All language subtitles for Evil.S04E03.How.to.Slaughter.a.Pig.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,956 --> 00:00:45,003 O que � isso? 2 00:00:45,463 --> 00:00:46,463 Coordenadas. 3 00:00:47,210 --> 00:00:48,531 - Para? - Um alvo. 4 00:00:50,204 --> 00:00:51,204 Que alvo? 5 00:00:51,306 --> 00:00:54,703 H� uma situa��o para a qual a Igreja procura uma janela. 6 00:00:55,236 --> 00:00:56,296 Voc� � a janela. 7 00:00:59,203 --> 00:01:01,853 As conversas geralmente devem esclarecer as coisas. 8 00:01:03,117 --> 00:01:05,093 N�o sou misterioso de prop�sito. 9 00:01:06,372 --> 00:01:08,476 �s vezes a realidade � misteriosa. 10 00:01:14,867 --> 00:01:16,320 Esse exerc�cio 11 00:01:16,750 --> 00:01:17,875 se chama: 12 00:01:18,406 --> 00:01:20,406 "Chegando no alvo". 13 00:01:22,249 --> 00:01:25,507 A mente � estimulada quando o corpo 14 00:01:25,890 --> 00:01:28,234 ultrapassa fisicamente um limite. 15 00:01:28,906 --> 00:01:30,476 Uma entrada, um t�nel... 16 00:01:31,414 --> 00:01:32,718 ou por cima de uma linha. 17 00:01:34,040 --> 00:01:35,140 Ainda misterioso? 18 00:01:35,847 --> 00:01:36,847 Sim. 19 00:01:37,421 --> 00:01:40,225 Passe por cima da linha e desenho que v�. 20 00:01:40,742 --> 00:01:41,796 E se n�o vir nada? 21 00:01:41,898 --> 00:01:43,353 Ent�o ser� uma reuni�o curta. 22 00:01:43,454 --> 00:01:45,959 Mas h� oito mission�rios crist�os que v�o morrer 23 00:01:45,961 --> 00:01:47,149 se isso n�o der certo. 24 00:01:48,615 --> 00:01:49,615 � verdade? 25 00:01:49,617 --> 00:01:51,445 Uma coisa para saber sobre mim. 26 00:01:51,720 --> 00:01:52,720 Eu nunca minto. 27 00:01:54,255 --> 00:01:56,645 Agora feche os olhos, passe por cima da linha, 28 00:01:57,103 --> 00:01:58,304 e desenhe o que v�. 29 00:02:05,851 --> 00:02:07,502 Por que substituiu Victor LeConte? 30 00:02:07,604 --> 00:02:08,604 Por qu�? 31 00:02:09,738 --> 00:02:11,173 N�o entendo a pergunta. 32 00:02:11,174 --> 00:02:12,591 � meu novo respons�vel, n�o? 33 00:02:13,523 --> 00:02:14,801 � por que voc� � negro? 34 00:02:16,161 --> 00:02:17,937 Voc� � uma pessoa muito desconfiada. 35 00:02:18,039 --> 00:02:20,557 H� 250 padres negros nos Estados Unidos. 36 00:02:20,788 --> 00:02:22,148 E por acaso... 37 00:02:22,586 --> 00:02:23,644 acabamos juntos? 38 00:02:23,970 --> 00:02:26,306 Sou da Nig�ria. H� mais padres negros l�. 39 00:02:26,927 --> 00:02:29,347 Agora feche os olhos, passe por cima da linha, 40 00:02:29,448 --> 00:02:31,072 e diga o que v�. 41 00:02:47,834 --> 00:02:49,267 O que voc� v�, David? 42 00:02:56,142 --> 00:02:57,142 Nada. 43 00:03:00,540 --> 00:03:02,595 Deixe-me come�ar pedindo... 44 00:03:03,310 --> 00:03:05,310 desculpas por meu comportamento. 45 00:03:05,412 --> 00:03:08,463 Comecei a ver um m�dico por minhas dor nas costas. 46 00:03:08,565 --> 00:03:09,824 Ele me prometeu a cura. 47 00:03:09,926 --> 00:03:12,359 Acontece que essa cura era Pentazocine. 48 00:03:12,460 --> 00:03:13,676 O que, como sabe, 49 00:03:13,777 --> 00:03:16,446 tem um potencial para efeitos psicotomim�ticos. 50 00:03:16,547 --> 00:03:17,934 - Alucina��es. - Certo. 51 00:03:18,036 --> 00:03:19,616 Foi o chacoalh�o que precisava. 52 00:03:19,718 --> 00:03:21,755 Mudei de m�dico, larguei os rem�dios. 53 00:03:21,757 --> 00:03:23,064 Estou feliz em ouvir isso. 54 00:03:29,149 --> 00:03:30,919 NOVA MISS�O: PORCO POSSU�DO 55 00:03:31,934 --> 00:03:33,545 - Preciso ir. - Uma an�lise? 56 00:03:33,547 --> 00:03:34,547 Sim. 57 00:03:34,549 --> 00:03:38,375 Escute, sei que preciso batalhar para reconquistar sua confian�a. 58 00:03:38,468 --> 00:03:42,221 Mas estaria aberta a retomar nossas sess�es semanais? 59 00:03:43,009 --> 00:03:46,476 Na verdade, n�o � por mim, mas por causa do Andy. 60 00:03:46,821 --> 00:03:49,830 Desde a avalanche, ele n�o tem sido o mesmo, 61 00:03:49,832 --> 00:03:52,016 e os neurologistas n�o acham nada, 62 00:03:52,018 --> 00:03:54,821 ent�o meu outro palpite � que seja psicol�gico. 63 00:03:54,923 --> 00:03:57,320 - Eu adoraria ajudar. - Certo. 64 00:03:57,626 --> 00:03:59,072 � s� que... 65 00:04:01,073 --> 00:04:03,047 Eu sei. Minha... 66 00:04:03,452 --> 00:04:05,587 Minha psicografia. Eu... 67 00:04:06,415 --> 00:04:08,121 estava testando algo, mas... 68 00:04:09,125 --> 00:04:10,125 parei. 69 00:04:10,493 --> 00:04:11,891 - Tem certeza? - Sim. 70 00:04:12,836 --> 00:04:16,313 �timo, me deixe falar com o Andy e ent�o ligo para voc�. 71 00:04:22,871 --> 00:04:24,467 Precisa de ajuda, doutor? 72 00:04:24,568 --> 00:04:25,853 N�o. N�o, s� estou... 73 00:04:26,994 --> 00:04:28,544 jogando fora umas velharias. 74 00:04:39,230 --> 00:04:40,440 Sim? 75 00:04:40,541 --> 00:04:42,511 "O corvo est� come�ando a grasnar." 76 00:04:43,810 --> 00:04:44,910 O que isso significa? 77 00:04:45,012 --> 00:04:46,828 Boggs jogou fora suas coisas. 78 00:04:53,878 --> 00:04:56,713 Uma dose, Ziprasidona, 18 miligramas, 79 00:04:56,714 --> 00:04:58,527 engolido h� dez minutos. 80 00:04:59,238 --> 00:05:01,885 Abrindo olhos lentamente. 81 00:05:07,878 --> 00:05:11,933 Sem alucina��es evidentes a minha esquerda. 82 00:05:13,022 --> 00:05:14,022 Calma l�. 83 00:05:14,496 --> 00:05:17,150 Imagem apagada no fundo preto e branco. 84 00:05:19,121 --> 00:05:22,113 A imagem � mais n�tida na parte preta. 85 00:05:22,531 --> 00:05:24,956 Fechando p�lpebras pela metade. 86 00:05:27,558 --> 00:05:29,722 A imagem sumiu. 87 00:05:30,246 --> 00:05:32,355 Mas a voz ainda est� aqui. 88 00:05:33,933 --> 00:05:36,566 Dezoito miligramas n�o t�m impacto evidente 89 00:05:36,567 --> 00:05:38,739 em voz alucinat�ria. 90 00:05:38,841 --> 00:05:43,093 J� pensou que esse Dr. Boggs quer vici�-lo em drogas? 91 00:05:43,195 --> 00:05:44,995 J� ouviu falar da m�fia farmac�utica? 92 00:05:50,244 --> 00:05:51,603 NOVA MISS�O: PORCO POSSU�DO 93 00:06:07,304 --> 00:06:08,348 Meu Deus. 94 00:06:09,847 --> 00:06:11,162 - A vida no campo. - Nossa. 95 00:06:11,164 --> 00:06:13,162 Est� trancando o cheiro aqui dentro. 96 00:06:13,164 --> 00:06:14,374 Abra sua janela. 97 00:06:15,408 --> 00:06:18,182 N�o parece que estamos vindo muito pro campo esses dias? 98 00:06:18,184 --> 00:06:19,823 Sim. E o mesmo lugar. 99 00:06:20,534 --> 00:06:23,175 Os aceleradores de part�cula ficam a 6 km daqui. 100 00:06:23,573 --> 00:06:24,761 Os port�es do Inferno. 101 00:06:25,339 --> 00:06:26,453 Estamos abrindo. 102 00:06:26,553 --> 00:06:28,179 O que estou procurando aqui? 103 00:06:28,604 --> 00:06:30,651 Certo, vou mostrar. Aqui... 104 00:06:31,683 --> 00:06:33,181 DESAFIO DO PORCO POSSU�DO 105 00:06:33,183 --> 00:06:34,183 VidTap? 106 00:06:34,185 --> 00:06:36,229 - Mesmo? Rejeitamos isso. - Assista. 107 00:06:37,314 --> 00:06:38,716 Hoje � noite, 108 00:06:39,028 --> 00:06:40,984 meu namorado jantou costeletas de porco. 109 00:06:42,360 --> 00:06:43,486 Esse � ele agora. 110 00:06:53,440 --> 00:06:56,135 Voltamos pras pegadinhas de susto? Qual �. 111 00:06:56,237 --> 00:06:59,229 - � o Desafio do Porco Possu�do. - O qu�? 112 00:07:00,097 --> 00:07:02,111 - Aqui tem outro. - L� vai. 113 00:07:02,213 --> 00:07:04,758 Apesar dos avisos, estou prestes a comer 114 00:07:04,759 --> 00:07:06,158 bacon da Belmonte. 115 00:07:06,259 --> 00:07:07,259 Me desejem sorte. 116 00:07:07,618 --> 00:07:09,010 E desafio meus amigos 117 00:07:09,012 --> 00:07:12,538 JoelBee49 e AdamFraizer226 118 00:07:12,640 --> 00:07:13,640 a fazerem o mesmo. 119 00:07:13,642 --> 00:07:16,353 Vamos ver o que acontece quando como porco possu�do. 120 00:07:19,571 --> 00:07:21,240 Vamos investigar esse garoto? 121 00:07:21,565 --> 00:07:24,313 N�o, vamos investigar os porcos. 122 00:07:25,573 --> 00:07:27,487 O qu�? Est� brincando, n�o? 123 00:07:27,588 --> 00:07:29,789 - O lobby do porco. - Meu Deus. 124 00:07:29,891 --> 00:07:31,805 H� uma queda de 20% nas vendas 125 00:07:32,025 --> 00:07:33,805 por medo do porco possu�do. 126 00:07:34,268 --> 00:07:37,332 - Pediram pra Igreja intervir. - Ap�s uma doa��o substancial, 127 00:07:37,334 --> 00:07:39,584 - eu presumo. - Ent�o viemos ver porcos? 128 00:07:39,586 --> 00:07:40,586 Isso. 129 00:07:53,349 --> 00:07:54,349 Ol�. 130 00:07:54,351 --> 00:07:57,460 Devem ser da arquidiocese. Sou Larry Bibb da PPN, 131 00:07:57,561 --> 00:07:59,161 Produtores de Porcos do Nordeste. 132 00:07:59,163 --> 00:08:00,337 Sou o Padre Acosta. 133 00:08:00,439 --> 00:08:01,698 Kristen e Ben. 134 00:08:01,800 --> 00:08:03,220 Prazer em conhec�-los. 135 00:08:03,815 --> 00:08:05,972 Esse � um membro da Belmonte, Chet Garcia, 136 00:08:05,974 --> 00:08:08,152 - dono dessa fazenda. - Bem-vindos. 137 00:08:08,154 --> 00:08:10,113 Voc� � o padre? Prazer conhec�-lo. 138 00:08:10,115 --> 00:08:12,242 - Igreja mais perto � em Lidden. - Sim. 139 00:08:12,342 --> 00:08:14,339 Passamos uma noite l� no cemit�rio. 140 00:08:15,561 --> 00:08:16,661 Procurando fantasma? 141 00:08:16,663 --> 00:08:17,831 N�o. Lobisomem. 142 00:08:20,534 --> 00:08:22,769 Antes que esque�a, me deixe entregar isso. 143 00:08:24,589 --> 00:08:26,925 � uma sele��o de carnes e queijos de outono. 144 00:08:26,956 --> 00:08:29,215 - Tem um para cada. - N�o como carne de porco. 145 00:08:29,459 --> 00:08:30,533 Bem... 146 00:08:31,100 --> 00:08:32,567 Vou deixar aqui e... 147 00:08:32,721 --> 00:08:34,180 peguem quando forem embora. 148 00:08:34,247 --> 00:08:36,123 Acredito que queiram ver meus porcos. 149 00:08:36,252 --> 00:08:38,105 - Sim, por favor. - Por aqui. 150 00:08:42,384 --> 00:08:43,396 Quem � aquele? 151 00:08:43,452 --> 00:08:45,072 Meus vizinhos. A Fazenda Baxter. 152 00:08:45,437 --> 00:08:46,752 Eles cultivam com drone? 153 00:08:46,818 --> 00:08:48,807 Eles monitoram seu rebanho com drones. 154 00:08:48,809 --> 00:08:51,314 - N�o gosta disso? - � um jeito novo de fazer isso. 155 00:08:51,574 --> 00:08:53,560 Muitos de n�s preferem o jeito antigo. 156 00:08:58,799 --> 00:08:59,965 Entrem. 157 00:09:02,487 --> 00:09:04,630 Sim. V�o se acostumar com isso. 158 00:09:04,793 --> 00:09:06,600 Mas temos m�scaras aqui, se quiserem. 159 00:09:07,481 --> 00:09:08,677 Tudo bem... 160 00:09:08,858 --> 00:09:10,784 Temos cerca de 1.200 animais. 161 00:09:10,788 --> 00:09:12,696 Incluindo as porcas reprodutoras 162 00:09:12,697 --> 00:09:14,603 gestantes, que s�o mantidas aqui. 163 00:09:14,605 --> 00:09:16,262 Nossos animais s�o todos vacinados 164 00:09:16,264 --> 00:09:18,724 contra diarreia su�na, brucelose, 165 00:09:18,725 --> 00:09:21,478 pseudorraiva e peste su�na africana. 166 00:09:21,805 --> 00:09:23,688 E este � meu filho. Anthony, 167 00:09:24,324 --> 00:09:26,019 Estas s�o as pessoas da Igreja. 168 00:09:26,235 --> 00:09:27,275 - Certo. - Oi. 169 00:09:27,277 --> 00:09:28,735 Querem conhecer as condi��es. 170 00:09:28,737 --> 00:09:31,728 Seguimos todas as diretrizes do Depto. de Sa�de de NY. 171 00:09:31,730 --> 00:09:34,449 Todos os animais designados para abate s�o certificados 172 00:09:34,451 --> 00:09:36,701 por um veterin�rio do Depto. de Agricultura, 173 00:09:36,815 --> 00:09:37,825 categoria II. 174 00:09:37,827 --> 00:09:40,957 Meu filho ia ser advogado, mas decidiu ficar um tempo aqui. 175 00:09:41,122 --> 00:09:42,231 � um neg�cio familiar. 176 00:09:42,233 --> 00:09:44,087 Podemos ver a documenta��o da fazenda, 177 00:09:44,089 --> 00:09:45,143 - Sr. Garcia? - Claro. 178 00:09:45,145 --> 00:09:46,151 Por que � t�o alto? 179 00:09:46,153 --> 00:09:48,221 Por que toda essa gritaria? 180 00:09:48,571 --> 00:09:49,839 S�o ra�as diferentes. 181 00:09:49,958 --> 00:09:52,799 O barulho n�o incomoda os porcos, diferente dos beb�s. 182 00:09:53,229 --> 00:09:56,094 Por que acha que pensam que seus porcos est�o possu�dos? 183 00:09:56,812 --> 00:09:58,270 Porque pessoas s�o estranhas. 184 00:09:58,373 --> 00:10:00,067 Elas acreditam em muitas coisas. 185 00:10:00,347 --> 00:10:01,556 "A terra � plana." 186 00:10:01,657 --> 00:10:02,986 "QAnon existe." 187 00:10:03,167 --> 00:10:04,820 As pessoas gostam de conspira��es, 188 00:10:04,821 --> 00:10:06,641 torna a vida mais f�cil. N�o acha? 189 00:10:07,721 --> 00:10:09,107 - Eu acho. - Olhe por a�. 190 00:10:09,109 --> 00:10:10,485 Diga o que h� de errado. 191 00:10:10,487 --> 00:10:11,995 Est� bem. Obrigada. 192 00:10:14,989 --> 00:10:15,990 Comportem-se. 193 00:10:23,973 --> 00:10:25,069 Droga. 194 00:10:25,211 --> 00:10:26,224 Voc� est� bem? 195 00:10:26,577 --> 00:10:28,505 Sim, estou bem, foi s� um corte. 196 00:10:28,507 --> 00:10:31,212 - Vamos fazer um curativo. - N�o, tudo bem, n�o � nada. 197 00:10:31,214 --> 00:10:33,468 Vamos passar anti-s�ptico pra n�o infeccionar. 198 00:10:52,148 --> 00:10:54,888 Olho para todas as mulheres aqui e sei 199 00:10:54,946 --> 00:10:56,026 que n�s juntas 200 00:10:56,606 --> 00:10:59,386 somos mais respons�veis pelos resultados deste trimestre 201 00:10:59,388 --> 00:11:01,219 do que qualquer um daqueles homens. 202 00:11:01,452 --> 00:11:04,070 Gina, voc� trouxe o Solovyov. 203 00:11:04,072 --> 00:11:06,916 Uma salva de palmas para Gina. 204 00:11:07,671 --> 00:11:11,843 E, Leslie, Leslie, voc� n�o s� esclareceu o drama do Twitter, 205 00:11:11,845 --> 00:11:14,020 como tamb�m carrega o maldito Anticristo. 206 00:11:14,021 --> 00:11:16,163 Uma salva de palmas para Leslie. 207 00:11:16,616 --> 00:11:17,633 Obrigada. 208 00:11:17,635 --> 00:11:19,602 Mas n�o sou a m�e biol�gica. 209 00:11:19,622 --> 00:11:21,488 N�o. Viu? Esse � o problema. 210 00:11:21,724 --> 00:11:24,334 Os homens levam o cr�dito, mesmo quando n�o merecem. 211 00:11:24,335 --> 00:11:27,338 As mulheres dividem o cr�dito, mesmo quando n�s merecemos. 212 00:11:28,862 --> 00:11:30,148 Vejam eles l� em cima. 213 00:11:30,418 --> 00:11:32,953 Mike come�ou como seu assistente, Monica. 214 00:11:33,067 --> 00:11:35,753 O Tanner trazia meu almo�o, e agora est�o todos... 215 00:11:35,934 --> 00:11:36,967 Sheryl! 216 00:11:39,590 --> 00:11:40,710 Que bonitinho. 217 00:11:40,874 --> 00:11:42,439 Um pequeno c�rculo de costura. 218 00:11:42,644 --> 00:11:44,037 O que voc� precisa, Leland? 219 00:11:44,094 --> 00:11:46,360 Tenho o Dr. Boggs nas minhas garras, 220 00:11:46,362 --> 00:11:47,836 mas preciso fechar o neg�cio. 221 00:11:47,838 --> 00:11:49,752 Quero mais informa��es sobre a Kristen. 222 00:11:52,491 --> 00:11:53,913 Tudo bem, volto depois. 223 00:11:55,558 --> 00:11:57,216 Ou�am, senhoras. 224 00:11:57,218 --> 00:11:58,218 Esse... 225 00:12:00,606 --> 00:12:02,580 � por isso que estou aqui... 226 00:12:02,913 --> 00:12:04,723 para derrubar aquele filho da puta. 227 00:12:04,897 --> 00:12:06,059 - Leland? - Sim. 228 00:12:06,277 --> 00:12:09,205 Ele quer destruir minha fam�lia e minhas netas. 229 00:12:09,206 --> 00:12:10,946 Mas vou destru�-lo primeiro. 230 00:12:10,947 --> 00:12:12,106 Daqui. 231 00:12:12,166 --> 00:12:14,192 - Como? - Nos organizando, n�s seis. 232 00:12:14,194 --> 00:12:16,069 Chamamos o resto das mulheres daqui. 233 00:12:16,071 --> 00:12:17,890 Amea�ando pedir demiss�o? 234 00:12:17,892 --> 00:12:20,890 N�o, estou dizendo que assumimos o controle. 235 00:12:20,915 --> 00:12:23,144 As mulheres. N�s s� temos... 236 00:12:23,997 --> 00:12:25,010 Sim? 237 00:12:25,355 --> 00:12:26,842 Acho que preciso de ajuda. 238 00:12:28,751 --> 00:12:29,832 Merda. 239 00:12:29,884 --> 00:12:32,085 N�o, n�o, deixa comigo, deixa comigo. 240 00:12:34,449 --> 00:12:35,666 Pronto. 241 00:12:39,323 --> 00:12:42,345 - Como est�? - �... est� bom. 242 00:12:46,472 --> 00:12:48,625 Ent�o, o que voc� acha? 243 00:12:49,916 --> 00:12:52,644 Acho que est�o fazendo o que suinocultores fazem. 244 00:12:53,343 --> 00:12:56,470 N�o sei como os porcos agiriam se estivessem possu�dos. 245 00:12:56,538 --> 00:12:57,629 Certo. 246 00:12:58,052 --> 00:13:00,924 Achei estranho a forma como reagiram ao meu sangue. 247 00:13:03,652 --> 00:13:04,784 Cad� o Ben? 248 00:13:12,178 --> 00:13:13,185 Ol�! 249 00:13:26,914 --> 00:13:28,023 O que voc� precisa? 250 00:13:28,024 --> 00:13:31,290 N�o... Estava s� olhando seus drones. 251 00:13:31,830 --> 00:13:32,899 Por qu�? 252 00:13:34,147 --> 00:13:36,162 Eu acho interessante. 253 00:13:36,163 --> 00:13:37,480 Cultivo com drone. 254 00:13:37,567 --> 00:13:38,682 Sim. E quem � voc�? 255 00:13:40,042 --> 00:13:41,542 Ningu�m. S� estou... 256 00:13:41,827 --> 00:13:43,709 inspecionando a Fazenda Belmonte. 257 00:13:43,933 --> 00:13:45,992 Isso � um Redeye 360? 258 00:13:47,060 --> 00:13:48,180 - �. - �. 259 00:13:49,665 --> 00:13:51,058 Prefere ele ao QuadAir? 260 00:13:52,369 --> 00:13:54,500 Sempre. Redeyes s�o mais leves. 261 00:13:54,502 --> 00:13:56,373 Sim, mas a bateria dura menos, certo? 262 00:13:56,561 --> 00:13:58,693 Qual �, s�o equivalentes no uso di�rio. 263 00:13:58,695 --> 00:14:00,298 QuadAirs s�o pra gente da cidade. 264 00:14:00,300 --> 00:14:01,897 Acho que sou gente da cidade. 265 00:14:02,189 --> 00:14:03,551 Que resolu��o tem? 266 00:14:03,756 --> 00:14:05,428 Tr�s megapixels por quadro. 267 00:14:06,804 --> 00:14:08,056 E com vis�o noturna. 268 00:14:10,588 --> 00:14:12,226 S�rio? Legal. 269 00:14:14,325 --> 00:14:15,410 Posso ver? 270 00:14:18,126 --> 00:14:20,777 - Esta � a vis�o noturna. - Essa � a Fazenda Belmonte? 271 00:14:20,860 --> 00:14:22,761 E esse � o nosso campo. 272 00:14:23,384 --> 00:14:25,965 Garcia odeia que fa�o isso, ent�o voo � noite. 273 00:14:26,032 --> 00:14:28,305 Com o que est� preocupado? Porcos se perdendo? 274 00:14:28,330 --> 00:14:29,722 �s vezes, sim. 275 00:14:29,724 --> 00:14:32,288 Acham um buraco na cerca e ficam na minha terra. 276 00:14:33,701 --> 00:14:34,832 Eles s�o perigosos? 277 00:14:34,834 --> 00:14:36,624 N�o, na maioria, s� agressivos. 278 00:14:39,806 --> 00:14:41,839 Mas tem algumas coisas estranhas � noite. 279 00:14:43,752 --> 00:14:44,926 Como o qu�? 280 00:14:47,834 --> 00:14:48,907 Tudo bem. 281 00:14:50,314 --> 00:14:51,599 Isso foi no m�s passado. 282 00:14:53,643 --> 00:14:54,953 Observe o campo. 283 00:14:55,269 --> 00:14:57,753 Por volta das duas da manh�, n�o conseguia dormir. 284 00:14:58,033 --> 00:14:59,706 Ouvia barulhos estranhos. 285 00:15:00,267 --> 00:15:01,830 Gente gritando e tal. 286 00:15:01,832 --> 00:15:03,109 Ent�o enviei o drone. 287 00:15:08,122 --> 00:15:09,629 O que estou olhando? 288 00:15:28,177 --> 00:15:30,175 - Que diabos? - Pois �. 289 00:15:30,739 --> 00:15:31,815 Bizarro. 290 00:15:35,893 --> 00:15:38,256 Isso n�o foi filmado em time-lapse, certo? 291 00:15:38,258 --> 00:15:39,522 N�o. 292 00:15:58,621 --> 00:16:00,705 Espere um pouco. Posso? 293 00:16:05,927 --> 00:16:06,935 � o filho dele. 294 00:16:07,745 --> 00:16:08,745 Filho do Garcia. 295 00:16:11,026 --> 00:16:12,805 - O que ele est� fazendo? - N�o sei. 296 00:16:12,807 --> 00:16:14,627 Mas se descobrir, me conte. 297 00:16:17,630 --> 00:16:19,630 O GRANDE LIVRO ANIMADO DE CI�NCIAS 298 00:16:21,994 --> 00:16:26,475 COMO ABATER UM PORCO 299 00:16:45,463 --> 00:16:49,258 EVIL | S04E03 HOW TO SLAUGHTER A PIG 300 00:16:49,260 --> 00:16:53,012 Mrs.Bennet | Sossa | Mikae Dr.Schulo | AlbanioFPC | AnyaPri 301 00:18:15,087 --> 00:18:17,346 - Est� tudo bem. - N�o, por favor, fa�a parar. 302 00:18:17,348 --> 00:18:19,048 N�o quero mais fazer isso. 303 00:18:19,054 --> 00:18:21,360 Essa � a maternidade do DF, 304 00:18:21,361 --> 00:18:22,738 um dos melhores do mundo. 305 00:18:22,739 --> 00:18:24,769 Voc�s ficar�o bem. Prometo. 306 00:18:30,274 --> 00:18:31,610 Leslie, est� tudo bem. 307 00:18:31,612 --> 00:18:34,608 Calma, calma, foi s� um chutinho normal. 308 00:18:34,610 --> 00:18:35,990 Continue respirando. 309 00:18:37,910 --> 00:18:39,786 Enfermeira! 310 00:18:46,044 --> 00:18:47,146 Est� tudo bem. 311 00:18:47,148 --> 00:18:48,184 Oi. 312 00:18:48,186 --> 00:18:49,349 Sou a enfermeira Bloch. 313 00:18:50,000 --> 00:18:51,928 - Eu assumo daqui. - Oi. Est� bem. 314 00:18:51,930 --> 00:18:53,628 Precisa fazer um ultrassom. 315 00:18:53,630 --> 00:18:56,461 Me ajuda, por favor. Essa dor n�o � normal. 316 00:18:56,463 --> 00:18:57,553 Fique calma, querida, 317 00:18:57,555 --> 00:18:59,778 tenho a coisa certa para ajudar. 318 00:19:00,517 --> 00:19:01,897 Por favor, por favor! 319 00:19:07,744 --> 00:19:08,791 Respira, respira. 320 00:19:13,601 --> 00:19:14,610 Obrigada. 321 00:19:16,950 --> 00:19:17,957 Obrigada... 322 00:19:24,987 --> 00:19:25,987 Melhor assim. 323 00:19:26,937 --> 00:19:29,792 Fiz uma foto com o celular. Ele n�o quis me dar uma c�pia. 324 00:19:29,794 --> 00:19:32,668 Ele n�o quer que pare�a que est� vigiando o vizinho. 325 00:19:32,670 --> 00:19:34,389 Mas ele est� vigiando o vizinho? 326 00:19:34,390 --> 00:19:37,628 Acho que h� muita sabotagem na fazenda. 327 00:19:37,635 --> 00:19:40,222 Ele odeia os porcos cavando debaixo das cercas. 328 00:19:40,414 --> 00:19:41,472 Acha que foi o filho? 329 00:19:42,414 --> 00:19:43,471 Eu acho. 330 00:19:43,672 --> 00:19:44,934 � muito estranho. 331 00:19:45,234 --> 00:19:47,190 Por que est� ofegante, David? 332 00:19:47,192 --> 00:19:48,534 Minha corrida noturna. 333 00:19:48,535 --> 00:19:50,815 Meu Deus, pode parar de ser o Super Padre? 334 00:19:51,940 --> 00:19:53,092 N�o corro t�o r�pido. 335 00:19:54,250 --> 00:19:56,400 O que quer fazer, David? 336 00:19:56,897 --> 00:19:58,948 Isso n�o parece ter a ver com o porco. 337 00:19:58,950 --> 00:20:00,546 Vou falar com o Padre Ignatius. 338 00:20:00,919 --> 00:20:04,370 Vai querer que a gente verifique se n�o h� um v�rus possuidor. 339 00:20:05,315 --> 00:20:06,315 Boa noite. 340 00:20:06,446 --> 00:20:07,454 Cuidado na rua. 341 00:20:07,456 --> 00:20:09,374 - J� estou em casa. - E quanto a mim? 342 00:20:09,380 --> 00:20:10,498 Cuidado voc� tamb�m. 343 00:20:10,500 --> 00:20:12,084 - Boa noite. Tchau. - Boa noite. 344 00:20:17,359 --> 00:20:19,009 Duas doses, Ziprasidona, 345 00:20:19,984 --> 00:20:22,179 36 miligramas. 346 00:22:36,101 --> 00:22:37,101 Padre. 347 00:22:38,383 --> 00:22:41,280 O que significa uma bandeira vermelha, verde e amarela? 348 00:22:42,822 --> 00:22:43,997 A bandeira da Eti�pia. 349 00:22:44,927 --> 00:22:45,927 Onde a viu? 350 00:22:46,479 --> 00:22:48,654 - N�o posso dizer. - Para mim voc� pode. 351 00:22:48,656 --> 00:22:50,791 Eu quis dizer, n�o sei dizer. 352 00:22:51,972 --> 00:22:52,973 Tenho vis�es. 353 00:22:53,934 --> 00:22:55,285 N�o � visualiza��o remota. 354 00:22:56,185 --> 00:22:57,699 N�o tem nada a ver 355 00:22:57,701 --> 00:22:59,603 com seus n�meros ou sua linha no ch�o. 356 00:22:59,605 --> 00:23:00,614 Voc� n�o sabe. 357 00:23:00,616 --> 00:23:02,578 - Sei o que vejo. - Certo, eu... 358 00:23:03,517 --> 00:23:04,521 Na sua vis�o, 359 00:23:05,280 --> 00:23:06,343 o que voc� viu? 360 00:23:09,839 --> 00:23:10,839 Cad�veres. 361 00:23:12,584 --> 00:23:14,119 Estava passando no meio deles. 362 00:23:14,686 --> 00:23:15,687 Homens. 363 00:23:16,526 --> 00:23:17,526 Mulheres. 364 00:23:19,163 --> 00:23:20,326 E aquela bandeira. 365 00:23:20,699 --> 00:23:22,441 Pesquisou algo antes? 366 00:23:23,665 --> 00:23:24,855 Pode afetar o que v�. 367 00:23:24,857 --> 00:23:26,587 Tinha voltado da minha corrida. 368 00:23:28,920 --> 00:23:30,088 Eu estava cheio... 369 00:23:31,142 --> 00:23:32,142 de �dio... 370 00:23:33,361 --> 00:23:34,366 e viol�ncia. 371 00:23:35,556 --> 00:23:37,254 Como se eu quisesse matar algu�m. 372 00:23:38,925 --> 00:23:40,023 Como se eu... 373 00:23:43,360 --> 00:23:44,360 Eu... 374 00:23:45,904 --> 00:23:46,904 Eu vi... 375 00:23:47,540 --> 00:23:48,579 uma cicatriz 376 00:23:49,126 --> 00:23:50,387 na minha m�o direita. 377 00:23:50,751 --> 00:23:52,818 No formato de um tri�ngulo vermelho. 378 00:23:57,454 --> 00:23:58,460 David... 379 00:23:59,959 --> 00:24:01,247 Isso foi PSI. 380 00:24:02,584 --> 00:24:04,778 Uma imers�o completa na a��o. 381 00:24:04,780 --> 00:24:06,626 As coordenadas que lhe demos 382 00:24:06,627 --> 00:24:09,254 eram para o quartel do General Kaleb Girma, 383 00:24:09,256 --> 00:24:11,361 o l�der das For�as Militares da Eti�pia. 384 00:24:12,974 --> 00:24:16,080 E ele tem uma cicatriz triangular na m�o direita. 385 00:24:18,376 --> 00:24:19,385 David, 386 00:24:19,886 --> 00:24:22,503 n�o entrou no espa�o de Girma. 387 00:24:23,434 --> 00:24:25,172 Voc� entrou no pr�prio Girma. 388 00:24:25,889 --> 00:24:28,888 Por isso sentiu �dio e vontade de matar. 389 00:24:29,596 --> 00:24:30,757 Voc� era ele. 390 00:24:36,124 --> 00:24:38,127 - Isto n�o � real. - � sim. 391 00:24:38,128 --> 00:24:39,469 Nem saud�vel. 392 00:24:41,025 --> 00:24:43,653 H� oito padres desaparecidos na Eti�pia. 393 00:24:43,655 --> 00:24:46,218 Precisamos saber o que o General Girma fez com eles. 394 00:24:47,441 --> 00:24:48,616 Sei que � dif�cil. 395 00:24:49,985 --> 00:24:50,988 Padre... 396 00:24:52,121 --> 00:24:53,496 Tenho vis�es do Inferno. 397 00:24:54,719 --> 00:24:56,998 Tive vis�es do mundo acabando. 398 00:24:57,610 --> 00:24:58,643 N�o s�o verdadeiras. 399 00:24:59,410 --> 00:25:01,038 S�o possibilidades. 400 00:25:01,040 --> 00:25:04,399 N�o pode depender do que vejo para ser verdadeiro. 401 00:25:06,826 --> 00:25:08,670 Posso se � tudo que tenho. 402 00:25:13,707 --> 00:25:15,861 � seu filho Anthony, n�o �? 403 00:25:16,641 --> 00:25:17,764 Onde conseguiu isso? 404 00:25:17,766 --> 00:25:20,174 - N�o posso dizer. - � na Fazenda Baxter, n�? 405 00:25:20,185 --> 00:25:21,745 Ele tem aqueles drones idiotas. 406 00:25:22,341 --> 00:25:24,692 - Espia constantemente. - Espere um pouco. 407 00:25:25,325 --> 00:25:27,482 Nos enviaram para ver o porco sendo abatido. 408 00:25:27,484 --> 00:25:28,986 Se isso tem algo a ver, 409 00:25:29,379 --> 00:25:31,687 nos diga ou entregaremos um relat�rio negativo. 410 00:25:31,740 --> 00:25:32,740 Padre... 411 00:25:33,804 --> 00:25:34,989 � meu filho. 412 00:25:34,991 --> 00:25:36,577 Mas parece estar possu�do. 413 00:25:37,569 --> 00:25:39,392 Conte-nos ou descobriremos sozinhos. 414 00:25:40,772 --> 00:25:41,790 L� fora. 415 00:25:43,584 --> 00:25:46,208 Que jogo � esse? Padre bom, padre mau? 416 00:25:47,004 --> 00:25:48,037 H� um m�s, 417 00:25:49,049 --> 00:25:51,298 meu filho voltou da faculdade. 418 00:25:51,300 --> 00:25:52,777 Come�ou a agir estranho. 419 00:25:53,508 --> 00:25:56,501 Pensei que era terror noturno no in�cio. 420 00:25:58,655 --> 00:26:01,324 Ele acordava gritando. 421 00:26:03,084 --> 00:26:05,736 E uma noite eu tentei acord�-lo. 422 00:26:06,777 --> 00:26:08,639 E ele enlouqueceu. 423 00:26:09,479 --> 00:26:13,068 Me arremessou pelo quarto como se eu n�o fosse nada. 424 00:26:13,810 --> 00:26:15,787 Fui criado na Pentecostal, 425 00:26:15,789 --> 00:26:18,982 mas faz tempo que n�o vou � igreja. 426 00:26:20,073 --> 00:26:21,297 Ent�o entrei na internet 427 00:26:22,333 --> 00:26:23,540 para tentar achar ajuda. 428 00:26:23,542 --> 00:26:26,498 Foi dif�cil achar algu�m para vir at� aqui, 429 00:26:26,499 --> 00:26:27,545 mas finalmente... 430 00:26:28,370 --> 00:26:29,370 Achei um exorcista. 431 00:26:31,110 --> 00:26:32,110 Quem? 432 00:26:32,763 --> 00:26:33,763 O Trio de Deus. 433 00:26:35,882 --> 00:26:36,928 Porra! 434 00:26:45,103 --> 00:26:47,780 O que � isso? O Trio de Deus? 435 00:26:48,065 --> 00:26:50,834 Exorcistas amadores. Eles anunciam online. 436 00:26:52,031 --> 00:26:53,175 Voc� est� bem, David? 437 00:26:53,640 --> 00:26:54,655 Estou. 438 00:26:54,961 --> 00:26:58,578 - O que voc� quer dizer? - N�o sei, voc� parece irritado. 439 00:26:58,580 --> 00:27:01,662 N�o gosto de amadores mexendo com o sobrenatural. 440 00:27:01,663 --> 00:27:03,288 Certo, mas tamb�m, 441 00:27:03,290 --> 00:27:05,783 antes estava dirigindo de forma agressiva. 442 00:27:08,888 --> 00:27:11,514 S�o essas estradas rurais antigas, s�o... 443 00:27:11,723 --> 00:27:13,108 como dirigir num videogame. 444 00:27:13,131 --> 00:27:14,136 Aqui est�o eles. 445 00:27:17,427 --> 00:27:18,927 Isso parece oficial. 446 00:27:33,865 --> 00:27:35,216 A est� mantendo sedada? 447 00:27:35,218 --> 00:27:36,909 Ela n�o est� com nenhuma dor. 448 00:27:36,918 --> 00:27:39,464 A dor n�o � o problema, � a consci�ncia. 449 00:27:40,160 --> 00:27:42,422 N�o posso correr nenhum risco de que ela fuja. 450 00:27:42,463 --> 00:27:43,743 Pode aumentar a dosagem? 451 00:27:43,745 --> 00:27:45,080 N�o, n�o posso fazer isso. 452 00:27:45,082 --> 00:27:47,538 Mais e vamos mat�-la e colocar o beb� em perigo. 453 00:27:47,709 --> 00:27:49,973 Mat�-la n�o � a preocupa��o. 454 00:27:49,975 --> 00:27:51,973 Diga-me as prioridades. 455 00:27:52,004 --> 00:27:53,611 Nos primeiros seis ou sete meses, 456 00:27:53,613 --> 00:27:55,424 - precisamos dela... - Do corpo dela? 457 00:27:55,872 --> 00:27:56,877 Sim. 458 00:27:57,414 --> 00:27:58,793 Para amamentar o beb�. 459 00:27:58,795 --> 00:28:00,650 Acho que ela est� acordando. 460 00:28:03,849 --> 00:28:05,198 Estamos bem. 461 00:28:08,312 --> 00:28:09,605 Que bom, est� acordada. 462 00:28:09,731 --> 00:28:11,051 Como est� o be...? 463 00:28:15,959 --> 00:28:17,027 Eles v�o me matar. 464 00:28:17,029 --> 00:28:19,204 - O qu�? Quem? - Leland e a enfermeira. 465 00:28:19,364 --> 00:28:21,742 V�o me matar e amamentar o beb� com meu corpo. 466 00:28:23,490 --> 00:28:24,703 Isso � loucura, querida. 467 00:28:24,963 --> 00:28:28,002 Dar � luz o Anticristo � uma loucura. 468 00:28:28,418 --> 00:28:31,376 Usar meu corpo como alimento � uma loucura normal. 469 00:28:31,448 --> 00:28:33,275 Se acalme, est� bem? 470 00:28:33,503 --> 00:28:34,949 Deixe-me descobrir tudo. 471 00:28:42,873 --> 00:28:44,320 Enfermeira Bloch, certo? 472 00:28:44,635 --> 00:28:47,100 - Sim. Sheryl? - Certo. 473 00:28:48,408 --> 00:28:50,133 Leslie estava falando comigo. 474 00:28:50,135 --> 00:28:52,448 Ela ouviu voc� e o Leland conversando. 475 00:28:52,536 --> 00:28:55,190 N�o sabia que estava acordada. Ela est� com dor? 476 00:28:55,192 --> 00:28:58,238 N�o, n�o, mas ela me disse que ouviu que voc� estava 477 00:28:58,240 --> 00:29:02,311 planejando mat�-la e usar o corpo dela de comida. 478 00:29:03,621 --> 00:29:04,755 - S�rio? - Sim. 479 00:29:05,700 --> 00:29:06,766 Matar ela. 480 00:29:07,746 --> 00:29:08,766 Como comida de beb�. 481 00:29:08,768 --> 00:29:11,448 Eu quero, sabe, acalm�-la, ent�o... 482 00:29:12,480 --> 00:29:15,804 O Dr. Townsend e eu est�vamos discutindo a condi��o do feto... 483 00:29:15,806 --> 00:29:17,318 est� numa posi��o transversal. 484 00:29:17,339 --> 00:29:20,082 Por isso o controle da dor � primordial. 485 00:29:20,247 --> 00:29:22,814 Posso entender se Leslie achar imagens e sons 486 00:29:22,816 --> 00:29:24,801 confusos durante esse per�odo, mas... 487 00:29:25,256 --> 00:29:28,416 posso garantir que o �nico mal que ela sofrer� ser� 488 00:29:28,418 --> 00:29:31,677 se a retirarmos da epidural muito abruptamente. 489 00:29:38,615 --> 00:29:39,655 Obrigada. 490 00:30:02,616 --> 00:30:03,629 Est� bem. 491 00:30:05,499 --> 00:30:07,453 Agora fique de p�. 492 00:30:11,929 --> 00:30:15,061 Voc� foi libertado de toda influ�ncia demon�aca. 493 00:30:15,063 --> 00:30:16,203 Meu Deus. 494 00:30:17,510 --> 00:30:18,728 Eu me sinto liberto. 495 00:30:18,729 --> 00:30:20,017 Jesus te libertou. 496 00:30:20,019 --> 00:30:22,412 Por favor, me d�o seus aut�grafos? 497 00:30:22,414 --> 00:30:24,516 - Talvez em um minuto. - � claro. 498 00:30:24,518 --> 00:30:26,234 Voc�s s�o enviadas de Deus. 499 00:30:26,491 --> 00:30:27,529 Obrigado, Jesus. 500 00:30:28,854 --> 00:30:30,936 N�o se preocupem, est�o em �timas m�os. 501 00:30:32,155 --> 00:30:34,608 Ol�. Marcaram hora? 502 00:30:35,873 --> 00:30:37,613 - O Trio de Deus? - Sim. 503 00:30:38,184 --> 00:30:40,794 Somos da S�o Jos�. Quer�amos falar com voc�s. 504 00:30:40,795 --> 00:30:42,507 Nossos irm�os cat�licos romanos. 505 00:30:42,579 --> 00:30:45,016 Sim, alguns de seus rejeitados passaram por aqui. 506 00:30:45,332 --> 00:30:46,344 "Rejeitados"? 507 00:30:46,346 --> 00:30:49,680 Seus exorcismos, aqueles que n�o deram certo. 508 00:30:51,407 --> 00:30:53,067 Vamos falar sobre seus exorcismos. 509 00:30:53,503 --> 00:30:55,669 Com que autoridade expulsam esses dem�nios? 510 00:30:55,671 --> 00:30:58,448 Pela �nica autoridade necess�ria, de Jesus. 511 00:30:58,565 --> 00:31:00,814 - N�o s�o treinadas. - Treinadas por quem? 512 00:31:00,815 --> 00:31:03,730 Em nenhum lugar da B�blia diz que precisa ser treinado. 513 00:31:03,731 --> 00:31:05,558 � algo que os cat�licos inventaram. 514 00:31:05,559 --> 00:31:07,608 Como o latim, a �gua benta, 515 00:31:07,609 --> 00:31:08,715 as indulg�ncias. 516 00:31:08,717 --> 00:31:10,069 Qualquer coisa para lucrar. 517 00:31:10,071 --> 00:31:12,746 E manter intacto o patriarcado do homem branco. 518 00:31:13,230 --> 00:31:14,554 Quanto cobraram dele? 519 00:31:14,556 --> 00:31:16,160 Nossas ajudas de custo. 520 00:31:16,162 --> 00:31:18,122 Chet Garcia pagou 10 mil d�lares. 521 00:31:18,493 --> 00:31:20,668 S�o muitas ajudas de custo. 522 00:31:20,670 --> 00:31:22,810 O pai dele teria pago dez vezes esse valor. 523 00:31:22,812 --> 00:31:23,812 Mas a que custo? 524 00:31:25,823 --> 00:31:26,904 Naquela fazenda. 525 00:31:27,485 --> 00:31:28,762 O que houve na fazenda? 526 00:31:28,764 --> 00:31:30,678 - Aquilo n�o foi culpa nossa. - O qu�? 527 00:31:32,584 --> 00:31:35,308 Jesus enfrentou um homem possu�do que vivia entre 528 00:31:35,310 --> 00:31:37,018 - os t�mulos da cidade. - Meu Deus. 529 00:31:37,020 --> 00:31:39,113 Ao encontrar Jesus, ele gritou: 530 00:31:39,114 --> 00:31:41,773 "Veio nos lan�ar ao Inferno, Filho de Deus?" 531 00:31:41,775 --> 00:31:43,785 Mas havia uma vara de porcos por perto. 532 00:31:43,787 --> 00:31:45,527 E os dem�nios rogaram a Jesus: 533 00:31:45,529 --> 00:31:48,107 "Se veio nos expulsar, mande-nos para os porcos." 534 00:31:48,109 --> 00:31:49,661 E Jesus lhes disse: 535 00:31:49,662 --> 00:31:51,821 �Deixem este homem", e os dem�nios 536 00:31:51,823 --> 00:31:54,107 fugiram do corpo do homem e foram pros porcos, 537 00:31:54,109 --> 00:31:55,914 e todos os porcos correram para o mar 538 00:31:55,916 --> 00:31:57,373 e se afogaram. 539 00:31:57,375 --> 00:31:58,375 Marcos 5. 540 00:31:58,877 --> 00:32:00,062 Foi isso que fizeram? 541 00:32:00,592 --> 00:32:02,462 Enviaram os dem�nios para os porcos? 542 00:32:02,464 --> 00:32:04,509 Sim, ele nos procurou h� tr�s semanas. 543 00:32:04,801 --> 00:32:07,684 Seu filho estava possu�do e, como exigiam os Evangelhos, 544 00:32:07,686 --> 00:32:09,303 lan�amos os dem�nios aos porcos. 545 00:32:09,305 --> 00:32:11,118 Mas eles n�o se afogaram. 546 00:32:11,693 --> 00:32:13,957 N�o havia lugar para se afogarem. 547 00:32:13,959 --> 00:32:16,017 Por isso dissemos ao pai para destru�-los. 548 00:32:16,966 --> 00:32:18,000 Jesus. 549 00:32:22,093 --> 00:32:23,282 O que vamos dizer? 550 00:32:24,095 --> 00:32:27,402 "Essas garotas malucas mandaram um dem�nio para os porcos?" 551 00:32:27,404 --> 00:32:29,447 Chegamos mesmo nesse n�vel de loucura? 552 00:32:29,449 --> 00:32:31,644 � b�blico, ent�o... sim. 553 00:32:32,417 --> 00:32:33,451 Estou ficando louca. 554 00:32:33,453 --> 00:32:34,971 - Por qu�? - Este trabalho. 555 00:32:34,973 --> 00:32:37,083 N�o est� mais indo pro lado das trevas? 556 00:32:37,246 --> 00:32:38,246 Como assim? 557 00:32:38,248 --> 00:32:41,175 H� alguns meses, voc� estava se entregando a Deus 558 00:32:41,176 --> 00:32:43,543 e indo � igreja. E agora? 559 00:32:43,545 --> 00:32:46,873 Voc� tem raz�o, prometi a Deus que levaria as meninas � missa 560 00:32:46,875 --> 00:32:49,217 todas as semanas se Andy voltasse vivo. 561 00:32:49,550 --> 00:32:51,388 Mas toda essa conversa 562 00:32:51,389 --> 00:32:53,636 de salva��o, Deus, dem�nios. 563 00:32:53,638 --> 00:32:54,638 Est�... 564 00:32:54,880 --> 00:32:55,929 Est� me matando. 565 00:32:56,800 --> 00:33:00,184 Sei que voc� tem vis�es, mas � a sua verdade, n�o minha. 566 00:33:00,186 --> 00:33:01,700 N�o diga "sua" verdade. 567 00:33:02,122 --> 00:33:03,145 S� a verdade. 568 00:33:03,677 --> 00:33:05,123 N�o existe a sua e a minha. 569 00:33:05,125 --> 00:33:08,693 V� um elefante de um lado, vejo de outro. Nenhum est� errado. 570 00:33:08,695 --> 00:33:09,703 Mas h� um elefante. 571 00:33:09,705 --> 00:33:11,404 E se um de n�s fosse onisciente, 572 00:33:11,406 --> 00:33:14,117 poder�amos insistir mas n�o pode determinar o que vejo. 573 00:33:14,120 --> 00:33:15,121 N�o estou tentando. 574 00:33:15,123 --> 00:33:16,659 Desde que parei de levar 575 00:33:16,661 --> 00:33:19,330 Deus e dem�nios a s�rio, estou feliz. 576 00:33:19,562 --> 00:33:21,958 Ent�o por que voltaria para um mundo que requer 577 00:33:21,960 --> 00:33:24,522 que eu e minhas filhas nos vistamos para missa ou... 578 00:33:25,046 --> 00:33:28,048 chamar uma freira em casa para destruir dem�nios? 579 00:33:28,049 --> 00:33:29,331 Porque � verdade. 580 00:33:29,333 --> 00:33:31,235 Pra que a verdade se n�o sou feliz? 581 00:33:31,237 --> 00:33:32,888 - Como vamos conversar? - N�o sei. 582 00:33:32,890 --> 00:33:34,054 Talvez n�o devamos. 583 00:33:34,055 --> 00:33:35,889 Vamos fazer m�mica. 584 00:33:36,347 --> 00:33:39,028 Voc� faz o papel de Deus e eu fa�o o papel da ci�ncia. 585 00:33:39,030 --> 00:33:40,490 Estive vendo uma coisa. 586 00:33:41,976 --> 00:33:43,045 O qu�? 587 00:33:45,554 --> 00:33:47,028 Tenho visto um Jinn. 588 00:33:48,376 --> 00:33:49,576 � chamado de Qareen... 589 00:33:50,289 --> 00:33:51,538 No Isl�, �... 590 00:33:52,353 --> 00:33:54,528 como a sombra de um id. 591 00:33:54,530 --> 00:33:56,014 - Fala s�rio? - Falo. 592 00:33:56,756 --> 00:33:57,811 E o que est� fazendo? 593 00:33:57,813 --> 00:33:59,513 � sobre o acelerador de part�culas? 594 00:33:59,515 --> 00:34:02,330 Estou me medicando, e acho que �. 595 00:34:02,332 --> 00:34:04,351 - Qual rem�dio? - Ziprasidona. 596 00:34:04,352 --> 00:34:06,962 - Tentando etapas de 18mg. - Etapas? 597 00:34:06,964 --> 00:34:08,320 Como assim"etapas"? 598 00:34:08,847 --> 00:34:11,492 Estou tentando descobrir o m�nimo poss�vel 599 00:34:11,493 --> 00:34:13,220 necess�rio para faz�-lo parar. 600 00:34:23,231 --> 00:34:24,863 Se estamos falando abertamente... 601 00:34:27,224 --> 00:34:29,400 ...a Entidade voltou � minha vida. 602 00:34:31,757 --> 00:34:33,820 N�o estive escondendo de voc�s. 603 00:34:34,872 --> 00:34:36,950 � s� que as coisas... 604 00:34:36,952 --> 00:34:38,362 aconteceram muito r�pido. 605 00:34:38,830 --> 00:34:41,500 Est�o experimentando com vis�o remota. 606 00:34:41,731 --> 00:34:42,830 Fala s�rio? 607 00:34:42,832 --> 00:34:44,249 - Vis�o remota? - Sim. 608 00:34:44,251 --> 00:34:47,391 Me deram coordenadas de um ditador estrangeiro, 609 00:34:48,119 --> 00:34:50,502 e minhas vis�es por algum motivo 610 00:34:50,842 --> 00:34:52,050 pegaram uma vis�o dele. 611 00:34:52,497 --> 00:34:53,504 Ou... 612 00:34:53,847 --> 00:34:54,924 eu imaginei que 613 00:34:54,926 --> 00:34:56,466 tive uma vis�o r�pida dele. 614 00:34:56,472 --> 00:34:58,298 Acho que por isso estive t�o irritado 615 00:34:59,166 --> 00:35:00,314 nestes �ltimos dias. 616 00:35:01,037 --> 00:35:03,520 Porque eu sinto as emo��es desse ditador. 617 00:35:04,895 --> 00:35:06,098 N�o digo que � verdade, 618 00:35:06,884 --> 00:35:10,481 � apenas algo que afeta meu humor. 619 00:35:21,641 --> 00:35:23,802 Somos tr�s pessoas ferradas. 620 00:35:27,086 --> 00:35:29,420 Pare o carro. Precisamos nos abra�ar. 621 00:35:29,422 --> 00:35:31,649 O qu�? N�o, estamos bem. N�o vamos parar. 622 00:35:32,133 --> 00:35:34,087 David. Encoste. 623 00:35:34,917 --> 00:35:36,804 Encoste, David, ou ela vai cantar. 624 00:35:41,861 --> 00:35:43,056 Gente, acho que 625 00:35:43,058 --> 00:35:45,059 vou verificar o solo da fazenda. 626 00:35:45,641 --> 00:35:46,729 �? Por qu�? 627 00:35:47,572 --> 00:35:50,467 Porque pode ser neurossarcoidose. 628 00:35:51,048 --> 00:35:52,323 - Certo. - Que isso? 629 00:35:52,501 --> 00:35:55,245 Acontece quando indiv�duos s�o expostos a ant�genos 630 00:35:55,246 --> 00:35:57,988 estranhos que promovem a inflama��o do c�rebro. 631 00:35:57,990 --> 00:36:00,116 Isso explicaria a condi��o de Anthony. 632 00:36:00,811 --> 00:36:02,185 - E os porcos tamb�m? - Sim. 633 00:36:02,839 --> 00:36:05,646 Ent�o vou ir l� pegar umas amostras. 634 00:36:06,100 --> 00:36:10,646 Porque anos de pesticidas pode se acumular na terra. 635 00:36:15,060 --> 00:36:17,114 Um negro, um mu�ulmano e uma mulher branca 636 00:36:17,116 --> 00:36:18,541 se abra�ando no acostamento? 637 00:36:18,543 --> 00:36:20,213 Vamos antes que nos deem um tiro. 638 00:36:20,215 --> 00:36:21,230 - Certo. - Certo. 639 00:36:35,603 --> 00:36:36,758 Como voc� est�, Leslie? 640 00:36:37,025 --> 00:36:38,582 Bem, eu acho. 641 00:36:39,928 --> 00:36:41,022 Com um pouco de dor. 642 00:36:41,024 --> 00:36:43,646 - Quero que nas�a. - Tamb�m quero. 643 00:36:44,756 --> 00:36:48,204 A enfermeira Bloch transmitiu sua preocupa��o. 644 00:36:48,650 --> 00:36:50,498 Voc� ouviu o que conversamos. 645 00:36:50,500 --> 00:36:52,116 Quero falar sobre isso. 646 00:36:52,689 --> 00:36:54,294 Sheryl disse que eu entendi mal. 647 00:36:54,296 --> 00:36:56,630 Sim, mas tamb�m voc� n�o entendeu mal. 648 00:36:57,584 --> 00:37:00,635 Ent�o precisamos ter uma conversa honesta. 649 00:37:01,314 --> 00:37:02,670 Sabe o qu� est� carregando? 650 00:37:03,179 --> 00:37:05,308 - Sim. - A crian�a mais importante 651 00:37:05,310 --> 00:37:07,930 em dois mil anos. 652 00:37:07,932 --> 00:37:11,482 Ent�o se entendi certo, o que estava falando? 653 00:37:12,271 --> 00:37:13,860 Usar meu corpo como alimento? 654 00:37:13,862 --> 00:37:15,298 N�o, n�o � sobre voc�. 655 00:37:15,320 --> 00:37:17,016 Voc� disse o corpo da m�e. 656 00:37:17,018 --> 00:37:18,030 Sim, mas n�o voc�. 657 00:37:18,318 --> 00:37:19,731 A m�e biol�gica. 658 00:37:21,976 --> 00:37:23,014 Kristen? 659 00:37:23,171 --> 00:37:25,738 Sim. N�o quer�amos que voc� se preocupasse. 660 00:37:26,012 --> 00:37:28,556 Na verdade precisaremos da sua ajuda nisso. 661 00:37:29,393 --> 00:37:30,403 O qu�? 662 00:37:30,405 --> 00:37:32,422 Kristen n�o quer se envolver com isso. 663 00:37:32,424 --> 00:37:35,170 Isso tem que mudar. Por isso precisamos de voc�. 664 00:37:37,605 --> 00:37:38,831 Volto j�. 665 00:38:05,130 --> 00:38:06,181 Meninas? 666 00:38:09,083 --> 00:38:10,100 Andy? 667 00:38:44,739 --> 00:38:46,157 N�MERO DESCONHECIDO 668 00:39:06,120 --> 00:39:07,433 - Al�? - Kristen, 669 00:39:08,114 --> 00:39:09,187 por favor, me ajude. 670 00:39:11,120 --> 00:39:12,140 Quem fala? 671 00:39:12,598 --> 00:39:15,415 Leslie. N�o sabia para quem ligar. 672 00:39:15,603 --> 00:39:16,690 Qual Leslie? 673 00:39:16,692 --> 00:39:18,387 Estou gestando seu beb�. 674 00:39:19,452 --> 00:39:20,690 E est� na hora! 675 00:39:21,039 --> 00:39:22,780 Estou em trabalho de parto, eu... 676 00:39:25,418 --> 00:39:28,575 Eu estava no hospital, mas estavam tentando me matar! 677 00:39:31,372 --> 00:39:32,406 Leslie... 678 00:39:33,679 --> 00:39:35,592 Eu n�o tenho nada a ver com esse beb�. 679 00:39:35,672 --> 00:39:38,066 Leland vai me matar! 680 00:39:38,068 --> 00:39:39,069 Me ajuda! 681 00:39:39,671 --> 00:39:41,312 Por favor, me ajuda! 682 00:39:43,954 --> 00:39:46,120 Voc� deveria voltar para o hospital, t� bem? 683 00:39:46,122 --> 00:39:47,187 N�o! 684 00:39:48,086 --> 00:39:50,066 E a enfermeira est� me drogando! 685 00:39:50,713 --> 00:39:52,058 A enfermeira Bloch, 686 00:39:52,060 --> 00:39:53,781 com seus sapatos barulhentos! 687 00:39:54,850 --> 00:39:56,634 Ela tem me envenenado! Por favor! 688 00:39:56,755 --> 00:39:57,770 Eu n�o estou 689 00:39:57,772 --> 00:39:58,775 maluca! 690 00:39:59,384 --> 00:40:00,938 Eles v�o me triturar 691 00:40:00,939 --> 00:40:03,665 e dar meu corpo como alimento para o beb�! 692 00:40:06,902 --> 00:40:08,405 Eu n�o quero morrer. 693 00:40:08,906 --> 00:40:10,726 N�o quero morrer, por favor. 694 00:40:13,513 --> 00:40:14,562 Onde voc� est�? 695 00:40:25,090 --> 00:40:27,339 - Quando come�ou as contra��es? - N�o sei. 696 00:40:27,341 --> 00:40:29,312 Ela teve problemas durante a gravidez? 697 00:40:29,314 --> 00:40:30,383 N�o sei. 698 00:40:30,643 --> 00:40:31,720 Vai entrar no quarto? 699 00:40:31,722 --> 00:40:33,777 - Na verdade eu... - Bem na hora da janta. 700 00:40:33,779 --> 00:40:35,829 - Pessoal, vamos l�. - Kristen! Por favor! 701 00:40:35,831 --> 00:40:36,867 Por favor! 702 00:40:36,869 --> 00:40:39,249 Ela est� bem ativa. O beb� est� vindo. 703 00:40:41,952 --> 00:40:44,379 Por favor, Kristen, estou com medo! 704 00:40:45,216 --> 00:40:46,296 Kristen! 705 00:40:46,722 --> 00:40:49,526 Por favor, por favor n�o me deixe, Kristen. 706 00:40:50,323 --> 00:40:52,073 Aplique uma epidural nela, agora! 707 00:40:52,075 --> 00:40:54,033 - Tarde demais. - Bloqueio do pudendo? 708 00:40:54,035 --> 00:40:55,163 O beb� est� coroando. 709 00:40:55,164 --> 00:40:57,011 Voc� que manja, ajuda ela a respirar. 710 00:40:57,013 --> 00:40:58,017 N�o t� aqui pra... 711 00:40:58,019 --> 00:40:59,724 Mostre como respirar corretamente! 712 00:40:59,906 --> 00:41:01,144 Vamos dar uma olhada. 713 00:41:01,146 --> 00:41:03,042 Leslie, olha pra mim. Olha pra mim. 714 00:41:03,044 --> 00:41:04,652 Est� quase acabando. 715 00:41:04,654 --> 00:41:07,548 Vai inspirar assim pelo nariz por quatro segundos 716 00:41:07,761 --> 00:41:08,961 e da� expirar assim. 717 00:41:10,316 --> 00:41:11,969 Pronta? Puxa e solta. 718 00:41:12,265 --> 00:41:13,298 Vamos l�! Quatro. 719 00:41:14,251 --> 00:41:15,260 Agora expira. 720 00:41:15,868 --> 00:41:18,098 - Preciso que voc� empurre! - N�o consigo! 721 00:41:18,100 --> 00:41:19,773 Sim, consegue, voc� consegue. 722 00:41:19,774 --> 00:41:21,604 Estou com voc�. Est� quase no fim. 723 00:41:21,974 --> 00:41:23,007 No tr�s empurra, 724 00:41:23,009 --> 00:41:25,188 um, dois, tr�s. 725 00:41:25,864 --> 00:41:26,937 Empurra. 726 00:41:27,093 --> 00:41:28,360 Tem que empurrar mais. 727 00:41:28,362 --> 00:41:30,462 - Voc� quer tentar, doutor? - Obrigada! 728 00:41:30,587 --> 00:41:31,864 Coloque toda a sua raiva! 729 00:41:34,005 --> 00:41:36,078 Isto d�i pra caralho! 730 00:41:36,080 --> 00:41:37,450 Est� coroando. Continue. 731 00:41:48,502 --> 00:41:49,550 O qu�? 732 00:41:51,643 --> 00:41:52,676 O que foi? 733 00:41:53,435 --> 00:41:54,720 Kristen, qual o problema? 734 00:41:56,801 --> 00:41:58,270 Eu preciso v�-lo. 735 00:45:45,575 --> 00:45:46,785 N�o sou seu inimigo. 736 00:45:46,787 --> 00:45:50,362 Sou apenas um velho e amig�vel morador da cidade... 737 00:45:51,258 --> 00:45:52,712 voltando para casa. 738 00:46:51,721 --> 00:46:53,438 N�o sei como faz�-lo parar. 739 00:46:53,440 --> 00:46:54,810 Voc� est� indo bem. 740 00:46:57,813 --> 00:46:59,525 Est� tudo bem. 741 00:47:05,180 --> 00:47:08,389 Beb�s podem se sentir inseguros de costas, como se fossem cair. 742 00:47:08,390 --> 00:47:09,527 Voc� poderia tentar... 743 00:47:09,979 --> 00:47:11,288 segur�-lo de bru�os. 744 00:47:11,290 --> 00:47:13,224 Por favor, poderia me mostrar? 745 00:47:17,626 --> 00:47:18,821 Por favor. 746 00:47:25,322 --> 00:47:26,801 A� est�, amiguinho. 747 00:47:38,773 --> 00:47:40,353 Temos um problema. 748 00:47:40,809 --> 00:47:43,067 J� explicamos o que aconteceu com meu filho. 749 00:47:43,069 --> 00:47:44,183 N�o, n�o � isso. 750 00:47:44,948 --> 00:47:46,528 Kristen, est� a�? 751 00:47:46,530 --> 00:47:47,990 Sim, estou aqui. 752 00:47:50,426 --> 00:47:51,452 O que � isto? 753 00:47:51,454 --> 00:47:52,520 Realimenta��o. 754 00:47:53,283 --> 00:47:54,304 Que �...? 755 00:47:55,083 --> 00:47:57,053 � como os suinocultores chamam... 756 00:47:57,272 --> 00:47:59,917 quando alimentam os porcos vivos com cad�veres mo�dos 757 00:47:59,919 --> 00:48:01,009 de porcos mortos. 758 00:48:01,011 --> 00:48:04,131 O Trio de Deus disse para n�o vender os porcos com dem�nios. 759 00:48:04,133 --> 00:48:05,243 - E n�o fiz. - Verdade. 760 00:48:05,245 --> 00:48:06,499 Mas matou os porcos... 761 00:48:06,709 --> 00:48:09,308 e alimentou com seus cad�veres o resto. 762 00:48:10,389 --> 00:48:12,678 A realimenta��o � legal em nosso estado. 763 00:48:12,680 --> 00:48:15,433 Economiza uma grande quantia de ra��o para fazendeiros. 764 00:48:15,435 --> 00:48:17,044 Mas os porcos criados dessa forma 765 00:48:17,046 --> 00:48:18,352 desenvolvem comportamentos 766 00:48:18,514 --> 00:48:20,347 agressivos e canibais. 767 00:48:20,349 --> 00:48:22,149 Assim foram atra�dos pelo meu sangue. 768 00:48:22,151 --> 00:48:23,152 Sim... 769 00:48:23,154 --> 00:48:25,725 E por isso desenterraram o cemit�rio do vizinho. 770 00:48:25,727 --> 00:48:28,197 E por isso tentaram me matar 771 00:48:28,322 --> 00:48:29,475 ontem � noite. 772 00:48:29,615 --> 00:48:32,300 E � por isso que um porco no Oregon, no ano passado, 773 00:48:32,302 --> 00:48:34,419 matou seu criador e o comeu inteiro. 774 00:48:35,298 --> 00:48:37,131 Tudo por causa da realimenta��o. 775 00:48:38,204 --> 00:48:39,208 Mas... 776 00:48:39,607 --> 00:48:41,817 isso significa que o porco n�o est� possu�do. 777 00:48:42,029 --> 00:48:43,050 � saud�vel. 778 00:48:44,144 --> 00:48:46,027 N�o aprovaremos sua carne de porco. 779 00:48:46,402 --> 00:48:48,813 Pode n�o estar possu�do, mas certamente � do mal. 780 00:48:48,815 --> 00:48:50,342 Bem... De qualquer forma... 781 00:48:50,985 --> 00:48:53,897 Precisaremos que assinem os acordos de confidencialidade. 782 00:48:54,593 --> 00:48:55,738 Um para voc�... 783 00:48:56,672 --> 00:48:57,794 e um para voc�. 784 00:49:05,190 --> 00:49:07,400 Ol�! Vamos. Me siga. 785 00:49:11,605 --> 00:49:12,687 Qual o nome dele? 786 00:49:13,257 --> 00:49:14,767 O beb�... 787 00:49:14,768 --> 00:49:17,251 Acho que ainda n�o est� decidido. 788 00:49:17,775 --> 00:49:18,789 Aqui est�. 789 00:49:18,901 --> 00:49:19,957 � Timothy. 790 00:49:23,107 --> 00:49:24,402 Esse � o nome do meu pai. 791 00:49:24,993 --> 00:49:27,465 Isso � fofo, ela homenageou o seu pai. 792 00:49:27,790 --> 00:49:29,451 Aqui, � hora da amamenta��o. 793 00:49:29,628 --> 00:49:30,634 Quer tentar? 794 00:49:30,727 --> 00:49:31,860 N�o! N�o, n�o. 795 00:49:31,862 --> 00:49:33,169 � a �nica que ela aprovou. 796 00:49:33,434 --> 00:49:34,735 Voc� � a outra m�e, certo? 797 00:49:34,933 --> 00:49:35,951 Aqui. 798 00:49:40,526 --> 00:49:42,065 Ol�, Timothy. 799 00:49:42,690 --> 00:49:43,768 Ol�. 800 00:49:52,439 --> 00:49:53,716 Pegou ele? 801 00:50:00,429 --> 00:50:01,874 Voc�s at� se parecem. 802 00:50:36,033 --> 00:50:39,296 Tudo bem. Tudo bem. Voc� est� bem. 803 00:50:39,732 --> 00:50:40,908 Voc� est� bem. 804 00:50:42,242 --> 00:50:43,492 Voc� est� bem. 805 00:50:44,211 --> 00:50:45,651 MAKE A DIFFERENCE! 806 00:50:45,960 --> 00:50:47,962 BE AUTHENTIC. BE FAST. BE CHULOS. 807 00:50:48,141 --> 00:50:51,533 QUER SE JUNTAR A N�S? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 808 00:50:51,535 --> 00:50:55,375 LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN/T.ME 809 00:50:55,461 --> 00:50:59,365 Telegram: Los Chulos Daily News https://t.me/+F6j6Z3g8nN43NjIx 810 00:50:59,516 --> 00:51:01,582 www.instagram.com/loschulosteam 811 00:51:01,583 --> 00:51:03,583 www.youtube.com/@LosChulosTeam 812 00:51:03,584 --> 00:51:05,518 www.twitter.com/loschulosteam 813 00:51:05,519 --> 00:51:07,519 www.facebook.com/loschulosteam 814 00:51:07,520 --> 00:51:09,386 www.tiktok.com/loschulosteam 815 00:51:09,387 --> 00:51:11,321 www.spotify.com/loschulosteam 816 00:51:11,322 --> 00:51:13,388 www.pinterest.com/loschulosteam 817 00:51:13,389 --> 00:51:15,523 story.snapchat.com/loschulosteam 818 00:51:35,958 --> 00:51:37,893 A emo��o de escrever a s�rie este ano 819 00:51:37,895 --> 00:51:39,892 caminhava de maneiras muito inesperadas, 820 00:51:39,894 --> 00:51:42,220 que n�o creio que outras s�ries de TV fa�am. 821 00:51:42,229 --> 00:51:43,434 Essa � a vantagem 822 00:51:43,706 --> 00:51:47,186 de n�o planejar tudo exatamente, porque se te surpreende, 823 00:51:47,188 --> 00:51:49,257 provavelmente surpreender� o p�blico. 824 00:51:49,601 --> 00:51:50,607 David, cuidado! 825 00:51:53,240 --> 00:51:54,996 Michelle e eu temos a mesma opini�o. 826 00:51:54,998 --> 00:51:56,408 A sala dos roteiristas trata 827 00:51:56,410 --> 00:51:58,166 da l�gica de constru��o da hist�ria. 828 00:51:58,168 --> 00:52:00,507 Mas o fato de colocar essas palavras no papel 829 00:52:00,508 --> 00:52:02,530 tratam de explorar a intui��o. 830 00:52:02,532 --> 00:52:05,038 Temos um grupo espetacular de roteiristas. 831 00:52:05,040 --> 00:52:06,832 Qualquer um deles ter� 832 00:52:06,834 --> 00:52:09,500 lido alguma coisa, pensado em alguma coisa, 833 00:52:09,536 --> 00:52:11,337 ou n�o ter�amos ideias 834 00:52:11,339 --> 00:52:14,208 de coisas que achamos assustadoras no mundo. 835 00:52:14,210 --> 00:52:17,149 H� tantas experi�ncias diferentes e... 836 00:52:17,289 --> 00:52:19,636 estilos de vida de todos na sala. 837 00:52:19,638 --> 00:52:21,096 Mas acho que isso 838 00:52:21,098 --> 00:52:23,362 cria hist�rias realmente �nicas. 839 00:52:23,474 --> 00:52:25,692 Bem seja com hist�rias pessoais 840 00:52:25,694 --> 00:52:29,162 e o que voc� gosta, em termos de not�cias, 841 00:52:29,164 --> 00:52:30,310 ou eventos atuais. 842 00:52:30,312 --> 00:52:33,540 E ent�o tentaremos conectar os pontos em ambos. 843 00:52:33,541 --> 00:52:36,543 Mesmo que seja algo que esteja aparecendo nas not�cias, 844 00:52:36,545 --> 00:52:38,781 colocaremos o nosso pr�prio "Mal" nisso tudo. 845 00:52:39,839 --> 00:52:42,030 Este ano, apostamos um pouco mais 846 00:52:42,032 --> 00:52:44,520 em tecnologias e inova��es mais recentes 847 00:52:44,697 --> 00:52:46,618 que ser�o uma grande parte do futuro. 848 00:52:46,620 --> 00:52:48,698 A tecnologia melhorou nossas vidas, 849 00:52:48,699 --> 00:52:50,841 seja conectividade ou produtividade, 850 00:52:50,843 --> 00:52:53,962 mas sempre h�, um resultado inesperado. 851 00:52:54,039 --> 00:52:55,047 Que diabos? 852 00:52:55,203 --> 00:52:58,508 O primeiro epis�dio � baseado em um acelerador de part�culas, 853 00:52:58,510 --> 00:53:00,508 o do CERN na Su��a. 854 00:53:00,510 --> 00:53:02,958 Havia muito medo quando estava inaugurando, 855 00:53:02,960 --> 00:53:05,005 que iria abrir os port�es do Inferno. 856 00:53:05,007 --> 00:53:08,388 Um dos roteiristas trouxe para n�s, e parecia que eles, 857 00:53:08,390 --> 00:53:10,994 agora, estavam criando outro acelerador de part�culas 858 00:53:10,996 --> 00:53:12,231 que seria igual ao CERN 859 00:53:12,233 --> 00:53:13,789 em Long Island, ent�o foi como: 860 00:53:13,790 --> 00:53:15,841 "Uau! Sabe, isso � perfeito". 861 00:53:18,575 --> 00:53:20,656 Evil tem definitivamente o aspecto 862 00:53:20,658 --> 00:53:23,219 mais estranho de qualquer s�rie em que trabalhei. 863 00:53:23,221 --> 00:53:24,660 Isso porque combina tantos 864 00:53:24,662 --> 00:53:26,642 g�neros que n�o combinariam, 865 00:53:26,662 --> 00:53:29,871 e tudo isso devido � mente de Robert e Michelle King. 866 00:53:29,873 --> 00:53:31,828 Robert e Michelle, como showrunners, 867 00:53:31,829 --> 00:53:33,836 fazem uma revis�o final do roteiro. 868 00:53:33,838 --> 00:53:36,752 � a� que a maior parte do humor � adicionada. 869 00:53:37,035 --> 00:53:38,979 E � maravilhosamente surpreendente, 870 00:53:38,981 --> 00:53:40,924 � incr�vel conseguir esses roteiros. 871 00:53:40,926 --> 00:53:44,712 Eu acho que � uma �tima mistura de com�dia 872 00:53:44,721 --> 00:53:47,474 e algo como: "Que porra est� acontecendo?". 873 00:53:47,476 --> 00:53:50,705 Todos os nossos roteiristas e os King s�o g�nios malucos. 874 00:53:50,707 --> 00:53:53,602 Nossos monstros e dem�nios n�o s�o fantasiosos. 875 00:53:53,613 --> 00:53:55,858 Tudo est� muito fundamentado neste mundo. 876 00:53:55,860 --> 00:53:58,046 E quando voc� aborda dessa forma, 877 00:53:58,068 --> 00:54:00,911 encontrar� a verdadeira emo��o na cena, no roteiro, 878 00:54:00,917 --> 00:54:02,200 e ent�o voc� parte disso, 879 00:54:02,202 --> 00:54:05,200 porque os momentos assustadores v�m de momentos muito reais. 880 00:54:07,049 --> 00:54:09,453 A dimens�o das hist�rias este ano � muito grande. 881 00:54:09,455 --> 00:54:12,288 Mas tamb�m se torna muito mais pessoal. 882 00:54:12,290 --> 00:54:14,458 Foi um exerc�cio de escrita para todos n�s, 883 00:54:14,460 --> 00:54:16,315 fazer esse equil�brio de ambas, 884 00:54:16,317 --> 00:54:17,932 a muito grande e a muito pequena. 885 00:54:17,934 --> 00:54:19,254 Seremos pais. 886 00:54:19,506 --> 00:54:21,774 � divertido escrever para Kristen e Leland. 887 00:54:21,787 --> 00:54:23,892 Kristen continua enfrentando desafios 888 00:54:23,893 --> 00:54:25,997 cada vez mais estranhos de Leland. 889 00:54:25,999 --> 00:54:28,928 Nunca quisemos que ela mostrasse qualquer vulnerabilidade, 890 00:54:28,930 --> 00:54:31,583 ent�o tudo que ela pode, e come�a a fazer, � rir dele, 891 00:54:31,585 --> 00:54:34,478 o que define Kristen neste ano, o que pode ser o motivo 892 00:54:34,480 --> 00:54:35,938 dela estar mais suave. 893 00:54:35,940 --> 00:54:38,549 Ela teria que fazer isso. O "�vulo" dela foi roubado 894 00:54:38,551 --> 00:54:40,525 e transformado no Anticristo. 895 00:54:40,527 --> 00:54:41,945 Isso � uma coisa horr�vel. 896 00:54:41,950 --> 00:54:43,322 E acho que ela poderia 897 00:54:43,324 --> 00:54:45,094 ser destru�da por isso, 898 00:54:45,096 --> 00:54:47,576 ou encontrado for�as, e ela encontrou for�as. 899 00:54:47,578 --> 00:54:48,732 Sempre que voc� cria 900 00:54:48,744 --> 00:54:51,599 um conflito entre personagens em uma narrativa televisiva, 901 00:54:51,601 --> 00:54:53,031 tem que haver um final. 902 00:54:53,033 --> 00:54:54,843 Ent�o, acho que o que voc� descobrir� 903 00:54:54,845 --> 00:54:56,845 � que as coisas chegaram ao auge este ano 904 00:54:56,847 --> 00:54:58,592 por causa da natureza da narrativa, 905 00:54:58,594 --> 00:55:00,650 mas tamb�m da natureza desses personagens. 65160

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.