Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,945 --> 00:00:15,033
Achei que ele parecia triste.
2
00:00:15,553 --> 00:00:17,024
Ele gostou do meu desenho.
3
00:00:19,969 --> 00:00:21,219
O que far�o com ele, m�e?
4
00:00:22,336 --> 00:00:23,789
Eles o ajudam a descansar,
5
00:00:25,420 --> 00:00:26,621
psicoterapia,
6
00:00:27,020 --> 00:00:29,170
- medica��o...
- Quando pai volta para casa?
7
00:00:29,272 --> 00:00:30,372
Em alguns meses, acho.
8
00:00:30,374 --> 00:00:32,494
Os m�dicos reavaliar�o
ap�s dois meses.
9
00:00:34,849 --> 00:00:35,849
Ele � louco, m�e?
10
00:00:35,951 --> 00:00:38,382
- N�o, ele n�o � louco.
- N�s somos o problema?
11
00:00:38,672 --> 00:00:40,945
Ele vai ficar bem, meninas.
Vai mesmo.
12
00:00:50,758 --> 00:00:52,445
N�o acho que papai parecia bem.
13
00:01:24,343 --> 00:01:25,773
David. Est� tudo bem?
14
00:01:25,875 --> 00:01:28,474
- N�o. Pode vir?
- Sim. O que houve?
15
00:01:29,001 --> 00:01:30,295
Um exorcismo deu errado.
16
00:01:30,297 --> 00:01:32,745
A mulher cortou os pulsos.
Vamos ao Hospital.
17
00:01:32,746 --> 00:01:34,645
- Ela nunca tentou...
- Deus, salve,
18
00:01:34,647 --> 00:01:35,813
- pelo poder...
- Nossa.
19
00:01:35,915 --> 00:01:37,505
Nem sabia que havia exorcismo.
20
00:01:37,507 --> 00:01:38,943
N�o havia. Nos ignoraram.
21
00:01:39,043 --> 00:01:41,569
- Nos chamaram para avaliar.
- Avaliar agora?
22
00:01:41,571 --> 00:01:42,611
De que adianta?
23
00:01:42,613 --> 00:01:44,323
- Proteg�-los.
- Deus.
24
00:01:44,325 --> 00:01:45,875
Quer que eu ligue para o Ben?
25
00:01:45,877 --> 00:01:48,027
N�o, ele est� comigo.
Nos vemos no hospital?
26
00:01:48,129 --> 00:01:49,489
No pronto-socorro?
27
00:01:49,591 --> 00:01:50,759
Certo, 20 minutos.
28
00:01:50,861 --> 00:01:52,925
Preciso ir trabalhar
por algumas horas.
29
00:01:53,027 --> 00:01:54,174
Voc�s v�o ficar bem?
30
00:01:54,276 --> 00:01:56,183
- Vamos.
- N�o precisa se preocupar.
31
00:01:56,285 --> 00:01:57,285
Venham aqui.
32
00:01:58,823 --> 00:02:00,292
Teremos que aguentar firme.
33
00:02:02,243 --> 00:02:04,003
Papai ia querer
que f�ssemos fortes.
34
00:02:05,148 --> 00:02:07,484
- Estamos aqui, m�e.
- N�o somos criancinhas.
35
00:02:07,972 --> 00:02:08,991
Eu sei.
36
00:02:09,108 --> 00:02:10,771
- Amo voc�s.
- Tamb�m amamos voc�.
37
00:02:13,282 --> 00:02:16,089
Por isso fazemos exames
psicol�gicos e m�dicos...
38
00:02:16,091 --> 00:02:18,272
- Era uma emerg�ncia.
- Para evitar isso...
39
00:02:18,274 --> 00:02:21,710
E sou capaz de determinar se
algu�m est� possu�do pelo mal.
40
00:02:22,277 --> 00:02:24,496
Fique calmo, por favor, aqui.
41
00:02:24,498 --> 00:02:26,136
Para essa mulher ser salva,
42
00:02:26,138 --> 00:02:28,996
� necess�rio
que eu termine o exorcismo.
43
00:02:30,196 --> 00:02:31,532
N�o, padre.
44
00:02:31,634 --> 00:02:34,878
Padre Ignatius me pediu
para assumir a supervis�o aqui.
45
00:02:34,880 --> 00:02:36,275
Podemos ser processados.
46
00:02:36,277 --> 00:02:38,427
Nossa f� est� sendo arruinada
por advogados.
47
00:02:38,429 --> 00:02:40,421
Obrigado. Por favor, afaste-se.
48
00:02:40,423 --> 00:02:42,937
- Kristen, como vai?
- Estou bem. Como ela est�?
49
00:02:43,039 --> 00:02:45,779
Perdeu muito sangue,
mas acham que vai sobreviver.
50
00:02:45,881 --> 00:02:47,941
Esses s�o os arquivos dela.
N�o tem muito.
51
00:02:47,943 --> 00:02:49,339
S�o nossos avaliadores.
52
00:02:49,341 --> 00:02:51,908
O advogado para nossa par�quia,
Sr. Flowers.
53
00:02:51,910 --> 00:02:53,476
- Prazer.
- Certo.
54
00:02:53,578 --> 00:02:55,622
O risco de processo � alto aqui.
55
00:02:55,724 --> 00:02:58,454
Padre Jeffries agiu sozinho
sem o cuidado devido.
56
00:02:58,462 --> 00:03:00,507
Ignorou as garantias
que o seguro exige,
57
00:03:00,509 --> 00:03:01,664
pode n�o ter cobertura.
58
00:03:01,665 --> 00:03:03,569
- Que garantias?
- Voc�s.
59
00:03:03,571 --> 00:03:04,946
Os avaliadores.
60
00:03:07,147 --> 00:03:08,147
Fico lisonjeada.
61
00:03:08,249 --> 00:03:10,099
- O que fazemos agora?
- Avaliem.
62
00:03:10,201 --> 00:03:13,394
Justifiquem o exorcismo.
� o jeito de diminuir o risco.
63
00:03:13,396 --> 00:03:15,692
E se n�o houver motivos
para o exorcismo?
64
00:03:15,694 --> 00:03:16,749
Isso n�o seria bom.
65
00:03:16,850 --> 00:03:20,000
Se a causa for psicol�gica
ou f�sica, ent�o a Igreja
66
00:03:20,002 --> 00:03:21,402
- fica vulner�vel.
- Kristen?
67
00:03:21,982 --> 00:03:24,128
� dif�cil dizer
s� pelo arquivo da Vicki,
68
00:03:24,230 --> 00:03:27,051
mas ela podia sofrer
de depress�o grave.
69
00:03:27,623 --> 00:03:29,323
- Devo falar com o marido.
- Padre.
70
00:03:36,074 --> 00:03:38,609
- Nossa Senhora.
- Kristen, Ben.
71
00:03:38,998 --> 00:03:40,098
Quando isso aconteceu?
72
00:03:40,425 --> 00:03:41,964
N�o sei.
Nunca vi isso antes.
73
00:03:42,066 --> 00:03:43,066
N�o s�o novas.
74
00:03:43,168 --> 00:03:45,528
Nos �ltimos meses tivemos
hor�rios conflitantes.
75
00:03:45,630 --> 00:03:48,016
Dormimos separados
para n�o nos acordarmos.
76
00:03:48,118 --> 00:03:50,032
Isso parece SARM.
77
00:03:50,132 --> 00:03:51,755
Staphylococcus aureus.
78
00:03:51,857 --> 00:03:53,033
O que, infelizmente,
79
00:03:53,035 --> 00:03:54,996
- � resistente � meticilina.
- O que �?
80
00:03:55,002 --> 00:03:57,158
Ou pode ser uma rea��o al�rgica.
81
00:03:57,488 --> 00:03:59,442
- Cad� as roupas dela?
- Ali.
82
00:03:59,544 --> 00:04:01,920
Tem usado algum detergente novo
em casa?
83
00:04:01,922 --> 00:04:03,996
N�o, mas n�o lavamos
roupa em casa.
84
00:04:04,098 --> 00:04:06,308
- Como assim?
- Trabalhamos em voos noturnos.
85
00:04:06,402 --> 00:04:08,843
Ela voa �s 23h para It�lia,
eu para Los Angeles.
86
00:04:08,945 --> 00:04:11,176
- S�o comiss�rios?
- Ela �. Eu sou piloto.
87
00:04:11,278 --> 00:04:12,638
E voc� tem alguma bolha
88
00:04:12,640 --> 00:04:13,996
- ou marca?
- N�o.
89
00:04:14,682 --> 00:04:16,558
Por que pensou num exorcismo?
90
00:04:16,560 --> 00:04:18,959
Ap�s o �ltimo voo,
ela come�ou a exibir...
91
00:04:20,130 --> 00:04:22,083
N�o sei,
ela estava depressiva, calada.
92
00:04:22,085 --> 00:04:23,856
Ela mal conseguia dormir.
93
00:04:24,759 --> 00:04:27,028
E �s vezes,
ela arranhava o rosto.
94
00:04:27,030 --> 00:04:29,399
Ela mostrava sinais
de auto-mutila��o?
95
00:04:29,401 --> 00:04:32,047
Sr. Flowers, poderia nos deixar
trabalhar, por favor?
96
00:04:36,435 --> 00:04:38,505
Sim. Ela se machucava.
97
00:04:39,067 --> 00:04:42,184
Vicki j� teve rea��o al�rgica
ao uniforme?
98
00:04:43,090 --> 00:04:44,528
N�o sei. Nunca soube.
99
00:04:44,630 --> 00:04:46,223
Podemos pegar na sua casa?
100
00:04:47,292 --> 00:04:48,668
Ela nunca trouxe para casa.
101
00:04:48,770 --> 00:04:50,384
Ela deixava
no quarto de cochilo.
102
00:04:50,692 --> 00:04:52,080
N�o sei. O que � isso?
103
00:04:52,182 --> 00:04:53,929
� o quarto de hotel que pilotos
104
00:04:53,931 --> 00:04:56,085
e comiss�rios usam
para dormir entre turnos.
105
00:04:56,087 --> 00:04:58,015
�s vezes demora
para chegar em casa,
106
00:04:58,017 --> 00:04:59,567
ent�o h� uma cama no aeroporto.
107
00:04:59,669 --> 00:05:01,535
Pode nos dizer
onde fica esse quarto?
108
00:05:09,085 --> 00:05:10,599
N�o ficam aqui o tempo todo?
109
00:05:10,701 --> 00:05:12,113
� o que Marcus disse.
110
00:05:14,656 --> 00:05:15,701
Voc� est� bem?
111
00:05:16,416 --> 00:05:18,412
Sim. Estou bem.
112
00:05:20,776 --> 00:05:21,791
Voc� n�o parece bem.
113
00:05:22,303 --> 00:05:24,037
� o Andy.
114
00:05:24,200 --> 00:05:25,269
O que aconteceu?
115
00:05:25,334 --> 00:05:27,045
Tivemos que intern�-lo
em um centro
116
00:05:27,047 --> 00:05:29,080
de tratamento psiqui�trico
no norte.
117
00:05:29,090 --> 00:05:30,611
Meu Deus, sinto muito.
118
00:05:30,613 --> 00:05:33,302
Ele vinha tendo claustrofobia
desde a avalanche.
119
00:05:33,524 --> 00:05:36,568
N�o se pode ficar com o celular
l� no primeiro m�s,
120
00:05:36,570 --> 00:05:39,396
ent�o n�o consegui contat�-lo,
o que �...
121
00:05:39,847 --> 00:05:41,064
Voc� fez a coisa certa.
122
00:05:41,260 --> 00:05:42,978
Est� dando a ajuda
que ele precisa.
123
00:05:44,153 --> 00:05:45,189
Sim.
124
00:05:47,068 --> 00:05:48,400
Ele vai ficar bem.
125
00:05:49,472 --> 00:05:50,611
V� para casa, Kristin.
126
00:05:50,707 --> 00:05:51,812
Fique com suas filhas.
127
00:05:52,040 --> 00:05:53,245
Ben e eu cuidamos disso.
128
00:05:53,247 --> 00:05:54,513
N�o, quero ficar ocupada.
129
00:05:57,614 --> 00:06:00,050
- Quanto?
- "Quanto"?
130
00:06:00,121 --> 00:06:01,516
A pizza.
131
00:06:01,642 --> 00:06:02,857
N�o s�o do Grubhub?
132
00:06:03,040 --> 00:06:05,042
N�o, procuramos a Shannon.
133
00:06:05,268 --> 00:06:07,758
Shannon,
acho que s�o os exorcistas.
134
00:06:07,858 --> 00:06:10,256
- Avaliadores.
- Avaliadores.
135
00:06:10,258 --> 00:06:11,297
Entrem.
136
00:06:11,299 --> 00:06:13,304
Marcus disse que viriam.
Querem cerveja?
137
00:06:13,342 --> 00:06:15,277
- N�o, obrigado.
- Claro, tudo bem.
138
00:06:15,469 --> 00:06:19,471
Pessoal, estes s�o
os avaliadores de exorcismos.
139
00:06:19,473 --> 00:06:21,451
Oi!
140
00:06:22,351 --> 00:06:23,929
� noite de maratona de terror.
141
00:06:23,931 --> 00:06:26,397
Voc� j� viu "The Haunting
of Midnight Mass Club"?
142
00:06:26,399 --> 00:06:28,101
- N�o. O que �?
- Uma maratona.
143
00:06:28,149 --> 00:06:31,419
S�o 2 horas da manh� pra n�s,
ajustem seu rel�gio interno.
144
00:06:31,504 --> 00:06:32,984
Voc� veio por causa da Vicki.
145
00:06:34,321 --> 00:06:36,456
N�o liguem,
temos uma escala de 12 horas
146
00:06:36,458 --> 00:06:38,066
estamos em clima de festa.
147
00:06:38,242 --> 00:06:40,097
Voc� � a melhor amiga da Vicki?
148
00:06:40,099 --> 00:06:41,957
Acho que sim,
fazemos as mesmas rotas.
149
00:06:41,972 --> 00:06:43,789
- Do que precisa?
- Do uniforme dela.
150
00:06:43,791 --> 00:06:45,810
Lucy, pode mexer
o macarr�o com queijo?
151
00:06:49,215 --> 00:06:51,201
Ent�o isso � a da Vicki.
152
00:06:51,301 --> 00:06:52,836
Como sabe que � dela?
153
00:06:52,868 --> 00:06:54,937
Achei que todos dormiam
em qualquer lugar.
154
00:06:55,150 --> 00:06:57,052
N�o, s� nas camas da sala.
155
00:06:57,054 --> 00:06:59,576
S�o "camas quentes",
usadas por ordem de chegada.
156
00:06:59,578 --> 00:07:01,144
As daqui s�o "camas frias".
157
00:07:01,244 --> 00:07:03,726
Paga-se a mais para ser o �nico
que dorme nela.
158
00:07:03,805 --> 00:07:05,607
- Esses s�o os uniformes dela?
- Sim.
159
00:07:05,609 --> 00:07:08,189
Um para o voo de ida
e um para a volta.
160
00:07:08,191 --> 00:07:09,895
Todas usam
a mesma lavanderia?
161
00:07:09,897 --> 00:07:11,520
N�o, cada cia. a�rea tem a sua.
162
00:07:11,522 --> 00:07:13,129
J� teve alguma
rea��o al�rgica
163
00:07:13,131 --> 00:07:15,015
dos produtos qu�micos
da lavagem?
164
00:07:15,209 --> 00:07:17,836
- N�o.
- E os len��is? Quem os lava?
165
00:07:17,838 --> 00:07:18,869
O hotel.
166
00:07:22,980 --> 00:07:24,067
Ela est� bem?
167
00:07:24,092 --> 00:07:26,120
Sim, acontece o tempo todo.
168
00:07:26,122 --> 00:07:28,218
Passamos o dia inteiro
mordendo a l�ngua,
169
00:07:28,220 --> 00:07:29,724
evitando dizer o que pensamos.
170
00:07:30,079 --> 00:07:31,503
Tem que sair de algum jeito.
171
00:07:40,443 --> 00:07:42,643
- Passa para frente.
- Quinze segundos.
172
00:07:43,574 --> 00:07:44,656
Algu�m?
173
00:07:45,388 --> 00:07:46,854
Obrigado,
mas estou dirigindo.
174
00:07:46,856 --> 00:07:49,757
Vou querer um e acabou.
175
00:07:49,813 --> 00:07:50,814
Sim.
176
00:07:51,145 --> 00:07:52,981
- Tori!
- Tori.
177
00:07:52,983 --> 00:07:55,066
Como se faz pra beber
em um lugar assim?
178
00:07:55,068 --> 00:07:56,489
Deixa comigo, garota.
179
00:07:56,733 --> 00:08:00,848
Voc� estava com a Vicki
no �ltimo voo dela, n�o estava?
180
00:08:01,504 --> 00:08:03,239
Sim. Muito louco.
181
00:08:03,256 --> 00:08:04,521
Conte a eles o que houve.
182
00:08:04,525 --> 00:08:07,164
Est�o investigando se Vicki
enlouqueceu. Ele � padre.
183
00:08:08,004 --> 00:08:09,333
Desculpe, padre.
184
00:08:09,345 --> 00:08:11,179
N�o, sem problema.
Sou o David.
185
00:08:11,181 --> 00:08:12,628
Estes s�o Kristen e Ben.
186
00:08:13,464 --> 00:08:15,671
- Como est� a Vicky?
- N�s n�o sabemos.
187
00:08:15,673 --> 00:08:18,495
Estamos tentando entender
o que aconteceu.
188
00:08:18,692 --> 00:08:19,760
Alguma ideia?
189
00:08:20,678 --> 00:08:21,720
Sim.
190
00:08:22,469 --> 00:08:25,459
Est�vamos no voo noturno de
Roma, o do pacote de oferta.
191
00:08:25,461 --> 00:08:27,086
- Pacote?
- Oferta tur�stica.
192
00:08:27,088 --> 00:08:29,234
Significa pessoas bebendo
muito na volta.
193
00:08:29,240 --> 00:08:32,416
Eles t�m que trabalhar
na segunda-feira, ent�o relaxam.
194
00:08:32,418 --> 00:08:33,692
Sim, mas n�o foi s� isso.
195
00:08:34,580 --> 00:08:36,235
Ela disse que viu
o Comte. Lemire.
196
00:08:36,601 --> 00:08:38,528
- V� se foder.
- Foi o que ela disse!
197
00:08:38,553 --> 00:08:40,727
- "Comte. Lemere"? O qu�?
- Lemire.
198
00:08:40,752 --> 00:08:42,676
� uma lenda antiga.
Um piloto fantasma.
199
00:08:42,683 --> 00:08:44,416
- Todas n�s o vimos.
- Eu n�o.
200
00:08:44,418 --> 00:08:46,952
N�o � porque n�o estava l�,
s� n�o se atentou.
201
00:08:46,954 --> 00:08:49,290
- Certo.
- Ent�o tinha um piloto, Lemire.
202
00:08:49,710 --> 00:08:51,519
Seu voo caiu no Atl�ntico Norte.
203
00:08:51,521 --> 00:08:53,711
Foi uma trag�dia.
Todos a bordo morreram.
204
00:08:54,321 --> 00:08:56,115
A quest�o �,
alguns meses depois,
205
00:08:56,117 --> 00:08:58,657
ele come�ou a aparecer
em voos atrav�s do Atl�ntico
206
00:08:58,659 --> 00:09:00,311
sempre que havia
muita turbul�ncia
207
00:09:00,331 --> 00:09:02,438
e juro que ele tentou fazer
os voos ca�rem.
208
00:09:03,466 --> 00:09:05,108
Qual �,
tudo isso � supersti��o.
209
00:09:05,114 --> 00:09:06,807
Pra voc�, tudo � supersti��o.
210
00:09:06,937 --> 00:09:08,703
Quando pousamos, a Vicki caiu.
211
00:09:08,939 --> 00:09:11,174
Seu corpo parecia
estar latejando.
212
00:09:11,333 --> 00:09:12,674
Ela espumava pela boca.
213
00:09:12,732 --> 00:09:14,523
Os param�dicos tiraram
ela do avi�o,
214
00:09:14,525 --> 00:09:16,144
e foi a �ltima vez que ela voou.
215
00:09:16,146 --> 00:09:18,339
O marido pediu sua demiss�o
no dia seguinte.
216
00:09:18,358 --> 00:09:20,529
Vamos. N�o foi por isso
que ela saiu.
217
00:09:20,531 --> 00:09:21,531
Diga a eles, Tori.
218
00:09:21,533 --> 00:09:22,665
- Como?
- Calada, Lucy.
219
00:09:22,667 --> 00:09:24,241
O qu�? Me conta.
220
00:09:24,243 --> 00:09:26,579
- O que foi?
- Ela fazia uns bicos,
221
00:09:26,581 --> 00:09:27,943
- e lucrativo.
- Lucy!
222
00:09:27,945 --> 00:09:29,997
Todo mundo sabia, Tori.
Diga logo a eles.
223
00:09:33,400 --> 00:09:34,626
Ela era uma mula.
224
00:09:34,920 --> 00:09:35,920
Como assim?
225
00:09:36,013 --> 00:09:37,282
De drogas? Hero�na?
226
00:09:37,283 --> 00:09:39,506
N�o, n�o. N�o era nada demais.
227
00:09:39,918 --> 00:09:41,759
Ela transportava rel�quias
228
00:09:41,761 --> 00:09:44,011
de Roma, tipo ossos
229
00:09:44,013 --> 00:09:45,232
e �cones antigos.
230
00:09:45,246 --> 00:09:46,826
O mercado negro � imenso.
231
00:09:47,056 --> 00:09:48,261
Por isso ela saiu?
232
00:09:48,262 --> 00:09:51,603
Sim, na �ltima viagem disse
que tem algo que a aposentaria.
233
00:09:51,604 --> 00:09:53,802
Voaria de primeira classe
a partir de agora.
234
00:09:53,803 --> 00:09:54,803
O que era?
235
00:09:54,804 --> 00:09:57,375
N�o sei. Mas ela escondeu
em uma mala na galley.
236
00:09:57,376 --> 00:09:58,886
Ela n�o me disse o que era.
237
00:09:59,692 --> 00:10:02,175
Mas durante a tempestade,
ela disse algo estranho.
238
00:10:02,176 --> 00:10:03,190
O qu�?
239
00:10:03,981 --> 00:10:05,562
"Eu preciso destruir isso,
240
00:10:05,984 --> 00:10:07,827
ou isso vai me destruir."
241
00:10:32,617 --> 00:10:35,020
Ela me fez prometer
nunca mostrar isso a ningu�m.
242
00:11:19,424 --> 00:11:21,275
Disseram que queriam nos ver?
243
00:11:22,554 --> 00:11:24,736
Quer�amos, queremos.
J� nos conhecemos?
244
00:11:25,161 --> 00:11:27,571
N�o, estes s�o Kristen e Ben.
245
00:11:27,572 --> 00:11:29,252
- Ol�.
- Oi.
246
00:11:30,030 --> 00:11:31,869
Voc�s s�o da Entidade?
247
00:11:33,377 --> 00:11:34,566
Sou o Padre Dominic.
248
00:11:34,567 --> 00:11:37,105
N�o h� Entidade,
voc�s s�o os outros avaliadores.
249
00:11:37,106 --> 00:11:39,404
Devemos ter encontrado
algo importante
250
00:11:39,405 --> 00:11:41,295
se est�o se revelando para n�s.
251
00:11:42,245 --> 00:11:45,007
David disse que voc�s
s�o muito conhecedores.
252
00:11:45,464 --> 00:11:48,676
Sim, acreditamos que
esta rel�quia...
253
00:11:52,142 --> 00:11:55,318
Acreditamos que � parte
da Verdadeira Cruz.
254
00:11:56,435 --> 00:11:58,248
- A cruz de Cristo?
- Sim.
255
00:11:58,925 --> 00:12:01,193
Um peda�o da base
nunca foi achado.
256
00:12:01,194 --> 00:12:04,026
Foi rastreada na Cro�cia na
Segunda Guerra, mas perdida.
257
00:12:04,027 --> 00:12:05,950
N�o sabemos como a comiss�ria...
258
00:12:05,951 --> 00:12:06,956
Vicki Finch.
259
00:12:07,524 --> 00:12:09,564
N�o sabemos como
ela teve acesso a isso,
260
00:12:09,565 --> 00:12:11,561
mas precisa ser devolvida
ao Vaticano.
261
00:12:11,562 --> 00:12:13,450
Como podem imaginar, �...
262
00:12:13,727 --> 00:12:14,912
inestim�vel.
263
00:12:14,971 --> 00:12:16,930
Foi isso que a possuiu?
264
00:12:16,931 --> 00:12:18,937
N�o sabemos,
e isso n�o � nosso problema.
265
00:12:18,939 --> 00:12:21,014
Mas � nosso problema.
266
00:12:21,015 --> 00:12:23,747
Acreditamos que devolver
a rel�quia vai exorciz�-la.
267
00:12:23,748 --> 00:12:25,417
Precisamos devolver
imediatamente,
268
00:12:25,418 --> 00:12:27,477
e precisamos que voc�s tr�s
entreguem.
269
00:12:29,110 --> 00:12:30,427
Desculpe, o qu�?
270
00:12:30,673 --> 00:12:33,305
O Vaticano pediu que voc�s
entreguem essa rel�quia.
271
00:12:33,419 --> 00:12:34,966
Eles t�m perguntas para voc�s.
272
00:12:34,967 --> 00:12:37,141
Querem que voemos ao Vaticano?
273
00:12:37,142 --> 00:12:38,142
Sim.
274
00:12:38,143 --> 00:12:40,034
Por que n�o s� o David?
275
00:12:40,035 --> 00:12:43,100
Eles t�m perguntas que tangem
todas as suas disciplinas.
276
00:12:43,768 --> 00:12:45,734
Isso n�o � negoci�vel.
277
00:12:45,736 --> 00:12:47,572
Desculpe,
n�o sou sua empregada,
278
00:12:47,573 --> 00:12:50,582
ent�o n�o pode me
dizer o que � negoci�vel.
279
00:12:50,583 --> 00:12:54,243
Kristen, Ben,
preciso que v�o com o David.
280
00:12:54,551 --> 00:12:56,306
Est� nos ordenando?
281
00:12:56,307 --> 00:12:58,073
N�o, estou pedindo educadamente.
282
00:12:58,074 --> 00:13:00,576
Isso chegou ao topo.
283
00:13:00,824 --> 00:13:03,058
Querem que voc�s tr�s
se encontrem com eles
284
00:13:03,060 --> 00:13:05,566
no Vaticano
e discutam essa rel�quia.
285
00:13:07,190 --> 00:13:08,667
Vamos conversar sobre isso.
286
00:13:09,238 --> 00:13:10,592
- Por favor.
- Sim.
287
00:13:10,890 --> 00:13:12,097
O voo � amanh�.
288
00:13:16,719 --> 00:13:18,400
Nunca fui para Roma.
289
00:13:21,441 --> 00:13:23,641
O GRANDE LIVRO ANIMADO
DE CI�NCIAS
290
00:13:24,565 --> 00:13:27,396
COMO PILOTAR UM AVI�O.
291
00:13:46,670 --> 00:13:50,465
EVIL | S04E05
HOW TO FLY AN AIRPLANE
292
00:13:50,467 --> 00:13:54,219
Mrs.Bennet | Sossa | Collierone
293
00:13:54,221 --> 00:13:57,994
AlbanioFPC | Mikae
| AnyaPri | Dr.Shulo
294
00:13:58,056 --> 00:14:00,588
Revis�o: D3QU1NH4
295
00:15:10,235 --> 00:15:12,174
Olha ela,
vestida para impressionar.
296
00:15:12,176 --> 00:15:13,944
Esses padres v�o
quebrar seus votos.
297
00:15:13,946 --> 00:15:15,159
� o que estou buscando.
298
00:15:15,160 --> 00:15:16,364
Muito obrigada, Yasmine.
299
00:15:16,365 --> 00:15:17,415
Agrade�o muito.
300
00:15:17,416 --> 00:15:19,259
Ser�o s� 35 horas, ida e volta.
301
00:15:19,260 --> 00:15:20,285
S� isso.
302
00:15:20,286 --> 00:15:22,627
Quer que fa�a o jantar?
Porque eu n�o cozinho.
303
00:15:22,628 --> 00:15:25,098
N�o, as meninas v�o
querer fazer salada de doces,
304
00:15:25,099 --> 00:15:26,940
mas n�o deixe, j� pedi pizza.
305
00:15:26,941 --> 00:15:27,941
Gra�as a Deus.
306
00:15:28,268 --> 00:15:30,875
Aqui est� o n�mero da minha
vizinha, Sheila Gibson.
307
00:15:30,876 --> 00:15:33,326
Ela � �tima, ela vir�
se tiver qualquer problema.
308
00:15:33,328 --> 00:15:35,598
N�o vai ter problemas.
Sou boa com crian�as.
309
00:15:35,599 --> 00:15:37,888
Elas tiveram um pequeno
entrevero com o pai,
310
00:15:37,889 --> 00:15:39,689
ent�o podem estar
meio sens�veis.
311
00:15:39,690 --> 00:15:42,753
Deixe-as assistir
o que quiserem na Netflix.
312
00:15:42,754 --> 00:15:44,092
Vou te dar a senha.
313
00:15:45,298 --> 00:15:47,049
- Vamos l�.
- Certo.
314
00:15:47,179 --> 00:15:49,459
Como foi com aquele
ovo roubado, ali�s?
315
00:15:50,697 --> 00:15:52,049
Falamos disso depois.
316
00:15:52,517 --> 00:15:53,695
Meninas?
317
00:15:54,112 --> 00:15:55,728
M�e, posso fazer.
J� tenho idade.
318
00:15:55,729 --> 00:15:58,192
Eu sei, eu sei.
Mas Yasmine � s� garantia.
319
00:15:58,193 --> 00:16:00,062
Pode trazer um presente,
uma camiseta?
320
00:16:00,063 --> 00:16:01,063
Ou a Torre de Pisa.
321
00:16:01,075 --> 00:16:03,167
Dificilmente poderei
andar por l�.
322
00:16:03,168 --> 00:16:04,807
- Vai ver o Papa?
- Acho que n�o.
323
00:16:04,808 --> 00:16:07,240
Vamos devolver uma rel�quia
para curar algu�m.
324
00:16:08,120 --> 00:16:09,267
M�e, fa�a assim,
325
00:16:09,268 --> 00:16:11,069
na Capela Sistina,
326
00:16:11,070 --> 00:16:12,504
voc� pega uma caneta
327
00:16:12,671 --> 00:16:14,024
e escreve seu nome na base.
328
00:16:14,026 --> 00:16:15,082
Meu Deus!
329
00:16:15,084 --> 00:16:16,376
S� n�o deixe ningu�m ver,
330
00:16:16,434 --> 00:16:18,289
e ser� t�o famosa
como Michelangelo.
331
00:16:18,290 --> 00:16:20,740
Acho que � hora de deixar
as delinquentes juvenis.
332
00:16:20,742 --> 00:16:21,757
M�e!
333
00:16:21,759 --> 00:16:22,759
Vou ligar.
334
00:16:22,761 --> 00:16:25,241
N�o matem ningu�m.
Se matarem, escondam as provas.
335
00:16:25,243 --> 00:16:26,259
Apenas se divirtam.
336
00:16:26,260 --> 00:16:28,118
N�o � divers�o, � trabalho.
T� bom?
337
00:16:28,119 --> 00:16:30,625
Certo, amo voc�,
amo voc�, amo voc�.
338
00:16:30,626 --> 00:16:32,161
- Amo voc�.
- Amo voc�.
339
00:16:32,162 --> 00:16:33,258
Vou mandar fotos.
340
00:16:33,259 --> 00:16:34,284
Michelangelo.
341
00:16:34,285 --> 00:16:35,963
N�o queimem a casa.
342
00:16:35,964 --> 00:16:37,537
- Amo voc�s.
- Vamos tentar.
343
00:16:42,034 --> 00:16:43,276
Oi, David.
344
00:16:44,046 --> 00:16:45,487
Quer aproveitar o espa�o?
345
00:16:45,489 --> 00:16:46,489
Obrigado.
346
00:16:48,792 --> 00:16:50,263
Voc� est� um arraso, Benny.
347
00:16:50,546 --> 00:16:52,155
� minha primeira viagem
� It�lia.
348
00:16:52,156 --> 00:16:53,160
Minha tamb�m.
349
00:16:53,161 --> 00:16:55,949
Achei que o Vaticano daria
passagens de primeira classe.
350
00:16:55,951 --> 00:16:57,135
�. Na pr�xima vez.
351
00:16:57,137 --> 00:16:59,217
Acha que vamos falar com o Papa?
352
00:16:59,219 --> 00:17:01,838
Com certeza ele tem
todo o tempo do mundo para n�s.
353
00:17:01,840 --> 00:17:04,087
A rel�quia ganha um assento?
354
00:17:04,089 --> 00:17:06,409
Pensei em deixar voc�
na janela, se quiser.
355
00:17:06,411 --> 00:17:09,661
Deixe a rel�quia na janela,
para apreciar a vista.
356
00:17:13,501 --> 00:17:14,501
Obrigada.
357
00:17:15,916 --> 00:17:17,566
Eu vou dormir.
358
00:17:17,567 --> 00:17:19,604
Me acordem
quando estivermos caindo.
359
00:17:19,754 --> 00:17:21,269
- Ben!
- N�o fale isso.
360
00:17:23,165 --> 00:17:27,109
Voc�s sabem que n�o posso fazer
o avi�o cair com uma piada, n�?
361
00:17:28,357 --> 00:17:29,359
Vai dormir.
362
00:17:35,893 --> 00:17:39,789
Suas irm�s est�o na cozinha
fazendo "salada doce".
363
00:17:39,791 --> 00:17:40,791
Nem me fale.
364
00:17:40,793 --> 00:17:42,204
Pode come�ar o filme.
365
00:17:42,206 --> 00:17:44,250
N�o. Vai, fala,
o que a m�e fez depois?
366
00:17:44,252 --> 00:17:45,719
Acho que ela n�o ia gostar...
367
00:17:45,721 --> 00:17:47,089
Ela tinha muitos namorados?
368
00:17:47,875 --> 00:17:48,879
Quanto � "muitos"?
369
00:17:49,865 --> 00:17:51,459
Meu Deus. Quantos?
370
00:17:51,461 --> 00:17:53,557
S� namorados,
371
00:17:53,559 --> 00:17:54,915
ou namoradas conta tamb�m?
372
00:17:54,917 --> 00:17:55,917
O qu�?
373
00:17:56,694 --> 00:17:58,372
Isso � hist�ria para outro dia.
374
00:17:58,374 --> 00:17:59,605
Eu quero saber.
375
00:17:59,607 --> 00:18:00,607
M�e.
376
00:18:01,640 --> 00:18:02,647
O que foi?
377
00:18:03,386 --> 00:18:04,395
O qu�?
378
00:18:04,885 --> 00:18:05,989
N�o estou ouvindo.
379
00:18:05,991 --> 00:18:07,650
Onde voc� est�? Cad� o Billy?
380
00:18:08,489 --> 00:18:10,239
- M�e?
- O que foi?
381
00:18:11,406 --> 00:18:12,406
Entendi.
382
00:18:13,018 --> 00:18:14,739
Entendi. Me d� uma hora.
383
00:18:15,829 --> 00:18:16,829
Certo.
384
00:18:17,245 --> 00:18:19,685
Minha m�e mora
numa resid�ncia assistida,
385
00:18:19,687 --> 00:18:21,411
e um galho caiu na cozinha.
386
00:18:22,145 --> 00:18:24,182
Preciso busc�-la
e traz�-la aqui.
387
00:18:24,184 --> 00:18:26,507
Ficar�o bem sozinhas
por uma hora?
388
00:18:26,509 --> 00:18:27,509
Pode deixar.
389
00:18:30,719 --> 00:18:33,452
- Quero uma franja.
- Laura devia usar esse creme.
390
00:18:33,454 --> 00:18:35,413
- Dizem que � bom.
- Custa US$60.
391
00:18:35,415 --> 00:18:37,557
Mam�e comprou para ser usado.
392
00:18:37,559 --> 00:18:39,047
N�o, ela vai matar a gente.
393
00:18:39,049 --> 00:18:40,979
- O que est�o fazendo?
- Nada.
394
00:18:40,981 --> 00:18:42,960
- Indo para cama.
- Escovando os dentes.
395
00:18:43,309 --> 00:18:44,470
Vamos fazer a pele.
396
00:18:44,472 --> 00:18:46,979
Posso fazer suas unhas,
sempre fa�o as da Alex...
397
00:18:46,981 --> 00:18:48,259
Precisam parar.
398
00:18:48,261 --> 00:18:49,369
V�o sobrecarregar...
399
00:18:50,912 --> 00:18:51,913
os disjuntores.
400
00:19:00,499 --> 00:19:04,247
Ol�, senhoritas.
Bob, o Construtor Sarado aqui.
401
00:19:04,249 --> 00:19:06,258
Quer reiniciar os disjuntores?
402
00:19:06,259 --> 00:19:07,377
Vou mostrar como.
403
00:19:07,379 --> 00:19:10,297
Primeiramente, encontre
a caixa de distribui��o...
404
00:19:10,299 --> 00:19:12,093
�timo. Ajudou muito.
405
00:19:12,095 --> 00:19:13,437
Ent�o, onde ela fica?
406
00:19:13,439 --> 00:19:16,096
Acho que no por�o
perto da m�quina de lavar.
407
00:19:16,098 --> 00:19:18,252
Talvez seja melhor ligar
para amiga da m�e.
408
00:19:18,570 --> 00:19:21,248
- Ela disse que voltaria logo.
- �. Onde ela est�?
409
00:19:21,250 --> 00:19:22,634
A m�e dela n�o t� morrendo?
410
00:19:22,636 --> 00:19:24,228
Preciso que segurem a lanterna.
411
00:19:24,230 --> 00:19:25,622
Tenho que fazer xixi.
412
00:19:25,624 --> 00:19:27,647
Mentira.
S� quer ir arrumar o cabelo.
413
00:19:27,649 --> 00:19:30,399
Preciso. Est� escuro.
Algu�m tem que vir comigo.
414
00:19:30,401 --> 00:19:31,805
Est� tudo escuro.
415
00:19:31,807 --> 00:19:34,394
Lexis, v� com a Laura
use a lanterna do celular.
416
00:19:34,850 --> 00:19:36,981
- Lila, venha comigo.
- O qu�?
417
00:19:36,983 --> 00:19:39,134
- Vamos em duplas.
- N�o quero ir ao por�o.
418
00:19:53,806 --> 00:19:54,806
Onde est�?
419
00:19:57,928 --> 00:19:58,930
� aquilo?
420
00:20:08,964 --> 00:20:09,964
�...
421
00:20:13,661 --> 00:20:14,664
Isso n�o ajuda.
422
00:20:18,003 --> 00:20:19,071
Liga o v�deo.
423
00:20:28,589 --> 00:20:31,759
Abra a porta
da caixa de distribui��o
424
00:20:31,761 --> 00:20:33,877
e ache o disjuntor desarmado.
425
00:20:34,071 --> 00:20:36,947
Estar� posicionado no meio.
426
00:20:36,949 --> 00:20:39,260
S� vejo v�rios disjuntores.
427
00:20:39,262 --> 00:20:40,797
Comece a test�-los.
428
00:20:41,994 --> 00:20:43,003
T� bem.
429
00:20:47,513 --> 00:20:49,279
Est� ficando mais religiosa?
430
00:20:50,397 --> 00:20:51,397
O qu�?
431
00:20:51,785 --> 00:20:53,076
Mam�e acha que est�.
432
00:20:54,755 --> 00:20:57,099
S� quero estar bem informada.
433
00:20:58,855 --> 00:21:00,083
Por causa do papai?
434
00:21:02,908 --> 00:21:03,908
N�o sei.
435
00:21:05,586 --> 00:21:07,414
Parece que somos �rf�s, n�o �?
436
00:21:08,009 --> 00:21:09,009
N�o.
437
00:21:10,414 --> 00:21:12,509
Como chama quando
se tem s� um dos pais?
438
00:21:12,960 --> 00:21:15,419
- Meio-�rf�?
- Papai n�o est� morto.
439
00:21:17,191 --> 00:21:18,559
Precisamos ajudar a m�e.
440
00:21:19,353 --> 00:21:21,967
- Acho que ela est� surtando.
- Eu sei.
441
00:21:21,972 --> 00:21:23,927
Ouviu ela gritando
ontem � noite?
442
00:21:23,929 --> 00:21:25,374
Acho que ela tem pesadelos.
443
00:21:25,932 --> 00:21:26,932
Acho...
444
00:21:29,451 --> 00:21:30,487
O que foi isso?
445
00:21:33,459 --> 00:21:34,461
Ratos?
446
00:21:36,598 --> 00:21:37,607
Me d� a lanterna.
447
00:21:56,126 --> 00:21:57,126
Espere.
448
00:21:58,037 --> 00:21:59,037
Talvez...
449
00:21:59,800 --> 00:22:01,099
talvez seja um gato.
450
00:22:29,422 --> 00:22:31,123
Est�o apenas tentando
nos assustar.
451
00:22:31,125 --> 00:22:32,125
Para, Lila!
452
00:22:36,130 --> 00:22:37,331
Lynn, tenha cuidado!
453
00:22:40,094 --> 00:22:41,196
Acho que vejo um ali.
454
00:22:43,296 --> 00:22:45,093
Tenha cuidado! Cuidado!
455
00:22:53,897 --> 00:22:54,967
Entre. Feche a porta.
456
00:22:56,644 --> 00:22:57,945
- A porta.
- T�.
457
00:22:57,947 --> 00:22:59,397
Eles vieram da cozinha!
458
00:22:59,444 --> 00:23:00,530
Venha aqui!
459
00:23:01,151 --> 00:23:02,152
Meu Deus.
460
00:23:02,513 --> 00:23:03,870
Laura, voc� est� bem?
461
00:23:04,904 --> 00:23:05,906
Cad� voc�?
462
00:23:09,373 --> 00:23:11,373
Vai, vai, vai, vai!
463
00:23:17,891 --> 00:23:18,891
Vai!
464
00:23:19,011 --> 00:23:20,131
Vai, vai, vai, vai!
465
00:23:27,552 --> 00:23:28,826
Pessoal, estamos seguras!
466
00:23:28,828 --> 00:23:30,225
Todo mundo se acalme!
467
00:23:31,803 --> 00:23:32,807
T� tudo bem.
468
00:23:33,938 --> 00:23:34,951
T� tudo bem.
469
00:23:36,149 --> 00:23:37,436
N�o, pessoal!
470
00:23:37,438 --> 00:23:38,659
� s� uma mancha de �gua.
471
00:23:38,691 --> 00:23:40,176
- � um morcego!
- Se acalmem!
472
00:23:40,372 --> 00:23:41,883
- T� tudo bem.
- Tem outro.
473
00:23:51,551 --> 00:23:52,785
Aqui, espera, consegui!
474
00:23:53,221 --> 00:23:55,088
- Est� trancado.
- Eu sei!
475
00:23:55,090 --> 00:23:56,709
- A chave t� na cozinha.
- Jesus.
476
00:23:59,308 --> 00:24:00,338
Est� trancado!
477
00:24:00,340 --> 00:24:01,841
O que fazemos agora?
478
00:24:01,843 --> 00:24:04,058
Tem uma pedra falsa
com a chave embaixo.
479
00:24:04,163 --> 00:24:05,463
- Vi a m�e usar.
- Certo.
480
00:24:05,465 --> 00:24:06,758
Vamos chamar a vizinha?
481
00:24:06,760 --> 00:24:08,657
Chamei j�, caiu na caixa.
482
00:24:08,659 --> 00:24:10,287
�timo! Vamos morrer aqui.
483
00:24:10,381 --> 00:24:11,929
Espera a�, t� aqui!
484
00:24:13,941 --> 00:24:15,030
Estou ligando!
485
00:24:15,032 --> 00:24:16,859
Quem? A m�e est� num avi�o!
486
00:24:18,538 --> 00:24:20,157
Oi, sou eu, precisamos de ajuda!
487
00:24:20,159 --> 00:24:22,112
Estamos presas pra fora
e tem morcegos.
488
00:24:22,780 --> 00:24:24,859
Sinto muito, mas cad� sua m�e?
489
00:24:24,863 --> 00:24:26,465
Numa viagem, a trabalho.
490
00:24:26,467 --> 00:24:27,634
Voc� n�o tem uma chave?
491
00:24:28,692 --> 00:24:29,829
Sim...
492
00:24:29,947 --> 00:24:31,949
T� certo, logo estarei a�.
493
00:24:32,464 --> 00:24:33,579
Quem era?
494
00:24:33,581 --> 00:24:34,684
Lexis.
495
00:24:36,005 --> 00:24:37,039
Querida?
496
00:24:39,317 --> 00:24:41,651
Ai meu Deus, mas que sacanagem.
497
00:24:42,848 --> 00:24:45,383
Teremos que renegociar
o nosso acordo.
498
00:24:51,823 --> 00:24:53,913
ROMA
499
00:24:58,739 --> 00:25:00,102
N�o consigo falar com elas.
500
00:25:00,610 --> 00:25:02,802
Devem estar dormindo.
L� s�o 22h j�?
501
00:25:02,922 --> 00:25:05,192
Pois �. Espera, recebi
uma mensagem delas.
502
00:25:05,610 --> 00:25:06,625
"Est� tudo bem m�e.
503
00:25:06,626 --> 00:25:08,992
Teve um apag�o da tempestade,
mas estamos bem.
504
00:25:08,993 --> 00:25:10,173
Mande fotos."
505
00:25:10,175 --> 00:25:11,578
Viu? Elas s�o fortes.
506
00:25:13,219 --> 00:25:14,721
Por que fico t�o preocupada?
507
00:25:14,723 --> 00:25:16,249
Tenho uma sensa��o no est�mago
508
00:25:16,250 --> 00:25:17,469
de que algo est� errado.
509
00:25:17,684 --> 00:25:19,873
Vamos para o hotel
ou direto ao Vaticano?
510
00:25:19,875 --> 00:25:21,375
Podemos pegar algo para comer?
511
00:25:22,097 --> 00:25:23,892
Vamos direto ao Vaticano?
512
00:25:24,089 --> 00:25:26,168
Quer�amos tomar um banho.
513
00:25:26,170 --> 00:25:29,698
A rel�quia deve ser entregue
o mais r�pido poss�vel.
514
00:25:31,156 --> 00:25:33,062
Temos que entregar
a rel�quia primeiro.
515
00:25:34,815 --> 00:25:35,828
Aqui.
516
00:25:35,975 --> 00:25:37,335
�timo, bem o que eu queria.
517
00:25:38,225 --> 00:25:39,779
Meu Deus! O Coliseu!
518
00:25:40,680 --> 00:25:41,934
Deixa eu tirar uma foto.
519
00:25:43,499 --> 00:25:45,297
Voc� poderia abrir a janela?
520
00:25:45,804 --> 00:25:48,184
Pode pedir para eles
destravarem a janela?
521
00:25:48,589 --> 00:25:51,461
Tire a trava para crian�as
da janela,
522
00:25:51,497 --> 00:25:52,643
por favor.
523
00:25:53,369 --> 00:25:54,443
N�o funciona.
524
00:25:55,995 --> 00:25:57,072
�timo.
525
00:25:57,849 --> 00:25:59,850
N�o v�o nos deixar
ver nada de Roma, v�o?
526
00:25:59,852 --> 00:26:00,916
Talvez depois.
527
00:26:01,300 --> 00:26:03,541
Deve ter a ver
com a toxicidade da rel�quia.
528
00:26:03,543 --> 00:26:06,604
Se � t�xica,
por que estamos transportando?
529
00:26:06,913 --> 00:26:09,707
Porque n�s somos
os ateus dispens�veis.
530
00:26:09,730 --> 00:26:11,146
Fale por si mesma.
531
00:26:11,148 --> 00:26:12,605
N�o acho que falam ingl�s.
532
00:26:14,901 --> 00:26:17,854
Sodomia...
533
00:26:17,988 --> 00:26:20,907
Fela��o...
534
00:26:21,284 --> 00:26:23,775
Cunil�ngua...
535
00:26:23,777 --> 00:26:26,432
Pederastia...
536
00:26:26,913 --> 00:26:27,913
Meu Pai
537
00:26:28,237 --> 00:26:31,585
Por que essas palavras
parecem sujas?
538
00:26:33,337 --> 00:26:35,643
CIDADE DO VATICANO
539
00:26:35,745 --> 00:26:38,447
Masturba��o pode ser legal
540
00:26:38,901 --> 00:26:43,307
Junte-se � Orgia Sagrada
do Kama Sutra
541
00:26:46,422 --> 00:26:47,556
Onde entramos?
542
00:26:48,507 --> 00:26:50,476
Provavelmente
pela Porta del Perugino.
543
00:26:51,440 --> 00:26:53,815
Entraremos
pela Porta del Perugino?
544
00:26:58,391 --> 00:27:00,008
N�o parecem felizes conosco.
545
00:27:00,779 --> 00:27:02,121
Fizemos algo errado?
546
00:27:15,047 --> 00:27:17,312
N�o parece que estamos
sendo sequestrados?
547
00:27:20,900 --> 00:27:21,957
Mais ou menos.
548
00:27:29,988 --> 00:27:31,249
Voc�s descem aqui.
549
00:27:32,311 --> 00:27:33,324
Qu�...
550
00:27:33,326 --> 00:27:34,798
- Aqui?
- Sim.
551
00:27:37,163 --> 00:27:38,247
Certo.
552
00:27:48,487 --> 00:27:51,142
Desculpa,
pegamos nossas malas ou...
553
00:28:15,281 --> 00:28:18,418
N�o foi aqui que o Joe Pesci
foi assassinado?
554
00:28:23,956 --> 00:28:25,303
O que est� havendo?
555
00:28:25,899 --> 00:28:27,347
Por que estamos aqui?
556
00:28:27,748 --> 00:28:28,779
Por aqui.
557
00:28:30,465 --> 00:28:31,495
Por qu�?
558
00:28:31,785 --> 00:28:32,866
A rel�quia.
559
00:28:49,149 --> 00:28:50,225
Ali.
560
00:28:59,994 --> 00:29:01,543
Que bom que me arrumei.
561
00:29:10,272 --> 00:29:12,520
- Que barulho � esse?
- Qual?
562
00:29:13,860 --> 00:29:15,528
Soam como ratos.
563
00:29:19,231 --> 00:29:20,565
O qu�? Estou faminto.
564
00:29:22,931 --> 00:29:23,965
Quer um pouco?
565
00:29:24,363 --> 00:29:26,357
N�o, estou de boa.
566
00:29:31,137 --> 00:29:34,429
Exatamente at� onde vamos
567
00:29:35,009 --> 00:29:36,216
seguir com esse neg�cio?
568
00:29:36,218 --> 00:29:38,639
N�o fa�o ideia,
� novidade para mim.
569
00:29:39,705 --> 00:29:41,358
Fazemos isso pela Vicki.
570
00:29:42,366 --> 00:29:43,366
Oi.
571
00:29:44,463 --> 00:29:46,171
Desculpa, como foram de viagem?
572
00:29:48,086 --> 00:29:49,122
Bem.
573
00:29:50,007 --> 00:29:51,061
O que faz aqui?
574
00:29:51,349 --> 00:29:53,119
Vendo se voc�s
t�m a rel�quia real.
575
00:29:54,074 --> 00:29:55,330
Por que n�o veio conosco?
576
00:29:55,877 --> 00:29:56,943
Por nada.
577
00:29:57,442 --> 00:29:58,750
N�o, teve motivo sim.
578
00:29:59,274 --> 00:30:01,670
Ele estava com medo
do nosso avi�o cair.
579
00:30:02,001 --> 00:30:03,515
Somos as cobaias.
580
00:30:04,343 --> 00:30:05,365
N�o.
581
00:30:09,303 --> 00:30:10,387
Por aqui, por favor.
582
00:30:20,224 --> 00:30:23,286
Ent�o, o que � isso?
Um sistema de esgoto?
583
00:30:23,628 --> 00:30:26,265
N�o. � um t�nel de fuga
para o Papa.
584
00:30:26,512 --> 00:30:27,914
Do s�culo 16.
585
00:30:28,700 --> 00:30:30,104
Durante a 2� Guerra Mundial,
586
00:30:30,106 --> 00:30:33,949
o Vaticano decidiu esconder
aqui seus artefatos mais raros.
587
00:30:34,744 --> 00:30:37,641
� onde a �nica
e Verdadeira Cruz fica agora.
588
00:30:37,955 --> 00:30:39,423
Temos que ver se isso a�
589
00:30:39,986 --> 00:30:41,488
encaixa na Cruz.
590
00:30:44,221 --> 00:30:45,221
Ent�o...
591
00:30:46,048 --> 00:30:48,029
como uma comiss�ria
de voo entrou aqui?
592
00:30:48,031 --> 00:30:49,229
Isso � um mist�rio.
593
00:30:49,828 --> 00:30:51,554
Tem um mercado negro ativo.
594
00:30:52,148 --> 00:30:53,242
� tudo o que sabemos.
595
00:31:19,597 --> 00:31:20,992
Quando entrarmos,
596
00:31:21,219 --> 00:31:23,269
por favor, sussurrem.
597
00:31:24,649 --> 00:31:25,808
Aqui � terreno sagrado.
598
00:31:35,563 --> 00:31:38,570
Presumi que se fosse um lugar
sagrado, o limpariam melhor.
599
00:31:38,773 --> 00:31:41,676
Presumi que se fosse sagrado,
ele se limparia sozinho.
600
00:32:16,862 --> 00:32:19,307
Voc� ainda � cat�lica
pra caralho.
601
00:32:20,479 --> 00:32:22,315
� a atra��o pela adora��o.
602
00:32:22,415 --> 00:32:23,888
Ela n�o nos abandona.
603
00:32:25,241 --> 00:32:26,251
Freud.
604
00:33:23,413 --> 00:33:24,581
� uma falsifica��o.
605
00:33:25,448 --> 00:33:26,477
Voc� est� brincando.
606
00:33:26,541 --> 00:33:29,753
N�o. Existem negociantes
de rel�quias que falsificam.
607
00:33:29,981 --> 00:33:32,380
- Por que Vicki est� doente?
- Quem �?
608
00:33:34,807 --> 00:33:37,443
A Igreja Cat�lica.
� imposs�vel n�o amar.
609
00:33:37,510 --> 00:33:39,122
A mulher possu�da
com a rel�quia.
610
00:33:39,190 --> 00:33:40,791
H� fur�nculos no corpo dela.
611
00:33:40,793 --> 00:33:41,811
N�o sei.
612
00:33:42,027 --> 00:33:43,996
Mas esta n�o �
a rel�quia roubada.
613
00:33:44,107 --> 00:33:45,808
Talvez sugest�o psicossom�tica?
614
00:33:45,810 --> 00:33:48,146
Se ao menos tiv�ssemos
um psiquiatra aqui.
615
00:33:48,321 --> 00:33:49,522
Eu sou psic�loga.
616
00:33:50,306 --> 00:33:51,649
Eis o que eu sugiro.
617
00:33:52,647 --> 00:33:55,341
Esta � a �gua aben�oada
pelo Santo Padre.
618
00:33:55,487 --> 00:33:57,148
Despeje
sobre a ferida e explique
619
00:33:57,149 --> 00:33:58,705
que a rel�quia que ela roubou
620
00:33:59,003 --> 00:34:00,165
era uma falsifica��o.
621
00:34:02,101 --> 00:34:03,255
Obrigado, padre.
622
00:34:05,728 --> 00:34:07,243
Fa�am uma boa viagem de volta.
623
00:34:21,300 --> 00:34:24,284
Precisamos de comida antes
de entrar no avi�o ou morrerei.
624
00:34:25,016 --> 00:34:27,306
Lynn, oi, como voc� est�?
625
00:34:27,308 --> 00:34:28,394
Estava preocupada.
626
00:34:28,396 --> 00:34:31,096
Houve um apag�o e n�o
conseguimos carregar o telefone.
627
00:34:31,098 --> 00:34:32,190
Mas est� tudo bem?
628
00:34:32,192 --> 00:34:33,525
- Voc� est� bem?
- Sim.
629
00:34:33,527 --> 00:34:35,217
A m�e quer saber
se estamos bem.
630
00:34:35,352 --> 00:34:36,820
- Oi m�e!
- Como est� Roma?
631
00:34:36,907 --> 00:34:38,242
Est� legal?
632
00:34:38,267 --> 00:34:40,103
- Espere, houve um apag�o?
- Sim.
633
00:34:40,365 --> 00:34:42,678
Mas lidamos com isso.
Ficaria orgulhosa de n�s.
634
00:34:42,680 --> 00:34:43,899
Posso falar com Yasmine?
635
00:34:43,901 --> 00:34:46,200
Na verdade, ela teve
que ir ajudar a m�e.
636
00:34:46,204 --> 00:34:48,665
A tempestade de vento.
Um galho caiu em sua casa.
637
00:34:48,667 --> 00:34:49,667
O qu�?
638
00:34:49,908 --> 00:34:52,544
Tudo bem, mam�e.
Nos sa�mos bem.
639
00:34:52,546 --> 00:34:53,861
Cuidamos de tudo sozinhas.
640
00:34:53,863 --> 00:34:55,000
Ligou para a vizinha?
641
00:34:55,002 --> 00:34:56,737
Sim, mas n�o falamos com ela.
642
00:34:57,467 --> 00:34:58,569
Meu Deus.
643
00:34:58,571 --> 00:35:00,839
Como � o Vaticano, m�e?
� lindo?
644
00:35:00,926 --> 00:35:02,762
Na verdade, n�o.
Te conto depois.
645
00:35:02,875 --> 00:35:04,410
O que aconteceu com Yasmine?
646
00:35:04,464 --> 00:35:06,599
M�e, meu celular est�
quase sem carga.
647
00:35:06,647 --> 00:35:07,712
Amo voc�.
648
00:35:11,020 --> 00:35:13,690
Podem sair agora.
Todos os morcegos se foram.
649
00:35:13,756 --> 00:35:15,227
Teremos que incendiar a casa,
650
00:35:15,228 --> 00:35:16,901
porque n�o posso mais
morar aqui.
651
00:35:17,099 --> 00:35:18,376
Vamos.
652
00:35:19,926 --> 00:35:22,365
Olha. Sem morcegos!
653
00:35:23,186 --> 00:35:25,451
- Como voc� fez isso, vov�?
- Paus de canela.
654
00:35:25,453 --> 00:35:27,188
Como sabia
que deveria fazer isso?
655
00:35:27,366 --> 00:35:30,511
Digamos apenas que morei
em alguns lugares decadentes.
656
00:35:31,476 --> 00:35:32,750
Quem � esse?
657
00:35:33,264 --> 00:35:35,808
Esse � um beb�.
658
00:35:35,833 --> 00:35:37,685
- Estou de bab�.
- Meu Deus.
659
00:35:40,746 --> 00:35:42,014
Este � Timothy.
660
00:35:42,051 --> 00:35:44,554
Timothy, estas s�o as suas...
661
00:35:45,945 --> 00:35:47,557
Estas s�o Lexis,
662
00:35:47,896 --> 00:35:50,560
Laura, Lila e Lynn.
663
00:35:51,436 --> 00:35:54,339
- Meu Deus, ele est� sorrindo!
- Ele gosta de mim.
664
00:35:54,439 --> 00:35:56,519
- N�o, de mim.
- Ele gosta de todas voc�s.
665
00:35:56,521 --> 00:35:58,737
Esta � a primeira vez
que ele para de chorar.
666
00:35:58,818 --> 00:36:01,454
Ele tem pai ou ela o teve
fora do casamento?
667
00:36:01,487 --> 00:36:04,156
Quem? Quem o teve
fora do casamento?
668
00:36:04,198 --> 00:36:05,799
N�o sei. Ele tem m�e?
669
00:36:08,192 --> 00:36:09,996
Devemos contar a elas,
Timothy,
670
00:36:09,998 --> 00:36:11,001
ou...
671
00:36:11,376 --> 00:36:13,147
devemos esperar?
672
00:36:13,149 --> 00:36:14,260
O que isso significa?
673
00:36:15,179 --> 00:36:16,242
Esse �...
674
00:36:16,628 --> 00:36:17,795
� um segredinho.
675
00:36:17,797 --> 00:36:19,333
� segredo quem � a m�e?
676
00:36:19,356 --> 00:36:20,459
Um pouco.
677
00:36:21,049 --> 00:36:22,996
Querem saber?
Ele pode estar com fome.
678
00:36:22,998 --> 00:36:24,116
Quem quer aliment�-lo?
679
00:36:24,138 --> 00:36:25,970
- Eu quero!
- Eu sou mais velha.
680
00:36:26,307 --> 00:36:28,097
Acho que ele s�
quer ser abra�ado.
681
00:36:28,798 --> 00:36:29,835
Tudo bem.
682
00:36:30,218 --> 00:36:31,768
Por que n�o tenta?
Vai l�.
683
00:36:34,058 --> 00:36:35,934
Tome cuidado. Cuidado.
684
00:36:35,936 --> 00:36:37,318
Eu sei como fazer.
685
00:36:42,237 --> 00:36:43,279
Ele � t�o fofo.
686
00:36:43,882 --> 00:36:45,615
� como se pertencessem
um ao outro.
687
00:36:46,085 --> 00:36:48,852
Mam�e disse que eu poderia
come�ar a ser bab� aos 14,
688
00:36:49,444 --> 00:36:51,644
vou tentar aprender
o m�ximo antes disso.
689
00:36:55,561 --> 00:36:56,729
Senti falta de voc�s.
690
00:36:58,036 --> 00:36:59,126
Voc� est� bem, vov�?
691
00:36:59,913 --> 00:37:02,094
Eu acho que � o...
692
00:37:02,334 --> 00:37:04,036
Acho que s�o os paus de canela.
693
00:37:15,794 --> 00:37:18,780
- Padre, como ela est�?
- Inalterado.
694
00:37:18,964 --> 00:37:21,231
Os m�dicos n�o encontraram
nada t�xico.
695
00:37:21,944 --> 00:37:23,856
- Como foi em Roma?
- Decepcionante.
696
00:37:23,936 --> 00:37:25,791
Mas conseguimos
�gua benta do papa.
697
00:37:25,891 --> 00:37:27,860
- Voc� pode...
- Eu posso...
698
00:37:28,606 --> 00:37:29,677
Padre,
699
00:37:29,678 --> 00:37:32,153
conte � Vicki que a rel�quia
que transportava...
700
00:37:33,366 --> 00:37:34,381
era falsificada.
701
00:37:35,084 --> 00:37:36,271
N�o � culpa dela.
702
00:37:36,364 --> 00:37:38,457
Kristen acha que isso
� psicol�gico?
703
00:37:38,459 --> 00:37:39,505
Sim.
704
00:37:39,830 --> 00:37:41,988
E pode querer aben�o�-la
com �gua benta.
705
00:37:41,990 --> 00:37:43,496
Padre Jeffries n�o est� aqui.
706
00:37:44,605 --> 00:37:45,784
Provavelmente � melhor.
707
00:37:45,855 --> 00:37:47,179
Tente voc� mesmo.
708
00:37:47,250 --> 00:37:48,261
Tudo bem.
709
00:37:48,652 --> 00:37:49,688
Obrigado, padre.
710
00:37:49,729 --> 00:37:51,000
E estamos indo para casa.
711
00:37:51,479 --> 00:37:52,714
Tenham um bom voo.
712
00:37:52,716 --> 00:37:53,745
Obrigado.
713
00:37:54,864 --> 00:37:56,682
Essa foi uma boa
viagem � Roma.
714
00:37:56,684 --> 00:37:57,706
Foi.
715
00:37:57,708 --> 00:38:00,013
Olha quem est� aqui.
Meus exorcistas favoritos.
716
00:38:00,015 --> 00:38:02,557
Tori. Eu n�o sabia
que estaria neste voo.
717
00:38:02,557 --> 00:38:05,421
Estou na primeira classe,
mas tentarei trazer champanhe.
718
00:38:05,423 --> 00:38:06,708
Voc� poderia, por favor?
719
00:38:07,358 --> 00:38:09,269
Est�o verificando
o voo para Vicki?
720
00:38:09,271 --> 00:38:11,104
N�o, fomos devolver
a rel�quia dela.
721
00:38:12,234 --> 00:38:13,378
Isso � bom.
722
00:38:16,854 --> 00:38:17,906
O que isso faz aqui?
723
00:38:18,328 --> 00:38:19,494
� falsa, Tori.
724
00:38:19,617 --> 00:38:20,867
A rel�quia � falsificada.
725
00:38:21,837 --> 00:38:22,925
Certo.
726
00:38:23,335 --> 00:38:25,497
Ela pensou que o voo
cairia por causa disso.
727
00:38:25,499 --> 00:38:26,518
N�o vai acontecer.
728
00:38:28,075 --> 00:38:29,117
Tudo bem.
729
00:38:29,640 --> 00:38:32,045
Os comiss�rios de bordo
podem ser supersticiosos.
730
00:38:32,747 --> 00:38:33,755
Ent�o...
731
00:38:34,405 --> 00:38:36,257
As portas fecharam.
Apertem o cinto.
732
00:38:36,259 --> 00:38:37,763
Traga a bebida que falou...
733
00:38:37,765 --> 00:38:39,248
- Sim.
- Voc� vai...
734
00:39:20,053 --> 00:39:21,225
Que porra � essa?
735
00:39:26,125 --> 00:39:29,602
Tori. Essa coisa, n�o sei o que
houve, mas n�o desliga.
736
00:39:29,604 --> 00:39:30,854
Com licen�a, Padre?
737
00:39:31,753 --> 00:39:32,753
Padre!
738
00:39:33,196 --> 00:39:34,278
David.
739
00:39:34,750 --> 00:39:36,032
H� uma liga��o para voc�.
740
00:39:36,713 --> 00:39:37,734
Uma liga��o?
741
00:39:37,736 --> 00:39:38,938
Do solo.
742
00:39:39,235 --> 00:39:40,363
Por favor.
743
00:39:52,429 --> 00:39:53,460
Qual � o problema?
744
00:39:54,406 --> 00:39:55,837
David recebeu uma liga��o.
745
00:39:56,139 --> 00:39:57,171
Uma liga��o?
746
00:39:57,711 --> 00:39:58,715
Aqui?
747
00:40:01,259 --> 00:40:02,295
� o Comte..
748
00:40:03,776 --> 00:40:04,818
David Costa.
749
00:40:04,820 --> 00:40:07,345
Tenho uma chamada
de emerg�ncia do solo para voc�.
750
00:40:07,347 --> 00:40:08,374
Por favor, aguarde.
751
00:40:09,188 --> 00:40:10,287
David.
752
00:40:10,357 --> 00:40:11,712
Padre, como me achou aqui?
753
00:40:11,811 --> 00:40:13,493
Central telef�nica do Vaticano.
754
00:40:13,500 --> 00:40:15,192
� urgente que eu te avise.
755
00:40:15,193 --> 00:40:17,525
- Sobre?
- A rel�quia que trouxe aqui...
756
00:40:17,700 --> 00:40:20,641
eu disse que n�o era da
Cruz de Cristo, e n�o �.
757
00:40:21,083 --> 00:40:23,648
- Mas a caixa...
- O que tem a caixa?
758
00:40:23,823 --> 00:40:27,013
O padre mon�stico na capela
pensa ter reconhecido.
759
00:40:27,386 --> 00:40:28,741
� uma rel�quia.
760
00:40:28,743 --> 00:40:29,744
Certo...
761
00:40:29,746 --> 00:40:31,414
Uma rel�quia demon�aca.
762
00:40:31,498 --> 00:40:33,124
B�lgaro. O Kukeri.
763
00:40:33,944 --> 00:40:35,312
N�o sei o que significa.
764
00:40:35,314 --> 00:40:37,754
Faz parte da cole��o
que vem para Nova York
765
00:40:37,756 --> 00:40:41,225
para ser montada a servi�o
da destrui��o suprema.
766
00:40:42,283 --> 00:40:45,051
Ent�o, um mal supremo
est� chegando a Nova York?
767
00:40:45,053 --> 00:40:46,149
J� est� l�.
768
00:40:48,091 --> 00:40:50,058
Padre, ter� que voltar
para o seu lugar.
769
00:40:50,577 --> 00:40:51,935
David, n�o deve deixar
770
00:40:51,937 --> 00:40:53,911
essa pe�a chegar ao seu destino.
771
00:40:53,937 --> 00:40:56,233
A �nica forma de conter
o poder � destru�-la.
772
00:40:56,235 --> 00:40:58,024
Estou em um avi�o.
Como � que eu...
773
00:40:59,651 --> 00:41:02,487
Ter� que voltar para o seu
lugar agora, Padre. Por favor!
774
00:41:02,489 --> 00:41:04,572
Senhoras e senhores,
quem fala � o Comte..
775
00:41:04,661 --> 00:41:06,658
Entramos em uma �rea
de mau tempo
776
00:41:06,660 --> 00:41:09,392
e pedimos que todos
permane�am em seus assentos
777
00:41:09,394 --> 00:41:11,454
com os cintos
de seguran�a bem afivelados
778
00:41:11,456 --> 00:41:12,692
at� que passemos isso.
779
00:41:18,458 --> 00:41:19,489
Voc� est� bem?
780
00:41:25,741 --> 00:41:26,743
Aqui � o Comte..
781
00:41:26,745 --> 00:41:28,881
Voamos em condi��es
clim�ticas inesperadas
782
00:41:28,883 --> 00:41:30,682
que n�o detectamos
com anteced�ncia.
783
00:41:30,684 --> 00:41:33,309
Por favor, fiquem sentados
com os cintos afivelados.
784
00:41:38,894 --> 00:41:40,314
N�o estou gostando disso.
785
00:41:41,359 --> 00:41:42,505
Eu n�o gosto disso.
786
00:41:45,924 --> 00:41:46,944
David.
787
00:41:47,504 --> 00:41:49,242
Pensei ter visto alguma coisa.
788
00:41:50,759 --> 00:41:51,789
Parecia com...
789
00:41:55,021 --> 00:41:56,032
O qu�?
790
00:41:56,657 --> 00:41:57,720
Parecia com o qu�?
791
00:41:58,019 --> 00:41:59,111
N�o sei.
792
00:42:00,985 --> 00:42:02,755
Como um... um fantasma.
793
00:42:04,407 --> 00:42:07,860
� apenas a energia est�tica
dos raios pregando pe�as...
794
00:42:08,109 --> 00:42:09,116
em seus olhos.
795
00:42:12,844 --> 00:42:14,350
Temos que destruir a rel�quia.
796
00:42:14,391 --> 00:42:16,019
- O qu�? Por qu�?
- Destruir?
797
00:42:16,181 --> 00:42:17,520
Aqui? Como?
798
00:42:24,110 --> 00:42:25,111
Aqui � o Comte..
799
00:42:25,113 --> 00:42:26,492
Para sua pr�pria seguran�a,
800
00:42:26,494 --> 00:42:28,752
pedimos que mantenham
o cinto de seguran�a.
801
00:42:28,754 --> 00:42:29,841
J� estamos fazendo...
802
00:42:32,816 --> 00:42:33,828
Que diabos?
803
00:42:34,805 --> 00:42:35,805
N�o se preocupem.
804
00:42:36,133 --> 00:42:37,394
Num voo no ano passado,
805
00:42:37,758 --> 00:42:39,937
algu�m em terra
invadiu o sistema de m�dia
806
00:42:39,939 --> 00:42:42,376
e fez todo tipo
de sons estranhos.
807
00:42:42,754 --> 00:42:44,839
- J� estamos em terra?
- N�o, n�o.
808
00:42:44,923 --> 00:42:46,297
Estamos sobre o Atl�ntico.
809
00:42:46,382 --> 00:42:47,884
De onde est�o hackeando?
810
00:42:49,196 --> 00:42:50,406
N�o sei.
811
00:42:50,407 --> 00:42:52,013
Pode ser algu�m no avi�o.
812
00:42:55,144 --> 00:42:56,394
Meu Deus!
813
00:42:57,301 --> 00:42:58,719
David, o que est� fazendo?
814
00:43:18,289 --> 00:43:20,333
David, o avi�o n�o est�
com problemas
815
00:43:20,335 --> 00:43:21,939
por causa da caixa.
816
00:43:29,554 --> 00:43:30,677
Deus, est� queimando.
817
00:43:31,319 --> 00:43:32,331
O qu�?
818
00:43:57,449 --> 00:43:58,503
Aqui � o Comte..
819
00:43:58,886 --> 00:44:01,511
Minhas desculpas
pelo clima inesperado.
820
00:44:02,000 --> 00:44:04,298
J� iniciamos nossa
descida ao JFK.
821
00:44:04,300 --> 00:44:06,363
Esperamos pousar
em 40 minutos.
822
00:44:06,530 --> 00:44:08,064
Bem-vindos a Nova York.
823
00:44:14,616 --> 00:44:16,491
Ainda bem que fomos para Roma.
824
00:44:20,977 --> 00:44:23,593
- Quero mant�-lo para sempre.
- Por favor, podemos?
825
00:44:23,771 --> 00:44:25,970
- Quantos anos tem?
- Ele � t�o ador�vel.
826
00:44:25,972 --> 00:44:27,358
Ele tem que vir sempre.
827
00:44:27,360 --> 00:44:28,589
Ele � t�o fofo.
828
00:44:28,591 --> 00:44:29,861
A mam�e pousou.
829
00:44:29,863 --> 00:44:30,869
Ela est� a caminho.
830
00:44:33,899 --> 00:44:36,657
Acho que ficar�o
bem sozinhas agora.
831
00:44:36,659 --> 00:44:38,263
Por que Timothy n�o pode ficar?
832
00:44:39,253 --> 00:44:40,440
Voc� sabe o porqu�.
833
00:44:43,796 --> 00:44:45,297
Mas quero te contar o segredo.
834
00:44:45,299 --> 00:44:47,425
- Sim. Quero saber.
- Nos diga.
835
00:44:47,427 --> 00:44:49,103
S� precisamos
de um acordo, certo?
836
00:44:49,105 --> 00:44:50,723
Isso � apenas entre n�s cinco.
837
00:44:51,694 --> 00:44:52,700
N�s seis.
838
00:44:52,842 --> 00:44:54,049
- Prometemos.
- Tudo bem.
839
00:44:54,051 --> 00:44:55,358
- Voc�s juram?
- Sim.
840
00:44:58,396 --> 00:44:59,921
Voc�s notaram que...
841
00:45:00,283 --> 00:45:01,288
Timothy...
842
00:45:01,710 --> 00:45:03,184
se parece com voc�s quatro?
843
00:45:10,084 --> 00:45:11,253
Voc� sabe por qu�?
844
00:45:12,084 --> 00:45:13,859
N�o, por qu�?
845
00:45:18,363 --> 00:45:19,522
Ele � irm�o de voc�s.
846
00:45:22,181 --> 00:45:23,621
MAKE A DIFFERENCE!
847
00:45:23,623 --> 00:45:25,625
BE AUTHENTIC.
BE FAST. BE CHULOS.
848
00:45:25,627 --> 00:45:29,019
QUER SE JUNTAR A N�S?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
849
00:45:29,021 --> 00:45:32,861
LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam
FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN/T.ME
850
00:45:32,863 --> 00:45:36,767
Telegram: Los Chulos Daily News
https://t.me/+F6j6Z3g8nN43NjIx
851
00:45:36,833 --> 00:45:38,899
www.instagram.com/loschulosteam
852
00:45:38,900 --> 00:45:40,900
www.youtube.com/@LosChulosTeam
853
00:45:40,901 --> 00:45:42,835
www.twitter.com/loschulosteam
854
00:45:42,836 --> 00:45:44,836
www.facebook.com/loschulosteam
855
00:45:44,837 --> 00:45:46,703
www.tiktok.com/loschulosteam
856
00:45:46,704 --> 00:45:48,638
www.spotify.com/loschulosteam
857
00:45:48,639 --> 00:45:50,705
www.pinterest.com/loschulosteam
858
00:45:50,706 --> 00:45:52,840
story.snapchat.com/loschulosteam
60642
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.