Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,876 --> 00:00:04,489
Cheers � filmado em frente
a uma plateia ao vivo.
2
00:00:06,254 --> 00:00:09,957
Ent�o, Sam, tu e a Diane
v�o voltar a estarem juntos,
3
00:00:10,024 --> 00:00:13,126
dessa maneira, depois de
seis anos de separa��o.
4
00:00:13,194 --> 00:00:20,668
Seis anos de crescimento, de evolu��o
e de auto-descoberta,
5
00:00:20,735 --> 00:00:24,071
decidindo o que queremos da vida e
percebendo que n�s n�o a temos.
6
00:00:24,072 --> 00:00:26,940
Sim, al�m disso, na noite passada,
ambos descobrimos
7
00:00:26,941 --> 00:00:30,844
que continuamos a gostar das
mesmas sobremesas.
8
00:00:30,845 --> 00:00:33,980
De qualquer maneira, que se lixe,
sabem?
9
00:00:33,981 --> 00:00:35,849
Eu sempre quis morar na California.
10
00:00:37,952 --> 00:00:40,153
Vais-nos deixar, Sam?
11
00:00:40,222 --> 00:00:41,588
Bem, sim, Woody.
12
00:00:41,656 --> 00:00:43,490
Sim, vou.
13
00:00:43,558 --> 00:00:45,859
� altura para eu seguir
em frente.
14
00:00:45,927 --> 00:00:49,295
Encarar novos desafios e a Diane
disse que arranja um novo emprego
15
00:00:49,363 --> 00:00:51,765
no bar de sumos no clube
de sa�de dela.
16
00:00:51,766 --> 00:00:55,702
Bem, eu n�o fazia ideia que tinhas
perspectivas t�o excitantes.
17
00:00:55,703 --> 00:00:57,093
Por todos os meios, for�a, Sam!
18
00:00:57,105 --> 00:00:58,572
H� um kiwi no teu olho!
19
00:01:45,804 --> 00:01:48,639
Ent�o, Sam, o que � que tu
vais fazer em rela��o ao bar?
20
00:01:48,640 --> 00:01:51,174
Bem, eu pensei que podia deixar
a Rebecca dirigi-lo um bocado,
21
00:01:51,242 --> 00:01:54,012
depois, mais tarde, eu vou vender
o que sobrar para queimar.
22
00:01:54,879 --> 00:01:56,280
V� l�, pessoal!
23
00:01:56,348 --> 00:01:57,931
Animem-se.
Foi uma piada.
24
00:01:57,999 --> 00:02:00,534
Sam, posso-te fazer uma pergunta?
25
00:02:00,602 --> 00:02:04,588
E eu digo isto como um amigo
intimo, solid�rio.
26
00:02:04,656 --> 00:02:07,291
Tu perdeste a tua maldita
cabe�a?
27
00:02:07,359 --> 00:02:09,243
Est�s a falar do qu�?
28
00:02:09,244 --> 00:02:11,612
Voc�s os dois tiveram um relacionamento
cujos melhores momentos
29
00:02:11,613 --> 00:02:13,748
estavam cheios de ang�stia e
auto-desprezo.
30
00:02:13,815 --> 00:02:15,933
Depois de dez horas com
esta mulher,
31
00:02:15,934 --> 00:02:17,752
tu queres desistir da tua vida,
do teu sustento
32
00:02:17,753 --> 00:02:20,087
e mudares-te com ela para
a California?
33
00:02:20,154 --> 00:02:23,207
Voc�s querem sair dos meus
ombros, amigos?
34
00:02:23,274 --> 00:02:25,309
Sabes, eu acho que te
est�s a virar a mim
35
00:02:25,377 --> 00:02:27,644
porque eu apenas quero pegar
a minha vida aqui.
36
00:02:27,712 --> 00:02:30,080
Olhem para mim,
o que � que eu tenho?
37
00:02:30,148 --> 00:02:33,884
Sem familia, sem futuro,
nada para olhar em frente.
38
00:02:33,951 --> 00:02:35,686
Sammy...
39
00:02:35,687 --> 00:02:37,287
N�o acredito que isto est�
a acontecer.
40
00:02:37,288 --> 00:02:39,089
Sim, eu tamb�m n�o, Carla.
41
00:02:39,090 --> 00:02:41,792
Depois de todo o apoio
que eu dei a voc�s,
42
00:02:41,793 --> 00:02:44,361
at� mesmo quando eu sabia
que estavam a cometer erros.
43
00:02:44,362 --> 00:02:46,130
Ent�o tu queres que n�s
retribu�mos o favor?
44
00:02:46,131 --> 00:02:48,082
Sim, sim, quero...
45
00:02:48,149 --> 00:02:49,950
E eu n�o vou cometer um erro.
46
00:02:50,017 --> 00:02:53,520
Sammy, o que � que nos
vai acontecer?
47
00:02:58,893 --> 00:03:00,628
V� l�, pessoal.
48
00:03:00,695 --> 00:03:04,698
Tudo o que voc�s fazem � sentarem-se
a� e verem o mundo a passar.
49
00:03:04,766 --> 00:03:06,800
Voc�s n�o precisam de mim
para isso.
50
00:03:06,868 --> 00:03:09,069
Eu quero sair do banco, sabem?
51
00:03:09,137 --> 00:03:11,605
Eu quero entrar no jogo.
52
00:03:11,673 --> 00:03:14,808
Ent�o, tu vais apenas
abandonar-nos?
53
00:03:14,875 --> 00:03:17,578
Vais apenas sair como um traidor?
54
00:03:17,646 --> 00:03:19,913
Um traidor?
55
00:03:19,981 --> 00:03:21,314
Eu preciso mais do que isto!
56
00:03:21,382 --> 00:03:23,984
Sabem, voc�s precisam
mais do que isto!
57
00:03:24,052 --> 00:03:25,686
Eu n�o sou a vossa m�e!
58
00:03:25,754 --> 00:03:28,388
Isto n�o � a vossa casa!
59
00:03:31,777 --> 00:03:33,460
Isto � ridiculo.
60
00:03:33,461 --> 00:03:35,629
V� l�, vamos apenas
sair daqui.
61
00:03:35,630 --> 00:03:36,997
Temos um avi�o para apanhar.
62
00:03:36,998 --> 00:03:39,166
Muito obrigado por todos os
vossos melhores desejos, amigos
63
00:03:39,167 --> 00:03:41,652
e por deixarem claro que eu
estou a fazer a coisa certa.
64
00:03:41,653 --> 00:03:43,320
Vamos, querida.
65
00:03:45,039 --> 00:03:47,107
Desculpem, pessoal.
66
00:03:49,444 --> 00:03:52,346
Isto � o melhor para o Sam,
acreditem em mim.
67
00:03:58,236 --> 00:04:01,572
Eu dei aquele homem os melhores
anos da minha vida.
68
00:04:08,730 --> 00:04:11,298
N�s vamos passar sem ele.
69
00:04:12,567 --> 00:04:17,104
Claro, a vida continua.
70
00:04:23,111 --> 00:04:25,746
Oh, Sam,
n�o continuas a pensar sobre
71
00:04:25,747 --> 00:04:27,982
o que � que aquelas pessoas
disseram no bar, pois n�o?
72
00:04:27,983 --> 00:04:30,751
N�o, n�o sejas tola.
Coisa mais distante da minha mente.
73
00:04:30,819 --> 00:04:32,920
No entanto, incomoda-te,
n�o incomoda?
74
00:04:32,921 --> 00:04:35,238
A maneira como eles pensaram que n�s
n�o sab�amos o que estavamos a fazer?
75
00:04:35,239 --> 00:04:37,274
N�s sabemos, certo?
76
00:04:37,342 --> 00:04:38,909
Mas � claro que sabemos!
77
00:04:38,910 --> 00:04:41,928
Boa noite, amigos.
Daqui � o Capit�o McGovern.
78
00:04:41,929 --> 00:04:43,764
Eu vou pedir �s hospedeiras
79
00:04:43,765 --> 00:04:46,367
para prepararem agora a partida,
se elas puderem, por favor.
80
00:04:46,368 --> 00:04:48,602
E assim que tivermos autoriza��o
da torre,
81
00:04:48,603 --> 00:04:50,070
iremos levantar v�o.
82
00:04:50,137 --> 00:04:51,672
Oh, Sam...
83
00:04:53,241 --> 00:04:55,342
Daqui a momentos,
iremos embora.
84
00:04:55,343 --> 00:04:57,644
Isto n�o � um come�o perfeito
para as nossas vidas juntos?
85
00:04:57,645 --> 00:04:59,679
A apanhar um v�o.
86
00:04:59,748 --> 00:05:02,783
Alta velocidade pela pista
ao lado,
87
00:05:02,851 --> 00:05:05,385
at� levantarmos do ch�o,
88
00:05:05,453 --> 00:05:09,723
deixando muito abaixo de n�s
o t�dio da vida quotidiana,
89
00:05:09,791 --> 00:05:13,427
a subir para um futuro brilhante,
ilimitado.
90
00:05:13,494 --> 00:05:17,897
J� ouviste falar do Mile-High Club?
91
00:05:20,735 --> 00:05:23,136
Oh, Sam, maroto.
92
00:05:23,204 --> 00:05:25,339
Eles d�o-te pontos de b�nus
para ele.
93
00:05:25,340 --> 00:05:29,076
Amigos, � novamente
o vosso capit�o.
94
00:05:29,077 --> 00:05:30,711
Desculpem,
mas vamos estar atrasados
95
00:05:30,712 --> 00:05:32,746
um pouco aqui no asfalto.
96
00:05:32,747 --> 00:05:35,649
Estamos a ter um problema menor
com o nosso sistema el�ctrico
97
00:05:35,650 --> 00:05:38,485
e vamos precisar de algum
tempo para verificar isso.
98
00:05:38,552 --> 00:05:42,306
A prop�sito, Sam, tu talvez queiras
tirar vantagem deste atraso
99
00:05:42,373 --> 00:05:45,309
para reconsiderares o que
est�s a fazer.
100
00:05:47,645 --> 00:05:49,813
Est�s realmente apaixonado
por esta mulher
101
00:05:49,814 --> 00:05:52,449
ou est�s a tentar am�-la
porque tens medo
102
00:05:52,450 --> 00:05:53,850
de acabares sozinho?
103
00:05:53,918 --> 00:05:55,652
Pensa sobre isso.
104
00:06:03,244 --> 00:06:06,880
- Ouviste isso?
- O qu�?
105
00:06:06,947 --> 00:06:09,215
O que o capit�o me disse.
106
00:06:09,284 --> 00:06:11,351
A ti?
107
00:06:11,419 --> 00:06:14,954
Ele disse que estavam a ter
problemas com o sistema el�ctrico.
108
00:06:15,022 --> 00:06:17,552
Porque � que achas que ele
estava a falar contigo pessoalmente?
109
00:06:21,629 --> 00:06:23,447
Oh, Sam.
110
00:06:23,514 --> 00:06:26,884
Isto vai ser t�o bom.
111
00:06:28,152 --> 00:06:30,320
Tu vais adorar Los Angeles.
112
00:06:30,388 --> 00:06:35,960
Eu n�o vou fingir que � uma
Atenas moderna mas...
113
00:06:36,027 --> 00:06:41,482
ao menos vais-te sentir livre,
livre para explorares o teu...
114
00:06:41,483 --> 00:06:44,284
Senhoras e senhores,
daqui � a vossa hospedeira.
115
00:06:44,285 --> 00:06:45,986
Em nome da vossa tripula��o
de v�o,
116
00:06:46,053 --> 00:06:48,522
eu gostaria de pedir desculpa
por este atraso.
117
00:06:48,590 --> 00:06:53,694
N�s vamos voltar � cabine para assegurar
que voc�s t�m tudo o que precisam.
118
00:06:53,761 --> 00:06:57,230
E, pelo amor de Deus, Diane,
tu �s uma mulher brilhante, sedutora,
119
00:06:57,298 --> 00:07:00,366
com muito para oferecer
� humanidade.
120
00:07:00,434 --> 00:07:02,669
Ser� que este homem ir� estimular
o teu presente
121
00:07:02,737 --> 00:07:07,674
ou ser uma �ncora, puxando-te para o
fundo do mar da mediocridade?
122
00:07:13,414 --> 00:07:15,699
Uma pergunta justa.
123
00:07:15,767 --> 00:07:18,418
Desculpa, o qu�?
124
00:07:18,485 --> 00:07:21,487
Nada.
125
00:07:21,555 --> 00:07:24,290
Estes lugares s�o um pouco
apertados, n�o s�o?
126
00:07:24,358 --> 00:07:26,193
S�o, s�o.
127
00:07:26,260 --> 00:07:28,461
Bem, sabes,
j� foi � muito tempo
128
00:07:28,529 --> 00:07:30,097
desde que eu viajei em
primeira classe.
129
00:07:30,164 --> 00:07:32,966
Eu acho que me lembro de
ser mais confort�vel.
130
00:07:33,034 --> 00:07:36,469
Tamb�m eu.
131
00:07:36,537 --> 00:07:40,306
Eu acho que lembro da vida
ser mais confort�vel.
132
00:07:46,998 --> 00:07:48,766
N�s deviamos ter voado
noutra companhia.
133
00:07:50,168 --> 00:07:52,503
� muito tarde para isso.
134
00:07:52,504 --> 00:07:56,089
N�o faz nenhum sentido repensar
na decis�o que j� foi tomada.
135
00:07:56,090 --> 00:07:57,641
Sim, tens raz�o.
Tens muita raz�o.
136
00:07:57,642 --> 00:07:58,942
Um compromisso � um compromisso.
137
00:07:58,943 --> 00:08:01,745
N�s n�o gostariamos de mudar
as coisas, se pudessemos.
138
00:08:01,746 --> 00:08:03,947
Desculpem, amigos,
mas receio
139
00:08:03,948 --> 00:08:05,749
que vamos ter que voltar
ao terminal.
140
00:08:05,750 --> 00:08:10,053
N�s vamos ter que desembarcar
e arranjar-vos um v�o alternativo.
141
00:08:10,121 --> 00:08:12,356
Talvez estejamos a ser
demasiado cautelosos,
142
00:08:12,424 --> 00:08:14,191
mas n�s n�o queremos
cometer um erro
143
00:08:14,258 --> 00:08:15,948
sobre uma coisa assim
t�o importante.
144
00:08:15,960 --> 00:08:17,361
Desculpem.
145
00:08:33,377 --> 00:08:34,778
Sabes...
146
00:08:34,846 --> 00:08:36,780
Sim.
147
00:08:40,151 --> 00:08:42,052
Acho que ambos sabemos.
148
00:08:50,795 --> 00:08:52,612
Boa noite, senhoras.
Obrigado outra vez.
149
00:08:55,116 --> 00:08:57,167
Acreditam naquelas tr�s?
150
00:08:57,235 --> 00:08:59,436
Aqui todas as noites
a tentarem prender homens.
151
00:08:59,504 --> 00:09:02,171
Sim, voc�s nunca
ir�o ver nenhuma mulher minha
152
00:09:02,239 --> 00:09:04,107
a mostrar a cara dela em
algum bar.
153
00:09:05,142 --> 00:09:06,952
Ela faria mais dinheiro num
espect�culo de feira.
154
00:09:11,950 --> 00:09:13,583
Sam!
155
00:09:13,651 --> 00:09:14,968
O que est�s a fazer aqui?
156
00:09:15,036 --> 00:09:17,120
Bem, mudamos de ideias.
157
00:09:17,188 --> 00:09:18,922
Eu n�o vou para L.A.
158
00:09:18,989 --> 00:09:20,723
Onde est� a Diane?
159
00:09:20,791 --> 00:09:23,226
Provavelmente sobre Kansas.
160
00:09:23,294 --> 00:09:25,729
O importante � que viemos
aos nossos sentidos.
161
00:09:25,797 --> 00:09:27,064
Eu sabia que virias, Sam.
162
00:09:28,132 --> 00:09:29,566
O que � que tens a�, Sam?
163
00:09:29,567 --> 00:09:31,434
Uma coisa que tenho andado a
segurar durante um tempo, Woody.
164
00:09:31,435 --> 00:09:34,237
Eu penso que talvez estivesse
na altura de abrir.
165
00:09:37,041 --> 00:09:40,343
Uma caixa de charutos cubanos.
166
00:09:40,411 --> 00:09:42,028
Sammy...
167
00:09:42,029 --> 00:09:44,380
...eu assumo que percebas que
esses s�o ilegais neste pa�s.
168
00:09:44,381 --> 00:09:46,316
Cala-te, Cliff.
169
00:09:48,319 --> 00:09:50,789
Eu estava � espera que voc�s
pudessem juntar-se a mim
170
00:09:50,790 --> 00:09:52,105
numa sess�o de cigarros esta noite.
171
00:09:52,106 --> 00:09:54,274
Tipo uma festa de boas vindas.
172
00:09:54,342 --> 00:09:56,142
Cliffie, o que dizes?
173
00:09:56,143 --> 00:09:58,761
Amigo, eu adoraria ficar,
mas est� a ficar tarde.
174
00:09:58,762 --> 00:09:59,929
� melhor ir embora.
175
00:09:59,997 --> 00:10:04,567
Est� bem.
E tu, Norm?
176
00:10:04,635 --> 00:10:07,487
N�o posso, Sammy.
Eu cheguei � conclus�o
177
00:10:07,488 --> 00:10:09,405
que desperdi�o muito
tempo neste bar,
178
00:10:09,406 --> 00:10:11,407
como um par de d�cadas.
179
00:10:11,476 --> 00:10:13,443
Tenho que ir para casa
ter com a Vera.
180
00:10:13,511 --> 00:10:14,811
Vera?
181
00:10:14,879 --> 00:10:16,346
A minha esposa.
182
00:10:16,414 --> 00:10:18,248
Talvez te lembras dela?
183
00:10:18,316 --> 00:10:20,216
� o nome dela, n�o �?
184
00:10:21,285 --> 00:10:22,653
At� logo.
185
00:10:22,654 --> 00:10:25,755
Carla, o que dizes?
186
00:10:25,756 --> 00:10:27,290
O meu turno acabou.
187
00:10:27,358 --> 00:10:29,493
Tenho que voltar para casa
para as crian�as.
188
00:10:29,560 --> 00:10:31,961
Apreciar o pensamento.
Talvez noutra altura.
189
00:10:33,230 --> 00:10:37,333
Doc, ajuda-me aqui.
Queres um charuto?
190
00:10:37,401 --> 00:10:40,403
Adoraria, Sam,
mas a Lilith acabou de ligar
191
00:10:40,472 --> 00:10:43,474
e ela quer que eu leve hoje
� noite chin�s.
192
00:10:45,510 --> 00:10:47,210
Espero que ela queira dizer
a comida.
193
00:10:50,447 --> 00:10:53,717
Ela ultimamente tem estado
realmente esquisita.
194
00:10:53,718 --> 00:10:55,418
Woody, espera um minuto.
E tu?
195
00:10:55,419 --> 00:10:57,754
N�o posso, Sam.
Tenho que sair j�.
196
00:10:57,755 --> 00:10:59,990
- Porqu�?
- A Carla � a minha boleia.
197
00:10:59,991 --> 00:11:01,241
Eu dou-te boleia.
198
00:11:01,242 --> 00:11:02,542
O que � que se passa aqui?
199
00:11:02,543 --> 00:11:03,709
Porque � que toda a gente
vai embora?
200
00:11:03,710 --> 00:11:04,911
V� l�, Sam.
201
00:11:04,979 --> 00:11:06,913
N�o � como se fosse a nossa casa.
202
00:11:26,136 --> 00:11:28,134
Apanhamos-te!
203
00:11:30,504 --> 00:11:31,738
Solta esses cigarros, Sam!
204
00:11:31,739 --> 00:11:32,906
Vamos fumigar o lugar!
205
00:11:32,907 --> 00:11:34,541
Oh, voc�s.
206
00:11:34,609 --> 00:11:36,860
A Diane ligou-nos com
as m�s not�cias,
207
00:11:36,861 --> 00:11:38,929
ent�o pensamos que iriamos
animar-te, Sam.
208
00:11:38,930 --> 00:11:41,598
Oh, meu, eu pensei que tinha
sido qualquer coisa
209
00:11:41,599 --> 00:11:42,799
que eu tenha dito antes que
talvez vos tivesse chateado.
210
00:11:43,935 --> 00:11:47,371
N�o, Sam, tu vais ter que ir muito
mais do que isso para nos insultares.
211
00:11:47,871 --> 00:11:50,741
Al�m disso,
n�s sabiamos que tu estavas
212
00:11:50,742 --> 00:11:52,308
a passar recentemente por
alguns problemas.
213
00:11:52,309 --> 00:11:55,195
N�s estamos aqui para ti, Sammy,
desde que precises de n�s.
214
00:11:55,262 --> 00:11:58,092
Todos menos o Peterson, que
tem que se levantar de manh�.
215
00:12:00,034 --> 00:12:02,786
Tu sabes mesmo como afundar uma
festa, n�o sabes, Woody?
216
00:12:02,853 --> 00:12:05,088
Aqui est� o seu hor�rio do
autocarro.
217
00:12:05,939 --> 00:12:08,391
Quando � que est�s pronto
para a reelei��o?
218
00:12:22,120 --> 00:12:23,853
Acreditam nisto?
219
00:12:23,922 --> 00:12:26,423
Esqueci-me dos nossos
bilhetes de avi�o.
220
00:12:27,691 --> 00:12:28,992
Sam, estou contente que
estejas aqui.
221
00:12:28,993 --> 00:12:30,660
Ouve,
eu queria-te dizer.
222
00:12:30,728 --> 00:12:33,831
Eu realmente gostei da Diane.
223
00:12:33,898 --> 00:12:36,908
E eu sei que voc�s v�o ter
uma vida maravilhosa juntos.
224
00:12:38,119 --> 00:12:39,853
A Diane e eu acabamos, querida.
225
00:12:39,921 --> 00:12:42,505
Ding-dong,
salvo pelo sino.
226
00:12:44,308 --> 00:12:47,344
Vou-me embora para a minha
lua-de-mel.
227
00:12:47,412 --> 00:12:48,912
Adeus, pessoal.
228
00:12:48,979 --> 00:12:52,249
E eu queria apenas dizer-vos
que os dias que eu tive
229
00:12:52,350 --> 00:12:55,985
aqui no Cheers foram os melhores
dias da minha vida.
230
00:12:55,986 --> 00:12:56,970
A s�rio?
231
00:12:58,205 --> 00:12:59,723
O que est�s a dizer?
232
00:12:59,724 --> 00:13:01,725
Tu n�o vais voltar e
ver-nos mais?
233
00:13:01,726 --> 00:13:03,676
N�o, eu virei, de vez em quando.
234
00:13:03,677 --> 00:13:04,845
Mas agora eu sou casada.
235
00:13:04,912 --> 00:13:07,380
N�o posso andar o dia todo
num bar.
236
00:13:07,448 --> 00:13:10,016
Quero dizer, eu tenho o meu
lugar na comunidade.
237
00:13:10,084 --> 00:13:12,336
A prop�sito, eu disse-vos?
238
00:13:12,403 --> 00:13:16,239
O Don tem uma oferta de trabalho
com o departamento de esgoto.
239
00:13:16,308 --> 00:13:18,241
Mantenham os dedos cruzados
por n�s.
240
00:13:21,646 --> 00:13:24,047
Acreditam nisto?
241
00:13:24,115 --> 00:13:28,118
Eu disparo para o Donald Trump
e vou acabar com o Ed Norton.
242
00:13:30,204 --> 00:13:32,505
Mas tu fizeste bem, Rebecca.
243
00:13:32,573 --> 00:13:35,359
Fiz, n�o fiz?
244
00:13:37,828 --> 00:13:39,363
Adeus.
245
00:13:39,430 --> 00:13:41,231
At� logo, Trixie.
246
00:13:46,053 --> 00:13:47,821
Sabes, Sam?
247
00:13:47,822 --> 00:13:49,523
Tu realmente assustaste-nos antes.
248
00:13:50,558 --> 00:13:51,892
Quando hoje sa�ste daqui
para fora,
249
00:13:51,893 --> 00:13:53,894
pensei que ia ser a �ltima
vez que te iamos ver.
250
00:13:55,095 --> 00:13:56,797
Desculpem ter explodido
daquela maneira.
251
00:13:56,798 --> 00:13:59,699
Espero que compreendam de
onde aquilo veio.
252
00:13:59,700 --> 00:14:02,586
N�o faz mal, Sammy.
N�s compreendemos.
253
00:14:02,654 --> 00:14:07,090
Aqui est�s tu, um jogador
da bola lavado, problema do �lcool.
254
00:14:07,158 --> 00:14:08,992
Problema do sexo.
255
00:14:09,060 --> 00:14:10,927
Perdeste o teu verdadeiro amor.
256
00:14:10,928 --> 00:14:11,912
Duas vezes.
257
00:14:11,913 --> 00:14:13,796
N�o � necess�rio desculpas.
258
00:14:17,101 --> 00:14:19,135
Quem � que eu estava a
enganar?
259
00:14:19,203 --> 00:14:22,439
Vir aqui e dizer-vos que
voc�s n�o t�m vida.
260
00:14:22,507 --> 00:14:26,677
Eu acho que estava a falar
de mim pr�prio.
261
00:14:26,745 --> 00:14:28,829
Deus, a ironia.
262
00:14:28,830 --> 00:14:29,796
Ironia.
263
00:14:29,797 --> 00:14:31,731
Ironia.
264
00:14:35,403 --> 00:14:40,958
Um por um, parece que estou
a perder as minhas emo��es,
265
00:14:41,025 --> 00:14:43,961
e os arrepios, sabem?
266
00:14:44,028 --> 00:14:48,465
Continuo a perguntar-me,
"Qual � o objectivo da vida?"
267
00:14:48,532 --> 00:14:51,502
Essa � uma pergunta dificil.
268
00:14:51,569 --> 00:14:53,604
Sim.
269
00:14:55,407 --> 00:14:57,207
Bem, eu tenho uma resposta.
270
00:14:57,275 --> 00:14:59,209
De alguma maneira, eu sabia
que terias.
271
00:15:02,146 --> 00:15:05,282
Sapatos confort�veis.
272
00:15:05,349 --> 00:15:07,201
Sapatos?
273
00:15:07,202 --> 00:15:09,435
Sim, se n�o estiveres a usar
sapatos confort�veis,
274
00:15:09,436 --> 00:15:10,970
a vida � um caos.
275
00:15:10,971 --> 00:15:12,889
Quero dizer, as maiores conquistas
da hist�ria
276
00:15:12,890 --> 00:15:16,376
foram feitas por homens a usarem
sapatos c�modos.
277
00:15:18,445 --> 00:15:19,913
Frasier, diz-me,
278
00:15:19,981 --> 00:15:22,811
quem � que tu achas que � o
maior pensador da humanidade?
279
00:15:22,816 --> 00:15:25,669
N�o sei, Arist�teles.
280
00:15:25,737 --> 00:15:28,438
A� t�m.
Sand�lias.
281
00:15:28,439 --> 00:15:32,325
Talvez o sapato mais
confort�vel que h�.
282
00:15:32,326 --> 00:15:34,494
Voc�s dificilmente sabem
que as t�m cal�adas.
283
00:15:34,562 --> 00:15:38,231
Quero dizer, Conf�cio,
chinelos.
284
00:15:38,299 --> 00:15:40,333
Einstein, sapatos soltos.
285
00:15:42,487 --> 00:15:45,555
Eu vou-vos dizer qual � o
objectivo da vida:
286
00:15:45,623 --> 00:15:48,925
Ter filhos.
287
00:15:48,993 --> 00:15:51,628
Criar vidas.
288
00:15:51,696 --> 00:15:57,767
Claro, � decepcionante e doloroso,
comovente, por vezes.
289
00:15:57,836 --> 00:16:00,470
Eles podem-vos levar � loucura
e fazer-vos pensar
290
00:16:00,538 --> 00:16:02,528
que n�o conseguem passar
outro dia.
291
00:16:06,010 --> 00:16:07,577
Onde � que eu ia com isto?
292
00:16:07,578 --> 00:16:14,317
Alguns podem dizer que a busca
do sentido, � uma perda de tempo,
293
00:16:14,385 --> 00:16:18,054
que toda a vida humana � apenas
um acidente c�smico,
294
00:16:18,122 --> 00:16:24,411
um conglomerado arbitr�rio de
mol�culas evolu�das por acaso
295
00:16:24,478 --> 00:16:27,314
num organismo com um
tronco cerebral,
296
00:16:27,382 --> 00:16:31,718
condenando-a a ponderar,
inutilmente, a raz�o por tr�s de tudo.
297
00:16:34,722 --> 00:16:38,225
Eu sei, Dr. Crane, que est� apenas
a tentar manter a conversa animada...
298
00:16:40,334 --> 00:16:44,631
S� sei que a minha vida
seria um grande nada
299
00:16:44,632 --> 00:16:46,532
se n�o fossem voc�s todos.
300
00:16:46,600 --> 00:16:49,553
Voc�s s�o queridos para mim
como a minha pr�pria familia.
301
00:16:49,621 --> 00:16:50,888
Na verdade, ainda mais.
302
00:16:50,955 --> 00:16:52,839
A s�rio, Woody?
303
00:16:52,840 --> 00:16:54,924
Bem, por uma coisa, nenhum de
voc�s me chamou de Huckleberry.
304
00:16:54,925 --> 00:16:57,126
Detesto que me chamem de
Huckleberry.
305
00:16:57,127 --> 00:16:58,528
� a tua alcunha, Wood?
306
00:16:58,529 --> 00:17:01,297
N�o, � Woody.
307
00:17:12,693 --> 00:17:15,261
Eu detesto deixar tudo mole,
mas tenho que dizer
308
00:17:15,329 --> 00:17:18,231
que me sinto com muita sorte
por ter os amigos que tenho.
309
00:17:19,350 --> 00:17:23,219
Ningu�m quer ser o
primeiro a dizer isto,
310
00:17:23,220 --> 00:17:28,224
mas n�o tenho vergonha de admitir o
que eu penso o que todos sentimos.
311
00:17:28,292 --> 00:17:32,095
O tempo passa t�o r�pido.
312
00:17:32,162 --> 00:17:34,698
Pessoas entram e saiem das
vossas vidas.
313
00:17:34,765 --> 00:17:38,301
Voc�s nunca devem perder a
oportunidade de dizer a essas pessoas
314
00:17:38,368 --> 00:17:41,571
o quanto elas significam
para voc�s.
315
00:17:41,639 --> 00:17:44,307
Bem, eu...
316
00:17:45,209 --> 00:17:53,249
Eu...
317
00:17:59,006 --> 00:18:02,458
Vou continuar com aquela coisa
do sapato.
318
00:18:05,546 --> 00:18:06,612
� a Vera.
319
00:18:06,613 --> 00:18:07,931
- � a Lilith.
- Provavelmente a Kelly.
320
00:18:07,932 --> 00:18:09,833
- Pode ser a m�e.
- Os meus filhos.
321
00:18:09,834 --> 00:18:11,201
Sabem que mais?
Espera, n�o atendas.
322
00:18:11,202 --> 00:18:12,602
Quem quer que seja,
deixem pensar
323
00:18:12,603 --> 00:18:14,004
que estamos a caminho.
- Que � exactamente
324
00:18:14,005 --> 00:18:15,605
onde deviamos estar.
325
00:18:18,242 --> 00:18:19,776
Obrigado pelo charuto, Sammy.
326
00:18:19,777 --> 00:18:21,895
Obrigado por ficarem, pessoal.
327
00:18:21,962 --> 00:18:23,680
O mesmo para ti.
328
00:18:23,681 --> 00:18:25,665
N�o seria a mesma coisa sem ti, Sam.
329
00:18:27,668 --> 00:18:30,020
Seja qual for o homem
que te segue, Sam,
330
00:18:30,087 --> 00:18:33,123
h� bastantes sapatos para encher.
331
00:18:33,190 --> 00:18:35,391
Ouviram isto?
332
00:18:35,459 --> 00:18:37,393
Assim, tudo retorna ao cal�ado.
333
00:18:40,064 --> 00:18:42,315
Boa noite, pessoal.
334
00:18:42,316 --> 00:18:44,217
Sabem, eu continuo a pensar,
335
00:18:44,218 --> 00:18:48,521
sabem, eu quero um tipo de
mudan�a na minha vida.
336
00:18:48,589 --> 00:18:50,440
Sabem uma coisa?
337
00:18:50,508 --> 00:18:52,675
Detesto mudan�a.
338
00:18:52,743 --> 00:18:56,513
Quero dizer, todos os dias, voc�s
acordam, qualquer coisa mudou.
339
00:18:56,580 --> 00:18:59,116
Tudo est� a mudar muito r�pido.
340
00:18:59,183 --> 00:19:01,684
Eu gosto que as coisas fiquem
da maneira que est�o.
341
00:19:01,752 --> 00:19:03,753
Eu gosto das coisas que
possam contar.
342
00:19:03,821 --> 00:19:07,090
Tu acabaste de me dar uma
coisa para pensar, Woody.
343
00:19:07,158 --> 00:19:08,725
Desculpa, Sam.
344
00:19:08,793 --> 00:19:11,594
Detesto quando algu�m me
faz isso.
345
00:19:11,662 --> 00:19:13,496
Adeus, Woody.
346
00:19:13,564 --> 00:19:15,432
Boa noite, Sam.
347
00:19:26,143 --> 00:19:29,728
Sammy, eu n�o quis dizer isto
� frente dos outros,
348
00:19:29,729 --> 00:19:34,016
mas tu sabes o que eu penso qual �
a coisa mais importante da vida?
349
00:19:34,050 --> 00:19:36,318
� o amor.
350
00:19:36,386 --> 00:19:37,953
Tu queres saber o que � que
eu amo?
351
00:19:38,021 --> 00:19:40,423
Cerveja, Norm?
352
00:19:40,490 --> 00:19:42,858
Sim, eu irei beber uma r�pida.
353
00:19:50,549 --> 00:19:53,101
Sabes, Sammy,
eu amo aquele banco!
354
00:19:53,169 --> 00:19:55,187
Se houver um c�u,
355
00:19:55,254 --> 00:19:58,157
eu n�o quero ir para l� a n�o ser
que o meu banco esteja � minha espera.
356
00:19:58,225 --> 00:20:00,755
E digo-te mais, at� � melhor
que Deus n�o esteja nele.
357
00:20:00,793 --> 00:20:04,763
Ele n�o se atreve.
358
00:20:06,233 --> 00:20:09,034
Eu acho que n�o interessa o
que tu amas, Sammy.
359
00:20:09,102 --> 00:20:11,470
Pode ser uma pessoa,
pode ser uma coisa.
360
00:20:11,538 --> 00:20:17,209
Desde que a ames totalmente,
completamente, sem julgamentos.
361
00:20:19,379 --> 00:20:21,646
Sabes o que eu penso?
362
00:20:21,714 --> 00:20:23,949
Eu acho que deves ir para casa
e acordares a Vera
363
00:20:24,017 --> 00:20:27,451
com um grande beijo e depois
faz o que vem naturalmente.
364
00:20:28,288 --> 00:20:32,124
Acord�-la para que ela possa ver
eu a comer um balde de coxas de frango?
365
00:20:40,800 --> 00:20:43,035
Sim, bem, talvez n�o.
366
00:20:44,204 --> 00:20:46,405
Vou-me embora.
367
00:20:49,142 --> 00:20:51,743
Mas, Sammy, posso-te deixar entrar
num pequeno segredo?
368
00:20:51,811 --> 00:20:53,395
Claro.
369
00:20:53,463 --> 00:20:55,731
Eu sabia que irias voltar.
370
00:20:55,799 --> 00:20:57,566
Sabias?
371
00:20:59,519 --> 00:21:02,454
Tu nunca podes ser infiel ao
teu verdadeiro amor.
372
00:21:02,522 --> 00:21:04,423
Tu voltas sempre para ela.
373
00:21:08,378 --> 00:21:10,312
Quem �?
374
00:21:12,365 --> 00:21:14,299
Pensa nisso, Sam.
375
00:21:42,244 --> 00:21:43,379
Rapaz, vou-te dizer,
376
00:21:46,483 --> 00:21:49,418
sou o filho da m�e mais
sortudo na Terra.
377
00:22:08,955 --> 00:22:11,773
Desculpa, estamos fechados.
378
00:22:47,724 --> 00:22:49,882
Tradu��o
NUNO COBAIN
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
29336
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.