All language subtitles for Evil.S04E02.How.to.Train.a.Dog.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,513 --> 00:00:31,513 Cuidado. 2 00:00:36,298 --> 00:00:37,298 Ent�o � isso? 3 00:00:37,773 --> 00:00:38,873 De acordo com o mapa. 4 00:00:41,867 --> 00:00:43,452 N�o � bem uma igreja. 5 00:00:43,554 --> 00:00:45,195 S�o apenas umas 12 pessoas. 6 00:00:45,945 --> 00:00:48,465 - Onde vamos procurar? - Aqui. No cemit�rio. 7 00:00:48,955 --> 00:00:49,955 Que horas? 8 00:00:51,099 --> 00:00:53,971 - Entre 22h e 2h. - Claro. 9 00:00:54,143 --> 00:00:57,015 O que vamos fazer? Vamos nos revezar ou... 10 00:00:57,115 --> 00:00:59,023 N�o estou cansado. Posso procurar. 11 00:00:59,991 --> 00:01:02,451 Se voc� vai, eu vou tamb�m. 12 00:01:02,553 --> 00:01:05,304 - Ent�o se vai, eu n�o preciso. - V� se foder. 13 00:01:05,306 --> 00:01:07,294 Gente, melhor falar baixo. 14 00:01:08,338 --> 00:01:09,338 Por qu�? 15 00:01:10,359 --> 00:01:13,115 Parece que n�o aparece se fizermos muito barulho. 16 00:01:14,664 --> 00:01:16,224 Isso n�o � muito assustador. 17 00:01:16,226 --> 00:01:18,451 Um lobisomem que n�o curte barulho? 18 00:01:18,453 --> 00:01:20,289 Quem disse que era um lobisomem? 19 00:01:22,540 --> 00:01:23,540 O padre da par�quia. 20 00:01:23,641 --> 00:01:24,808 Alguns dos fieis. 21 00:01:24,910 --> 00:01:26,735 - E eles viram? - Viram alguma coisa. 22 00:01:26,837 --> 00:01:28,842 Ningu�m vem mais na missa da noite. 23 00:01:28,944 --> 00:01:30,007 Est�o com medo. 24 00:01:30,009 --> 00:01:32,226 Esses trabalhos est�o ficando mais estranhos? 25 00:01:32,342 --> 00:01:34,636 - Nem sei mais. - Acho que � o Padre Ignatius. 26 00:01:36,014 --> 00:01:39,296 Ele acha essas coisas bobas, ent�o ele nos coloca em tudo. 27 00:01:39,298 --> 00:01:41,139 Ca�a a lobisomens, e ca�a a vampiros. 28 00:01:42,154 --> 00:01:43,770 Um brinde por pegar um lobisomem. 29 00:01:43,872 --> 00:01:45,686 Um brinde a chegar em casa �s 2h. 30 00:01:48,832 --> 00:01:50,485 - Certo, David. - Certo. 31 00:01:50,587 --> 00:01:51,587 Vai l�. 32 00:01:52,837 --> 00:01:53,837 Trinta segundos? 33 00:01:54,339 --> 00:01:56,825 Uma hist�ria de fantasma de 30 segundos. E... 34 00:01:57,223 --> 00:01:58,223 comece. 35 00:01:58,988 --> 00:02:00,052 Era tarde da noite, 36 00:02:01,153 --> 00:02:03,700 eu entro na igreja. N�o tem ningu�m l�. 37 00:02:04,292 --> 00:02:05,292 Est� escuro. 38 00:02:06,130 --> 00:02:07,856 Escuto um barulho no altar. 39 00:02:07,958 --> 00:02:09,432 Come�ou bem. 40 00:02:09,922 --> 00:02:10,922 Vou at� l�. 41 00:02:11,317 --> 00:02:14,843 Tento ligar a lanterna do celular, mas n�o funciona. 42 00:02:15,128 --> 00:02:16,128 Quinze segundos. 43 00:02:16,638 --> 00:02:17,638 Ent�o eu vejo... 44 00:02:18,225 --> 00:02:19,225 atr�s do altar. 45 00:02:20,278 --> 00:02:22,351 Um homem agachado de quatro, 46 00:02:22,353 --> 00:02:23,471 como uma aranha. 47 00:02:23,497 --> 00:02:24,497 De oito. 48 00:02:26,081 --> 00:02:27,387 Ele levanta a cabe�a, 49 00:02:28,079 --> 00:02:30,387 mas demoro um segundo para ver o rosto. 50 00:02:31,231 --> 00:02:32,319 Mas ent�o eu vejo. 51 00:02:34,969 --> 00:02:36,069 E percebo... 52 00:02:37,053 --> 00:02:38,053 que �... 53 00:02:40,310 --> 00:02:41,310 o Ben! 54 00:02:43,182 --> 00:02:44,581 - P�ssimo. - Ruim. 55 00:02:44,671 --> 00:02:46,276 - Ruim. - Ben como aranha? 56 00:02:46,278 --> 00:02:47,700 Acho bem assustador. 57 00:02:47,702 --> 00:02:49,858 Nem fez o final com susto direito. 58 00:02:49,881 --> 00:02:50,886 "Ben"! 59 00:02:51,225 --> 00:02:54,044 �timo. Agora voc�s dois assustaram os lobisomens. 60 00:02:54,466 --> 00:02:56,075 Volto j�. 61 00:02:56,419 --> 00:02:58,942 - N�o falem de mim quando sair. - Vamos falar. 62 00:02:59,723 --> 00:03:01,732 Acha que Ben est� pirando? 63 00:03:01,833 --> 00:03:03,642 Sim, definitivamente. 64 00:03:08,604 --> 00:03:09,604 Ent�o, 65 00:03:11,270 --> 00:03:12,582 posso fazer uma pergunta? 66 00:03:13,380 --> 00:03:14,380 Claro que pode. 67 00:03:14,653 --> 00:03:15,956 N�o apenas pode perguntar, 68 00:03:15,958 --> 00:03:18,716 como n�o precisa mais perguntar se pode. 69 00:03:20,841 --> 00:03:22,527 Leland roubar seu �vulo 70 00:03:22,677 --> 00:03:23,973 foi uma piada, certo? 71 00:03:24,856 --> 00:03:25,856 N�o. 72 00:03:27,032 --> 00:03:28,032 Ent�o... 73 00:03:28,971 --> 00:03:30,071 - Kristen... - Olha... 74 00:03:31,480 --> 00:03:32,878 Leland � um falastr�o, 75 00:03:32,880 --> 00:03:35,253 e ele est� tentando assustar as pessoas 76 00:03:35,255 --> 00:03:36,715 com essa merda sat�nica. 77 00:03:37,513 --> 00:03:39,580 Algu�m vai parir em 38 dias? 78 00:03:39,678 --> 00:03:41,158 N�o. Agora s�o 30 dias. 79 00:03:41,426 --> 00:03:42,847 Uma barriga de aluguel. 80 00:03:42,848 --> 00:03:43,871 Voc� a viu? 81 00:03:44,199 --> 00:03:45,199 Sim. 82 00:03:45,268 --> 00:03:47,655 E n�o est� preocupada? 83 00:03:47,757 --> 00:03:49,341 - Ou... - Aterrorizada? 84 00:03:50,973 --> 00:03:53,356 N�o sei, desisti de ficar aterrorizada. 85 00:03:53,903 --> 00:03:55,403 O mundo � um lugar maluco, 86 00:03:55,405 --> 00:03:57,786 e tem gente tentando deixar mais maluco 87 00:03:58,382 --> 00:03:59,723 para ganhar controle. 88 00:04:01,458 --> 00:04:02,458 O qu�? 89 00:04:02,755 --> 00:04:03,755 N�o, voc� est�... 90 00:04:04,946 --> 00:04:06,538 Voc� est� diferente agora. 91 00:04:06,613 --> 00:04:07,613 N�o �? 92 00:04:07,986 --> 00:04:08,986 Mais relaxada. 93 00:04:09,983 --> 00:04:11,308 N�o t�o s�ria. 94 00:04:14,567 --> 00:04:15,981 Sou uma assassina. 95 00:04:18,049 --> 00:04:19,892 Uma assassina do qu�? 96 00:04:20,815 --> 00:04:22,341 Principalmente encrenqueiros. 97 00:04:22,997 --> 00:04:24,997 Ent�o seu trabalho � perfeito para voc�. 98 00:04:37,986 --> 00:04:39,508 N�o, David. 99 00:04:39,510 --> 00:04:40,751 David, espere. 100 00:04:41,905 --> 00:04:42,905 Porra. 101 00:04:55,604 --> 00:04:56,604 O que � isso? 102 00:05:03,345 --> 00:05:04,346 Vamos. 103 00:05:36,838 --> 00:05:38,880 - David, cuidado! - Meu Deus! 104 00:05:41,091 --> 00:05:42,676 David! 105 00:05:55,019 --> 00:05:56,019 Um rob�? 106 00:05:56,314 --> 00:05:59,571 S�o usados como alternativas baratas de seguran�a, 107 00:05:59,573 --> 00:06:01,136 para vigil�ncia de per�metro. 108 00:06:01,890 --> 00:06:04,095 Vigil�ncia de per�metro da igreja? 109 00:06:04,197 --> 00:06:07,346 N�o, falamos com o Padre Hardy. Eles n�o t�m isso. 110 00:06:07,448 --> 00:06:08,917 N�o sabem da onde veio. 111 00:06:09,268 --> 00:06:12,020 Mas est� atacando os fieis? 112 00:06:12,122 --> 00:06:13,790 Isso que � estranho. 113 00:06:14,996 --> 00:06:17,041 Mesmo? Isso que � estranho? 114 00:06:17,043 --> 00:06:19,669 N�o s�o criadas como armas, Padre. 115 00:06:19,771 --> 00:06:22,563 S�o c�meras de vigil�ncia. Acho que essa est� quebrada. 116 00:06:22,565 --> 00:06:23,800 N�o s� essa. 117 00:06:24,784 --> 00:06:26,302 Com licen�a, Irm�. 118 00:06:26,303 --> 00:06:27,862 Vamos sair num minuto. 119 00:06:28,784 --> 00:06:31,725 Um desses atacou a Irm� Agnes semana passada. 120 00:06:31,827 --> 00:06:33,594 O qu�? Um desses? 121 00:06:33,596 --> 00:06:34,659 Onde aconteceu? 122 00:06:34,761 --> 00:06:37,248 Fora da igreja, antes da ora��o da tarde. 123 00:06:37,250 --> 00:06:38,250 Ela est� bem? 124 00:06:38,252 --> 00:06:39,612 Ela estava apavorada. 125 00:06:39,691 --> 00:06:43,637 Entramos na igreja e aquela criatura bateu na porta. 126 00:06:43,644 --> 00:06:44,707 Ou um daquele tipo. 127 00:06:44,708 --> 00:06:47,034 Ent�o n�o � s� um rob�. 128 00:06:47,060 --> 00:06:50,953 Tudo bem, isso n�o faz nenhum sentido. 129 00:06:51,111 --> 00:06:53,703 Est� dizendo que ele foi especificamente atr�s dela? 130 00:06:53,705 --> 00:06:58,665 Sim. Havia outros fi�is por l� e ele n�o os incomodou. 131 00:07:00,220 --> 00:07:03,688 Irm�, Agnes � a freira mission�ria do Senegal? 132 00:07:04,067 --> 00:07:05,227 Sim. Por qu�? 133 00:07:08,349 --> 00:07:09,515 � verdade. 134 00:07:09,922 --> 00:07:11,482 Ele n�o foi atr�s de n�s. 135 00:07:12,002 --> 00:07:13,224 Foi s� atr�s do David. 136 00:07:14,735 --> 00:07:15,742 Ben? 137 00:07:16,204 --> 00:07:17,224 Eu n�o sei. 138 00:07:17,276 --> 00:07:20,956 Existe uma hist�ria sobre c�es treinados para atacar negros. 139 00:07:21,367 --> 00:07:22,859 Pode ser feito com tecnologia? 140 00:07:23,022 --> 00:07:25,129 N�o sei. Talvez. 141 00:07:25,196 --> 00:07:27,709 Voc�s responderam a quest�o do lobisomem. 142 00:07:27,716 --> 00:07:28,738 Bom trabalho. 143 00:07:29,031 --> 00:07:30,684 Agora respondam a pr�xima. 144 00:07:31,084 --> 00:07:33,598 Por que tem rob�s nos atacando? 145 00:07:34,448 --> 00:07:36,784 Essa � uma pergunta que nunca pensei que faria. 146 00:07:38,404 --> 00:07:40,207 Benny, o prod�gio! 147 00:07:40,209 --> 00:07:42,601 Katie, o que falei sobre me chamar assim... 148 00:07:42,748 --> 00:07:45,341 Eu sei, mas voc� � t�o ador�vel. 149 00:07:48,968 --> 00:07:51,819 Desculpe, voc�s s�o o padre e a psiquiatra, certo? 150 00:07:51,878 --> 00:07:53,755 Sim. David. Bom te ver de novo. 151 00:07:53,782 --> 00:07:55,142 - Esta �... - Kristen. 152 00:07:55,348 --> 00:07:57,667 - Obrigada por vir at� aqui. - Sem problema. 153 00:07:57,669 --> 00:08:00,261 � como sair com uma equipe nerd dos Vingadores. 154 00:08:00,280 --> 00:08:01,393 Ent�o... 155 00:08:01,460 --> 00:08:03,885 Voc� saiu do VidTap? 156 00:08:04,293 --> 00:08:05,370 Defina "saiu". 157 00:08:05,371 --> 00:08:06,705 Metade de n�s foi demitido 158 00:08:06,707 --> 00:08:08,965 e muitos foram levados para Amsterdam. 159 00:08:09,313 --> 00:08:10,444 Amsterdam? 160 00:08:10,737 --> 00:08:14,101 � uma nova start-up. Amsterdam Pr� ou Plus, ou algo assim. 161 00:08:14,744 --> 00:08:16,915 E quem foi atacado pelo nosso RoboDog? 162 00:08:16,917 --> 00:08:17,956 Esse foi eu. 163 00:08:18,787 --> 00:08:21,404 E quando diz "atacou", 164 00:08:21,406 --> 00:08:24,157 ele tentou te passar e esbarrou em voc�, ou... 165 00:08:24,159 --> 00:08:25,679 N�o, ele foi atr�s de mim. 166 00:08:25,692 --> 00:08:27,215 N�o s� eu. N�s. 167 00:08:28,185 --> 00:08:29,959 - Voc�s o provocaram? - N�o. 168 00:08:30,351 --> 00:08:32,658 Ele o atacou. Avan�ou direto nele. 169 00:08:32,678 --> 00:08:34,785 Kate, preciso que leve isso a s�rio. 170 00:08:35,125 --> 00:08:37,945 Seu software atacou ele e uma freira, 171 00:08:37,996 --> 00:08:39,560 possivelmente por serem negros. 172 00:08:39,811 --> 00:08:42,850 O software nunca permitiria comportamento agressivo. 173 00:08:42,852 --> 00:08:44,610 Foi feito para defender, s� isso. 174 00:08:44,611 --> 00:08:46,531 Mas e quanto ao vi�s do algoritmo? 175 00:08:46,533 --> 00:08:48,813 Este software n�o faz esse tipo de julgamento. 176 00:08:48,815 --> 00:08:52,093 Ele s� observa e registra. N�o diz de repente: "Ataque" 177 00:08:52,095 --> 00:08:54,200 - Espera, mas voc� n�o disse... - Espera... 178 00:08:54,384 --> 00:08:56,829 O software � um sistema fechado. 179 00:08:56,831 --> 00:08:58,634 N�o pode program�-lo para fazer 180 00:08:58,636 --> 00:09:00,165 o que n�o foi feito pra fazer. 181 00:09:01,647 --> 00:09:03,708 - A menos que... - Fa�am o jailbreak nele. 182 00:09:03,922 --> 00:09:05,298 - Certo. - O que � isso? 183 00:09:05,804 --> 00:09:07,324 Altera��o do software. 184 00:09:07,433 --> 00:09:09,208 Reprogram�-lo ilegalmente. 185 00:09:09,230 --> 00:09:11,143 Estamos na fase de testes beta, 186 00:09:11,716 --> 00:09:15,213 e se algu�m estiver manipulando o software, precisamos saber. 187 00:09:15,215 --> 00:09:17,515 Ent�o mandarei um dos novos modelos para voc�s 188 00:09:17,521 --> 00:09:19,615 no modo de demonstra��o, e poder�o... 189 00:09:19,825 --> 00:09:22,206 compar�-lo ao seu modelo de ataque. Est� bem? 190 00:09:23,737 --> 00:09:25,843 - Voc� sabe como lig�-lo? - Vamos ver. 191 00:09:27,310 --> 00:09:28,524 Espera, espera, espera. 192 00:09:29,865 --> 00:09:30,876 David. 193 00:09:31,404 --> 00:09:32,948 Voc� quer sair? 194 00:09:33,810 --> 00:09:34,824 N�o. 195 00:09:36,826 --> 00:09:37,911 Est� de brincadeira? 196 00:09:38,780 --> 00:09:39,840 Quero dizer... 197 00:09:42,289 --> 00:09:43,370 T� bom, espera. 198 00:09:50,521 --> 00:09:51,549 - Prontos? - Sim. 199 00:10:01,176 --> 00:10:03,116 Ele est� te vendo? 200 00:10:05,852 --> 00:10:08,316 Vou ficar bem na frente dele. 201 00:10:16,782 --> 00:10:18,866 Acho que isso significa que � amig�vel. 202 00:10:19,201 --> 00:10:22,279 Ele tem um bot�o de ataque ou um bot�o de vigil�ncia? 203 00:10:22,285 --> 00:10:24,992 N�o. Espera, tem algo aqui para... 204 00:10:25,392 --> 00:10:27,065 postura defensiva. 205 00:10:28,529 --> 00:10:29,540 Est� bem. 206 00:10:30,088 --> 00:10:31,152 Est� pronto? 207 00:10:44,781 --> 00:10:45,808 Muito bem. 208 00:10:46,375 --> 00:10:47,428 E agora? 209 00:10:47,929 --> 00:10:49,190 Katie pode estar certa. 210 00:10:49,487 --> 00:10:51,540 O dono deste aqui, do cachorro mau, 211 00:10:51,547 --> 00:10:53,609 pode ter manipulado o software. 212 00:10:53,611 --> 00:10:55,111 Para ir atr�s de negros. 213 00:10:55,221 --> 00:10:57,511 - Talvez. N�o sei. - Pode verificar? 214 00:10:57,716 --> 00:10:59,782 Terei que trazer meu equipamento. 215 00:11:00,192 --> 00:11:01,911 Podemos fazer isso aqui? 216 00:11:02,872 --> 00:11:04,412 Por que n�o no seu apartamento? 217 00:11:04,414 --> 00:11:07,063 Estou fazendo alguns testes l�. 218 00:11:07,276 --> 00:11:08,420 Que tipo de testes? 219 00:11:08,774 --> 00:11:09,961 S�... Testes. 220 00:11:10,549 --> 00:11:12,128 Tudo bem, Senhor Misterioso. 221 00:11:12,496 --> 00:11:14,047 Eu tenho minha pr�pria vida. 222 00:11:14,049 --> 00:11:15,206 - Tem? - Sim. 223 00:11:15,208 --> 00:11:17,194 - Desde quando? - Desde que... 224 00:11:18,007 --> 00:11:19,047 N�o �... 225 00:11:19,417 --> 00:11:20,597 da conta de voc�s. 226 00:11:21,340 --> 00:11:22,463 Tudo bem. 227 00:11:22,464 --> 00:11:23,813 - Tudo bem. - Tudo bem. 228 00:11:24,687 --> 00:11:26,811 - Desliga isso. - Feito. 229 00:11:46,494 --> 00:11:47,555 Voc� est� atrasado. 230 00:11:48,908 --> 00:11:49,959 Que porra � essa? 231 00:11:50,628 --> 00:11:51,881 Voc� n�o devia xingar. 232 00:11:51,883 --> 00:11:53,588 Voc� n�o devia estar no meu quarto. 233 00:11:55,363 --> 00:11:56,799 Por que est� atrasado? 234 00:11:57,659 --> 00:11:58,746 Estou trabalhando. 235 00:11:58,968 --> 00:12:00,086 Eu tamb�m. 236 00:12:03,631 --> 00:12:04,686 Sente-se. 237 00:12:10,921 --> 00:12:12,041 O que voc� quer? 238 00:12:12,231 --> 00:12:13,232 Achei que acabamos. 239 00:12:13,365 --> 00:12:14,817 Tem mosquitos aqui? 240 00:12:16,466 --> 00:12:17,570 N�o mais. 241 00:12:18,312 --> 00:12:20,706 O Vaticano precisa da sua ajuda de novo, David. 242 00:12:20,926 --> 00:12:23,701 Eles gostaram muito do seu trabalho salvando Grace. 243 00:12:26,218 --> 00:12:27,225 Que bom. 244 00:12:28,823 --> 00:12:30,563 - Como ela est�? - Nada bem. 245 00:12:30,565 --> 00:12:31,918 E ela precisa da sua ajuda. 246 00:12:31,920 --> 00:12:33,002 Por qu�? O que houve? 247 00:12:33,214 --> 00:12:35,842 Ela ficou deprimida desde o assassinato do monsenhor. 248 00:12:37,572 --> 00:12:39,627 Este � o endere�o para voc� ir amanh�. 249 00:12:39,628 --> 00:12:40,628 Por qu�? 250 00:12:40,629 --> 00:12:43,429 Precisamos que esteja l� �s 10h50. 251 00:12:44,127 --> 00:12:45,127 Grace estar� l�? 252 00:12:45,128 --> 00:12:48,685 Use apenas roupas de algod�o. 100% algod�o. Sem poli�ster. 253 00:12:48,687 --> 00:12:51,278 Nada na cor vermelha, sem desenhos distrativos. 254 00:12:51,299 --> 00:12:53,182 T�nis de corrida, n�o sapatos sociais. 255 00:12:53,183 --> 00:12:55,958 V� at� a porta marcada com uma ab�bora de Halloween. 256 00:12:58,449 --> 00:13:00,325 Voc� inventa esses pedidos estranhos? 257 00:13:00,326 --> 00:13:03,413 Muitas coisas podem parecer estranhas, mas deve entender: 258 00:13:06,971 --> 00:13:09,171 Voc� � necess�rio agora mais do que nunca. 259 00:13:33,356 --> 00:13:35,594 Vamos ver onde voc� est�, amigo. 260 00:13:50,561 --> 00:13:52,234 Olhe para frente, 261 00:13:52,462 --> 00:13:54,467 n�o na perifericidade. 262 00:13:54,755 --> 00:13:55,880 Vamos. 263 00:13:57,532 --> 00:13:59,557 Vamos, vamos, vamos. 264 00:14:00,645 --> 00:14:02,949 Cer... to. 265 00:14:03,680 --> 00:14:05,562 A� est� voc�. 266 00:14:05,985 --> 00:14:10,175 Vejo voc� melhor no preto do que no branco. 267 00:14:10,566 --> 00:14:13,484 Agora, bom, bom, bom, bom, bom, bom, bom. 268 00:14:19,693 --> 00:14:22,319 N�o sou uma ilus�o de �tica, Ben. 269 00:14:24,495 --> 00:14:26,985 Ent�o, se sou uma ilus�o de �tica 270 00:14:27,610 --> 00:14:31,469 como voc� explica a voz em sua cabe�a? 271 00:14:33,169 --> 00:14:36,817 Vejo voc� melhor no amarelo do que no vermelho. 272 00:14:39,001 --> 00:14:40,129 N�o se engane, Ben. 273 00:14:40,303 --> 00:14:43,235 Voc� n�o pode usar a ci�ncia para escapar disso. 274 00:14:48,934 --> 00:14:51,068 � assim mesmo que um g�nio falaria? 275 00:14:53,079 --> 00:14:55,375 Podemos falar do jeito que quisermos. 276 00:14:55,926 --> 00:14:57,692 N�o, n�o, n�o, n�o, n�o, n�o. 277 00:15:00,383 --> 00:15:01,383 Voc� tem... 278 00:15:02,220 --> 00:15:03,807 minha voz. 279 00:15:04,432 --> 00:15:07,263 Voc� � a voz dos meus pensamentos. 280 00:15:08,939 --> 00:15:11,471 Falando comigo mesmo. 281 00:15:15,510 --> 00:15:17,793 Nada a dizer sobre isso, 282 00:15:18,202 --> 00:15:20,100 poderoso g�nio? 283 00:16:50,513 --> 00:16:52,428 Rapaz, de onde voc� veio? 284 00:16:56,724 --> 00:16:57,856 Est� com frio? 285 00:17:00,274 --> 00:17:01,899 Vem, vamos te secar. 286 00:17:06,317 --> 00:17:09,411 O GRANDE LIVRO ANIMADO DAS CI�NCIAS 287 00:17:09,870 --> 00:17:13,909 COMO TREINAR UM CACHORRO 288 00:17:29,966 --> 00:17:33,759 EVIL | S04E02 HOW TO TRAIN A DOG 289 00:17:33,761 --> 00:17:35,612 Mrs.Bennet | Sossa Collierone | Mikae 290 00:17:35,614 --> 00:17:37,513 SierraBravo AnyaPri | D3QU1NH4 291 00:17:37,515 --> 00:17:38,896 Revis�o: D3QU1NH4 292 00:18:58,453 --> 00:19:00,218 Fam�lias felizes, 293 00:19:00,633 --> 00:19:02,577 comunidades acolhedoras, 294 00:19:02,702 --> 00:19:04,897 crian�as jogando futebol. 295 00:19:05,699 --> 00:19:07,649 � o suficiente para te deixar doente. 296 00:19:08,353 --> 00:19:10,673 Por muito tempo, nossos n�meros permaneceram 297 00:19:10,675 --> 00:19:13,941 teimosamente estagnados em 20% da popula��o. 298 00:19:14,315 --> 00:19:18,354 Mas seis anos atr�s, iniciei o programa "Marcha � Frente", 299 00:19:18,955 --> 00:19:22,536 e nossos n�meros subiram para 30%. 300 00:19:22,985 --> 00:19:25,883 30% dos americanos est�o seguros 301 00:19:25,915 --> 00:19:27,721 na casa de nosso Pai, 302 00:19:27,722 --> 00:19:31,090 indo para a perdi��o e destrui��o. 303 00:19:33,137 --> 00:19:34,215 Mas agora... 304 00:19:34,575 --> 00:19:35,912 as m�s not�cias. 305 00:19:36,050 --> 00:19:38,206 Nossos n�meros no trimestre, como podem ver, 306 00:19:38,208 --> 00:19:40,390 ca�mos 3% em janeiro, 307 00:19:40,513 --> 00:19:43,904 mais 8% em fevereiro. 308 00:19:43,905 --> 00:19:45,172 Sabemos o motivo? 309 00:19:45,915 --> 00:19:46,958 N�o sabemos. 310 00:19:46,959 --> 00:19:50,479 Analisamos os dados em nosso departamento, senhor, e estou... 311 00:19:50,606 --> 00:19:51,616 O que foi isso? 312 00:19:51,653 --> 00:19:53,526 Nada. Uma mulher em meu departamento. 313 00:19:53,734 --> 00:19:55,139 Voc� tem uma solu��o? 314 00:19:55,140 --> 00:19:57,446 Temos mais do que isso. Temos um l�der. 315 00:19:57,545 --> 00:19:59,669 Oito meses atr�s, identificamos um �vulo, 316 00:19:59,670 --> 00:20:01,908 que seria perfeito para fertiliza��o. 317 00:20:01,909 --> 00:20:05,563 Sab�amos que t�nhamos que agir r�pido segundo a profecia. 318 00:20:05,565 --> 00:20:06,872 E identificamos uma mulher 319 00:20:06,874 --> 00:20:08,833 aqui dentro, uma assistente. 320 00:20:08,835 --> 00:20:10,832 Minha assistente, senhor, minha. 321 00:20:10,834 --> 00:20:12,911 Ela est� agora gr�vida de oito meses, 322 00:20:12,912 --> 00:20:16,920 e a data de nascimento � a data exata da profecia. 323 00:20:17,151 --> 00:20:18,676 Onde est� a m�e? 324 00:20:19,033 --> 00:20:21,156 - Trabalhando aqui, em meu... - N�o. 325 00:20:21,157 --> 00:20:23,376 A m�e biol�gica. 326 00:20:24,270 --> 00:20:25,850 Estamos trabalhando nisso. 327 00:20:25,852 --> 00:20:26,934 N�o est�o com ela? 328 00:20:28,801 --> 00:20:31,476 � a minha filha, senhor. Eu tenho influ�ncia nela. 329 00:20:31,477 --> 00:20:32,489 Tudo bem. 330 00:20:32,841 --> 00:20:35,503 - Mantenha-nos informados. - Muito obrigada. 331 00:20:36,860 --> 00:20:39,218 Do que est� falando? Voc� n�o tem influ�ncia. 332 00:20:39,219 --> 00:20:41,738 Como assim:"Sou uma mulher em seu departamento"? 333 00:20:41,740 --> 00:20:43,344 - Voc� �. - V� se foder, Leland. 334 00:20:43,345 --> 00:20:45,266 Quer minha ajuda para trazer a Kristen, 335 00:20:45,268 --> 00:20:47,522 pare de colocar obst�culos no meu caminho. 336 00:20:47,524 --> 00:20:49,375 O conselho detesta ouvir de mulheres. 337 00:20:49,377 --> 00:20:50,807 Nos faz parecer fracos. 338 00:20:50,809 --> 00:20:52,858 Meu Deus, voc� est� falando s�rio? 339 00:20:52,859 --> 00:20:54,211 Estamos na Idade M�dia? 340 00:20:54,213 --> 00:20:55,227 Sim, estamos. 341 00:20:55,337 --> 00:20:57,162 Ent�o � um problema, eu n�o estou. 342 00:20:57,164 --> 00:20:58,820 Quer provar seu valor ao conselho? 343 00:20:58,822 --> 00:20:59,978 Eu j� provei. 344 00:21:00,050 --> 00:21:02,265 N�o, realmente provar. 345 00:21:03,721 --> 00:21:05,655 Esse depoimento � uma merda. 346 00:21:05,656 --> 00:21:06,792 Voc� � um merda. 347 00:21:06,793 --> 00:21:08,315 Eu tenho uma pergunta, senhor. 348 00:21:08,316 --> 00:21:11,580 Ent�o aprenda a ser advogado, para poder fazer sua pergunta! 349 00:21:11,581 --> 00:21:12,762 O que diabos � isso? 350 00:21:12,763 --> 00:21:15,390 Greg R. Bruni, um assessor pol�tico. 351 00:21:15,391 --> 00:21:17,475 - Um dos nossos. - Ele deveria fazer isso? 352 00:21:17,476 --> 00:21:20,792 N�o. O dem�nio dentro dele est� come�ando a se manifestar. 353 00:21:20,793 --> 00:21:22,573 J� viu um homem virado do avesso? 354 00:21:23,032 --> 00:21:25,734 Eu dan�aria nas entranhas dele se pudesse. 355 00:21:25,735 --> 00:21:26,941 O que vai fazer? 356 00:21:26,942 --> 00:21:28,496 Eu nada. Voc� que vai fazer. 357 00:21:29,550 --> 00:21:31,665 Traga-o de volta � linha. 358 00:21:31,667 --> 00:21:34,338 O conselho n�o acha que uma mulher � forte, refute-os. 359 00:21:36,307 --> 00:21:37,307 Como? 360 00:21:37,711 --> 00:21:38,815 Depende de voc�. 361 00:21:38,882 --> 00:21:40,090 Aqui o endere�o dele. 362 00:21:55,920 --> 00:21:57,877 Foi bom conhecer voc�. 363 00:22:09,501 --> 00:22:10,539 Andy? 364 00:22:13,326 --> 00:22:14,388 Andy? 365 00:22:14,915 --> 00:22:15,915 Sim? 366 00:22:18,636 --> 00:22:20,180 Meu Deus. 367 00:22:22,953 --> 00:22:24,169 O que voc� est� fazendo? 368 00:22:24,963 --> 00:22:28,220 Nada. Tive um pesadelo, em que estava preso. 369 00:22:28,222 --> 00:22:29,757 Voc� ficou a� a noite toda? 370 00:22:29,758 --> 00:22:31,763 N�o, n�o, n�o, desde �s 4h. 371 00:22:32,560 --> 00:22:34,380 Vamos ao m�dico hoje. 372 00:22:34,895 --> 00:22:37,552 Acho que voc� precisa de outra resson�ncia magn�tica. 373 00:22:39,858 --> 00:22:42,359 - N�o, pare. Eu te disse... - N�o est� funcionando. 374 00:22:42,361 --> 00:22:43,911 Podemos estar bloqueados. 375 00:22:44,948 --> 00:22:46,782 - Como isso entrou aqui? - O que �? 376 00:22:46,782 --> 00:22:49,076 - � como um Transformer. - � o Puppy. 377 00:22:49,078 --> 00:22:51,056 - N�o � legal? - Voc�s, deram um rabo? 378 00:22:51,173 --> 00:22:52,584 Acrescenta car�ter. 379 00:22:52,586 --> 00:22:54,574 - De onde veio? - Eu trouxe para casa. 380 00:22:54,576 --> 00:22:56,552 O qu�? Voc� � Jane Jetson? 381 00:22:56,592 --> 00:22:58,627 Estava trancado e desligado. 382 00:22:58,915 --> 00:23:01,213 - Voc�s ligaram? - Estava arranhando a porta. 383 00:23:01,564 --> 00:23:03,183 Por favor, podemos ficar com ele? 384 00:23:03,205 --> 00:23:04,715 N�o, nem � nosso. 385 00:23:04,717 --> 00:23:05,818 Puppy, venha aqui. 386 00:23:05,819 --> 00:23:07,641 - Voc� est� controlando isso? - Sim. 387 00:23:07,643 --> 00:23:09,138 Ele se conecta ao Wi-Fi 388 00:23:09,140 --> 00:23:10,236 e emparelhamos. 389 00:23:10,238 --> 00:23:12,674 - � fofo. - Late como a Ariana Grande. 390 00:23:12,676 --> 00:23:14,296 Fa�a com que fa�a alguma coisa. 391 00:23:14,351 --> 00:23:15,883 Espere, deixe-me fazer isso. 392 00:23:15,885 --> 00:23:17,511 N�o, pare, deixe-me fazer isso. 393 00:23:17,650 --> 00:23:18,796 Eu n�o gosto disso. 394 00:23:18,798 --> 00:23:20,572 - � inst�vel. - Cuidado com isso. 395 00:23:20,573 --> 00:23:22,922 N�o, deixe-me fazer isso. 396 00:23:22,923 --> 00:23:24,750 Mas j� estou fazendo isso. 397 00:23:24,751 --> 00:23:26,447 - Voc�s n�o. - Eu n�o gosto disso. 398 00:23:26,448 --> 00:23:28,036 S� a Lynn. Voc� faz. 399 00:23:30,216 --> 00:23:31,452 Veja, olhe para isso. 400 00:23:32,613 --> 00:23:33,700 � t�o fofo. 401 00:23:35,065 --> 00:23:37,327 - Ele � um fofo. - Veja isso. 402 00:23:37,953 --> 00:23:39,664 - � incr�vel. - Est� indo at� voc�. 403 00:23:40,516 --> 00:23:42,046 A� vem ele. 404 00:23:42,428 --> 00:23:44,214 - Ele gosta de voc�. - Sim. 405 00:23:44,486 --> 00:23:45,510 Isso � incr�vel. 406 00:23:46,050 --> 00:23:47,852 Ele d� cora��es. 407 00:23:48,293 --> 00:23:49,511 Ele gosta de voc�. 408 00:23:50,130 --> 00:23:52,181 - Isso � incr�vel. - Muito bonitinho. 409 00:23:52,183 --> 00:23:53,594 Temos que ficar com ele. 410 00:23:53,596 --> 00:23:54,769 Tudo bem, sem animais. 411 00:23:54,952 --> 00:23:57,469 � um rob�. Parece um cachorro? 412 00:23:57,471 --> 00:23:58,478 Qual �. 413 00:23:58,480 --> 00:24:00,583 N�o quero saber. N�o � um animal. 414 00:24:00,585 --> 00:24:02,111 Quero isso fora daqui. 415 00:24:02,683 --> 00:24:04,399 Pensei que o Ben tivesse desligado. 416 00:24:04,401 --> 00:24:06,085 Eu pensei tamb�m. Ben? 417 00:24:06,203 --> 00:24:08,987 Foi desligado antes de eu sair. 418 00:24:08,989 --> 00:24:10,221 As meninas ligaram? 419 00:24:10,536 --> 00:24:13,760 N�o, elas disseram que ele arranhou a porta dos fundos. 420 00:24:13,762 --> 00:24:15,496 Deixe-me dar uma olhada. 421 00:24:16,075 --> 00:24:17,528 A prop�sito, eu... 422 00:24:17,961 --> 00:24:20,019 verifiquei as propriedades perto da igreja 423 00:24:20,021 --> 00:24:21,974 para ver se algu�m tinha um RoboDog. 424 00:24:22,414 --> 00:24:23,852 - E? - Todos poderiam. 425 00:24:24,287 --> 00:24:27,896 H� cinco propriedades de cultivo de maconha. 426 00:24:28,201 --> 00:24:30,404 Entendi. Come�a a fazer sentido. 427 00:24:30,406 --> 00:24:32,884 Estou indo agora rastrear o GPS. 428 00:24:32,886 --> 00:24:35,180 Mas tenho uma consulta m�dica. 429 00:24:35,182 --> 00:24:36,483 Tenho um compromisso. 430 00:24:36,485 --> 00:24:38,352 - At� mais, pessoal. - Tudo bem. 431 00:24:38,354 --> 00:24:40,494 - Vou dar uma olhada. - Falo mais tarde. 432 00:24:42,291 --> 00:24:46,169 Cachorro maluco, voc� vai ouvir a mam�e. 433 00:24:46,770 --> 00:24:50,151 V� dormir. 434 00:25:20,133 --> 00:25:21,585 - Sr. LeConte... - Por aqui. 435 00:25:30,465 --> 00:25:31,540 Vai em frente. 436 00:25:38,441 --> 00:25:39,813 O que fazemos aqui? 437 00:25:41,441 --> 00:25:42,760 Este � o T. J. 438 00:25:48,865 --> 00:25:52,639 Nasci em Ardmore, Pensilv�nia, nos arredores da Filad�lfia. 439 00:25:53,010 --> 00:25:56,190 Os nomes dos meus pais s�o Caleb e Jessamyn. 440 00:25:56,386 --> 00:25:58,904 Tenho dois irm�os mais velhos: Arthur e Zack. 441 00:25:59,700 --> 00:26:03,126 Minha primeira experi�ncia sexual foi durante as f�rias. 442 00:26:03,424 --> 00:26:04,424 Em um barco. 443 00:26:04,519 --> 00:26:07,107 Num passeio de barco no Mississippi. 444 00:26:07,712 --> 00:26:08,845 Eu tinha 15 anos. 445 00:26:09,124 --> 00:26:11,573 Minha escola prim�ria foi a John Adams Prep. 446 00:26:12,003 --> 00:26:13,003 Escola particular. 447 00:26:21,731 --> 00:26:23,420 Eu devo dizer algo? 448 00:26:41,180 --> 00:26:42,240 Por aqui. 449 00:26:53,847 --> 00:26:55,109 Concentrem-se na carta. 450 00:26:56,949 --> 00:26:58,746 N�o movam o pulso ao desenhar. 451 00:27:00,632 --> 00:27:02,403 S� cotovelo e seu ombro. 452 00:27:03,256 --> 00:27:04,516 O que vamos desenhar? 453 00:27:05,796 --> 00:27:07,637 Voc�s t�m tudo que precisam saber. 454 00:27:38,103 --> 00:27:39,171 Algo errado? 455 00:27:39,396 --> 00:27:43,179 H� algumas �reas de interesse no seu exame de sangue. 456 00:27:43,181 --> 00:27:44,997 Gostaria de contar a sua esposa. 457 00:27:45,181 --> 00:27:46,380 Se estiver tudo bem. 458 00:27:46,553 --> 00:27:48,292 Tudo bem, mas o que �? 459 00:27:48,957 --> 00:27:51,003 � melhor que a c�njuge esteja aqui. 460 00:27:51,045 --> 00:27:52,597 Caso hajam d�vidas. 461 00:27:54,348 --> 00:27:55,990 Kristen, pode vir aqui? 462 00:27:58,038 --> 00:27:59,113 Est� tudo certo? 463 00:28:00,140 --> 00:28:03,515 Em rela��o ao acidente, Andy n�o mostra sinais de TCE. 464 00:28:03,517 --> 00:28:06,693 Nenhum dano pulmonar ou de qualquer tecido mole. 465 00:28:06,695 --> 00:28:09,906 Nenhum dano � pele devido � exposi��o prolongada ao gelo. 466 00:28:09,908 --> 00:28:11,871 Essa � uma boa not�cia, certo? 467 00:28:11,873 --> 00:28:13,560 Existem alguns sinais de que... 468 00:28:13,562 --> 00:28:15,819 Por que est� falando como se n�o eu existisse? 469 00:28:17,758 --> 00:28:21,325 Os n�veis de ALT e AST no f�gado est�o extremamente altos. 470 00:28:21,437 --> 00:28:22,795 O que significa exatamente? 471 00:28:23,584 --> 00:28:28,091 Tamb�m notei marcas de inje��o entre os dedos do Andy. 472 00:28:28,532 --> 00:28:30,317 Condizente com inje��es de agulha. 473 00:28:31,840 --> 00:28:34,198 N�o injeto drogas entre os dedos dos p�s. 474 00:28:34,200 --> 00:28:36,246 E significantes para uma veia colapsada. 475 00:28:37,275 --> 00:28:38,300 Recentemente. 476 00:28:39,091 --> 00:28:40,218 Nos �ltimos dois dias. 477 00:28:41,008 --> 00:28:42,194 Esta inje��o... 478 00:28:42,815 --> 00:28:45,373 foi nos �ltimos dois dias? 479 00:28:45,375 --> 00:28:47,601 - Sim. - N�o. Isso � uma loucura. 480 00:28:49,531 --> 00:28:50,562 Qual p�? 481 00:28:51,624 --> 00:28:53,984 Ambos, entre o ded�o e o segundo dedo do p�. 482 00:28:58,866 --> 00:29:00,833 - Poderia nos dar licen�a? - � claro. 483 00:29:00,835 --> 00:29:02,601 Obrigada, doutora. Eu agrade�o. 484 00:29:07,746 --> 00:29:08,752 Kristen... 485 00:29:10,611 --> 00:29:11,917 Deixa-me ver. 486 00:29:13,088 --> 00:29:14,465 Eu n�o fiz nada... 487 00:29:16,765 --> 00:29:18,625 Provamos muitas coisas. 488 00:29:19,046 --> 00:29:21,023 Nas nossas escaladas, antes das meninas. 489 00:29:21,025 --> 00:29:22,651 N�s provamos antes. 490 00:29:22,842 --> 00:29:25,060 Mas qual �, nunca na veia. 491 00:29:25,264 --> 00:29:26,740 Voc� sabe que odeio inje��es. 492 00:29:31,205 --> 00:29:33,384 Poderia ter acontecido no hospital no Tibet? 493 00:29:33,830 --> 00:29:35,958 N�o, nunca estive sob influ�ncia de drogas. 494 00:29:36,855 --> 00:29:38,778 Precisa conversar com Tragoren. 495 00:29:38,780 --> 00:29:40,492 Pergunte a ele se algo aconteceu. 496 00:29:40,494 --> 00:29:41,499 Certo. 497 00:29:42,084 --> 00:29:43,738 Eu, eu... 498 00:29:44,225 --> 00:29:45,660 quero um teste toxicol�gico. 499 00:29:49,773 --> 00:29:51,065 O que est� fazendo agora? 500 00:29:51,572 --> 00:29:52,649 Trabalhando. 501 00:29:53,318 --> 00:29:54,330 E agora? 502 00:29:54,332 --> 00:29:55,363 Trabalhando. 503 00:29:55,420 --> 00:29:57,329 - Agora? - Trabalhando. 504 00:29:57,462 --> 00:29:59,131 Diga ou continuar� perguntando. 505 00:29:59,133 --> 00:30:00,133 Ben, olha. 506 00:30:09,838 --> 00:30:10,840 Como fez isso? 507 00:30:10,842 --> 00:30:13,418 Uma combina��o de "sentar" e "pegar" no controle. 508 00:30:13,420 --> 00:30:14,730 Ensinaram a usar portas? 509 00:30:16,231 --> 00:30:17,492 Certo, certo. 510 00:30:17,566 --> 00:30:19,289 N�o, n�o, n�o, n�o, n�o, n�o. 511 00:30:19,291 --> 00:30:20,295 Sentem-se. 512 00:30:20,320 --> 00:30:21,320 Preciso trabalhar. 513 00:30:21,322 --> 00:30:23,656 Sentem-se e brinquem ali! 514 00:30:25,647 --> 00:30:26,655 Quem � voc�? 515 00:30:32,228 --> 00:30:33,234 Quem � voc�? 516 00:30:34,337 --> 00:30:35,549 Harley Elfman 517 00:30:35,551 --> 00:30:37,035 e este � meu c�o protetor. 518 00:30:39,054 --> 00:30:41,534 Seu c�o protetor nos atacou. 519 00:30:41,535 --> 00:30:42,537 Mentira. 520 00:30:42,539 --> 00:30:43,629 Isso � palavr�o... 521 00:30:43,631 --> 00:30:46,066 Ele s� ataca quem invade minha propriedade. 522 00:30:46,068 --> 00:30:47,597 N�o invadimos sua propriedade. 523 00:30:47,599 --> 00:30:51,433 E parece que seu c�o basicamente s� ataca pessoas negras. 524 00:30:51,435 --> 00:30:52,775 Onde ele aprendeu isso? 525 00:30:57,673 --> 00:30:59,319 N�o sei do que voc� est� falando. 526 00:30:59,321 --> 00:31:00,400 N�o fiz isso. 527 00:31:00,402 --> 00:31:04,378 Foi voc� quem manipulou o sistema operacional, Harley. 528 00:31:04,673 --> 00:31:07,604 E est� sujeito a san��es criminais. 529 00:31:09,217 --> 00:31:10,238 Quem � voc�? 530 00:31:14,437 --> 00:31:15,657 Eis o que voc� far�, 531 00:31:16,651 --> 00:31:17,670 Harley. 532 00:31:18,209 --> 00:31:19,310 Quero saber... 533 00:31:20,172 --> 00:31:22,548 o que voc� mudou no sistema operacional 534 00:31:22,550 --> 00:31:24,616 e ent�o voc� poder� ter seu c�o de volta. 535 00:31:27,606 --> 00:31:28,638 Vou considerar isso. 536 00:31:28,640 --> 00:31:30,755 Melhor considerar rapidamente 537 00:31:30,757 --> 00:31:33,685 porque em cerca de 24 horas vou pegar essa... 538 00:31:34,399 --> 00:31:35,404 merda aqui 539 00:31:36,100 --> 00:31:38,634 e jogar no aterro mais pr�ximo. 540 00:31:38,635 --> 00:31:40,593 Posso seguir o GPS. 541 00:31:40,730 --> 00:31:44,986 Poderia, se eu j� n�o o tivesse desabilitado. 542 00:31:47,280 --> 00:31:49,036 Ben, o Magn�fico. 543 00:31:49,074 --> 00:31:50,868 Olhe para voc�. 544 00:31:50,870 --> 00:31:53,867 Voc� � chato, mas hoje foi mau e isso � uma grande mudan�a. 545 00:31:53,868 --> 00:31:55,288 Tenho orgulho de voc�. 546 00:31:55,463 --> 00:31:57,263 Por isso � Ben, o Magn�fico. 547 00:31:57,332 --> 00:31:58,439 VIVENDO COM UM VICIADO 548 00:33:11,431 --> 00:33:13,352 Como funciona? 549 00:33:14,446 --> 00:33:15,451 C�mera. 550 00:33:20,817 --> 00:33:21,981 Puta merda. 551 00:34:28,563 --> 00:34:29,588 Mam�e. 552 00:34:29,999 --> 00:34:31,486 Meu Deus, o que est� fazendo? 553 00:34:31,797 --> 00:34:33,405 Voltando para casa. E voc�? 554 00:34:33,670 --> 00:34:34,898 Esperando por voc�. 555 00:34:38,468 --> 00:34:39,599 Espere, espere. 556 00:34:41,679 --> 00:34:42,906 Est� tudo bem, querida. 557 00:34:45,666 --> 00:34:47,076 Est� tudo bem. 558 00:34:52,565 --> 00:34:53,916 N�o pode mais escapar. 559 00:34:54,306 --> 00:34:55,702 J� deu pra mim, � s�rio. 560 00:34:55,704 --> 00:34:57,662 Est� tarde. Estarei encrencada amanh�? 561 00:34:57,846 --> 00:34:59,274 N�o fale comigo assim. 562 00:35:00,949 --> 00:35:02,386 Como vai para casa do Ren? 563 00:35:02,387 --> 00:35:04,050 Vai andando? 564 00:35:04,052 --> 00:35:05,102 Pego um Uber. 565 00:35:06,156 --> 00:35:07,156 Merda. 566 00:35:07,158 --> 00:35:08,332 - Mostre... - C�us, m�e. 567 00:35:08,334 --> 00:35:09,541 Como desligo essa coisa? 568 00:35:10,674 --> 00:35:11,848 O bot�o de desligar. 569 00:35:13,023 --> 00:35:14,241 Desligar. 570 00:35:14,413 --> 00:35:15,739 - Aquele bot�o? - Sim. 571 00:35:15,741 --> 00:35:16,990 O bot�o liga/desliga. 572 00:35:20,404 --> 00:35:22,120 Convidarei o Ren para jantar. 573 00:35:22,536 --> 00:35:23,726 - N�o, mam�e. - Sim. 574 00:35:23,728 --> 00:35:24,748 - N�o. - Eu vou. 575 00:35:24,750 --> 00:35:26,002 J� chega de se esconder. 576 00:35:26,915 --> 00:35:27,933 Agora, v� dormir. 577 00:35:42,732 --> 00:35:44,192 Por que n�o protesta? 578 00:35:44,512 --> 00:35:47,062 Esse escroto acha que pode dizer o que quer, 579 00:35:47,064 --> 00:35:48,768 e voc� sorri e aceita. 580 00:35:49,190 --> 00:35:50,690 Registre que o Sr. Bruni 581 00:35:50,692 --> 00:35:53,673 atacou o advogado com o 3� vol. da Reforma de Tort. 582 00:35:53,675 --> 00:35:54,688 Registre 583 00:35:54,690 --> 00:35:57,000 que o Sr. Browning � um monte de merda. 584 00:35:57,687 --> 00:35:59,864 Por que n�o... Por que n�o paramos um pouco? 585 00:35:59,866 --> 00:36:00,892 Quem diabos � voc�? 586 00:36:01,163 --> 00:36:02,441 Sheryl Luria do DF. 587 00:36:02,456 --> 00:36:03,939 - N�o temos tempo... - Espere. 588 00:36:05,522 --> 00:36:06,908 Vai levar s� um minuto. 589 00:36:13,342 --> 00:36:14,645 Por que o DF enviou voc�? 590 00:36:16,425 --> 00:36:17,881 Para avisar que se controle. 591 00:36:17,930 --> 00:36:19,574 O dem�nio est� vindo. 592 00:36:20,221 --> 00:36:21,816 - Mesmo? - Sim. 593 00:36:22,206 --> 00:36:25,010 Senhora, � isso que faz o meu dem�nio. 594 00:36:25,502 --> 00:36:27,258 Se me quiser, ter� que oferecer mais 595 00:36:27,259 --> 00:36:29,314 do que um livro de direito e uma c�mera, 596 00:36:29,315 --> 00:36:30,728 sen�o eu acabo com voc�. 597 00:36:31,246 --> 00:36:33,440 N�o vai querer que eu leve isso ao Gerente. 598 00:36:35,482 --> 00:36:37,846 O que sabe do Gerente? 599 00:36:37,848 --> 00:36:40,458 Sei que se ouvir meu relat�rio sobre voc�, 600 00:36:40,786 --> 00:36:41,948 ele ficar� desapontado. 601 00:36:43,450 --> 00:36:45,578 Aqui est� o problema. Qual seu nome? 602 00:36:45,580 --> 00:36:48,039 - Sheryl Luria. - Aqui est� o problema, 603 00:36:48,169 --> 00:36:49,169 Sheryl. 604 00:36:51,597 --> 00:36:53,792 Se o Gerente realmente quisesse... 605 00:36:54,573 --> 00:36:56,205 teria enviado um homem. 606 00:36:57,254 --> 00:37:00,083 O fato de ter enviado voc� com sua roupinha sexy, 607 00:37:00,590 --> 00:37:02,674 n�o significa nada, nem � um aviso. 608 00:37:02,676 --> 00:37:05,181 � uma forma educada de dizer: "Ol�, como vai voc�?" 609 00:37:05,457 --> 00:37:07,731 Ent�o por que n�o volta para o Gerente 610 00:37:07,733 --> 00:37:10,035 e diga a ele para se acalmar ou calar a boca. 611 00:37:10,230 --> 00:37:12,734 Porque n�o trabalho para o mundo demon�aco. 612 00:37:12,760 --> 00:37:14,754 Eles trabalham para mim. 613 00:37:27,378 --> 00:37:29,502 Seu maldito monstro est�pido. 614 00:37:39,643 --> 00:37:40,719 Ol�? 615 00:37:47,617 --> 00:37:48,631 David. 616 00:37:50,591 --> 00:37:52,222 Obrigado por me encontrar aqui. 617 00:37:54,104 --> 00:37:55,324 O que foi aquilo ontem? 618 00:37:57,549 --> 00:37:59,068 - Um teste. - Para qu�? 619 00:38:00,843 --> 00:38:03,249 Voc� deve estar t�o frustrado comigo, David. 620 00:38:03,251 --> 00:38:06,451 Voc� faz tantas perguntas e eu respondo t�o poucas. 621 00:38:07,387 --> 00:38:08,950 Acho que esse � o seu trabalho. 622 00:38:10,444 --> 00:38:12,749 E agora meu tempo com voc� chegou ao fim. 623 00:38:14,541 --> 00:38:16,007 Voc� n�o precisa mais de mim? 624 00:38:16,085 --> 00:38:18,093 N�o, voc� � necess�rio mais do que nunca. 625 00:38:18,966 --> 00:38:21,090 Na verdade, de certa forma, voc� se formou. 626 00:38:23,787 --> 00:38:25,470 Este � o Padre Dominic Kabiru. 627 00:38:26,425 --> 00:38:28,300 Ele assumir� a partir daqui. 628 00:38:28,545 --> 00:38:29,935 Ol�, David. 629 00:38:30,462 --> 00:38:31,565 Pai. 630 00:38:33,295 --> 00:38:34,345 Assumir para qu�? 631 00:38:36,270 --> 00:38:37,290 Por favor, sente-se. 632 00:38:37,524 --> 00:38:38,935 Victor, teve a gentileza 633 00:38:38,937 --> 00:38:41,050 de me manter informado sobre seu progresso. 634 00:38:41,645 --> 00:38:42,650 S�rio? 635 00:38:42,934 --> 00:38:44,886 Ele n�o me manteve informado de nada. 636 00:38:45,512 --> 00:38:48,446 Somos amigos do Vaticano. Gostamos de nossos segredos. 637 00:38:50,573 --> 00:38:52,324 Posso lhe mostrar um v�deo? 638 00:38:55,140 --> 00:38:56,750 Sim. Pode mostrar. 639 00:39:04,770 --> 00:39:07,644 Quase no meio da ponte agora. 640 00:39:07,912 --> 00:39:09,471 Voc� reconhece esse cavalheiro? 641 00:39:09,473 --> 00:39:11,119 Sim, era a pessoa de ontem. 642 00:39:12,001 --> 00:39:13,785 Voc� j� viu esses v�deos? 643 00:39:15,281 --> 00:39:16,889 - N�o. - Como voc� poderia? 644 00:39:17,034 --> 00:39:19,192 Foram filmados na mesma hora da sua sess�o. 645 00:39:19,645 --> 00:39:20,650 A� est�. 646 00:39:22,064 --> 00:39:24,380 Focando nisso agora. 647 00:39:27,907 --> 00:39:29,586 E olhando para a minha esquerda. 648 00:39:34,214 --> 00:39:35,456 Vou pausar a�. 649 00:39:38,090 --> 00:39:40,518 Agora estou olhando para a minha direita. 650 00:39:49,495 --> 00:39:50,580 Novamente... 651 00:39:50,581 --> 00:39:52,927 Voc� nunca viu esses v�deos? 652 00:39:53,171 --> 00:39:54,180 Do que se trata? 653 00:39:54,182 --> 00:39:56,480 Voc� desenhou duas imagens ontem. 654 00:40:19,392 --> 00:40:20,993 Ainda somos amigos do Vaticano? 655 00:40:21,130 --> 00:40:22,143 Sim. 656 00:40:23,551 --> 00:40:25,469 Quero ouvir do Sr. LeConte. 657 00:40:32,554 --> 00:40:35,780 David, a CIA explorou a vis�o remota. 658 00:40:36,265 --> 00:40:38,505 Eles testaram isso. Eles continuam testando. 659 00:40:38,507 --> 00:40:40,146 Eu mesmo n�o acredito nisso. 660 00:40:40,550 --> 00:40:42,106 Por isso que estou indo embora. 661 00:40:43,184 --> 00:40:44,191 Mas... 662 00:40:45,953 --> 00:40:48,744 Voc� n�o tinha como saber o que estava sendo visto 663 00:40:48,746 --> 00:40:50,505 a 32 Km de dist�ncia e, ainda assim, 664 00:40:50,507 --> 00:40:54,428 desenhou essas imagens com 75% de precis�o. 665 00:40:59,007 --> 00:41:00,291 Somos a CIA agora? 666 00:41:01,097 --> 00:41:02,108 N�o. 667 00:41:02,699 --> 00:41:04,851 Na casa de nosso Pai, h� muitas moradas. 668 00:41:05,203 --> 00:41:07,789 O Sr. LeConte dedica-se a uma. 669 00:41:07,791 --> 00:41:09,470 Eu me dedico a outra. 670 00:41:10,050 --> 00:41:13,984 � verdade que a CIA explora a vis�o remota. 671 00:41:14,292 --> 00:41:16,596 Tamb�m acontece no Minist�rio de Estado Chin�s. 672 00:41:16,598 --> 00:41:19,163 MI6, Mossad, FSS da R�ssia. 673 00:41:19,563 --> 00:41:21,230 N�s temos a vantagem. 674 00:41:22,001 --> 00:41:23,321 Que �...? 675 00:41:23,695 --> 00:41:24,698 Deus. 676 00:41:36,534 --> 00:41:37,565 Eu tenho que ir. 677 00:41:39,625 --> 00:41:42,599 Nosso objetivo � desenvolver seus talentos, David. 678 00:41:43,841 --> 00:41:45,447 Tenho amigos que precisam de mim. 679 00:41:46,793 --> 00:41:48,785 Ent�o vou fazer isso agora. 680 00:41:51,652 --> 00:41:53,219 N�o nos aproximamos por acaso. 681 00:41:53,510 --> 00:41:55,685 Grace Ling nos disse para testar voc�. 682 00:41:59,235 --> 00:42:00,640 Fala de voc� com frequ�ncia. 683 00:42:00,999 --> 00:42:02,001 Da sua... 684 00:42:02,259 --> 00:42:03,352 singularidade. 685 00:42:13,886 --> 00:42:15,404 Ele � seu problema agora. 686 00:42:16,166 --> 00:42:17,398 Nas pr�ximas semanas, 687 00:42:17,400 --> 00:42:19,474 precisaremos dele ainda mais do que nunca. 688 00:42:27,840 --> 00:42:29,172 O que aconteceu com voc�s? 689 00:42:32,431 --> 00:42:33,484 Nada. 690 00:42:33,503 --> 00:42:35,010 Como se escondessem algo. 691 00:42:35,012 --> 00:42:36,012 Digo... 692 00:42:36,283 --> 00:42:38,084 Minha vida � um livro aberto, mas... 693 00:42:38,816 --> 00:42:39,891 voc�s dois se fecham. 694 00:42:40,122 --> 00:42:41,146 N�o... 695 00:42:41,196 --> 00:42:43,562 � s� a Igreja, sabe? 696 00:42:43,807 --> 00:42:45,940 Sempre h� alguma coisa. 697 00:42:45,942 --> 00:42:48,817 Eu estou tentando descobrir como lidar com esse cara. 698 00:42:49,386 --> 00:42:50,443 O racista da maconha? 699 00:42:51,100 --> 00:42:52,303 Acha que ele � perigoso? 700 00:42:52,305 --> 00:42:55,211 N�o, n�o, n�o. Acho que quer seu cachorro de volta. 701 00:42:55,402 --> 00:42:56,407 A� vem ele. 702 00:42:58,262 --> 00:43:00,644 D� uma chance dele se explicar, certo? 703 00:43:09,255 --> 00:43:10,280 Harley? 704 00:43:13,744 --> 00:43:15,994 Voc� � o dono do RoboDog? 705 00:43:15,996 --> 00:43:18,179 N�o sei o que fez, mas n�o � minha culpa. 706 00:43:18,368 --> 00:43:20,878 Voc� n�o o programou para atacar... 707 00:43:21,473 --> 00:43:22,558 pessoas negras? 708 00:43:22,803 --> 00:43:23,814 N�o! 709 00:43:23,852 --> 00:43:25,853 Por que faria isso? Onde est� o cachorro? 710 00:43:25,855 --> 00:43:27,315 Tivemos que lutar contra ele. 711 00:43:28,274 --> 00:43:29,509 Voc� o manipulou, certo? 712 00:43:29,511 --> 00:43:32,029 Sim, mas s� para prolongar a vida �til da bateria. 713 00:43:32,151 --> 00:43:33,182 Como fez isso? 714 00:43:33,383 --> 00:43:35,641 Um t�pico do Reddit. Tinham links de software. 715 00:43:35,643 --> 00:43:36,781 Cad� meu cachorro? 716 00:43:36,783 --> 00:43:38,441 Quais s�o os links? 717 00:43:44,741 --> 00:43:45,807 O que � isso? 718 00:43:47,079 --> 00:43:48,600 Nada. S� um... 719 00:43:48,959 --> 00:43:49,974 Teste de cores. 720 00:43:50,050 --> 00:43:51,087 Para qu�? 721 00:43:52,604 --> 00:43:53,612 Ci�ncia. 722 00:43:53,613 --> 00:43:55,383 Um experimento. 723 00:43:55,565 --> 00:43:56,567 O que � isso? 724 00:43:57,139 --> 00:43:58,605 - Essas porcentagens? - Nada! 725 00:43:58,631 --> 00:43:59,637 S�... 726 00:43:59,639 --> 00:44:01,826 algumas cores que percebo. 727 00:44:05,049 --> 00:44:06,902 N�o se trata do que aconteceu com o... 728 00:44:06,904 --> 00:44:08,508 Acelerador de part�culas, n�o �? 729 00:44:08,510 --> 00:44:10,032 N�o. Por qu�? 730 00:44:11,450 --> 00:44:12,775 S� estamos preocupados. 731 00:44:13,140 --> 00:44:14,396 N�o fiquem. Estou bem. 732 00:44:15,733 --> 00:44:16,740 Aqui. 733 00:44:18,481 --> 00:44:19,964 S.O. de firmware. 734 00:44:19,966 --> 00:44:22,135 Vigil�ncia b�sica. Nada. 735 00:44:22,257 --> 00:44:24,415 Somente amplia o alcance do c�o. 736 00:44:24,417 --> 00:44:26,612 Por que atacar a irm� Agnes, 737 00:44:26,729 --> 00:44:27,729 e eu? 738 00:44:27,731 --> 00:44:29,402 Ou os fi�is no cemit�rio? 739 00:44:32,748 --> 00:44:35,850 O c�o pode ser programado para ser anticat�lico? 740 00:44:38,504 --> 00:44:40,736 - S�rio! - N�o. 741 00:44:41,353 --> 00:44:42,968 N�o h� como distinguir... 742 00:44:42,969 --> 00:44:45,812 digo, n�o h� nada visual... 743 00:44:50,685 --> 00:44:51,705 O qu�? 744 00:44:52,075 --> 00:44:53,983 O que h� no celular? Quais aplicativos? 745 00:44:54,075 --> 00:44:55,083 Por qu�? 746 00:44:55,085 --> 00:44:57,295 O malware n�o sabe qual � sua religi�o, 747 00:44:57,296 --> 00:44:59,864 mas pode atacar com base nos aplicativos do celular. 748 00:45:00,954 --> 00:45:02,360 Aqueles que usam GPS. 749 00:45:03,963 --> 00:45:05,265 Hor�rios de missas locais. 750 00:45:05,789 --> 00:45:07,228 Usa dados do GPS. 751 00:45:07,279 --> 00:45:08,330 - Sim. - Certo. 752 00:45:08,332 --> 00:45:10,963 Precisamos saber se a Irm� tinha o mesmo aplicativo. 753 00:45:11,143 --> 00:45:12,883 Sim. E aqueles fi�is no campo. 754 00:45:16,791 --> 00:45:17,990 Gente. 755 00:45:35,874 --> 00:45:37,645 Pai, seu celular est� tocando. 756 00:45:38,027 --> 00:45:39,034 Podemos atender? 757 00:45:39,036 --> 00:45:40,862 - Precisamos entrar. - Est� trancada. 758 00:45:40,864 --> 00:45:42,125 - T� tocando. - Tudo bem. 759 00:45:42,127 --> 00:45:43,503 Eu saio em um minuto. 760 00:45:44,829 --> 00:45:46,307 Quanto tempo ele est� l�? 761 00:45:46,308 --> 00:45:48,135 - Uma hora? - N�o, dez minutos. 762 00:45:48,136 --> 00:45:50,007 Acho que ele n�o est� bem. 763 00:45:50,008 --> 00:45:51,617 Acha que deixamos ele louco? 764 00:45:51,618 --> 00:45:53,010 N�o, ele gosta da gente. 765 00:45:53,167 --> 00:45:54,210 A porta da m�e. 766 00:45:54,336 --> 00:45:56,101 N�o. Laura. Espere. 767 00:45:58,381 --> 00:45:59,674 - Laura, n�o. - Pai...? 768 00:46:02,197 --> 00:46:04,219 - Pai. Est� bem? - Sim. 769 00:46:04,221 --> 00:46:05,525 - Desculpa... - O que foi? 770 00:46:05,527 --> 00:46:06,832 N�o sei, est� fresco aqui. 771 00:46:06,988 --> 00:46:08,599 Eu sinto calor. 772 00:46:09,164 --> 00:46:10,201 Pai, voc� est� bem? 773 00:46:10,202 --> 00:46:12,159 N�o, por favor. N�o chorem, n�o chorem. 774 00:46:12,160 --> 00:46:14,380 Eu... preciso de um minuto. 775 00:46:16,761 --> 00:46:18,448 Por favor, n�o atenda! N�o atenda! 776 00:46:18,567 --> 00:46:19,824 Resid�ncia dos Bouchard. 777 00:46:19,826 --> 00:46:20,826 Feliz Natal! 778 00:46:22,122 --> 00:46:23,571 Feliz Natal! 779 00:46:23,573 --> 00:46:24,871 Me d� isso, por favor. 780 00:46:25,887 --> 00:46:26,887 Quem fala? 781 00:46:26,993 --> 00:46:29,131 Pr�spero Ano Novo e felicidade 782 00:46:29,133 --> 00:46:30,988 Quem quer que seja, n�o ligue mais. 783 00:46:31,403 --> 00:46:33,074 Feliz Natal! 784 00:46:35,376 --> 00:46:37,010 Pai. N�o fique bravo. 785 00:46:37,011 --> 00:46:38,707 N�s te amamos. 786 00:46:38,708 --> 00:46:41,058 N�o sei o que h� de errado. 787 00:46:41,676 --> 00:46:43,507 Estamos sendo barulhentas. Desculpa. 788 00:46:43,509 --> 00:46:45,223 N�o, n�o, n�o � isso. Nunca � isso. 789 00:46:48,037 --> 00:46:49,414 Por que n�o cantamos? 790 00:46:49,616 --> 00:46:52,226 Vamos cantar aquela que voc� sempre cantava. 791 00:46:52,579 --> 00:46:53,623 �. 792 00:47:46,153 --> 00:47:47,723 Fala s�rio. 793 00:47:54,439 --> 00:47:55,831 Kristen, est� tudo bem? 794 00:47:56,840 --> 00:47:59,158 Achei que voc� tinha levado o RoboDog. 795 00:47:59,160 --> 00:48:00,174 Levei. 796 00:48:00,356 --> 00:48:01,396 Bem, certo... 797 00:48:02,054 --> 00:48:03,072 Ele voltou. 798 00:48:03,074 --> 00:48:04,205 O que voltou? 799 00:48:04,207 --> 00:48:06,480 O cachorro. O Puppy. Ele est�... 800 00:48:07,004 --> 00:48:08,841 no quarto das minhas filhas. 801 00:48:09,183 --> 00:48:10,234 N�o, n�o pode ser. 802 00:48:10,543 --> 00:48:11,804 - Est�. - N�o. 803 00:48:11,806 --> 00:48:14,214 N�o est�. Estou olhando pra ele agora. 804 00:48:36,449 --> 00:48:37,456 Lynn. 805 00:48:38,182 --> 00:48:39,378 Levanta. Lynn. 806 00:49:30,217 --> 00:49:32,832 Vai se ferrar. Que pergunta est�pida � essa? 807 00:49:32,834 --> 00:49:33,888 Deixe seu advogado... 808 00:49:34,075 --> 00:49:36,555 Vai demorar mais se continuar xingando. 809 00:49:36,557 --> 00:49:38,684 - Chama isso de xingamento? - Sr. Bruni? 810 00:49:41,002 --> 00:49:42,188 Olha quem est� aqui. 811 00:49:42,596 --> 00:49:43,980 Vamos fazer uma pausa. 812 00:49:44,346 --> 00:49:46,477 Mal posso esperar pra ver o que ela tem. 813 00:49:47,135 --> 00:49:48,442 Quem te mandou aqui, mo�a? 814 00:49:48,444 --> 00:49:50,706 Voc� precisa se acalmar, senhor. 815 00:49:50,779 --> 00:49:51,795 N�o. 816 00:49:52,342 --> 00:49:54,779 Voc� precisa voltar para seus chefes 817 00:49:55,131 --> 00:49:57,995 e dizer pra me tratarem com mais respeito. 818 00:49:58,156 --> 00:49:59,810 N�o se manda uma putinha como voc� 819 00:49:59,812 --> 00:50:01,207 contra um tit� como eu. 820 00:50:06,803 --> 00:50:08,164 Sua vadia! 821 00:50:08,343 --> 00:50:10,327 Sua puta! 822 00:50:10,328 --> 00:50:11,468 Pare de choramingar. 823 00:50:14,242 --> 00:50:16,096 Aqui. Pegue um bagel. 824 00:50:19,206 --> 00:50:20,685 Meu dedo! Meu dedo! 825 00:50:20,809 --> 00:50:22,910 N�o, n�o, n�o. Isso n�o � seu. 826 00:50:47,090 --> 00:50:48,212 Um presentinho 827 00:50:48,426 --> 00:50:49,621 do Sr. Bruni. 828 00:50:51,954 --> 00:50:54,523 Muito bem, minha menina. Muito bem. 829 00:50:54,635 --> 00:50:56,298 � por isso que estou aqui, senhor. 830 00:50:57,298 --> 00:50:58,507 Fa�a uma rever�ncia. 831 00:51:09,595 --> 00:51:10,859 Vai promov�-la? 832 00:51:11,077 --> 00:51:12,931 N�o. Ela � uma mulher. 833 00:51:15,437 --> 00:51:17,009 D� algo a ela. 834 00:51:19,441 --> 00:51:21,352 Leve-a ao andar executivo, 835 00:51:22,470 --> 00:51:24,415 coloque-a no escrit�rio do canto. 836 00:51:34,466 --> 00:51:35,466 Obrigada. 837 00:51:37,197 --> 00:51:38,504 Obrigada. 838 00:51:54,185 --> 00:51:55,411 Porra. 839 00:51:58,161 --> 00:51:59,224 Meu Deus. 840 00:52:00,443 --> 00:52:01,450 Meu Deus. 841 00:52:26,508 --> 00:52:29,121 Vou atr�s de voc�s, seus desgra�ados. 842 00:52:32,731 --> 00:52:34,900 Esse � o novo que voc� mandou atr�s de n�s. 843 00:52:34,902 --> 00:52:36,819 N�o mandei nada atr�s de voc�s. 844 00:52:36,821 --> 00:52:38,362 Meu segundo RoboDog estava 845 00:52:38,364 --> 00:52:40,191 - na sua vizinhan�a... - Mentira. 846 00:52:40,338 --> 00:52:42,377 Seu RoboDog foi atr�s da minha filha. 847 00:52:42,379 --> 00:52:44,136 N�o, meu cachorro estava protegendo 848 00:52:44,137 --> 00:52:45,892 meus interesses e voc� o destruiu. 849 00:52:45,894 --> 00:52:48,623 Depois de alterar para ele atacar apps cat�licos. 850 00:52:48,625 --> 00:52:49,625 Meu Deus. 851 00:52:49,627 --> 00:52:51,290 Eu sou tudo de ruim no mundo. 852 00:52:51,292 --> 00:52:53,003 Sorte que n�o molestei coroinhas. 853 00:52:53,005 --> 00:52:54,151 Agora caiam fora! 854 00:52:54,153 --> 00:52:55,809 Parem de destruir meus cachorros. 855 00:52:55,811 --> 00:52:58,050 N�o. Pare voc� de destruir 856 00:52:58,052 --> 00:52:59,059 meus cachorros. 857 00:52:59,381 --> 00:53:01,093 Bela vista da cidade, Benny. 858 00:53:01,095 --> 00:53:02,763 - Obrigado. - Quem � voc�? 859 00:53:03,329 --> 00:53:04,641 Amsterdam-Elite. 860 00:53:04,815 --> 00:53:06,823 Desenvolvemos o software do seu cachorro. 861 00:53:06,825 --> 00:53:09,854 Voc� est� violando nosso acordo de licenciamento 862 00:53:09,856 --> 00:53:13,107 e est� sujeito a uma multa de US$150 mil. 863 00:53:15,057 --> 00:53:16,318 - Voc� est� louca. - N�o. 864 00:53:16,354 --> 00:53:17,833 Voc� admitiu isso. 865 00:53:17,834 --> 00:53:19,851 N�o gostamos que mexam no nosso software, 866 00:53:19,853 --> 00:53:21,987 ent�o ter� not�cias dos nossos advogados. 867 00:53:27,669 --> 00:53:28,677 Vai pro inferno. 868 00:53:30,036 --> 00:53:31,498 Bom trabalho, Sra. Schweiger. 869 00:53:32,520 --> 00:53:34,795 Obrigada. Qualquer coisa por voc�, Benny. 870 00:53:34,797 --> 00:53:37,263 Qual �, podemos parar com o "Benny"? 871 00:53:40,852 --> 00:53:41,860 O qu�? 872 00:53:42,072 --> 00:53:43,102 Nada. 873 00:53:44,524 --> 00:53:45,560 Nada. 874 00:53:45,758 --> 00:53:46,765 Voc� est� bem? 875 00:53:48,941 --> 00:53:49,949 Estou... 876 00:53:50,661 --> 00:53:52,629 estou cansado, ent�o... 877 00:54:12,493 --> 00:54:13,793 Ol�, eu... 878 00:54:16,832 --> 00:54:17,838 Ben, certo? 879 00:54:17,894 --> 00:54:18,895 Isso. 880 00:54:19,417 --> 00:54:20,440 Isso mesmo. 881 00:54:22,534 --> 00:54:23,961 Em que posso te ajudar, Ben? 882 00:54:30,428 --> 00:54:31,471 Eu n�o sei. 883 00:54:35,409 --> 00:54:36,849 MAKE A DIFFERENCE! 884 00:54:36,851 --> 00:54:38,984 BE AUTHENTIC. BE FAST. BE CHULOS. 885 00:54:40,972 --> 00:54:44,364 QUER SE JUNTAR A N�S? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 886 00:54:44,366 --> 00:54:48,206 LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN/T.ME 887 00:54:48,208 --> 00:54:52,112 Telegram: Los Chulos Daily News https://t.me/+F6j6Z3g8nN43NjIx 888 00:54:52,170 --> 00:54:54,237 www.instagram.com/loschulosteam 889 00:54:54,238 --> 00:54:56,238 www.youtube.com/@LosChulosTeam 890 00:54:56,239 --> 00:54:58,172 www.twitter.com/loschulosteam 891 00:54:58,173 --> 00:55:00,173 www.facebook.com/loschulosteam 892 00:55:00,174 --> 00:55:02,041 www.tiktok.com/loschulosteam 893 00:55:02,042 --> 00:55:03,975 www.spotify.com/loschulosteam 894 00:55:03,976 --> 00:55:06,043 www.pinterest.com/loschulosteam 895 00:55:06,044 --> 00:55:08,177 story.snapchat.com/loschulosteam 62040

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.