Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,375 --> 00:00:34,375
You little prick
2
00:00:34,376 --> 00:00:36,374
I can tell that you're still asleep.
3
00:00:36,375 --> 00:00:37,125
Hey!
4
00:00:37,375 --> 00:00:38,775
I told you to sleep during the day.
5
00:00:38,875 --> 00:00:40,250
And don't sleep so much at night.
6
00:00:40,750 --> 00:00:41,950
For those of us in the triads.
7
00:00:42,000 --> 00:00:43,749
We operate mostly at night.
8
00:00:43,750 --> 00:00:45,750
You're in trouble again.
9
00:00:46,375 --> 00:00:47,250
The elders taught us.
10
00:00:47,251 --> 00:00:48,726
What's the most important
rule of the streets?
11
00:00:48,750 --> 00:00:49,875
Punctuality.
12
00:00:50,375 --> 00:00:51,250
Think about it.
13
00:00:51,375 --> 00:00:52,499
If we're about to mess someone up.
14
00:00:52,500 --> 00:00:54,475
And you're bringing the gear.
15
00:00:54,500 --> 00:00:55,399
But you're late.
16
00:00:55,500 --> 00:00:57,101
What are the brothers gonna use as weapons?
17
00:00:57,125 --> 00:00:58,250
Their fingers?
18
00:00:58,625 --> 00:00:59,625
Come on, I beg you.
19
00:00:59,875 --> 00:01:01,814
Just listen to me.
20
00:01:02,000 --> 00:01:03,625
Try to be better.
21
00:01:04,250 --> 00:01:04,750
Hello?
22
00:01:05,250 --> 00:01:05,625
Hello?
23
00:01:05,750 --> 00:01:06,375
Say something.
24
00:01:06,376 --> 00:01:07,500
Did you fall asleep again?
25
00:01:07,625 --> 00:01:08,749
You'd usually talk back at me.
26
00:01:08,750 --> 00:01:09,874
Why aren't you saying anything?
27
00:01:09,875 --> 00:01:10,875
Alright
28
00:01:11,000 --> 00:01:12,500
I'll come over now.
29
00:01:12,750 --> 00:01:13,750
Seeya.
30
00:01:23,500 --> 00:01:24,666
Are you taking this seriously?
31
00:01:24,667 --> 00:01:25,667
Stop glaring at me,
32
00:01:25,668 --> 00:01:27,125
I just slept in.
33
00:01:29,667 --> 00:01:31,875
If you wanna rise to the top.
34
00:01:32,375 --> 00:01:35,124
How could you let your
superior wait for you?
35
00:01:35,125 --> 00:01:35,667
You said it.
36
00:01:35,792 --> 00:01:38,167
You're fierce enough to handle it yourself.
37
00:01:38,292 --> 00:01:39,500
Stop it with your nonsense.
38
00:01:41,417 --> 00:01:42,250
Shing.
39
00:01:42,292 --> 00:01:43,601
If you wanna make a name for yourself.
40
00:01:43,625 --> 00:01:44,916
You have to put your heart into it.
41
00:01:44,917 --> 00:01:45,667
Sure.
42
00:01:45,917 --> 00:01:47,417
You know I care about you.
43
00:01:48,542 --> 00:01:50,262
Don't say that I didn't teach you anything.
44
00:01:51,292 --> 00:01:53,417
What's most important when keeping watch?
45
00:01:53,792 --> 00:01:55,393
It's like when you're checking out girls.
46
00:01:55,417 --> 00:01:56,542
Just stare.
47
00:01:56,667 --> 00:01:58,792
Don't let it out of your sight.
48
00:01:59,417 --> 00:02:01,167
Then my eyes will get dry.
49
00:02:02,375 --> 00:02:03,542
Are you kidding me?
50
00:02:03,667 --> 00:02:05,667
Remember to bring eye
drops when keeping watch
51
00:02:05,917 --> 00:02:06,875
I dunno how you're in a gang
52
00:02:06,875 --> 00:02:07,875
I'll go buy some.
53
00:02:16,542 --> 00:02:18,499
This new drug called Elysium.
54
00:02:18,500 --> 00:02:19,792
Has a large circulation.
55
00:02:20,000 --> 00:02:21,875
And is one of the most
popular drugs out there.
56
00:02:25,042 --> 00:02:26,416
The police have planned
57
00:02:26,417 --> 00:02:28,167
multiple courses of action.
58
00:02:28,667 --> 00:02:29,916
One our target is acquired.
59
00:02:29,917 --> 00:02:31,677
We will make our arrests
and seize the drugs.
60
00:02:31,792 --> 00:02:32,792
Action.
61
00:02:34,292 --> 00:02:35,875
We'd like to borrow some of your time.
62
00:02:36,042 --> 00:02:37,875
To reiterate our stance as the police.
63
00:02:38,000 --> 00:02:41,250
If anyone participates in drug trafficking.
64
00:02:41,375 --> 00:02:43,416
We will hunt you down.
65
00:02:43,417 --> 00:02:46,125
And arrest you in the eyes of the law.
66
00:02:52,792 --> 00:02:53,292
Hey.
67
00:02:53,292 --> 00:02:54,292
Do you see that?
68
00:02:54,917 --> 00:02:55,667
I see it.
69
00:02:55,792 --> 00:02:57,042
This way.
70
00:03:01,000 --> 00:03:02,000
Come on.
71
00:03:02,417 --> 00:03:03,417
Don't touch me.
72
00:03:03,875 --> 00:03:04,792
If you like it so much.
73
00:03:04,792 --> 00:03:05,750
Have it all.
74
00:03:05,750 --> 00:03:06,750
Take it.
75
00:03:06,792 --> 00:03:07,917
Take it all for yourself.
76
00:03:08,125 --> 00:03:09,125
What is it?
77
00:03:18,500 --> 00:03:19,500
Shit.
78
00:03:21,500 --> 00:03:22,125
What's up?
79
00:03:22,126 --> 00:03:24,250
Can you hire someone
with better hearing next time?
80
00:03:24,375 --> 00:03:25,375
Huh?
81
00:03:27,250 --> 00:03:28,042
Cops are here!
82
00:03:28,167 --> 00:03:29,167
Run!
83
00:03:31,042 --> 00:03:32,042
Stop right there!
84
00:03:34,250 --> 00:03:35,625
I'm just training for a sprint.
85
00:03:51,292 --> 00:03:52,292
Asshole.
86
00:03:52,375 --> 00:03:53,875
Run!
87
00:05:09,875 --> 00:05:10,417
Boss.
88
00:05:10,625 --> 00:05:11,125
Boss.
89
00:05:11,125 --> 00:05:12,125
Get up.
90
00:05:13,500 --> 00:05:14,125
Take him away.
91
00:05:14,125 --> 00:05:15,125
Yes, sir.
92
00:05:20,875 --> 00:05:21,875
Hey.
93
00:05:22,292 --> 00:05:23,292
There are cops up ahead.
94
00:05:23,542 --> 00:05:24,417
Hide the stash.
95
00:05:24,418 --> 00:05:26,667
Hey, I told you to hide the stash.
96
00:05:29,000 --> 00:05:30,042
Hey!
97
00:05:30,417 --> 00:05:31,417
Hey!
98
00:05:33,667 --> 00:05:34,667
Shit.
99
00:05:55,917 --> 00:05:57,542
She's drunk.
100
00:05:58,500 --> 00:05:59,624
Turn off the ignition, show me your license
101
00:05:59,625 --> 00:06:00,750
and ID.
102
00:06:03,125 --> 00:06:04,125
Sure.
103
00:06:15,667 --> 00:06:17,547
Emergency, officer down
in section A road block.
104
00:06:17,667 --> 00:06:19,416
We were ran over by a silver Mercedes.
105
00:06:19,417 --> 00:06:20,666
License plate is 13-369.
106
00:06:20,667 --> 00:06:22,667
Heading south, all units be aware!
107
00:08:09,208 --> 00:08:10,417
Sir, we've found something.
108
00:09:15,917 --> 00:09:18,375
What were you up to, sneaking around?
109
00:09:18,667 --> 00:09:19,667
Selling drugs?
110
00:09:21,792 --> 00:09:23,750
Drugs? What are you talking about?
111
00:09:24,250 --> 00:09:25,500
Drug trafficking.
112
00:09:25,792 --> 00:09:27,167
Is a serious matter.
113
00:09:27,667 --> 00:09:28,542
Just confess.
114
00:09:28,543 --> 00:09:30,374
And I will put in a good
word with the judge.
115
00:09:30,375 --> 00:09:31,666
Sir, I've told you already
116
00:09:31,667 --> 00:09:33,167
I was just around for a jog.
117
00:09:33,667 --> 00:09:34,667
Jogging?
118
00:09:34,917 --> 00:09:36,625
Looked like you were trying to escape.
119
00:09:36,750 --> 00:09:37,999
There were a dozen people running around
120
00:09:38,000 --> 00:09:38,917
I just got freaked out.
121
00:09:38,918 --> 00:09:40,792
That's why I ran, it's
totally understandable.
122
00:09:42,167 --> 00:09:43,167
You can see for yourself.
123
00:09:43,542 --> 00:09:45,417
Your subordinate beat me to a pulp
124
00:09:45,792 --> 00:09:46,916
I wanna make a complaint.
125
00:09:46,917 --> 00:09:47,792
Just let me go.
126
00:09:47,917 --> 00:09:48,750
You piece of shit.
127
00:09:48,875 --> 00:09:49,667
He was the one who beat me up.
128
00:09:49,668 --> 00:09:50,875
Come here.
129
00:09:51,042 --> 00:09:51,542
Still wanna beat me up?
130
00:09:51,543 --> 00:09:52,874
How many times have I arrested you before?
131
00:09:52,875 --> 00:09:53,542
Calm down.
132
00:09:53,875 --> 00:09:55,167
Bringing you in this time.
133
00:09:55,250 --> 00:09:56,541
You better tell us everything.
134
00:09:56,542 --> 00:09:58,417
Otherwise you're never walking out of here.
135
00:09:58,875 --> 00:10:00,542
I have nothing else to tell you.
136
00:10:02,125 --> 00:10:04,005
Why do you have a
personal vendetta against me?
137
00:10:04,625 --> 00:10:06,125
You don't like the way I look?
138
00:10:06,292 --> 00:10:07,625
You like playing games?
139
00:10:08,917 --> 00:10:11,124
Charge him with refusing
arrest and drug trafficking.
140
00:10:11,125 --> 00:10:11,875
Lock him in a cell.
141
00:10:11,875 --> 00:10:12,500
Captain Chin.
142
00:10:12,500 --> 00:10:13,167
What is it?
143
00:10:13,250 --> 00:10:14,601
His lawyer is here to bail him out.
144
00:10:14,625 --> 00:10:16,375
What? Do we have someone in custody?
145
00:10:16,792 --> 00:10:18,712
The guy selling the drugs
gave a full confession.
146
00:10:20,292 --> 00:10:21,932
Fill in the paperwork and escort him out.
147
00:10:23,875 --> 00:10:24,875
Let's go.
148
00:10:26,875 --> 00:10:27,792
Excuse me, officer.
149
00:10:27,792 --> 00:10:28,750
Watch your step.
150
00:10:28,792 --> 00:10:31,249
- Just go - I know my way around paperwork.
151
00:10:31,250 --> 00:10:32,250
Have you done it before?
152
00:10:37,500 --> 00:10:38,042
Yes.
153
00:10:38,167 --> 00:10:39,167
Got it.
154
00:10:39,917 --> 00:10:40,917
Uncle Dragon.
155
00:10:41,125 --> 00:10:42,768
Anson's car ran over a cop and killed him.
156
00:10:42,792 --> 00:10:43,872
He's in police custody now.
157
00:10:45,625 --> 00:10:47,125
This is a serious matter.
158
00:10:54,750 --> 00:10:55,976
You wanted to meet at such a late hour.
159
00:10:56,000 --> 00:10:57,143
Is there something important?
160
00:10:57,167 --> 00:10:58,625
Didn't you see the news?
161
00:10:59,167 --> 00:11:00,375
You're talking about Anson.
162
00:11:02,667 --> 00:11:03,792
A young man.
163
00:11:04,417 --> 00:11:05,542
He's unlucky.
164
00:11:07,500 --> 00:11:09,042
When can he be released?
165
00:11:11,750 --> 00:11:13,625
This incident is all over the news.
166
00:11:14,500 --> 00:11:16,000
All eyes are watching us.
167
00:11:16,417 --> 00:11:18,750
Give me some time, I'm working on it.
168
00:11:25,375 --> 00:11:27,125
So he can be released?
169
00:11:28,750 --> 00:11:29,750
Sure, he can
170
00:11:29,917 --> 00:11:30,917
I'll make sure it's done.
171
00:11:31,917 --> 00:11:33,291
But it's possible that...
172
00:11:33,292 --> 00:11:34,917
He has to endure some hardship.
173
00:11:36,500 --> 00:11:37,667
Say that again.
174
00:11:37,792 --> 00:11:39,417
He's too rash.
175
00:11:39,792 --> 00:11:42,792
Causing too much trouble,
and he's in deep shit now.
176
00:11:43,250 --> 00:11:44,292
I'm thinking...
177
00:11:44,500 --> 00:11:47,667
He has to go to jail for 2-3
years, then we can release him.
178
00:11:47,917 --> 00:11:48,875
JP
179
00:11:48,917 --> 00:11:50,292
All these years.
180
00:11:50,792 --> 00:11:52,666
Do you remember how much I've paid you?
181
00:11:52,667 --> 00:11:53,542
What was it for?
182
00:11:53,543 --> 00:11:55,500
You made a lot these few years as well.
183
00:11:56,542 --> 00:11:58,541
Now your son is charged
with drug trafficking
184
00:11:58,542 --> 00:12:00,042
I have someone to report to as well.
185
00:12:00,417 --> 00:12:03,625
That's why I wanted to
sit down and talk with you.
186
00:12:04,042 --> 00:12:06,667
But that doesn't mean I
can't seek others to help.
187
00:12:07,917 --> 00:12:11,292
Uncle Dragon, please
don't make this difficult.
188
00:12:11,875 --> 00:12:13,166
So we have nothing more to discuss then.
189
00:12:13,167 --> 00:12:14,167
Dragon Kwan.
190
00:12:15,792 --> 00:12:16,917
Don't you forget.
191
00:12:17,292 --> 00:12:19,292
Who gave you the
opportunity to join this game.
192
00:12:58,042 --> 00:12:59,042
Drive.
193
00:13:04,500 --> 00:13:07,041
Inspector Lau, we've heard
that you have arrested a driver.
194
00:13:07,042 --> 00:13:08,291
There were drugs in the car.
195
00:13:08,292 --> 00:13:09,875
What's the identity of the driver?
196
00:13:10,042 --> 00:13:10,792
Please answer us.
197
00:13:10,793 --> 00:13:13,917
Some say that he is the
businessman Dragon Kwan's son.
198
00:13:14,042 --> 00:13:15,791
You've said that you
aim to eliminate drugs.
199
00:13:15,792 --> 00:13:17,750
It doesn't seem to be working.
200
00:13:20,667 --> 00:13:23,750
Drug trafficking, resisting
arrest, and murder.
201
00:13:24,042 --> 00:13:25,750
The evidence is all there.
202
00:13:26,167 --> 00:13:28,292
Looks like your dad
can't help you this time.
203
00:13:30,375 --> 00:13:31,792
So you know who I am.
204
00:13:32,500 --> 00:13:33,792
Then you should release me.
205
00:13:34,625 --> 00:13:36,375
It's because you're his son.
206
00:13:36,875 --> 00:13:38,250
That's why I have to convict you.
207
00:13:41,292 --> 00:13:42,625
Have you thought this through?
208
00:13:43,167 --> 00:13:44,542
If you mess with me.
209
00:13:44,750 --> 00:13:46,667
You'll suffer for the rest of your life.
210
00:13:47,917 --> 00:13:50,500
I think you still don't realize
how much trouble you're in.
211
00:13:55,542 --> 00:13:56,542
Madam.
212
00:14:04,542 --> 00:14:05,916
Take him out for a walk.
213
00:14:05,917 --> 00:14:07,291
Make sure the reporters can see his face.
214
00:14:07,292 --> 00:14:08,292
Got it.
215
00:14:23,167 --> 00:14:24,750
Mr. Max.
216
00:14:25,042 --> 00:14:26,642
Uncle Dragon is having a meeting inside.
217
00:14:31,667 --> 00:14:33,625
You followed my tips and became smarter.
218
00:14:33,667 --> 00:14:35,124
Did you see Mr. Max just now?
219
00:14:35,125 --> 00:14:36,250
He gave you a look.
220
00:14:36,667 --> 00:14:37,500
What does that mean?
221
00:14:37,667 --> 00:14:39,375
It means he's paying attention to you.
222
00:14:39,542 --> 00:14:41,125
If I had an opportunity like that
223
00:14:41,292 --> 00:14:43,125
I wouldn't be act as dumb as you did
224
00:14:43,250 --> 00:14:43,917
I would've said.
225
00:14:43,918 --> 00:14:45,666
Wow, Mr. Max, you're
looking super handsome today.
226
00:14:45,667 --> 00:14:47,416
Or I'd tell him that he looked really buff.
227
00:14:47,417 --> 00:14:49,698
Let's hit the gym together
next time, something like that.
228
00:14:50,417 --> 00:14:51,500
The elders taught me.
229
00:14:51,542 --> 00:14:53,143
The most important thing
while running the streets.
230
00:14:53,167 --> 00:14:54,167
Is not to talk back.
231
00:14:54,250 --> 00:14:55,917
Especially to those who are stupid.
232
00:14:56,167 --> 00:14:57,167
You're right.
233
00:14:57,250 --> 00:14:58,417
Where are you going?
234
00:14:58,625 --> 00:14:59,625
Gotta take a piss.
235
00:15:00,917 --> 00:15:03,167
Our overseas gambling business.
236
00:15:03,375 --> 00:15:04,666
Has reached a breakeven point.
237
00:15:04,667 --> 00:15:06,167
In the last few months.
238
00:15:07,125 --> 00:15:08,791
We believe that in the next six months.
239
00:15:08,792 --> 00:15:10,292
We can start raking in the profits.
240
00:15:10,667 --> 00:15:12,999
Last month, our sales grew exponentially.
241
00:15:13,000 --> 00:15:15,500
The main reason for this is Elysium.
242
00:15:15,625 --> 00:15:16,667
In the past month.
243
00:15:16,750 --> 00:15:19,416
Elysium sales was 29 times that of cocaine.
244
00:15:19,417 --> 00:15:22,042
We're going to import more
raw materials next month.
245
00:15:22,125 --> 00:15:23,925
And continue expanding
the market for Elysium.
246
00:15:24,042 --> 00:15:25,042
However...
247
00:15:25,125 --> 00:15:26,875
What is it? Just say it.
248
00:15:27,917 --> 00:15:29,792
The cost of the raw materials.
249
00:15:30,167 --> 00:15:31,875
Has risen by 15%.
250
00:15:32,042 --> 00:15:32,542
Dad.
251
00:15:33,000 --> 00:15:34,792
We can't let them jack up the prices.
252
00:15:38,750 --> 00:15:40,792
I'll give him the 15%.
253
00:15:41,542 --> 00:15:43,791
And we'll adjust the price
of Elysium accordingly.
254
00:15:43,792 --> 00:15:44,625
Yes, Uncle Dragon.
255
00:15:44,626 --> 00:15:46,666
They're an external
partner, we can profit together.
256
00:15:47,667 --> 00:15:50,167
Everything comes at a price.
257
00:15:50,417 --> 00:15:51,292
Dad.
258
00:15:51,375 --> 00:15:54,375
We can solve the problem
by having another supply chain.
259
00:15:54,417 --> 00:15:55,167
Also,
260
00:15:55,292 --> 00:15:56,875
I've been engaging another supplier.
261
00:15:56,917 --> 00:15:58,124
Gamtai from the Golden
Triangle has promised
262
00:15:58,125 --> 00:16:00,417
an order of $20 million.
263
00:16:01,792 --> 00:16:03,042
Are you deaf?
264
00:16:03,250 --> 00:16:03,792
Dad.
265
00:16:03,793 --> 00:16:05,042
Shut up.
266
00:16:05,125 --> 00:16:06,541
There are so many elders here.
267
00:16:06,542 --> 00:16:07,917
It's not your place to speak.
268
00:16:08,250 --> 00:16:09,500
Get the hell out of here.
269
00:16:18,167 --> 00:16:20,542
Dragon Kwan's drug
empire has been active lately.
270
00:16:20,792 --> 00:16:23,124
But we can't find out
anything about his cash flow.
271
00:16:23,125 --> 00:16:24,625
And how he launders his money.
272
00:16:25,042 --> 00:16:27,124
Now we have his son Anson in custody.
273
00:16:27,125 --> 00:16:28,291
We have to convict him.
274
00:16:28,292 --> 00:16:30,542
We need to let him know
that he doesn't own the world.
275
00:16:31,292 --> 00:16:32,893
Anson needs to be
escorted to court in two days.
276
00:16:32,917 --> 00:16:34,000
It's a serious matter
277
00:16:34,417 --> 00:16:36,250
I'll leave it to Captain Chin.
278
00:16:36,417 --> 00:16:38,042
To arrange the details of the escort.
279
00:16:38,167 --> 00:16:39,167
Thank you, madam
280
00:16:40,125 --> 00:16:41,125
I've already.
281
00:16:41,250 --> 00:16:44,542
Liaised with different
departments about this operation.
282
00:16:45,250 --> 00:16:46,416
But to keep it confidential.
283
00:16:46,417 --> 00:16:49,500
We're only going to announce the details.
284
00:16:49,625 --> 00:16:50,945
Three hours before the operation.
285
00:16:51,250 --> 00:16:53,416
If you need any other
help from other departments.
286
00:16:53,417 --> 00:16:54,250
Please let us know.
287
00:16:54,375 --> 00:16:55,375
Thank you, sir.
288
00:16:55,667 --> 00:16:57,627
We're dismissed if there
are no further questions.
289
00:17:02,292 --> 00:17:03,292
Kin Chung.
290
00:17:04,292 --> 00:17:06,541
I need you help in this operation
291
00:17:06,542 --> 00:17:08,542
I want you to be one of the team leaders.
292
00:17:09,125 --> 00:17:10,292
You have to do a good job.
293
00:17:10,792 --> 00:17:11,916
Don't let me down.
294
00:17:11,917 --> 00:17:12,917
Got it.
295
00:17:14,292 --> 00:17:16,167
Captain Chin, your wife is here.
296
00:17:17,417 --> 00:17:19,667
Enough talking, time to eat.
297
00:17:22,542 --> 00:17:23,542
Let's eat.
298
00:17:24,417 --> 00:17:25,417
Kin Chung.
299
00:17:25,667 --> 00:17:27,500
You have to look out for your godfather.
300
00:17:28,000 --> 00:17:30,167
I'm counting on you.
301
00:17:30,292 --> 00:17:31,499
Why are you looking at me?
302
00:17:31,500 --> 00:17:32,750
I can still fight.
303
00:17:34,167 --> 00:17:34,917
Come to think of it.
304
00:17:35,042 --> 00:17:36,375
You better work on your cardio.
305
00:17:36,542 --> 00:17:39,500
She's been talking about
walking the Silk Road.
306
00:17:39,917 --> 00:17:41,667
Don't worry, I can still walk.
307
00:17:42,292 --> 00:17:43,375
I can go at any time.
308
00:17:43,667 --> 00:17:44,292
How about this?
309
00:17:44,293 --> 00:17:46,042
I'll call and book our air tickets now.
310
00:17:46,417 --> 00:17:48,917
Should we fly economy or business?
311
00:17:50,375 --> 00:17:52,750
I still have some things to finish up.
312
00:17:53,667 --> 00:17:54,875
Don't worry, godmother
313
00:17:55,042 --> 00:17:56,291
I'll make sure to handle
314
00:17:56,292 --> 00:17:57,792
godfather's workload.
315
00:17:58,875 --> 00:18:00,750
Yes, you must help him.
316
00:18:00,917 --> 00:18:03,124
It seems like you don't like the soup.
317
00:18:03,125 --> 00:18:04,292
No.
318
00:18:08,375 --> 00:18:10,167
It's really delicious, godmother.
319
00:18:10,375 --> 00:18:11,417
Delicious, right?
320
00:18:17,042 --> 00:18:18,042
Honey.
321
00:18:19,042 --> 00:18:20,542
Save me some soup.
322
00:18:21,792 --> 00:18:22,500
Kin Chung.
323
00:18:22,542 --> 00:18:24,042
See your godmother out.
324
00:18:24,667 --> 00:18:25,667
Of course.
325
00:18:31,000 --> 00:18:33,750
Please hand over your
personal communication devices.
326
00:18:37,875 --> 00:18:38,875
We will escort Anson
327
00:18:38,876 --> 00:18:41,166
to court in one hour.
328
00:18:41,167 --> 00:18:42,749
After you've exited the police station.
329
00:18:42,750 --> 00:18:45,375
Take the second exit in the roundabout.
330
00:18:45,750 --> 00:18:47,374
And then head north.
331
00:18:47,375 --> 00:18:49,125
You'll reach the courthouse in 10km.
332
00:18:50,000 --> 00:18:51,000
Kin Chung.
333
00:18:51,167 --> 00:18:53,375
Stay in the prisoner's
car, right beside Anson.
334
00:18:53,542 --> 00:18:54,542
Yes, sir.
335
00:18:56,000 --> 00:18:57,360
If there are no further questions.
336
00:18:58,125 --> 00:18:59,792
Check your gear.
337
00:19:01,250 --> 00:19:02,625
We leave at 00:30.
338
00:19:02,917 --> 00:19:03,917
Yes, sir.
339
00:19:30,875 --> 00:19:31,875
Get into your vehicles.
340
00:20:01,750 --> 00:20:02,875
Do you think you guys can.
341
00:20:03,625 --> 00:20:05,375
Successfully escort me to the courthouse?
342
00:20:07,250 --> 00:20:09,125
Five minutes from the roundabout.
343
00:20:10,125 --> 00:20:11,125
Copy.
344
00:20:24,750 --> 00:20:25,375
Remember.
345
00:20:25,500 --> 00:20:26,624
We're here to snatch our guy.
346
00:20:26,625 --> 00:20:27,625
Don't hurt any cops.
347
00:20:34,875 --> 00:20:36,750
Take the third exit at the roundabout.
348
00:20:37,125 --> 00:20:38,000
Then take the tunnel.
349
00:20:38,125 --> 00:20:41,000
The third exit was
never in any of our plans.
350
00:20:41,500 --> 00:20:43,999
There are two points
of entry in this tunnel.
351
00:20:44,000 --> 00:20:46,120
- If anything happens...
- We have no time to discuss
352
00:20:46,500 --> 00:20:48,500
I'll take full responsibility
if anything happens.
353
00:20:49,625 --> 00:20:50,625
Got it.
354
00:21:06,000 --> 00:21:07,249
They've changed their route.
355
00:21:07,250 --> 00:21:08,970
They took the third exit at the roundabout.
356
00:22:06,375 --> 00:22:07,375
Fall back.
357
00:22:20,750 --> 00:22:21,750
Wear this.
358
00:22:23,500 --> 00:22:24,500
Go!
359
00:22:33,375 --> 00:22:34,375
Get in the car.
360
00:22:45,625 --> 00:22:46,625
Chung!
361
00:22:47,125 --> 00:22:47,875
Chung!
362
00:22:48,125 --> 00:22:49,125
Chung!
363
00:22:50,000 --> 00:22:51,250
Chung!
364
00:23:14,500 --> 00:23:15,750
Come on, get rid of him.
365
00:24:01,875 --> 00:24:02,292
Hey.
366
00:24:02,292 --> 00:24:03,292
Where are you going?
367
00:24:25,292 --> 00:24:27,042
Watch out, your brother's over there.
368
00:24:27,125 --> 00:24:27,792
What?
369
00:24:28,042 --> 00:24:29,167
Shing is over there.
370
00:25:35,375 --> 00:25:36,375
Godfather.
371
00:25:45,292 --> 00:25:46,292
Let's move!
372
00:25:52,250 --> 00:25:53,000
Captain Chin.
373
00:25:53,250 --> 00:25:54,624
Call an ambulance.
374
00:25:54,625 --> 00:25:55,625
Understood.
375
00:25:59,750 --> 00:26:00,625
Hang in there, godfather.
376
00:26:00,625 --> 00:26:01,625
Hang in there.
377
00:26:46,500 --> 00:26:47,625
Regardless of what happened.
378
00:26:47,667 --> 00:26:49,374
He's still your little brother.
379
00:26:49,375 --> 00:26:50,999
If he really treated
me as an older brother.
380
00:26:51,000 --> 00:26:52,250
He would've listened to me.
381
00:26:52,375 --> 00:26:54,500
And not walk down the same path as dad.
382
00:26:54,875 --> 00:26:56,955
He deserves to die out
there in the streets some day.
383
00:26:57,000 --> 00:26:59,749
Would you be happy if you had to.
384
00:26:59,750 --> 00:27:00,625
Identify him at the morgue one day?
385
00:27:00,626 --> 00:27:02,125
He chose his own path.
386
00:27:02,750 --> 00:27:05,000
I never asked for much
387
00:27:05,250 --> 00:27:06,999
I just wanted him to be a normal guy.
388
00:27:07,000 --> 00:27:08,666
But he started working for the triads.
389
00:27:08,667 --> 00:27:09,500
Sure.
390
00:27:09,667 --> 00:27:10,750
Arrest him.
391
00:27:10,875 --> 00:27:12,155
Convict him of drug trafficking.
392
00:27:12,250 --> 00:27:13,750
He'd spend 8 or 10 years in prison.
393
00:27:14,417 --> 00:27:15,875
Once he's in prison.
394
00:27:16,042 --> 00:27:17,250
And you go visit him.
395
00:27:17,375 --> 00:27:18,666
He gets on his knees and begs.
396
00:27:18,667 --> 00:27:21,000
And apologizes, is that what you want?
397
00:27:21,375 --> 00:27:23,375
I'd rather he spend the
rest of his life in prison.
398
00:27:23,542 --> 00:27:25,000
At least he can't do anything.
399
00:27:26,375 --> 00:27:27,750
If you keep on helping him.
400
00:27:28,000 --> 00:27:29,625
He'll be the reason for your death.
401
00:27:29,667 --> 00:27:31,250
- You two...
- Stop it, godfather.
402
00:27:45,375 --> 00:27:46,375
Open the door.
403
00:27:46,542 --> 00:27:47,167
Apologies.
404
00:27:47,168 --> 00:27:48,874
My orders are to not let anyone in
405
00:27:48,875 --> 00:27:50,375
I said, open the door!
406
00:27:50,625 --> 00:27:53,375
Open the door, the narcotics
team will take responsibility.
407
00:28:09,250 --> 00:28:10,499
Who were those men in masks.
408
00:28:10,500 --> 00:28:11,999
- Tell me!
- How's godfather.
409
00:28:12,000 --> 00:28:13,625
You don't deserve to call him godfather.
410
00:28:14,917 --> 00:28:15,625
Boss, that's enough.
411
00:28:15,626 --> 00:28:17,000
Don't do it.
412
00:28:17,625 --> 00:28:19,625
He's protected your ass every time.
413
00:28:19,667 --> 00:28:22,000
He'd put in a good word
whenever you're arrested.
414
00:28:22,292 --> 00:28:23,375
He said that perhaps.
415
00:28:23,417 --> 00:28:24,777
One day he'll walk the right path.
416
00:28:25,875 --> 00:28:27,917
Now he's dead. Are you happy?
417
00:28:29,625 --> 00:28:30,125
Boss!
418
00:28:30,292 --> 00:28:30,875
Boss!
419
00:28:31,000 --> 00:28:32,041
That's enough.
420
00:28:32,042 --> 00:28:34,417
- Stop hitting him - What's
godmother gonna do now?
421
00:28:35,250 --> 00:28:36,250
Don't move.
422
00:28:36,292 --> 00:28:37,042
Stay back.
423
00:28:37,250 --> 00:28:37,792
Drop the gun.
424
00:28:37,792 --> 00:28:38,542
Stay back.
425
00:28:38,543 --> 00:28:39,667
Drop the gun.
426
00:28:45,167 --> 00:28:45,917
Stay back.
427
00:28:46,000 --> 00:28:47,417
You bastard, you will never change.
428
00:28:47,542 --> 00:28:48,625
Don't move.
429
00:28:49,250 --> 00:28:50,250
Stay back.
430
00:28:57,167 --> 00:28:57,875
Open the door.
431
00:28:58,000 --> 00:28:59,250
You can't run.
432
00:28:59,625 --> 00:29:00,625
Open the damn door.
433
00:29:02,250 --> 00:29:03,875
You're in so much shit.
434
00:29:06,167 --> 00:29:07,167
Stay back.
435
00:29:23,292 --> 00:29:25,249
Tell everyone that we
have a fugitive on the loose.
436
00:29:25,250 --> 00:29:26,292
Yes, sir.
437
00:29:37,500 --> 00:29:38,500
Shing.
438
00:29:39,500 --> 00:29:41,125
What happened to you?
439
00:30:24,875 --> 00:30:25,875
Why would I pay you for protection?
440
00:30:25,875 --> 00:30:26,875
I'm calling the cops
441
00:30:27,042 --> 00:30:29,042
I'm not afraid of you, I'm
not paying you anything.
442
00:30:29,125 --> 00:30:30,875
You don't need to pay.
443
00:30:31,125 --> 00:30:32,375
If you pay us with your body.
444
00:30:33,625 --> 00:30:34,875
Don't come near me.
445
00:30:35,250 --> 00:30:36,250
Don't come any closer.
446
00:30:37,375 --> 00:30:38,625
You bitch.
447
00:30:38,917 --> 00:30:39,917
Bro.
448
00:30:41,000 --> 00:30:42,160
You're just looking for cash.
449
00:30:42,417 --> 00:30:43,917
You didn't need to hit a woman.
450
00:30:44,000 --> 00:30:45,640
Paying with her body? That's so outdated.
451
00:30:45,667 --> 00:30:47,625
Bastard, who are you?
452
00:30:48,000 --> 00:30:49,124
It's none of your business
453
00:30:49,125 --> 00:30:50,625
I'm gonna beat you up as well.
454
00:30:50,750 --> 00:30:51,750
Sure.
455
00:31:00,750 --> 00:31:01,750
Still wanna fight?
456
00:31:02,750 --> 00:31:03,750
Still wanna fight?
457
00:31:04,000 --> 00:31:05,520
If not, then get the hell out of here.
458
00:31:12,500 --> 00:31:13,500
Are you okay?
459
00:31:17,500 --> 00:31:18,500
Thank you.
460
00:31:21,875 --> 00:31:22,875
Is that you?
461
00:31:24,625 --> 00:31:26,500
I get free consultations next time.
462
00:32:06,000 --> 00:32:07,000
What happened to you?
463
00:32:07,625 --> 00:32:09,042
Didn't you say last time.
464
00:32:09,250 --> 00:32:10,875
That I get to see a doctor for free?
465
00:32:10,917 --> 00:32:11,542
Sure.
466
00:32:11,625 --> 00:32:13,643
But you're injured really
bad, should I call the cops?
467
00:32:13,667 --> 00:32:14,375
Alright.
468
00:32:14,542 --> 00:32:16,262
Don't call the cops, I'll handle it myself.
469
00:32:18,750 --> 00:32:19,750
Hey.
470
00:32:21,042 --> 00:32:22,625
Luckily your bones are intact.
471
00:32:22,875 --> 00:32:23,542
However.
472
00:32:23,625 --> 00:32:24,792
Don't eat any seafood.
473
00:32:24,917 --> 00:32:26,041
And when you shower, remember...
474
00:32:26,042 --> 00:32:28,875
I know all this stuff,
it's not my first time.
475
00:32:31,000 --> 00:32:32,500
Do I need to contact your family?
476
00:32:32,875 --> 00:32:34,167
I don't have any family.
477
00:32:42,750 --> 00:32:44,125
I don't have a girlfriend either.
478
00:32:44,542 --> 00:32:45,625
So you gotta be careful.
479
00:33:42,167 --> 00:33:43,167
Godmother.
480
00:33:44,417 --> 00:33:46,375
These are all of godfather's things.
481
00:33:53,250 --> 00:33:55,375
From the first day he became a cop.
482
00:33:57,792 --> 00:34:00,125
I've been very anxious.
483
00:34:01,000 --> 00:34:02,625
I was worried that.
484
00:34:04,125 --> 00:34:05,625
On a random day
485
00:34:05,875 --> 00:34:08,625
I'd receive the news of his passing.
486
00:34:13,125 --> 00:34:14,875
It's been decades.
487
00:34:18,542 --> 00:34:20,875
I thought I was ready.
488
00:34:28,375 --> 00:34:29,500
I'm sorry.
489
00:34:33,167 --> 00:34:34,292
I promise.
490
00:34:35,000 --> 00:34:37,167
Godfather's death will not be in vain.
491
00:34:39,375 --> 00:34:40,624
He gave me this memory card.
492
00:34:40,625 --> 00:34:43,250
A few years ago.
493
00:34:43,917 --> 00:34:46,167
He said that if anything
ever happened to him
494
00:34:46,500 --> 00:34:48,167
I'd have to pass it to you.
495
00:34:48,792 --> 00:34:50,750
Don't let anyone else know.
496
00:35:33,125 --> 00:35:34,500
Hey, how's it going?
497
00:35:34,625 --> 00:35:36,374
Luckily you didn't try the
password too many times.
498
00:35:36,375 --> 00:35:37,375
The files will delete themselves.
499
00:35:37,376 --> 00:35:39,125
If you enter the wrong password five times.
500
00:35:39,292 --> 00:35:40,692
How much longer is this gonna take?
501
00:35:42,125 --> 00:35:43,875
You're being so noisy.
502
00:35:48,375 --> 00:35:49,375
Got it.
503
00:35:50,000 --> 00:35:51,250
What's inside?
504
00:35:51,542 --> 00:35:52,625
I said I've got it
505
00:35:52,875 --> 00:35:54,417
I didn't said I've opened it.
506
00:35:55,167 --> 00:35:57,249
This isn't a normal SD card.
507
00:35:57,250 --> 00:36:00,000
It's encrypted and I need
some time to decrypt it.
508
00:36:00,625 --> 00:36:02,292
Just tell me how long you need.
509
00:36:02,667 --> 00:36:04,792
It's not that easy to decrypt.
510
00:36:04,875 --> 00:36:06,499
Every time you come
here, it's something shady.
511
00:36:06,500 --> 00:36:08,042
Hey, I didn't say I wasn't gonna pay.
512
00:36:09,000 --> 00:36:10,375
Hey, what do you mean by that?
513
00:36:10,542 --> 00:36:12,000
When are you gonna pay me?
514
00:36:12,500 --> 00:36:14,124
I don't know if it's anything illegal.
515
00:36:14,125 --> 00:36:16,249
You come and see for yourself later
516
00:36:16,250 --> 00:36:17,875
I'm not gonna look at it.
517
00:36:18,250 --> 00:36:19,167
At this hour
518
00:36:19,168 --> 00:36:22,750
I should be chatting up girls at a bar
519
00:36:23,000 --> 00:36:24,292
I would've ignored you
520
00:36:24,417 --> 00:36:25,875
if you weren't by schoolmate.
521
00:36:30,875 --> 00:36:32,115
What are you standing here for?
522
00:36:32,750 --> 00:36:34,042
Can you help me at all?
523
00:36:34,875 --> 00:36:36,000
Get out of here.
524
00:36:38,375 --> 00:36:41,000
Watch out for catfishers out there.
525
00:36:58,625 --> 00:36:59,625
Madam.
526
00:37:01,250 --> 00:37:02,792
These are all of Captain Chin's files.
527
00:38:30,125 --> 00:38:30,875
Shing.
528
00:38:31,000 --> 00:38:32,417
Meeting your godfather for lunch?
529
00:38:33,125 --> 00:38:34,000
I've graduated from the academy.
530
00:38:34,125 --> 00:38:35,499
And I got the Silver Whistle Award.
531
00:38:35,500 --> 00:38:36,666
Godfather's gotta treat me to a meal.
532
00:38:36,667 --> 00:38:37,875
That's impressive.
533
00:38:38,125 --> 00:38:38,500
Talk soon.
534
00:38:38,625 --> 00:38:39,125
Sure.
535
00:38:39,625 --> 00:38:40,625
That's impossible.
536
00:38:42,125 --> 00:38:44,375
I think Pang's two sons are most suitable
537
00:38:44,417 --> 00:38:45,750
I just need one of them.
538
00:38:46,542 --> 00:38:50,375
Pang died while being undercover
investigating Dragon Kwan.
539
00:38:50,750 --> 00:38:53,792
Now you're asking me to get
one of his sons to do it again?
540
00:38:54,250 --> 00:38:55,292
I can't do it, sir.
541
00:38:55,625 --> 00:38:56,625
Captain Chin.
542
00:38:56,750 --> 00:38:58,042
Let me be clear.
543
00:38:58,375 --> 00:39:00,042
This isn't a request.
544
00:39:00,750 --> 00:39:01,750
It's an order.
545
00:39:04,625 --> 00:39:06,292
Do you understand?
546
00:39:11,250 --> 00:39:12,292
Yes, sir.
547
00:39:26,375 --> 00:39:27,917
Shing, what's up?
548
00:39:31,167 --> 00:39:32,327
My dad was an undercover cop?
549
00:39:34,917 --> 00:39:35,917
Yes.
550
00:39:37,375 --> 00:39:39,249
Why didn't you clear
his name after his death?
551
00:39:39,250 --> 00:39:40,874
If people knew he was a cop.
552
00:39:40,875 --> 00:39:42,835
It might pose as a threat
to you and your brother
553
00:39:42,875 --> 00:39:45,375
I don't wanna hear it.
554
00:39:45,542 --> 00:39:46,750
He's dead.
555
00:39:46,875 --> 00:39:49,667
Everybody should know that
he was a cop and a good man.
556
00:39:50,250 --> 00:39:52,166
Before he died, your father asked me to.
557
00:39:52,167 --> 00:39:54,625
Take care of you and your brother.
558
00:40:01,792 --> 00:40:03,232
I'll take this undercover assignment
559
00:40:03,375 --> 00:40:05,875
I've just graduated, nobody knows who I am
560
00:40:06,042 --> 00:40:07,624
I'm more suitable than my
brother to get close to Dragon Kwan.
561
00:40:07,625 --> 00:40:08,625
No way.
562
00:40:10,250 --> 00:40:11,250
Hey.
563
00:40:15,000 --> 00:40:16,000
I've made my decision.
564
00:40:34,375 --> 00:40:35,542
Any updates?
565
00:40:36,250 --> 00:40:38,167
I just got close to Dragon Kwan's men
566
00:40:38,250 --> 00:40:39,875
I wouldn't know anything yet.
567
00:40:42,042 --> 00:40:42,917
Shing.
568
00:40:42,917 --> 00:40:43,917
How about this?
569
00:40:44,417 --> 00:40:45,625
It's been years.
570
00:40:45,750 --> 00:40:48,250
We can reinstate you if you want to.
571
00:40:56,625 --> 00:40:58,125
How's my brother doing?
572
00:40:59,125 --> 00:41:00,500
He's doing a good job.
573
00:41:01,375 --> 00:41:03,124
Let me tell you.
574
00:41:03,125 --> 00:41:04,476
He solved a big case two weeks ago
575
00:41:04,500 --> 00:41:06,500
I think he's gonna get a huge promotion.
576
00:41:07,375 --> 00:41:08,375
That's good.
577
00:41:09,375 --> 00:41:10,375
Oh yes.
578
00:41:11,750 --> 00:41:12,750
Wear this.
579
00:41:14,042 --> 00:41:15,042
What is it?
580
00:41:15,292 --> 00:41:17,292
Your father always wore it.
581
00:41:30,167 --> 00:41:32,167
Did you know that you almost died?
582
00:41:32,625 --> 00:41:34,250
I paid my dues.
583
00:41:34,792 --> 00:41:36,250
You won't let me die.
584
00:41:36,542 --> 00:41:38,292
Even if you don't take care of yourself.
585
00:41:38,542 --> 00:41:40,542
Think about the people around you.
586
00:41:41,292 --> 00:41:42,812
You're risking your life all the time.
587
00:41:45,375 --> 00:41:47,125
I wanna lay low here for a few days.
588
00:41:48,167 --> 00:41:49,542
You should rest.
589
00:41:50,667 --> 00:41:51,750
Hey.
590
00:41:53,125 --> 00:41:54,625
Sit down, let's chat.
591
00:42:05,542 --> 00:42:06,667
How've you been doing?
592
00:42:07,417 --> 00:42:08,500
Same old.
593
00:42:09,625 --> 00:42:11,625
Did I tell you that my sister emigrated?
594
00:42:13,417 --> 00:42:15,000
It's been a while.
595
00:42:15,625 --> 00:42:16,791
But we FaceTime.
596
00:42:16,792 --> 00:42:19,500
At least once a week.
597
00:42:20,500 --> 00:42:23,000
And she'd talk for 2 hours.
598
00:42:23,875 --> 00:42:26,500
Two hours? Is there
that much to talk about?
599
00:42:26,875 --> 00:42:27,875
Oh...
600
00:42:29,125 --> 00:42:30,685
You must be saying bad things about me.
601
00:42:31,750 --> 00:42:34,042
My sister doesn't even know you.
602
00:42:41,375 --> 00:42:42,417
Actually...
603
00:42:45,042 --> 00:42:46,500
I have a brother as well.
604
00:42:48,000 --> 00:42:49,750
But we're not like you and your sister.
605
00:42:49,875 --> 00:42:51,167
With such a loving relationship.
606
00:42:52,000 --> 00:42:53,167
Why?
607
00:42:54,542 --> 00:42:56,542
Sometimes, when you say something out loud.
608
00:42:56,875 --> 00:42:58,375
It will jeopardize others.
609
00:42:58,500 --> 00:43:01,125
So you choose not to tell him.
610
00:43:01,542 --> 00:43:04,417
Or do you two not see each other at all?
611
00:43:06,250 --> 00:43:07,250
No.
612
00:43:07,292 --> 00:43:08,292
Well...
613
00:43:08,625 --> 00:43:09,625
We...
614
00:43:13,417 --> 00:43:14,625
You won't understand it.
615
00:43:18,000 --> 00:43:19,500
There's one thing I understand.
616
00:43:20,375 --> 00:43:21,917
That's family.
617
00:43:22,792 --> 00:43:24,917
A family will support you.
618
00:43:25,917 --> 00:43:27,500
No matter what you say.
619
00:43:31,542 --> 00:43:32,750
You're too optimistic.
620
00:43:32,875 --> 00:43:34,417
You're just pessimistic.
621
00:43:36,792 --> 00:43:38,875
Right, I forgot to thank you.
622
00:43:39,042 --> 00:43:40,625
For bringing the supplies.
623
00:43:43,542 --> 00:43:44,542
How about...
624
00:43:44,750 --> 00:43:45,875
You do me another favor?
625
00:43:46,500 --> 00:43:47,500
What is it?
626
00:43:48,000 --> 00:43:49,000
I'm hungry.
627
00:43:50,750 --> 00:43:51,792
Me too.
628
00:43:52,250 --> 00:43:53,250
What do you wanna eat?
629
00:44:03,250 --> 00:44:04,250
Son.
630
00:44:05,000 --> 00:44:06,000
You're home.
631
00:44:07,292 --> 00:44:09,000
You don't need to run around anymore.
632
00:44:10,375 --> 00:44:12,375
Your father is gonna stay here with you.
633
00:44:18,750 --> 00:44:20,625
What's the situation outside?
634
00:44:22,375 --> 00:44:23,375
Uncle Dragon.
635
00:44:23,542 --> 00:44:24,917
After Anson got killed.
636
00:44:25,125 --> 00:44:26,667
The cops have been monitoring us.
637
00:44:27,875 --> 00:44:29,125
Those fucking cops.
638
00:44:29,250 --> 00:44:32,000
If they wanna play, I'll return it tenfold.
639
00:44:32,250 --> 00:44:33,250
Father.
640
00:44:33,625 --> 00:44:35,025
Even though little brother is dead.
641
00:44:35,375 --> 00:44:36,375
You still have me.
642
00:44:38,875 --> 00:44:40,167
What are you talking about?
643
00:44:40,500 --> 00:44:42,042
That's your little brother.
644
00:44:54,125 --> 00:44:55,042
Madam.
645
00:44:55,043 --> 00:44:56,500
Getting off work alone?
646
00:44:57,500 --> 00:44:58,875
Let us play with you.
647
00:45:02,167 --> 00:45:03,250
Get lost.
648
00:45:05,417 --> 00:45:05,875
Here you go.
649
00:45:06,125 --> 00:45:07,125
It's good stuff.
650
00:45:09,500 --> 00:45:10,500
Officer Wong.
651
00:45:19,042 --> 00:45:20,042
Go!
652
00:45:20,875 --> 00:45:21,875
Stop, police!
653
00:45:25,750 --> 00:45:26,750
Get down.
654
00:45:33,500 --> 00:45:34,500
Don't move.
655
00:45:36,125 --> 00:45:38,000
Recently, crime rates have risen.
656
00:45:38,250 --> 00:45:39,000
According to experts.
657
00:45:39,167 --> 00:45:41,042
Drug dealing is more prominent than ever.
658
00:45:41,250 --> 00:45:43,210
It is a blatant attack on
the power of the police.
659
00:45:43,625 --> 00:45:44,375
The government assures its citizens.
660
00:45:44,500 --> 00:45:45,900
That they do not need to be afraid.
661
00:45:46,042 --> 00:45:48,042
The police will continue
to fight against crime.
662
00:45:51,792 --> 00:45:52,792
What is it?
663
00:46:00,292 --> 00:46:01,292
Take it away.
664
00:46:13,292 --> 00:46:14,417
I'm sorry boss
665
00:46:14,667 --> 00:46:16,875
I don't want my mom to be at my funeral.
666
00:46:24,750 --> 00:46:26,292
I'll approve your transfer papers.
667
00:46:27,292 --> 00:46:29,000
There's no need to apologize.
668
00:46:29,625 --> 00:46:31,292
I should be the one apologizing
669
00:46:31,625 --> 00:46:33,250
I couldn't protect any of you.
670
00:46:39,500 --> 00:46:40,500
Uncle Dragon.
671
00:46:40,750 --> 00:46:42,375
Do you need to take a break?
672
00:46:43,625 --> 00:46:44,875
Keep searching for.
673
00:46:45,042 --> 00:46:47,125
Whoever killed my son.
674
00:46:47,667 --> 00:46:48,667
Understood.
675
00:46:51,875 --> 00:46:52,875
Uncle Dragon.
676
00:46:55,292 --> 00:46:56,892
This is the guy who survived the attack.
677
00:46:59,250 --> 00:47:00,667
You little fucker.
678
00:47:01,125 --> 00:47:02,625
You dare come back to see me?
679
00:47:02,667 --> 00:47:05,000
I know who killed Anson.
680
00:47:07,375 --> 00:47:08,375
Go ahead.
681
00:47:11,375 --> 00:47:12,375
Uncle Dragon.
682
00:47:12,875 --> 00:47:15,125
I followed the plan to rescue Anson.
683
00:47:15,500 --> 00:47:17,917
And then a bunch of masked
men came out of nowhere.
684
00:47:18,250 --> 00:47:20,250
And started killing people,
but I saw their leader.
685
00:47:22,375 --> 00:47:24,250
Everyone died at the scene.
686
00:47:25,250 --> 00:47:26,570
You're the only one who survived.
687
00:47:26,917 --> 00:47:28,125
You can say anything.
688
00:47:29,792 --> 00:47:31,250
Although they were masked.
689
00:47:31,875 --> 00:47:33,500
I remember their leader vividly.
690
00:47:33,917 --> 00:47:35,000
If I saw him
691
00:47:35,125 --> 00:47:36,500
I could recognize him.
692
00:47:39,125 --> 00:47:39,667
Uncle Dragon.
693
00:47:39,917 --> 00:47:40,917
Please give me a chance.
694
00:47:41,750 --> 00:47:43,000
Put down the gun.
695
00:47:46,292 --> 00:47:47,292
Three days.
696
00:47:47,500 --> 00:47:48,750
If you can't find him by then.
697
00:47:49,875 --> 00:47:51,875
Then I'm going to bury you.
698
00:47:52,000 --> 00:47:53,750
Thank you, Uncle Dragon.
699
00:48:14,750 --> 00:48:15,750
Hello?
700
00:48:16,042 --> 00:48:17,042
Mr. Max wants to see you
701
00:48:17,292 --> 00:48:18,542
I'll send you the address.
702
00:48:18,667 --> 00:48:19,792
Check it out yourself.
703
00:48:20,542 --> 00:48:21,542
Sure.
704
00:48:48,667 --> 00:48:50,667
You dared to negotiate with my father.
705
00:48:51,750 --> 00:48:53,292
You're not afraid of death.
706
00:48:54,542 --> 00:48:55,917
I'm afraid of death.
707
00:48:56,292 --> 00:48:57,500
But I don't wanna die.
708
00:48:59,167 --> 00:49:00,292
What are you playing at?
709
00:49:01,500 --> 00:49:03,167
Now that Anson is dead.
710
00:49:03,375 --> 00:49:04,292
Uncle Dragon.
711
00:49:04,375 --> 00:49:05,625
Is gonna retire soon.
712
00:49:06,292 --> 00:49:07,292
That seat.
713
00:49:07,875 --> 00:49:09,625
Belongs to you, Mr. Max.
714
00:49:11,417 --> 00:49:13,250
You think three steps ahead in chess.
715
00:49:13,667 --> 00:49:16,292
Mr. Max made a scene and murdered Anson.
716
00:49:16,375 --> 00:49:17,917
You must have planned your next step.
717
00:49:20,417 --> 00:49:22,625
I'm just taking my chances here.
718
00:49:22,667 --> 00:49:24,042
And choosing a good boss.
719
00:49:24,292 --> 00:49:26,417
But that'll depend if
you'll give me a chance.
720
00:49:29,875 --> 00:49:32,875
If only my dad can see what you see in me.
721
00:49:36,417 --> 00:49:37,500
Get out of my car.
722
00:49:51,375 --> 00:49:53,167
Do a background check on him.
723
00:50:02,042 --> 00:50:04,249
The CCTV footage you've
requested is in your room.
724
00:50:04,250 --> 00:50:05,250
Alright, thank you.
725
00:50:51,042 --> 00:50:54,125
This cigar costs US $2 to produce.
726
00:50:54,417 --> 00:50:55,542
But in my hands.
727
00:50:55,917 --> 00:50:58,000
It's now worth US $500.
728
00:50:58,875 --> 00:51:00,292
Why is that the case?
729
00:51:01,250 --> 00:51:03,125
There are many intermediary parties.
730
00:51:03,417 --> 00:51:04,500
Some take a profit.
731
00:51:04,542 --> 00:51:05,875
Others take some more.
732
00:51:06,375 --> 00:51:07,750
So the value rises.
733
00:51:08,042 --> 00:51:09,542
You have to remember
734
00:51:09,875 --> 00:51:10,875
the word 'collaboration'
735
00:51:11,542 --> 00:51:13,167
If you want a long-lasting business.
736
00:51:15,375 --> 00:51:16,375
Uncle.
737
00:51:16,625 --> 00:51:18,185
You didn't ask me to come here tonight.
738
00:51:18,417 --> 00:51:20,625
To give me an economics lesson, did you?
739
00:51:23,500 --> 00:51:25,000
Then are you interested in.
740
00:51:25,167 --> 00:51:26,542
Advancing further?
741
00:51:31,375 --> 00:51:32,375
Hello, Max.
742
00:51:34,667 --> 00:51:36,542
You two should already know each other
743
00:51:36,917 --> 00:51:38,757
I've been working with
your father for so long
744
00:51:38,875 --> 00:51:41,042
Jessie has been helping us all along.
745
00:51:41,375 --> 00:51:42,917
No wonder for all these years.
746
00:51:43,042 --> 00:51:44,500
We haven't met much resistance.
747
00:51:44,542 --> 00:51:46,417
We needed you to cooperate as well
748
00:51:46,792 --> 00:51:48,167
I'm not my father.
749
00:51:48,542 --> 00:51:50,417
You don't need to kiss my ass.
750
00:51:50,667 --> 00:51:51,867
Say what you came here to say.
751
00:51:52,417 --> 00:51:53,500
It's simple.
752
00:51:54,000 --> 00:51:55,720
I need you to takeover your dad's position.
753
00:51:58,667 --> 00:51:59,875
His position.
754
00:52:00,167 --> 00:52:01,667
Will eventually belong to me.
755
00:52:02,167 --> 00:52:05,042
You should know that the
Dragon family is unstable.
756
00:52:05,875 --> 00:52:08,625
If you're gonna wait until
he dies, then takeover.
757
00:52:08,792 --> 00:52:10,750
You would've run out of money by then
758
00:52:11,125 --> 00:52:12,500
I'm sure you know that as well.
759
00:52:13,417 --> 00:52:14,666
And if I don't cooperate?
760
00:52:14,667 --> 00:52:15,875
Then it's even more simple
761
00:52:16,542 --> 00:52:18,500
I'll crack down on you really hard.
762
00:52:18,750 --> 00:52:21,250
You won't even be able
to run a valet business.
763
00:52:21,875 --> 00:52:23,143
If I can help raise Dragon Kwan to power.
764
00:52:23,167 --> 00:52:25,042
Then I can easily help
another just like him.
765
00:52:25,667 --> 00:52:26,792
You're a smart man.
766
00:52:27,042 --> 00:52:29,667
You're dealt a good hand,
you won't refuse it right?
767
00:52:29,917 --> 00:52:31,167
He's my father.
768
00:52:31,417 --> 00:52:33,097
You're not afraid that I'd go against you?
769
00:52:34,792 --> 00:52:36,917
We all know very well.
770
00:52:37,542 --> 00:52:39,182
That you and your father don't get along.
771
00:52:39,750 --> 00:52:42,417
It's not beneficial for either
of us if this mess continues.
772
00:52:43,042 --> 00:52:44,125
Also...
773
00:52:44,542 --> 00:52:46,124
You have a rat amongst you.
774
00:52:46,125 --> 00:52:47,667
You need to dig him out.
775
00:52:47,792 --> 00:52:49,542
Otherwise we're in even more trouble.
776
00:52:50,250 --> 00:52:51,667
We'll discuss terms later.
777
00:52:53,000 --> 00:52:54,625
This was our first time meeting.
778
00:52:54,917 --> 00:52:56,542
It will also be our last time meeting.
779
00:52:57,042 --> 00:52:58,792
JP will contact you from now on.
780
00:53:14,875 --> 00:53:16,000
Here, cheers.
781
00:53:20,417 --> 00:53:21,417
Father.
782
00:53:26,792 --> 00:53:28,125
It's been three days.
783
00:53:28,917 --> 00:53:30,125
Have you found the killer yet?
784
00:53:30,500 --> 00:53:31,625
Not yet?
785
00:53:34,542 --> 00:53:35,542
Kill him.
786
00:53:37,250 --> 00:53:38,625
I said kill him.
787
00:53:40,417 --> 00:53:41,417
Father.
788
00:53:43,542 --> 00:53:45,917
I think you ought to reflect on yourself.
789
00:53:46,167 --> 00:53:48,292
All you ever talk about is killing.
790
00:53:49,667 --> 00:53:51,250
You wanted him to find the killer?
791
00:53:51,750 --> 00:53:52,875
He succeeded.
792
00:53:54,500 --> 00:53:55,625
Right here.
793
00:53:59,167 --> 00:54:00,292
Uncle Dragon
794
00:54:00,375 --> 00:54:01,500
I'm sorry.
795
00:54:08,250 --> 00:54:09,375
A mutiny?
796
00:54:15,375 --> 00:54:17,000
You little bastard.
797
00:54:17,292 --> 00:54:19,125
He was your little brother.
798
00:54:20,250 --> 00:54:21,917
You killed him with your own hands.
799
00:54:22,250 --> 00:54:23,250
Are you even a human being?
800
00:54:23,251 --> 00:54:24,875
I'm also your son.
801
00:54:25,167 --> 00:54:26,875
Have you ever even looked at me?
802
00:54:28,667 --> 00:54:30,250
I should've buried you.
803
00:54:30,375 --> 00:54:32,792
With your mother.
804
00:54:33,125 --> 00:54:34,291
All these years.
805
00:54:34,292 --> 00:54:36,625
You only blamed what my mother did.
806
00:54:37,000 --> 00:54:38,791
But have you thought about yourself?
807
00:54:38,792 --> 00:54:40,375
And how you treated her?
808
00:54:40,625 --> 00:54:42,792
She was the one who cheated.
809
00:54:50,375 --> 00:54:51,375
Father.
810
00:54:52,375 --> 00:54:53,875
For all these years
811
00:54:54,125 --> 00:54:56,000
I was the one who took care of.
812
00:54:56,042 --> 00:54:58,000
Everything related to the business.
813
00:55:02,000 --> 00:55:04,042
It's okay that you loved my little brother.
814
00:55:04,250 --> 00:55:06,625
He was your favorite, I'm okay with that.
815
00:55:09,375 --> 00:55:11,500
I just wanted you to give me one chance.
816
00:55:11,625 --> 00:55:13,000
Just one chance.
817
00:55:16,000 --> 00:55:19,000
If you wanna live the
rest of your life in peace.
818
00:55:19,792 --> 00:55:21,375
Then give me your seat.
819
00:55:21,625 --> 00:55:22,917
Otherwise...
820
00:55:23,167 --> 00:55:24,767
Don't blame me for what I'm about to do.
821
00:55:29,250 --> 00:55:31,250
You bastard.
822
00:55:31,750 --> 00:55:33,250
I'm telling you now.
823
00:55:33,750 --> 00:55:35,667
I won't give you my
seat even if I have to die.
824
00:55:35,750 --> 00:55:37,250
Don't you even think about it.
825
00:55:49,042 --> 00:55:50,750
Even in death.
826
00:55:51,125 --> 00:55:52,667
You won't recognize me.
827
00:55:53,250 --> 00:55:54,875
Why?
828
00:56:17,292 --> 00:56:19,125
Now that Uncle Dragon has left us.
829
00:56:19,625 --> 00:56:21,417
We need a new leader.
830
00:56:22,042 --> 00:56:23,417
I recommend Mr. Max.
831
00:56:23,667 --> 00:56:24,667
Shut up.
832
00:56:30,500 --> 00:56:32,125
When you worked with my father.
833
00:56:32,875 --> 00:56:34,375
He gave you all 10%.
834
00:56:35,250 --> 00:56:37,250
Now I'm raising it to 15%.
835
00:56:38,125 --> 00:56:40,000
Traditional drugs.
836
00:56:40,250 --> 00:56:41,625
Are outdated now.
837
00:56:42,250 --> 00:56:43,625
Young people nowadays.
838
00:56:43,750 --> 00:56:45,625
All enjoy Elysium.
839
00:56:46,500 --> 00:56:49,875
I wanna make Elysium
more accessible in the market.
840
00:56:50,375 --> 00:56:51,625
We package Elysium.
841
00:56:51,750 --> 00:56:54,000
As painkillers.
842
00:56:57,500 --> 00:56:58,500
Why have you all stopped?
843
00:56:58,501 --> 00:56:59,625
Go ahead, eat.
844
00:57:09,500 --> 00:57:10,700
Do you have the 'boiled' meds?
845
00:57:22,125 --> 00:57:23,325
Do you have the 'boiled' meds?
846
00:57:43,500 --> 00:57:44,875
Rock, paper, scissors!
847
00:57:46,250 --> 00:57:47,250
Again.
848
00:57:48,125 --> 00:57:49,750
Little brother, you lost!
849
00:57:49,875 --> 00:57:50,875
Let's play again.
850
00:58:02,750 --> 00:58:03,750
Boss
851
00:58:04,250 --> 00:58:05,601
Johnny asked me to bring this to you.
852
00:58:05,625 --> 00:58:07,025
Financial reports from this season.
853
00:58:08,500 --> 00:58:09,625
Take a seat.
854
00:58:09,750 --> 00:58:10,500
Have a drink with me.
855
00:58:10,625 --> 00:58:11,625
Sure.
856
00:58:12,917 --> 00:58:13,917
Come on.
857
00:58:20,375 --> 00:58:22,875
Anson and I had different mothers.
858
00:58:24,500 --> 00:58:26,500
But my father raised the both of us well.
859
00:58:26,750 --> 00:58:28,375
We were inseparable.
860
00:58:29,375 --> 00:58:31,125
He really loved both of us.
861
00:58:32,500 --> 00:58:34,625
But ever since my mother cheated on him.
862
00:58:36,000 --> 00:58:37,750
Everything changed.
863
00:58:37,875 --> 00:58:38,875
Speaking of which.
864
00:58:40,500 --> 00:58:41,875
You also have an older brother.
865
00:58:43,125 --> 00:58:45,125
Pang Kin Chung.
866
00:58:45,625 --> 00:58:47,250
Narcotics division.
867
00:58:47,375 --> 00:58:48,375
Right?
868
00:58:52,000 --> 00:58:53,000
Yeah.
869
00:58:53,625 --> 00:58:54,625
You're trafficking drugs.
870
00:58:56,000 --> 00:58:57,625
And your brother is a narc.
871
00:58:58,500 --> 00:58:59,625
That's quite something.
872
00:59:02,875 --> 00:59:03,875
When we were kids.
873
00:59:04,000 --> 00:59:05,625
We never really talked much.
874
00:59:06,625 --> 00:59:07,875
You didn't talk.
875
00:59:08,875 --> 00:59:10,000
But I did.
876
00:59:11,000 --> 00:59:12,500
Do you think he'd be interested in.
877
00:59:12,750 --> 00:59:14,000
Working for me?
878
00:59:14,125 --> 00:59:15,500
During primary school.
879
00:59:15,625 --> 00:59:16,851
We had to write about our aspirations.
880
00:59:16,875 --> 00:59:19,625
He wrote that he wanted to be a good cop.
881
00:59:21,375 --> 00:59:22,750
I'm just joking.
882
00:59:23,000 --> 00:59:24,625
You're all that I need.
883
00:59:25,375 --> 00:59:26,375
Also...
884
00:59:26,750 --> 00:59:28,310
Bring your doctor girlfriend next time.
885
00:59:29,000 --> 00:59:31,500
I'd like to meet her.
886
00:59:35,000 --> 00:59:36,250
Why are you so nervous?
887
00:59:37,625 --> 00:59:39,375
I'm not gonna steal her from you.
888
00:59:40,625 --> 00:59:41,625
Sure.
889
00:59:42,375 --> 00:59:43,625
Go back and rest.
890
00:59:44,250 --> 00:59:45,875
I'm gonna take you somewhere tomorrow.
891
00:59:46,000 --> 00:59:47,625
Alright, I'm heading out then.
892
01:00:08,500 --> 01:00:09,500
Car's here.
893
01:01:07,625 --> 01:01:08,625
This way.
894
01:01:30,125 --> 01:01:31,625
I'm leaving, Mr. Max.
895
01:01:35,000 --> 01:01:36,000
Mr. Max.
896
01:01:38,000 --> 01:01:38,875
Not long ago.
897
01:01:39,000 --> 01:01:40,625
You talked about taking a bet.
898
01:01:41,250 --> 01:01:42,500
Now you've hit the jackpot.
899
01:01:43,250 --> 01:01:44,690
We produce 600,000 boxes of Elysium.
900
01:01:44,875 --> 01:01:46,999
In this factory alone.
901
01:01:47,000 --> 01:01:48,375
We sell this across the country.
902
01:01:49,000 --> 01:01:50,000
In due time
903
01:01:50,125 --> 01:01:51,500
I plan to gradually.
904
01:01:51,625 --> 01:01:53,145
Open more and more of these factories.
905
01:01:53,375 --> 01:01:55,250
Then our supply would keep coming.
906
01:01:55,750 --> 01:01:56,875
This business
907
01:01:57,250 --> 01:01:58,250
I'm counting on you.
908
01:02:00,125 --> 01:02:01,250
This is a huge business
909
01:02:01,500 --> 01:02:03,000
I don't know if I can handle it.
910
01:02:05,375 --> 01:02:06,375
Let's talk outside.
911
01:02:12,625 --> 01:02:14,025
People who are good at making drugs
912
01:02:14,125 --> 01:02:15,375
are everywhere.
913
01:02:16,500 --> 01:02:17,500
What I want is.
914
01:02:17,750 --> 01:02:19,625
Someone I can trust.
915
01:02:20,750 --> 01:02:21,875
Work hard.
916
01:02:22,125 --> 01:02:23,125
Soon enough.
917
01:02:23,250 --> 01:02:25,250
The world will belong to the two of us.
918
01:02:25,875 --> 01:02:27,500
Understood, I'm gonna work hard.
919
01:02:27,875 --> 01:02:29,374
Gamtai from the Golden Triangle is coming.
920
01:02:29,375 --> 01:02:30,625
To make a deal with us.
921
01:02:31,125 --> 01:02:32,500
If that goes through.
922
01:02:32,625 --> 01:02:34,875
We'd have the Southeast
Asian market as well.
923
01:02:35,625 --> 01:02:37,500
He's gonna be ordering our product.
924
01:02:38,125 --> 01:02:39,249
I'm counting on you.
925
01:02:39,250 --> 01:02:40,250
Understood.
926
01:02:50,625 --> 01:02:52,750
You haven't rested ever
since Captain Chin died.
927
01:02:53,000 --> 01:02:54,375
Do you wanna take a few days off?
928
01:02:56,625 --> 01:02:58,625
Ever since Max took over.
929
01:02:59,125 --> 01:03:00,875
They've gone low profile.
930
01:03:01,875 --> 01:03:03,125
But Elysium is still.
931
01:03:03,250 --> 01:03:05,000
Very active in the market.
932
01:03:06,625 --> 01:03:09,000
The means of distribution.
933
01:03:09,125 --> 01:03:10,875
Is still a complete mystery to us.
934
01:03:13,250 --> 01:03:14,930
I wonder if they have anyone helping them.
935
01:03:22,875 --> 01:03:24,500
Madam, I have an emergency to attend to.
936
01:03:42,125 --> 01:03:43,375
Just to let you know
937
01:03:43,500 --> 01:03:44,874
I didn't look at it
938
01:03:44,875 --> 01:03:46,625
I simply unlocked it.
939
01:03:48,125 --> 01:03:49,625
I'm heading out.
940
01:03:49,875 --> 01:03:51,750
After you're done,
remember to lock the door.
941
01:03:51,875 --> 01:03:53,125
Don't turn off the computer.
942
01:03:54,000 --> 01:03:55,000
Bye.
943
01:04:27,375 --> 01:04:28,375
Get in the car.
944
01:04:53,875 --> 01:04:55,995
I was the one who asked
godfather to reroute the cars.
945
01:04:58,000 --> 01:04:59,000
I was thinking.
946
01:04:59,750 --> 01:05:01,500
If I was able to save Dragon Kwan's son.
947
01:05:01,875 --> 01:05:03,250
Then I could get close to him.
948
01:05:04,500 --> 01:05:06,020
I didn't know it'd turn out like this.
949
01:05:06,625 --> 01:05:07,875
Just say the word.
950
01:05:08,000 --> 01:05:09,749
And I can reinstate you
951
01:05:09,750 --> 01:05:12,125
I've spent years trying to
get close to these people
952
01:05:12,250 --> 01:05:13,625
I can't give up now.
953
01:05:13,875 --> 01:05:15,124
He loves his son so much.
954
01:05:15,125 --> 01:05:16,625
He's not gonna let him go to prison.
955
01:05:16,875 --> 01:05:18,125
He's gonna snatch him by force.
956
01:05:19,250 --> 01:05:20,125
From the prisoner transport.
957
01:05:20,125 --> 01:05:20,750
Yes.
958
01:05:20,875 --> 01:05:21,625
I've agreed to do it.
959
01:05:21,750 --> 01:05:23,000
You're a cop.
960
01:05:23,250 --> 01:05:25,750
As your superior, I
won't allow you to do this
961
01:05:26,750 --> 01:05:29,500
I've waited so long for this opportunity.
962
01:05:29,625 --> 01:05:32,250
If I can save his son,
then I can get close to him.
963
01:05:32,375 --> 01:05:34,375
The police commissioner
is gonna be watching.
964
01:05:34,500 --> 01:05:36,750
He vowed to have Anson behind bars.
965
01:05:36,875 --> 01:05:38,499
Exactly, he's just gonna be watching.
966
01:05:38,500 --> 01:05:40,124
But you're running the operation
967
01:05:40,125 --> 01:05:41,250
I have a plan.
968
01:05:41,375 --> 01:05:42,375
What?
969
01:05:43,250 --> 01:05:44,250
The route of your car.
970
01:05:44,375 --> 01:05:45,726
Once you leave the police station.
971
01:05:45,750 --> 01:05:47,500
Take the third exit at the roundabout.
972
01:05:47,750 --> 01:05:48,874
Enter the tunnel, and
I'll take it from there.
973
01:05:48,875 --> 01:05:50,624
Don't worry, there won't be any trouble
974
01:05:50,625 --> 01:05:52,500
I'm just gonna snatch him and leave.
975
01:05:52,750 --> 01:05:54,625
How can you be sure?
976
01:05:54,750 --> 01:05:55,500
And do you know.
977
01:05:55,501 --> 01:05:56,851
How many of us are gonna
be running this escort?
978
01:05:56,875 --> 01:05:58,999
They're gonna shoot you as
soon as you get out of your car
979
01:05:59,000 --> 01:06:00,625
I have my ways.
980
01:06:00,875 --> 01:06:01,875
What way?
981
01:06:02,250 --> 01:06:04,500
You won't be able to
convince me to help you.
982
01:06:05,625 --> 01:06:07,875
If you won't help me, then help my father.
983
01:06:08,125 --> 01:06:08,875
Alright
984
01:06:09,000 --> 01:06:10,476
I've made my decision.
Don't say another word.
985
01:06:10,500 --> 01:06:11,250
Shing.
986
01:06:11,500 --> 01:06:12,500
Shing.
987
01:06:17,125 --> 01:06:19,250
Hang in there, godfather.
988
01:06:22,417 --> 01:06:23,542
You're right.
989
01:06:24,500 --> 01:06:25,667
I caused godfather's death.
990
01:06:27,625 --> 01:06:29,792
Why didn't you tell me you were undercover?
991
01:06:30,125 --> 01:06:31,417
If I told you.
992
01:06:31,500 --> 01:06:33,167
Then you'll take it all on yourself.
993
01:06:33,417 --> 01:06:34,977
You wouldn't let me go through with it.
994
01:06:40,000 --> 01:06:41,000
Speaking of which.
995
01:06:41,375 --> 01:06:42,500
How's godmother doing?
996
01:06:44,000 --> 01:06:45,542
She still can't accept it.
997
01:06:46,167 --> 01:06:47,417
But she's trying her best.
998
01:06:48,500 --> 01:06:49,625
If you have some spare time.
999
01:06:49,792 --> 01:06:51,292
You should pay her a visit.
1000
01:06:53,917 --> 01:06:55,042
With my current identity.
1001
01:06:55,417 --> 01:06:56,500
How can I meet with her?
1002
01:07:03,292 --> 01:07:05,249
Why didn't you contact me.
1003
01:07:05,250 --> 01:07:06,625
After you escaped the hospital?
1004
01:07:07,792 --> 01:07:08,917
I didn't contact you.
1005
01:07:09,625 --> 01:07:11,375
You wanted me to tell you I was undercover?
1006
01:07:11,542 --> 01:07:12,667
You wouldn't believe me.
1007
01:07:12,875 --> 01:07:14,292
How do you know I wouldn't?
1008
01:07:14,917 --> 01:07:16,292
Have you tried telling me?
1009
01:07:16,667 --> 01:07:18,000
He was my father too.
1010
01:07:22,292 --> 01:07:23,292
I'm sorry.
1011
01:07:28,042 --> 01:07:29,042
Big brother.
1012
01:07:30,125 --> 01:07:31,292
Have you ever thought about.
1013
01:07:31,542 --> 01:07:34,167
Why Dragon Kwan was able to get away.
1014
01:07:34,375 --> 01:07:36,042
Every single time in all these years?
1015
01:07:36,875 --> 01:07:37,875
Hey.
1016
01:07:38,792 --> 01:07:41,167
Even I was able to get close to him.
1017
01:07:42,375 --> 01:07:44,375
You think he has an
asset in the police force?
1018
01:07:49,792 --> 01:07:51,292
Wait a second.
1019
01:07:52,625 --> 01:07:54,875
You're not working for him, are you?
1020
01:07:54,917 --> 01:07:56,541
You bastard, are you kidding me?
1021
01:07:56,542 --> 01:07:57,917
I wouldn't dare
1022
01:07:58,000 --> 01:07:59,542
I should salute you.
1023
01:08:02,500 --> 01:08:04,500
Alright alright, I know you love me.
1024
01:08:05,542 --> 01:08:06,875
But I wanted to say that.
1025
01:08:07,875 --> 01:08:10,542
If either one of us had to
get close to Dragon Kwan.
1026
01:08:10,750 --> 01:08:12,625
That would be me.
1027
01:08:15,375 --> 01:08:17,167
With your fighting skills?
1028
01:08:17,292 --> 01:08:18,292
You suck at fighting.
1029
01:08:18,417 --> 01:08:20,500
You've never been able to beat me.
1030
01:08:20,667 --> 01:08:21,542
What?
1031
01:08:21,543 --> 01:08:23,417
I was pulling my punches.
1032
01:08:24,042 --> 01:08:25,542
Then try again this time.
1033
01:08:25,667 --> 01:08:27,249
Come on, I'm not afraid of you.
1034
01:08:27,250 --> 01:08:28,250
Sneak attack?
1035
01:08:28,750 --> 01:08:29,750
The nutcracker!
1036
01:08:29,792 --> 01:08:31,417
That's assaulting a police offer!
1037
01:08:31,667 --> 01:08:34,500
I'm also a police
officer, it doesn't count.
1038
01:08:37,125 --> 01:08:38,125
Madam.
1039
01:08:50,917 --> 01:08:52,077
Where did you get this intel?
1040
01:08:52,292 --> 01:08:54,167
Captain Chin's informant gave it to me
1041
01:08:54,917 --> 01:08:56,677
I've been able to
establish contact with him.
1042
01:08:57,000 --> 01:08:59,542
Turns out that he was
able to get close to Max.
1043
01:08:59,750 --> 01:09:01,542
Now he has sufficient evidence
1044
01:09:02,167 --> 01:09:04,124
Max is going to meet with
Gamtai from the Golden Triangle.
1045
01:09:04,125 --> 01:09:05,792
The deal is going down next Wednesday.
1046
01:09:06,167 --> 01:09:08,792
This would be the best
opportunity to crack down on Max
1047
01:09:09,167 --> 01:09:11,667
I would like to get a task force together.
1048
01:09:11,875 --> 01:09:13,125
And prepare Max's arrest.
1049
01:09:15,542 --> 01:09:17,292
I don't want this leaking out.
1050
01:09:17,375 --> 01:09:18,975
This operation needs to be confidential.
1051
01:09:19,125 --> 01:09:21,625
Except for the two of
us, don't tell anyone else.
1052
01:09:22,375 --> 01:09:23,375
Yes, Madam.
1053
01:09:23,417 --> 01:09:24,542
Wait a second.
1054
01:09:25,042 --> 01:09:27,500
Bring the undercover agent back safely.
1055
01:09:42,750 --> 01:09:43,667
Hello?
1056
01:09:43,750 --> 01:09:44,750
Check your messages.
1057
01:09:54,417 --> 01:09:57,125
I've warned you, you
have a rat in your midst.
1058
01:09:57,792 --> 01:10:00,042
The deal with Gamtai next Wednesday.
1059
01:10:00,417 --> 01:10:01,542
What do you plan to do?
1060
01:10:02,125 --> 01:10:03,167
The deal goes forward
1061
01:10:04,042 --> 01:10:06,042
I'll also tie up some loose ends.
1062
01:10:42,917 --> 01:10:44,437
You've worked for me for so many years
1063
01:10:45,792 --> 01:10:47,499
I've never asked about your past.
1064
01:10:47,500 --> 01:10:48,917
Because I thought you'd be upset.
1065
01:10:49,667 --> 01:10:51,250
But why did you lie to me.
1066
01:10:54,375 --> 01:10:56,167
Why did you lie to me!
1067
01:10:56,417 --> 01:10:58,292
What's gotten into you? Let go of me.
1068
01:10:58,417 --> 01:10:59,792
Your cover's blown.
1069
01:11:00,250 --> 01:11:01,667
Mr. Max wants you dead.
1070
01:11:01,750 --> 01:11:03,292
And I said I'd do it.
1071
01:11:08,417 --> 01:11:10,292
But I see you as my little brother.
1072
01:11:13,542 --> 01:11:15,292
I can't do it.
1073
01:11:21,167 --> 01:11:22,167
Leave now
1074
01:11:24,167 --> 01:11:25,792
I'll explain myself to them.
1075
01:11:29,292 --> 01:11:31,000
Don't think about it, just leave!
1076
01:11:31,167 --> 01:11:32,167
Go!
1077
01:11:45,625 --> 01:11:46,625
Action.
1078
01:12:12,125 --> 01:12:13,542
Put pressure on it.
1079
01:12:37,125 --> 01:12:38,125
Move!
1080
01:12:58,417 --> 01:12:59,417
How are you doing?
1081
01:13:00,167 --> 01:13:01,167
Hang in there.
1082
01:13:04,667 --> 01:13:05,667
Shing.
1083
01:13:08,875 --> 01:13:10,667
All these years on the streets.
1084
01:13:11,292 --> 01:13:12,542
My greatest achievement.
1085
01:13:12,875 --> 01:13:14,750
Is having you as my little brother.
1086
01:13:17,042 --> 01:13:18,042
Remember.
1087
01:13:18,250 --> 01:13:19,375
Save yourself.
1088
01:13:20,292 --> 01:13:21,417
Don't go back
1089
01:13:21,792 --> 01:13:23,352
I don't want anything to happen to you.
1090
01:13:23,625 --> 01:13:24,292
Promise me.
1091
01:13:24,375 --> 01:13:25,749
Stop it, just hang in there.
1092
01:13:25,750 --> 01:13:26,875
Promise me.
1093
01:13:27,292 --> 01:13:28,042
Leave now.
1094
01:13:28,167 --> 01:13:29,499
- We leave together - Just leave!
1095
01:13:29,500 --> 01:13:30,791
We leave together!
1096
01:13:30,792 --> 01:13:32,792
- Don't you quit on me - Just leave!
1097
01:13:38,167 --> 01:13:39,167
Boss.
1098
01:13:39,792 --> 01:13:40,917
Boss.
1099
01:14:07,792 --> 01:14:08,792
Brother.
1100
01:14:09,292 --> 01:14:10,000
What happened?
1101
01:14:10,167 --> 01:14:11,375
My cover's been blown.
1102
01:14:11,750 --> 01:14:13,417
He lured me out as bait.
1103
01:14:13,917 --> 01:14:15,375
Who else knew about this operation?
1104
01:14:16,417 --> 01:14:17,417
Jessie.
1105
01:14:17,750 --> 01:14:19,250
Our senior inspector.
1106
01:14:20,292 --> 01:14:21,417
Where are you going?
1107
01:14:21,792 --> 01:14:23,542
Max is making a deal at the factory.
1108
01:14:23,917 --> 01:14:25,250
What if it's another ambush.
1109
01:14:25,292 --> 01:14:26,643
What if the deal is really happening?
1110
01:14:26,667 --> 01:14:28,143
We worked so hard to reach this step.
1111
01:14:28,167 --> 01:14:29,375
We can't give up now.
1112
01:14:31,542 --> 01:14:32,917
Alert the police commissioner.
1113
01:14:33,042 --> 01:14:34,842
Tell him that we're
storming the drug factory.
1114
01:14:34,917 --> 01:14:36,417
Send back up as well.
1115
01:14:36,667 --> 01:14:37,792
Yes, sir.
1116
01:14:39,167 --> 01:14:41,000
We go in there together, as brothers.
1117
01:15:05,375 --> 01:15:06,791
Hello Mr. Gamtai.
1118
01:15:06,792 --> 01:15:08,250
Hello Mr. Dragon.
1119
01:15:08,292 --> 01:15:09,000
Welcome.
1120
01:15:09,042 --> 01:15:10,042
Thank you.
1121
01:16:02,542 --> 01:16:03,292
It's legit.
1122
01:16:03,500 --> 01:16:04,167
Really?
1123
01:16:04,292 --> 01:16:05,292
Yes.
1124
01:16:10,542 --> 01:16:12,917
Kill the flames.
1125
01:16:19,917 --> 01:16:20,917
Traitor.
1126
01:16:22,625 --> 01:16:23,917
Give up and surrender.
1127
01:16:24,042 --> 01:16:25,875
You should be the one surrendering.
1128
01:16:32,250 --> 01:16:33,375
Kill him.
1129
01:16:50,167 --> 01:16:50,750
Brother.
1130
01:16:51,125 --> 01:16:52,250
He has my friend.
1131
01:16:54,917 --> 01:16:55,917
Drive.
1132
01:18:19,000 --> 01:18:20,125
Drop the gun.
1133
01:18:21,375 --> 01:18:23,250
Drop the gun if you want her to live.
1134
01:19:49,625 --> 01:19:50,625
Brother.
1135
01:20:19,750 --> 01:20:20,750
Watch out.
1136
01:20:26,375 --> 01:20:26,750
Brother
1137
01:20:27,000 --> 01:20:28,000
I'm fine.
1138
01:20:29,375 --> 01:20:30,500
Hurry up and get rid of him.
1139
01:20:30,750 --> 01:20:31,875
Alright, hang on.
1140
01:20:57,250 --> 01:20:58,250
Come out.
1141
01:20:59,375 --> 01:21:00,500
Come out now!
1142
01:21:00,750 --> 01:21:01,875
Come out!
1143
01:21:15,500 --> 01:21:16,500
What now?
1144
01:21:18,250 --> 01:21:19,375
You're gonna kill me?
1145
01:21:19,500 --> 01:21:20,625
Do it.
1146
01:21:32,875 --> 01:21:33,500
Put pressure on it.
1147
01:21:33,501 --> 01:21:34,741
All these years on the streets.
1148
01:21:35,125 --> 01:21:36,250
My greatest achievement.
1149
01:21:36,625 --> 01:21:38,500
Is having you as my little brother.
1150
01:21:40,625 --> 01:21:41,625
Asshole.
1151
01:21:57,125 --> 01:21:58,125
Big brother.
1152
01:21:58,625 --> 01:21:59,750
Big brother.
1153
01:22:01,375 --> 01:22:02,500
Wake up.
1154
01:22:07,000 --> 01:22:08,125
Little brother.
1155
01:22:09,125 --> 01:22:11,750
I guess I won't be able
to see you get reinstated.
1156
01:22:12,125 --> 01:22:12,750
No.
1157
01:22:13,125 --> 01:22:13,750
You can't, you can't!
1158
01:22:13,875 --> 01:22:14,875
No!
1159
01:22:15,250 --> 01:22:16,375
No! Brother!
1160
01:22:26,125 --> 01:22:27,125
Big brother.
1161
01:22:28,625 --> 01:22:29,750
Big brother.
1162
01:22:31,625 --> 01:22:33,125
Wake up!
1163
01:22:33,750 --> 01:22:34,875
Big brother.
1164
01:22:45,500 --> 01:22:47,000
Wake up!
1165
01:23:02,125 --> 01:23:04,375
The police has busted
the city's largest drug ring.
1166
01:23:04,875 --> 01:23:07,156
And successfully dismantled
Dragon Kwan's criminal empire.
1167
01:23:08,000 --> 01:23:09,000
During the investigation.
1168
01:23:09,125 --> 01:23:11,625
It was revealed that many
people in power were involved.
1169
01:23:11,875 --> 01:23:15,542
Including police senior
inspector Jessie Lau.
1170
01:23:32,250 --> 01:23:33,375
Dad, brother.
1171
01:23:33,875 --> 01:23:35,000
I got reinstated.
1172
01:23:36,500 --> 01:23:38,250
And I got dad's identity back.
1173
01:23:40,125 --> 01:23:42,875
They also award dad a
posthumous Silver Bravery Badge.
1174
01:23:43,625 --> 01:23:44,875
Brother.
1175
01:23:45,000 --> 01:23:46,840
Remember to grab a
drink with dad to celebrate
71942
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.