All language subtitles for Cheers - 11x27 - One for the Road (2).DVDRip.pt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,853 --> 00:00:04,357 Cheers � filmado em frente a uma plateia ao vivo. 2 00:00:04,935 --> 00:00:06,735 Desculpa, Diane. 3 00:00:06,803 --> 00:00:09,304 Eu deixei-me levar um pouco quando te vi. 4 00:00:09,305 --> 00:00:10,372 Agora estou bem. 5 00:00:12,375 --> 00:00:14,143 � bom ver-te. 6 00:00:15,211 --> 00:00:16,812 Obrigado. 7 00:00:16,879 --> 00:00:18,680 Quando � que vais embora? 8 00:00:24,754 --> 00:00:26,455 Ol�, Woody. 9 00:00:26,522 --> 00:00:28,089 Ol�, Miss Chambers. 10 00:00:28,157 --> 00:00:30,192 O que h� de novo na tua vida? 11 00:00:30,260 --> 00:00:35,197 Bem, casei-me e vou ter um filho. 12 00:00:35,265 --> 00:00:37,432 Maravilhoso! 13 00:00:37,500 --> 00:00:41,203 E tamb�m acabei de ser eleito para a C�mara Municipal de Boston. 14 00:00:44,908 --> 00:00:46,275 Que bom. 15 00:00:46,342 --> 00:00:50,412 E estou a seguir para o trono de Inglaterra. 16 00:00:53,383 --> 00:00:56,393 A s�rio? Bem, talvez um dia trabalhemos juntos. 17 00:00:58,254 --> 00:01:01,289 Elaborar um tratado ou qualquer coisa. 18 00:01:26,256 --> 00:01:29,683 Cheers S11E27 - One for the Road, Part 2 19 00:02:19,400 --> 00:02:21,468 Ol�, Diane. 20 00:02:23,037 --> 00:02:25,572 Ol�, Frasier. 21 00:02:25,640 --> 00:02:26,730 Est�s com bom aspecto. 22 00:02:26,774 --> 00:02:28,141 Eu sinto-me bem. 23 00:02:28,142 --> 00:02:30,076 Estou muito bem casado com um filho jovem brilhante 24 00:02:30,077 --> 00:02:31,177 e uma pr�tica bem sucedida. 25 00:02:31,178 --> 00:02:32,729 Mas, sabes, o que � mais importante 26 00:02:32,730 --> 00:02:34,330 e acabei de reparar neste momento... 27 00:02:34,331 --> 00:02:36,449 eu superei-te. 28 00:02:36,517 --> 00:02:39,069 Estou contente. 29 00:02:39,070 --> 00:02:40,703 N�o h� aqui absolutamente mais nada. 30 00:02:40,704 --> 00:02:41,905 Eu superei-te. 31 00:02:41,972 --> 00:02:44,807 Tu podias ser uma estranha total para o que eu estou a sentir. 32 00:02:44,875 --> 00:02:48,645 Tu podias ser feia e deformada e sem dentes, 33 00:02:48,713 --> 00:02:51,881 sem esse cabelo brilhante, esses olhos dan�antes, 34 00:02:51,949 --> 00:02:54,434 esses membros graciosos e flex�veis. 35 00:02:54,502 --> 00:02:56,469 Gra�as a Deus que estou livre. 36 00:02:56,537 --> 00:02:59,172 Frasier, est�s-me a magoar. 37 00:02:59,240 --> 00:03:01,508 Bem, tu nunca me magoaste, pois n�o? 38 00:03:04,795 --> 00:03:07,730 Enfim, � bom ver-te. 39 00:03:10,834 --> 00:03:12,936 Norman, Clifford. 40 00:03:13,003 --> 00:03:15,755 Voc�s est�o exactamente da mesma maneira que eu me lembro de voc�s. 41 00:03:18,092 --> 00:03:21,411 Bem, as apar�ncias podem enganar, Diane. 42 00:03:21,412 --> 00:03:25,949 Quero dizer, as nossas vidas mudaram de in�meras maneiras. 43 00:03:26,017 --> 00:03:27,951 Como assim? 44 00:03:35,859 --> 00:03:37,909 Se n�o est� partido, n�o arranje. 45 00:03:42,183 --> 00:03:44,000 Diane. 46 00:03:44,068 --> 00:03:45,702 Vamos, vamos, vamos. 47 00:03:45,769 --> 00:03:52,876 Diane, eu gostaria que conhecesses a minha mulher, Rebecca. 48 00:03:52,944 --> 00:03:56,146 - Ol�, Rebecca. - Ol�. 49 00:03:58,215 --> 00:04:03,770 Ent�o, tu �s a Mrs. Sam Malone. 50 00:04:07,075 --> 00:04:08,458 Muito bom, n�o �? 51 00:04:08,526 --> 00:04:13,329 E ela hoje � uma verdadeira porca comparada ao que normalmente ela parece. 52 00:04:13,397 --> 00:04:18,869 - Ol�, querida. - Ol�. 53 00:04:18,936 --> 00:04:22,171 Sam, Rebecca, este � o meu Reed. 54 00:04:22,239 --> 00:04:23,707 - Reed Manchester. - Ol�. 55 00:04:23,774 --> 00:04:24,875 Ol�, Sam. 56 00:04:24,942 --> 00:04:25,992 Como est�s? 57 00:04:26,010 --> 00:04:28,645 Prazer em conhecer-te. 58 00:04:29,750 --> 00:04:34,050 Bem, sil�ncios embara�osos d�o-me sempre fome. 59 00:04:38,539 --> 00:04:40,123 A mim tamb�m. 60 00:04:40,191 --> 00:04:43,393 Porque n�s n�o vamos ao Melville para almo�ar? 61 00:04:43,460 --> 00:04:45,495 Melville, claro. 62 00:04:45,563 --> 00:04:47,397 Isso � perfeito. 63 00:04:47,464 --> 00:04:52,235 Ent�o, Sam, a Diane disse-me que costumavas ser o lan�ador dos Sox. 64 00:04:52,302 --> 00:04:53,403 Sim, isso mesmo. 65 00:04:53,404 --> 00:04:55,538 - Ent�o, qual foi o teu melhor lan�amento? - O meu melhor lan�amento. 66 00:04:55,539 --> 00:04:58,375 Caramba, isso seria: "Diz-me, mi�da, qual � o teu signo?" 67 00:05:02,279 --> 00:05:06,316 O marido da Miss Chambers parece ser um tipo fixe. 68 00:05:06,384 --> 00:05:08,318 Ela ir� faz�-lo pagar por isso. 69 00:05:11,189 --> 00:05:13,059 Se ela lhe deixou um pingo de masculinidade, 70 00:05:13,060 --> 00:05:15,192 � apenas porque ela est� � espera do momento certo 71 00:05:15,193 --> 00:05:22,131 para apert�-lo como a �ltima ervilha murcha no prato dela. 72 00:05:22,200 --> 00:05:25,802 Gra�as a Deus que a superei. 73 00:05:25,869 --> 00:05:27,237 Bate-me, Woody! 74 00:05:27,305 --> 00:05:29,706 Quatro dedos dos mais malvados que tu tiveres! 75 00:05:33,777 --> 00:05:38,047 E em toda a minha vida, eu quis ser um produtor de document�rios. 76 00:05:38,115 --> 00:05:40,049 Isso certamente � interessante. 77 00:05:42,686 --> 00:05:44,720 Ent�o, Rebecca, fala-nos sobre ti. 78 00:05:44,788 --> 00:05:47,556 O Sam nunca mencionou o que fazes. 79 00:05:47,624 --> 00:05:49,325 N�o mencionou? 80 00:05:49,393 --> 00:05:52,361 Bem, nunca veio � baila. 81 00:05:54,231 --> 00:05:57,801 Eu sou uma advogada de empresas... 82 00:06:00,154 --> 00:06:05,858 ...com a firma Emerson, Lake and Palmer. 83 00:06:08,678 --> 00:06:10,112 Isso parece familiar. 84 00:06:10,113 --> 00:06:11,631 Sim, eles s�o um grupo muito famoso. 85 00:06:14,518 --> 00:06:19,956 E no que eu estou especializada � em casos de responsabilidade de produto. 86 00:06:20,024 --> 00:06:22,491 Isso foi bom. 87 00:06:22,559 --> 00:06:23,826 Quero dizer, � bom. 88 00:06:23,894 --> 00:06:25,895 Porque � um bom emprego que ela tem. 89 00:06:27,164 --> 00:06:31,384 E ainda encontras tempo para criar quatro pequenas crian�as? 90 00:06:31,452 --> 00:06:34,887 Elas n�o s�o assim t�o pequenas. 91 00:06:34,955 --> 00:06:38,091 O Sam Junior tem cinco anos. 92 00:06:38,159 --> 00:06:43,779 E depois o Darby tem quatro. E o Newton tem tr�s. 93 00:06:43,847 --> 00:06:49,419 E depois a pequena Chelsea, tem um. 94 00:06:53,673 --> 00:06:59,095 Ao casamento e filhos e ao in�cio de uma nova grande amizade. 95 00:07:01,465 --> 00:07:03,400 Don! 96 00:07:06,203 --> 00:07:08,971 Porque � que tinhas que mencionar o Don (Don=Dawn)? 97 00:07:10,224 --> 00:07:12,342 Ela � muito sentimental. 98 00:07:12,410 --> 00:07:17,746 N�s conhecemo-nos ao amanhecer, � a altura favorita dela do dia. 99 00:07:17,814 --> 00:07:19,716 V� l�, querida. 100 00:07:19,784 --> 00:07:21,884 Senta-te a� e seca essas l�grimas de alegria. 101 00:07:25,005 --> 00:07:27,390 Rebecca. 102 00:07:27,458 --> 00:07:28,858 Tenho que falar contigo. 103 00:07:28,925 --> 00:07:31,494 Estive acordado a noite toda a pensar sobre isto 104 00:07:31,495 --> 00:07:33,496 e eu sou infeliz sem ti. 105 00:07:33,564 --> 00:07:34,930 Tens que casar comigo! 106 00:07:36,750 --> 00:07:37,800 Tens que casar comigo 107 00:07:37,868 --> 00:07:40,270 e desta vez n�o vou aceitar um n�o como resposta. 108 00:07:40,337 --> 00:07:41,387 Eu amo-te. 109 00:07:41,405 --> 00:07:44,324 Ol�, Sam. Como est�s? 110 00:07:48,395 --> 00:07:49,495 Eu caso-me contigo! 111 00:07:52,449 --> 00:07:55,502 Eu disse sim! Consegui! 112 00:07:55,569 --> 00:07:58,638 Oh, Don, gra�as a Deus que voltaste para mim! 113 00:08:05,129 --> 00:08:06,759 Oh, Sam, n�o te importas, pois n�o? 114 00:08:06,796 --> 00:08:08,565 N�o. 115 00:08:13,571 --> 00:08:15,488 Tem um bom dia, Sam. 116 00:08:15,555 --> 00:08:16,722 Voc�s tamb�m. 117 00:08:20,227 --> 00:08:22,395 Ela � interessante. 118 00:08:27,817 --> 00:08:29,519 Est� bem, est� bem, eu admito. 119 00:08:29,587 --> 00:08:30,853 N�o sou casado, eu menti. 120 00:08:30,854 --> 00:08:33,122 N�o sei porque � que fiz isso. Foi uma coisa est�pida. 121 00:08:33,123 --> 00:08:35,241 Bem, Sam, eventualmente tu vais encontrar algu�m. 122 00:08:35,242 --> 00:08:36,442 N�o, n�o fa�as isso. 123 00:08:36,510 --> 00:08:38,440 N�o sintas pena de mim. 124 00:08:38,441 --> 00:08:39,796 Detesto isso mais do que qualquer coisa. 125 00:08:39,797 --> 00:08:43,616 Ouve, Sam, a Diane contou-me sobre o vosso passado juntos. 126 00:08:43,684 --> 00:08:48,254 Talvez esta humilha��o p�blica seja a ruptura que tu precisavas. 127 00:08:48,255 --> 00:08:51,474 Talvez agora consigas seguir com a tua vida. 128 00:08:52,459 --> 00:08:55,277 Est�s a ver porque � que eu o amo? 129 00:08:55,345 --> 00:08:59,582 Ok, tu queres-me dizer o que raios � que isto se trata? 130 00:08:59,583 --> 00:09:02,202 Quem �s tu? 131 00:09:02,269 --> 00:09:05,205 Ele � um amigo. 132 00:09:05,272 --> 00:09:07,707 Agora sou um amigo? 133 00:09:07,774 --> 00:09:09,309 Estou lisonjeado. 134 00:09:09,376 --> 00:09:12,412 Diz-me, amigo, porque � que ontem sa�ste do nosso lugar em Malibu 135 00:09:12,413 --> 00:09:13,979 ser qualquer tipo de explica��o? 136 00:09:13,980 --> 00:09:15,682 Tu fizeste-me seguir-te por todo o pa�s 137 00:09:15,683 --> 00:09:17,149 como um tipo de detective. 138 00:09:17,150 --> 00:09:20,352 Depois de sete anos juntos, eu acho que merecia melhor. 139 00:09:22,690 --> 00:09:24,994 Ele � a raz�o de me teres deixado, Reed? 140 00:09:27,277 --> 00:09:29,011 Deus, n�o! 141 00:09:29,079 --> 00:09:33,566 Olha, estou apenas a fazer um favor � Diane. 142 00:09:33,567 --> 00:09:35,668 Ok, tu �s muito bom a explicar as coisas. 143 00:09:35,669 --> 00:09:36,869 Apenas desta vez, 144 00:09:36,870 --> 00:09:38,404 tu n�o �s bom o suficiente. - Bem, espera! 145 00:09:38,405 --> 00:09:41,040 Por favor, espera! 146 00:09:41,041 --> 00:09:44,143 Eu estava... Desculpa, Diane. 147 00:09:44,211 --> 00:09:46,312 Biscoito, volta! 148 00:10:04,377 --> 00:10:06,211 E depois o que aconteceu? 149 00:10:06,279 --> 00:10:08,964 Depois a pr�xima coisa que sabemos, a Diane voltou aqui 150 00:10:09,032 --> 00:10:11,967 com o marido dela e pediu para conhecer a mulher do Sam. 151 00:10:12,035 --> 00:10:13,536 Santo Deus. 152 00:10:13,537 --> 00:10:15,571 Depois o Sam voltou para l� com a nossa Rebecca, 153 00:10:15,572 --> 00:10:17,306 apresentou-a como Mrs. Malone, 154 00:10:17,307 --> 00:10:19,875 depois foram l� para cima ao Melville para almo�ar. 155 00:10:19,876 --> 00:10:21,193 Meu, oh, meu. 156 00:10:21,194 --> 00:10:22,695 Que deve ter sido muito interessante 157 00:10:22,696 --> 00:10:24,329 porque a Rebecca tem sido uma total idiota balbuciante 158 00:10:24,330 --> 00:10:25,660 desde que o Don a deixou. 159 00:10:25,665 --> 00:10:28,634 Droga para isto tudo. 160 00:10:28,702 --> 00:10:32,554 Acontece tudo quando eu n�o estou aqui! 161 00:10:32,622 --> 00:10:36,158 Eu perco sempre tudo! 162 00:10:37,394 --> 00:10:39,061 Oh, Don! 163 00:10:39,129 --> 00:10:41,163 P�e-me para baixo, sua coisa muito maluca! 164 00:10:41,164 --> 00:10:42,899 Tu vais deitar fora as tuas grandes costas musculadas! 165 00:10:42,900 --> 00:10:45,334 Nunca mais te vou deixar ir outra vez, Rebecca. 166 00:10:45,402 --> 00:10:49,371 Woody, a Rebecca vai estar fora o resto da noite 167 00:10:49,439 --> 00:10:52,208 e eu espero que consigas fazer sem ela porque eu n�o consigo. 168 00:10:52,209 --> 00:10:54,776 N�s vamos fazer amor nos barcos de cisnes 169 00:10:54,777 --> 00:10:56,212 nos jardins p�blicos. 170 00:10:56,279 --> 00:10:59,081 Podem apenas comer-nos vivos? 171 00:11:01,284 --> 00:11:03,085 Kevin, Kevin, Kevin! 172 00:11:03,152 --> 00:11:05,354 Eu estava apenas a fingir ser o marido da Diane 173 00:11:05,422 --> 00:11:06,752 para enganar o antigo namorado dela. 174 00:11:06,753 --> 00:11:08,957 Ela est�-me a ajudar a escrever um Tales From the Crypt! 175 00:11:08,958 --> 00:11:10,226 � assim simples! 176 00:11:10,293 --> 00:11:11,994 Uma hist�ria muito imaginativa. 177 00:11:12,062 --> 00:11:14,163 Reed, eu aguentei-me com o teu astronauta, 178 00:11:14,164 --> 00:11:16,531 o teu apresentador e o teu quarterback profissional! 179 00:11:16,532 --> 00:11:18,033 Mas j� chega. Vou embora. 180 00:11:18,101 --> 00:11:21,754 Por favor! Tu podes-me dar apenas uma �ltima oportunidade? 181 00:11:29,496 --> 00:11:31,097 Eu perdi qualquer coisa, n�o perdi? 182 00:11:35,085 --> 00:11:37,953 N�s somos pat�ticos. 183 00:11:38,021 --> 00:11:41,023 Como assim? 184 00:11:41,091 --> 00:11:45,961 Sam, tu passaste a tarde a fingir 185 00:11:46,029 --> 00:11:49,432 seres casado com uma mulher que � emotiva equivalente 186 00:11:49,499 --> 00:11:53,736 ao Mr. Toad's Wild Ride... 187 00:11:53,803 --> 00:11:56,672 e que est� desesperadamente apaixonada por outro homem. 188 00:11:56,740 --> 00:11:59,342 Sim, pelo menos n�o voei pelo pa�s 189 00:11:59,409 --> 00:12:01,810 para fazer figura de idiota de mim pr�prio. 190 00:12:01,878 --> 00:12:07,550 Para qu� preocupares-te quando fazes isso de forma brilhante aqui mesmo? 191 00:12:07,618 --> 00:12:10,652 A �nica raz�o porque eu passei por isto tudo, 192 00:12:10,720 --> 00:12:12,821 � para n�o teres a ideia errada. 193 00:12:12,889 --> 00:12:14,540 E que ideia era essa? 194 00:12:14,607 --> 00:12:16,175 Que a minha vida estava vazia. 195 00:12:16,243 --> 00:12:19,778 Que sem ti estou perdido e sozinho sem nada para viver. 196 00:12:19,779 --> 00:12:21,713 Quero dizer, � por isso que vieste aqui, certo, 197 00:12:21,714 --> 00:12:22,948 para ver qualquer coisa como essa? 198 00:12:22,949 --> 00:12:27,202 Eu voltei pela busca da verdade. 199 00:12:27,270 --> 00:12:31,321 E trouxeste junto a tua comiss�o Warren de um homem? 200 00:12:34,027 --> 00:12:35,527 Queres a verdade? 201 00:12:35,595 --> 00:12:37,525 Eu vou-te dizer a verdade. 202 00:12:37,530 --> 00:12:40,933 A minha vida � t�o cheia que � inacredit�vel. 203 00:12:41,000 --> 00:12:42,684 Fala-me disso. 204 00:12:42,752 --> 00:12:43,802 Oh, n�o, n�o, n�o, n�o. 205 00:12:43,820 --> 00:12:44,970 Desculpa, irm�. 206 00:12:44,971 --> 00:12:46,738 Tu n�o te vais embora daqui durante seis anos 207 00:12:46,739 --> 00:12:49,275 e depois voltas para tr�s e esperas ouvir a minha hist�ria. 208 00:12:49,342 --> 00:12:55,197 Eu n�o conto sobre a minha rica, cheia vida a qualquer um. 209 00:12:55,264 --> 00:12:58,501 � exactamente isso que eu tinha receio. 210 00:12:58,502 --> 00:13:00,169 Est�s com raiva de mim por te ter deixado. 211 00:13:00,170 --> 00:13:02,371 Eu n�o tenho tempo para estar com raiva, querida. 212 00:13:02,439 --> 00:13:04,640 Tenho muito para fazer. 213 00:13:04,707 --> 00:13:07,943 Quando fui embora para acabar o meu romance, 214 00:13:08,011 --> 00:13:10,912 eu prometi voltar para ti em seis meses. 215 00:13:10,980 --> 00:13:12,548 E eu quis. 216 00:13:14,616 --> 00:13:18,987 Mas uma vez que o livro estava acabado, 217 00:13:19,055 --> 00:13:21,157 os editores n�o o quiseram. 218 00:13:21,224 --> 00:13:24,293 Eu nunca descobri exactamente o porqu�. 219 00:13:24,361 --> 00:13:27,112 Mas depois o meu agente 220 00:13:27,180 --> 00:13:30,999 sugeriu que eu cortasse milhares de p�ginas... 221 00:13:33,370 --> 00:13:37,122 ...e torn�-lo num roteiro. 222 00:13:37,190 --> 00:13:39,675 Podes despachar-te com isso, por favor? 223 00:13:39,743 --> 00:13:41,977 Sabes, a minha agenda � muito preenchida. 224 00:13:44,014 --> 00:13:48,851 Eu n�o queria regressar at� ter sucesso, Sam. 225 00:13:51,104 --> 00:13:55,574 Mas seis meses tornaram-se um ano... 226 00:13:55,642 --> 00:13:59,278 ...e ent�o eu esperei muito tempo. 227 00:14:05,068 --> 00:14:07,769 O que est�s a fazer? 228 00:14:07,837 --> 00:14:11,373 Isto � pelo melhor. 229 00:14:11,441 --> 00:14:14,910 Quero dizer, tu e eu n�o resultamos juntos. 230 00:14:14,977 --> 00:14:19,214 Sim, tivemos sexo �ptimo, sabes? 231 00:14:19,282 --> 00:14:21,583 Algumas vezes ali, tivemos 232 00:14:21,651 --> 00:14:24,520 que realizar a ressuscit��o pulmonar um sobre o outro. 233 00:14:24,587 --> 00:14:29,925 Mas, sabes, fora isso, n�s eramos totalmente incompat�veis. 234 00:14:29,993 --> 00:14:33,161 Eu acho que provamos outra vez isso hoje, n�o provamos? 235 00:14:36,833 --> 00:14:38,868 Acho que sim. 236 00:14:41,087 --> 00:14:44,706 Se isto te faz sentir melhor, eu n�o tive uma vida plena. 237 00:14:47,093 --> 00:14:50,395 Eu tenho a minha carreira, alguns associados, 238 00:14:50,463 --> 00:14:58,170 sem familia, alguns amigos e claro, a minha musa. 239 00:15:00,590 --> 00:15:03,175 At� o Reed � o meu esteticista de c�es. 240 00:15:06,496 --> 00:15:08,798 �s vezes eu sinto-me um pouco sozinha, 241 00:15:08,865 --> 00:15:12,401 mas essa � a vida que eu escolhi para mim. 242 00:15:16,372 --> 00:15:20,375 Por isso, adeus, Sam. 243 00:15:23,647 --> 00:15:25,581 Isto � parvo�ce. 244 00:15:29,202 --> 00:15:30,619 Adeus. 245 00:15:31,267 --> 00:15:35,624 Oh, espera, espera, espera um segundo. Ouve. 246 00:15:35,625 --> 00:15:37,609 Antes de sa�res daqui, 247 00:15:37,677 --> 00:15:40,212 podes-me fazer um pequeno favor, por favor? 248 00:15:40,280 --> 00:15:43,832 Isto n�o � o que tu costumas usar para dizer um favor, pois n�o? 249 00:15:43,833 --> 00:15:45,033 Vem c�. Senta-te. 250 00:15:45,034 --> 00:15:46,568 Por favor. 251 00:15:46,636 --> 00:15:51,590 Sabes, � que eles t�m esta sobremesa �ptima aqui, 252 00:15:51,591 --> 00:15:56,161 mas tu tens que pedir para dois. 253 00:15:56,229 --> 00:15:58,363 Que tipo de sobremesa �? 254 00:15:58,431 --> 00:16:02,901 Bem, eles come�am com gelado. 255 00:16:02,969 --> 00:16:05,270 Adoro gelado. 256 00:16:05,338 --> 00:16:07,556 Oh, n�o, mas este � o melhor gelado. 257 00:16:07,623 --> 00:16:11,426 � doce, rico, cremoso. 258 00:16:14,047 --> 00:16:16,381 O que � que eles fazem com ele? 259 00:16:16,449 --> 00:16:21,136 Cobrem-no todo com montes e montes de espesso molho de framboesa. 260 00:16:22,955 --> 00:16:24,590 Todo? 261 00:16:24,658 --> 00:16:27,008 Eles n�o conseguem parar. 262 00:16:28,811 --> 00:16:31,813 Parece t�o pecador. 263 00:16:31,881 --> 00:16:34,483 H� mais. 264 00:16:34,551 --> 00:16:38,186 Mais? O que mais eles podem fazer? 265 00:16:38,254 --> 00:16:41,507 Bem, eles aquecem o molho de framboesa. 266 00:16:41,574 --> 00:16:45,310 Quanto quente eles conseguem? 267 00:16:45,378 --> 00:16:48,396 Quanto quente tu gostarias? 268 00:16:48,397 --> 00:16:50,098 Posso faz�-los interessar, amigos, em sobremesa? 269 00:16:50,099 --> 00:16:51,266 Apenas a conta, por favor. 270 00:16:51,334 --> 00:16:53,001 R�pido. 271 00:16:58,408 --> 00:17:02,912 Senhoras e senhores, o nosso novo vereador, Woody Boyd. 272 00:17:06,849 --> 00:17:08,016 Obrigado. 273 00:17:08,084 --> 00:17:11,942 Sabem, eu quero que todos saibam que na C�mara Municipal eu posso ser vereador, 274 00:17:11,988 --> 00:17:14,106 mas por aqui eu sou apenas o vosso velho amigo, 275 00:17:14,173 --> 00:17:16,842 o honroso Mr. Boyd. 276 00:17:16,909 --> 00:17:18,944 Isso foi muito engra�ado, Woody. 277 00:17:18,945 --> 00:17:20,612 Claro, todos n�s sabemos que est�s a brincar. 278 00:17:20,613 --> 00:17:23,315 Mas verdade seja dita, tu sabes que todos te vemos 279 00:17:23,383 --> 00:17:25,283 agora sob uma luz diferente. 280 00:17:25,284 --> 00:17:28,253 Tu assumiste uma certa dignidade e fardo neste escrit�rio 281 00:17:28,254 --> 00:17:30,038 e tu ser�s tratado de forma adequada. 282 00:17:30,039 --> 00:17:31,673 Obrigado, Dr. Crane. 283 00:17:31,741 --> 00:17:34,076 Solit�rio Cowpie, estou aqui a secar! 284 00:17:34,144 --> 00:17:35,744 � para j�, sir. 285 00:17:37,313 --> 00:17:39,964 Bem, Kelly, tu deves estar muito orgulhosa do teu marido. 286 00:17:40,032 --> 00:17:42,567 Oh, sim, claro que estou, Dr. Crane. 287 00:17:42,568 --> 00:17:44,903 Sabe, a cidade de Boston tem montes de problemas. 288 00:17:45,905 --> 00:17:47,439 N�o consigo imaginar quais possam ser, 289 00:17:47,440 --> 00:17:50,375 mas eu sei que o Woody � o homem que os vai resolver. 290 00:17:52,228 --> 00:17:53,829 Espero que tenhas raz�o. 291 00:17:53,897 --> 00:17:56,715 Afinal de contas, n�s temos que fazer da cidade um lugar seguro 292 00:17:56,783 --> 00:17:59,418 para o pequeno Woody Jr. para ser conduzido pelo 293 00:17:59,486 --> 00:18:01,820 seu caminho para a escola privada. 294 00:18:03,322 --> 00:18:06,759 Um pensamento inspirador. 295 00:18:06,826 --> 00:18:08,426 Sim, sir, eu vou. 296 00:18:08,494 --> 00:18:10,004 Vejo-o de manh�. 297 00:18:10,005 --> 00:18:11,730 Muito obrigado, sir. Obrigado. 298 00:18:11,731 --> 00:18:15,584 Bem, pessoal, d�em-me os parab�ns. 299 00:18:15,652 --> 00:18:18,087 Eu agora sou empregado da cidade de Boston. 300 00:18:19,856 --> 00:18:21,990 E tenho que agradecer a este homem. 301 00:18:22,058 --> 00:18:23,959 Oh, sem problema, Mr. Peterson. 302 00:18:24,027 --> 00:18:26,295 Eu sei que vai trabalhar muito. 303 00:18:26,363 --> 00:18:27,562 Sim, claro, Wood. 304 00:18:27,630 --> 00:18:30,031 Isto faz-te tipo o meu chefe. 305 00:18:30,099 --> 00:18:33,768 Sim, de uma maneira, mas sabe, l� no fundo e acima de tudo 306 00:18:33,769 --> 00:18:36,105 e atrav�s de tudo o resto, n�s somos amigos. 307 00:18:36,106 --> 00:18:37,306 Claro. 308 00:18:37,374 --> 00:18:38,807 Nenhum homem alguma vez teve um melhor. 309 00:18:38,875 --> 00:18:40,075 Sinto da mesma maneira. 310 00:18:40,143 --> 00:18:42,211 - Amigos. - Compadres. 311 00:18:42,278 --> 00:18:43,445 Amanh� devo-me atrasar. 312 00:18:43,513 --> 00:18:45,631 N�o recomendaria isso, Peterson. 313 00:18:50,887 --> 00:18:52,454 Ei, pessoal, adivinhem. 314 00:18:52,522 --> 00:18:55,624 N�s casamo-nos! 315 00:19:01,297 --> 00:19:05,750 N�s acabamos de ir ao magistrado antes que pudessemos mudar de ideias. 316 00:19:05,818 --> 00:19:08,052 N�s estamos um pouco malucos, n�o estamos? 317 00:19:08,121 --> 00:19:10,688 Ela est� muito maluca e eu n�o estou. 318 00:19:10,756 --> 00:19:12,890 Essa m�dia d� um pouco. 319 00:19:12,958 --> 00:19:15,227 Muito bem, Don! 320 00:19:15,228 --> 00:19:17,095 Tu agarraste-te a ti pr�prio a s�rio, mesmo, 321 00:19:17,096 --> 00:19:19,664 totalmente... Bem, tu tens a Rebecca! 322 00:19:21,884 --> 00:19:23,418 Don, aqui, senta-te. 323 00:19:23,486 --> 00:19:24,953 Deixa-me arranjar-te uma bebida. 324 00:19:25,021 --> 00:19:26,188 Obrigado, Doc. 325 00:19:26,189 --> 00:19:27,689 Querida, vou estar apenas aqui. 326 00:19:27,690 --> 00:19:28,724 Ok, marido. 327 00:19:28,725 --> 00:19:31,526 N�o pares de me amar! 328 00:19:33,446 --> 00:19:36,548 Eu casei-me com um canalizador! 329 00:19:45,141 --> 00:19:46,775 Oh, Deus! 330 00:19:46,843 --> 00:19:49,811 Sou a esposa de um canalizador! 331 00:19:49,879 --> 00:19:53,815 N�s vamos ter montes de pequenos canalizadores. 332 00:19:53,883 --> 00:19:57,786 E a parte horrivel disto � que ele � muito bom para mim. 333 00:19:59,124 --> 00:20:03,258 Caramba, Miss Howe, quero dizer, Mrs. Sandtry, eu... 334 00:20:03,325 --> 00:20:06,361 E o meu nome � Mrs. Sandtry! 335 00:20:10,299 --> 00:20:13,719 Bem, eu acho que o Don vai ser um �ptimo marido. 336 00:20:13,786 --> 00:20:18,089 Claro que vai, Woody. 337 00:20:18,157 --> 00:20:21,059 Eu s� tive um pequeno caso de nervosismo no dia do casamento. 338 00:20:21,127 --> 00:20:24,963 E eu sei que amo o Don com todo o meu cora��o. 339 00:20:25,031 --> 00:20:28,299 E at� ele descobrir que eu sou uma asneira e ele deixar-me, 340 00:20:28,367 --> 00:20:30,736 n�s vamos ter o casamento mais maravilhoso. 341 00:20:36,025 --> 00:20:38,643 Digam adeus ao velho Cliff Clavin. 342 00:20:38,711 --> 00:20:40,044 Adeus! 343 00:20:41,564 --> 00:20:43,581 Digam ol� ao novo Cliff Clavin, 344 00:20:43,649 --> 00:20:48,753 o novo assistente do supervisor do distrito A, rede L. 345 00:20:48,821 --> 00:20:50,872 Adeus! 346 00:20:52,325 --> 00:20:54,525 � para isto que eu estou aqui. 347 00:20:59,251 --> 00:21:03,735 Bem, Cliffie, eu acho que comprar essas prendas todas 348 00:21:03,736 --> 00:21:05,037 realmente valeu a pena, n�o �? 349 00:21:05,038 --> 00:21:07,439 Sim, sim, Norm. Sabes, eu fui for�ado a isso. 350 00:21:07,440 --> 00:21:09,250 Quero dizer, toda a gente estava a fazer isso. 351 00:21:09,251 --> 00:21:10,709 Mas n�o h� vergonha em dar graxa 352 00:21:10,710 --> 00:21:12,677 desde que seja uma exibi��o honesta de afecto 353 00:21:12,678 --> 00:21:14,813 para aqueles na autoridade. 354 00:21:14,814 --> 00:21:17,282 Sabes, eu acho que uma caixa de bifes e um r�dio amador 355 00:21:17,283 --> 00:21:20,352 � realmente um pequeno pre�o para pagar este tipo de progresso. 356 00:21:20,420 --> 00:21:23,154 Sim, eu tive que aumentar um pouco a aposta. 357 00:21:23,223 --> 00:21:26,258 Estou a p�r um quarto familiar na casa dele. 358 00:21:29,028 --> 00:21:31,496 Mas eu posso manter a minha cabe�a erguida. 359 00:21:31,564 --> 00:21:34,132 Ele teve que fornecer a ele pr�prio. 360 00:21:34,200 --> 00:21:37,936 Sim, uma vez que aquela mesa de bilhar for entregue, estou fora. 361 00:21:38,003 --> 00:21:41,105 Esperem um minuto, onde est� o Sammy? 362 00:21:41,173 --> 00:21:43,475 Ei, Woody, ele esteve na tomada de posse? 363 00:21:43,542 --> 00:21:44,659 N�o o vi. 364 00:21:44,727 --> 00:21:47,612 Oh, n�o! 365 00:21:47,680 --> 00:21:50,982 Algu�m viu o Sam desde ontem 366 00:21:51,049 --> 00:21:55,003 quando ele subiu com a Miss Robin Peitos Mortos? 367 00:21:56,772 --> 00:21:59,724 Oh, n�o! Eu escorreguei! 368 00:21:59,792 --> 00:22:02,427 Eu deixei a minha guarda! 369 00:22:02,428 --> 00:22:04,262 Tudo o que acontece agora � minha culpa. 370 00:22:04,263 --> 00:22:05,497 O que eu estava a pensar? 371 00:22:05,564 --> 00:22:07,632 Carla, pelo amor de Deus, relaxa! 372 00:22:07,699 --> 00:22:09,767 Olha � tua volta. 373 00:22:09,835 --> 00:22:12,070 O Woody tem um novo posto. O Norm arranjou um emprego. 374 00:22:12,138 --> 00:22:13,471 O Cliff foi promovido. 375 00:22:13,539 --> 00:22:15,974 A Rebecca arranjou um marido! 376 00:22:16,042 --> 00:22:18,692 Quero dizer, este � o melhor dia na hist�ria do Cheers! 377 00:22:18,727 --> 00:22:20,178 Hoje nada pode correr mal. 378 00:22:20,246 --> 00:22:21,980 Ei, pessoal. 379 00:22:23,533 --> 00:22:26,668 A Diane e eu estamos juntos outra vez. 380 00:22:28,821 --> 00:22:30,656 Voc�s ouviram o que eu disse? 381 00:22:30,723 --> 00:22:32,724 Eu disse que n�s somos um casal. 382 00:22:32,792 --> 00:22:35,861 Na verdade, n�s vamo-nos casar. 383 00:22:42,651 --> 00:22:44,919 Parab�ns. 384 00:22:45,791 --> 00:22:47,621 CONTINUA 385 00:22:48,272 --> 00:22:50,720 Tradu��o NUNO COBAIN 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 29178

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.