All language subtitles for Cheers - 11x28 - One for the Road (3).DVDRip.pt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,876 --> 00:00:04,489 Cheers � filmado em frente a uma plateia ao vivo. 2 00:00:06,254 --> 00:00:09,957 Ent�o, Sam, tu e a Diane v�o voltar a estarem juntos, 3 00:00:10,024 --> 00:00:13,126 dessa maneira, depois de seis anos de separa��o. 4 00:00:13,194 --> 00:00:20,668 Seis anos de crescimento, de evolu��o e de auto-descoberta, 5 00:00:20,735 --> 00:00:24,071 decidindo o que queremos da vida e percebendo que n�s n�o a temos. 6 00:00:24,072 --> 00:00:26,940 Sim, al�m disso, na noite passada, ambos descobrimos 7 00:00:26,941 --> 00:00:30,844 que continuamos a gostar das mesmas sobremesas. 8 00:00:30,845 --> 00:00:33,980 De qualquer maneira, que se lixe, sabem? 9 00:00:33,981 --> 00:00:35,849 Eu sempre quis morar na California. 10 00:00:37,952 --> 00:00:40,153 Vais-nos deixar, Sam? 11 00:00:40,222 --> 00:00:41,588 Bem, sim, Woody. 12 00:00:41,656 --> 00:00:43,490 Sim, vou. 13 00:00:43,558 --> 00:00:45,859 � altura para eu seguir em frente. 14 00:00:45,927 --> 00:00:49,295 Encarar novos desafios e a Diane disse que arranja um novo emprego 15 00:00:49,363 --> 00:00:51,765 no bar de sumos no clube de sa�de dela. 16 00:00:51,766 --> 00:00:55,702 Bem, eu n�o fazia ideia que tinhas perspectivas t�o excitantes. 17 00:00:55,703 --> 00:00:57,093 Por todos os meios, for�a, Sam! 18 00:00:57,105 --> 00:00:58,572 H� um kiwi no teu olho! 19 00:01:45,804 --> 00:01:48,639 Ent�o, Sam, o que � que tu vais fazer em rela��o ao bar? 20 00:01:48,640 --> 00:01:51,174 Bem, eu pensei que podia deixar a Rebecca dirigi-lo um bocado, 21 00:01:51,242 --> 00:01:54,012 depois, mais tarde, eu vou vender o que sobrar para queimar. 22 00:01:54,879 --> 00:01:56,280 V� l�, pessoal! 23 00:01:56,348 --> 00:01:57,931 Animem-se. Foi uma piada. 24 00:01:57,999 --> 00:02:00,534 Sam, posso-te fazer uma pergunta? 25 00:02:00,602 --> 00:02:04,588 E eu digo isto como um amigo intimo, solid�rio. 26 00:02:04,656 --> 00:02:07,291 Tu perdeste a tua maldita cabe�a? 27 00:02:07,359 --> 00:02:09,243 Est�s a falar do qu�? 28 00:02:09,244 --> 00:02:11,612 Voc�s os dois tiveram um relacionamento cujos melhores momentos 29 00:02:11,613 --> 00:02:13,748 estavam cheios de ang�stia e auto-desprezo. 30 00:02:13,815 --> 00:02:15,933 Depois de dez horas com esta mulher, 31 00:02:15,934 --> 00:02:17,752 tu queres desistir da tua vida, do teu sustento 32 00:02:17,753 --> 00:02:20,087 e mudares-te com ela para a California? 33 00:02:20,154 --> 00:02:23,207 Voc�s querem sair dos meus ombros, amigos? 34 00:02:23,274 --> 00:02:25,309 Sabes, eu acho que te est�s a virar a mim 35 00:02:25,377 --> 00:02:27,644 porque eu apenas quero pegar a minha vida aqui. 36 00:02:27,712 --> 00:02:30,080 Olhem para mim, o que � que eu tenho? 37 00:02:30,148 --> 00:02:33,884 Sem familia, sem futuro, nada para olhar em frente. 38 00:02:33,951 --> 00:02:35,686 Sammy... 39 00:02:35,687 --> 00:02:37,287 N�o acredito que isto est� a acontecer. 40 00:02:37,288 --> 00:02:39,089 Sim, eu tamb�m n�o, Carla. 41 00:02:39,090 --> 00:02:41,792 Depois de todo o apoio que eu dei a voc�s, 42 00:02:41,793 --> 00:02:44,361 at� mesmo quando eu sabia que estavam a cometer erros. 43 00:02:44,362 --> 00:02:46,130 Ent�o tu queres que n�s retribu�mos o favor? 44 00:02:46,131 --> 00:02:48,082 Sim, sim, quero... 45 00:02:48,149 --> 00:02:49,950 E eu n�o vou cometer um erro. 46 00:02:50,017 --> 00:02:53,520 Sammy, o que � que nos vai acontecer? 47 00:02:58,893 --> 00:03:00,628 V� l�, pessoal. 48 00:03:00,695 --> 00:03:04,698 Tudo o que voc�s fazem � sentarem-se a� e verem o mundo a passar. 49 00:03:04,766 --> 00:03:06,800 Voc�s n�o precisam de mim para isso. 50 00:03:06,868 --> 00:03:09,069 Eu quero sair do banco, sabem? 51 00:03:09,137 --> 00:03:11,605 Eu quero entrar no jogo. 52 00:03:11,673 --> 00:03:14,808 Ent�o, tu vais apenas abandonar-nos? 53 00:03:14,875 --> 00:03:17,578 Vais apenas sair como um traidor? 54 00:03:17,646 --> 00:03:19,913 Um traidor? 55 00:03:19,981 --> 00:03:21,314 Eu preciso mais do que isto! 56 00:03:21,382 --> 00:03:23,984 Sabem, voc�s precisam mais do que isto! 57 00:03:24,052 --> 00:03:25,686 Eu n�o sou a vossa m�e! 58 00:03:25,754 --> 00:03:28,388 Isto n�o � a vossa casa! 59 00:03:31,777 --> 00:03:33,460 Isto � ridiculo. 60 00:03:33,461 --> 00:03:35,629 V� l�, vamos apenas sair daqui. 61 00:03:35,630 --> 00:03:36,997 Temos um avi�o para apanhar. 62 00:03:36,998 --> 00:03:39,166 Muito obrigado por todos os vossos melhores desejos, amigos 63 00:03:39,167 --> 00:03:41,652 e por deixarem claro que eu estou a fazer a coisa certa. 64 00:03:41,653 --> 00:03:43,320 Vamos, querida. 65 00:03:45,039 --> 00:03:47,107 Desculpem, pessoal. 66 00:03:49,444 --> 00:03:52,346 Isto � o melhor para o Sam, acreditem em mim. 67 00:03:58,236 --> 00:04:01,572 Eu dei aquele homem os melhores anos da minha vida. 68 00:04:08,730 --> 00:04:11,298 N�s vamos passar sem ele. 69 00:04:12,567 --> 00:04:17,104 Claro, a vida continua. 70 00:04:23,111 --> 00:04:25,746 Oh, Sam, n�o continuas a pensar sobre 71 00:04:25,747 --> 00:04:27,982 o que � que aquelas pessoas disseram no bar, pois n�o? 72 00:04:27,983 --> 00:04:30,751 N�o, n�o sejas tola. Coisa mais distante da minha mente. 73 00:04:30,819 --> 00:04:32,920 No entanto, incomoda-te, n�o incomoda? 74 00:04:32,921 --> 00:04:35,238 A maneira como eles pensaram que n�s n�o sab�amos o que estavamos a fazer? 75 00:04:35,239 --> 00:04:37,274 N�s sabemos, certo? 76 00:04:37,342 --> 00:04:38,909 Mas � claro que sabemos! 77 00:04:38,910 --> 00:04:41,928 Boa noite, amigos. Daqui � o Capit�o McGovern. 78 00:04:41,929 --> 00:04:43,764 Eu vou pedir �s hospedeiras 79 00:04:43,765 --> 00:04:46,367 para prepararem agora a partida, se elas puderem, por favor. 80 00:04:46,368 --> 00:04:48,602 E assim que tivermos autoriza��o da torre, 81 00:04:48,603 --> 00:04:50,070 iremos levantar v�o. 82 00:04:50,137 --> 00:04:51,672 Oh, Sam... 83 00:04:53,241 --> 00:04:55,342 Daqui a momentos, iremos embora. 84 00:04:55,343 --> 00:04:57,644 Isto n�o � um come�o perfeito para as nossas vidas juntos? 85 00:04:57,645 --> 00:04:59,679 A apanhar um v�o. 86 00:04:59,748 --> 00:05:02,783 Alta velocidade pela pista ao lado, 87 00:05:02,851 --> 00:05:05,385 at� levantarmos do ch�o, 88 00:05:05,453 --> 00:05:09,723 deixando muito abaixo de n�s o t�dio da vida quotidiana, 89 00:05:09,791 --> 00:05:13,427 a subir para um futuro brilhante, ilimitado. 90 00:05:13,494 --> 00:05:17,897 J� ouviste falar do Mile-High Club? 91 00:05:20,735 --> 00:05:23,136 Oh, Sam, maroto. 92 00:05:23,204 --> 00:05:25,339 Eles d�o-te pontos de b�nus para ele. 93 00:05:25,340 --> 00:05:29,076 Amigos, � novamente o vosso capit�o. 94 00:05:29,077 --> 00:05:30,711 Desculpem, mas vamos estar atrasados 95 00:05:30,712 --> 00:05:32,746 um pouco aqui no asfalto. 96 00:05:32,747 --> 00:05:35,649 Estamos a ter um problema menor com o nosso sistema el�ctrico 97 00:05:35,650 --> 00:05:38,485 e vamos precisar de algum tempo para verificar isso. 98 00:05:38,552 --> 00:05:42,306 A prop�sito, Sam, tu talvez queiras tirar vantagem deste atraso 99 00:05:42,373 --> 00:05:45,309 para reconsiderares o que est�s a fazer. 100 00:05:47,645 --> 00:05:49,813 Est�s realmente apaixonado por esta mulher 101 00:05:49,814 --> 00:05:52,449 ou est�s a tentar am�-la porque tens medo 102 00:05:52,450 --> 00:05:53,850 de acabares sozinho? 103 00:05:53,918 --> 00:05:55,652 Pensa sobre isso. 104 00:06:03,244 --> 00:06:06,880 - Ouviste isso? - O qu�? 105 00:06:06,947 --> 00:06:09,215 O que o capit�o me disse. 106 00:06:09,284 --> 00:06:11,351 A ti? 107 00:06:11,419 --> 00:06:14,954 Ele disse que estavam a ter problemas com o sistema el�ctrico. 108 00:06:15,022 --> 00:06:17,552 Porque � que achas que ele estava a falar contigo pessoalmente? 109 00:06:21,629 --> 00:06:23,447 Oh, Sam. 110 00:06:23,514 --> 00:06:26,884 Isto vai ser t�o bom. 111 00:06:28,152 --> 00:06:30,320 Tu vais adorar Los Angeles. 112 00:06:30,388 --> 00:06:35,960 Eu n�o vou fingir que � uma Atenas moderna mas... 113 00:06:36,027 --> 00:06:41,482 ao menos vais-te sentir livre, livre para explorares o teu... 114 00:06:41,483 --> 00:06:44,284 Senhoras e senhores, daqui � a vossa hospedeira. 115 00:06:44,285 --> 00:06:45,986 Em nome da vossa tripula��o de v�o, 116 00:06:46,053 --> 00:06:48,522 eu gostaria de pedir desculpa por este atraso. 117 00:06:48,590 --> 00:06:53,694 N�s vamos voltar � cabine para assegurar que voc�s t�m tudo o que precisam. 118 00:06:53,761 --> 00:06:57,230 E, pelo amor de Deus, Diane, tu �s uma mulher brilhante, sedutora, 119 00:06:57,298 --> 00:07:00,366 com muito para oferecer � humanidade. 120 00:07:00,434 --> 00:07:02,669 Ser� que este homem ir� estimular o teu presente 121 00:07:02,737 --> 00:07:07,674 ou ser uma �ncora, puxando-te para o fundo do mar da mediocridade? 122 00:07:13,414 --> 00:07:15,699 Uma pergunta justa. 123 00:07:15,767 --> 00:07:18,418 Desculpa, o qu�? 124 00:07:18,485 --> 00:07:21,487 Nada. 125 00:07:21,555 --> 00:07:24,290 Estes lugares s�o um pouco apertados, n�o s�o? 126 00:07:24,358 --> 00:07:26,193 S�o, s�o. 127 00:07:26,260 --> 00:07:28,461 Bem, sabes, j� foi � muito tempo 128 00:07:28,529 --> 00:07:30,097 desde que eu viajei em primeira classe. 129 00:07:30,164 --> 00:07:32,966 Eu acho que me lembro de ser mais confort�vel. 130 00:07:33,034 --> 00:07:36,469 Tamb�m eu. 131 00:07:36,537 --> 00:07:40,306 Eu acho que lembro da vida ser mais confort�vel. 132 00:07:46,998 --> 00:07:48,766 N�s deviamos ter voado noutra companhia. 133 00:07:50,168 --> 00:07:52,503 � muito tarde para isso. 134 00:07:52,504 --> 00:07:56,089 N�o faz nenhum sentido repensar na decis�o que j� foi tomada. 135 00:07:56,090 --> 00:07:57,641 Sim, tens raz�o. Tens muita raz�o. 136 00:07:57,642 --> 00:07:58,942 Um compromisso � um compromisso. 137 00:07:58,943 --> 00:08:01,745 N�s n�o gostariamos de mudar as coisas, se pudessemos. 138 00:08:01,746 --> 00:08:03,947 Desculpem, amigos, mas receio 139 00:08:03,948 --> 00:08:05,749 que vamos ter que voltar ao terminal. 140 00:08:05,750 --> 00:08:10,053 N�s vamos ter que desembarcar e arranjar-vos um v�o alternativo. 141 00:08:10,121 --> 00:08:12,356 Talvez estejamos a ser demasiado cautelosos, 142 00:08:12,424 --> 00:08:14,191 mas n�s n�o queremos cometer um erro 143 00:08:14,258 --> 00:08:15,948 sobre uma coisa assim t�o importante. 144 00:08:15,960 --> 00:08:17,361 Desculpem. 145 00:08:33,377 --> 00:08:34,778 Sabes... 146 00:08:34,846 --> 00:08:36,780 Sim. 147 00:08:40,151 --> 00:08:42,052 Acho que ambos sabemos. 148 00:08:50,795 --> 00:08:52,612 Boa noite, senhoras. Obrigado outra vez. 149 00:08:55,116 --> 00:08:57,167 Acreditam naquelas tr�s? 150 00:08:57,235 --> 00:08:59,436 Aqui todas as noites a tentarem prender homens. 151 00:08:59,504 --> 00:09:02,171 Sim, voc�s nunca ir�o ver nenhuma mulher minha 152 00:09:02,239 --> 00:09:04,107 a mostrar a cara dela em algum bar. 153 00:09:05,142 --> 00:09:06,952 Ela faria mais dinheiro num espect�culo de feira. 154 00:09:11,950 --> 00:09:13,583 Sam! 155 00:09:13,651 --> 00:09:14,968 O que est�s a fazer aqui? 156 00:09:15,036 --> 00:09:17,120 Bem, mudamos de ideias. 157 00:09:17,188 --> 00:09:18,922 Eu n�o vou para L.A. 158 00:09:18,989 --> 00:09:20,723 Onde est� a Diane? 159 00:09:20,791 --> 00:09:23,226 Provavelmente sobre Kansas. 160 00:09:23,294 --> 00:09:25,729 O importante � que viemos aos nossos sentidos. 161 00:09:25,797 --> 00:09:27,064 Eu sabia que virias, Sam. 162 00:09:28,132 --> 00:09:29,566 O que � que tens a�, Sam? 163 00:09:29,567 --> 00:09:31,434 Uma coisa que tenho andado a segurar durante um tempo, Woody. 164 00:09:31,435 --> 00:09:34,237 Eu penso que talvez estivesse na altura de abrir. 165 00:09:37,041 --> 00:09:40,343 Uma caixa de charutos cubanos. 166 00:09:40,411 --> 00:09:42,028 Sammy... 167 00:09:42,029 --> 00:09:44,380 ...eu assumo que percebas que esses s�o ilegais neste pa�s. 168 00:09:44,381 --> 00:09:46,316 Cala-te, Cliff. 169 00:09:48,319 --> 00:09:50,789 Eu estava � espera que voc�s pudessem juntar-se a mim 170 00:09:50,790 --> 00:09:52,105 numa sess�o de cigarros esta noite. 171 00:09:52,106 --> 00:09:54,274 Tipo uma festa de boas vindas. 172 00:09:54,342 --> 00:09:56,142 Cliffie, o que dizes? 173 00:09:56,143 --> 00:09:58,761 Amigo, eu adoraria ficar, mas est� a ficar tarde. 174 00:09:58,762 --> 00:09:59,929 � melhor ir embora. 175 00:09:59,997 --> 00:10:04,567 Est� bem. E tu, Norm? 176 00:10:04,635 --> 00:10:07,487 N�o posso, Sammy. Eu cheguei � conclus�o 177 00:10:07,488 --> 00:10:09,405 que desperdi�o muito tempo neste bar, 178 00:10:09,406 --> 00:10:11,407 como um par de d�cadas. 179 00:10:11,476 --> 00:10:13,443 Tenho que ir para casa ter com a Vera. 180 00:10:13,511 --> 00:10:14,811 Vera? 181 00:10:14,879 --> 00:10:16,346 A minha esposa. 182 00:10:16,414 --> 00:10:18,248 Talvez te lembras dela? 183 00:10:18,316 --> 00:10:20,216 � o nome dela, n�o �? 184 00:10:21,285 --> 00:10:22,653 At� logo. 185 00:10:22,654 --> 00:10:25,755 Carla, o que dizes? 186 00:10:25,756 --> 00:10:27,290 O meu turno acabou. 187 00:10:27,358 --> 00:10:29,493 Tenho que voltar para casa para as crian�as. 188 00:10:29,560 --> 00:10:31,961 Apreciar o pensamento. Talvez noutra altura. 189 00:10:33,230 --> 00:10:37,333 Doc, ajuda-me aqui. Queres um charuto? 190 00:10:37,401 --> 00:10:40,403 Adoraria, Sam, mas a Lilith acabou de ligar 191 00:10:40,472 --> 00:10:43,474 e ela quer que eu leve hoje � noite chin�s. 192 00:10:45,510 --> 00:10:47,210 Espero que ela queira dizer a comida. 193 00:10:50,447 --> 00:10:53,717 Ela ultimamente tem estado realmente esquisita. 194 00:10:53,718 --> 00:10:55,418 Woody, espera um minuto. E tu? 195 00:10:55,419 --> 00:10:57,754 N�o posso, Sam. Tenho que sair j�. 196 00:10:57,755 --> 00:10:59,990 - Porqu�? - A Carla � a minha boleia. 197 00:10:59,991 --> 00:11:01,241 Eu dou-te boleia. 198 00:11:01,242 --> 00:11:02,542 O que � que se passa aqui? 199 00:11:02,543 --> 00:11:03,709 Porque � que toda a gente vai embora? 200 00:11:03,710 --> 00:11:04,911 V� l�, Sam. 201 00:11:04,979 --> 00:11:06,913 N�o � como se fosse a nossa casa. 202 00:11:26,136 --> 00:11:28,134 Apanhamos-te! 203 00:11:30,504 --> 00:11:31,738 Solta esses cigarros, Sam! 204 00:11:31,739 --> 00:11:32,906 Vamos fumigar o lugar! 205 00:11:32,907 --> 00:11:34,541 Oh, voc�s. 206 00:11:34,609 --> 00:11:36,860 A Diane ligou-nos com as m�s not�cias, 207 00:11:36,861 --> 00:11:38,929 ent�o pensamos que iriamos animar-te, Sam. 208 00:11:38,930 --> 00:11:41,598 Oh, meu, eu pensei que tinha sido qualquer coisa 209 00:11:41,599 --> 00:11:42,799 que eu tenha dito antes que talvez vos tivesse chateado. 210 00:11:43,935 --> 00:11:47,371 N�o, Sam, tu vais ter que ir muito mais do que isso para nos insultares. 211 00:11:47,871 --> 00:11:50,741 Al�m disso, n�s sabiamos que tu estavas 212 00:11:50,742 --> 00:11:52,308 a passar recentemente por alguns problemas. 213 00:11:52,309 --> 00:11:55,195 N�s estamos aqui para ti, Sammy, desde que precises de n�s. 214 00:11:55,262 --> 00:11:58,092 Todos menos o Peterson, que tem que se levantar de manh�. 215 00:12:00,034 --> 00:12:02,786 Tu sabes mesmo como afundar uma festa, n�o sabes, Woody? 216 00:12:02,853 --> 00:12:05,088 Aqui est� o seu hor�rio do autocarro. 217 00:12:05,939 --> 00:12:08,391 Quando � que est�s pronto para a reelei��o? 218 00:12:22,120 --> 00:12:23,853 Acreditam nisto? 219 00:12:23,922 --> 00:12:26,423 Esqueci-me dos nossos bilhetes de avi�o. 220 00:12:27,691 --> 00:12:28,992 Sam, estou contente que estejas aqui. 221 00:12:28,993 --> 00:12:30,660 Ouve, eu queria-te dizer. 222 00:12:30,728 --> 00:12:33,831 Eu realmente gostei da Diane. 223 00:12:33,898 --> 00:12:36,908 E eu sei que voc�s v�o ter uma vida maravilhosa juntos. 224 00:12:38,119 --> 00:12:39,853 A Diane e eu acabamos, querida. 225 00:12:39,921 --> 00:12:42,505 Ding-dong, salvo pelo sino. 226 00:12:44,308 --> 00:12:47,344 Vou-me embora para a minha lua-de-mel. 227 00:12:47,412 --> 00:12:48,912 Adeus, pessoal. 228 00:12:48,979 --> 00:12:52,249 E eu queria apenas dizer-vos que os dias que eu tive 229 00:12:52,350 --> 00:12:55,985 aqui no Cheers foram os melhores dias da minha vida. 230 00:12:55,986 --> 00:12:56,970 A s�rio? 231 00:12:58,205 --> 00:12:59,723 O que est�s a dizer? 232 00:12:59,724 --> 00:13:01,725 Tu n�o vais voltar e ver-nos mais? 233 00:13:01,726 --> 00:13:03,676 N�o, eu virei, de vez em quando. 234 00:13:03,677 --> 00:13:04,845 Mas agora eu sou casada. 235 00:13:04,912 --> 00:13:07,380 N�o posso andar o dia todo num bar. 236 00:13:07,448 --> 00:13:10,016 Quero dizer, eu tenho o meu lugar na comunidade. 237 00:13:10,084 --> 00:13:12,336 A prop�sito, eu disse-vos? 238 00:13:12,403 --> 00:13:16,239 O Don tem uma oferta de trabalho com o departamento de esgoto. 239 00:13:16,308 --> 00:13:18,241 Mantenham os dedos cruzados por n�s. 240 00:13:21,646 --> 00:13:24,047 Acreditam nisto? 241 00:13:24,115 --> 00:13:28,118 Eu disparo para o Donald Trump e vou acabar com o Ed Norton. 242 00:13:30,204 --> 00:13:32,505 Mas tu fizeste bem, Rebecca. 243 00:13:32,573 --> 00:13:35,359 Fiz, n�o fiz? 244 00:13:37,828 --> 00:13:39,363 Adeus. 245 00:13:39,430 --> 00:13:41,231 At� logo, Trixie. 246 00:13:46,053 --> 00:13:47,821 Sabes, Sam? 247 00:13:47,822 --> 00:13:49,523 Tu realmente assustaste-nos antes. 248 00:13:50,558 --> 00:13:51,892 Quando hoje sa�ste daqui para fora, 249 00:13:51,893 --> 00:13:53,894 pensei que ia ser a �ltima vez que te iamos ver. 250 00:13:55,095 --> 00:13:56,797 Desculpem ter explodido daquela maneira. 251 00:13:56,798 --> 00:13:59,699 Espero que compreendam de onde aquilo veio. 252 00:13:59,700 --> 00:14:02,586 N�o faz mal, Sammy. N�s compreendemos. 253 00:14:02,654 --> 00:14:07,090 Aqui est�s tu, um jogador da bola lavado, problema do �lcool. 254 00:14:07,158 --> 00:14:08,992 Problema do sexo. 255 00:14:09,060 --> 00:14:10,927 Perdeste o teu verdadeiro amor. 256 00:14:10,928 --> 00:14:11,912 Duas vezes. 257 00:14:11,913 --> 00:14:13,796 N�o � necess�rio desculpas. 258 00:14:17,101 --> 00:14:19,135 Quem � que eu estava a enganar? 259 00:14:19,203 --> 00:14:22,439 Vir aqui e dizer-vos que voc�s n�o t�m vida. 260 00:14:22,507 --> 00:14:26,677 Eu acho que estava a falar de mim pr�prio. 261 00:14:26,745 --> 00:14:28,829 Deus, a ironia. 262 00:14:28,830 --> 00:14:29,796 Ironia. 263 00:14:29,797 --> 00:14:31,731 Ironia. 264 00:14:35,403 --> 00:14:40,958 Um por um, parece que estou a perder as minhas emo��es, 265 00:14:41,025 --> 00:14:43,961 e os arrepios, sabem? 266 00:14:44,028 --> 00:14:48,465 Continuo a perguntar-me, "Qual � o objectivo da vida?" 267 00:14:48,532 --> 00:14:51,502 Essa � uma pergunta dificil. 268 00:14:51,569 --> 00:14:53,604 Sim. 269 00:14:55,407 --> 00:14:57,207 Bem, eu tenho uma resposta. 270 00:14:57,275 --> 00:14:59,209 De alguma maneira, eu sabia que terias. 271 00:15:02,146 --> 00:15:05,282 Sapatos confort�veis. 272 00:15:05,349 --> 00:15:07,201 Sapatos? 273 00:15:07,202 --> 00:15:09,435 Sim, se n�o estiveres a usar sapatos confort�veis, 274 00:15:09,436 --> 00:15:10,970 a vida � um caos. 275 00:15:10,971 --> 00:15:12,889 Quero dizer, as maiores conquistas da hist�ria 276 00:15:12,890 --> 00:15:16,376 foram feitas por homens a usarem sapatos c�modos. 277 00:15:18,445 --> 00:15:19,913 Frasier, diz-me, 278 00:15:19,981 --> 00:15:22,811 quem � que tu achas que � o maior pensador da humanidade? 279 00:15:22,816 --> 00:15:25,669 N�o sei, Arist�teles. 280 00:15:25,737 --> 00:15:28,438 A� t�m. Sand�lias. 281 00:15:28,439 --> 00:15:32,325 Talvez o sapato mais confort�vel que h�. 282 00:15:32,326 --> 00:15:34,494 Voc�s dificilmente sabem que as t�m cal�adas. 283 00:15:34,562 --> 00:15:38,231 Quero dizer, Conf�cio, chinelos. 284 00:15:38,299 --> 00:15:40,333 Einstein, sapatos soltos. 285 00:15:42,487 --> 00:15:45,555 Eu vou-vos dizer qual � o objectivo da vida: 286 00:15:45,623 --> 00:15:48,925 Ter filhos. 287 00:15:48,993 --> 00:15:51,628 Criar vidas. 288 00:15:51,696 --> 00:15:57,767 Claro, � decepcionante e doloroso, comovente, por vezes. 289 00:15:57,836 --> 00:16:00,470 Eles podem-vos levar � loucura e fazer-vos pensar 290 00:16:00,538 --> 00:16:02,528 que n�o conseguem passar outro dia. 291 00:16:06,010 --> 00:16:07,577 Onde � que eu ia com isto? 292 00:16:07,578 --> 00:16:14,317 Alguns podem dizer que a busca do sentido, � uma perda de tempo, 293 00:16:14,385 --> 00:16:18,054 que toda a vida humana � apenas um acidente c�smico, 294 00:16:18,122 --> 00:16:24,411 um conglomerado arbitr�rio de mol�culas evolu�das por acaso 295 00:16:24,478 --> 00:16:27,314 num organismo com um tronco cerebral, 296 00:16:27,382 --> 00:16:31,718 condenando-a a ponderar, inutilmente, a raz�o por tr�s de tudo. 297 00:16:34,722 --> 00:16:38,225 Eu sei, Dr. Crane, que est� apenas a tentar manter a conversa animada... 298 00:16:40,334 --> 00:16:44,631 S� sei que a minha vida seria um grande nada 299 00:16:44,632 --> 00:16:46,532 se n�o fossem voc�s todos. 300 00:16:46,600 --> 00:16:49,553 Voc�s s�o queridos para mim como a minha pr�pria familia. 301 00:16:49,621 --> 00:16:50,888 Na verdade, ainda mais. 302 00:16:50,955 --> 00:16:52,839 A s�rio, Woody? 303 00:16:52,840 --> 00:16:54,924 Bem, por uma coisa, nenhum de voc�s me chamou de Huckleberry. 304 00:16:54,925 --> 00:16:57,126 Detesto que me chamem de Huckleberry. 305 00:16:57,127 --> 00:16:58,528 � a tua alcunha, Wood? 306 00:16:58,529 --> 00:17:01,297 N�o, � Woody. 307 00:17:12,693 --> 00:17:15,261 Eu detesto deixar tudo mole, mas tenho que dizer 308 00:17:15,329 --> 00:17:18,231 que me sinto com muita sorte por ter os amigos que tenho. 309 00:17:19,350 --> 00:17:23,219 Ningu�m quer ser o primeiro a dizer isto, 310 00:17:23,220 --> 00:17:28,224 mas n�o tenho vergonha de admitir o que eu penso o que todos sentimos. 311 00:17:28,292 --> 00:17:32,095 O tempo passa t�o r�pido. 312 00:17:32,162 --> 00:17:34,698 Pessoas entram e saiem das vossas vidas. 313 00:17:34,765 --> 00:17:38,301 Voc�s nunca devem perder a oportunidade de dizer a essas pessoas 314 00:17:38,368 --> 00:17:41,571 o quanto elas significam para voc�s. 315 00:17:41,639 --> 00:17:44,307 Bem, eu... 316 00:17:45,209 --> 00:17:53,249 Eu... 317 00:17:59,006 --> 00:18:02,458 Vou continuar com aquela coisa do sapato. 318 00:18:05,546 --> 00:18:06,612 � a Vera. 319 00:18:06,613 --> 00:18:07,931 - � a Lilith. - Provavelmente a Kelly. 320 00:18:07,932 --> 00:18:09,833 - Pode ser a m�e. - Os meus filhos. 321 00:18:09,834 --> 00:18:11,201 Sabem que mais? Espera, n�o atendas. 322 00:18:11,202 --> 00:18:12,602 Quem quer que seja, deixem pensar 323 00:18:12,603 --> 00:18:14,004 que estamos a caminho. - Que � exactamente 324 00:18:14,005 --> 00:18:15,605 onde deviamos estar. 325 00:18:18,242 --> 00:18:19,776 Obrigado pelo charuto, Sammy. 326 00:18:19,777 --> 00:18:21,895 Obrigado por ficarem, pessoal. 327 00:18:21,962 --> 00:18:23,680 O mesmo para ti. 328 00:18:23,681 --> 00:18:25,665 N�o seria a mesma coisa sem ti, Sam. 329 00:18:27,668 --> 00:18:30,020 Seja qual for o homem que te segue, Sam, 330 00:18:30,087 --> 00:18:33,123 h� bastantes sapatos para encher. 331 00:18:33,190 --> 00:18:35,391 Ouviram isto? 332 00:18:35,459 --> 00:18:37,393 Assim, tudo retorna ao cal�ado. 333 00:18:40,064 --> 00:18:42,315 Boa noite, pessoal. 334 00:18:42,316 --> 00:18:44,217 Sabem, eu continuo a pensar, 335 00:18:44,218 --> 00:18:48,521 sabem, eu quero um tipo de mudan�a na minha vida. 336 00:18:48,589 --> 00:18:50,440 Sabem uma coisa? 337 00:18:50,508 --> 00:18:52,675 Detesto mudan�a. 338 00:18:52,743 --> 00:18:56,513 Quero dizer, todos os dias, voc�s acordam, qualquer coisa mudou. 339 00:18:56,580 --> 00:18:59,116 Tudo est� a mudar muito r�pido. 340 00:18:59,183 --> 00:19:01,684 Eu gosto que as coisas fiquem da maneira que est�o. 341 00:19:01,752 --> 00:19:03,753 Eu gosto das coisas que possam contar. 342 00:19:03,821 --> 00:19:07,090 Tu acabaste de me dar uma coisa para pensar, Woody. 343 00:19:07,158 --> 00:19:08,725 Desculpa, Sam. 344 00:19:08,793 --> 00:19:11,594 Detesto quando algu�m me faz isso. 345 00:19:11,662 --> 00:19:13,496 Adeus, Woody. 346 00:19:13,564 --> 00:19:15,432 Boa noite, Sam. 347 00:19:26,143 --> 00:19:29,728 Sammy, eu n�o quis dizer isto � frente dos outros, 348 00:19:29,729 --> 00:19:34,016 mas tu sabes o que eu penso qual � a coisa mais importante da vida? 349 00:19:34,050 --> 00:19:36,318 � o amor. 350 00:19:36,386 --> 00:19:37,953 Tu queres saber o que � que eu amo? 351 00:19:38,021 --> 00:19:40,423 Cerveja, Norm? 352 00:19:40,490 --> 00:19:42,858 Sim, eu irei beber uma r�pida. 353 00:19:50,549 --> 00:19:53,101 Sabes, Sammy, eu amo aquele banco! 354 00:19:53,169 --> 00:19:55,187 Se houver um c�u, 355 00:19:55,254 --> 00:19:58,157 eu n�o quero ir para l� a n�o ser que o meu banco esteja � minha espera. 356 00:19:58,225 --> 00:20:00,755 E digo-te mais, at� � melhor que Deus n�o esteja nele. 357 00:20:00,793 --> 00:20:04,763 Ele n�o se atreve. 358 00:20:06,233 --> 00:20:09,034 Eu acho que n�o interessa o que tu amas, Sammy. 359 00:20:09,102 --> 00:20:11,470 Pode ser uma pessoa, pode ser uma coisa. 360 00:20:11,538 --> 00:20:17,209 Desde que a ames totalmente, completamente, sem julgamentos. 361 00:20:19,379 --> 00:20:21,646 Sabes o que eu penso? 362 00:20:21,714 --> 00:20:23,949 Eu acho que deves ir para casa e acordares a Vera 363 00:20:24,017 --> 00:20:27,451 com um grande beijo e depois faz o que vem naturalmente. 364 00:20:28,288 --> 00:20:32,124 Acord�-la para que ela possa ver eu a comer um balde de coxas de frango? 365 00:20:40,800 --> 00:20:43,035 Sim, bem, talvez n�o. 366 00:20:44,204 --> 00:20:46,405 Vou-me embora. 367 00:20:49,142 --> 00:20:51,743 Mas, Sammy, posso-te deixar entrar num pequeno segredo? 368 00:20:51,811 --> 00:20:53,395 Claro. 369 00:20:53,463 --> 00:20:55,731 Eu sabia que irias voltar. 370 00:20:55,799 --> 00:20:57,566 Sabias? 371 00:20:59,519 --> 00:21:02,454 Tu nunca podes ser infiel ao teu verdadeiro amor. 372 00:21:02,522 --> 00:21:04,423 Tu voltas sempre para ela. 373 00:21:08,378 --> 00:21:10,312 Quem �? 374 00:21:12,365 --> 00:21:14,299 Pensa nisso, Sam. 375 00:21:42,244 --> 00:21:43,379 Rapaz, vou-te dizer, 376 00:21:46,483 --> 00:21:49,418 sou o filho da m�e mais sortudo na Terra. 377 00:22:08,955 --> 00:22:11,773 Desculpa, estamos fechados. 378 00:22:47,724 --> 00:22:49,882 Tradu��o NUNO COBAIN 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 29336

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.