Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,513 --> 00:00:31,513
Cuidado.
2
00:00:36,298 --> 00:00:37,298
Ent�o � isso?
3
00:00:37,773 --> 00:00:38,873
De acordo com o mapa.
4
00:00:41,867 --> 00:00:43,452
N�o � bem uma igreja.
5
00:00:43,554 --> 00:00:45,195
S�o apenas umas 12 pessoas.
6
00:00:45,945 --> 00:00:48,465
- Onde vamos procurar?
- Aqui. No cemit�rio.
7
00:00:48,955 --> 00:00:49,955
Que horas?
8
00:00:51,099 --> 00:00:53,971
- Entre 22h e 2h.
- Claro.
9
00:00:54,143 --> 00:00:57,015
O que vamos fazer?
Vamos nos revezar ou...
10
00:00:57,115 --> 00:00:59,023
N�o estou cansado.
Posso procurar.
11
00:00:59,991 --> 00:01:02,451
Se voc� vai,
eu vou tamb�m.
12
00:01:02,553 --> 00:01:05,304
- Ent�o se vai, eu n�o preciso.
- V� se foder.
13
00:01:05,306 --> 00:01:07,294
Gente, melhor falar baixo.
14
00:01:08,338 --> 00:01:09,338
Por qu�?
15
00:01:10,359 --> 00:01:13,115
Parece que n�o aparece
se fizermos muito barulho.
16
00:01:14,664 --> 00:01:16,224
Isso n�o � muito assustador.
17
00:01:16,226 --> 00:01:18,451
Um lobisomem
que n�o curte barulho?
18
00:01:18,453 --> 00:01:20,289
Quem disse que era um lobisomem?
19
00:01:22,540 --> 00:01:23,540
O padre da par�quia.
20
00:01:23,641 --> 00:01:24,808
Alguns dos fieis.
21
00:01:24,910 --> 00:01:26,735
- E eles viram?
- Viram alguma coisa.
22
00:01:26,837 --> 00:01:28,842
Ningu�m vem mais
na missa da noite.
23
00:01:28,944 --> 00:01:30,007
Est�o com medo.
24
00:01:30,009 --> 00:01:32,226
Esses trabalhos
est�o ficando mais estranhos?
25
00:01:32,342 --> 00:01:34,636
- Nem sei mais.
- Acho que � o Padre Ignatius.
26
00:01:36,014 --> 00:01:39,296
Ele acha essas coisas bobas,
ent�o ele nos coloca em tudo.
27
00:01:39,298 --> 00:01:41,139
Ca�a a lobisomens,
e ca�a a vampiros.
28
00:01:42,154 --> 00:01:43,770
Um brinde
por pegar um lobisomem.
29
00:01:43,872 --> 00:01:45,686
Um brinde a chegar em casa
�s 2h.
30
00:01:48,832 --> 00:01:50,485
- Certo, David.
- Certo.
31
00:01:50,587 --> 00:01:51,587
Vai l�.
32
00:01:52,837 --> 00:01:53,837
Trinta segundos?
33
00:01:54,339 --> 00:01:56,825
Uma hist�ria de fantasma
de 30 segundos. E...
34
00:01:57,223 --> 00:01:58,223
comece.
35
00:01:58,988 --> 00:02:00,052
Era tarde da noite,
36
00:02:01,153 --> 00:02:03,700
eu entro na igreja.
N�o tem ningu�m l�.
37
00:02:04,292 --> 00:02:05,292
Est� escuro.
38
00:02:06,130 --> 00:02:07,856
Escuto um barulho no altar.
39
00:02:07,958 --> 00:02:09,432
Come�ou bem.
40
00:02:09,922 --> 00:02:10,922
Vou at� l�.
41
00:02:11,317 --> 00:02:14,843
Tento ligar a lanterna
do celular, mas n�o funciona.
42
00:02:15,128 --> 00:02:16,128
Quinze segundos.
43
00:02:16,638 --> 00:02:17,638
Ent�o eu vejo...
44
00:02:18,225 --> 00:02:19,225
atr�s do altar.
45
00:02:20,278 --> 00:02:22,351
Um homem agachado de quatro,
46
00:02:22,353 --> 00:02:23,471
como uma aranha.
47
00:02:23,497 --> 00:02:24,497
De oito.
48
00:02:26,081 --> 00:02:27,387
Ele levanta a cabe�a,
49
00:02:28,079 --> 00:02:30,387
mas demoro um segundo
para ver o rosto.
50
00:02:31,231 --> 00:02:32,319
Mas ent�o eu vejo.
51
00:02:34,969 --> 00:02:36,069
E percebo...
52
00:02:37,053 --> 00:02:38,053
que �...
53
00:02:40,310 --> 00:02:41,310
o Ben!
54
00:02:43,182 --> 00:02:44,581
- P�ssimo.
- Ruim.
55
00:02:44,671 --> 00:02:46,276
- Ruim.
- Ben como aranha?
56
00:02:46,278 --> 00:02:47,700
Acho bem assustador.
57
00:02:47,702 --> 00:02:49,858
Nem fez o final
com susto direito.
58
00:02:49,881 --> 00:02:50,886
"Ben"!
59
00:02:51,225 --> 00:02:54,044
�timo. Agora voc�s dois
assustaram os lobisomens.
60
00:02:54,466 --> 00:02:56,075
Volto j�.
61
00:02:56,419 --> 00:02:58,942
- N�o falem de mim quando sair.
- Vamos falar.
62
00:02:59,723 --> 00:03:01,732
Acha que Ben est� pirando?
63
00:03:01,833 --> 00:03:03,642
Sim, definitivamente.
64
00:03:08,604 --> 00:03:09,604
Ent�o,
65
00:03:11,270 --> 00:03:12,582
posso fazer uma pergunta?
66
00:03:13,380 --> 00:03:14,380
Claro que pode.
67
00:03:14,653 --> 00:03:15,956
N�o apenas pode perguntar,
68
00:03:15,958 --> 00:03:18,716
como n�o precisa
mais perguntar se pode.
69
00:03:20,841 --> 00:03:22,527
Leland roubar seu �vulo
70
00:03:22,677 --> 00:03:23,973
foi uma piada, certo?
71
00:03:24,856 --> 00:03:25,856
N�o.
72
00:03:27,032 --> 00:03:28,032
Ent�o...
73
00:03:28,971 --> 00:03:30,071
- Kristen...
- Olha...
74
00:03:31,480 --> 00:03:32,878
Leland � um falastr�o,
75
00:03:32,880 --> 00:03:35,253
e ele est� tentando
assustar as pessoas
76
00:03:35,255 --> 00:03:36,715
com essa merda sat�nica.
77
00:03:37,513 --> 00:03:39,580
Algu�m vai parir em 38 dias?
78
00:03:39,678 --> 00:03:41,158
N�o. Agora s�o 30 dias.
79
00:03:41,426 --> 00:03:42,847
Uma barriga de aluguel.
80
00:03:42,848 --> 00:03:43,871
Voc� a viu?
81
00:03:44,199 --> 00:03:45,199
Sim.
82
00:03:45,268 --> 00:03:47,655
E n�o est� preocupada?
83
00:03:47,757 --> 00:03:49,341
- Ou...
- Aterrorizada?
84
00:03:50,973 --> 00:03:53,356
N�o sei,
desisti de ficar aterrorizada.
85
00:03:53,903 --> 00:03:55,403
O mundo � um lugar maluco,
86
00:03:55,405 --> 00:03:57,786
e tem gente
tentando deixar mais maluco
87
00:03:58,382 --> 00:03:59,723
para ganhar controle.
88
00:04:01,458 --> 00:04:02,458
O qu�?
89
00:04:02,755 --> 00:04:03,755
N�o, voc� est�...
90
00:04:04,946 --> 00:04:06,538
Voc� est� diferente agora.
91
00:04:06,613 --> 00:04:07,613
N�o �?
92
00:04:07,986 --> 00:04:08,986
Mais relaxada.
93
00:04:09,983 --> 00:04:11,308
N�o t�o s�ria.
94
00:04:14,567 --> 00:04:15,981
Sou uma assassina.
95
00:04:18,049 --> 00:04:19,892
Uma assassina do qu�?
96
00:04:20,815 --> 00:04:22,341
Principalmente encrenqueiros.
97
00:04:22,997 --> 00:04:24,997
Ent�o seu trabalho
� perfeito para voc�.
98
00:04:37,986 --> 00:04:39,508
N�o, David.
99
00:04:39,510 --> 00:04:40,751
David, espere.
100
00:04:41,905 --> 00:04:42,905
Porra.
101
00:04:55,604 --> 00:04:56,604
O que � isso?
102
00:05:03,345 --> 00:05:04,346
Vamos.
103
00:05:36,838 --> 00:05:38,880
- David, cuidado!
- Meu Deus!
104
00:05:41,091 --> 00:05:42,676
David!
105
00:05:55,019 --> 00:05:56,019
Um rob�?
106
00:05:56,314 --> 00:05:59,571
S�o usados como alternativas
baratas de seguran�a,
107
00:05:59,573 --> 00:06:01,136
para vigil�ncia de per�metro.
108
00:06:01,890 --> 00:06:04,095
Vigil�ncia de per�metro
da igreja?
109
00:06:04,197 --> 00:06:07,346
N�o, falamos com o Padre Hardy.
Eles n�o t�m isso.
110
00:06:07,448 --> 00:06:08,917
N�o sabem da onde veio.
111
00:06:09,268 --> 00:06:12,020
Mas est� atacando os fieis?
112
00:06:12,122 --> 00:06:13,790
Isso que � estranho.
113
00:06:14,996 --> 00:06:17,041
Mesmo? Isso que � estranho?
114
00:06:17,043 --> 00:06:19,669
N�o s�o criadas como armas,
Padre.
115
00:06:19,771 --> 00:06:22,563
S�o c�meras de vigil�ncia.
Acho que essa est� quebrada.
116
00:06:22,565 --> 00:06:23,800
N�o s� essa.
117
00:06:24,784 --> 00:06:26,302
Com licen�a, Irm�.
118
00:06:26,303 --> 00:06:27,862
Vamos sair num minuto.
119
00:06:28,784 --> 00:06:31,725
Um desses atacou
a Irm� Agnes semana passada.
120
00:06:31,827 --> 00:06:33,594
O qu�? Um desses?
121
00:06:33,596 --> 00:06:34,659
Onde aconteceu?
122
00:06:34,761 --> 00:06:37,248
Fora da igreja,
antes da ora��o da tarde.
123
00:06:37,250 --> 00:06:38,250
Ela est� bem?
124
00:06:38,252 --> 00:06:39,612
Ela estava apavorada.
125
00:06:39,691 --> 00:06:43,637
Entramos na igreja e aquela
criatura bateu na porta.
126
00:06:43,644 --> 00:06:44,707
Ou um daquele tipo.
127
00:06:44,708 --> 00:06:47,034
Ent�o n�o � s� um rob�.
128
00:06:47,060 --> 00:06:50,953
Tudo bem, isso n�o faz
nenhum sentido.
129
00:06:51,111 --> 00:06:53,703
Est� dizendo que ele foi
especificamente atr�s dela?
130
00:06:53,705 --> 00:06:58,665
Sim. Havia outros fi�is por l�
e ele n�o os incomodou.
131
00:07:00,220 --> 00:07:03,688
Irm�, Agnes � a freira
mission�ria do Senegal?
132
00:07:04,067 --> 00:07:05,227
Sim. Por qu�?
133
00:07:08,349 --> 00:07:09,515
� verdade.
134
00:07:09,922 --> 00:07:11,482
Ele n�o foi atr�s de n�s.
135
00:07:12,002 --> 00:07:13,224
Foi s� atr�s do David.
136
00:07:14,735 --> 00:07:15,742
Ben?
137
00:07:16,204 --> 00:07:17,224
Eu n�o sei.
138
00:07:17,276 --> 00:07:20,956
Existe uma hist�ria sobre c�es
treinados para atacar negros.
139
00:07:21,367 --> 00:07:22,859
Pode ser feito
com tecnologia?
140
00:07:23,022 --> 00:07:25,129
N�o sei. Talvez.
141
00:07:25,196 --> 00:07:27,709
Voc�s responderam
a quest�o do lobisomem.
142
00:07:27,716 --> 00:07:28,738
Bom trabalho.
143
00:07:29,031 --> 00:07:30,684
Agora respondam a pr�xima.
144
00:07:31,084 --> 00:07:33,598
Por que tem rob�s nos atacando?
145
00:07:34,448 --> 00:07:36,784
Essa � uma pergunta
que nunca pensei que faria.
146
00:07:38,404 --> 00:07:40,207
Benny, o prod�gio!
147
00:07:40,209 --> 00:07:42,601
Katie, o que falei
sobre me chamar assim...
148
00:07:42,748 --> 00:07:45,341
Eu sei, mas voc� � t�o ador�vel.
149
00:07:48,968 --> 00:07:51,819
Desculpe, voc�s s�o o padre
e a psiquiatra, certo?
150
00:07:51,878 --> 00:07:53,755
Sim. David.
Bom te ver de novo.
151
00:07:53,782 --> 00:07:55,142
- Esta �...
- Kristen.
152
00:07:55,348 --> 00:07:57,667
- Obrigada por vir at� aqui.
- Sem problema.
153
00:07:57,669 --> 00:08:00,261
� como sair com uma equipe nerd
dos Vingadores.
154
00:08:00,280 --> 00:08:01,393
Ent�o...
155
00:08:01,460 --> 00:08:03,885
Voc� saiu do VidTap?
156
00:08:04,293 --> 00:08:05,370
Defina "saiu".
157
00:08:05,371 --> 00:08:06,705
Metade de n�s foi demitido
158
00:08:06,707 --> 00:08:08,965
e muitos foram levados
para Amsterdam.
159
00:08:09,313 --> 00:08:10,444
Amsterdam?
160
00:08:10,737 --> 00:08:14,101
� uma nova start-up. Amsterdam
Pr� ou Plus, ou algo assim.
161
00:08:14,744 --> 00:08:16,915
E quem foi atacado
pelo nosso RoboDog?
162
00:08:16,917 --> 00:08:17,956
Esse foi eu.
163
00:08:18,787 --> 00:08:21,404
E quando diz "atacou",
164
00:08:21,406 --> 00:08:24,157
ele tentou te passar
e esbarrou em voc�, ou...
165
00:08:24,159 --> 00:08:25,679
N�o, ele foi atr�s de mim.
166
00:08:25,692 --> 00:08:27,215
N�o s� eu. N�s.
167
00:08:28,185 --> 00:08:29,959
- Voc�s o provocaram?
- N�o.
168
00:08:30,351 --> 00:08:32,658
Ele o atacou.
Avan�ou direto nele.
169
00:08:32,678 --> 00:08:34,785
Kate, preciso que leve isso
a s�rio.
170
00:08:35,125 --> 00:08:37,945
Seu software atacou ele
e uma freira,
171
00:08:37,996 --> 00:08:39,560
possivelmente por serem negros.
172
00:08:39,811 --> 00:08:42,850
O software nunca permitiria
comportamento agressivo.
173
00:08:42,852 --> 00:08:44,610
Foi feito para defender,
s� isso.
174
00:08:44,611 --> 00:08:46,531
Mas e quanto ao vi�s
do algoritmo?
175
00:08:46,533 --> 00:08:48,813
Este software n�o faz
esse tipo de julgamento.
176
00:08:48,815 --> 00:08:52,093
Ele s� observa e registra.
N�o diz de repente: "Ataque"
177
00:08:52,095 --> 00:08:54,200
- Espera, mas voc� n�o disse...
- Espera...
178
00:08:54,384 --> 00:08:56,829
O software � um sistema fechado.
179
00:08:56,831 --> 00:08:58,634
N�o pode program�-lo
para fazer
180
00:08:58,636 --> 00:09:00,165
o que n�o foi feito pra fazer.
181
00:09:01,647 --> 00:09:03,708
- A menos que...
- Fa�am o jailbreak nele.
182
00:09:03,922 --> 00:09:05,298
- Certo.
- O que � isso?
183
00:09:05,804 --> 00:09:07,324
Altera��o do software.
184
00:09:07,433 --> 00:09:09,208
Reprogram�-lo ilegalmente.
185
00:09:09,230 --> 00:09:11,143
Estamos na fase de testes beta,
186
00:09:11,716 --> 00:09:15,213
e se algu�m estiver manipulando
o software, precisamos saber.
187
00:09:15,215 --> 00:09:17,515
Ent�o mandarei um dos novos
modelos para voc�s
188
00:09:17,521 --> 00:09:19,615
no modo de demonstra��o,
e poder�o...
189
00:09:19,825 --> 00:09:22,206
compar�-lo ao seu modelo
de ataque. Est� bem?
190
00:09:23,737 --> 00:09:25,843
- Voc� sabe como lig�-lo?
- Vamos ver.
191
00:09:27,310 --> 00:09:28,524
Espera, espera, espera.
192
00:09:29,865 --> 00:09:30,876
David.
193
00:09:31,404 --> 00:09:32,948
Voc� quer sair?
194
00:09:33,810 --> 00:09:34,824
N�o.
195
00:09:36,826 --> 00:09:37,911
Est� de brincadeira?
196
00:09:38,780 --> 00:09:39,840
Quero dizer...
197
00:09:42,289 --> 00:09:43,370
T� bom, espera.
198
00:09:50,521 --> 00:09:51,549
- Prontos?
- Sim.
199
00:10:01,176 --> 00:10:03,116
Ele est� te vendo?
200
00:10:05,852 --> 00:10:08,316
Vou ficar bem na frente dele.
201
00:10:16,782 --> 00:10:18,866
Acho que isso significa
que � amig�vel.
202
00:10:19,201 --> 00:10:22,279
Ele tem um bot�o de ataque
ou um bot�o de vigil�ncia?
203
00:10:22,285 --> 00:10:24,992
N�o.
Espera, tem algo aqui para...
204
00:10:25,392 --> 00:10:27,065
postura defensiva.
205
00:10:28,529 --> 00:10:29,540
Est� bem.
206
00:10:30,088 --> 00:10:31,152
Est� pronto?
207
00:10:44,781 --> 00:10:45,808
Muito bem.
208
00:10:46,375 --> 00:10:47,428
E agora?
209
00:10:47,929 --> 00:10:49,190
Katie pode estar certa.
210
00:10:49,487 --> 00:10:51,540
O dono deste aqui,
do cachorro mau,
211
00:10:51,547 --> 00:10:53,609
pode ter manipulado o software.
212
00:10:53,611 --> 00:10:55,111
Para ir atr�s de negros.
213
00:10:55,221 --> 00:10:57,511
- Talvez. N�o sei.
- Pode verificar?
214
00:10:57,716 --> 00:10:59,782
Terei que trazer
meu equipamento.
215
00:11:00,192 --> 00:11:01,911
Podemos fazer isso aqui?
216
00:11:02,872 --> 00:11:04,412
Por que n�o
no seu apartamento?
217
00:11:04,414 --> 00:11:07,063
Estou fazendo alguns testes l�.
218
00:11:07,276 --> 00:11:08,420
Que tipo de testes?
219
00:11:08,774 --> 00:11:09,961
S�... Testes.
220
00:11:10,549 --> 00:11:12,128
Tudo bem, Senhor Misterioso.
221
00:11:12,496 --> 00:11:14,047
Eu tenho minha pr�pria vida.
222
00:11:14,049 --> 00:11:15,206
- Tem?
- Sim.
223
00:11:15,208 --> 00:11:17,194
- Desde quando?
- Desde que...
224
00:11:18,007 --> 00:11:19,047
N�o �...
225
00:11:19,417 --> 00:11:20,597
da conta de voc�s.
226
00:11:21,340 --> 00:11:22,463
Tudo bem.
227
00:11:22,464 --> 00:11:23,813
- Tudo bem.
- Tudo bem.
228
00:11:24,687 --> 00:11:26,811
- Desliga isso.
- Feito.
229
00:11:46,494 --> 00:11:47,555
Voc� est� atrasado.
230
00:11:48,908 --> 00:11:49,959
Que porra � essa?
231
00:11:50,628 --> 00:11:51,881
Voc� n�o devia xingar.
232
00:11:51,883 --> 00:11:53,588
Voc� n�o devia estar
no meu quarto.
233
00:11:55,363 --> 00:11:56,799
Por que est� atrasado?
234
00:11:57,659 --> 00:11:58,746
Estou trabalhando.
235
00:11:58,968 --> 00:12:00,086
Eu tamb�m.
236
00:12:03,631 --> 00:12:04,686
Sente-se.
237
00:12:10,921 --> 00:12:12,041
O que voc� quer?
238
00:12:12,231 --> 00:12:13,232
Achei que acabamos.
239
00:12:13,365 --> 00:12:14,817
Tem mosquitos aqui?
240
00:12:16,466 --> 00:12:17,570
N�o mais.
241
00:12:18,312 --> 00:12:20,706
O Vaticano precisa da sua ajuda
de novo, David.
242
00:12:20,926 --> 00:12:23,701
Eles gostaram muito
do seu trabalho salvando Grace.
243
00:12:26,218 --> 00:12:27,225
Que bom.
244
00:12:28,823 --> 00:12:30,563
- Como ela est�?
- Nada bem.
245
00:12:30,565 --> 00:12:31,918
E ela precisa da sua ajuda.
246
00:12:31,920 --> 00:12:33,002
Por qu�? O que houve?
247
00:12:33,214 --> 00:12:35,842
Ela ficou deprimida desde
o assassinato do monsenhor.
248
00:12:37,572 --> 00:12:39,627
Este � o endere�o
para voc� ir amanh�.
249
00:12:39,628 --> 00:12:40,628
Por qu�?
250
00:12:40,629 --> 00:12:43,429
Precisamos que esteja l�
�s 10h50.
251
00:12:44,127 --> 00:12:45,127
Grace estar� l�?
252
00:12:45,128 --> 00:12:48,685
Use apenas roupas de algod�o.
100% algod�o. Sem poli�ster.
253
00:12:48,687 --> 00:12:51,278
Nada na cor vermelha,
sem desenhos distrativos.
254
00:12:51,299 --> 00:12:53,182
T�nis de corrida,
n�o sapatos sociais.
255
00:12:53,183 --> 00:12:55,958
V� at� a porta marcada
com uma ab�bora de Halloween.
256
00:12:58,449 --> 00:13:00,325
Voc� inventa
esses pedidos estranhos?
257
00:13:00,326 --> 00:13:03,413
Muitas coisas podem parecer
estranhas, mas deve entender:
258
00:13:06,971 --> 00:13:09,171
Voc� � necess�rio
agora mais do que nunca.
259
00:13:33,356 --> 00:13:35,594
Vamos ver onde voc� est�, amigo.
260
00:13:50,561 --> 00:13:52,234
Olhe para frente,
261
00:13:52,462 --> 00:13:54,467
n�o na perifericidade.
262
00:13:54,755 --> 00:13:55,880
Vamos.
263
00:13:57,532 --> 00:13:59,557
Vamos, vamos, vamos.
264
00:14:00,645 --> 00:14:02,949
Cer... to.
265
00:14:03,680 --> 00:14:05,562
A� est� voc�.
266
00:14:05,985 --> 00:14:10,175
Vejo voc� melhor no preto
do que no branco.
267
00:14:10,566 --> 00:14:13,484
Agora, bom, bom, bom,
bom, bom, bom, bom.
268
00:14:19,693 --> 00:14:22,319
N�o sou
uma ilus�o de �tica, Ben.
269
00:14:24,495 --> 00:14:26,985
Ent�o, se sou
uma ilus�o de �tica
270
00:14:27,610 --> 00:14:31,469
como voc� explica a voz
em sua cabe�a?
271
00:14:33,169 --> 00:14:36,817
Vejo voc� melhor no amarelo
do que no vermelho.
272
00:14:39,001 --> 00:14:40,129
N�o se engane, Ben.
273
00:14:40,303 --> 00:14:43,235
Voc� n�o pode usar a ci�ncia
para escapar disso.
274
00:14:48,934 --> 00:14:51,068
� assim mesmo
que um g�nio falaria?
275
00:14:53,079 --> 00:14:55,375
Podemos falar
do jeito que quisermos.
276
00:14:55,926 --> 00:14:57,692
N�o, n�o, n�o, n�o, n�o, n�o.
277
00:15:00,383 --> 00:15:01,383
Voc� tem...
278
00:15:02,220 --> 00:15:03,807
minha voz.
279
00:15:04,432 --> 00:15:07,263
Voc� � a voz
dos meus pensamentos.
280
00:15:08,939 --> 00:15:11,471
Falando comigo mesmo.
281
00:15:15,510 --> 00:15:17,793
Nada a dizer sobre isso,
282
00:15:18,202 --> 00:15:20,100
poderoso g�nio?
283
00:16:50,513 --> 00:16:52,428
Rapaz, de onde voc� veio?
284
00:16:56,724 --> 00:16:57,856
Est� com frio?
285
00:17:00,274 --> 00:17:01,899
Vem, vamos te secar.
286
00:17:06,317 --> 00:17:09,411
O GRANDE LIVRO ANIMADO
DAS CI�NCIAS
287
00:17:09,870 --> 00:17:13,909
COMO TREINAR UM CACHORRO
288
00:17:29,966 --> 00:17:33,759
EVIL | S04E02
HOW TO TRAIN A DOG
289
00:17:33,761 --> 00:17:35,612
Mrs.Bennet | Sossa
Collierone | Mikae
290
00:17:35,614 --> 00:17:37,513
SierraBravo
AnyaPri | D3QU1NH4
291
00:17:37,515 --> 00:17:38,896
Revis�o: D3QU1NH4
292
00:18:58,453 --> 00:19:00,218
Fam�lias felizes,
293
00:19:00,633 --> 00:19:02,577
comunidades acolhedoras,
294
00:19:02,702 --> 00:19:04,897
crian�as jogando futebol.
295
00:19:05,699 --> 00:19:07,649
� o suficiente
para te deixar doente.
296
00:19:08,353 --> 00:19:10,673
Por muito tempo,
nossos n�meros permaneceram
297
00:19:10,675 --> 00:19:13,941
teimosamente estagnados
em 20% da popula��o.
298
00:19:14,315 --> 00:19:18,354
Mas seis anos atr�s, iniciei
o programa "Marcha � Frente",
299
00:19:18,955 --> 00:19:22,536
e nossos n�meros
subiram para 30%.
300
00:19:22,985 --> 00:19:25,883
30% dos americanos est�o seguros
301
00:19:25,915 --> 00:19:27,721
na casa de nosso Pai,
302
00:19:27,722 --> 00:19:31,090
indo para a perdi��o
e destrui��o.
303
00:19:33,137 --> 00:19:34,215
Mas agora...
304
00:19:34,575 --> 00:19:35,912
as m�s not�cias.
305
00:19:36,050 --> 00:19:38,206
Nossos n�meros no trimestre,
como podem ver,
306
00:19:38,208 --> 00:19:40,390
ca�mos 3% em janeiro,
307
00:19:40,513 --> 00:19:43,904
mais 8% em fevereiro.
308
00:19:43,905 --> 00:19:45,172
Sabemos o motivo?
309
00:19:45,915 --> 00:19:46,958
N�o sabemos.
310
00:19:46,959 --> 00:19:50,479
Analisamos os dados em nosso
departamento, senhor, e estou...
311
00:19:50,606 --> 00:19:51,616
O que foi isso?
312
00:19:51,653 --> 00:19:53,526
Nada. Uma mulher
em meu departamento.
313
00:19:53,734 --> 00:19:55,139
Voc� tem uma solu��o?
314
00:19:55,140 --> 00:19:57,446
Temos mais do que isso.
Temos um l�der.
315
00:19:57,545 --> 00:19:59,669
Oito meses atr�s,
identificamos um �vulo,
316
00:19:59,670 --> 00:20:01,908
que seria perfeito
para fertiliza��o.
317
00:20:01,909 --> 00:20:05,563
Sab�amos que t�nhamos que agir
r�pido segundo a profecia.
318
00:20:05,565 --> 00:20:06,872
E identificamos uma mulher
319
00:20:06,874 --> 00:20:08,833
aqui dentro, uma assistente.
320
00:20:08,835 --> 00:20:10,832
Minha assistente, senhor, minha.
321
00:20:10,834 --> 00:20:12,911
Ela est� agora
gr�vida de oito meses,
322
00:20:12,912 --> 00:20:16,920
e a data de nascimento
� a data exata da profecia.
323
00:20:17,151 --> 00:20:18,676
Onde est� a m�e?
324
00:20:19,033 --> 00:20:21,156
- Trabalhando aqui, em meu...
- N�o.
325
00:20:21,157 --> 00:20:23,376
A m�e biol�gica.
326
00:20:24,270 --> 00:20:25,850
Estamos trabalhando nisso.
327
00:20:25,852 --> 00:20:26,934
N�o est�o com ela?
328
00:20:28,801 --> 00:20:31,476
� a minha filha, senhor.
Eu tenho influ�ncia nela.
329
00:20:31,477 --> 00:20:32,489
Tudo bem.
330
00:20:32,841 --> 00:20:35,503
- Mantenha-nos informados.
- Muito obrigada.
331
00:20:36,860 --> 00:20:39,218
Do que est� falando?
Voc� n�o tem influ�ncia.
332
00:20:39,219 --> 00:20:41,738
Como assim:"Sou uma mulher
em seu departamento"?
333
00:20:41,740 --> 00:20:43,344
- Voc� �.
- V� se foder, Leland.
334
00:20:43,345 --> 00:20:45,266
Quer minha ajuda
para trazer a Kristen,
335
00:20:45,268 --> 00:20:47,522
pare de colocar obst�culos
no meu caminho.
336
00:20:47,524 --> 00:20:49,375
O conselho detesta
ouvir de mulheres.
337
00:20:49,377 --> 00:20:50,807
Nos faz parecer fracos.
338
00:20:50,809 --> 00:20:52,858
Meu Deus,
voc� est� falando s�rio?
339
00:20:52,859 --> 00:20:54,211
Estamos na Idade M�dia?
340
00:20:54,213 --> 00:20:55,227
Sim, estamos.
341
00:20:55,337 --> 00:20:57,162
Ent�o � um problema,
eu n�o estou.
342
00:20:57,164 --> 00:20:58,820
Quer provar seu valor
ao conselho?
343
00:20:58,822 --> 00:20:59,978
Eu j� provei.
344
00:21:00,050 --> 00:21:02,265
N�o, realmente provar.
345
00:21:03,721 --> 00:21:05,655
Esse depoimento � uma merda.
346
00:21:05,656 --> 00:21:06,792
Voc� � um merda.
347
00:21:06,793 --> 00:21:08,315
Eu tenho uma pergunta, senhor.
348
00:21:08,316 --> 00:21:11,580
Ent�o aprenda a ser advogado,
para poder fazer sua pergunta!
349
00:21:11,581 --> 00:21:12,762
O que diabos � isso?
350
00:21:12,763 --> 00:21:15,390
Greg R. Bruni,
um assessor pol�tico.
351
00:21:15,391 --> 00:21:17,475
- Um dos nossos.
- Ele deveria fazer isso?
352
00:21:17,476 --> 00:21:20,792
N�o. O dem�nio dentro dele
est� come�ando a se manifestar.
353
00:21:20,793 --> 00:21:22,573
J� viu um homem
virado do avesso?
354
00:21:23,032 --> 00:21:25,734
Eu dan�aria
nas entranhas dele se pudesse.
355
00:21:25,735 --> 00:21:26,941
O que vai fazer?
356
00:21:26,942 --> 00:21:28,496
Eu nada.
Voc� que vai fazer.
357
00:21:29,550 --> 00:21:31,665
Traga-o de volta � linha.
358
00:21:31,667 --> 00:21:34,338
O conselho n�o acha que uma
mulher � forte, refute-os.
359
00:21:36,307 --> 00:21:37,307
Como?
360
00:21:37,711 --> 00:21:38,815
Depende de voc�.
361
00:21:38,882 --> 00:21:40,090
Aqui o endere�o dele.
362
00:21:55,920 --> 00:21:57,877
Foi bom conhecer voc�.
363
00:22:09,501 --> 00:22:10,539
Andy?
364
00:22:13,326 --> 00:22:14,388
Andy?
365
00:22:14,915 --> 00:22:15,915
Sim?
366
00:22:18,636 --> 00:22:20,180
Meu Deus.
367
00:22:22,953 --> 00:22:24,169
O que voc� est� fazendo?
368
00:22:24,963 --> 00:22:28,220
Nada. Tive um pesadelo,
em que estava preso.
369
00:22:28,222 --> 00:22:29,757
Voc� ficou a� a noite toda?
370
00:22:29,758 --> 00:22:31,763
N�o, n�o, n�o, desde �s 4h.
371
00:22:32,560 --> 00:22:34,380
Vamos ao m�dico hoje.
372
00:22:34,895 --> 00:22:37,552
Acho que voc� precisa
de outra resson�ncia magn�tica.
373
00:22:39,858 --> 00:22:42,359
- N�o, pare. Eu te disse...
- N�o est� funcionando.
374
00:22:42,361 --> 00:22:43,911
Podemos estar bloqueados.
375
00:22:44,948 --> 00:22:46,782
- Como isso entrou aqui?
- O que �?
376
00:22:46,782 --> 00:22:49,076
- � como um Transformer.
- � o Puppy.
377
00:22:49,078 --> 00:22:51,056
- N�o � legal?
- Voc�s, deram um rabo?
378
00:22:51,173 --> 00:22:52,584
Acrescenta car�ter.
379
00:22:52,586 --> 00:22:54,574
- De onde veio?
- Eu trouxe para casa.
380
00:22:54,576 --> 00:22:56,552
O qu�?
Voc� � Jane Jetson?
381
00:22:56,592 --> 00:22:58,627
Estava trancado e desligado.
382
00:22:58,915 --> 00:23:01,213
- Voc�s ligaram?
- Estava arranhando a porta.
383
00:23:01,564 --> 00:23:03,183
Por favor,
podemos ficar com ele?
384
00:23:03,205 --> 00:23:04,715
N�o, nem � nosso.
385
00:23:04,717 --> 00:23:05,818
Puppy, venha aqui.
386
00:23:05,819 --> 00:23:07,641
- Voc� est� controlando isso?
- Sim.
387
00:23:07,643 --> 00:23:09,138
Ele se conecta ao Wi-Fi
388
00:23:09,140 --> 00:23:10,236
e emparelhamos.
389
00:23:10,238 --> 00:23:12,674
- � fofo.
- Late como a Ariana Grande.
390
00:23:12,676 --> 00:23:14,296
Fa�a com que fa�a alguma coisa.
391
00:23:14,351 --> 00:23:15,883
Espere, deixe-me fazer isso.
392
00:23:15,885 --> 00:23:17,511
N�o, pare, deixe-me fazer isso.
393
00:23:17,650 --> 00:23:18,796
Eu n�o gosto disso.
394
00:23:18,798 --> 00:23:20,572
- � inst�vel.
- Cuidado com isso.
395
00:23:20,573 --> 00:23:22,922
N�o, deixe-me fazer isso.
396
00:23:22,923 --> 00:23:24,750
Mas j� estou fazendo isso.
397
00:23:24,751 --> 00:23:26,447
- Voc�s n�o.
- Eu n�o gosto disso.
398
00:23:26,448 --> 00:23:28,036
S� a Lynn. Voc� faz.
399
00:23:30,216 --> 00:23:31,452
Veja, olhe para isso.
400
00:23:32,613 --> 00:23:33,700
� t�o fofo.
401
00:23:35,065 --> 00:23:37,327
- Ele � um fofo.
- Veja isso.
402
00:23:37,953 --> 00:23:39,664
- � incr�vel.
- Est� indo at� voc�.
403
00:23:40,516 --> 00:23:42,046
A� vem ele.
404
00:23:42,428 --> 00:23:44,214
- Ele gosta de voc�.
- Sim.
405
00:23:44,486 --> 00:23:45,510
Isso � incr�vel.
406
00:23:46,050 --> 00:23:47,852
Ele d� cora��es.
407
00:23:48,293 --> 00:23:49,511
Ele gosta de voc�.
408
00:23:50,130 --> 00:23:52,181
- Isso � incr�vel.
- Muito bonitinho.
409
00:23:52,183 --> 00:23:53,594
Temos que ficar com ele.
410
00:23:53,596 --> 00:23:54,769
Tudo bem, sem animais.
411
00:23:54,952 --> 00:23:57,469
� um rob�. Parece um cachorro?
412
00:23:57,471 --> 00:23:58,478
Qual �.
413
00:23:58,480 --> 00:24:00,583
N�o quero saber.
N�o � um animal.
414
00:24:00,585 --> 00:24:02,111
Quero isso fora daqui.
415
00:24:02,683 --> 00:24:04,399
Pensei que o Ben
tivesse desligado.
416
00:24:04,401 --> 00:24:06,085
Eu pensei tamb�m. Ben?
417
00:24:06,203 --> 00:24:08,987
Foi desligado
antes de eu sair.
418
00:24:08,989 --> 00:24:10,221
As meninas ligaram?
419
00:24:10,536 --> 00:24:13,760
N�o, elas disseram que ele
arranhou a porta dos fundos.
420
00:24:13,762 --> 00:24:15,496
Deixe-me dar uma olhada.
421
00:24:16,075 --> 00:24:17,528
A prop�sito, eu...
422
00:24:17,961 --> 00:24:20,019
verifiquei as propriedades
perto da igreja
423
00:24:20,021 --> 00:24:21,974
para ver se algu�m tinha
um RoboDog.
424
00:24:22,414 --> 00:24:23,852
- E?
- Todos poderiam.
425
00:24:24,287 --> 00:24:27,896
H� cinco propriedades
de cultivo de maconha.
426
00:24:28,201 --> 00:24:30,404
Entendi.
Come�a a fazer sentido.
427
00:24:30,406 --> 00:24:32,884
Estou indo agora
rastrear o GPS.
428
00:24:32,886 --> 00:24:35,180
Mas tenho uma consulta m�dica.
429
00:24:35,182 --> 00:24:36,483
Tenho um compromisso.
430
00:24:36,485 --> 00:24:38,352
- At� mais, pessoal.
- Tudo bem.
431
00:24:38,354 --> 00:24:40,494
- Vou dar uma olhada.
- Falo mais tarde.
432
00:24:42,291 --> 00:24:46,169
Cachorro maluco,
voc� vai ouvir a mam�e.
433
00:24:46,770 --> 00:24:50,151
V� dormir.
434
00:25:20,133 --> 00:25:21,585
- Sr. LeConte...
- Por aqui.
435
00:25:30,465 --> 00:25:31,540
Vai em frente.
436
00:25:38,441 --> 00:25:39,813
O que fazemos aqui?
437
00:25:41,441 --> 00:25:42,760
Este � o T. J.
438
00:25:48,865 --> 00:25:52,639
Nasci em Ardmore, Pensilv�nia,
nos arredores da Filad�lfia.
439
00:25:53,010 --> 00:25:56,190
Os nomes dos meus pais
s�o Caleb e Jessamyn.
440
00:25:56,386 --> 00:25:58,904
Tenho dois irm�os mais velhos:
Arthur e Zack.
441
00:25:59,700 --> 00:26:03,126
Minha primeira experi�ncia
sexual foi durante as f�rias.
442
00:26:03,424 --> 00:26:04,424
Em um barco.
443
00:26:04,519 --> 00:26:07,107
Num passeio de barco
no Mississippi.
444
00:26:07,712 --> 00:26:08,845
Eu tinha 15 anos.
445
00:26:09,124 --> 00:26:11,573
Minha escola prim�ria
foi a John Adams Prep.
446
00:26:12,003 --> 00:26:13,003
Escola particular.
447
00:26:21,731 --> 00:26:23,420
Eu devo dizer algo?
448
00:26:41,180 --> 00:26:42,240
Por aqui.
449
00:26:53,847 --> 00:26:55,109
Concentrem-se na carta.
450
00:26:56,949 --> 00:26:58,746
N�o movam o pulso ao desenhar.
451
00:27:00,632 --> 00:27:02,403
S� cotovelo e seu ombro.
452
00:27:03,256 --> 00:27:04,516
O que vamos desenhar?
453
00:27:05,796 --> 00:27:07,637
Voc�s t�m tudo
que precisam saber.
454
00:27:38,103 --> 00:27:39,171
Algo errado?
455
00:27:39,396 --> 00:27:43,179
H� algumas �reas de interesse
no seu exame de sangue.
456
00:27:43,181 --> 00:27:44,997
Gostaria de contar a sua esposa.
457
00:27:45,181 --> 00:27:46,380
Se estiver tudo bem.
458
00:27:46,553 --> 00:27:48,292
Tudo bem, mas o que �?
459
00:27:48,957 --> 00:27:51,003
� melhor que a c�njuge
esteja aqui.
460
00:27:51,045 --> 00:27:52,597
Caso hajam d�vidas.
461
00:27:54,348 --> 00:27:55,990
Kristen, pode vir aqui?
462
00:27:58,038 --> 00:27:59,113
Est� tudo certo?
463
00:28:00,140 --> 00:28:03,515
Em rela��o ao acidente,
Andy n�o mostra sinais de TCE.
464
00:28:03,517 --> 00:28:06,693
Nenhum dano pulmonar
ou de qualquer tecido mole.
465
00:28:06,695 --> 00:28:09,906
Nenhum dano � pele devido �
exposi��o prolongada ao gelo.
466
00:28:09,908 --> 00:28:11,871
Essa � uma boa not�cia, certo?
467
00:28:11,873 --> 00:28:13,560
Existem alguns sinais de que...
468
00:28:13,562 --> 00:28:15,819
Por que est� falando como
se n�o eu existisse?
469
00:28:17,758 --> 00:28:21,325
Os n�veis de ALT e AST no f�gado
est�o extremamente altos.
470
00:28:21,437 --> 00:28:22,795
O que significa exatamente?
471
00:28:23,584 --> 00:28:28,091
Tamb�m notei marcas de inje��o
entre os dedos do Andy.
472
00:28:28,532 --> 00:28:30,317
Condizente
com inje��es de agulha.
473
00:28:31,840 --> 00:28:34,198
N�o injeto drogas
entre os dedos dos p�s.
474
00:28:34,200 --> 00:28:36,246
E significantes
para uma veia colapsada.
475
00:28:37,275 --> 00:28:38,300
Recentemente.
476
00:28:39,091 --> 00:28:40,218
Nos �ltimos dois dias.
477
00:28:41,008 --> 00:28:42,194
Esta inje��o...
478
00:28:42,815 --> 00:28:45,373
foi nos �ltimos dois dias?
479
00:28:45,375 --> 00:28:47,601
- Sim.
- N�o. Isso � uma loucura.
480
00:28:49,531 --> 00:28:50,562
Qual p�?
481
00:28:51,624 --> 00:28:53,984
Ambos, entre o ded�o
e o segundo dedo do p�.
482
00:28:58,866 --> 00:29:00,833
- Poderia nos dar licen�a?
- � claro.
483
00:29:00,835 --> 00:29:02,601
Obrigada, doutora.
Eu agrade�o.
484
00:29:07,746 --> 00:29:08,752
Kristen...
485
00:29:10,611 --> 00:29:11,917
Deixa-me ver.
486
00:29:13,088 --> 00:29:14,465
Eu n�o fiz nada...
487
00:29:16,765 --> 00:29:18,625
Provamos muitas coisas.
488
00:29:19,046 --> 00:29:21,023
Nas nossas escaladas,
antes das meninas.
489
00:29:21,025 --> 00:29:22,651
N�s provamos antes.
490
00:29:22,842 --> 00:29:25,060
Mas qual �, nunca na veia.
491
00:29:25,264 --> 00:29:26,740
Voc� sabe que odeio inje��es.
492
00:29:31,205 --> 00:29:33,384
Poderia ter acontecido
no hospital no Tibet?
493
00:29:33,830 --> 00:29:35,958
N�o, nunca estive sob
influ�ncia de drogas.
494
00:29:36,855 --> 00:29:38,778
Precisa conversar com Tragoren.
495
00:29:38,780 --> 00:29:40,492
Pergunte a ele
se algo aconteceu.
496
00:29:40,494 --> 00:29:41,499
Certo.
497
00:29:42,084 --> 00:29:43,738
Eu, eu...
498
00:29:44,225 --> 00:29:45,660
quero um teste toxicol�gico.
499
00:29:49,773 --> 00:29:51,065
O que est� fazendo agora?
500
00:29:51,572 --> 00:29:52,649
Trabalhando.
501
00:29:53,318 --> 00:29:54,330
E agora?
502
00:29:54,332 --> 00:29:55,363
Trabalhando.
503
00:29:55,420 --> 00:29:57,329
- Agora?
- Trabalhando.
504
00:29:57,462 --> 00:29:59,131
Diga ou continuar� perguntando.
505
00:29:59,133 --> 00:30:00,133
Ben, olha.
506
00:30:09,838 --> 00:30:10,840
Como fez isso?
507
00:30:10,842 --> 00:30:13,418
Uma combina��o de "sentar"
e "pegar" no controle.
508
00:30:13,420 --> 00:30:14,730
Ensinaram a usar portas?
509
00:30:16,231 --> 00:30:17,492
Certo, certo.
510
00:30:17,566 --> 00:30:19,289
N�o, n�o,
n�o, n�o, n�o, n�o.
511
00:30:19,291 --> 00:30:20,295
Sentem-se.
512
00:30:20,320 --> 00:30:21,320
Preciso trabalhar.
513
00:30:21,322 --> 00:30:23,656
Sentem-se e brinquem ali!
514
00:30:25,647 --> 00:30:26,655
Quem � voc�?
515
00:30:32,228 --> 00:30:33,234
Quem � voc�?
516
00:30:34,337 --> 00:30:35,549
Harley Elfman
517
00:30:35,551 --> 00:30:37,035
e este � meu c�o protetor.
518
00:30:39,054 --> 00:30:41,534
Seu c�o protetor nos atacou.
519
00:30:41,535 --> 00:30:42,537
Mentira.
520
00:30:42,539 --> 00:30:43,629
Isso � palavr�o...
521
00:30:43,631 --> 00:30:46,066
Ele s� ataca
quem invade minha propriedade.
522
00:30:46,068 --> 00:30:47,597
N�o invadimos sua propriedade.
523
00:30:47,599 --> 00:30:51,433
E parece que seu c�o basicamente
s� ataca pessoas negras.
524
00:30:51,435 --> 00:30:52,775
Onde ele aprendeu isso?
525
00:30:57,673 --> 00:30:59,319
N�o sei do que
voc� est� falando.
526
00:30:59,321 --> 00:31:00,400
N�o fiz isso.
527
00:31:00,402 --> 00:31:04,378
Foi voc� quem manipulou
o sistema operacional, Harley.
528
00:31:04,673 --> 00:31:07,604
E est� sujeito
a san��es criminais.
529
00:31:09,217 --> 00:31:10,238
Quem � voc�?
530
00:31:14,437 --> 00:31:15,657
Eis o que voc� far�,
531
00:31:16,651 --> 00:31:17,670
Harley.
532
00:31:18,209 --> 00:31:19,310
Quero saber...
533
00:31:20,172 --> 00:31:22,548
o que voc� mudou
no sistema operacional
534
00:31:22,550 --> 00:31:24,616
e ent�o voc� poder�
ter seu c�o de volta.
535
00:31:27,606 --> 00:31:28,638
Vou considerar isso.
536
00:31:28,640 --> 00:31:30,755
Melhor considerar rapidamente
537
00:31:30,757 --> 00:31:33,685
porque em cerca
de 24 horas vou pegar essa...
538
00:31:34,399 --> 00:31:35,404
merda aqui
539
00:31:36,100 --> 00:31:38,634
e jogar no aterro mais pr�ximo.
540
00:31:38,635 --> 00:31:40,593
Posso seguir o GPS.
541
00:31:40,730 --> 00:31:44,986
Poderia, se eu j� n�o
o tivesse desabilitado.
542
00:31:47,280 --> 00:31:49,036
Ben, o Magn�fico.
543
00:31:49,074 --> 00:31:50,868
Olhe para voc�.
544
00:31:50,870 --> 00:31:53,867
Voc� � chato, mas hoje foi mau
e isso � uma grande mudan�a.
545
00:31:53,868 --> 00:31:55,288
Tenho orgulho de voc�.
546
00:31:55,463 --> 00:31:57,263
Por isso �
Ben, o Magn�fico.
547
00:31:57,332 --> 00:31:58,439
VIVENDO COM UM VICIADO
548
00:33:11,431 --> 00:33:13,352
Como funciona?
549
00:33:14,446 --> 00:33:15,451
C�mera.
550
00:33:20,817 --> 00:33:21,981
Puta merda.
551
00:34:28,563 --> 00:34:29,588
Mam�e.
552
00:34:29,999 --> 00:34:31,486
Meu Deus, o que est� fazendo?
553
00:34:31,797 --> 00:34:33,405
Voltando para casa. E voc�?
554
00:34:33,670 --> 00:34:34,898
Esperando por voc�.
555
00:34:38,468 --> 00:34:39,599
Espere, espere.
556
00:34:41,679 --> 00:34:42,906
Est� tudo bem, querida.
557
00:34:45,666 --> 00:34:47,076
Est� tudo bem.
558
00:34:52,565 --> 00:34:53,916
N�o pode mais escapar.
559
00:34:54,306 --> 00:34:55,702
J� deu pra mim, � s�rio.
560
00:34:55,704 --> 00:34:57,662
Est� tarde.
Estarei encrencada amanh�?
561
00:34:57,846 --> 00:34:59,274
N�o fale comigo assim.
562
00:35:00,949 --> 00:35:02,386
Como vai para casa do Ren?
563
00:35:02,387 --> 00:35:04,050
Vai andando?
564
00:35:04,052 --> 00:35:05,102
Pego um Uber.
565
00:35:06,156 --> 00:35:07,156
Merda.
566
00:35:07,158 --> 00:35:08,332
- Mostre...
- C�us, m�e.
567
00:35:08,334 --> 00:35:09,541
Como desligo essa coisa?
568
00:35:10,674 --> 00:35:11,848
O bot�o de desligar.
569
00:35:13,023 --> 00:35:14,241
Desligar.
570
00:35:14,413 --> 00:35:15,739
- Aquele bot�o?
- Sim.
571
00:35:15,741 --> 00:35:16,990
O bot�o liga/desliga.
572
00:35:20,404 --> 00:35:22,120
Convidarei o Ren para jantar.
573
00:35:22,536 --> 00:35:23,726
- N�o, mam�e.
- Sim.
574
00:35:23,728 --> 00:35:24,748
- N�o.
- Eu vou.
575
00:35:24,750 --> 00:35:26,002
J� chega de se esconder.
576
00:35:26,915 --> 00:35:27,933
Agora, v� dormir.
577
00:35:42,732 --> 00:35:44,192
Por que n�o protesta?
578
00:35:44,512 --> 00:35:47,062
Esse escroto acha
que pode dizer o que quer,
579
00:35:47,064 --> 00:35:48,768
e voc� sorri e aceita.
580
00:35:49,190 --> 00:35:50,690
Registre que o Sr. Bruni
581
00:35:50,692 --> 00:35:53,673
atacou o advogado com o 3� vol.
da Reforma de Tort.
582
00:35:53,675 --> 00:35:54,688
Registre
583
00:35:54,690 --> 00:35:57,000
que o Sr. Browning
� um monte de merda.
584
00:35:57,687 --> 00:35:59,864
Por que n�o...
Por que n�o paramos um pouco?
585
00:35:59,866 --> 00:36:00,892
Quem diabos � voc�?
586
00:36:01,163 --> 00:36:02,441
Sheryl Luria do DF.
587
00:36:02,456 --> 00:36:03,939
- N�o temos tempo...
- Espere.
588
00:36:05,522 --> 00:36:06,908
Vai levar s� um minuto.
589
00:36:13,342 --> 00:36:14,645
Por que o DF enviou voc�?
590
00:36:16,425 --> 00:36:17,881
Para avisar que se controle.
591
00:36:17,930 --> 00:36:19,574
O dem�nio est� vindo.
592
00:36:20,221 --> 00:36:21,816
- Mesmo?
- Sim.
593
00:36:22,206 --> 00:36:25,010
Senhora,
� isso que faz o meu dem�nio.
594
00:36:25,502 --> 00:36:27,258
Se me quiser,
ter� que oferecer mais
595
00:36:27,259 --> 00:36:29,314
do que um livro
de direito e uma c�mera,
596
00:36:29,315 --> 00:36:30,728
sen�o eu acabo com voc�.
597
00:36:31,246 --> 00:36:33,440
N�o vai querer
que eu leve isso ao Gerente.
598
00:36:35,482 --> 00:36:37,846
O que sabe do Gerente?
599
00:36:37,848 --> 00:36:40,458
Sei que se ouvir
meu relat�rio sobre voc�,
600
00:36:40,786 --> 00:36:41,948
ele ficar� desapontado.
601
00:36:43,450 --> 00:36:45,578
Aqui est� o problema.
Qual seu nome?
602
00:36:45,580 --> 00:36:48,039
- Sheryl Luria.
- Aqui est� o problema,
603
00:36:48,169 --> 00:36:49,169
Sheryl.
604
00:36:51,597 --> 00:36:53,792
Se o Gerente
realmente quisesse...
605
00:36:54,573 --> 00:36:56,205
teria enviado um homem.
606
00:36:57,254 --> 00:37:00,083
O fato de ter enviado voc�
com sua roupinha sexy,
607
00:37:00,590 --> 00:37:02,674
n�o significa nada,
nem � um aviso.
608
00:37:02,676 --> 00:37:05,181
� uma forma educada de dizer:
"Ol�, como vai voc�?"
609
00:37:05,457 --> 00:37:07,731
Ent�o por que
n�o volta para o Gerente
610
00:37:07,733 --> 00:37:10,035
e diga a ele para se acalmar
ou calar a boca.
611
00:37:10,230 --> 00:37:12,734
Porque n�o trabalho
para o mundo demon�aco.
612
00:37:12,760 --> 00:37:14,754
Eles trabalham para mim.
613
00:37:27,378 --> 00:37:29,502
Seu maldito monstro est�pido.
614
00:37:39,643 --> 00:37:40,719
Ol�?
615
00:37:47,617 --> 00:37:48,631
David.
616
00:37:50,591 --> 00:37:52,222
Obrigado por me encontrar aqui.
617
00:37:54,104 --> 00:37:55,324
O que foi aquilo ontem?
618
00:37:57,549 --> 00:37:59,068
- Um teste.
- Para qu�?
619
00:38:00,843 --> 00:38:03,249
Voc� deve estar t�o
frustrado comigo, David.
620
00:38:03,251 --> 00:38:06,451
Voc� faz tantas perguntas
e eu respondo t�o poucas.
621
00:38:07,387 --> 00:38:08,950
Acho que esse � o seu trabalho.
622
00:38:10,444 --> 00:38:12,749
E agora meu tempo
com voc� chegou ao fim.
623
00:38:14,541 --> 00:38:16,007
Voc� n�o precisa mais de mim?
624
00:38:16,085 --> 00:38:18,093
N�o, voc� � necess�rio
mais do que nunca.
625
00:38:18,966 --> 00:38:21,090
Na verdade,
de certa forma, voc� se formou.
626
00:38:23,787 --> 00:38:25,470
Este � o Padre Dominic Kabiru.
627
00:38:26,425 --> 00:38:28,300
Ele assumir� a partir daqui.
628
00:38:28,545 --> 00:38:29,935
Ol�, David.
629
00:38:30,462 --> 00:38:31,565
Pai.
630
00:38:33,295 --> 00:38:34,345
Assumir para qu�?
631
00:38:36,270 --> 00:38:37,290
Por favor, sente-se.
632
00:38:37,524 --> 00:38:38,935
Victor, teve a gentileza
633
00:38:38,937 --> 00:38:41,050
de me manter informado
sobre seu progresso.
634
00:38:41,645 --> 00:38:42,650
S�rio?
635
00:38:42,934 --> 00:38:44,886
Ele n�o me manteve
informado de nada.
636
00:38:45,512 --> 00:38:48,446
Somos amigos do Vaticano.
Gostamos de nossos segredos.
637
00:38:50,573 --> 00:38:52,324
Posso lhe mostrar um v�deo?
638
00:38:55,140 --> 00:38:56,750
Sim. Pode mostrar.
639
00:39:04,770 --> 00:39:07,644
Quase no meio da ponte agora.
640
00:39:07,912 --> 00:39:09,471
Voc� reconhece esse cavalheiro?
641
00:39:09,473 --> 00:39:11,119
Sim, era a pessoa de ontem.
642
00:39:12,001 --> 00:39:13,785
Voc� j� viu esses v�deos?
643
00:39:15,281 --> 00:39:16,889
- N�o.
- Como voc� poderia?
644
00:39:17,034 --> 00:39:19,192
Foram filmados na mesma hora
da sua sess�o.
645
00:39:19,645 --> 00:39:20,650
A� est�.
646
00:39:22,064 --> 00:39:24,380
Focando nisso agora.
647
00:39:27,907 --> 00:39:29,586
E olhando para a minha esquerda.
648
00:39:34,214 --> 00:39:35,456
Vou pausar a�.
649
00:39:38,090 --> 00:39:40,518
Agora estou olhando
para a minha direita.
650
00:39:49,495 --> 00:39:50,580
Novamente...
651
00:39:50,581 --> 00:39:52,927
Voc� nunca viu esses v�deos?
652
00:39:53,171 --> 00:39:54,180
Do que se trata?
653
00:39:54,182 --> 00:39:56,480
Voc� desenhou
duas imagens ontem.
654
00:40:19,392 --> 00:40:20,993
Ainda somos amigos do Vaticano?
655
00:40:21,130 --> 00:40:22,143
Sim.
656
00:40:23,551 --> 00:40:25,469
Quero ouvir do Sr. LeConte.
657
00:40:32,554 --> 00:40:35,780
David, a CIA explorou
a vis�o remota.
658
00:40:36,265 --> 00:40:38,505
Eles testaram isso.
Eles continuam testando.
659
00:40:38,507 --> 00:40:40,146
Eu mesmo n�o acredito nisso.
660
00:40:40,550 --> 00:40:42,106
Por isso que estou indo embora.
661
00:40:43,184 --> 00:40:44,191
Mas...
662
00:40:45,953 --> 00:40:48,744
Voc� n�o tinha como saber
o que estava sendo visto
663
00:40:48,746 --> 00:40:50,505
a 32 Km de dist�ncia
e, ainda assim,
664
00:40:50,507 --> 00:40:54,428
desenhou essas imagens
com 75% de precis�o.
665
00:40:59,007 --> 00:41:00,291
Somos a CIA agora?
666
00:41:01,097 --> 00:41:02,108
N�o.
667
00:41:02,699 --> 00:41:04,851
Na casa de nosso Pai,
h� muitas moradas.
668
00:41:05,203 --> 00:41:07,789
O Sr. LeConte dedica-se a uma.
669
00:41:07,791 --> 00:41:09,470
Eu me dedico a outra.
670
00:41:10,050 --> 00:41:13,984
� verdade que a CIA
explora a vis�o remota.
671
00:41:14,292 --> 00:41:16,596
Tamb�m acontece
no Minist�rio de Estado Chin�s.
672
00:41:16,598 --> 00:41:19,163
MI6, Mossad, FSS da R�ssia.
673
00:41:19,563 --> 00:41:21,230
N�s temos a vantagem.
674
00:41:22,001 --> 00:41:23,321
Que �...?
675
00:41:23,695 --> 00:41:24,698
Deus.
676
00:41:36,534 --> 00:41:37,565
Eu tenho que ir.
677
00:41:39,625 --> 00:41:42,599
Nosso objetivo � desenvolver
seus talentos, David.
678
00:41:43,841 --> 00:41:45,447
Tenho amigos
que precisam de mim.
679
00:41:46,793 --> 00:41:48,785
Ent�o vou fazer isso agora.
680
00:41:51,652 --> 00:41:53,219
N�o nos aproximamos
por acaso.
681
00:41:53,510 --> 00:41:55,685
Grace Ling nos disse
para testar voc�.
682
00:41:59,235 --> 00:42:00,640
Fala de voc� com frequ�ncia.
683
00:42:00,999 --> 00:42:02,001
Da sua...
684
00:42:02,259 --> 00:42:03,352
singularidade.
685
00:42:13,886 --> 00:42:15,404
Ele � seu problema agora.
686
00:42:16,166 --> 00:42:17,398
Nas pr�ximas semanas,
687
00:42:17,400 --> 00:42:19,474
precisaremos dele
ainda mais do que nunca.
688
00:42:27,840 --> 00:42:29,172
O que aconteceu com voc�s?
689
00:42:32,431 --> 00:42:33,484
Nada.
690
00:42:33,503 --> 00:42:35,010
Como se escondessem algo.
691
00:42:35,012 --> 00:42:36,012
Digo...
692
00:42:36,283 --> 00:42:38,084
Minha vida �
um livro aberto, mas...
693
00:42:38,816 --> 00:42:39,891
voc�s dois se fecham.
694
00:42:40,122 --> 00:42:41,146
N�o...
695
00:42:41,196 --> 00:42:43,562
� s� a Igreja, sabe?
696
00:42:43,807 --> 00:42:45,940
Sempre h� alguma coisa.
697
00:42:45,942 --> 00:42:48,817
Eu estou tentando descobrir
como lidar com esse cara.
698
00:42:49,386 --> 00:42:50,443
O racista da maconha?
699
00:42:51,100 --> 00:42:52,303
Acha que ele � perigoso?
700
00:42:52,305 --> 00:42:55,211
N�o, n�o, n�o. Acho que quer
seu cachorro de volta.
701
00:42:55,402 --> 00:42:56,407
A� vem ele.
702
00:42:58,262 --> 00:43:00,644
D� uma chance
dele se explicar, certo?
703
00:43:09,255 --> 00:43:10,280
Harley?
704
00:43:13,744 --> 00:43:15,994
Voc� � o dono do RoboDog?
705
00:43:15,996 --> 00:43:18,179
N�o sei o que fez,
mas n�o � minha culpa.
706
00:43:18,368 --> 00:43:20,878
Voc� n�o o programou
para atacar...
707
00:43:21,473 --> 00:43:22,558
pessoas negras?
708
00:43:22,803 --> 00:43:23,814
N�o!
709
00:43:23,852 --> 00:43:25,853
Por que faria isso?
Onde est� o cachorro?
710
00:43:25,855 --> 00:43:27,315
Tivemos que lutar contra ele.
711
00:43:28,274 --> 00:43:29,509
Voc� o manipulou, certo?
712
00:43:29,511 --> 00:43:32,029
Sim, mas s� para prolongar
a vida �til da bateria.
713
00:43:32,151 --> 00:43:33,182
Como fez isso?
714
00:43:33,383 --> 00:43:35,641
Um t�pico do Reddit.
Tinham links de software.
715
00:43:35,643 --> 00:43:36,781
Cad� meu cachorro?
716
00:43:36,783 --> 00:43:38,441
Quais s�o os links?
717
00:43:44,741 --> 00:43:45,807
O que � isso?
718
00:43:47,079 --> 00:43:48,600
Nada. S� um...
719
00:43:48,959 --> 00:43:49,974
Teste de cores.
720
00:43:50,050 --> 00:43:51,087
Para qu�?
721
00:43:52,604 --> 00:43:53,612
Ci�ncia.
722
00:43:53,613 --> 00:43:55,383
Um experimento.
723
00:43:55,565 --> 00:43:56,567
O que � isso?
724
00:43:57,139 --> 00:43:58,605
- Essas porcentagens?
- Nada!
725
00:43:58,631 --> 00:43:59,637
S�...
726
00:43:59,639 --> 00:44:01,826
algumas cores que percebo.
727
00:44:05,049 --> 00:44:06,902
N�o se trata do que aconteceu
com o...
728
00:44:06,904 --> 00:44:08,508
Acelerador de part�culas, n�o �?
729
00:44:08,510 --> 00:44:10,032
N�o. Por qu�?
730
00:44:11,450 --> 00:44:12,775
S� estamos preocupados.
731
00:44:13,140 --> 00:44:14,396
N�o fiquem. Estou bem.
732
00:44:15,733 --> 00:44:16,740
Aqui.
733
00:44:18,481 --> 00:44:19,964
S.O. de firmware.
734
00:44:19,966 --> 00:44:22,135
Vigil�ncia b�sica. Nada.
735
00:44:22,257 --> 00:44:24,415
Somente amplia o alcance do c�o.
736
00:44:24,417 --> 00:44:26,612
Por que atacar a irm� Agnes,
737
00:44:26,729 --> 00:44:27,729
e eu?
738
00:44:27,731 --> 00:44:29,402
Ou os fi�is no cemit�rio?
739
00:44:32,748 --> 00:44:35,850
O c�o pode ser programado
para ser anticat�lico?
740
00:44:38,504 --> 00:44:40,736
- S�rio!
- N�o.
741
00:44:41,353 --> 00:44:42,968
N�o h� como distinguir...
742
00:44:42,969 --> 00:44:45,812
digo, n�o h� nada visual...
743
00:44:50,685 --> 00:44:51,705
O qu�?
744
00:44:52,075 --> 00:44:53,983
O que h� no celular?
Quais aplicativos?
745
00:44:54,075 --> 00:44:55,083
Por qu�?
746
00:44:55,085 --> 00:44:57,295
O malware n�o sabe
qual � sua religi�o,
747
00:44:57,296 --> 00:44:59,864
mas pode atacar com base
nos aplicativos do celular.
748
00:45:00,954 --> 00:45:02,360
Aqueles que usam GPS.
749
00:45:03,963 --> 00:45:05,265
Hor�rios de missas locais.
750
00:45:05,789 --> 00:45:07,228
Usa dados do GPS.
751
00:45:07,279 --> 00:45:08,330
- Sim.
- Certo.
752
00:45:08,332 --> 00:45:10,963
Precisamos saber se a Irm�
tinha o mesmo aplicativo.
753
00:45:11,143 --> 00:45:12,883
Sim. E aqueles fi�is no campo.
754
00:45:16,791 --> 00:45:17,990
Gente.
755
00:45:35,874 --> 00:45:37,645
Pai, seu celular est� tocando.
756
00:45:38,027 --> 00:45:39,034
Podemos atender?
757
00:45:39,036 --> 00:45:40,862
- Precisamos entrar.
- Est� trancada.
758
00:45:40,864 --> 00:45:42,125
- T� tocando.
- Tudo bem.
759
00:45:42,127 --> 00:45:43,503
Eu saio em um minuto.
760
00:45:44,829 --> 00:45:46,307
Quanto tempo ele est� l�?
761
00:45:46,308 --> 00:45:48,135
- Uma hora?
- N�o, dez minutos.
762
00:45:48,136 --> 00:45:50,007
Acho que ele n�o est� bem.
763
00:45:50,008 --> 00:45:51,617
Acha que deixamos ele louco?
764
00:45:51,618 --> 00:45:53,010
N�o, ele gosta da gente.
765
00:45:53,167 --> 00:45:54,210
A porta da m�e.
766
00:45:54,336 --> 00:45:56,101
N�o. Laura. Espere.
767
00:45:58,381 --> 00:45:59,674
- Laura, n�o.
- Pai...?
768
00:46:02,197 --> 00:46:04,219
- Pai. Est� bem?
- Sim.
769
00:46:04,221 --> 00:46:05,525
- Desculpa...
- O que foi?
770
00:46:05,527 --> 00:46:06,832
N�o sei, est� fresco aqui.
771
00:46:06,988 --> 00:46:08,599
Eu sinto calor.
772
00:46:09,164 --> 00:46:10,201
Pai, voc� est� bem?
773
00:46:10,202 --> 00:46:12,159
N�o, por favor.
N�o chorem, n�o chorem.
774
00:46:12,160 --> 00:46:14,380
Eu... preciso de um minuto.
775
00:46:16,761 --> 00:46:18,448
Por favor, n�o atenda!
N�o atenda!
776
00:46:18,567 --> 00:46:19,824
Resid�ncia dos Bouchard.
777
00:46:19,826 --> 00:46:20,826
Feliz Natal!
778
00:46:22,122 --> 00:46:23,571
Feliz Natal!
779
00:46:23,573 --> 00:46:24,871
Me d� isso, por favor.
780
00:46:25,887 --> 00:46:26,887
Quem fala?
781
00:46:26,993 --> 00:46:29,131
Pr�spero Ano Novo
e felicidade
782
00:46:29,133 --> 00:46:30,988
Quem quer que seja,
n�o ligue mais.
783
00:46:31,403 --> 00:46:33,074
Feliz Natal!
784
00:46:35,376 --> 00:46:37,010
Pai. N�o fique bravo.
785
00:46:37,011 --> 00:46:38,707
N�s te amamos.
786
00:46:38,708 --> 00:46:41,058
N�o sei o que h� de errado.
787
00:46:41,676 --> 00:46:43,507
Estamos sendo barulhentas.
Desculpa.
788
00:46:43,509 --> 00:46:45,223
N�o, n�o, n�o � isso.
Nunca � isso.
789
00:46:48,037 --> 00:46:49,414
Por que n�o cantamos?
790
00:46:49,616 --> 00:46:52,226
Vamos cantar aquela
que voc� sempre cantava.
791
00:46:52,579 --> 00:46:53,623
�.
792
00:47:46,153 --> 00:47:47,723
Fala s�rio.
793
00:47:54,439 --> 00:47:55,831
Kristen, est� tudo bem?
794
00:47:56,840 --> 00:47:59,158
Achei que voc�
tinha levado o RoboDog.
795
00:47:59,160 --> 00:48:00,174
Levei.
796
00:48:00,356 --> 00:48:01,396
Bem, certo...
797
00:48:02,054 --> 00:48:03,072
Ele voltou.
798
00:48:03,074 --> 00:48:04,205
O que voltou?
799
00:48:04,207 --> 00:48:06,480
O cachorro. O Puppy.
Ele est�...
800
00:48:07,004 --> 00:48:08,841
no quarto das minhas filhas.
801
00:48:09,183 --> 00:48:10,234
N�o, n�o pode ser.
802
00:48:10,543 --> 00:48:11,804
- Est�.
- N�o.
803
00:48:11,806 --> 00:48:14,214
N�o est�.
Estou olhando pra ele agora.
804
00:48:36,449 --> 00:48:37,456
Lynn.
805
00:48:38,182 --> 00:48:39,378
Levanta. Lynn.
806
00:49:30,217 --> 00:49:32,832
Vai se ferrar.
Que pergunta est�pida � essa?
807
00:49:32,834 --> 00:49:33,888
Deixe seu advogado...
808
00:49:34,075 --> 00:49:36,555
Vai demorar mais
se continuar xingando.
809
00:49:36,557 --> 00:49:38,684
- Chama isso de xingamento?
- Sr. Bruni?
810
00:49:41,002 --> 00:49:42,188
Olha quem est� aqui.
811
00:49:42,596 --> 00:49:43,980
Vamos fazer uma pausa.
812
00:49:44,346 --> 00:49:46,477
Mal posso esperar
pra ver o que ela tem.
813
00:49:47,135 --> 00:49:48,442
Quem te mandou aqui, mo�a?
814
00:49:48,444 --> 00:49:50,706
Voc� precisa se acalmar, senhor.
815
00:49:50,779 --> 00:49:51,795
N�o.
816
00:49:52,342 --> 00:49:54,779
Voc� precisa voltar
para seus chefes
817
00:49:55,131 --> 00:49:57,995
e dizer pra me tratarem
com mais respeito.
818
00:49:58,156 --> 00:49:59,810
N�o se manda uma putinha
como voc�
819
00:49:59,812 --> 00:50:01,207
contra um tit� como eu.
820
00:50:06,803 --> 00:50:08,164
Sua vadia!
821
00:50:08,343 --> 00:50:10,327
Sua puta!
822
00:50:10,328 --> 00:50:11,468
Pare de choramingar.
823
00:50:14,242 --> 00:50:16,096
Aqui. Pegue um bagel.
824
00:50:19,206 --> 00:50:20,685
Meu dedo! Meu dedo!
825
00:50:20,809 --> 00:50:22,910
N�o, n�o, n�o. Isso n�o � seu.
826
00:50:47,090 --> 00:50:48,212
Um presentinho
827
00:50:48,426 --> 00:50:49,621
do Sr. Bruni.
828
00:50:51,954 --> 00:50:54,523
Muito bem, minha menina.
Muito bem.
829
00:50:54,635 --> 00:50:56,298
� por isso que estou aqui,
senhor.
830
00:50:57,298 --> 00:50:58,507
Fa�a uma rever�ncia.
831
00:51:09,595 --> 00:51:10,859
Vai promov�-la?
832
00:51:11,077 --> 00:51:12,931
N�o. Ela � uma mulher.
833
00:51:15,437 --> 00:51:17,009
D� algo a ela.
834
00:51:19,441 --> 00:51:21,352
Leve-a ao andar executivo,
835
00:51:22,470 --> 00:51:24,415
coloque-a no escrit�rio
do canto.
836
00:51:34,466 --> 00:51:35,466
Obrigada.
837
00:51:37,197 --> 00:51:38,504
Obrigada.
838
00:51:54,185 --> 00:51:55,411
Porra.
839
00:51:58,161 --> 00:51:59,224
Meu Deus.
840
00:52:00,443 --> 00:52:01,450
Meu Deus.
841
00:52:26,508 --> 00:52:29,121
Vou atr�s de voc�s,
seus desgra�ados.
842
00:52:32,731 --> 00:52:34,900
Esse � o novo que voc� mandou
atr�s de n�s.
843
00:52:34,902 --> 00:52:36,819
N�o mandei nada atr�s de voc�s.
844
00:52:36,821 --> 00:52:38,362
Meu segundo RoboDog estava
845
00:52:38,364 --> 00:52:40,191
- na sua vizinhan�a...
- Mentira.
846
00:52:40,338 --> 00:52:42,377
Seu RoboDog foi
atr�s da minha filha.
847
00:52:42,379 --> 00:52:44,136
N�o,
meu cachorro estava protegendo
848
00:52:44,137 --> 00:52:45,892
meus interesses
e voc� o destruiu.
849
00:52:45,894 --> 00:52:48,623
Depois de alterar para ele
atacar apps cat�licos.
850
00:52:48,625 --> 00:52:49,625
Meu Deus.
851
00:52:49,627 --> 00:52:51,290
Eu sou tudo de ruim no mundo.
852
00:52:51,292 --> 00:52:53,003
Sorte que n�o
molestei coroinhas.
853
00:52:53,005 --> 00:52:54,151
Agora caiam fora!
854
00:52:54,153 --> 00:52:55,809
Parem de destruir
meus cachorros.
855
00:52:55,811 --> 00:52:58,050
N�o.
Pare voc� de destruir
856
00:52:58,052 --> 00:52:59,059
meus cachorros.
857
00:52:59,381 --> 00:53:01,093
Bela vista da cidade, Benny.
858
00:53:01,095 --> 00:53:02,763
- Obrigado.
- Quem � voc�?
859
00:53:03,329 --> 00:53:04,641
Amsterdam-Elite.
860
00:53:04,815 --> 00:53:06,823
Desenvolvemos
o software do seu cachorro.
861
00:53:06,825 --> 00:53:09,854
Voc� est� violando nosso
acordo de licenciamento
862
00:53:09,856 --> 00:53:13,107
e est� sujeito a uma multa
de US$150 mil.
863
00:53:15,057 --> 00:53:16,318
- Voc� est� louca.
- N�o.
864
00:53:16,354 --> 00:53:17,833
Voc� admitiu isso.
865
00:53:17,834 --> 00:53:19,851
N�o gostamos que mexam
no nosso software,
866
00:53:19,853 --> 00:53:21,987
ent�o ter� not�cias
dos nossos advogados.
867
00:53:27,669 --> 00:53:28,677
Vai pro inferno.
868
00:53:30,036 --> 00:53:31,498
Bom trabalho, Sra. Schweiger.
869
00:53:32,520 --> 00:53:34,795
Obrigada.
Qualquer coisa por voc�, Benny.
870
00:53:34,797 --> 00:53:37,263
Qual �,
podemos parar com o "Benny"?
871
00:53:40,852 --> 00:53:41,860
O qu�?
872
00:53:42,072 --> 00:53:43,102
Nada.
873
00:53:44,524 --> 00:53:45,560
Nada.
874
00:53:45,758 --> 00:53:46,765
Voc� est� bem?
875
00:53:48,941 --> 00:53:49,949
Estou...
876
00:53:50,661 --> 00:53:52,629
estou cansado, ent�o...
877
00:54:12,493 --> 00:54:13,793
Ol�, eu...
878
00:54:16,832 --> 00:54:17,838
Ben, certo?
879
00:54:17,894 --> 00:54:18,895
Isso.
880
00:54:19,417 --> 00:54:20,440
Isso mesmo.
881
00:54:22,534 --> 00:54:23,961
Em que posso te ajudar, Ben?
882
00:54:30,428 --> 00:54:31,471
Eu n�o sei.
883
00:54:35,409 --> 00:54:36,849
MAKE A DIFFERENCE!
884
00:54:36,851 --> 00:54:38,984
BE AUTHENTIC.
BE FAST. BE CHULOS.
885
00:54:40,972 --> 00:54:44,364
QUER SE JUNTAR A N�S?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
886
00:54:44,366 --> 00:54:48,206
LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam
FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN/T.ME
887
00:54:48,208 --> 00:54:52,112
Telegram: Los Chulos Daily News
https://t.me/+F6j6Z3g8nN43NjIx
888
00:54:52,170 --> 00:54:54,237
www.instagram.com/loschulosteam
889
00:54:54,238 --> 00:54:56,238
www.youtube.com/@LosChulosTeam
890
00:54:56,239 --> 00:54:58,172
www.twitter.com/loschulosteam
891
00:54:58,173 --> 00:55:00,173
www.facebook.com/loschulosteam
892
00:55:00,174 --> 00:55:02,041
www.tiktok.com/loschulosteam
893
00:55:02,042 --> 00:55:03,975
www.spotify.com/loschulosteam
894
00:55:03,976 --> 00:55:06,043
www.pinterest.com/loschulosteam
895
00:55:06,044 --> 00:55:08,177
story.snapchat.com/loschulosteam
62040
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.