All language subtitles for Dragon Ball DAIMA S01E11 - Legend (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,153 --> 00:00:07,153 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:07,153 --> 00:00:12,153 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:12,153 --> 00:00:13,823 Dragon Balls. 4 00:00:14,403 --> 00:00:18,083 When seven of these mysterious balls are gathered 5 00:00:18,203 --> 00:00:24,163 and the password recited, a dragon called Shenron appears. 6 00:00:26,123 --> 00:00:31,173 Shenron will grant whatever wish is requested. 7 00:00:32,133 --> 00:00:36,053 This man, Son Goku, may appear gentle, 8 00:00:36,183 --> 00:00:41,143 but he is of a battle race called Saiyans, and possesses unparalleled strength. 9 00:00:41,723 --> 00:00:44,563 He lived in the mountains as a child, 10 00:00:44,693 --> 00:00:47,903 searched for the Dragon Balls, met many friends, 11 00:00:48,023 --> 00:00:50,733 and grew into adults with them. 12 00:00:52,823 --> 00:00:59,533 Saiyans maintain a youthful body for much of their lives. 13 00:01:00,123 --> 00:01:03,953 Even now, together with his former rivals, 14 00:01:04,083 --> 00:01:08,213 he continues to protect Earth from evil. 15 00:01:14,843 --> 00:01:20,303 {\an8}Original Work, Story & Character Design Akira Toriyama (Shueisha "Jump comics") 16 00:01:24,563 --> 00:01:26,143 Hee, hee hee! 17 00:01:26,273 --> 00:01:30,693 Time to adventure! You'll be hooked for sure! 18 00:01:31,323 --> 00:01:35,403 The Demon Realm is full of mystery 19 00:01:35,533 --> 00:01:38,453 DAIMA wonderland 20 00:01:39,573 --> 00:01:41,243 Whoopsie daisy! 21 00:01:41,373 --> 00:01:45,753 Even when your heart shrinks And you feel low 22 00:01:45,873 --> 00:01:50,463 Dreams are everywhere Don't worry about it 23 00:01:50,583 --> 00:01:54,213 Never give up 24 00:01:54,883 --> 00:02:00,973 Here comes a New Story 25 00:02:01,093 --> 00:02:05,223 Thousands of jabs and silly jokes 26 00:02:05,353 --> 00:02:08,273 They're waitin' for you 27 00:02:09,193 --> 00:02:16,073 Jaan! Jaka jaan! The fanfare of courage 28 00:02:16,693 --> 00:02:23,663 No-holds-barred battles The excitement ain't stoppin' 29 00:02:23,783 --> 00:02:30,213 Hey Shenron, grant my wish 30 00:02:31,003 --> 00:02:37,843 I wanna meet Someone amazin' again tomorrow 31 00:02:40,183 --> 00:02:44,553 {\an8}LEGEND 32 00:02:52,153 --> 00:02:54,023 Hey! Someone's coming! 33 00:03:13,833 --> 00:03:16,343 Look at these strange fellows here. 34 00:03:19,383 --> 00:03:20,263 Neva! 35 00:03:20,383 --> 00:03:23,973 You're a Namek, ain't you? Do you live here? 36 00:03:28,143 --> 00:03:30,023 A Dragon Ballโ€ฆ 37 00:03:32,313 --> 00:03:33,773 It's a Dragon Ball! 38 00:03:34,733 --> 00:03:39,153 Let's go grab them up! The Dragon Balls! 39 00:03:41,363 --> 00:03:44,073 He's senile. Forget him and let's go. 40 00:03:46,373 --> 00:03:47,703 Stop playing dumb. 41 00:03:48,493 --> 00:03:50,163 I see right through you. 42 00:03:50,793 --> 00:03:54,543 Youโ€ฆ Are you the Legendary Namek, Neva? 43 00:03:55,423 --> 00:03:59,633 Well this is rare. A Warrior Namek. 44 00:04:01,423 --> 00:04:02,763 You remind me of Katatz. 45 00:04:03,933 --> 00:04:05,473 Katatz was my father. 46 00:04:05,593 --> 00:04:07,223 And your name? 47 00:04:07,353 --> 00:04:08,393 Piccolo. 48 00:04:08,513 --> 00:04:10,933 Piccolo? That's a strange name. 49 00:04:11,603 --> 00:04:13,893 So what are you doing here? 50 00:04:14,023 --> 00:04:17,653 You should know why better than anyone. 51 00:04:18,653 --> 00:04:20,323 Oh? 52 00:04:20,443 --> 00:04:23,653 You expected this would happen, so you pretended to be senile 53 00:04:23,783 --> 00:04:27,823 and came to Earth with Supreme Demon King Gomah and used the Dragon Balls. 54 00:04:28,873 --> 00:04:29,663 What? 55 00:04:29,783 --> 00:04:34,623 I see! So this old guy was the one who used the Dragon Balls! 56 00:04:35,293 --> 00:04:39,383 You're a fellow Namek indeed. So you know everything. 57 00:04:40,053 --> 00:04:42,053 Why did you turn us into children? 58 00:04:42,923 --> 00:04:45,513 That was Gomah's request. 59 00:04:46,433 --> 00:04:52,223 He feared that you might come to invade the Demon Realm. 60 00:04:52,353 --> 00:04:56,063 He thought you wouldn't be a threat if you were children. 61 00:04:58,273 --> 00:05:00,733 What would you have done if he made a different wish? 62 00:05:02,113 --> 00:05:05,703 If he had, I would've played senile to trick him. 63 00:05:06,453 --> 00:05:09,413 Did you also predict that he would kidnap Dende? 64 00:05:09,533 --> 00:05:11,203 Dende? 65 00:05:12,123 --> 00:05:16,753 Ah, the Namek boy. Of course I predicted it. 66 00:05:16,873 --> 00:05:23,383 Without Dende, the Earth Dragon Balls can never be used again. 67 00:05:24,053 --> 00:05:26,593 And what if he had killed Dende? 68 00:05:27,343 --> 00:05:31,853 He wouldn't kill him. Nameks are valuable. 69 00:05:31,973 --> 00:05:34,063 Even Gomah knows that much. 70 00:05:35,643 --> 00:05:41,983 What I didn't expect is you gathering the Dragon Balls of this Realm. 71 00:05:42,113 --> 00:05:45,403 Well you've got Dragon Balls here, 72 00:05:45,533 --> 00:05:49,453 so using those to become adults again and then saving Dende is faster. 73 00:05:50,203 --> 00:05:51,163 I see. 74 00:05:53,493 --> 00:05:55,333 So how many do you have? 75 00:05:56,003 --> 00:05:57,293 Only one so far. 76 00:05:57,413 --> 00:06:01,333 We're on our way to get the Second Demon World Dragon Ball. 77 00:06:02,093 --> 00:06:06,593 To think you actually beat the Third Demon World Tamagami. 78 00:06:06,723 --> 00:06:12,303 I certainly didn't expect you to be that strong even as children. 79 00:06:13,353 --> 00:06:16,933 Wait. Are you the one who created the Tamagami-samas? 80 00:06:19,393 --> 00:06:20,403 Pretty much. 81 00:06:20,523 --> 00:06:26,363 With such powerful creations, you could take down the Supreme Demon King yourself. 82 00:06:27,193 --> 00:06:31,823 Nameks must not use their power for conflict. 83 00:06:34,083 --> 00:06:35,543 Wh-What? 84 00:06:36,163 --> 00:06:37,503 Stop looking at me! 85 00:06:38,293 --> 00:06:41,673 Let's get going. The Gendarmerie attacked us earlier. 86 00:06:42,213 --> 00:06:44,963 Gomah must know that we are here already. 87 00:06:45,503 --> 00:06:46,963 Okay. Let's go. 88 00:06:47,963 --> 00:06:49,803 Take me with you. 89 00:06:50,513 --> 00:06:52,843 Huh? We can't. 90 00:06:52,973 --> 00:06:56,393 The plane's already crowded and you're kind of big. 91 00:06:56,513 --> 00:06:59,603 Can any of you speak the Namek language? 92 00:06:59,733 --> 00:07:00,693 Huh? 93 00:07:00,813 --> 00:07:03,983 Even if you gather the three Dragon Balls, 94 00:07:04,113 --> 00:07:06,823 you need to make your wish in the Namek language. 95 00:07:06,943 --> 00:07:07,903 Oh! 96 00:07:08,693 --> 00:07:11,863 That's just like the Planet Namek Shenron, Porunga. 97 00:07:15,583 --> 00:07:17,493 Piccolo, can you speak it? 98 00:07:17,623 --> 00:07:20,793 No. I've lived on Earth too long. 99 00:07:23,333 --> 00:07:28,213 See? If you don't take me, you won't get your wish granted. 100 00:07:29,803 --> 00:07:32,183 Well then, let's have him come with us. 101 00:07:32,803 --> 00:07:33,803 Okay! 102 00:07:33,933 --> 00:07:36,893 Come on, let's make space for the old man. 103 00:07:45,273 --> 00:07:48,783 And that's why you're back so soon? 104 00:07:52,533 --> 00:07:55,163 It was too dangerous to continue fighting. 105 00:07:55,283 --> 00:07:58,953 I'm more observant and quick-thinking than I look. 106 00:07:59,083 --> 00:08:01,163 You shouldn't be so proud. 107 00:08:02,083 --> 00:08:06,133 More importantly, Marba, it looks like we didn't use enough essence of Buu. 108 00:08:19,643 --> 00:08:23,393 Here are the remaining fragments and essence of Buu. 109 00:08:25,483 --> 00:08:28,273 Let's add them all in. 110 00:08:35,913 --> 00:08:38,243 This time I'm counting on you. 111 00:08:44,003 --> 00:08:48,213 For the last seed, let's go big and bury it ten centimeters deep. 112 00:08:50,843 --> 00:08:54,303 No, it's our last chance. Let's go for 20 centimeters. 113 00:08:54,423 --> 00:08:55,593 20 centimeters?! 114 00:08:55,723 --> 00:08:58,393 That's quite the gamble. 115 00:08:58,513 --> 00:09:02,183 If it goes berserk, things could get very bad. 116 00:09:02,853 --> 00:09:05,483 If it does, then I'll handle it. 117 00:09:06,103 --> 00:09:07,523 You're one to talk. 118 00:09:09,443 --> 00:09:13,403 But we need it to be strong enough to defeat a Tamagami. 119 00:09:13,943 --> 00:09:17,703 Otherwise, even if I become Supreme Demon King, it won't last long. 120 00:09:17,823 --> 00:09:19,243 Let's go all in. 121 00:09:24,833 --> 00:09:26,663 My butt hurts already. 122 00:09:27,463 --> 00:09:29,753 Why do I have to sit here? 123 00:09:29,883 --> 00:09:32,213 There aren't enough seats. We don't have a choice. 124 00:09:32,343 --> 00:09:33,803 But this is for cargo. 125 00:09:34,763 --> 00:09:36,843 Hey, grandpa, what's your name? 126 00:09:36,973 --> 00:09:37,803 Neva. 127 00:09:37,933 --> 00:09:40,603 Neva-san, do you live in that place alone? 128 00:09:40,723 --> 00:09:41,813 Pretty much. 129 00:09:41,933 --> 00:09:43,773 Don't you get lonely? 130 00:09:44,393 --> 00:09:46,273 Well, a little bit. 131 00:09:46,983 --> 00:09:49,983 Why didn't you leave with all the others? 132 00:09:50,113 --> 00:09:52,823 I like it there. 133 00:09:52,943 --> 00:09:58,453 And I need to keep it safe for when everyone returns. 134 00:09:58,573 --> 00:10:02,333 Neva-san, why did you create the Tamagami-samas? 135 00:10:02,453 --> 00:10:05,333 The Earth Dragon Balls don't have anything like them. 136 00:10:06,083 --> 00:10:09,173 Originally the Dragon Balls of this Realm 137 00:10:09,293 --> 00:10:14,343 were meant as something of a reward to the Namek for their efforts. 138 00:10:14,463 --> 00:10:18,053 But, eventually bad people learned of them 139 00:10:18,173 --> 00:10:21,763 and began using them for foolish purposes. 140 00:10:22,393 --> 00:10:26,223 So I made it so they couldn't be used easily. 141 00:10:26,353 --> 00:10:27,233 Hmm. 142 00:10:28,143 --> 00:10:30,813 Man, this plane is really slow. 143 00:10:30,943 --> 00:10:34,943 The plane we had would've gotten there already. 144 00:10:35,573 --> 00:10:38,403 Stop complaining after we gave you a ride. 145 00:10:39,243 --> 00:10:43,123 By the way, I'm fighting the next Tamagami, got it? 146 00:10:43,243 --> 00:10:45,873 What?! That's not fair! 147 00:10:45,993 --> 00:10:49,333 You've already fought one. It's my turn next. 148 00:10:50,253 --> 00:10:54,503 Hey gramps, can different people fight those things? 149 00:10:54,633 --> 00:10:58,303 Sure. So long as it's one on one, it doesn't matter. 150 00:10:59,473 --> 00:11:00,683 Then it's settled. 151 00:11:00,803 --> 00:11:02,513 Oh come on! Aww! 152 00:11:03,183 --> 00:11:05,973 You two, you actually want to fight them? 153 00:11:07,813 --> 00:11:10,443 Both of them enjoy combat. 154 00:11:20,953 --> 00:11:22,783 Your saliva. 155 00:11:42,553 --> 00:11:44,223 Make sure you measure it. 156 00:11:44,343 --> 00:11:45,143 It's perfect! 157 00:11:45,803 --> 00:11:47,103 Now bury the seed. 158 00:11:55,023 --> 00:11:59,153 This little guy is going to be my brother, isn't he? 159 00:11:59,283 --> 00:12:02,453 Huh? Uh, well, I guess that's the case. 160 00:12:02,573 --> 00:12:06,623 I'm so glad. I've always wanted a brother. 161 00:12:06,743 --> 00:12:08,993 Who cares about that? 162 00:12:17,543 --> 00:12:18,713 Kuu, the water. 163 00:12:30,223 --> 00:12:31,813 That's all I need to do, right? 164 00:12:33,233 --> 00:12:34,023 Just watch. 165 00:12:58,293 --> 00:13:01,553 Marba, what's the name of this Majin? 166 00:13:02,263 --> 00:13:03,883 Majin Duu. 167 00:14:10,373 --> 00:14:11,413 N'cha! 168 00:14:12,203 --> 00:14:13,583 N'cha! 169 00:14:16,253 --> 00:14:17,663 I want chocolate! 170 00:14:18,373 --> 00:14:19,253 Huh? 171 00:14:19,873 --> 00:14:21,963 I want chocolate! 172 00:14:23,093 --> 00:14:26,013 M-Marba, do you have chocolate? 173 00:14:28,593 --> 00:14:32,303 Give me some money. I'll buy some at the convenience store. 174 00:14:42,653 --> 00:14:43,983 Here. Some chocolate. 175 00:14:44,113 --> 00:14:45,483 Thanks! 176 00:14:57,123 --> 00:14:59,623 You can have half of mine. 177 00:14:59,753 --> 00:15:01,083 -Thanks! -Hey! 178 00:15:03,503 --> 00:15:04,293 Hey! No! 179 00:15:08,343 --> 00:15:11,843 I've always wanted to do this! Fighting over snacks! 180 00:15:15,433 --> 00:15:16,973 You can't do stuff like that! 181 00:15:18,143 --> 00:15:20,273 So what am I supposed to do? 182 00:15:21,643 --> 00:15:23,523 R-Right. 183 00:15:23,653 --> 00:15:26,903 I want you to fight something called a Tamagami. 184 00:15:27,023 --> 00:15:28,403 Okay! 185 00:15:29,243 --> 00:15:33,913 I-I think it might just have worked out. 186 00:15:34,033 --> 00:15:35,913 I'm not so sure. 187 00:15:46,293 --> 00:15:47,633 There it is. 188 00:15:47,753 --> 00:15:49,133 The Second Demon World Tamagami. 189 00:15:51,093 --> 00:15:52,013 Huh? 190 00:16:04,193 --> 00:16:06,113 That's the Tamagami. 191 00:16:19,413 --> 00:16:20,623 I'm Majin Duu! 192 00:16:22,623 --> 00:16:24,373 Do you wish to fight me? 193 00:16:30,923 --> 00:16:32,633 Okay! 194 00:16:37,683 --> 00:16:40,643 Good luck, Duu! 195 00:16:43,433 --> 00:16:44,603 Thanks! 196 00:16:45,903 --> 00:16:47,613 Will he be all right? 197 00:16:47,733 --> 00:16:49,323 Begin! 198 00:17:07,633 --> 00:17:09,293 Spin, spin, spin, spin! 199 00:17:15,013 --> 00:17:16,593 Bo-yoing! 200 00:17:30,443 --> 00:17:31,233 Bonk! 201 00:17:39,163 --> 00:17:40,953 That's it, Duu! 202 00:18:15,283 --> 00:18:17,193 That's the Tamagami-sama? 203 00:18:17,323 --> 00:18:18,363 Yeah, that's it. 204 00:18:19,073 --> 00:18:21,823 It looks like a big statue. 205 00:18:23,333 --> 00:18:25,333 If you challenge it, it'll move. 206 00:18:25,453 --> 00:18:28,663 Huh. So that's how it guards the Dragon Ball. 207 00:18:28,793 --> 00:18:32,843 I'm warning you that the Tamagamis are really, really strong. 208 00:18:32,963 --> 00:18:37,013 No powerful Majin has ever been able to beat them. 209 00:18:37,133 --> 00:18:40,803 I don't know how strong he is, but he's not as strong as Goku, right? 210 00:18:40,933 --> 00:18:43,143 If he isn't careful, he'll be in trouble. 211 00:18:44,683 --> 00:18:47,183 Just watch and you'll see. 212 00:18:47,313 --> 00:18:48,103 Okay. 213 00:18:50,983 --> 00:18:53,403 They're going to fight Tamagami Number Two! 214 00:18:54,023 --> 00:18:56,943 It doesn't look like the spikey-haired one is going to fight. 215 00:18:57,073 --> 00:18:59,363 This one has spikey hair, too! 216 00:19:02,073 --> 00:19:05,453 Hey! I'm here for that Dragon Ball! Fight me! 217 00:19:08,703 --> 00:19:11,793 What's this? You're just a child. 218 00:19:11,923 --> 00:19:15,593 Stop joking. Go home and suckle on your mommy's teat. 219 00:19:16,553 --> 00:19:19,843 Once the fight begins, you'll regret saying that. 220 00:19:28,683 --> 00:19:29,483 Hi. 221 00:19:29,603 --> 00:19:30,733 Oh? 222 00:19:31,603 --> 00:19:34,863 Apologies. It appears that you're actually serious. 223 00:19:34,983 --> 00:19:37,823 We're in a rush. Let's get to it. 224 00:19:38,533 --> 00:19:42,493 Very well. I am Tamagami Number Two. 225 00:19:42,613 --> 00:19:44,163 Let us fight 226 00:19:45,703 --> 00:19:47,083 for the Dragon Ball! 227 00:19:52,083 --> 00:19:53,423 Let us begin. 228 00:20:33,663 --> 00:20:35,623 He's really amazing! 229 00:20:35,753 --> 00:20:37,253 He hasn't even started yet. 230 00:21:18,503 --> 00:21:20,593 Keep it up, Duu! 231 00:21:46,573 --> 00:21:47,663 That'sโ€ฆ! 232 00:21:47,783 --> 00:21:49,743 Oh no! A kraken! 233 00:22:13,143 --> 00:22:14,773 I was waiting for you. 234 00:22:29,953 --> 00:22:31,073 Vegeta! 235 00:22:41,793 --> 00:22:43,673 Holding out my hand 236 00:22:45,463 --> 00:22:47,343 Up to the sky 237 00:22:49,263 --> 00:22:51,763 The moment is ours 238 00:22:52,433 --> 00:22:55,813 Make a miracle happen 239 00:22:55,933 --> 00:23:02,063 Like a bird with open wings we fly 240 00:23:02,193 --> 00:23:05,903 Picking up 241 00:23:06,033 --> 00:23:09,283 Those pieces of hope 242 00:23:10,363 --> 00:23:16,243 There's no giving up 243 00:23:16,873 --> 00:23:21,083 Go as far as we can 244 00:23:21,213 --> 00:23:24,713 I got you by my side 245 00:23:24,843 --> 00:23:27,803 Run, run, run 246 00:23:27,923 --> 00:23:31,383 Over the mountain we go 247 00:23:31,513 --> 00:23:35,223 I hear it always Your voice in my heart 248 00:23:35,353 --> 00:23:39,643 "You know that we're never alone" 249 00:23:40,733 --> 00:23:45,613 {\an8}TRUE STRENGTH 250 00:23:45,613 --> 00:23:50,613 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 251 00:23:45,613 --> 00:23:55,613 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 16978

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.