All language subtitles for Cheers - 11x26 - One for the Road (1).DVDRip.pt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,783 --> 00:00:04,518 Cheers � filmado em frente a uma plateia ao vivo. 2 00:00:05,086 --> 00:00:07,521 Boa noite, cavalheiros. 3 00:00:07,589 --> 00:00:09,406 Que divertimento irracional ocupa 4 00:00:09,474 --> 00:00:11,959 o vosso decl�nio de capacidade de concentra��o esta noite? 5 00:00:12,027 --> 00:00:14,137 S�o os Pr�mios Nacionais Cable Ace... 6 00:00:14,196 --> 00:00:17,231 dados pela excel�ncia em todas as facetas da programa��o a cabo. 7 00:00:17,299 --> 00:00:18,532 Eu corrijo. 8 00:00:18,600 --> 00:00:21,502 Voc�s est�o a ver por alguma categoria em particular? 9 00:00:21,503 --> 00:00:23,054 Sim, a exibi��o mais impressionante 10 00:00:23,055 --> 00:00:25,723 de carne feminina em vestidos apertados. 11 00:00:25,791 --> 00:00:27,925 Voc�s est�o a ver decotes. 12 00:00:27,993 --> 00:00:29,610 A viver por decotes. 13 00:00:29,611 --> 00:00:34,599 A deslumbrante super-modelo Kim Alexis est� listada como apresentadora. 14 00:00:34,666 --> 00:00:36,133 Sim, Kim Alexis. 15 00:00:36,201 --> 00:00:39,136 Com que frequ�ncia as formas ador�veis dela enfeitaram as p�ginas 16 00:00:39,137 --> 00:00:41,439 do Sports Illustrated Swimsuit Issue? 17 00:00:41,440 --> 00:00:45,176 E quantas vezes os jovens escorregaram para debaixo dos cobertores 18 00:00:45,177 --> 00:00:47,579 com uma lanterna e olhavam para o mesmo problema 19 00:00:47,580 --> 00:00:49,990 enquanto as m�es deles batiam � porta e diziam: 20 00:00:49,991 --> 00:00:51,816 "J� passou a tua hora de dormir, Clifford!" 21 00:00:57,772 --> 00:01:00,841 Ou qualquer nome da senhora passa a ser. 22 00:01:07,269 --> 00:01:09,669 Cheers S11E26 - One For the Road, Part 1 23 00:01:47,172 --> 00:01:50,090 Ei, Dr. Crane, amanh� � o grande dia, 24 00:01:50,158 --> 00:01:52,493 vou ser empossado na C�mara Municipal de Boston. 25 00:01:52,561 --> 00:01:55,163 Oh, sim, o in�cio da tua carreira pol�tica. 26 00:01:55,230 --> 00:01:59,333 Come�ou como uma pequena brincadeira e tornou-se numa enorme. 27 00:01:59,401 --> 00:02:01,319 Sim e ou�a, eu estava a questionar se 28 00:02:01,320 --> 00:02:03,688 talvez pudesse ajudar-me com o discurso que vou dar. 29 00:02:03,689 --> 00:02:06,206 Claro que vou dar uma olhadela nisso, Woody. 30 00:02:06,275 --> 00:02:07,541 Onde est�? 31 00:02:07,542 --> 00:02:10,850 Bem, eu estava a questionar se pudesse talvez escrev�-lo para mim. 32 00:02:10,896 --> 00:02:14,548 Est� bem, eu irei ser o teu escritor do discurso, Woody. 33 00:02:14,549 --> 00:02:16,750 Que ideias gostarias de incorporar? 34 00:02:16,751 --> 00:02:21,521 Ok. Parece que vou precisar de mais um favor. 35 00:02:25,427 --> 00:02:26,593 Bem-vindo ao Cheers. 36 00:02:26,661 --> 00:02:29,297 Posso anotar o seu pedido, bonit�o? 37 00:02:29,364 --> 00:02:31,732 Posso ser o seu pedido, bonit�o? 38 00:02:31,800 --> 00:02:33,367 Um Cutty Sark puro, por favor. 39 00:02:33,435 --> 00:02:35,502 Ok. Gostaria disso num copo 40 00:02:35,570 --> 00:02:39,240 ou devo derram�-lo por mim pr�pria e deix�-lo lamber? 41 00:02:39,308 --> 00:02:42,243 V� l�, Carla, acontece que � o meu homem. 42 00:02:42,311 --> 00:02:44,745 Sim, eu consigo resolver isso em dez minutos. 43 00:02:44,813 --> 00:02:47,397 Cinco, se eu usar cabos de liga��o directa e uma toalha molhada. 44 00:02:49,101 --> 00:02:50,968 Ouve-me. "Meu homem." 45 00:02:51,036 --> 00:02:54,305 Soube bem dizer, "meu homem." 46 00:02:54,373 --> 00:02:55,672 Ol�. 47 00:02:57,225 --> 00:02:58,893 Ol�. 48 00:02:58,960 --> 00:03:01,028 Oh, Rebecca, ouve. 49 00:03:01,029 --> 00:03:03,030 H� uma coisa realmente importante que eu tenho querido 50 00:03:03,031 --> 00:03:07,184 perguntar-te a noite toda mas acho que estou muito nervoso. 51 00:03:07,252 --> 00:03:12,990 Bem, sabes, eu sou um canalizador e eu n�o sou muito bom com palavras e... 52 00:03:13,057 --> 00:03:14,625 Porque � que n�o esquecemos isso? 53 00:03:14,693 --> 00:03:15,943 N�o! N�o! 54 00:03:15,944 --> 00:03:18,312 Espera, porque � que n�o te sentas aqui e relaxas 55 00:03:18,313 --> 00:03:20,981 e pensas sobre essa pergunta que queres fazer 56 00:03:20,982 --> 00:03:23,117 e vou buscar para n�s um pouco de champanhe 57 00:03:23,185 --> 00:03:25,619 para podermos comemorar a resposta? 58 00:03:27,205 --> 00:03:33,361 E os nossos apresentadores s�o Salman Rushdie and Dr. Ruth. 59 00:03:33,428 --> 00:03:36,380 Tempo sonolento para o Sul. 60 00:03:38,166 --> 00:03:39,700 Ei, pessoal. 61 00:03:39,701 --> 00:03:41,202 Ei, Sam. 62 00:03:41,203 --> 00:03:43,204 Sam, vem c�, tu �s mesmo o homem com quem quero falar. 63 00:03:43,205 --> 00:03:44,572 Vem c�. Onde tens andado? 64 00:03:44,573 --> 00:03:49,243 Bem, a coisa do grupo de terapia da compuls�o de sexo. 65 00:03:49,311 --> 00:03:52,180 N�s estamos realmente muito orgulhosos de ti. 66 00:03:52,181 --> 00:03:53,414 Como � que essa coisa est� a correr? 67 00:03:53,415 --> 00:03:55,316 Lenta mas dolorosa. 68 00:03:55,384 --> 00:03:58,919 Esta semana n�o vou pensar em sexo 69 00:03:58,987 --> 00:04:03,391 ou nem sequer ouvir ou falar sobre qualquer coisa remotamente sexual. 70 00:04:03,458 --> 00:04:05,442 Sam, � sobre a minha vida amorosa. 71 00:04:05,510 --> 00:04:08,161 Isso deve ser seguro. 72 00:04:08,229 --> 00:04:13,000 Ouve, eu acho que a coisa mais importante da minha vida est� prestes a acontecer. 73 00:04:13,001 --> 00:04:14,402 O Don vai-me pedir em casamento. 74 00:04:14,469 --> 00:04:15,969 N�o...! 75 00:04:15,970 --> 00:04:18,222 Mas ele est� a ter um pequeno per�odo dificil,... 76 00:04:18,223 --> 00:04:20,140 ele � tipo t�mido e realmente ele n�o consegue desembuchar, 77 00:04:20,141 --> 00:04:23,110 ent�o eu vou persuadi-lo dando-lhe um pouco de champanhe. 78 00:04:23,111 --> 00:04:24,946 Achas que isso � uma boa ideia? 79 00:04:25,013 --> 00:04:27,063 � a melhor ideia que alguma vez ouvi. 80 00:04:27,098 --> 00:04:30,417 Ouve, deixa-me pagar o champanhe, o melhor material que eu tenho. 81 00:04:30,418 --> 00:04:31,551 O melhor material. 82 00:04:31,552 --> 00:04:32,837 Qual � o melhor material? 83 00:04:32,838 --> 00:04:35,673 � a garrafa com os Flintstones. 84 00:04:36,934 --> 00:04:40,410 O que � que voc�s est�o a ver, pessoal? 85 00:04:40,411 --> 00:04:41,979 Os pr�mios Cable Ace, Sammy. 86 00:04:41,980 --> 00:04:43,647 N�s estamos � espera sem respira��o 87 00:04:43,648 --> 00:04:46,298 da apari��o da super-modelo deslumbrante, Kim Alexis. 88 00:04:46,351 --> 00:04:48,068 Ela � aquela com um �ptimo... 89 00:04:49,137 --> 00:04:50,404 At� logo. 90 00:04:51,873 --> 00:04:53,607 Pobre Sammy. 91 00:04:53,674 --> 00:04:55,075 Parte o meu cora��o. 92 00:04:55,076 --> 00:04:57,595 Primeiro o homem teve que desistir da bebida, agora mulheres. 93 00:04:59,498 --> 00:05:01,548 N�o h� nenhuma maneira no inferno do Clifford C. Clavin 94 00:05:01,549 --> 00:05:02,733 poder desistir das mi�das. 95 00:05:02,734 --> 00:05:05,669 Eu iria explodir. 96 00:05:05,737 --> 00:05:08,222 Eu sei para onde est�s a ir. 97 00:05:09,975 --> 00:05:11,792 Tu tens que perceber, Don. 98 00:05:11,859 --> 00:05:14,161 Eu estive sempre em desvantagem. 99 00:05:15,831 --> 00:05:20,367 Eu nasci apenas com uma zona er�gena e... 100 00:05:20,435 --> 00:05:25,205 ...infelizmente, isso abrange o meu corpo todo. 101 00:05:25,273 --> 00:05:27,574 � por isso que eu tenho que trabalhar muito 102 00:05:27,642 --> 00:05:30,010 para chegar onde eu estou hoje. 103 00:05:30,078 --> 00:05:34,815 Francamente, Carla, eu n�o acho que te possa satisfazer. 104 00:05:34,883 --> 00:05:39,319 N�o tenho a certeza que os homens do Desert Storm te possam satisfazer. 105 00:05:39,387 --> 00:05:40,738 Carla, d�s-nos licen�a? 106 00:05:40,739 --> 00:05:42,806 O Don e eu estamos no meio de uma conversa muito importante. 107 00:05:42,807 --> 00:05:43,857 Tamb�m n�s. 108 00:05:43,908 --> 00:05:45,676 Carla, fora! 109 00:05:45,744 --> 00:05:49,079 Ok, vou-te deixar sozinha com o teu canalizador bonit�o. 110 00:05:52,367 --> 00:05:56,971 Don, tu disseste que tinhas uma coisa 111 00:05:57,038 --> 00:06:00,107 que me querias perguntar? 112 00:06:03,795 --> 00:06:08,365 Rebecca, n�s conhecemo-nos � muito pouco tempo e... 113 00:06:08,433 --> 00:06:11,268 ...mas nesse tempo, eu comecei a gostar de ti profundamente. 114 00:06:13,388 --> 00:06:15,255 Eu tenho sido mais feliz contigo do que qualquer outra pessoa 115 00:06:15,256 --> 00:06:18,091 e eu n�o quero que essa felicidade nunca acabe. 116 00:06:18,159 --> 00:06:23,864 Rebecca, queres casar comigo? 117 00:06:23,931 --> 00:06:26,333 Oh, Don! 118 00:06:26,401 --> 00:06:28,202 Claro que n�o! 119 00:06:29,404 --> 00:06:30,454 O qu�? 120 00:06:32,273 --> 00:06:34,041 Isto foi um erro. 121 00:06:34,042 --> 00:06:35,108 Pergunta-me outra vez. 122 00:06:35,109 --> 00:06:36,943 Queres casar comigo? 123 00:06:37,011 --> 00:06:38,195 N�o! 124 00:06:40,015 --> 00:06:42,449 O que raios est� a acontecer? 125 00:06:42,450 --> 00:06:43,851 - Rebecca, est�s bem? - Sim. 126 00:06:43,852 --> 00:06:46,120 Don, espera. Senta-te a� um segundo. 127 00:06:46,121 --> 00:06:49,356 "Rebecca, queres casar comigo?" 128 00:06:49,357 --> 00:06:51,058 Eu amo-te tanto, Don. 129 00:06:51,126 --> 00:06:52,392 Claro que me caso contigo. 130 00:06:52,460 --> 00:06:54,394 Sim, sim, sim. 131 00:06:54,462 --> 00:06:56,147 Ok, Don, pergunta-me r�pido. 132 00:06:58,049 --> 00:07:00,634 Rebecca, queres casar comigo? 133 00:07:00,702 --> 00:07:01,802 Nunca! 134 00:07:03,071 --> 00:07:05,038 Eu n�o sei o que est� a acontecer! 135 00:07:05,106 --> 00:07:06,490 Bem, eu sei! 136 00:07:06,557 --> 00:07:09,447 Obviamente tu n�o sentes por mim o mesmo que eu sinto por ti. 137 00:07:10,478 --> 00:07:12,129 Vejo-te por a�, Rebecca. 138 00:07:12,197 --> 00:07:14,131 Foi bom conhecer-te. 139 00:07:24,859 --> 00:07:27,127 Rebecca... 140 00:07:27,195 --> 00:07:29,129 Rebecca, est�s bem? 141 00:07:29,197 --> 00:07:31,131 Sim, obrigado! 142 00:07:31,199 --> 00:07:33,267 Oh, Deus! 143 00:07:33,334 --> 00:07:37,438 Acabei de deixar o homem que amo sair da minha vida. 144 00:07:37,505 --> 00:07:40,674 Oh, por favor, Frasier, vai atr�s dele. 145 00:07:40,742 --> 00:07:42,076 Ok, claro. 146 00:07:42,077 --> 00:07:44,444 Espera! Espera um minuto. 147 00:07:44,512 --> 00:07:46,697 Talvez eu tenha dito n�o porque l� no fundo, 148 00:07:46,698 --> 00:07:49,166 eu sei que n�s n�o nos conhecemos � tempo suficiente. 149 00:07:49,167 --> 00:07:51,952 No entanto, se ele sair agora, 150 00:07:52,020 --> 00:07:54,071 eu posso nunca mais o ver para o resto da minha vida. 151 00:07:54,139 --> 00:07:55,473 Oh, v� l�, rapariga. 152 00:07:55,540 --> 00:07:57,341 Arrisca. 153 00:07:57,409 --> 00:07:59,159 Est� bem. Vai, vai, vai! 154 00:07:59,227 --> 00:08:01,128 N�o! Espera! 155 00:08:01,129 --> 00:08:02,596 N�o, quero dizer, talvez eu saiba 156 00:08:02,597 --> 00:08:05,315 l� no fundo, que isto n�o seja a coisa certa a fazer. 157 00:08:05,316 --> 00:08:07,534 Espera um minuto. J� sei. J� sei. 158 00:08:07,602 --> 00:08:09,069 Simplesmente n�o vou fazer nada. 159 00:08:09,137 --> 00:08:10,837 Absolutamente nada. 160 00:08:10,905 --> 00:08:15,942 Vou apenas sentar-me aqui e fingir que a coisa toda foi um sonho. 161 00:08:17,029 --> 00:08:19,729 Corre, Don! Corre! 162 00:08:19,797 --> 00:08:21,398 Corre como o vento! 163 00:08:28,973 --> 00:08:30,543 Norm, categoria nova. 164 00:08:30,592 --> 00:08:32,759 Isto pode ser o fim da nossa longa, escura noite. 165 00:08:32,760 --> 00:08:36,864 E agora para apresentar o pr�mio para a melhor escrita num filme ou mini-s�rie 166 00:08:36,931 --> 00:08:38,699 temos aqui a super-modelo, Kim Alexis 167 00:08:38,766 --> 00:08:42,870 e o famoso jogador e treinador, Mike Ditka. 168 00:08:47,141 --> 00:08:49,710 Obrigado. 169 00:08:49,778 --> 00:08:52,112 Sabes, Treinador, estava a ponderar, 170 00:08:52,180 --> 00:08:56,516 qual de n�s tem a maior cobertura na Sports Illustrated? 171 00:08:56,584 --> 00:08:58,185 Sem discuss�o, Kim. 172 00:08:58,252 --> 00:08:59,687 Isso seria eu. 173 00:08:59,688 --> 00:09:02,022 Queres dizer porque tiveste t�o bons anos 174 00:09:02,023 --> 00:09:04,624 no campo de futebol sendo tanto jogador como treinador, certo? 175 00:09:04,625 --> 00:09:07,335 N�o, quero dizer porque quando eu te vejo nas revistas, 176 00:09:07,336 --> 00:09:09,196 tu tens um pouco de cobertura em tudo. 177 00:09:09,197 --> 00:09:10,530 Oh, tu. 178 00:09:13,468 --> 00:09:15,152 Sabes, eu acho que � injusto. 179 00:09:15,153 --> 00:09:18,589 Eu acho que eles deviam fazer uma edi��o com fatos de banho para homem. 180 00:09:18,657 --> 00:09:19,924 �ptima ideia. 181 00:09:19,991 --> 00:09:24,061 A �nica coisa �, as senhoras t�m que modelar os fatos. 182 00:09:26,715 --> 00:09:28,248 Treinador, �s incorrig�vel. 183 00:09:28,249 --> 00:09:30,517 Eu n�o escrevi isso, eu apenas digo. 184 00:09:30,585 --> 00:09:33,286 Podemos apresentar os nomeados 185 00:09:33,354 --> 00:09:35,656 para a melhor escrita num filme ou mini-s�rie? 186 00:09:35,724 --> 00:09:36,990 - Porque n�o? - Ok. 187 00:09:37,058 --> 00:09:39,392 Os nomeados s�o: 188 00:09:39,460 --> 00:09:41,662 Jerry Burger, Tulsa Farewell. 189 00:09:45,567 --> 00:09:48,435 Diane Chambers, The Heart Held Hostage. 190 00:09:51,372 --> 00:09:56,242 Rhonda Kizowski, A Dream of Gladiolas. 191 00:09:56,310 --> 00:09:57,360 Esperem. 192 00:09:57,411 --> 00:09:58,511 Ouviram isso? 193 00:09:58,580 --> 00:09:59,846 Os meus ouvidos enganaram-me? 194 00:09:59,847 --> 00:10:01,315 O que se passa, Dr. Crane? 195 00:10:01,316 --> 00:10:03,099 Bem, eu pensei ter ouvido o nome Diane Chambers 196 00:10:03,100 --> 00:10:04,501 naquela lista dos nomeados. 197 00:10:04,569 --> 00:10:06,636 Robert Vanderveer e Kenneth Montoya 198 00:10:06,704 --> 00:10:11,808 por Tristan and Isolde Get a Place in Jersey. 199 00:10:11,876 --> 00:10:13,477 E o vencedor �... 200 00:10:17,949 --> 00:10:21,118 Diane Chambers, The Heart Held Hostage. 201 00:10:25,206 --> 00:10:27,574 Pode ser? 202 00:10:27,642 --> 00:10:29,109 � mesmo ela? 203 00:10:29,177 --> 00:10:30,627 Obrigado a todos. 204 00:10:30,695 --> 00:10:35,365 E obrigado a voc�s, televis�o por cabo, por permitir que aqueles de n�s 205 00:10:35,433 --> 00:10:39,670 que evitam as tolices da televis�o comercial 206 00:10:39,737 --> 00:10:42,372 para cantar, para dan�ar, para escrever 207 00:10:42,440 --> 00:10:45,909 e para ouvir os murm�rios das nossas musas. 208 00:10:45,976 --> 00:10:52,782 No entanto, �s vezes as vozes de Calliope, Clio, Erato, Euterpe, 209 00:10:52,851 --> 00:10:58,956 Melpomene, Polyhymia, Terpsichore, Thalia e Urania 210 00:10:59,023 --> 00:11:01,558 s�o muito suaves para serem ouvidas. 211 00:11:01,625 --> 00:11:04,661 Desculpem-me, amigos, se eu me esqueci de algu�m. 212 00:11:04,729 --> 00:11:07,080 Meu Deus, � ela. 213 00:11:07,148 --> 00:11:12,552 Obrigado aos meus pais por me concederem e de me aguentarem. 214 00:11:12,620 --> 00:11:15,088 Embora ambos quisessem um rapaz... 215 00:11:15,156 --> 00:11:20,360 ...trancados como muitos da gera��o deles na primazia masculina. 216 00:11:20,428 --> 00:11:22,930 De qualquer maneira, onde come�ar? 217 00:11:22,931 --> 00:11:27,701 � melhor irmos dizer ao Sammy que o romance da vida dele 218 00:11:27,702 --> 00:11:29,169 est� na televis�o nacional. 219 00:11:29,170 --> 00:11:31,605 Sim, ela tamb�m foi uma vez o romance da minha vida, Norm, 220 00:11:31,606 --> 00:11:32,656 ou est�s-te a esquecer? 221 00:11:32,657 --> 00:11:35,525 Ela deixou-te como um mau h�bito. 222 00:11:35,593 --> 00:11:37,026 Desculpa n�o ter trazido isso � tona. 223 00:11:40,014 --> 00:11:43,100 Obrigado � Amazon Rain Forest 224 00:11:43,167 --> 00:11:46,103 por me fornecerem e voc�s, senhoras e senhores, 225 00:11:46,170 --> 00:11:48,906 com 40% do nosso oxig�nio. 226 00:11:48,974 --> 00:11:50,908 A devasta��o tem que acabar! 227 00:11:50,976 --> 00:11:54,311 Woody, eu quero que olhes para a televis�o 228 00:11:54,379 --> 00:11:56,746 e que me digas o que v�s. 229 00:11:59,617 --> 00:12:01,718 A televis�o nem sequer est� ligada. 230 00:12:03,538 --> 00:12:07,507 Eu s� devo estar a ter um dos meus pequenos feiti�os. 231 00:12:07,575 --> 00:12:09,659 Obrigado a ti, Sylvia Plath... 232 00:12:09,727 --> 00:12:12,879 Isto � excepcional! 233 00:12:14,648 --> 00:12:16,250 Deixa-me dizer-te isto, 234 00:12:16,317 --> 00:12:21,120 a tua tr�gica hist�ria, ser� o meu pr�ximo projecto. 235 00:12:21,121 --> 00:12:22,923 Ei, Woody, tranca por mim, sim? 236 00:12:22,924 --> 00:12:24,624 Eu vou sair. 237 00:12:24,692 --> 00:12:29,730 Oh, Senhor, eu digo-vos, aquela Kim Alexis � boa. 238 00:12:29,797 --> 00:12:34,067 Olha bem para ela. 239 00:12:34,135 --> 00:12:36,954 Obrigado, Dr. Wendell Brandt... 240 00:12:37,022 --> 00:12:39,723 Oh, meu Deus. 241 00:12:39,791 --> 00:12:43,309 ...por acreditar e inspirar um desajeitado... 242 00:12:43,377 --> 00:12:45,912 ...caloiro da faculdade na escrita criativa. 243 00:12:45,980 --> 00:12:52,168 Foi o Dr. Wendell Burgoyne que foi o meu criativo professor de escrita... 244 00:12:53,471 --> 00:12:57,073 O meu gui�o inteiro foi escrito em papel reciclado. 245 00:12:57,141 --> 00:13:00,644 Voc�s t�m que ser ensinados a odiar. 246 00:13:02,030 --> 00:13:05,265 Ent�o, rapariga local faz bem. 247 00:13:05,333 --> 00:13:09,603 Bem, aqui est� a Diane e o sucesso dela. 248 00:13:09,604 --> 00:13:11,288 Vou-te fazer uma melhor. 249 00:13:11,289 --> 00:13:14,758 Acho que lhe vou mandar um telegrama de parab�ns. 250 00:13:14,826 --> 00:13:17,460 Sabem, acho que � tipo a coisa elegante a fazer-se. 251 00:13:17,528 --> 00:13:19,163 Espera um minuto. 252 00:13:19,230 --> 00:13:23,533 Porque � que irias mandar um telegrama � minha alucina��o? 253 00:13:23,601 --> 00:13:25,803 A n�o ser que n�o seja uma alucina��o. 254 00:13:25,804 --> 00:13:27,537 Est�s a falar do qu�? 255 00:13:27,538 --> 00:13:29,206 Oh, sim. 256 00:13:29,273 --> 00:13:32,226 Oh, sim. Sim, �. 257 00:13:32,293 --> 00:13:36,230 Na verdade, esta coisa toda faz parte da alucina��o. 258 00:13:37,865 --> 00:13:41,835 Eu devo ter tido um acidente de carro. 259 00:13:41,903 --> 00:13:43,436 Provavelmente estou agora mesmo num hospital 260 00:13:43,504 --> 00:13:48,625 ligada a um monte de m�quinas quase agarrada � vida. 261 00:13:48,693 --> 00:13:50,577 Sim. Isso � provavelmente verdade. 262 00:13:50,645 --> 00:13:52,212 Que al�vio. 263 00:14:11,810 --> 00:14:13,278 Cheers. 264 00:14:13,346 --> 00:14:15,063 Ol�, Sam. 265 00:14:15,131 --> 00:14:18,800 Ol�. 266 00:14:18,867 --> 00:14:21,002 Obrigado pelo telegrama encantador. 267 00:14:21,070 --> 00:14:22,971 Como � que me encontraste? 268 00:14:23,039 --> 00:14:31,096 O Frasier tem um colega que � uma esp�cie de psiquiatra de estrelas em L.A. 269 00:14:31,163 --> 00:14:35,816 Eu dificilmente me chamaria de estrela. 270 00:14:35,884 --> 00:14:38,069 Bem, eu n�o disse que eras. 271 00:14:38,137 --> 00:14:41,723 Bem, eu n�o disse que tinhas dito. 272 00:14:41,724 --> 00:14:44,475 Sim, de qualquer maneira, ele conhecia algu�m que conhecia algu�m 273 00:14:44,476 --> 00:14:47,912 que conhecia algu�m que tinha ouvido falar de ti. 274 00:14:47,980 --> 00:14:50,932 Desculpa n�o ter estado em contacto. 275 00:14:50,999 --> 00:14:54,135 Tenho estado terrivelmente ocupada. 276 00:14:54,202 --> 00:14:57,022 Bem, n�o � necess�rio pedires desculpa. 277 00:14:57,089 --> 00:14:58,623 A vida tem sido �ptima para ti. 278 00:14:58,691 --> 00:15:00,011 Tamb�m tem sido �ptima para mim. 279 00:15:00,059 --> 00:15:02,043 A s�rio, Sam? 280 00:15:02,111 --> 00:15:03,778 A vida est� boa para ti? 281 00:15:03,845 --> 00:15:05,646 Boa? Est�s a brincar comigo? 282 00:15:05,714 --> 00:15:07,582 N�o podia estar melhor. 283 00:15:07,649 --> 00:15:09,850 O neg�cio est� �ptimo, a familia est� boa. 284 00:15:09,918 --> 00:15:11,752 O cabelo est� mais grosso do que nunca. 285 00:15:16,125 --> 00:15:17,258 Familia? 286 00:15:17,326 --> 00:15:18,759 �s casado? 287 00:15:18,827 --> 00:15:22,263 Bem, n�o pensaste que eu ia estar � tua espera 288 00:15:22,331 --> 00:15:24,031 para o resto da minha vida, pois n�o? 289 00:15:24,100 --> 00:15:25,900 Eu n�o disse isso. 290 00:15:25,968 --> 00:15:27,535 Eu n�o disse que tinhas dito. 291 00:15:27,603 --> 00:15:29,837 �ptima amiga. 292 00:15:29,905 --> 00:15:31,339 Sim e tamb�m boas crian�as. 293 00:15:31,407 --> 00:15:34,209 Sabes, eles crescem r�pido, n�o crescem? 294 00:15:34,276 --> 00:15:38,313 E tu, Diane, tens filhos? 295 00:15:38,380 --> 00:15:40,548 Tenho tr�s. 296 00:15:40,616 --> 00:15:42,467 Bem, n�s temos quatro. 297 00:15:45,854 --> 00:15:49,591 Isso � mais um do que tu, acho eu. 298 00:15:49,658 --> 00:15:52,627 Sim. 299 00:15:52,628 --> 00:15:54,095 Bem, de qualquer maneira, ele � um homem maravilhoso. 300 00:15:54,096 --> 00:15:55,863 Tu irias gostar do Reed. 301 00:15:55,931 --> 00:16:00,401 Se alguma vez estiveres em Boston, certifica-te de o trazeres ao bar. 302 00:16:00,469 --> 00:16:04,739 Bem, na verdade, eu tenho querido regressar a Boston. 303 00:16:04,806 --> 00:16:08,743 Fui convidada para falar em quase as minhas alma maters todas. 304 00:16:11,213 --> 00:16:15,250 Eu estava com medo de me deparar com problemas. 305 00:16:15,317 --> 00:16:19,587 Mas talvez regressemos agora j� que fomos convidados. 306 00:16:19,588 --> 00:16:21,422 Tenho que confirmar o hor�rio do Reed. 307 00:16:21,423 --> 00:16:23,258 Sim. Faz isso. 308 00:16:23,325 --> 00:16:26,478 Sim, espero que consigas fazer isso. 309 00:16:26,545 --> 00:16:29,397 Obrigado. Eu tamb�m espero que sim. 310 00:16:30,566 --> 00:16:35,303 - Adeus, Diane. - Adeus. 311 00:16:39,992 --> 00:16:41,926 Sammy... 312 00:16:41,927 --> 00:16:45,146 Porque � que a convidaste para aqui quando lhe mentiste em seres casado? 313 00:16:45,147 --> 00:16:47,582 Est�s a brincar comigo? Ela nunca ir� aparecer aqui. 314 00:16:47,650 --> 00:16:50,480 Al�m disso, ela � que est� a mentir sobre ser casado. 315 00:16:50,485 --> 00:16:52,070 Como � que sabes? 316 00:16:52,138 --> 00:16:53,354 Porque eu conhe�o a mulher. 317 00:16:53,422 --> 00:16:54,522 Eu sei que ela est� a mentir. 318 00:16:54,523 --> 00:16:57,391 Felizmente, eu tamb�m sei que ela sabe que eu sei que ela est� a mentir, 319 00:16:57,459 --> 00:17:00,194 � por isso que ela nunca se ir� a atrever a mostrar a cara dela em Boston. 320 00:17:01,580 --> 00:17:03,815 Ela vem. 321 00:17:10,539 --> 00:17:12,273 Como vai isso, Cliffie? 322 00:17:12,340 --> 00:17:13,975 N�o estou com disposi��o para falar. 323 00:17:17,079 --> 00:17:21,149 Pessoal, obrigado por me animarem com o vosso humor. 324 00:17:21,150 --> 00:17:23,234 Ok, eu vou-vos dizer o que me est� a incomodar. 325 00:17:23,235 --> 00:17:24,502 Oh, por favor, querido Deus, 326 00:17:24,569 --> 00:17:27,304 que esta seja uma hist�ria sobre o posto dos correios. 327 00:17:27,372 --> 00:17:30,991 H� este homem no trabalho, Marty Furman. 328 00:17:31,059 --> 00:17:33,828 Voc�s n�o conhecem o sarcasmo? 329 00:17:33,829 --> 00:17:36,664 H� uma posi��o para supervisor no meu departamento 330 00:17:36,665 --> 00:17:39,976 e o Marty � o homem que est� a cargo de decidir quem vai ficar com o lugar. 331 00:17:39,977 --> 00:17:42,203 E voc�s sabem que cada lacaio e o primo dele 332 00:17:42,204 --> 00:17:44,238 est�o a dar-lhe graxa como se n�o houvesse amanh�. 333 00:17:44,239 --> 00:17:47,275 Porque � que isso te incomoda assim tanto, Cliff? 334 00:17:47,276 --> 00:17:48,993 Porque eu mere�o legitimamente esse emprego, 335 00:17:48,994 --> 00:17:51,044 mas eu n�o me vou rebaixar ao nivel deles. 336 00:17:51,079 --> 00:17:52,547 N�o, senhor, Bob. 337 00:17:52,548 --> 00:17:55,049 Tudo o que consegui na minha vida, consegui com m�rito. 338 00:17:55,050 --> 00:17:57,652 Isso explica a tua ascens�o mete�rica. 339 00:17:59,905 --> 00:18:02,623 "Eu acredito que fui eleito para a C�mara Municipal 340 00:18:02,691 --> 00:18:04,525 como um agente de mudan�a." 341 00:18:04,593 --> 00:18:07,996 "E eu pretendo totalmente viver com essa promessa." 342 00:18:08,063 --> 00:18:10,398 "Eu irei fazer mudan�as." 343 00:18:12,684 --> 00:18:15,637 N�o, muda "mudan�as" para "uma mudan�a." 344 00:18:15,704 --> 00:18:17,222 O qu�? 345 00:18:17,289 --> 00:18:20,091 N�o, v� aqui, tu fazes mudan�as. 346 00:18:20,159 --> 00:18:22,593 Ali, tu fazes uma mudan�a. 347 00:18:22,661 --> 00:18:24,328 Por isso faz a mudan�a. 348 00:18:24,329 --> 00:18:26,030 Muda, "fazer mudan�as" para "fazer uma mudan�a." 349 00:18:26,031 --> 00:18:27,932 Muda apenas isso! 350 00:18:31,537 --> 00:18:36,707 Acho que estou a ver porque � que o Dr. Crane nunca curou ningu�m. 351 00:18:36,775 --> 00:18:39,944 N�o pude deixar de ouvir o teu pequeno discurso, Wood. 352 00:18:39,945 --> 00:18:42,280 Foi muito interessante o que tu disseste sobre favoritismo. 353 00:18:42,281 --> 00:18:44,032 Tu vais ter que ser muito forte. 354 00:18:44,033 --> 00:18:46,968 Muitas pessoas v�o p�r muita press�o em ti. 355 00:18:47,036 --> 00:18:49,203 Imagina um velho amigo que tem estado sem trabalhar, 356 00:18:49,271 --> 00:18:52,941 um verdadeiro amigo que n�o trabalha � anos. 357 00:18:53,009 --> 00:18:55,443 O homem pode ser completamente treinado como... 358 00:18:55,511 --> 00:18:58,479 N�o sei... 359 00:18:58,547 --> 00:19:01,950 Vamos dizer, um contabilista. 360 00:19:02,018 --> 00:19:04,168 Mas agora? 361 00:19:04,236 --> 00:19:08,023 Ele passa o tempo todo dele num bar... 362 00:19:08,090 --> 00:19:12,226 ...a aumentar uma conta que ele nunca ir� ser capaz de a pagar. 363 00:19:12,294 --> 00:19:14,996 Tu provavelmente poderias ajudar essa pobre alma, Woody. 364 00:19:15,064 --> 00:19:18,082 Puxar os cordelinhos na C�mara Municipal, arranjar um emprego ao homem. 365 00:19:18,150 --> 00:19:23,037 Mas tu n�o farias isso, pois n�o? 366 00:19:23,105 --> 00:19:27,308 Porque tu �s um homem de honra, de princ�pios e de integridade. 367 00:19:27,376 --> 00:19:29,460 Eu vou ver o que posso fazer, Mr. Peterson. 368 00:19:29,527 --> 00:19:34,114 Irei precisar de $500 por semana e um carro. 369 00:19:37,687 --> 00:19:39,453 O Don ligou? 370 00:19:39,521 --> 00:19:41,622 N�o. Desculpa, querida. 371 00:19:41,690 --> 00:19:45,110 Que falhada que eu sou. 372 00:19:45,177 --> 00:19:48,179 Eu sou t�o m� que devia formar o clube das falhadas. 373 00:19:48,180 --> 00:19:49,914 Sabes, isso � uma coisa que eu podia ganhar,... 374 00:19:49,915 --> 00:19:51,816 ...o presidente do clube dos falhados. 375 00:19:51,883 --> 00:19:55,636 Querida, parece que dormiste com esse vestido. 376 00:19:55,705 --> 00:19:56,905 E dormi. 377 00:19:56,972 --> 00:19:59,074 E eu posso usar isto para o resto da minha vida. 378 00:19:59,075 --> 00:20:00,175 Quem se iria importar? 379 00:20:00,176 --> 00:20:02,443 Daqui a alguns dias, todos n�s. 380 00:20:04,080 --> 00:20:08,917 Este � o vestido do qual eu perdi o meu homem. 381 00:20:10,853 --> 00:20:14,655 Se ouvirem um grito e um estouro... 382 00:20:14,723 --> 00:20:16,657 ...continuem apenas a beber. 383 00:20:19,695 --> 00:20:22,463 Eu n�o acho que vou conseguir algum trabalho dela hoje. 384 00:20:22,531 --> 00:20:24,799 Ela de qualquer maneira n�o faz nada. 385 00:20:24,867 --> 00:20:27,769 E ela n�o vai come�ar isso at� ao meio-dia. 386 00:20:32,374 --> 00:20:34,692 Ol�, pessoal. 387 00:20:42,801 --> 00:20:45,202 Tamb�m � bom ver-te, Carla. 388 00:20:46,872 --> 00:20:48,439 Diane... 389 00:20:48,507 --> 00:20:49,874 O que est�s a fazer aqui? 390 00:20:53,211 --> 00:20:56,297 Tu convidaste-me, lembras-te? 391 00:20:59,951 --> 00:21:02,336 Carla, relaxa. 392 00:21:02,404 --> 00:21:05,072 Estamos aqui apenas para uma visita. 393 00:21:05,140 --> 00:21:06,858 Estamos? 394 00:21:06,926 --> 00:21:08,743 Sim, estou com o meu marido, Reed. 395 00:21:08,811 --> 00:21:10,578 Ele est� a estacionar o carro. 396 00:21:10,579 --> 00:21:13,213 Eu queria trazer as crian�as mas elas est�o na escola. 397 00:21:13,214 --> 00:21:15,666 �ptimo. 398 00:21:15,734 --> 00:21:17,402 Que bom que isso �. 399 00:21:17,469 --> 00:21:21,121 Sam, o Reed e eu adorariamos levar-te a almo�ar. 400 00:21:21,189 --> 00:21:22,857 A tua mulher pode? 401 00:21:22,925 --> 00:21:25,159 Sim, ela pode. 402 00:21:26,445 --> 00:21:31,532 Eu vou buscar a minha mulher, Rebecca. 403 00:21:31,600 --> 00:21:34,202 Sim, a minha mulher Rebecca. 404 00:21:34,269 --> 00:21:35,570 Com licen�a, um segundo. 405 00:21:35,637 --> 00:21:37,071 Woody... 406 00:21:37,139 --> 00:21:40,074 Um, dois... 407 00:21:46,982 --> 00:21:50,785 Rebecca, querida, tu tens que ser a minha mulher. 408 00:21:50,853 --> 00:21:53,054 Ok. 409 00:21:53,122 --> 00:21:59,159 Agora claro, eu consigo dizer "sim" a ti, 410 00:21:59,227 --> 00:22:02,997 porque tu significas tanto para mim como o rabo de um rato. 411 00:22:02,998 --> 00:22:06,868 Ouve, querida, eu quero que tu percebas, 412 00:22:06,869 --> 00:22:08,536 eu menti � Diane. 413 00:22:08,604 --> 00:22:10,534 Lembras-te da Diane? Ela est� de volta. 414 00:22:10,535 --> 00:22:12,206 De qualquer forma, eu disse-lhe que era casado 415 00:22:12,207 --> 00:22:13,608 porque eu sabia que ela nunca iria aparecer. 416 00:22:13,609 --> 00:22:15,009 Mas ela est� aqui com o marido dela. 417 00:22:15,010 --> 00:22:17,311 Por isso, por favor, tu tens que ser a minha mulher, apenas ao almo�o. 418 00:22:17,312 --> 00:22:18,980 N�o. Eu n�o sei, Sam. 419 00:22:18,981 --> 00:22:21,615 Olha, por favor, eu fico-te a dever uma das grandes. Por favor. 420 00:22:21,616 --> 00:22:23,584 Est� bem. 421 00:22:23,652 --> 00:22:26,604 Depois de perder o �nico homem que eu alguma vez amei, 422 00:22:26,672 --> 00:22:29,239 almo�o deve bater no ponto. 423 00:22:31,477 --> 00:22:34,179 Obrigado. 424 00:22:34,246 --> 00:22:36,181 Obrigado, querida. 425 00:22:36,182 --> 00:22:37,515 Obrigado. Obrigado. Obrigado. 426 00:22:37,516 --> 00:22:38,950 �s t�o amiga. 427 00:22:39,017 --> 00:22:40,585 E est�s uma grande confus�o. 428 00:22:40,652 --> 00:22:44,389 Digo-te uma coisa, porque � que n�o te arranjamos um pouco 429 00:22:44,456 --> 00:22:47,625 e depois iremos arranjar-te bastante. 430 00:22:47,815 --> 00:22:49,834 CONTINUA 431 00:22:50,756 --> 00:22:52,987 Tradu��o NUNO COBAIN 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 33727

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.