Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:05,000
Übersetzt von SUREFACE
3
00:00:39,173 --> 00:00:41,141
Hast du jemals die Hölle gesehen?
4
00:00:44,011 --> 00:00:47,648
Meine Familie wurde von diesem Kerl, Namekawa, getötet.
5
00:01:00,561 --> 00:01:02,997
Wundersamerweise habe nur ich überlebt.
6
00:01:04,198 --> 00:01:07,034
Aber das ist erst der Anfang meines Alptraums.
7
00:01:12,272 --> 00:01:16,110
Namekawa befand sich in einem Manisch-Depressiven
Zustand von Geist und Körper, als sich der
Vorfall ereignete.
8
00:01:17,111 --> 00:01:19,680
Durch Artikel 39 des Strafgesetzbuches geschützt,
9
00:01:20,381 --> 00:01:21,715
wurde er freigelassen.
10
00:01:31,358 --> 00:01:33,927
Eines Tages wird er zurückkommen und wieder töten.
11
00:01:33,961 --> 00:01:37,364
Ich bin in einem Käfig, der Angst genannt wird.
12
00:01:38,165 --> 00:01:42,369
Jedes Mal, wenn ich schlafe, werde ich
in meinem Traum getötet.
13
00:01:43,270 --> 00:01:46,473
Es ist nur natürlich, dass eine solche Person
verrückt werden kann.
14
00:01:47,875 --> 00:01:49,810
Es ist in Ordnung, es ist in Ordnung.
15
00:01:59,486 --> 00:02:04,224
Das einzige Mal, dass ich den Kerl vergessen kann,
ist, wenn ich so spiele.
16
00:02:10,297 --> 00:02:14,001
Ich spiele, bis ich zu müde werde,
dann schlafe ich ein, um dann in Meinen Träumen,
17
00:02:14,034 --> 00:02:15,636
wieder und wieder von Ihm getötet zu werden.
18
00:02:21,008 --> 00:02:22,976
Mein Leben wird so enden.
19
00:02:24,545 --> 00:02:28,115
das ist es, was ich dachte, bis mich
eine Wunderbare Nachricht erreichte.
21
00:02:40,727 --> 00:02:42,396
Namekawa ist gestorben.
22
00:02:47,101 --> 00:02:48,068
Heute früh am Morgen,
23
00:02:48,102 --> 00:02:52,406
In Tokio wurde Herr Ryuuhei Namekawa
Tot aufgefunden.
24
00:02:53,140 --> 00:02:55,509
Im Jahr 2001 wurde er verhaftet.
25
00:02:55,542 --> 00:03:00,247
Als Mordverdächtiger an der Familie
Toshihihiro Shien in Musashino City.
26
00:03:00,280 --> 00:03:02,616
Aber wegen seines Kranken Zustandes wurde er
vom Gericht für nicht schuldig befunden.
27
00:03:02,649 --> 00:03:07,187
Meine Angst vor diesem Kerl wurde durch
Kira's Urteil ausgelöscht.
28
00:03:07,855 --> 00:03:11,625
Kein Land, keine Polizei, kein Gesetz hat mich gerettet.
29
00:03:12,526 --> 00:03:13,427
Das hat Kira getan.
30
00:03:13,460 --> 00:03:17,831
Im Internet wird gesagt, dass dies durch das
"Urteil von Kira" passierte.
31
00:03:19,233 --> 00:03:21,034
Kira ist Gott.
32
00:03:21,068 --> 00:03:22,536
Kira ist Gerechtigkeit.
33
00:03:23,470 --> 00:03:25,873
Ich gehörte auch zur Emotionalen Menge.
34
00:03:26,840 --> 00:03:29,643
die Glaubte, daß Kira Frieden bringen wird.
35
00:03:31,044 --> 00:03:34,148
Aber Kira ist verschwunden.
36
00:03:36,884 --> 00:03:38,652
Wer war Kira?
37
00:03:39,553 --> 00:03:41,388
Ich konnte das nicht herausfinden,
egal wie viel ich recherchiert habe.
38
00:03:42,656 --> 00:03:43,891
Was ich aber wusste, ist,
39
00:03:44,458 --> 00:03:46,660
Kira hat Andere Leute benutzt,
40
00:03:46,693 --> 00:03:48,562
um seiner Gerechtigkeit nachzugehen.
41
00:03:49,696 --> 00:03:51,131
Ich habe einen Hinweis dazu gefunden.
42
00:03:51,732 --> 00:03:53,433
Dann wurde ich ein Cyberterrorist.
43
00:03:54,935 --> 00:03:58,372
Um diese beschissene Welt zu einem
besseren Ort zu machen.
44
00:03:59,873 --> 00:04:02,009
Um Kira ein wenig näher zu kommen.
45
00:04:16,723 --> 00:04:18,759
Ich werde die Kommunikation unterbrechen.
46
00:04:25,332 --> 00:04:29,903
*Murmeln*
47
00:04:32,673 --> 00:04:34,208
Auf Einmal Änderte Sich Alles.
48
00:05:14,181 --> 00:05:15,449
Death Note.
49
00:05:17,251 --> 00:05:19,987
Für normale Menschen ist das unrealistisch.
50
00:05:21,355 --> 00:05:25,259
Aber für einen Verrückten wie mich,
51
00:05:25,959 --> 00:05:27,427
Ist Es sehr realistisch.
52
00:05:51,752 --> 00:05:54,021
Es gibt viele Menschen, die es verdienen,
getötet zu werden.
53
00:06:00,394 --> 00:06:02,362
Zum Beispiel diese beiden Menschen.
54
00:06:03,764 --> 00:06:05,799
Genau vor 10 Jahren wurden sie freigelassen.
55
00:06:05,832 --> 00:06:09,636
obwohl sie schwere Verbrechen wie Einbruch
und Mord an einer Familie begangen haben.
56
00:06:12,372 --> 00:06:14,574
Einer von ihnen ist Namaki Kazutoshi.
57
00:06:22,215 --> 00:06:24,318
Schlechte Menschen bleiben Schlecht,
bis sie sterben.
58
00:06:27,821 --> 00:06:30,657
Der Andere ist Taichi Kunugida.
59
00:06:42,002 --> 00:06:43,370
Beeilt euch!
60
00:07:28,348 --> 00:07:29,649
Hattest du wieder Diesen Traum?
61
00:07:36,990 --> 00:07:41,027
Kunugida änderte seinen Namen in Amazawa
und lebt mit einer Frau zusammen.
62
00:07:56,610 --> 00:07:57,411
Ich wünsche dir einen schönen Tag.
63
00:07:57,911 --> 00:07:58,678
Ja, mach's gut.
64
00:09:02,175 --> 00:09:04,578
Verschwinden Sie.
65
00:09:08,815 --> 00:09:11,718
Es tut mir so leid.
66
00:09:14,287 --> 00:09:16,957
Es tut mir so leid.
67
00:09:18,391 --> 00:09:20,827
Es tut mir so leid.
68
00:09:22,863 --> 00:09:25,599
Es tut mir so leid.
69
00:09:28,935 --> 00:09:31,838
Es tut mir so leid!....
70
00:09:32,105 --> 00:09:35,008
Es tut mir so leid.
71
00:10:00,700 --> 00:10:02,602
Was ist los?
72
00:10:04,337 --> 00:10:06,673
Ich bekomme ein Baby.
73
00:10:18,051 --> 00:10:19,986
Das ist.....
74
00:10:23,356 --> 00:10:25,592
Bist Du nicht Glücklich?
75
00:10:25,792 --> 00:10:28,061
Ich, ich bin Glücklich.
76
00:10:28,361 --> 00:10:30,664
Ich bin glücklich.
77
00:10:31,598 --> 00:10:34,067
Aber ich.....
78
00:10:40,840 --> 00:10:43,076
Heiratest Du Mich?
79
00:10:46,880 --> 00:10:48,548
Ich...
80
00:10:51,551 --> 00:10:54,754
Ich verdiene es nicht, ein
glücklicher Mensch zu sein.
81
00:11:20,480 --> 00:11:22,582
Für mich
82
00:11:23,183 --> 00:11:26,186
Für das Glück des Kindes
83
00:11:26,720 --> 00:11:28,788
Ich denke, es ist in Ordnung.
84
00:11:33,460 --> 00:11:35,996
Der Typ, den ich kenne.
85
00:11:38,098 --> 00:11:40,133
Ist nicht Taichi Kunugida
86
00:11:43,403 --> 00:11:45,739
Der Typ, den ich kenne, ist Taichi Amazawa.
87
00:11:52,412 --> 00:11:57,951
Taichi ist wiedergeboren, glaube ich.
88
00:12:39,959 --> 00:12:41,628
Lange nicht gesehen.
89
00:12:48,034 --> 00:12:50,837
Ich kann nicht glauben,
dass du Toiletten putzt.
90
00:12:51,971 --> 00:12:53,740
Beenden Sie den Job.
91
00:12:54,374 --> 00:12:58,445
Nein, ich muss meinen Lebensunterhalt verdienen.
92
00:12:59,713 --> 00:13:02,549
So ein beschissenes Leben, was?
93
00:13:03,049 --> 00:13:05,585
Lasst uns etwas Lustiges machen!
94
00:13:10,990 --> 00:13:13,193
So etwas wie Terrorismus,
95
00:13:13,293 --> 00:13:15,395
etwas Großes!
96
00:13:19,599 --> 00:13:24,771
Komm mir nicht wieder zu nahe.
97
00:13:30,210 --> 00:13:31,544
Was für ein Mensch bist du?
98
00:13:31,611 --> 00:13:34,781
Ich habe es getan, damit du Spaß hast.
99
00:13:36,416 --> 00:13:37,917
Lasst uns wieder Spaß zusammen haben!
100
00:13:38,084 --> 00:13:40,487
Ich habe jetzt ein Kind.
101
00:13:41,287 --> 00:13:43,022
Ich würde gerne ein neues Leben aufbauen.
102
00:13:51,030 --> 00:13:53,133
Ich habe eine gute Idee.
103
00:13:57,470 --> 00:13:58,538
Du!
104
00:13:59,973 --> 00:14:01,574
Wenn du meiner Familie etwas antust,
werde ich dir nicht verzeihen.
105
00:14:01,641 --> 00:14:05,011
Narr, ich werde wieder verhaftet werden.
106
00:14:11,751 --> 00:14:13,987
In Ordnung, ich komme wieder.
107
00:14:18,424 --> 00:14:20,260
Nicht vergessen
108
00:14:20,860 --> 00:14:23,797
Du wirst immer ein Komplize sein.
109
00:14:34,407 --> 00:14:36,976
Ich höre eine Stimme, die nicht existiert.
110
00:14:37,811 --> 00:14:39,946
Die Stimme ruft Kira.
111
00:15:31,731 --> 00:15:34,634
Namaki Kazutoshi
112
00:15:50,383 --> 00:15:51,150
Geht es dir gut?
113
00:15:51,251 --> 00:15:52,452
Was ist passiert?
114
00:15:53,219 --> 00:15:54,754
Ein Krankenwagen?
115
00:15:56,522 --> 00:15:57,790
Wir machen besser eine Wiederbelebung, oder?
116
00:16:00,260 --> 00:16:02,962
Hat jemand gesehen, wie er zusammengebrochen ist?
117
00:16:04,831 --> 00:16:07,000
Rufen Sie einen Krankenwagen.
118
00:16:38,831 --> 00:16:40,867
Guten Morgen.
119
00:16:41,267 --> 00:16:43,436
Es klang, als hättest du gut geschlafen.
120
00:16:43,636 --> 00:16:45,772
Du hattest heute Morgen keinen schlechten Traum?
121
00:17:09,629 --> 00:17:10,229
Sorry
122
00:17:10,396 --> 00:17:11,898
dass ich dich warten ließ.
123
00:17:12,265 --> 00:17:13,599
Hayaka
124
00:17:15,301 --> 00:17:16,836
Was?
125
00:17:22,575 --> 00:17:24,877
Heirate mich, bitte.
126
00:17:47,700 --> 00:17:50,470
Frag mich nicht so.....
127
00:17:51,571 --> 00:17:53,606
wenn ich mich zur Arbeit aufmache.
128
00:17:58,111 --> 00:17:59,545
Entschuldigung.....
129
00:18:09,288 --> 00:18:10,990
Mach uns glücklich, ok?
130
00:18:18,331 --> 00:18:19,298
Auf jeden Fall.
131
00:18:21,401 --> 00:18:22,535
Ich werde dich glücklich machen.
132
00:18:36,516 --> 00:18:39,619
Lass uns in ein Restaurant gehen.
133
00:18:46,893 --> 00:18:47,894
Was willst du essen?
134
00:18:50,897 --> 00:18:51,964
Zum Beispiel
135
00:18:51,998 --> 00:18:52,999
Zum Beispiel?
136
00:18:53,533 --> 00:18:55,368
Nun, wir können Fleisch oder Fisch essen gehen.....
137
00:19:14,554 --> 00:19:15,922
Hallo.
138
00:19:15,955 --> 00:19:17,023
Hallo.
139
00:19:28,134 --> 00:19:29,602
Du siehst glücklich aus.
140
00:19:34,807 --> 00:19:36,576
Ist etwas Gutes passiert?
141
00:19:37,276 --> 00:19:38,377
Herr Amazawa?
142
00:19:39,946 --> 00:19:43,282
Nein, ich meine, Herr Kunugida.
143
00:19:51,591 --> 00:19:53,292
Auch wenn du deinen Namen geändert hast.
144
00:19:53,993 --> 00:19:55,628
deine Sünde wird nicht verschwinden.
145
00:19:58,965 --> 00:20:00,366
Wer zum Teufel bist du?
146
00:20:00,867 --> 00:20:03,636
Nein, wer zum Teufel bist du?
147
00:20:03,669 --> 00:20:06,539
Ist es in Ordnung, wenn ein Mörder
glücklich ist?
148
00:20:08,307 --> 00:20:12,345
Das wollte ich nicht tun!
149
00:20:12,378 --> 00:20:14,480
Ich bedaure und bereue, was ich getan habe.
150
00:20:14,514 --> 00:20:16,382
Mit eigenen Händen......
151
00:20:20,386 --> 00:20:22,622
Du hast ein 7-jähriges Mädchen getötet.
152
00:20:34,800 --> 00:20:35,935
Das Mädchen machte Lärm.
153
00:20:35,968 --> 00:20:37,537
Mir wurde gesagt, ich solle sie
zum Schweigen bringen.
154
00:20:37,570 --> 00:20:38,371
Das ist keine Entschuldigung.
155
00:20:38,404 --> 00:20:39,672
Nein, nein, ist es nicht.
156
00:20:39,839 --> 00:20:42,542
Jede Nacht träume ich von ihr.....
157
00:20:51,050 --> 00:20:53,186
Hast du letzte Nacht von ihr geträumt?
158
00:20:57,290 --> 00:20:59,492
Dieser Typ hat zwei Verbrechen begangen.
159
00:21:01,260 --> 00:21:02,662
Der erste war Mord.
160
00:21:03,796 --> 00:21:04,997
und das zweite.....
161
00:21:05,598 --> 00:21:07,667
Er vergisst seine eigene Sünde.
162
00:21:32,925 --> 00:21:35,294
Taichi Kunugida
163
00:21:35,561 --> 00:21:37,096
Die Regel des Death Note.
164
00:21:38,497 --> 00:21:41,567
Die Person, deren Name in diesem Notizbuch steht,
wird sterben.
165
00:22:26,312 --> 00:22:29,215
Taichi Amazawa
166
00:22:44,196 --> 00:22:45,598
Ryuk sagte
167
00:22:46,699 --> 00:22:50,236
Du musst den richtigen Namen der Person
in das Death Note schreiben.
168
00:22:53,306 --> 00:22:55,408
Andernfalls wird es nicht funktionieren.
169
00:22:57,043 --> 00:22:58,411
Ich weiß nichts von seiner Geburtsurkunde.
170
00:22:58,444 --> 00:23:02,348
Aber sein neuer Name war sein richtiger Name.
171
00:23:14,126 --> 00:23:15,294
Niedlich.
172
00:23:19,498 --> 00:23:20,666
Kira ist Gott.
173
00:23:21,567 --> 00:23:23,102
Unter dem Namen Kira
174
00:23:23,135 --> 00:23:25,971
Alle Straftäter müssen gleich bewertet werden.
175
00:23:28,140 --> 00:23:32,678
Das ist mein Anfang.
176
00:23:38,351 --> 00:23:39,785
Danach.....
177
00:23:40,486 --> 00:23:42,288
Ich bin jeden tag auf der Suche nach Tätern.
178
00:23:43,389 --> 00:23:45,591
Wieder häufen Sich die Todesfälle von Verdächtigen.
179
00:23:45,624 --> 00:23:47,426
Ähnlich wie im Fall Kira vor 10 Jahren,
180
00:23:47,460 --> 00:23:51,664
Und das Überall auf der Welt.
181
00:24:03,309 --> 00:24:04,377
Notfall, Notfall,
182
00:24:04,610 --> 00:24:06,879
Shibuya-Distrikt, Takashita Town 1.
183
00:24:06,912 --> 00:24:09,181
Wir haben mehrere Anrufe erhalten, dass
Menschen tot auf der Straße liegen.
184
00:24:09,215 --> 00:24:11,317
Wir brauchen Hilfe vom japanischen
Death Note Präventions Hauptquatier.
185
00:24:11,350 --> 00:24:13,586
Ein weiteres Death Note Tauchte wieder auf.
186
00:24:23,396 --> 00:24:25.898
In Shibuya wird was lustigespassieren.
Ich freue mich darauf.
187
00:24:39,011 --> 00:24:41,614
Sakura Aoi
188
00:24:44,784 --> 00:24:46,786
ist das die Besitzerin?
189
00:24:47,486 --> 00:24:49,021
Ich bin Kira's Bote.
190
00:24:49,622 --> 00:24:52,792
Ich hole Mir Alle Weltweiten Death Notes.
191
00:24:53,726 --> 00:24:55,661
Und werde dann der Neue Kira der Welt.
192
00:24:55,694 --> 00:24:57,029
Ich werde Ihres zuerst holen.
193
00:24:58,097 --> 00:24:58,898
Ryuk.
194
00:25:06,472 --> 00:25:07,673
Interessant!
195
00:25:10,472 --> 00:25:15,673
Übersetzt von SUREFACE14316
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.