�is
586
00:33:34,771 --> 00:33:37,857
a Igreja as rotula
como possu�das ou bruxas.
587
00:33:38,011 --> 00:33:39,106
Mas e na sua �rea?
588
00:33:39,607 --> 00:33:40,681
Jung, Freud.
589
00:33:40,872 --> 00:33:42,647
Sua obsess�o
pela histeria feminina?
590
00:33:42,649 --> 00:33:44,998
- Inveja do p�nis...
- Pessoal, pessoal.
591
00:33:46,484 --> 00:33:49,028
Resumindo,
estamos procurando bruxas.
592
00:33:50,565 --> 00:33:52,865
Investigaremos
a cia. de dan�a.
593
00:33:55,327 --> 00:33:56,327
� isso.
594
00:33:58,621 --> 00:34:01,037
"E depois que Enoque teve
Irade...
595
00:34:01,038 --> 00:34:03,217
e Irade gerou...
596
00:34:04,311 --> 00:34:06,088
Meujael e Metusael..."
597
00:34:09,838 --> 00:34:12,123
�Metusael gerou Lameque...�
598
00:34:15,241 --> 00:34:16,850
� o Boggs.
Tem mais observa��es?
599
00:34:19,178 --> 00:34:21,487
Meu Deus, voc� � hil�rio.
600
00:34:21,600 --> 00:34:22,709
Do que precisa, Tober?
601
00:34:22,711 --> 00:34:25,400
Liguei para saber
se queria tomar um caf�.
602
00:34:25,584 --> 00:34:29,235
Eu adoraria debater
uma poss�vel colabora��o.
603
00:34:29,576 --> 00:34:31,297
Uma colabora��o?
Como assim?
604
00:34:31,298 --> 00:34:32,678
Para o roteiro.
605
00:34:32,858 --> 00:34:36,424
N�o digo que precisa de mim
como co-escritor, mas...
606
00:34:36,704 --> 00:34:39,078
pode ser bom
em termos de visibilidade,
607
00:34:39,100 --> 00:34:40,478
dado o mercado.
608
00:34:41,037 --> 00:34:43,328
Sabe,
uma pessoa mais jovem.
609
00:34:44,427 --> 00:34:47,837
Escute, sei que deve estar
recebendo muitas ofertas.
610
00:34:48,004 --> 00:34:50,715
Quer dizer, voc� j� tem
meio milh�o de visualiza��es...
611
00:34:54,621 --> 00:34:56,057
Do que estamos falando?
612
00:34:56,224 --> 00:34:57,694
Sua hist�ria de m�e canibal.
613
00:35:11,638 --> 00:35:13,557
"Quando sua amada m�e faleceu,
614
00:35:13,731 --> 00:35:16,461
quatro filhas pegaram
o que mais amavam nela..."
615
00:35:16,888 --> 00:35:19,678
"Seu f�gado, suas m�os,
seus olhos, seu cora��o..."
616
00:35:20,450 --> 00:35:22,313
�Colocaram tudo
em sacolas de compras.
617
00:35:22,315 --> 00:35:23,935
Elas levaram para o t�mulo."
618
00:35:33,748 --> 00:35:35,038
Voc� est� falando s�rio?
619
00:35:58,318 --> 00:36:01,258
Pode ligar para os compromissos
e agend�-los para amanh�?
620
00:36:01,536 --> 00:36:02,536
Sim, doutor.
621
00:37:01,058 --> 00:37:04,688
Em nome do Pai, do Filho
e do Esp�rito Santo, am�m.
622
00:37:09,451 --> 00:37:10,451
Pode falar.
623
00:37:12,413 --> 00:37:14,664
Quanto tempo se passou
desde �ltima confiss�o?
624
00:37:15,368 --> 00:37:17,198
12 anos?
625
00:37:19,778 --> 00:37:22,118
Provavelmente quando
aprendi a me masturbar.
626
00:37:24,352 --> 00:37:26,539
O padre estava
627
00:37:26,787 --> 00:37:28,399
muito entusiasmado com isso.
628
00:37:30,398 --> 00:37:31,778
Voc� tem uma confiss�o?
629
00:37:33,878 --> 00:37:34,878
N�o.
630
00:37:35,828 --> 00:37:36,908
S� quero conversar.
631
00:37:43,385 --> 00:37:44,495
O que ela te disse?
632
00:37:47,857 --> 00:37:48,898
O que fez o qu�?
633
00:37:49,357 --> 00:37:51,107
O esp�rito no show
da noite passada.
634
00:37:52,198 --> 00:37:54,088
Eu a vi sussurrando
em seu ouvido.
635
00:37:55,298 --> 00:37:56,298
O dem�nio?
636
00:37:56,567 --> 00:37:57,767
N�o � um dem�nio.
637
00:37:59,336 --> 00:38:00,888
Disse-me para abandonar
meu Deus
638
00:38:00,890 --> 00:38:02,125
e conhecer a grandeza.
639
00:38:03,738 --> 00:38:04,967
Isso � demon�aco.
640
00:38:05,159 --> 00:38:07,648
Tudo o que voc� n�o entende,
641
00:38:08,365 --> 00:38:09,365
padre...
642
00:38:10,618 --> 00:38:11,907
n�o � demon�aco.
643
00:38:12,291 --> 00:38:13,598
O que matou Katherine foi.
644
00:38:13,600 --> 00:38:15,628
O que matou Katherine
foi a sua culpa.
645
00:38:16,316 --> 00:38:18,746
Voc� teve tanto a ver
com isso, padre, quanto eu.
646
00:38:22,248 --> 00:38:24,048
Voc� pratica bruxaria?
647
00:38:31,648 --> 00:38:33,898
Quando dois ou mais
homens est�o reunidos,
648
00:38:35,028 --> 00:38:36,138
� uma igreja.
649
00:38:37,778 --> 00:38:39,711
Duas ou mais mulheres
est�o reunidas...
650
00:38:43,968 --> 00:38:45,008
� um Coven.
651
00:38:48,376 --> 00:38:49,376
O que foi isso?
652
00:38:51,132 --> 00:38:53,052
O que eu vi ontem � noite?
653
00:38:55,858 --> 00:38:57,709
Uma musa.
654
00:39:02,208 --> 00:39:03,384
Ore para isso...
655
00:39:04,468 --> 00:39:05,468
Padre.
656
00:39:08,556 --> 00:39:09,851
Voc� precisa.
657
00:40:40,188 --> 00:40:42,949
Deus, Deus, por favor...
658
00:40:43,488 --> 00:40:44,533
Por favor, me ajude.
659
00:41:25,764 --> 00:41:27,294
N�o, n�o, n�o.
660
00:41:28,765 --> 00:41:29,905
N�o.
661
00:42:38,641 --> 00:42:41,733
"E ent�o, a m�e canibal
come�ou a subir as escadas,
662
00:42:42,342 --> 00:42:43,600
com os olhos vermelhos...
663
00:42:43,726 --> 00:42:44,817
Brilhando!
664
00:42:49,642 --> 00:42:51,878
Temos que ir.
A mam�e estar� em casa logo.
665
00:42:52,343 --> 00:42:54,941
Voc�s v�o voltar?
Timothy ama muito voc�s.
666
00:42:54,949 --> 00:42:57,304
- Temos que terminar a hist�ria.
- Sim.
667
00:42:59,540 --> 00:43:01,754
- Laura, o que � isso?
- O qu�?
668
00:43:02,471 --> 00:43:04,338
- Ali, o que...?
- Isso?
669
00:43:04,518 --> 00:43:05,750
Papai me deu.
670
00:43:06,383 --> 00:43:07,420
Andy te deu isso?
671
00:43:07,622 --> 00:43:08,844
Sim. Por qu�?
672
00:43:16,645 --> 00:43:18,720
- Quando?
- Algumas semanas atr�s.
673
00:43:18,837 --> 00:43:20,894
- Quando caiu.
- Quando foi levado embora?
674
00:43:20,975 --> 00:43:23,870
Ele n�o foi levado.
Ele estava... doente.
675
00:43:26,838 --> 00:43:28,065
Certo.
676
00:43:28,067 --> 00:43:29,716
Ele colocou em cima
da sua cama?
677
00:43:29,718 --> 00:43:32,236
Sim, disse que ao dormir,
usasse embaixo da cabe�a.
678
00:43:37,618 --> 00:43:39,007
Lynn, posso falar com voc�?
679
00:43:40,705 --> 00:43:42,411
Por que seu pai
foi mandado longe?
680
00:43:42,413 --> 00:43:44,096
- Por qu�?
- Porque preciso saber.
681
00:43:44,098 --> 00:43:45,532
Sua m�e disse o por qu�?
682
00:43:46,265 --> 00:43:49,191
Ele estava tendo...
problemas de depend�ncia.
683
00:43:49,193 --> 00:43:51,300
E ele caiu no ch�o
com uma seringa.
684
00:43:58,140 --> 00:43:59,140
Leland!
685
00:44:13,597 --> 00:44:15,396
Pesadelo de filho da puta.
686
00:44:15,589 --> 00:44:17,240
Voc� est� morto!
687
00:44:27,708 --> 00:44:28,878
Porra!
688
00:45:08,814 --> 00:45:10,316
VIR� HOJE?
689
00:45:16,214 --> 00:45:17,793
Obrigado por ter vindo, David.
690
00:45:17,996 --> 00:45:21,001
E obrigado por trabalhar tanto
para localizar o Padre Addiso.
691
00:45:21,130 --> 00:45:22,877
- Voc� o localizou?
- Melhor ainda.
692
00:45:23,031 --> 00:45:25,337
Por alguma raz�o,
o General Girma se matou.
693
00:45:26,353 --> 00:45:28,271
Esfaqueou-se
com seu pr�prio fac�o.
694
00:45:29,573 --> 00:45:30,742
Voc� sabe por qu�?
695
00:45:30,944 --> 00:45:33,359
N�o... ele estava
torturando os ref�ns
696
00:45:33,361 --> 00:45:35,167
quando virou o fac�o
contra si mesmo.
697
00:45:49,445 --> 00:45:50,445
Padre...
698
00:45:52,100 --> 00:45:53,615
Tenho uma confiss�o a fazer.
699
00:45:53,617 --> 00:45:54,617
N�o.
700
00:45:56,110 --> 00:45:57,130
N�o, n�o tem.
701
00:46:01,615 --> 00:46:03,371
� uma coisa boa, David.
702
00:46:04,945 --> 00:46:06,830
N�o importa
como isso aconteceu...
703
00:46:07,566 --> 00:46:08,837
Foi obra de Deus.
704
00:46:09,484 --> 00:46:10,498
Assassinato?
705
00:46:11,078 --> 00:46:12,103
� obra de Deus?
706
00:46:12,105 --> 00:46:13,919
Se impedir um pecado maior.
707
00:46:14,825 --> 00:46:15,932
Isso impediu.
708
00:46:19,975 --> 00:46:20,975
Padre...
709
00:46:22,695 --> 00:46:23,695
Eu sou...
710
00:46:25,682 --> 00:46:26,919
Estou consumido...
711
00:46:27,807 --> 00:46:29,018
por esse trabalho.
712
00:46:31,581 --> 00:46:33,133
Fico com raiva quando...
713
00:46:33,568 --> 00:46:35,558
entro em algu�m
que est� com raiva...
714
00:46:35,560 --> 00:46:36,619
David...
715
00:46:37,416 --> 00:46:38,594
Eu entendo.
716
00:46:40,530 --> 00:46:42,330
Mas voc� est� salvando vidas.
717
00:46:44,915 --> 00:46:45,915
Sim?
718
00:46:46,513 --> 00:46:48,386
Com licen�a, Padre. David...
719
00:46:52,906 --> 00:46:54,139
Megan, o que aconteceu?
720
00:46:54,679 --> 00:46:55,793
O que disse a elas?
721
00:46:55,795 --> 00:46:57,279
- Para quem?
- O movimento!
722
00:46:57,348 --> 00:46:58,515
N�o contamos nada.
723
00:46:58,675 --> 00:47:00,976
Ent�o por que...
Por que fizeram isso comigo?
724
00:47:04,871 --> 00:47:06,161
Eu estava passeando e...
725
00:47:06,671 --> 00:47:08,524
E, de repente,
ouvi gargalhadas...
726
00:47:08,580 --> 00:47:09,973
e sussurros ao meu redor.
727
00:47:09,975 --> 00:47:12,459
E ent�o senti uma dor aguda
na lateral do corpo.
728
00:47:12,551 --> 00:47:14,504
A princ�pio pensei
que fosse uma c�ibra,
729
00:47:14,506 --> 00:47:16,325
mas senti cheiro
de carne queimada.
730
00:47:16,781 --> 00:47:18,365
- Minha carne!
- Atacaram voc�?
731
00:47:18,367 --> 00:47:19,825
Sim, � dist�ncia.
732
00:47:19,827 --> 00:47:21,040
Como voc� sabe?
733
00:47:21,121 --> 00:47:22,722
Foi o que fizeram com Katherine.
734
00:47:22,817 --> 00:47:25,026
Dan�am na floresta � noite,
atr�s de vingan�a
735
00:47:25,028 --> 00:47:26,541
contra quem se oponha a elas.
736
00:47:26,543 --> 00:47:27,756
Foi o que houve na noite
737
00:47:27,757 --> 00:47:29,880
antes da Katherine
assassinar suas filhas.
738
00:48:18,357 --> 00:48:19,677
Que bom que voc� veio.
739
00:48:20,517 --> 00:48:22,137
Apenas para fins de pesquisa.
740
00:48:22,763 --> 00:48:24,725
Junte-se a n�s
para fins de pesquisa.
741
00:48:24,727 --> 00:48:27,895
- N�o tenho certeza se sei...
- Sim, voc� sabe.
742
00:48:27,897 --> 00:48:28,973
� Gaga.
743
00:48:28,975 --> 00:48:30,031
Voc� simplesmente...
744
00:48:30,531 --> 00:48:32,722
se rende aos desejos
do seu corpo.
745
00:48:33,642 --> 00:48:34,767
Aqui. Levemente.
746
00:48:36,397 --> 00:48:37,397
Feche seus olhos.
747
00:48:45,996 --> 00:48:46,996
Sinta suas costas.
748
00:48:50,391 --> 00:48:51,678
Isso n�o � Deus.
749
00:48:53,673 --> 00:48:55,090
� algo muito mais forte.
750
00:48:59,725 --> 00:49:01,007
Voc� a v�?
751
00:49:26,323 --> 00:49:27,462
Ouviu isso?
752
00:50:01,047 --> 00:50:02,309
Kristen...
753
00:50:03,217 --> 00:50:04,217
Kristen.
754
00:50:08,745 --> 00:50:10,167
O que fazem aqui?
755
00:50:10,338 --> 00:50:12,881
Tentamos ligar para voc�,
mas voc� n�o respondeu.
756
00:50:12,883 --> 00:50:14,351
Megan foi atacada esta noite.
757
00:50:14,369 --> 00:50:16,831
Ela acha que esta dan�a
tem a ver com magia negra.
758
00:50:16,833 --> 00:50:17,835
O qu�?
759
00:50:17,837 --> 00:50:19,675
Ela tinha um sigilo
do lado do corpo.
760
00:50:19,677 --> 00:50:22,467
Disse que era dessa dan�a.
Assim como o da Katherine.
761
00:50:22,665 --> 00:50:24,595
Essa � Megan, a puritana?
762
00:50:24,597 --> 00:50:26,045
Ela diz que � por sua causa.
763
00:50:26,407 --> 00:50:27,725
E a tatuagem de Katherine.
764
00:50:27,876 --> 00:50:29,380
Megan est� sempre ferrada.
765
00:50:29,382 --> 00:50:30,685
Por isso a expulsamos.
766
00:50:30,687 --> 00:50:32,187
Vimos que tentava nos sabotar.
767
00:50:32,189 --> 00:50:33,608
Sabe, n�o deixei de notar...
768
00:50:33,699 --> 00:50:35,456
que voc� e Megan
culpam uma a outra.
769
00:50:35,524 --> 00:50:37,216
E voc� nos p�e
uma contra a outra.
770
00:50:37,223 --> 00:50:39,164
Pessoal... Venham aqui.
771
00:50:42,550 --> 00:50:43,550
Querem saber?
772
00:50:44,582 --> 00:50:47,287
O sigilo de Megan n�o �
id�ntico ao de Katherine.
773
00:50:47,745 --> 00:50:50,474
Em Megan, o sigilo est�
de cabe�a para baixo.
774
00:50:50,688 --> 00:50:51,688
E da�?
775
00:50:52,566 --> 00:50:54,373
Como se ela tivesse feito
nela mesma.
776
00:50:54,375 --> 00:50:55,964
Pode significar qualquer coisa.
777
00:50:58,424 --> 00:51:00,674
Sim... Mas isso n�o poderia.
778
00:51:03,307 --> 00:51:04,307
Fuligem.
779
00:51:05,504 --> 00:51:06,601
Da marca.
780
00:51:16,037 --> 00:51:17,037
Megan Tyree?
781
00:51:17,483 --> 00:51:18,483
Sim?
782
00:51:18,873 --> 00:51:21,363
A assassina das filhas
de Katherine Orlander.
783
00:51:21,445 --> 00:51:22,733
Est� um pouco atrasado.
784
00:51:22,979 --> 00:51:24,406
A pol�cia j� a prendeu.
785
00:51:25,310 --> 00:51:28,235
Voc� � o Pr�ncipe dos Dem�nios
Necrom�nticos.
786
00:51:29,045 --> 00:51:30,662
Trazemos sua recompensa.
787
00:52:28,076 --> 00:52:30,889
VOC� EST� MORTO
FILHO DA PUTA
788
00:52:41,946 --> 00:52:43,746
Ol�, Sheryl.
789
00:52:53,002 --> 00:52:54,262
Leland.
790
00:52:55,366 --> 00:52:57,499
BE AUTHENTIC.
BE FAST. BE CHULOS.
791
00:52:57,501 --> 00:52:59,501
MAKE A DIFFERENCE!
792
00:52:59,503 --> 00:53:02,895
QUER SE JUNTAR A N�S?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
793
00:53:02,897 --> 00:53:07,189
LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam
FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN/T.ME
794
00:53:07,191 --> 00:53:11,095
Telegram: Los Chulos Daily News
https://t.me/+F6j6Z3g8nN43NjIx
795
00:53:11,111 --> 00:53:13,178
www.instagram.com/loschulosteam
796
00:53:13,179 --> 00:53:15,179
www.youtube.com/@LosChulosTeam
797
00:53:15,180 --> 00:53:17,113
www.twitter.com/loschulosteam
798
00:53:17,114 --> 00:53:19,114
www.facebook.com/loschulosteam
799
00:53:19,115 --> 00:53:20,982
www.tiktok.com/loschulosteam
800
00:53:20,983 --> 00:53:22,916
www.spotify.com/loschulosteam
801
00:53:22,917 --> 00:53:24,984
www.pinterest.com/loschulosteam
802
00:53:24,985 --> 00:53:27,118
story.snapchat.com/loschulosteam
55141
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.