Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,200 --> 00:00:12,040
an9 (Flamenco song)
2
00:00:12,200 --> 00:00:14,800
Come on, jaleo, jaleo.
3
00:00:15,320 --> 00:00:17,800
Come on, jaleo, jaleo.
4
00:01:37,120 --> 00:01:38,200
Come on, let's go there.
5
00:01:44,920 --> 00:01:46,120
Come on, let's go.
6
00:01:46,600 --> 00:01:47,880
Let's go there.
7
00:01:48,360 --> 00:01:50,760
Hala, out with those two buckets.
8
00:01:54,200 --> 00:01:55,160
Hurry up!
9
00:01:55,680 --> 00:01:57,320
Come on, let's get in line.
10
00:01:57,480 --> 00:02:00,440
Go ahead, you pull. Come on, let's go. Next.
Pull, pull, pull.
11
00:02:00,960 --> 00:02:03,600
-Make me that tail well done,
cunt!
12
00:02:03,960 --> 00:02:04,920
Go, go, go!
13
00:02:05,080 --> 00:02:06,760
Fifteen bricks and two cement bricks.
14
00:02:06,920 --> 00:02:09,080
One hundred pesetas.
No, not a hundred. Fifty.
15
00:02:09,240 --> 00:02:11,840
What does it say? If I don't sell it
to you, I'll sell it to someone else.
16
00:02:12,000 --> 00:02:15,000
The other day you charged me half.
What the hell am I going to charge you half?
17
00:02:15,520 --> 00:02:18,040
Fifty and the watch.
Not for all the gold in the world.
18
00:02:18,200 --> 00:02:21,160
Hundred. If you don't want it,
someone else wants it, huh? Come on, let's go.
19
00:02:21,320 --> 00:02:23,480
-75 and no more talk.
-No, no, not 75. One hundred, damn it.
20
00:02:23,640 --> 00:02:25,200
an8 (SPEAKS IN CATALAN)
21
00:02:25,400 --> 00:02:27,480
Go, go, go. Here you go.
22
00:02:27,640 --> 00:02:29,160
Come on, bricks. Bricks.
23
00:02:29,320 --> 00:02:31,080
Don't complain.
24
00:02:34,280 --> 00:02:36,920
Come on, let's go. Go, go, go, go, go.
25
00:02:37,080 --> 00:02:39,240
-Two sacks. Two sacks to the kid.
Let's go, let's go.
26
00:02:39,400 --> 00:02:41,160
Come on. There.
27
00:02:41,480 --> 00:02:43,360
Cement is coming out. Another one of
cement.
28
00:02:43,520 --> 00:02:44,640
Okay, put it in there.
29
00:02:47,440 --> 00:02:49,360
Come on, pull, pull, pull, pull, pull, pull. Come on, pull, pull, pull,
pull.
30
00:02:49,520 --> 00:02:51,920
Two cement there, two.
31
00:02:54,240 --> 00:02:55,920
What do you want?
32
00:03:02,960 --> 00:03:05,960
Come on, go ahead.
You shut up!
33
00:03:06,160 --> 00:03:08,240
You're going to muzzle yourself.
Come on!
34
00:03:09,960 --> 00:03:11,400
Shit.
35
00:03:35,040 --> 00:03:36,120
Quickly, quickly.
36
00:03:41,480 --> 00:03:42,600
Let's go, let's go, let's go.
37
00:03:44,520 --> 00:03:46,520
Cover this, cover that.
Hit it there.
38
00:03:47,680 --> 00:03:48,360
Hit it there.
39
00:04:00,160 --> 00:04:02,400
Come on, it's getting light.
Let's go, let's go!
40
00:04:02,560 --> 00:04:04,120
Let's go, it's dawn! Let's go, let's go!
41
00:04:16,400 --> 00:04:19,080
Who is it? Who is it?
-That's it, stop!
42
00:04:24,160 --> 00:04:25,200
Here's another one!
43
00:04:27,120 --> 00:04:28,480
Hostia, the police!
44
00:04:28,640 --> 00:04:30,840
Quillo! (SILBA)
Go on, go on.
45
00:04:31,000 --> 00:04:32,920
The "peaks"!
The "peaks" are coming this way!
46
00:04:33,080 --> 00:04:34,920
(WOMAN) Let's put wood!
47
00:04:35,280 --> 00:04:36,320
Okay, okay, okay!
48
00:04:36,880 --> 00:04:39,480
Come on, come on, come on, Aurora!
Come on, we're not there yet.
49
00:04:39,640 --> 00:04:42,120
an9 (Distant Buzzer)
50
00:04:42,280 --> 00:04:42,920
Come on, let's go!
51
00:04:43,080 --> 00:04:45,000
(AURORA) Come on, come on, come on!
Come on, Vital!
52
00:04:45,160 --> 00:04:46,080
Hit it!
53
00:04:52,240 --> 00:04:52,880
an9 (Whistle)
54
00:04:53,040 --> 00:04:54,560
Stop building.
55
00:04:55,440 --> 00:04:57,000
Didn't you hear me?
56
00:04:57,800 --> 00:04:59,920
Stay away from the barracks, come on.
57
00:05:01,000 --> 00:05:02,080
-They are already here.
58
00:05:05,560 --> 00:05:08,200
I told them to stop building.
building.
Stay away!
59
00:05:08,600 --> 00:05:10,040
-What is he doing here?
60
00:05:10,280 --> 00:05:11,240
-Get out of there!
61
00:05:12,160 --> 00:05:14,280
Hey, get him out of there!
62
00:05:14,680 --> 00:05:15,520
Ortega!
63
00:05:15,680 --> 00:05:16,720
Manolo!
64
00:05:20,480 --> 00:05:22,040
Haven't you heard? Let them come out.
65
00:05:27,520 --> 00:05:28,480
The roles.
66
00:05:29,040 --> 00:05:30,560
an9 (Relincho)
67
00:05:37,360 --> 00:05:38,320
Manolo Vital.
68
00:05:40,760 --> 00:05:43,520
Where do you come from?
From Andalusia, Extremadura...
69
00:05:43,680 --> 00:05:46,040
I of Valencia de Alc谩ntara,
province of C谩ceres.
70
00:05:46,320 --> 00:05:48,040
What's the matter, you couldn't all fit
there?
71
00:05:50,360 --> 00:05:51,640
You're not from around here either.
72
00:05:55,080 --> 00:05:56,440
More than you.
73
00:06:00,120 --> 00:06:03,120
Where are you from? Huh?
Sevillano, right?
74
00:06:03,680 --> 00:06:06,680
Do you know how many
creatures
that we have here from all over the world?
75
00:06:06,880 --> 00:06:09,120
Nothing gets into your body?
Mmm?
76
00:06:10,120 --> 00:06:11,480
What are you going to do?
77
00:06:12,280 --> 00:06:13,720
Comply with the law.
78
00:06:14,960 --> 00:06:16,600
This construction is illegal,
79
00:06:16,760 --> 00:06:19,760
has to have a roof over its head before
dawn. If not, it has to be
throw it away.
80
00:06:20,280 --> 00:06:21,320
Does this have a roof?
81
00:06:22,400 --> 00:06:23,520
Please.
82
00:06:24,080 --> 00:06:26,320
It has no roof, it has to be thrown away.
83
00:06:28,520 --> 00:06:29,720
(AURORA) No, please.
84
00:06:30,560 --> 00:06:31,760
Please.
85
00:06:32,080 --> 00:06:34,320
No, no, no!
For God's sake, for God's sake! Please!
86
00:06:34,480 --> 00:06:35,480
Please do not do so.
87
00:06:35,640 --> 00:06:38,560
You shouldn't be here, Sister.
Please.
88
00:06:40,281 --> 00:06:41,280
an9 (Relincho)
89
00:06:42,680 --> 00:06:44,080
an9 (Relincho)
90
00:07:34,720 --> 00:07:36,120
Say something, Vital.
91
00:07:36,280 --> 00:07:37,400
Say something.
92
00:07:40,920 --> 00:07:42,720
Everybody listen! (SILBA)
93
00:07:42,880 --> 00:07:44,320
But haven't you had enough?
94
00:07:44,480 --> 00:07:46,440
Do yourself a favor
to shut up too.
95
00:07:46,600 --> 00:07:49,480
You don't even shut me up!
Everybody listen! Shut up!
96
00:07:49,640 --> 00:07:51,480
We are not wanted here.
97
00:07:51,840 --> 00:07:54,760
But these plots are ours,
we bought them with our money.
98
00:07:54,920 --> 00:07:57,920
We are not going to be kicked out,
we will never leave here.
99
00:07:59,920 --> 00:08:01,880
We built once
and we will do it again.
100
00:08:02,040 --> 00:08:04,560
But we are not going to make each one
we are going to do it all together
101
00:08:04,720 --> 00:08:06,720
every night a single house
102
00:08:07,120 --> 00:08:10,120
and, when the sun comes up,
we will have a roofed house.
103
00:08:10,520 --> 00:08:13,520
And a roofed house is a treasure,
they can't tear it down.
104
00:08:14,320 --> 00:08:16,800
And what will be the first one?
Yours.
105
00:08:24,440 --> 00:08:25,360
There it is.
106
00:08:33,440 --> 00:08:35,480
I leave them for you to distribute.
107
00:08:36,720 --> 00:08:38,800
Come on, that's it.
But it doesn't go there!
108
00:08:39,560 --> 00:08:40,200
Here.
109
00:08:40,360 --> 00:08:41,680
You are welcome.
110
00:08:42,640 --> 00:08:43,760
an8 (IN CATALAN)
111
00:08:46,440 --> 00:08:48,160
What a beautiful daughter.
112
00:08:48,320 --> 00:08:50,760
No, it is not mine. It is yours.
113
00:08:54,840 --> 00:08:56,520
Oh, thank you.
Here you go.
114
00:08:58,080 --> 00:08:59,960
Let's see if I can get
another ladder!
115
00:09:00,120 --> 00:09:01,080
Another ladder!
116
00:09:01,240 --> 00:09:02,400
I'm coming.
117
00:09:02,800 --> 00:09:04,400
Manolo, the child is already
asleep.
118
00:09:04,560 --> 00:09:05,640
Okay.
119
00:09:05,880 --> 00:09:07,080
Thank you.
120
00:09:07,720 --> 00:09:10,120
an9 (Hammering on nails)
121
00:09:14,480 --> 00:09:15,560
A pear?
122
00:09:16,520 --> 00:09:17,640
For later.
123
00:09:18,120 --> 00:09:20,240
And the girl's mother?
124
00:09:20,400 --> 00:09:22,280
Ask your God.
125
00:09:25,200 --> 00:09:28,120
If you want, I can take care of
the child in the meantime.
126
00:09:28,280 --> 00:09:30,920
Look,
I'm not really one of yours.
127
00:09:31,080 --> 00:09:32,800
From mine?
Yes, from the priests.
128
00:09:32,960 --> 00:09:34,240
Well, I am not a priest.
129
00:09:36,080 --> 00:09:37,880
Well, take care of her if you want to,
130
00:09:38,040 --> 00:09:41,040
but don't talk to him too much about
about Jesus Christ and things like that.
131
00:09:43,000 --> 00:09:44,440
Please do me a favor.
132
00:09:47,000 --> 00:09:48,480
I do not understand Catalan.
133
00:09:48,640 --> 00:09:50,280
What's his name.
134
00:09:50,440 --> 00:09:51,840
Manolo Vital.
135
00:09:52,320 --> 00:09:53,920
The girl, I mean.
136
00:09:54,760 --> 00:09:56,440
Juana, as the mother.
137
00:09:56,760 --> 00:09:58,760
How did you say
you say that in Catalan?
138
00:10:02,360 --> 00:10:04,160
No? Am I saying it right?
139
00:10:04,320 --> 00:10:05,360
Yes.
140
00:10:12,000 --> 00:10:13,040
There, it goes.
141
00:10:13,200 --> 00:10:15,240
Come on, it's the last one.
That's it.
142
00:10:15,400 --> 00:10:17,280
an9 (Hammering on nails)
143
00:10:57,840 --> 00:10:59,440
It is roofed.
144
00:11:21,680 --> 00:11:24,160
Withdrawn. Come on, let's go, Ortega.
145
00:11:53,360 --> 00:11:54,200
Come on.
146
00:11:54,640 --> 00:11:57,040
Here we are, here we are.
147
00:11:57,200 --> 00:12:00,200
Let's go, let's go. Hala, very good.
Very good.
148
00:12:02,080 --> 00:12:02,840
Let's go.
149
00:12:03,000 --> 00:12:04,480
an9 (Braying)
150
00:12:05,360 --> 00:12:06,880
There, come on.
151
00:12:07,160 --> 00:12:09,880
And I was born in the province of Ja茅n.
152
00:12:10,560 --> 00:12:12,000
And in a cave.
153
00:12:12,160 --> 00:12:14,240
A cave that had
five bedrooms.
154
00:12:14,800 --> 00:12:17,760
I am the youngest of ten children.
155
00:12:27,760 --> 00:12:30,240
Let's see, what is your name?
156
00:12:31,040 --> 00:12:32,080
Maria.
157
00:12:32,240 --> 00:12:34,080
Catalina, you are late.
158
00:12:34,240 --> 00:12:35,840
What happened?
159
00:12:37,520 --> 00:12:40,520
"Maria" is spelled with an M. Do you know what the M looks like?
what the M stands for? Does anyone know is...?
160
00:12:41,440 --> 00:12:42,520
Thus.
161
00:12:42,680 --> 00:12:45,000
(NINA) I know how to write it....
162
00:12:45,160 --> 00:12:48,160
Do you know how to spell "Maria"?
Let's see if you spelled it right.
163
00:12:54,320 --> 00:12:55,200
Hey!
164
00:12:56,200 --> 00:12:57,640
That you threw me away.
Did you?
165
00:13:01,920 --> 00:13:03,440
Look, they are...
166
00:13:10,800 --> 00:13:12,080
"Ay, quiet, quiet."
167
00:13:15,520 --> 00:13:17,400
Is that so?
Wait.
168
00:13:40,400 --> 00:13:41,600
I don't know.
169
00:14:05,840 --> 00:14:08,080
an8 (RADIO IN CATALAN)
170
00:14:21,560 --> 00:14:23,520
Manolo!
What?
171
00:14:40,160 --> 00:14:43,160
Carmen, you can't have
a henhouse without a rooster!
172
00:14:44,200 --> 00:14:46,480
-Not those, they are very bad.
173
00:14:46,640 --> 00:14:47,880
More, more.
174
00:14:49,200 --> 00:14:52,200
That's right, let's keep it that way.
175
00:14:52,960 --> 00:14:54,720
-I'm going to throw one more.
176
00:14:55,200 --> 00:14:56,720
-I'm going to pass.
177
00:15:07,360 --> 00:15:08,000
(BUFA)
178
00:15:08,160 --> 00:15:09,960
Fuck the water.
179
00:15:11,000 --> 00:15:12,440
What's up, Paco?
Good morning, Paco.
180
00:15:12,600 --> 00:15:14,760
Manolo, I have the pears
that Carmen asked me for!
181
00:15:14,920 --> 00:15:17,760
Then he comes for them.
Don't be late or I'll sell them to someone else.
182
00:15:20,121 --> 00:15:22,600
For lunch, you'll see how tasty it is.
tasty.
Thank you very much.
183
00:15:23,120 --> 00:15:25,880
Mariquilla, how well your hair
your hair. I like it.
184
00:15:38,600 --> 00:15:39,640
Put it in first!
185
00:15:39,800 --> 00:15:42,560
Bend, bend, bend! Bend everything!
186
00:15:42,720 --> 00:15:44,840
Fold everything, kiddo,
you're going backwards!
187
00:15:45,000 --> 00:15:46,280
Hit it!
188
00:15:46,640 --> 00:15:48,640
The truck does not pass, I tell you.
Yes, it does!
189
00:15:48,800 --> 00:15:50,400
But have you seen
how the road is?
190
00:15:50,560 --> 00:15:53,280
Well, I'm going to show you
slowly, man, little boy.
191
00:15:53,440 --> 00:15:55,480
We take it out and I'll point it out to you.
Felip铆n!
192
00:15:55,640 --> 00:15:56,440
Good morning.
193
00:15:56,600 --> 00:15:59,600
Vital, here we are with this pearl,
who doesn't want to get on the truck.
194
00:16:01,320 --> 00:16:04,080
Otherwise I'm going to fall apart,
man, kiddo. Come on, let's go.
195
00:16:06,080 --> 00:16:07,120
an8 Hey, hey!
196
00:16:10,360 --> 00:16:11,800
an8 Be careful what you say.
197
00:16:12,720 --> 00:16:14,080
Do you understand that too?
198
00:16:17,880 --> 00:16:19,240
What's more...
199
00:16:40,840 --> 00:16:43,840
an9 (Bell Ringing)
200
00:17:21,000 --> 00:17:21,880
What's up, Rubio?
201
00:17:22,040 --> 00:17:23,120
Vital.
202
00:17:35,280 --> 00:17:36,400
an9 (Start motor)
203
00:17:49,360 --> 00:17:51,480
an9 (Nostalgic music)
204
00:18:47,000 --> 00:18:50,000
The 9101/8. Power, 185 hp.
205
00:18:50,720 --> 00:18:52,160
Capacity, 110 passengers.
206
00:18:52,320 --> 00:18:55,320
Speed, 64 km per hour
on models with four gears.
207
00:19:15,400 --> 00:19:16,640
The things of the palace...
208
00:19:58,360 --> 00:20:00,520
I am from Merida.
209
00:20:02,480 --> 00:20:04,200
an9 (Music)
210
00:21:41,200 --> 00:21:43,120
The truck doesn't come up,
the one from the post office does not go up.
211
00:21:43,280 --> 00:21:46,280
Who is going up here?
If you can't.
212
00:21:46,440 --> 00:21:48,880
Hell, have you ever seen anyone from the
City Hall ever here? Not a thing.
213
00:21:49,040 --> 00:21:52,040
You have to go there to make noise.
What they want is...
214
00:21:52,960 --> 00:21:55,960
They have us "abandoned" here
lost behind the mountain.
215
00:21:56,440 --> 00:21:59,120
Let's go down, work cheaply and then go back up
up again to hide.
216
00:21:59,280 --> 00:22:02,080
Are we animals here now?
Are we not "people"?
217
00:22:03,360 --> 00:22:06,120
He is right.
Among other things, of which there are many,
218
00:22:06,280 --> 00:22:08,520
the trucks don't want to bring us
bring us the merchandise.
219
00:22:08,680 --> 00:22:11,160
We want our streets to be asphalted.
streets.
That's right.
220
00:22:11,800 --> 00:22:14,320
That is that...
We spent a lot of fatigue to come,
221
00:22:14,480 --> 00:22:17,360
but we are going through a lot of fatigue
a lot of fatigue to be, yes or no?
222
00:22:17,520 --> 00:22:20,520
That's enough. Point to Bartola,
who is not on the board.
223
00:22:42,160 --> 00:22:45,000
But the children, the creatures,
What happens? To go to the doctor's office?
224
00:22:45,160 --> 00:22:48,160
In other words, do we have to walk 2 km to get to the nearest
to get to the nearest doctor's office?
225
00:22:49,480 --> 00:22:52,480
Public clinics here, man.
226
00:22:52,680 --> 00:22:55,200
-Very well spoken, Celia.
227
00:22:55,360 --> 00:22:58,360
-No matter how much we do,
they don't pay any attention to us.
228
00:22:58,800 --> 00:23:00,400
I have to get water now
229
00:23:00,560 --> 00:23:03,320
and I have to go to the Moragal spring.
At least 2 km up the mountain.
230
00:23:03,480 --> 00:23:05,080
There is no road. Over the mountain!
231
00:23:05,240 --> 00:23:06,800
Up and down! Up and down!
232
00:23:06,960 --> 00:23:09,880
You have to asphalt.
And you get pricked by brambles.
233
00:23:10,040 --> 00:23:12,120
They put the sewers on us,
they put the water on us.
234
00:23:12,280 --> 00:23:13,920
What happens now?
They burst.
235
00:23:14,080 --> 00:23:16,560
They burst, they cut off our water
every so often.
236
00:23:16,720 --> 00:23:18,520
They break.
They break and...
237
00:23:18,680 --> 00:23:20,440
Look, at least before,
238
00:23:20,600 --> 00:23:22,880
when he was shitting in the pit,
there were no surprises.
239
00:23:23,440 --> 00:23:25,600
But how are we going to shit
in the pit again?
240
00:23:25,760 --> 00:23:28,760
Someone leaves garbage on the street.
Do not leave garbage on the street.
241
00:23:29,560 --> 00:23:31,680
You lower it into the hole,
that's what it's there for.
242
00:23:31,840 --> 00:23:33,360
Otherwise, everything fills up with rats.
243
00:23:33,520 --> 00:23:35,080
And of wild boars.
And boars.
244
00:23:35,240 --> 00:23:37,360
Rats like... like horses.
245
00:23:37,520 --> 00:23:40,080
-Don't look at me, Antonio.
Always with the same story.
246
00:23:40,240 --> 00:23:43,240
I don't look at you because, well, who am I going to look at?
let's see, who am I going to look at?
247
00:23:46,240 --> 00:23:49,240
Paco, Maribel, wait, man,
this is not over yet.
248
00:23:49,800 --> 00:23:52,800
This is long over.
Paco, Maribel.
249
00:23:53,440 --> 00:23:54,880
Paco, Vital is going to speak.
250
00:23:55,040 --> 00:23:57,600
Vital. Say something,
people are leaving.
251
00:23:57,760 --> 00:23:59,160
Vital will not speak.
252
00:23:59,320 --> 00:24:01,520
Vital is not going to speak,
who has nothing to say.
253
00:24:01,680 --> 00:24:02,920
You are complaining about everything.
254
00:24:03,080 --> 00:24:05,760
It is true, there are many things
that can be improved.
255
00:24:05,920 --> 00:24:08,880
We have water, we have electricity.
What doesn't work? Then we fix it.
256
00:24:09,040 --> 00:24:11,000
Now we seem to be better off
without the sewers.
257
00:24:11,160 --> 00:24:11,800
It is true.
258
00:24:11,960 --> 00:24:14,000
And we have achieved things.
the water breaks down? It's fixed.
259
00:24:14,160 --> 00:24:17,160
If the other thing breaks down, it gets fixed.
But here we are all complaining.
260
00:24:17,360 --> 00:24:19,800
And there's something else going on here,
that I want to ask:
261
00:24:20,360 --> 00:24:23,280
where are the young people?
We did everything for the youth,
262
00:24:23,440 --> 00:24:25,040
so that they have a future,
a neighborhood,
263
00:24:25,200 --> 00:24:28,040
so that they have a place to be proud of where they are.
be proud of where they are.
264
00:24:28,200 --> 00:24:30,520
Yeah, where are the young people,
the boys, your daughter?
265
00:24:30,680 --> 00:24:32,280
What about my daughter?
Where is she?
266
00:24:32,440 --> 00:24:35,200
is not sitting here.
You're a bad bug!
267
00:24:35,360 --> 00:24:38,360
No, no,
don't point your finger at me!
268
00:24:40,160 --> 00:24:42,280
Don't raise your hand to me,
huh?
269
00:24:42,800 --> 00:24:45,160
"What about your daughter?
What are you telling me?
270
00:24:45,320 --> 00:24:46,280
Manolo.
271
00:24:46,440 --> 00:24:49,440
We always have to end up the same way,
man. That's enough!
272
00:24:50,040 --> 00:24:51,520
Don't go, Vital.
273
00:24:51,680 --> 00:24:52,480
Vital!
274
00:24:54,040 --> 00:24:57,040
Queen!
-Look at the art of it!
275
00:25:00,000 --> 00:25:01,960
an9 (Miscellaneous)
276
00:25:03,720 --> 00:25:05,760
Beautiful!
-(WHISTLE)
277
00:25:05,920 --> 00:25:08,920
an9 (Choral song in Catalan)
278
00:25:11,120 --> 00:25:14,120
I a mon pare no pas gaire,
rossinyol,
279
00:25:18,240 --> 00:25:21,240
d'un bell bocatge, rossinyol,
280
00:25:25,400 --> 00:25:28,240
d'un vol.
281
00:26:28,480 --> 00:26:31,360
(TOCADISCOS)
When the black rooster crows...
282
00:26:40,040 --> 00:26:41,960
Let someone else take the reins.
283
00:26:44,880 --> 00:26:47,720
I have been the red one
who married a nun.
284
00:26:51,680 --> 00:26:53,560
No, yes, they were going to look at me.
285
00:26:57,080 --> 00:26:58,680
Oh, Manolo,
don't soak the bread so much.
286
00:27:00,840 --> 00:27:02,920
Let's see, I know something about crumbs.
287
00:27:03,640 --> 00:27:04,840
Sorry.
288
00:27:30,320 --> 00:27:31,200
an9 (For the song)
289
00:28:28,080 --> 00:28:31,080
We have taught you things here,
never forget it.
290
00:28:42,000 --> 00:28:43,040
This is soaked.
291
00:28:43,200 --> 00:28:45,320
What you have to put up with,
really.
292
00:28:45,480 --> 00:28:46,360
Va.
Va.
293
00:29:04,080 --> 00:29:05,120
Ideal, few.
294
00:29:08,880 --> 00:29:10,840
We had nothing.
295
00:29:21,000 --> 00:29:23,880
I have my first shift tomorrow
shift tomorrow.
296
00:29:32,920 --> 00:29:35,920
Encomana'm a la mare, rossinyol,
297
00:29:39,640 --> 00:29:42,640
d'un bell bocatge, rossinyol,
298
00:29:46,960 --> 00:29:49,960
d'un vol.
299
00:30:02,360 --> 00:30:05,360
May the first time you drink
to your father.
300
00:30:23,640 --> 00:30:24,600
Watch.
301
00:30:36,960 --> 00:30:39,040
(RIE)
302
00:30:58,760 --> 00:31:01,760
One can leave the land of one's birth
where he was born, but the land
303
00:31:02,360 --> 00:31:05,160
you always carry it inside you, Joana.
304
00:31:06,080 --> 00:31:07,440
I know that.
305
00:31:09,040 --> 00:31:12,040
How it must be
the Jerte Valley right now,
306
00:31:13,160 --> 00:31:15,320
full of cherry blossoms.
307
00:31:21,720 --> 00:31:24,720
I want to see how many are left
of those who made me suffer.
308
00:31:32,200 --> 00:31:34,080
Aurora.
Manolo.
309
00:31:35,320 --> 00:31:37,240
My Felipe, who has left me.
310
00:31:37,400 --> 00:31:39,520
I don't know what he said about that....
311
00:31:39,680 --> 00:31:41,600
they are going to see us or hear us...
I don't know.
312
00:31:41,760 --> 00:31:44,400
He picked up the can of paint...
A graffiti?
313
00:31:46,400 --> 00:31:47,120
No.
314
00:31:47,280 --> 00:31:49,440
-No, Vital.
That I have gone to the City Hall.
315
00:31:50,280 --> 00:31:51,440
To the Ayun...?
316
00:31:51,600 --> 00:31:52,720
To the city council?
317
00:31:52,880 --> 00:31:54,000
What you hear.
318
00:31:54,760 --> 00:31:57,080
What an obsession Felip铆n has
with graffiti.
319
00:32:03,760 --> 00:32:04,840
Felip铆n!
320
00:32:05,480 --> 00:32:06,720
What are you doing, burranco?
321
00:32:06,880 --> 00:32:09,880
What are you doing here? Didn't you say
this was for young people?
322
00:32:10,680 --> 00:32:11,840
What are you going to do? What...?
323
00:32:12,000 --> 00:32:14,280
Well, a glass of milk
and go to sleep, Grandpa. Come on, Grandpa.
324
00:32:14,440 --> 00:32:15,440
What are you going to do?
325
00:32:15,600 --> 00:32:18,560
What I have to do, if I don't do it
If I don't do it, no one else will.
326
00:32:18,720 --> 00:32:21,720
Where are you going with the paint?
We're going to have a "poblema", eh?
327
00:32:22,040 --> 00:32:25,000
I'm not going to let you go alone,
they'll take you to jail, dammit.
328
00:32:25,160 --> 00:32:27,280
Ah, will you come with me?
Yes, I will.
329
00:32:27,440 --> 00:32:29,760
With what we went, huh?
We went, we went.
330
00:32:30,160 --> 00:32:31,200
Listen.
331
00:32:32,000 --> 00:32:35,000
Either we do something, or the
neighborhood
is dying, it's going to shit.
shit.
332
00:32:46,480 --> 00:32:47,280
Manolo.
333
00:32:52,520 --> 00:32:54,760
What a good thing this is, huh? Jo.
334
00:32:56,080 --> 00:32:59,080
This... Can you imagine having
one of these there, in the neighborhood?
335
00:32:59,360 --> 00:33:02,200
The amount of travel...
Why don't we have any?
336
00:33:02,840 --> 00:33:04,480
What about me?
337
00:33:05,000 --> 00:33:07,360
Hell, if you want I'll tell her
now to the fishmonger...
338
00:33:07,520 --> 00:33:10,520
Well, maybe it's because they don't consider it important.
they don't consider it important.
339
00:33:10,840 --> 00:33:12,680
They don't consider it important...
Yes.
340
00:33:12,840 --> 00:33:15,080
Well, let's see if they consider it
important, why not?
341
00:33:15,240 --> 00:33:18,240
Important: Don't you know
people in Barcelona? Question.
342
00:33:19,560 --> 00:33:22,560
I am a bus driver, not a minister.
For that very reason.
343
00:33:23,560 --> 00:33:24,640
Isn't it?
So, what?
344
00:33:24,800 --> 00:33:27,200
Pussy, so that we have a bus in the neighborhood.
a bus in the neighborhood.
345
00:33:27,360 --> 00:33:30,360
Can you imagine how much
the neighborhood would change with a bus?
346
00:33:30,600 --> 00:33:33,240
You can't imagine how things are
things in the company.
347
00:33:36,480 --> 00:33:37,600
Yes, Manolo.
Come on, pay.
348
00:33:38,880 --> 00:33:40,640
No, I don't have any money.
349
00:33:40,960 --> 00:33:41,920
So?
350
00:33:43,240 --> 00:33:45,680
Don't you work here?
I do, do you?
351
00:33:46,120 --> 00:33:48,520
What do we do?
Hell, pay!
352
00:33:48,680 --> 00:33:50,120
It is the same, Manolo.
353
00:33:50,920 --> 00:33:53,080
What are we going to do?
I'm going to pay, as usual.
354
00:33:53,240 --> 00:33:54,560
And what do I do?
Here.
355
00:34:03,560 --> 00:34:06,200
What paint or what paint?
We are in third gear. Man, no.
356
00:34:06,360 --> 00:34:09,360
He doesn't know how to drive.
he's been putting in third for a while now?
357
00:34:09,600 --> 00:34:10,720
Yes, Manolo.
358
00:34:20,200 --> 00:34:22,480
The guy is not leaving, come on.
He can't, damn it.
359
00:34:22,640 --> 00:34:23,840
What do you want to put?
360
00:34:24,000 --> 00:34:27,000
"In Torre Bar贸 we need streets
asphalted, improvements in the..."
361
00:34:27,720 --> 00:34:30,720
We can't put so many things,
pussy. Something simpler.
362
00:34:31,040 --> 00:34:33,240
"Torre Bar贸 is Barcelona.
That's enough, man.
363
00:34:33,400 --> 00:34:35,560
That's fine:
"Torre Bar贸 is Barcelona."
364
00:34:35,720 --> 00:34:38,120
"Torre Bar贸 is Barcelona,
buses now".
365
00:34:38,280 --> 00:34:39,480
That's very good.
366
00:34:39,800 --> 00:34:41,520
Look, now it's...
Come on, let's go.
367
00:34:44,840 --> 00:34:46,280
an9 (Bell Ringing)
368
00:34:55,080 --> 00:34:58,080
an8 (SONG IN CATALAN)
369
00:35:44,200 --> 00:35:45,000
Goal!
370
00:35:54,040 --> 00:35:56,520
an8 (NINO READS WITH DIFFICULTY IN CATALAN)
CATALAN)
371
00:36:18,240 --> 00:36:19,360
Miguelito...
372
00:36:24,640 --> 00:36:26,840
My arm is getting tired.
373
00:37:15,800 --> 00:37:18,200
Manolo, look
what they have done to your car.
374
00:37:33,800 --> 00:37:35,400
What the hell have you done?
375
00:37:38,320 --> 00:37:40,080
Don't ever touch my car again,
understand?
376
00:37:41,960 --> 00:37:44,960
It is my car. I drive it and it's my car.
my car. Do you understand me?
377
00:37:51,400 --> 00:37:54,400
We stopped the entire Meridiana
the whole Meridiana, all eight lanes,
378
00:37:55,160 --> 00:37:56,400
to get the water.
379
00:38:02,720 --> 00:38:05,040
You're going to give me lessons!
380
00:38:07,680 --> 00:38:10,240
With head, with head.
381
00:38:23,640 --> 00:38:24,760
an9 (Knock on door)
382
00:38:31,680 --> 00:38:32,400
Yes.
Yes?
383
00:38:32,560 --> 00:38:34,080
Come on in, girl.
384
00:38:35,600 --> 00:38:37,640
Mrs. Carmen, what do you need?
385
00:38:37,800 --> 00:38:40,000
Is the child well?
She is fine.
386
00:38:40,160 --> 00:38:42,600
Well, since it's been days
he hasn't come to school and...
387
00:38:42,760 --> 00:38:45,160
she's so smart,
she's top of the class.
388
00:38:45,320 --> 00:38:47,320
That's why he has to help
her mother at home.
389
00:38:47,480 --> 00:38:49,800
Well, but you can help her
after school, right?
390
00:38:51,320 --> 00:38:52,760
What good is that going to do you?
391
00:38:53,440 --> 00:38:56,320
What do you mean, what good will it do you?
It will do you a lot of good.
392
00:38:56,600 --> 00:38:58,720
When he grows up,
you will be able to do what you want.
393
00:38:58,880 --> 00:39:00,800
She is very good at mathematics.
And in languages...
394
00:39:00,960 --> 00:39:03,600
What good is Catalan going to do you
in the factory?
395
00:39:03,800 --> 00:39:06,800
Have you seen where we live?
Well, this is what we are living in.
396
00:39:09,880 --> 00:39:11,800
Excuse me,
I have to go to work.
397
00:39:21,960 --> 00:39:22,960
Hello.
398
00:39:27,240 --> 00:39:28,680
What are they doing there?
399
00:39:29,680 --> 00:39:31,120
I don't know.
400
00:39:34,560 --> 00:39:36,840
an9 (Various background
conversations)
401
00:39:46,040 --> 00:39:47,480
(WOMAN) Let's go say hello to Juani.
402
00:39:48,520 --> 00:39:51,200
Put that away there, child.
Put it away over there.
403
00:40:00,200 --> 00:40:02,520
What about the mail?
There you go.
404
00:40:05,560 --> 00:40:08,120
And do you have any dogs?
Of course you do.
405
00:40:13,040 --> 00:40:14,840
Here you go.
Can you write it down for me?
406
00:40:15,160 --> 00:40:16,920
We are not the Onassis, Antonio.
407
00:40:17,080 --> 00:40:18,240
But it's a pair.
Already.
408
00:40:18,400 --> 00:40:21,400
That I know you. I'll leave you five
on faith and you'll put me down for ten, won't you?
409
00:40:22,040 --> 00:40:23,560
Of course, interest.
410
00:40:23,720 --> 00:40:26,120
Interest, interest...
411
00:40:26,480 --> 00:40:28,480
Go ahead, take it.
Ah, I mean, what do you have?
412
00:40:28,640 --> 00:40:30,400
Of course.
What a nerve.
413
00:40:30,560 --> 00:40:32,400
Let's see if we change
the movie, right?
414
00:40:32,560 --> 00:40:34,040
She is very pretty.
415
00:40:40,120 --> 00:40:41,560
What did they ask you?
416
00:40:42,000 --> 00:40:43,920
Nothing, they are looking for hooligans.
417
00:40:48,760 --> 00:40:50,040
Good afternoon.
-Good afternoon.
418
00:40:50,200 --> 00:40:51,400
Good afternoon.
419
00:40:51,920 --> 00:40:54,920
There has been some graffiti
on the facade of the City Hall.
420
00:40:55,800 --> 00:40:56,920
Do you know anything?
421
00:40:57,280 --> 00:40:58,480
What will we know?
422
00:40:59,000 --> 00:41:01,000
How do you know
that you are from Torre Bar贸?
423
00:41:01,160 --> 00:41:03,520
Because they wrote "Torre Bar贸".
424
00:41:05,000 --> 00:41:07,680
The youth, who no longer know
what they want.
425
00:41:07,840 --> 00:41:10,840
And did you see anything last night?
-What are we going to see? Nothing.
426
00:41:12,120 --> 00:41:13,160
The Petrine.
427
00:41:14,080 --> 00:41:16,320
What do you say?
The Petrine.
428
00:41:16,840 --> 00:41:17,880
In Spanish!
429
00:41:18,440 --> 00:41:20,200
The... The fly.
430
00:41:23,600 --> 00:41:25,080
Good afternoon.
Good afternoon.
431
00:41:25,240 --> 00:41:26,080
Good afternoon.
432
00:41:26,240 --> 00:41:29,240
Are you dumb? Are you dumb?
What do you say about the petrine?
433
00:41:30,040 --> 00:41:33,040
He made me nervous, the man
with his fly open.
434
00:41:33,360 --> 00:41:36,280
You don't have to think otherwise.
Don't think anymore, you're not good at it.
435
00:41:36,440 --> 00:41:38,600
You're not very bright.
Really, huh?
436
00:41:38,760 --> 00:41:41,280
The Holy Virgin.
What happens now?
437
00:41:42,000 --> 00:41:44,400
Do you know where my father was from?
438
00:41:44,560 --> 00:41:45,960
Of course, from Puentegenil.
439
00:41:46,120 --> 00:41:48,960
Yes. Do you know what the people of Puentegenil
the people of Puentegenil?
440
00:41:49,120 --> 00:41:52,120
They are not famous people from Puentegenil.
Look, I'm talking to Vital.
441
00:41:52,480 --> 00:41:54,080
Ouch! For the lights.
442
00:41:54,240 --> 00:41:57,000
Puentegenil was the second place in Spain
in Spain where the light arrived.
443
00:41:57,280 --> 00:42:00,080
Let's make sure we're seen,
but well, eh?
444
00:42:00,440 --> 00:42:02,200
We are not going to be seen
to see "naide".
445
00:42:02,360 --> 00:42:03,680
Come on, start the movie.
446
00:42:03,840 --> 00:42:06,840
You're not going to see it with that eye.
Come on...
447
00:42:07,040 --> 00:42:08,440
Have many people written to you?
448
00:42:18,280 --> 00:42:20,840
We are going to put it there in a big way,
for everyone to see,
449
00:42:21,000 --> 00:42:22,680
like in Hollywood.
(CHISTA) Shut up.
450
00:42:27,000 --> 00:42:30,000
We are going to look good.
But come on, well, well, well seen.
451
00:42:30,160 --> 00:42:32,080
Will you shut up?
Yes.
452
00:42:35,120 --> 00:42:38,120
I'm going to fill the castle with
bulbs. Torre Bar贸, very big.
453
00:42:38,520 --> 00:42:40,640
I have a warehouse
full of light bulbs.
454
00:42:40,800 --> 00:42:42,200
As soon as I finish the movie,
I'm on my way.
455
00:42:42,360 --> 00:42:44,840
What do you say, burranco?
There's no electricity for that here.
456
00:42:45,000 --> 00:42:48,000
an9 (The song "Soy
miner")
457
00:43:16,320 --> 00:43:18,800
an9 (Running water)
458
00:43:30,520 --> 00:43:33,000
Let's go... Let's go to make the cures.
459
00:43:33,600 --> 00:43:34,720
Wait.
460
00:43:35,440 --> 00:43:37,600
That's right, that's right, that's right, that's right.
461
00:43:38,440 --> 00:43:40,200
Wait. Not yet, huh?
462
00:43:45,440 --> 00:43:46,200
Thus.
463
00:43:48,120 --> 00:43:49,320
Like this.
Not so much, not so much.
464
00:43:52,600 --> 00:43:53,360
Hala.
465
00:43:55,320 --> 00:43:57,360
Wait, wait, wait, wait.
Wait, wait, wait.
466
00:43:59,000 --> 00:44:00,400
Careful. Cross.
467
00:44:03,360 --> 00:44:05,680
Why don't you retire
the way God intended?
468
00:44:05,840 --> 00:44:07,760
You will know what God commands...
469
00:44:20,920 --> 00:44:22,200
Sorry.
470
00:44:25,960 --> 00:44:28,880
Doesn't it smell funny?
471
00:44:32,600 --> 00:44:34,040
Yes. Wait for it.
472
00:44:41,720 --> 00:44:44,480
Come on, come on, come on!
Come on, buckets full of water!
473
00:44:44,640 --> 00:44:46,320
Aurora! Aurora!
474
00:44:46,480 --> 00:44:48,280
Have you seen Felip铆n?
I have not seen him.
475
00:44:48,440 --> 00:44:49,400
Aurora!
476
00:44:49,680 --> 00:44:51,120
Manolo!
Aurora!
477
00:44:51,920 --> 00:44:53,920
Let's go!
Manolo!
478
00:44:54,080 --> 00:44:55,520
Have you seen Felip铆n?
479
00:44:55,680 --> 00:44:57,080
I was with you.
480
00:44:57,440 --> 00:44:59,640
He's in! He's in!
481
00:45:02,080 --> 00:45:03,920
No, don't tell me that!
482
00:45:04,720 --> 00:45:05,600
(SCREAMS)
483
00:45:05,840 --> 00:45:08,160
Quick, more buckets! Come on!
484
00:45:09,760 --> 00:45:10,800
Felipe!
485
00:45:11,480 --> 00:45:12,760
Felipe!
486
00:45:14,600 --> 00:45:16,760
Where are the firefighters?
487
00:45:18,760 --> 00:45:21,760
Haven't you seen Felipe?
Manolo says he's in there!
in there!
488
00:45:22,040 --> 00:45:23,920
No, no, no, no, no, wait.
489
00:45:24,080 --> 00:45:24,960
(AURORA) Water!
490
00:45:25,920 --> 00:45:28,440
Come on, more water!
491
00:45:31,240 --> 00:45:33,840
an9 (Mermaid)
492
00:45:34,000 --> 00:45:35,040
(JOANA) The firemen!
493
00:45:39,640 --> 00:45:41,280
Felipe!
494
00:45:41,760 --> 00:45:43,200
The firemen are here!
495
00:45:43,920 --> 00:45:44,720
Firefighters!
496
00:45:44,880 --> 00:45:47,160
The firemen!
The firemen are here!
497
00:45:47,680 --> 00:45:50,680
an9 (Mermaid)
498
00:45:55,400 --> 00:45:58,400
(SILBA) Hey, we're here!
Hey, here!
499
00:45:58,800 --> 00:46:00,360
(AURORA) Send for the firemen!
500
00:46:00,520 --> 00:46:01,520
-Why don't they go up?
501
00:46:03,600 --> 00:46:05,400
The water has run out!
502
00:46:05,800 --> 00:46:07,960
Manolo, they're trapped!
They can't go up!
503
00:46:08,120 --> 00:46:09,000
Firefighters!
504
00:46:09,160 --> 00:46:11,080
Send for the fire department!
505
00:46:11,240 --> 00:46:13,000
(JOANA)
Why don't the firemen come up?
506
00:46:13,160 --> 00:46:15,720
an9 (Shouting and siren)
507
00:46:17,240 --> 00:46:18,240
Come on, let's go!
508
00:46:19,720 --> 00:46:20,920
Come on, come on, come on, come on!
509
00:46:21,080 --> 00:46:24,080
Get in! Let me fucking go!
Let me fucking go!
510
00:46:24,840 --> 00:46:26,760
I'm a driver,
my God damn it!
511
00:46:26,920 --> 00:46:28,800
Okay, okay, okay! That's it.
512
00:46:28,960 --> 00:46:31,560
Okay, okay, fuck!
That's it, I can relax.
513
00:46:31,720 --> 00:46:33,320
Okay, let's go. We hit it here, let's go!
514
00:46:34,560 --> 00:46:35,920
Let me up!
515
00:46:37,480 --> 00:46:40,000
Easy, easy.
It's our job.
516
00:46:40,400 --> 00:46:42,440
-Where are the firemen?
they don't come up?
517
00:46:42,600 --> 00:46:44,040
-Where are the firemen?
518
00:46:44,200 --> 00:46:47,200
It's burning!
Holy shit!
519
00:46:55,240 --> 00:46:57,400
The firemen, Dad,
why don't they come up?
520
00:46:57,840 --> 00:46:58,760
Dad, what are you doing?
521
00:46:58,920 --> 00:47:00,400
Dad, what are you doing? What are you doing?
522
00:47:02,160 --> 00:47:03,760
Manolo!
523
00:47:09,800 --> 00:47:11,960
(CRIES AURORA DISCONSOLATE)
524
00:47:41,760 --> 00:47:44,240
Would you like some soup?
Will it be good for you?
525
00:48:11,760 --> 00:48:12,880
Aurora,
526
00:48:14,160 --> 00:48:16,600
you stay here as long as it takes
as long as it takes.
527
00:48:17,440 --> 00:48:18,960
Thank you, Carmen.
528
00:48:28,320 --> 00:48:29,360
Joana.
529
00:48:46,560 --> 00:48:48,920
an9 (Sad music)
530
00:50:00,760 --> 00:50:02,520
Vital, Garcia.
531
00:50:43,240 --> 00:50:44,200
Eh, Rubio?
532
00:50:48,880 --> 00:50:50,000
Vital?
533
00:50:50,480 --> 00:50:52,720
No, huh?
No.
534
00:51:28,520 --> 00:51:29,560
Rubio.
535
00:51:57,440 --> 00:51:59,840
an9 (Children's shouting)
536
00:53:33,120 --> 00:53:35,880
Better, "my name is Manolo Vital".
537
00:53:36,040 --> 00:53:38,160
How would I put it?
"My name is Manolo Vital.
538
00:53:43,080 --> 00:53:44,400
I'd better "call me"...
539
00:53:48,840 --> 00:53:51,200
What I don't know
is how to tell them to...
540
00:53:51,360 --> 00:53:53,680
Let's see, I'll tell you in Spanish.
541
00:53:53,840 --> 00:53:56,160
I need someone to...
Who do I need to talk to?
542
00:53:56,320 --> 00:53:58,000
Who should I contact?
543
00:53:58,160 --> 00:54:00,760
to request a bus up to Torre Bar贸?
the bus to Torre Bar贸?
544
00:54:00,920 --> 00:54:02,640
Hello, good afternoon.
Good afternoon.
545
00:54:02,800 --> 00:54:05,800
My name is Manolo Vital. I am
a neighbor of the Torre Bar贸 neighborhood.
546
00:54:06,960 --> 00:54:08,720
So what?
And I come to see...
547
00:54:09,080 --> 00:54:12,080
what do I have to do to get the bus
the bus to Torre Bar贸.
548
00:54:13,040 --> 00:54:14,520
But I am a security person.
549
00:54:14,680 --> 00:54:16,960
Well, let's see if you can inform me..,
let's see if you can inform me...
550
00:54:17,120 --> 00:54:19,400
Sir, it is not here.
Listen to me.
551
00:54:19,560 --> 00:54:21,880
Let's see,
where do I have to apply
552
00:54:22,040 --> 00:54:25,040
or where do I have to go
to get...?
553
00:55:16,760 --> 00:55:18,760
Sir, are you expecting someone?
554
00:55:18,960 --> 00:55:19,680
Yes, of course.
555
00:55:19,840 --> 00:55:22,040
Well, there hasn't been anyone here for a long time
there has been no one here.
556
00:55:22,640 --> 00:55:24,400
Better come on Monday.
557
00:56:09,840 --> 00:56:11,320
We are left out of God's hand.
558
00:56:13,640 --> 00:56:15,960
Who should I contact?
559
00:56:21,000 --> 00:56:23,880
an9 (Cl谩xones)
560
00:56:33,600 --> 00:56:34,480
Where are you going?
561
00:56:38,600 --> 00:56:39,600
(PASSENGERS) Yes.
562
00:56:44,240 --> 00:56:45,600
Manolo.
563
00:56:53,960 --> 00:56:55,240
Yes. Yes, yes.
564
00:57:09,880 --> 00:57:11,320
No, no.
565
00:57:27,960 --> 00:57:28,760
And nothing.
566
00:58:47,880 --> 00:58:49,200
For love.
567
00:58:49,400 --> 00:58:50,360
Is that so?
568
00:58:59,120 --> 00:59:00,480
She was a nun.
569
00:59:14,960 --> 00:59:16,760
"Excuse me,
but I don't understand Catalan".
570
00:59:16,920 --> 00:59:18,440
"What's the girl's name?"
571
00:59:46,840 --> 00:59:48,160
No, no.
(RIE)
572
01:00:06,920 --> 01:00:07,880
Yes. Yes, yes.
573
01:00:24,280 --> 01:00:25,920
From behind the mountain.
574
01:00:59,840 --> 01:01:02,122
The mayor was appointed by the king, but...
575
01:01:04,320 --> 01:01:06,200
One is either a Falangist
or one is not a Falangist.
576
01:01:48,120 --> 01:01:51,120
Rossinyol, you are going to France.
577
01:01:52,760 --> 01:01:55,360
Rossinyol...
578
01:02:02,760 --> 01:02:05,760
Rossinyol, you are going to France.
579
01:02:07,680 --> 01:02:10,000
Rossinyol...
580
01:02:22,280 --> 01:02:25,280
Rossinyol, you are going to France.
581
01:02:27,040 --> 01:02:30,040
Rossinyol...
582
01:02:55,640 --> 01:02:58,640
Rossinyol, you are going to France.
583
01:03:00,120 --> 01:03:03,120
Rossinyol...
584
01:03:10,920 --> 01:03:11,640
Carmen.
585
01:03:19,520 --> 01:03:20,480
Watch.
586
01:03:20,640 --> 01:03:22,960
Look at it. What I have prepared.
587
01:03:24,680 --> 01:03:26,800
One for you... and one for me.
588
01:03:32,240 --> 01:03:33,040
Here.
589
01:03:34,240 --> 01:03:34,880
Man...
590
01:03:42,040 --> 01:03:43,080
Manolo.
591
01:04:28,280 --> 01:04:29,520
Tell me the truth.
592
01:04:32,200 --> 01:04:33,920
No, no.
No, no, tell me the truth.
593
01:04:34,080 --> 01:04:34,920
No.
594
01:05:02,880 --> 01:05:04,320
Give me, give me...
595
01:05:04,480 --> 01:05:06,160
I don't know, give me...
596
01:05:25,000 --> 01:05:26,040
an9 (Door opens)
597
01:05:27,520 --> 01:05:28,840
Man!
Man.
598
01:05:45,640 --> 01:05:47,720
an9 (Knock on the door)
599
01:06:10,800 --> 01:06:13,800
I... I don't know, Do帽a Carmen.
I am very clumsy.
600
01:06:26,600 --> 01:06:28,520
Thank goodness you are here.
601
01:07:06,000 --> 01:07:08,320
I've driven those trolleybuses
that the accelerator pedal
602
01:07:08,480 --> 01:07:11,480
worked the other way around from the
cars, since the imperial ACLOs
603
01:07:12,240 --> 01:07:14,000
to the latest Pegaso models
models of the Pegasus,
604
01:07:14,160 --> 01:07:16,480
through the Seida,
the Chaussons and the Monotrales.
605
01:08:38,040 --> 01:08:40,080
...because we wanted to, no.
606
01:08:40,600 --> 01:08:43,320
We were expelled from Extremadura.
607
01:08:49,960 --> 01:08:51,880
They wanted to take away
our dignity.
608
01:08:52,040 --> 01:08:53,920
And that's the last thing you lose.
609
01:08:56,320 --> 01:08:58,040
We buy the plots
610
01:08:58,200 --> 01:09:01,200
and we build our houses
with our hands.
611
01:09:14,720 --> 01:09:17,720
Dignity is the struggle for
for water, for light, for the post office,
612
01:09:18,640 --> 01:09:21,120
the fight for health care
and for public education.
613
01:09:21,280 --> 01:09:22,720
That is dignity.
614
01:09:26,000 --> 01:09:29,000
Behind the mountain,
we are the ones behind the mountain.
615
01:10:20,960 --> 01:10:22,560
This is the latest.
616
01:10:24,840 --> 01:10:25,480
an8 Here.
617
01:10:26,600 --> 01:10:27,240
This is here.
618
01:10:29,360 --> 01:10:30,400
Well, that's it.
619
01:10:34,280 --> 01:10:36,520
He loved you very much. You know that, don't you?
620
01:10:40,320 --> 01:10:43,240
Look, the grocery store is yours.
621
01:10:43,400 --> 01:10:45,600
-Aurora, no.
-No, what?
622
01:10:45,800 --> 01:10:47,680
No, what?
You do it divinely.
623
01:10:47,840 --> 01:10:50,200
At home is where they love us
and not here...
624
01:11:01,080 --> 01:11:01,960
Come on.
625
01:11:03,280 --> 01:11:05,520
What nonsense are you doing?
Where are you going to go? Where are you going?
626
01:11:05,680 --> 01:11:06,480
But what are you doing?
627
01:11:07,080 --> 01:11:09,960
Manolo.
You're going to hurt yourself.
628
01:11:12,000 --> 01:11:13,400
Manolo.
Come on, let's go.
629
01:11:14,200 --> 01:11:15,960
Now I have to
to put it all back up again.
630
01:12:04,240 --> 01:12:05,280
Carmen!
631
01:12:13,640 --> 01:12:15,560
I brought some friends.
632
01:13:26,880 --> 01:13:29,880
(TOCADISCOS)
They met in the sand
633
01:13:31,600 --> 01:13:34,600
the two roosters facing each other.
634
01:13:36,240 --> 01:13:39,240
They met in the sand
635
01:13:41,240 --> 01:13:44,240
the two roosters facing each other.
636
01:13:45,040 --> 01:13:46,000
The...
637
01:13:55,080 --> 01:13:56,200
Vital!
638
01:13:57,080 --> 01:13:58,440
Vital!
639
01:14:05,040 --> 01:14:06,920
Here's a little present for you.
640
01:14:07,880 --> 01:14:09,880
Haven't you missed it?
641
01:14:11,560 --> 01:14:13,560
It has been brought to me at the police station.
642
01:14:14,360 --> 01:14:15,800
The little princess of Torre Bar贸
643
01:14:15,960 --> 01:14:18,760
painting graffiti on the walls
of City Hall. What a shame.
644
01:14:20,200 --> 01:14:22,760
Go on, let the child go.
645
01:14:24,560 --> 01:14:25,200
(CHISTA)
646
01:14:26,200 --> 01:14:27,040
Carmen.
647
01:14:30,800 --> 01:14:31,960
What a pity.
648
01:14:32,120 --> 01:14:34,920
Let's see if you give a little
of education to the girl, dammit.
649
01:14:36,360 --> 01:14:37,720
Shhh! Here.
650
01:14:40,680 --> 01:14:41,800
Okay, Carmen.
651
01:14:42,560 --> 01:14:45,120
You are speaking to me in English,
madam.
652
01:14:47,840 --> 01:14:49,120
Carmen.
653
01:14:49,920 --> 01:14:52,440
Manolo,
send your wife inside.
654
01:14:53,880 --> 01:14:56,360
Carmen, Carmen...
Send your wife inside.
655
01:14:59,520 --> 01:15:00,280
an8 Mom!
656
01:15:01,640 --> 01:15:03,240
Do me a favor, Carmen.
657
01:15:16,840 --> 01:15:18,680
What a shame,
658
01:15:20,160 --> 01:15:22,720
let your wife be the one
the one who wears the pants at home.
home.
659
01:15:24,120 --> 01:15:26,240
You were lucky
that I brought it to you.
660
01:15:26,400 --> 01:15:28,120
Anything could have happened
anything could have happened to the child:
661
01:15:28,280 --> 01:15:29,640
could have been locked up,
662
01:15:29,800 --> 01:15:32,360
could have fallen out of a window
out of a window.
663
01:15:32,520 --> 01:15:34,480
Anything.
But I brought it to you.
664
01:15:34,960 --> 01:15:36,640
And I thank you for it.
665
01:15:44,360 --> 01:15:46,200
I see you have prospered.
666
01:15:49,600 --> 01:15:51,680
This is a ceiling,
667
01:15:52,160 --> 01:15:54,000
this is a ceiling.
668
01:15:57,720 --> 01:15:59,160
Your backyard.
669
01:16:00,920 --> 01:16:02,640
And this looks less like a pigsty.
670
01:16:05,120 --> 01:16:06,880
A little less.
671
01:16:11,280 --> 01:16:14,280
Have a good evening.
Thank you very much.
672
01:16:14,840 --> 01:16:16,280
Good evening.
673
01:16:32,040 --> 01:16:32,960
With head.
Yes,
674
01:16:33,120 --> 01:16:35,760
What do you get with a head, Dad?
I don't know... No, I don't...
675
01:16:54,040 --> 01:16:55,320
What about the watch?
676
01:16:59,720 --> 01:17:00,680
No.
677
01:17:04,520 --> 01:17:06,440
What have I done with...?
678
01:17:14,280 --> 01:17:16,040
My father's watch.
679
01:17:18,400 --> 01:17:20,240
Where the hell did I...?
680
01:17:26,600 --> 01:17:28,040
Well, if not...
681
01:17:30,560 --> 01:17:32,000
If I haven't taken it off.
682
01:17:32,160 --> 01:17:34,000
Damn, where...?
683
01:17:36,000 --> 01:17:38,520
It is the only thing
I had left of my father.
684
01:17:38,680 --> 01:17:41,680
He left a letter
before he died that said:
685
01:17:41,840 --> 01:17:43,560
"In case I don't come back,
686
01:17:44,200 --> 01:17:47,000
fallow land... for the Carrascal.
687
01:17:47,720 --> 01:17:50,720
We have to sell the goats
before they are eaten,
688
01:17:51,320 --> 01:17:54,320
pay what is owed to the bread
to the bread company.
689
01:17:54,560 --> 01:17:57,160
Without further ado. Goodbye.
690
01:17:58,560 --> 01:18:01,560
Diego Vital. To my wife.
691
01:18:02,520 --> 01:18:04,760
And the watch for Manolo".
692
01:18:07,720 --> 01:18:10,720
He was shot four times
by the Falange
693
01:18:11,080 --> 01:18:12,680
in front of me.
694
01:18:56,600 --> 01:18:59,240
I don't know if I can leave here,
Carmen.
695
01:19:00,280 --> 01:19:02,840
I have already been kicked out of my house once.
696
01:19:05,800 --> 01:19:08,680
And we have built this
with our hands.
697
01:19:25,240 --> 01:19:27,160
I'm going to blow it all up.
698
01:19:27,440 --> 01:19:29,360
I'm going to mess it up, Carmen.
699
01:19:30,000 --> 01:19:32,160
Do you want to make out with me?
700
01:19:33,120 --> 01:19:34,520
(RIE)
701
01:20:42,680 --> 01:20:43,560
Let's go.
702
01:20:43,720 --> 01:20:45,200
an9 (Start motor)
703
01:21:26,600 --> 01:21:27,240
Wow, man.
704
01:21:27,800 --> 01:21:28,680
Manolo.
705
01:21:45,240 --> 01:21:45,880
(RIE)
706
01:22:24,760 --> 01:22:26,360
Well... Well, I'm going to mess it up.
707
01:22:41,120 --> 01:22:42,200
an9 (Phone)
708
01:22:57,880 --> 01:23:00,560
...to Mat铆as that the Manolo
has taken the bus to Torre Bar贸.
709
01:23:01,760 --> 01:23:03,400
I have hijacked the bus,
understand?
710
01:23:08,440 --> 01:23:09,160
Come on, snap out of it.
711
01:23:11,360 --> 01:23:12,760
What's up?
712
01:23:37,040 --> 01:23:38,160
So let's get down to business.
713
01:23:40,800 --> 01:23:43,200
This bus is hijacked.
714
01:23:43,920 --> 01:23:44,960
an9 (Start motor)
715
01:24:26,440 --> 01:24:29,320
an9 (Music)
716
01:24:52,600 --> 01:24:53,600
Come on!
717
01:24:57,160 --> 01:24:59,320
Let's see, look here. Give me the top.
718
01:25:02,360 --> 01:25:04,080
Okay, okay.
-Pull, pull.
719
01:25:05,200 --> 01:25:06,800
-Pull, pull, pull, pull!
720
01:25:06,960 --> 01:25:09,160
-Come on, come on!
(PASQUAL) Come on.
721
01:25:09,320 --> 01:25:10,800
-Come on, Manolo!
722
01:25:13,080 --> 01:25:16,040
-Come on, come on, come on!
-Come on, come on, come on!
723
01:25:17,680 --> 01:25:18,960
-You can do it!
(PASQUAL) Okay.
724
01:25:19,760 --> 01:25:21,800
-Come on, come on, that's it!
Come on, come on!
725
01:25:25,680 --> 01:25:28,480
-Okay, okay, okay.
-Okay, okay, okay, okay.
726
01:25:35,440 --> 01:25:37,480
Cover me up, cover the hole!
Plug it up!
727
01:25:37,640 --> 01:25:39,320
Put some wood!
Let's go!
728
01:25:40,040 --> 01:25:41,240
Cover the hole!
729
01:25:44,840 --> 01:25:45,880
Here, here, here.
730
01:25:49,440 --> 01:25:50,480
-You put this one here.
731
01:25:54,360 --> 01:25:56,840
Pull. Pull, what's happening.
-Va.
732
01:25:57,200 --> 01:25:58,800
-Come on, Manolo!
733
01:26:09,440 --> 01:26:12,000
Come on, get in! Everybody up!
734
01:26:14,560 --> 01:26:17,560
The bus to Torre Bar贸!
Let's go to Torre Bar贸!
735
01:26:20,040 --> 01:26:21,120
Are we all here?
736
01:26:22,400 --> 01:26:23,920
Are we all here?
737
01:26:33,440 --> 01:26:35,840
an9 (Music)
738
01:26:45,960 --> 01:26:47,240
an9 (Ovation and applause)
739
01:26:50,400 --> 01:26:53,400
an9 (Horn repeatedly)
740
01:27:19,560 --> 01:27:20,840
an9 (CRIES OF ENCOURAGEMENT)
741
01:27:21,680 --> 01:27:22,600
-Bravo!
742
01:27:29,880 --> 01:27:32,840
an9 (Horn repeatedly)
743
01:27:35,080 --> 01:27:36,640
Come on, you can do it!
744
01:27:41,880 --> 01:27:43,680
-Watch out, watch out!
-Let's go, let's go!
745
01:27:43,840 --> 01:27:45,360
Come on up, Carmen!
746
01:27:51,120 --> 01:27:52,160
Come on!
747
01:27:53,880 --> 01:27:56,320
Manolo! (SHOUTS CONCERNED)
748
01:28:07,080 --> 01:28:10,080
(MISCELLANEOUS) We want bus!
We want bus!
749
01:28:10,760 --> 01:28:11,880
We want a bus!
750
01:28:20,160 --> 01:28:23,160
We want bus! We want
bus!
We want bus!
751
01:28:32,600 --> 01:28:35,600
We want bus! We want
bus!
752
01:28:36,160 --> 01:28:37,680
We want a bus!
753
01:29:23,160 --> 01:29:25,240
Everyone, everyone, everyone!
754
01:29:25,400 --> 01:29:28,040
Everybody! Jos茅 Manuel, here he is!
755
01:29:30,880 --> 01:29:32,122
Listen to me!
756
01:29:32,280 --> 01:29:35,280
(MISCELLANEOUS) Manolo, Manolo, Manolo!
757
01:29:35,480 --> 01:29:37,520
Manolo, Manolo, Manolo!
758
01:29:38,240 --> 01:29:41,240
-Hey, everybody, shut up! Shut up!
Everybody, Vital is going to speak!
759
01:29:41,840 --> 01:29:42,600
-The Vital!
760
01:29:42,760 --> 01:29:45,560
Let's see, you know that I am a man of few words.
of few words,
761
01:29:45,720 --> 01:29:48,720
but we were told that we could not
argue with the master.
762
01:29:49,520 --> 01:29:52,440
We were told that we were getting paid
as we deserved.
763
01:29:52,600 --> 01:29:55,240
We were told that we would not have
a place on this earth,
764
01:29:55,400 --> 01:29:57,640
that we would have no light,
that we would have no water.
765
01:29:57,800 --> 01:30:00,160
Do you know what they told me
when I went down to "l'Ajuntament"?
766
01:30:00,320 --> 01:30:03,320
to ask for a line of 47
"per" Torre Bar贸?
767
01:30:03,520 --> 01:30:06,520
They said, "And who's going to want to go up there?
who's going to want to go up there?
768
01:30:07,480 --> 01:30:08,960
And I told them:
769
01:30:09,120 --> 01:30:12,080
"Crap,
the ones who came down this morning!"
770
01:30:12,240 --> 01:30:13,840
an9 (Ovation)
771
01:30:14,000 --> 01:30:15,440
The Desi!
772
01:30:15,760 --> 01:30:16,920
La Desi.
773
01:30:17,880 --> 01:30:19,080
Where is it?
774
01:30:19,240 --> 01:30:21,880
The Desi,
who goes to the factory to sew.
775
01:30:22,040 --> 01:30:25,040
The Jos茅 Manuel.
El Felip铆n, may he rest in peace.
776
01:30:25,640 --> 01:30:27,440
And they answered me, they told me:
777
01:30:27,600 --> 01:30:30,600
"It's impossible for me to go up
47 up to Torre Bar贸".
778
01:30:31,880 --> 01:30:34,880
And I say to you now from here:
779
01:30:35,320 --> 01:30:38,320
"Gentlemen, what is this?".
780
01:30:39,080 --> 01:30:39,720
an9 (Ovation)
781
01:30:39,880 --> 01:30:41,480
What is this?
782
01:30:42,360 --> 01:30:43,960
What is this?
783
01:30:56,880 --> 01:30:59,800
Come here.
La Desi, the prettiest in the neighborhood.
784
01:31:00,121 --> 01:31:01,440
What the fuck!
785
01:31:01,600 --> 01:31:02,640
Let's see!
786
01:31:03,160 --> 01:31:06,040
We've made a mess of things,
now I'm taking the car to the garage.
787
01:31:10,200 --> 01:31:11,640
I take the car to the garage.
788
01:31:11,800 --> 01:31:13,720
We've already made a mess!
789
01:31:17,800 --> 01:31:19,280
Manolo! Manolo!
790
01:31:22,600 --> 01:31:24,760
an9 (horn repeatedly)
791
01:31:27,720 --> 01:31:29,680
an9 (Mermaid)
792
01:31:36,080 --> 01:31:38,080
Calm down, calm down.
793
01:31:38,560 --> 01:31:40,480
Please vacate the bus.
794
01:31:54,560 --> 01:31:56,760
Let's go, sir.
-No, it's all right... it's all right.
795
01:31:56,920 --> 01:31:59,520
We are here of our own free will...
-Get off the bus, let's go.
796
01:31:59,680 --> 01:32:01,120
Turn off the engine.
797
01:32:02,640 --> 01:32:03,600
Below.
798
01:32:03,760 --> 01:32:04,600
That's right.
799
01:32:05,440 --> 01:32:06,400
Back!
800
01:32:07,040 --> 01:32:09,440
Disperse backwards, please!
801
01:32:21,200 --> 01:32:23,320
All this for what, Manolo? Huh?
802
01:32:23,880 --> 01:32:25,280
What for?
803
01:32:27,360 --> 01:32:29,360
Everyone is as they are.
804
01:32:31,000 --> 01:32:32,200
Come on, pull.
805
01:32:32,520 --> 01:32:34,360
Pull... Pull.
806
01:32:43,040 --> 01:32:46,040
...that you are going to France, rossinyol,
807
01:32:50,680 --> 01:32:53,680
encomana'm a la mare, rossinyol,
808
01:32:57,480 --> 01:33:00,480
d'un bell bocatge, rossinyol,
809
01:33:04,240 --> 01:33:07,240
d'un vol.
810
01:33:09,080 --> 01:33:12,080
Encomane'm a la mare, rossinyol,
811
01:33:18,520 --> 01:33:21,520
i a mon pare no pas gaire,
rossinyol,
812
01:33:25,600 --> 01:33:28,600
d'un bell bocatge, rossinyol,
813
01:33:32,920 --> 01:33:35,920
d'un vol.
814
01:33:37,960 --> 01:33:40,960
(SOLOIST)
A mon pare no pas gaire,
rossinyol,
815
01:33:46,600 --> 01:33:49,600
perqu猫 a un pastor me n'ha dada,
rossinyol,
816
01:33:53,560 --> 01:33:56,560
d'un bell bocatge, rossinyol,
817
01:34:00,520 --> 01:34:03,240
d'un vol.
818
01:34:04,760 --> 01:34:07,760
Perqu猫 a un pastor me n'ha dada,
rossinyol,
819
01:34:13,520 --> 01:34:16,520
that makes me keep the ramada,
rossinyol,
820
01:34:20,280 --> 01:34:23,280
d'un bell bocatge, rossinyol,
821
01:34:27,080 --> 01:34:30,080
d'un... vol.
822
01:34:59,040 --> 01:35:00,520
an8 (DIRECTOR)
823
01:35:12,560 --> 01:35:15,560
When the black rooster crows...
824
01:35:19,640 --> 01:35:22,640
is that the day is coming to an end.
825
01:35:26,920 --> 01:35:29,920
If the red rooster crowed,
826
01:35:31,560 --> 01:35:34,560
another rooster would crow.
827
01:35:36,880 --> 01:35:38,840
Ay,
828
01:35:41,040 --> 01:35:43,280
if I lie,
829
01:35:44,360 --> 01:35:47,360
may the song that I sing
may the wind erase it.
830
01:35:49,280 --> 01:35:50,880
Ay,
831
01:35:52,720 --> 01:35:55,440
what a disappointment...
832
01:35:56,520 --> 01:35:59,520
if the wind would erase me
what I sing.
833
01:36:03,880 --> 01:36:06,880
They met in the arena...
834
01:36:09,680 --> 01:36:12,680
the two roosters facing each other.
835
01:36:13,640 --> 01:36:16,520
The black rooster was large,
836
01:36:16,680 --> 01:36:19,680
but the red one was brave.
837
01:36:20,080 --> 01:36:21,680
Ay,
838
01:36:22,560 --> 01:36:24,640
if I lie,
839
01:36:24,960 --> 01:36:27,960
may the song that I sing
may the wind erase it.
840
01:36:29,320 --> 01:36:31,320
Ay,
841
01:36:32,000 --> 01:36:33,920
what a disappointment
842
01:36:34,400 --> 01:36:37,400
if the wind would erase me
what I sing.
843
01:36:40,360 --> 01:36:43,360
They looked at each other face to face
844
01:36:45,240 --> 01:36:48,240
and attacked the black one first.
845
01:36:49,000 --> 01:36:51,520
The red rooster is brave,
846
01:36:51,680 --> 01:36:54,480
but black is treacherous.
847
01:36:54,640 --> 01:36:56,280
Ay,
848
01:36:56,440 --> 01:36:58,560
if I lie,
849
01:36:58,840 --> 01:37:01,840
may the song that I sing
may the wind erase it.
850
01:37:02,800 --> 01:37:04,560
Ay,
851
01:37:05,200 --> 01:37:07,600
what a disappointment
852
01:37:07,760 --> 01:37:10,760
if the wind would erase me
what I sing.
853
01:37:13,280 --> 01:37:16,280
Black rooster, black rooster.
854
01:37:17,720 --> 01:37:20,720
Black rooster, I warn you:
855
01:37:21,240 --> 01:37:23,600
a red rooster does not give up
856
01:37:23,760 --> 01:37:26,760
more than when he is already dead.
857
01:37:27,480 --> 01:37:30,040
No red rooster surrenders
858
01:37:30,200 --> 01:37:33,200
more than when... he is dead.
859
01:37:35,720 --> 01:37:37,480
Ay,
860
01:37:37,640 --> 01:37:39,560
if I lie,
861
01:37:40,000 --> 01:37:43,000
may the song that I sing
may the wind erase it.
862
01:37:44,160 --> 01:37:46,960
Ay,
863
01:37:47,880 --> 01:37:50,600
what a disappointment
864
01:37:51,400 --> 01:37:54,400
if the wind were to blow me away
865
01:37:55,680 --> 01:37:58,240
what I sing.
866
01:38:12,560 --> 01:38:14,560
My name is Manolo Vital,
867
01:38:14,840 --> 01:38:17,840
coming from
Valencia de Alc谩ntara, Extremadura.
868
01:38:18,560 --> 01:38:21,560
I live in the street
Sant Feliu de Codina, number 100,
869
01:38:21,840 --> 01:38:24,360
Torre Bar贸,
which is a neighborhood in Barcelona.
870
01:38:24,520 --> 01:38:27,520
I took bus 47
871
01:38:27,720 --> 01:38:30,560
from Plaza de Catalu帽a
to Torre Bar贸.
872
01:38:31,160 --> 01:38:34,160
They say it's a kidnapping,
but I think it's a necessity.
873
01:38:34,880 --> 01:38:36,680
So here we are.
874
01:38:40,320 --> 01:38:42,520
Oh, how hard it is for me to climb the
up the hill,
875
01:38:42,680 --> 01:38:44,720
how hard it is for me to get up here.
876
01:38:44,880 --> 01:38:46,760
How hard it is for me to climb the hill,
877
01:38:46,920 --> 01:38:48,960
how hard it is for me to get up here.
878
01:38:49,120 --> 01:38:51,040
How hard it is for me to climb the hill,
879
01:38:51,200 --> 01:38:53,320
how hard it is for me to get up here.
880
01:38:57,720 --> 01:38:59,680
From 1 to 100, 47.
881
01:38:59,840 --> 01:39:01,880
From 1 to 100, from 1 to 100.
882
01:39:02,040 --> 01:39:04,000
1 to 100, and 47.
883
01:39:04,160 --> 01:39:06,240
From 1 to 100, from 1 to 100.
884
01:39:06,400 --> 01:39:09,400
From 1 to 100, and 47.
If you want to come...
885
01:39:09,600 --> 01:39:12,400
"In case I didn't come back,
you would sell the fallow land.
886
01:39:12,560 --> 01:39:15,040
The Pinto will tell you who
is the one who buys it.
887
01:39:15,480 --> 01:39:17,680
Mar铆a Antonia, Gonzalo's wife,
888
01:39:17,840 --> 01:39:20,840
I put it in my pocket
with a five-dollar bill.
889
01:39:22,440 --> 01:39:25,440
You would sell the goats right away
so they can't eat them
890
01:39:27,520 --> 01:39:29,920
and with the pig you would do the same.
891
01:39:30,080 --> 01:39:33,080
And you would settle with
Mrs. Manuela, the bread lady.
892
01:39:33,720 --> 01:39:36,720
And without further ado, goodbye.
Your husband, Diego Vital.
893
01:39:37,760 --> 01:39:40,120
And the watch for Manolo."
894
01:39:40,480 --> 01:39:43,480
That's all my father's inheritance
895
01:39:44,920 --> 01:39:47,920
before he was killed by the Falange
896
01:39:48,440 --> 01:39:51,200
october 6, 36
897
01:39:51,360 --> 01:39:54,360
in Valencia de Alc谩ntara,
the town where I was born.
898
01:40:09,840 --> 01:40:12,840
From those muds, these muds.
899
01:40:15,120 --> 01:40:16,720
Why don't they feel?
900
01:40:16,880 --> 01:40:19,880
Why don't they change
the story altogether?
901
01:40:25,160 --> 01:40:28,160
It is taken for granted...
902
01:40:30,080 --> 01:40:33,080
that life is no different
for the rest.
903
01:40:38,960 --> 01:40:41,960
Even if I stay
on the edge of the world...
904
01:40:46,280 --> 01:40:49,280
and even if they don't understand
why I ask.
905
01:40:53,560 --> 01:40:56,560
And even if they treat me
always as a stranger...
906
01:40:59,200 --> 01:41:02,200
and though the years go by and the years go by,
907
01:41:04,600 --> 01:41:07,600
the memory is not forgotten
the memory nor the damage...
908
01:41:10,200 --> 01:41:13,200
an8 (IN CATALAN)
909
01:41:32,200 --> 01:41:35,200
...of the one who fights with fear
there in his chest
910
01:41:35,640 --> 01:41:38,640
in case no one ever
ever turns it into facts.
911
01:41:54,160 --> 01:41:57,160
So many eyes
that only look at one point.
912
01:41:59,360 --> 01:42:01,080
Only wanted,
913
01:42:01,240 --> 01:42:04,240
only what is necessary and
what is necessary and fair.
914
01:42:08,040 --> 01:42:11,040
And you do not ask for more than
what is in your hands...
915
01:42:14,160 --> 01:42:17,160
to fight for the dignity of every human being.
of every human being.
916
01:42:23,000 --> 01:42:26,000
And even if I stay
on the edge of the world...
917
01:42:30,360 --> 01:42:33,360
and even if they don't understand
why I ask...
918
01:42:37,680 --> 01:42:40,680
and even if they treat me
always as a stranger...
919
01:42:43,080 --> 01:42:46,080
and though the years
and the years go by,
920
01:42:48,880 --> 01:42:51,880
the memory is not forgotten
the memory nor the damage...
921
01:43:16,240 --> 01:43:19,240
...of the one who fights with fear
there in his chest
922
01:43:19,840 --> 01:43:22,840
in case no one ever
ever turns it into facts.
923
01:43:55,800 --> 01:43:58,800
Rossinyol, que vas
a Fran莽a, rossinyol,
924
01:44:03,600 --> 01:44:06,600
encomana'm a la mare,
rossinyol,
925
01:44:10,400 --> 01:44:13,400
d'un bell bocatge, rossinyol,
926
01:44:17,320 --> 01:44:20,320
d'un vol.
927
01:44:21,880 --> 01:44:24,880
Encomana'm a la mare,
rossinyol,
928
01:44:30,560 --> 01:44:33,560
i a mon pare no pas gaire,
rossinyol,
929
01:44:37,400 --> 01:44:40,400
d'un bell bocatge,
rossinyol,
930
01:44:44,000 --> 01:44:46,960
d'un vol.
931
01:44:48,400 --> 01:44:51,400
I a mon pare no pas gaire,
rossinyol,
932
01:44:56,320 --> 01:44:59,320
A pastor me n'ha dada,
rossinyol,
933
01:45:02,960 --> 01:45:05,960
d'un bell bocatge,
rossinyol,
934
01:45:09,680 --> 01:45:12,360
d'un vol.
935
01:45:14,080 --> 01:45:17,080
A pastor me n'ha dada,
rossinyol,
936
01:45:22,400 --> 01:45:25,400
that makes me keep the ramada,
rossinyol,
937
01:45:29,280 --> 01:45:32,280
d'un bell bocatge,
rossinyol,
938
01:45:36,040 --> 01:45:38,640
d'un...
939
01:45:38,800 --> 01:45:40,360
vol.
63710
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.