Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
Übersetzt von SUREFACE
2
00:00:07,200 --> 00:00:12,100
Dein richtiger Name ist Mishima Tsukuru?
3
00:00:14,100 --> 00:00:15,100
Ja.
4
00:00:21,300 --> 00:00:26,400
Du wurdest von Soichiro Yagami rekrutiert?
5
00:00:28,200 --> 00:00:29,600
Ja.
6
00:00:33,000 --> 00:00:35,900
Was weißt du über das Death Note?
7
00:00:39,500 --> 00:00:40,500
Nichts.
8
00:00:44,500 --> 00:00:46,500
Es wäre unmöglich für dich, davon zu erfahren.
9
00:00:48,200 --> 00:00:52,800
Willkommen bei der Kira Untersuchungsabteilung.
10
00:00:56,800 --> 00:00:58,800
Was ist das Death Note?
11
00:01:01,500 --> 00:01:03,500
Eine schreckliche Waffe der Massenvernichtung.
12
00:01:06,800 --> 00:01:11,400
Das ist das erste Mal, dass ich von dem Death Note höre.
13
00:01:32,800 --> 00:01:37,700
Vor 10 Jahren begannen die Schlimmsten Verbrecher der Welt,
einer nach dem anderen durch jemanden zu sterben,
der nur als Kira bekannt ist.
14
00:01:37,840 --> 00:01:40,600
Light Yagami wurde schließlich als Kira entlarvt.
15
00:01:40,700 --> 00:01:45,300
Light war besessen davon, eine Friedliche Welt
ohne Gewaltverbrecher zu schaffen.
16
00:01:49,820 --> 00:01:56,600
Er tat es mit Hilfe des Death Note. Ein Objekt mit der Macht,
Jemanden zu töten, nur indem man dessen Namen hineinschreibt.
17
00:01:58,230 --> 00:01:59,300
Wie ein Gott des Todes.
18
00:02:02,100 --> 00:02:03,900
Er fing an, es immer wieder zu benutzen.....
19
00:02:07,000 --> 00:02:11,100
.... dazu Hackte Er sich in die Computerdatenbank
seines Vaters, des Polizeichefs.
20
00:02:13,010 --> 00:02:18,700
Er bestrafte die Jenen Täter mit Leichtigkeit,
die Straffrei ausgingen.
21
00:02:22,090 --> 00:02:24,200
Ich fing an mich für Kira zu interessieren.....
22
00:02:24,290 --> 00:02:27,460
Nein, eher gesagt, Light Yagami.
23
00:02:30,060 --> 00:02:35,900
Und dann vor einem Jahr
begann diese Katastrophe.....
24
00:02:56,900 --> 00:03:00,290
- Ugh, dieser Tag wird nie enden!
- Ja, ich brauche einen Drink!
25
00:03:01,000 --> 00:03:03,330
Du hast noch einen Langen Tag vor dir,
die Schicht ist nur halb vorbei!
26
00:03:03,500 --> 00:03:08,000
- Willst du mich verarschen?
- Aber ja, lass uns danach einen Drink holen?
27
00:03:08,330 --> 00:03:12,100
Ich werde mehr als nur einen Drink
nach so einem Tag wie Heute brauchen.
28
00:03:22,980 --> 00:03:25,200
Das Subjekt starb an einer Herzinsuffizienz.
29
00:03:25,200 --> 00:03:26,600
Ein Herzinfarkt?
30
00:03:27,000 --> 00:03:29,300
Der Mann hatte keine Anzeichen von Herzproblemen.
31
00:03:29,490 --> 00:03:33,200
Es tut mir leid, für welche Abteilung arbeiten Sie?
32
00:03:33,500 --> 00:03:35,100
Das Gesundheitsamt.
33
00:03:35,300 --> 00:03:37,860
Hat es Sinn, das zu untersuchen?
34
00:03:38,000 --> 00:03:39,500
Ich weiß es nicht.
35
00:03:58,700 --> 00:04:01,600
Es ist wirklich heiß in diesem Raum!
36
00:04:02,800 --> 00:04:06,900
Die Klimaanlage ist aus. Wir wären tot,
wenn es Sommer wäre!
37
00:04:07,000 --> 00:04:09,500
Nun, da wir noch am Leben sind,
beginnen wir mit diesem Treffen.
38
00:04:09,700 --> 00:04:10,930
Was steht auf der Agenda?
39
00:04:11,000 --> 00:04:13,260
Mishima hat einen Bericht für uns.
40
00:04:13,300 --> 00:04:15,100
Ja, alle mal herhören!
41
00:04:15,800 --> 00:04:21,400
Wir wissen, dass Misa Amane häufig verschiedene
Geschmacksrichtungen dieser speziellen Chipsorte kauft.
42
00:04:22,000 --> 00:04:25,540
Aus diesen Chips können einige wichtige Informationen
über die Frau gewonnen werden.
43
00:04:25,700 --> 00:04:26,600
Welche?
44
00:04:27,850 --> 00:04:30,280
Das sind normale Apfelchips.
45
00:04:30,800 --> 00:04:32,000
Oh, ich verstehe.....
46
00:04:33,500 --> 00:04:36,200
Light Yagami war bekannt dafür, dass er diese Marke sehr schätzte.
47
00:04:36,700 --> 00:04:40,700
Es scheint, dass sie immer noch von Light Yagami besessen ist.
48
00:04:42,200 --> 00:04:43,200
Ooh.....
49
00:04:43,700 --> 00:04:47,600
Ich hasse es, das zu sagen,
aber bringen diese Informationen wirklich etwas?
50
00:04:48,600 --> 00:04:53,000
Eine weitere Gewohnheit von Kira, oder Light Yagami war:
51
00:04:53,100 --> 00:04:55,700
Er kaufte immer eine Große Menge Äpfel.
52
00:04:56,000 --> 00:04:58,800
Mehr, als er selbst essen konnte.
53
00:04:59,000 --> 00:05:02,100
Wahrscheinlich wurden diese Äpfel
von dem Shinigami Ryuk gegessen.
54
00:05:03,900 --> 00:05:06,100
Death Note Freak.
55
00:05:10,500 --> 00:05:12,900
Ein Bericht der Verarbeitungsfabrik.....
56
00:05:13,400 --> 00:05:16,200
Ein Mann namens Gozu Shinya starb an Herzversagen.
57
00:05:16,300 --> 00:05:19,700
Gozu Shinya..... Könnte es sein?
58
00:05:20,500 --> 00:05:24,600
Der Täter, der das Opfer seiner Mobbingfälle
vor 13 Jahren zum Selbstmord getrieben hat?
59
00:05:24,800 --> 00:05:26,200
Ich bin überrascht, dass du das wusstest.....
60
00:05:26,270 --> 00:05:30,500
Ich glaube, Gozu Shinya wäre von Kira ins Visier
genommen worden, wenn er noch am Leben gewesen wäre.
61
00:05:31,100 --> 00:05:32,700
Also ist Kira noch am Leben?
62
00:05:32,700 --> 00:05:35,800
Aber Light Yagami ist doch tot.
Die Wahrscheinlichkeit, dass er lebt, ist.....
63
00:05:35,900 --> 00:05:36,900
...50%.
64
00:05:37,200 --> 00:05:39,000
Vielleicht passiert es wieder.
65
00:05:39,150 --> 00:05:40,890
- Lasst uns mit der Untersuchung beginnen!
- Ja.
66
00:05:52,100 --> 00:05:54,200
Trägst du immer diese Notizbücher mit Dir rum?
67
00:05:54,200 --> 00:05:56,530
Ja, ist es ein Problem?
68
00:06:01,400 --> 00:06:03,970
Was ist das? Was ist Los? Komm schon.
69
00:06:10,600 --> 00:06:12,500
Richtig, 1 Doppelpack.
70
00:06:15,200 --> 00:06:17,100
Bitte, vielen Dank!
71
00:06:18,300 --> 00:06:19,900
- Das Übliche, bitte.
- Ja.
72
00:06:25,200 --> 00:06:27,200
Hier, bitte schön, danke.
73
00:06:27,400 --> 00:06:28,500
Das Gleiche bitte.
74
00:06:28,600 --> 00:06:32,200
Hier, bitte schön, Kanda,
Nur noch ein Päckchen frittierter Fisch übrig.
75
00:06:33,900 --> 00:06:36,470
Das macht 600 Yen.
76
00:06:37,000 --> 00:06:38,500
- Hier.
- Ich danke dir vielmals.
77
00:06:46,400 --> 00:06:48,200
Bist du Kanda?
78
00:06:48,800 --> 00:06:52,900
Hast du einen Moment Zeit, mit uns
über den Tod von Gozu zu sprechen?
79
00:07:09,200 --> 00:07:11,300
Wie lange.....
80
00:07:11,600 --> 00:07:13,600
Damals arbeiteten wir zusammen.
81
00:07:13,700 --> 00:07:16,180
Wir hatten darüber gesprochen, nach der Arbeit
noch etwas Zusammen zu trinken.
82
00:07:17,200 --> 00:07:19,880
Dann lag er plötzlich auf dem Boden.
83
00:07:20,300 --> 00:07:22,400
Wie war Gozu's Gesundheit?
84
00:07:22,400 --> 00:07:23,900
Soweit ich weiß, war er gesund.
85
00:07:24,000 --> 00:07:26,000
Zumindest schien er es zu sein, bevor er starb.
86
00:07:26,400 --> 00:07:27,600
Hmm, ich verstehe.
87
00:07:29,400 --> 00:07:30,600
Also, äh.....
88
00:07:31,200 --> 00:07:35,400
Ich habe gehört, dass dies das Werk von Kira sein könnte,
ist das wahr?
89
00:07:36,600 --> 00:07:38,900
Warum, glaubst du, ist es das?
90
00:07:40,270 --> 00:07:42,600
Ich glaube, er hatte ein Vorstrafenregister, oder?
91
00:07:42,800 --> 00:07:46,200
Und ich habe im Internet einige Neuigkeiten über
die Auferstehung von Kira gelesen.
92
00:07:46,300 --> 00:07:49,200
Wir untersuchen nur, ob es ein Unfall war oder nicht.
93
00:07:54,200 --> 00:07:56,300
Sind wir fertig?
Ich muss noch mein Mittagessen essen.
94
00:07:56,300 --> 00:07:57,600
Okay, danke für deine Zeit.
95
00:07:57,600 --> 00:08:00,300
Entschuldigung, haben Sie noch Minute Ihrer Zeit?
96
00:08:00,300 --> 00:08:01,100
Ja, worum geht Es?
97
00:08:01,200 --> 00:08:06,100
Steht der Essenswagen Jeden tag hier?
98
00:08:06,500 --> 00:08:10,100
Ja, und es ist schneller, als woanders hinzugehen.
Auch billiger.
99
00:08:10,300 --> 00:08:11,800
Hat Gozu gestern dort gegessen?
100
00:08:12,100 --> 00:08:13,900
Ja. Er aß dort fast jeden Tag.
101
00:08:14,000 --> 00:08:17,500
Okay, danke nochmals.
102
00:08:25,400 --> 00:08:28,300
Jetzt habe ich Hunger durch das ganzen Gerede
über das Mittagessen.
103
00:08:29,000 --> 00:08:31,690
Huh? Was sind das für welche?
104
00:08:32,200 --> 00:08:33,900
Werfen Sie einen Blick auf sie.
105
00:08:35,000 --> 00:08:39,300
Wir müssen einen zweiten toxikologischen Test
an dem Toten durchführen.
106
00:08:44,400 --> 00:08:48,400
Matsuda, glaubst du nicht,
dass das etwas mit Kira zu tun hat?
107
00:08:48,400 --> 00:08:50,840
Wie Lautet Ihr Bericht?
108
00:08:52,400 --> 00:08:54,880
Obwohl Gozu ein Verbrecher war,
109
00:08:55,100 --> 00:08:57,600
Sind Wir zu dem Schluss gekommen, dass sein Tod
nicht von Kira verursacht wurde.
110
00:08:58,200 --> 00:09:00,500
Welche Informationen haben Sie zu diesem
Ergebnis geführt?
111
00:09:00,500 --> 00:09:03,050
Und warum sind Sie Sicher,
dass dies nicht das Werk von Kira war?
112
00:09:03,500 --> 00:09:05,200
Mishima, wird im Detail erklären.
113
00:09:06,200 --> 00:09:07,900
Ja, der Tote Mann war ein Krimineller.
114
00:09:07,900 --> 00:09:09,900
Dies sollte wie die Arbeit von Kira aussehen,
115
00:09:10,060 --> 00:09:12,500
aber die Beweise zeigen uns etwas anderes.
116
00:09:14,200 --> 00:09:17,300
Diese Blume wurde überall um den Ort des Geschens gefunden.
117
00:09:21,040 --> 00:09:22,700
Obwohl diese Blume wunderschön ist,
118
00:09:23,780 --> 00:09:25,780
kann Sie mit der richtigen Dosis,
119
00:09:26,000 --> 00:09:28,150
Tödlich sein.
120
00:09:28,300 --> 00:09:31,820
Die Giftstoffe in diesen Blüten können den
Menschlichen Körper lähmen und den Blutfluss
zum Herzen stoppen.
121
00:09:32,400 --> 00:09:36,400
Es ist bei einer Standard-Autopsie schwer zu erkennen.
122
00:09:37,600 --> 00:09:41,200
Also führten Wir einen zweiten Toxikologischen Untersuchung
bei dem Opfer durch, und bekamen ein Positives Ergebnis.
123
00:09:41,200 --> 00:09:43,030
- Narase.
- Ja.
124
00:09:46,100 --> 00:09:50,400
Das ist Natsugawa Rokuro. Er ist Arbeiter im Lebensmittelwagen,
wo Gozu regelmäßig sein Mittagessen kaufte.
125
00:09:50,500 --> 00:09:54,900
Natsugawa war ein enger Freund des Jungen, der Selbstmord beging,
nachdem er von Gozu tyrannisiert worden war.
126
00:09:55,200 --> 00:10:01,300
Wir glaubten, er habe Gozu's Essen vergiftet.
127
00:10:02,000 --> 00:10:04,300
Natsugawa hat zu Protokoll gegeben,
128
00:10:04,400 --> 00:10:11,100
dass er Gozu für das, was er Ihm angetan hatte, hasste,
und der Meinung war, dass er das Todesurteil hätte
erhalten sollen.
129
00:10:14,200 --> 00:10:17,100
Das sind die Ergebnisse unserer Untersuchung.
130
00:10:19,200 --> 00:10:22,200
- Okay, dann verhaften Sie Natsugawa zur Befragung.
- Ja, Sir.
131
00:10:22,200 --> 00:10:25,400
Wir haben ihn bereits in Gewahrsam genommen.
132
00:10:36,500 --> 00:10:38,000
Du arbeitest schnell.
133
00:10:49,200 --> 00:10:51,560
Du bestätigst, dass du Gozu's Mörder bist?
134
00:10:55,800 --> 00:10:57,800
Wie kann Gozu so eine wichtige Person sein......
135
00:10:57,800 --> 00:11:02,800
...dass sein Tod eine solche Untersuchung rechtfertigt?
136
00:11:03,800 --> 00:11:06,600
Ich bin immer noch Untröstlich,
137
00:11:06,600 --> 00:11:12,100
weil Gozu Meinen besten Freund Yamazato getötet hat.
Gnadenlos tyrannisierte er ihn jeden Tag, bis er es
nicht mehr ertragen konnte.
138
00:11:12,600 --> 00:11:14,500
Also, Rache war das Motiv für diesen Mord?
139
00:11:15,100 --> 00:11:16,200
Das ist keine Rache!
140
00:11:17,500 --> 00:11:18,800
Das ist Gerechtigkeit.
141
00:11:21,000 --> 00:11:23,390
Gozu fing an, mich zu schikanieren.
142
00:11:24,100 --> 00:11:26,000
Yamazato wollte mich beschützen.
143
00:11:26,100 --> 00:11:28,000
Er stand für mich ein, und dann begann Gozu,
ihn zu schikanieren.
144
00:11:28,400 --> 00:11:30,100
Bis Er Selbstmord beging.
145
00:11:30,700 --> 00:11:32,470
Gozu ist der Mörder, und ist Straffrei durchgekommen.
146
00:11:32,500 --> 00:11:34,400
Er hätte zum Tode verurteilt werden sollen.
147
00:11:35,400 --> 00:11:38,000
Die Arbeit im Food Truck hat dir die
perfekte Gelegenheit gegeben?
148
00:11:38,200 --> 00:11:39,700
Ja.
149
00:11:40,600 --> 00:11:42,810
Gozu erkannte mich nicht einmal.
150
00:11:43,500 --> 00:11:45,850
Ich bin sicher, er hat auch den armen Yamazato vergessen.
151
00:11:46,500 --> 00:11:49,090
Ein Mensch wie dieser verdient es nicht zu leben.
152
00:11:49,500 --> 00:11:52,700
Gozu war in der Rehabilitation, um ein normales Leben zu führen.
153
00:11:54,060 --> 00:11:56,060
Du hast kein Recht zu entscheiden, wer stirbt.
154
00:11:57,200 --> 00:12:00,200
Das ist die von der Menschheit geschaffene Gerechtigkeit,
155
00:12:00,900 --> 00:12:03,370
das Leben ist nicht fair.
156
00:12:09,500 --> 00:12:11,300
Du versuchst also, Kira zu werden?
157
00:12:13,600 --> 00:12:14,800
Nein.
158
00:12:15,400 --> 00:12:17,700
Kira hätte Gozu schon vor Jahren getötet.
159
00:12:18,600 --> 00:12:21,700
Ich folge nur Kira.
160
00:12:32,300 --> 00:12:33,200
Natsugawa Rokuro.....
161
00:12:34,500 --> 00:12:37,170
...Sie sind verhaftet wegen des Mordes an Gozu Shinya.
162
00:12:40,300 --> 00:12:41,870
"Gozu Shinya starb an einem Herzinfarkt, der durch
Gifte in seinem Essen verursacht wurde."
163
00:12:42,100 --> 00:12:44,000
"Der Täter war ein Angestellter, bei dem das Opfer sein Mittagessen aß."
164
00:12:44,780 --> 00:12:49,200
"Er hat das Opfer 3 Stunden vor dem Tod vergiftet."
165
00:12:49,600 --> 00:12:54,000
"Die 28-jährige Natsugawa Rokuro wurde wegen des Mordes verhaftet."
166
00:12:54,320 --> 00:12:57,100
"Natsugawa hat den Mord gestanden."
167
00:12:57,900 --> 00:12:59,900
"und zugegeben, dass er ein Anhänger von Kira ist."
168
00:13:00,560 --> 00:13:06,700
"und dass der Mord im Namen der Gerechtigkeit begangen wurde."
169
00:13:06,900 --> 00:13:09,700
"Natsugawa hat den Mord so gestaltet, dass er
an die Kira-Morde von 2006 erinnert."
170
00:13:10,400 --> 00:13:14,400
"Auf Nachfrage erklärte Natsugawa, Gozu habe es nicht verdient zu leben."
171
00:13:14,500 --> 00:13:19,000
"Natsugawa behauptet, Gozu habe ihn in der Schule geärgert."
172
00:13:19,100 --> 00:13:23,500
"und macht ihn nun für den Selbstmord eines engen Freundes
verantwortlich, obwohl Gozu nie wegen des Vorfalls verurteilt wurde. "
173
00:13:28,100 --> 00:13:32,300
- Die Akte über Natsugawa wurde verschickt?
- Ja, es wurde gesendet.
174
00:13:32,600 --> 00:13:33,600
Mishima.
175
00:13:37,200 --> 00:13:39,500
Wenn Sie nicht hier gewesen wären, hätten wir diesen Fall vielleicht nicht
so einfach gelöst, wenn überhaupt.
176
00:13:40,200 --> 00:13:43,000
Du bist in der Tat ein Schüler von Soichiro Yagami.
177
00:13:47,400 --> 00:13:50,700
Als du angefangen hast, hast du Yagami wirklich bewundert, nicht wahr?
178
00:13:53,000 --> 00:13:57,200
Ich bewundere ihn auch sehr.
179
00:14:09,000 --> 00:14:11,530
Der Chef will dich befördern.
180
00:14:13,400 --> 00:14:15,300
Was sagst du dazu?
181
00:14:29,500 --> 00:14:36,000
Diese Abteilung ist Teil des Erbes von Soichiro Yagami.
182
00:14:43,900 --> 00:14:45,100
Ja.
183
00:14:46,900 --> 00:14:48,600
- Komm schon.
- Was ist denn los?
184
00:14:48,800 --> 00:14:51,600
- Es gibt etwas Seltsames bei Natsugawa, komm schnell!
- Was?
185
00:14:59,000 --> 00:15:02,200
Ich bin Kira. Derjenige, der das Death Note geweckt hat.
186
00:15:02,300 --> 00:15:05,400
Ich bin Kira. Derjenige, der das Death Note geweckt hat.
187
00:15:05,500 --> 00:15:08,500
Ich bin Kira. Derjenige, der das Death Note geweckt hat.
188
00:15:09,900 --> 00:15:13,000
Natsugawa fing plötzlich an, über das Death Note zu sprechen.
189
00:15:13,290 --> 00:15:16,000
Die Existenz des Death Note ist den Zivilisten unbekannt!
190
00:15:16,300 --> 00:15:19,500
- Es war, als würde er manipuliert.
191
00:15:21,700 --> 00:15:26,300
Ich bin Kira. Derjenige, der das Death Note geweckt hat.
192
00:15:30,100 --> 00:15:32,580
Du kannst nicht gegen Kira gewinnen.
193
00:15:39,800 --> 00:15:41,900
Das Death Note kann die Handlungen vor dem Tod bestimmen.
194
00:15:41,900 --> 00:15:44,200
Der Besitzer des Death Note muss ihn gezwungen haben,
diese Worte zu wiederholen.
195
00:15:44,200 --> 00:15:46,790
Der Besitzer ist irgendwo da draußen.....
196
00:15:47,700 --> 00:15:50,290
Natsugawa ist tot, sieht aus wie ein Herzinfarkt.
197
00:15:55,500 --> 00:15:57,930
Seit diesem Tag hat sich alles verändert.
198
00:16:02,300 --> 00:16:06,100
"Erschreckende Nachrichten über eine Neue Serie von Todesfällen."
199
00:16:06,500 --> 00:16:10,200
"Es gab mehrere Mysteriöse Todesfälle."
200
00:16:10,600 --> 00:16:16,600
"Bisher gab es 7 Fälle von Herzinfarkt."
201
00:16:16,800 --> 00:16:20,000
"Viele vermuten, dass diese Todesfälle die Rückkehr von Kira bedeuten."
202
00:16:21,900 --> 00:16:23,900
Die Welt ist wieder in Angst gehüllt.
203
00:16:25,300 --> 00:16:27,070
"Die Polizei ermittelt weiter."
204
00:16:31,400 --> 00:16:35,000
Diejenigen, die an den auferstandenen Shinigami Kira glauben,
sind begeistert.
205
00:16:40,100 --> 00:16:46,050
Im Laufe der Monate gerät dieses Land immer mehr in Angst.
206
00:16:52,960 --> 00:16:59,100
Die Ermittlungsabteilung von Kira wird offiziell in
"The Death Note Countermeasures Task" umbenannt.
207
00:17:00,060 --> 00:17:03,400
Die Hauptverwaltung wird rekonstruiert.
208
00:17:04,000 --> 00:17:07,200
Also werden wir in der Lage sein, große Fälle zu untersuchen?
209
00:17:09,600 --> 00:17:12,600
Bevor wir von Shinigami zerstört werden.
210
00:17:13,200 --> 00:17:16,800
Jetzt ist sich die Regierung der Gefahren im Umgang
mit dem Death Note bewusst.
211
00:17:18,700 --> 00:17:20,980
Es kommt zu einer stetigen Reihe von Todesfällen,
212
00:17:21,000 --> 00:17:23,000
Sicherlich ist das alles das Werk von Kiras Nachfolger.
213
00:17:23,600 --> 00:17:27,100
Es liegt in unserer Verantwortung, diesen Death Note Inhaber
zu finden.
214
00:17:29,800 --> 00:17:31,800
Und so beginnt der Fall Kira von vorne.
215
00:17:32,700 --> 00:17:35,400
- Hast du Angst?
- Nein.
216
00:17:36,200 --> 00:17:39,200
Solange wir Mishima haben, wird es uns allen gut gehen.
217
00:17:39,500 --> 00:17:40,700
Richtig, Death Note Freak?
218
00:17:40,700 --> 00:17:43,070
Ich sagte dir doch, ich bin kein Streber.
219
00:17:46,300 --> 00:17:49,050
Mishima, wir glauben an dich.
220
00:17:52,600 --> 00:17:53,500
Ja.
221
00:17:59,700 --> 00:18:02,100
Dieser Nachfolger von Kira
222
00:18:02,600 --> 00:18:06,430
muss etwas mit dem Vorfall vor 10 Jahren zu tun haben
und die Liste der Kriminellen kennen.
223
00:18:06,800 --> 00:18:08,570
Er muss ein Anhänger von Kiras Idealen sein.
224
00:18:09,030 --> 00:18:13,140
Er kann auch der Schlüssel zum Fall von Misa Amane sein.
225
00:18:20,400 --> 00:18:22,400
- Es gab noch einen weiteren Mord, gehen wir!
- Ja.
226
00:18:38,600 --> 00:18:42,300
Für dich ist das nur ein Spiel.
227
00:18:44,900 --> 00:18:53,710
Ich werde dem so schnell wie möglich auf den Grund gehen.
228
00:18:55,100 --> 00:19:00,100
Übersetzt von SUREFACE20017
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.