Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,348 --> 00:00:17,767
Listen up! This is a search,
rescue, and recovery mission!
2
00:00:17,768 --> 00:00:20,979
We got a 200-occupancy
building. Partial collapse.
3
00:00:20,980 --> 00:00:22,731
There's no telling if
the rest of the property
4
00:00:22,732 --> 00:00:26,109
will stay intact, so
everyone must be evacuated!
5
00:00:26,110 --> 00:00:28,278
- Let's go!
- Yes, sir!
6
00:00:37,121 --> 00:00:39,038
I know you're
scared. I am, too.
7
00:00:39,039 --> 00:00:40,999
But we are the closest
hospital to the scene.
8
00:00:41,000 --> 00:00:43,042
In a matter of minutes, we
are going to be inundated
9
00:00:43,043 --> 00:00:45,253
with dozens of trauma patients,
10
00:00:45,254 --> 00:00:48,298
patients who have lost
everything that matters to them,
11
00:00:48,299 --> 00:00:50,008
and they're going to
be terrified, too.
12
00:00:50,009 --> 00:00:51,301
So we cannot appear distracted.
13
00:00:51,302 --> 00:00:54,679
But, Dr. Wolf, it's
Ericka's building.
14
00:00:54,680 --> 00:00:57,265
I understand this goes against
everything I've ever taught you,
15
00:00:57,266 --> 00:00:58,725
but some days being a doctor
16
00:00:58,726 --> 00:01:01,395
requires a certain
level of disassociation.
17
00:01:02,730 --> 00:01:04,647
Today is one of those days.
18
00:01:20,331 --> 00:01:22,624
Patient rooms are reserved
for critical cases!
19
00:01:22,625 --> 00:01:25,460
Minor injuries go
wherever we have space.
20
00:01:25,461 --> 00:01:28,338
We have chairs when
we run out of beds.
21
00:01:28,339 --> 00:01:29,672
We need an MBG test!
22
00:01:29,673 --> 00:01:32,425
Is the pain sharp or is it dull?
23
00:01:32,426 --> 00:01:34,677
Negative Hoffman's sign
and normal neuro exam,
24
00:01:34,678 --> 00:01:37,347
but with that shoulder pain
and history of blunt trauma,
25
00:01:37,348 --> 00:01:39,098
my bet's on high-grade
high-grade splenic lac.
26
00:01:39,099 --> 00:01:41,142
He's hypotensive. Let's
do a FAST ultrasound.
27
00:01:41,143 --> 00:01:42,519
He may need surgery.
28
00:01:42,520 --> 00:01:43,770
The O.R. is swamped,
but I'll scrub in.
29
00:01:43,771 --> 00:01:45,480
Has my mom gotten here yet?
30
00:01:45,481 --> 00:01:47,857
Uh, not yet, but I'm
sure she's on her way.
31
00:01:47,858 --> 00:01:49,818
In the meantime, why
don't you borrow my mom?
32
00:01:49,819 --> 00:01:51,402
She's the chief of surgery.
33
00:01:51,403 --> 00:01:53,112
She'll take care of you.
34
00:01:53,113 --> 00:01:54,531
We've got you.
35
00:02:03,749 --> 00:02:06,125
{\an8}Ambulance is
waiting. Load him up.
36
00:02:06,126 --> 00:02:08,545
{\an8}Hey. Hey. We need
some help in here.
37
00:02:08,546 --> 00:02:11,214
{\an8}Female victim, 40s.
Conscious. Critical condition.
38
00:02:11,215 --> 00:02:14,217
{\an8}No medication. No allergies.
She has a bad skull fracture.
39
00:02:14,218 --> 00:02:16,219
{\an8}Legs are pinned
under the rubble.
40
00:02:16,220 --> 00:02:19,556
{\an8}Help me! Help me!
41
00:02:19,557 --> 00:02:21,432
{\an8}It feels weird.
42
00:02:21,433 --> 00:02:24,227
{\an8}Ohh! Hold still.
43
00:02:24,228 --> 00:02:26,479
{\an8}What's your name?
44
00:02:26,480 --> 00:02:28,106
{\an8}Jenna.
45
00:02:28,107 --> 00:02:30,108
{\an8}Okay. Jenna, you're
gonna be okay.
46
00:02:30,109 --> 00:02:32,235
{\an8}I just need you to hold still.
47
00:02:32,236 --> 00:02:34,445
{\an8}- And don't touch anything.
- Okay. I won't.
48
00:02:34,446 --> 00:02:36,614
{\an8}It hurts.
49
00:02:36,615 --> 00:02:39,200
{\an8}- Open your eyes.
- You found her just like this?
50
00:02:39,201 --> 00:02:41,661
{\an8}- Yeah. Trapped.
- We're doing everything we can.
51
00:02:41,662 --> 00:02:43,663
{\an8}We don't have the luxury of time
52
00:02:43,664 --> 00:02:45,498
{\an8}with an open depressed
skull fracture.
53
00:02:45,499 --> 00:02:46,833
{\an8}I'm a doctor.
54
00:02:46,834 --> 00:02:49,335
{\an8}Unfortunately, I'm
not a neurosurgeon.
55
00:02:49,336 --> 00:02:51,421
{\an8}We need one here right away.
56
00:02:51,422 --> 00:02:53,381
{\an8}Somebody help me!
57
00:02:53,382 --> 00:02:56,342
{\an8}They called for a neurosurgeon,
not a neurologist, Wolf.
58
00:02:56,343 --> 00:02:58,136
{\an8}You don't think there are
people here who need you?
59
00:02:58,137 --> 00:03:00,221
{\an8}The first responders are
undoubtedly overwhelmed.
60
00:03:00,222 --> 00:03:01,598
{\an8}Who knows what they're juggling?
61
00:03:01,599 --> 00:03:02,765
{\an8}What's the harm in an
extra pair of hands?
62
00:03:02,766 --> 00:03:04,559
{\an8}You sure that's all this is?
63
00:03:04,560 --> 00:03:06,477
{\an8}Look. You're worried about
Dr. Kinney. I get it.
64
00:03:06,478 --> 00:03:08,271
{\an8}If it were one of my interns,
I'd be doing the same thing,
65
00:03:08,272 --> 00:03:10,440
{\an8}and you'd be where I am,
telling me it's a bad idea.
66
00:03:10,441 --> 00:03:11,774
{\an8}Are you riding with me or not?
67
00:03:11,775 --> 00:03:13,443
{\an8}What? No! Absolutely not.
68
00:03:13,444 --> 00:03:15,486
{\an8}Motorcycles keep
neurosurgeons in business.
69
00:03:15,487 --> 00:03:18,323
{\an8}Wolf, did you hear
anything I just said?!
70
00:03:18,324 --> 00:03:19,782
{\an8}We'll be faster
if we lane-split.
71
00:03:19,783 --> 00:03:21,784
{\an8}How long do you think
your patient has?
72
00:03:24,496 --> 00:03:26,164
{\an8}Do not get me killed!
73
00:03:27,958 --> 00:03:30,418
{\an8}Okay, everyone, the best
thing you can do right now
74
00:03:30,419 --> 00:03:33,713
{\an8}is fill out information
about your missing relatives.
75
00:03:33,714 --> 00:03:37,675
{\an8}If you have any photographs
handy, that would be helpful,
76
00:03:37,676 --> 00:03:41,179
{\an8}but we are going to need
other identifying details.
77
00:03:41,180 --> 00:03:43,514
{\an8}In case they're unrecognizable
when you find them?
78
00:03:43,515 --> 00:03:47,810
{\an8}We are seeing a wide range
of injuries right now.
79
00:03:47,811 --> 00:03:50,939
{\an8}The more information you
have, the more we can help.
80
00:03:56,362 --> 00:03:58,321
{\an8}Hi.
81
00:03:58,322 --> 00:04:01,491
{\an8}I'm Dr. Pierce.
What's your name?
82
00:04:01,492 --> 00:04:03,576
{\an8}Betsy Chase.
83
00:04:03,577 --> 00:04:05,662
{\an8}Ms. Chase, did you want
to fill out a form for me?
84
00:04:05,663 --> 00:04:06,955
{\an8}Mnh-mnh. No.
85
00:04:06,956 --> 00:04:07,956
{\an8}Is there anyone
you're looking for?
86
00:04:07,957 --> 00:04:09,499
{\an8}No.
87
00:04:09,500 --> 00:04:12,835
{\an8}Is there anyone we can call?
88
00:04:12,836 --> 00:04:14,963
{\an8}Mnh-mnh.
89
00:04:14,964 --> 00:04:16,839
{\an8}Did you hurt yourself?
90
00:04:16,840 --> 00:04:19,509
{\an8}Oh, um... not today.
Three weeks ago.
91
00:04:19,510 --> 00:04:21,679
{\an8}It won't stop bleeding.
92
00:04:23,764 --> 00:04:28,685
{\an8}Dr. Dang, can we do a
full workup on Ms. Chase?
93
00:04:28,686 --> 00:04:31,562
{\an8}History and exam. And
let's clean up her arm.
94
00:04:31,563 --> 00:04:33,231
{\an8}Labs and any other imaging.
95
00:04:33,232 --> 00:04:34,857
{\an8}On it.
96
00:04:34,858 --> 00:04:36,693
{\an8}Hi. I'm Dr. Dang.
97
00:04:41,699 --> 00:04:45,326
{\an8}This is not an ideal situation
for my face blindness.
98
00:04:45,327 --> 00:04:47,787
{\an8}Got it. I'll let you
know if I see Kinney.
99
00:04:49,999 --> 00:04:51,541
{\an8}- Nichols, right?
- Yeah.
100
00:04:51,542 --> 00:04:53,001
{\an8}So, the woman's got
severe head trauma
101
00:04:53,002 --> 00:04:55,253
{\an8}and her legs are pinned.
It's a real doozy.
102
00:04:55,254 --> 00:04:57,380
{\an8}- Is that a list of survivors?
- No. Deceased.
103
00:04:57,381 --> 00:04:59,632
{\an8}At least the ones we've
been able to identify.
104
00:04:59,633 --> 00:05:02,552
{\an8}Can you tell me, is there an
Ericka Kinney on that list?
105
00:05:05,389 --> 00:05:06,931
{\an8}No Kinney. Follow me.
106
00:05:14,398 --> 00:05:16,983
{\an8}Hey. Please wake up.
107
00:05:16,984 --> 00:05:18,401
{\an8}Come on.
108
00:05:20,863 --> 00:05:23,823
{\an8}What happened?
109
00:05:23,824 --> 00:05:25,701
{\an8}Is everybody alright?
110
00:05:32,041 --> 00:05:34,500
{\an8}Ladies, we... we
gotta get out of here.
111
00:05:34,501 --> 00:05:36,002
{\an8}I think the
building's collapsing.
112
00:05:41,133 --> 00:05:43,926
{\an8}Help! Help!
113
00:05:43,927 --> 00:05:45,762
{\an8}Is anybody there?!
114
00:05:45,763 --> 00:05:47,388
{\an8}Ohh!
115
00:05:51,685 --> 00:05:55,521
{\an8}Call in all available staff,
including off-duty personnel.
116
00:05:55,522 --> 00:05:58,775
{\an8}Postpone any non-emergent
procedures and prep O.R.'s.
117
00:05:58,776 --> 00:06:00,943
{\an8}Let me see this.
This lady here?
118
00:06:00,944 --> 00:06:04,989
{\an8}Hi. Excuse me. This is
probably gonna hurt, okay?
119
00:06:06,492 --> 00:06:09,494
{\an8}Alright. Femoral
neck fracture.
120
00:06:09,495 --> 00:06:11,412
{\an8}Get ortho down here,
get her in a bed,
121
00:06:11,413 --> 00:06:12,705
{\an8}and start her on pain control.
122
00:06:12,706 --> 00:06:14,791
{\an8}Ma'am, you have to let me go.
123
00:06:14,792 --> 00:06:16,667
{\an8}But I need to find my boyfriend.
124
00:06:16,668 --> 00:06:18,461
{\an8}I was FaceTiming with him, and
then everything went black.
125
00:06:18,462 --> 00:06:20,421
{\an8}I am going to help
you, but I need you
126
00:06:20,422 --> 00:06:21,964
{\an8}to slow down for me, okay?
127
00:06:21,965 --> 00:06:23,966
{\an8}Uh, Nurse Carter? Let's
start with the basics.
128
00:06:23,967 --> 00:06:25,426
{\an8}What's your boyfriend's name?
129
00:06:25,427 --> 00:06:27,512
{\an8}Oscar. His name
is Oscar Sanchez.
130
00:06:27,513 --> 00:06:29,972
{\an8}He's 22 years old. Like 6'1".
131
00:06:29,973 --> 00:06:33,894
{\an8}Brown hair, brown eyes. And
he was wearing a tan jacket.
132
00:06:35,562 --> 00:06:38,981
{\an8}Someone is going to come
to help you. Excuse us.
133
00:06:38,982 --> 00:06:40,983
{\an8}Page Dr. Pierce. Fill her in.
134
00:06:40,984 --> 00:06:43,402
{\an8}Delivering bad
news, not my forte.
135
00:06:43,403 --> 00:06:45,029
{\an8}Okay. Let's start there and
work our way to the back.
136
00:06:45,030 --> 00:06:46,656
{\an8}Where the hell do you two
idiots think you're going?
137
00:06:46,657 --> 00:06:48,157
{\an8}Ericka could be hurt.
138
00:06:48,158 --> 00:06:49,826
{\an8}I mean, she could be
alone. She needs us.
139
00:06:49,827 --> 00:06:51,494
{\an8}- Yeah. We need to do something.
- I-I'm sorry.
140
00:06:51,495 --> 00:06:52,995
{\an8}You two actually
think that Ericka
141
00:06:52,996 --> 00:06:54,831
{\an8}is stuck inside of the
building and thinking,
142
00:06:54,832 --> 00:06:57,792
{\an8}"If only Van and Jacob
were here to save my life"?
143
00:06:57,793 --> 00:06:59,794
{\an8}Take it from someone who
knows her better than that.
144
00:06:59,795 --> 00:07:02,588
{\an8}You two are the furthest
things from her mind right now.
145
00:07:02,589 --> 00:07:04,382
{\an8}She's not some
damsel in distress,
146
00:07:04,383 --> 00:07:05,967
{\an8}a-and she's not in trouble.
147
00:07:05,968 --> 00:07:08,427
{\an8}And she's not stuck
inside the building.
148
00:07:08,428 --> 00:07:10,930
{\an8}If anything, she is on
the scene being a doctor,
149
00:07:10,931 --> 00:07:13,934
{\an8}which is more than I can say
for the two of you right now.
150
00:07:15,102 --> 00:07:16,602
{\an8}Do your jobs!
151
00:07:18,856 --> 00:07:20,398
{\an8}Yeah.
152
00:07:20,399 --> 00:07:21,691
{\an8}Idiots!
153
00:07:24,444 --> 00:07:26,445
Bring the trucks back up!
154
00:07:28,490 --> 00:07:30,449
There she is.
155
00:07:32,870 --> 00:07:35,454
This is worse than I thought.
There's no way to get her out?
156
00:07:35,455 --> 00:07:38,040
Not yet.
157
00:07:38,041 --> 00:07:40,793
Paramedics did what they could.
158
00:07:40,794 --> 00:07:42,795
Triage is overwhelmed right now.
159
00:07:42,796 --> 00:07:44,547
- Are you the patient's father?
- No, I'm a doctor.
160
00:07:44,548 --> 00:07:46,048
I was on my way to see my wife.
161
00:07:46,049 --> 00:07:47,842
I heard the collapse.
I thought...
162
00:07:47,843 --> 00:07:50,052
I thought I could help, but
there wasn't much I could do
163
00:07:50,053 --> 00:07:51,721
other than sit here with her.
164
00:07:51,722 --> 00:07:53,556
Sometimes that's everything.
165
00:07:53,557 --> 00:07:55,224
Hi, there. I'm Dr. Wolf.
166
00:07:55,225 --> 00:07:56,726
This is my colleague,
Dr. Nichols.
167
00:07:56,727 --> 00:07:59,604
- We're here to help you.
- You're a wolf?
168
00:07:59,605 --> 00:08:00,980
Am I dead?
169
00:08:00,981 --> 00:08:02,565
You're very much alive.
170
00:08:02,566 --> 00:08:03,733
And we're gonna
keep it that way.
171
00:08:03,734 --> 00:08:05,735
Her name is Jenna Driscoll.
172
00:08:05,736 --> 00:08:08,070
What she's been able
to tell me, she's 41,
173
00:08:08,071 --> 00:08:11,574
runs a nonprofit, keeps
calling for Stuart...
174
00:08:11,575 --> 00:08:13,951
boyfriend or, uh,
fiancé, I'm guessing.
175
00:08:13,952 --> 00:08:16,162
She's in and out over
the last ten minutes.
176
00:08:16,163 --> 00:08:18,664
She's strong.
177
00:08:18,665 --> 00:08:21,459
Jenna, I'm gonna go
help the neighbors.
178
00:08:21,460 --> 00:08:22,960
You're in good hands.
179
00:08:25,881 --> 00:08:27,757
Our options are limited.
180
00:08:27,758 --> 00:08:29,634
We either wait till she's freed,
get her to the hospital...
181
00:08:29,635 --> 00:08:31,177
If we wait, she's
just gonna get worse.
182
00:08:31,178 --> 00:08:32,845
Well, I know, but if we
intervene here, we'll risk
183
00:08:32,846 --> 00:08:34,722
infection, catastrophic
bleeding we can't stop.
184
00:08:34,723 --> 00:08:36,766
I mean, she could die, Wolf.
185
00:08:36,767 --> 00:08:40,978
Are my legs okay?
I'm a runner.
186
00:08:40,979 --> 00:08:43,899
Please. Get me out of here.
187
00:08:49,655 --> 00:08:51,155
The priority is evacuation.
188
00:08:51,156 --> 00:08:52,990
You heard her. She doesn't
want us to amputate.
189
00:08:52,991 --> 00:08:55,576
Look. This building lost
half its foundation.
190
00:08:55,577 --> 00:08:57,286
It's not a matter if the rest of it
goes down. It's a matter of when.
191
00:08:57,287 --> 00:08:58,871
What about the other
residents? We haven't accounted
192
00:08:58,872 --> 00:09:00,748
for everybody still
in the building.
193
00:09:00,749 --> 00:09:02,166
My team's in the process
of getting 'em all out now.
194
00:09:02,167 --> 00:09:03,709
Can't your team get Jenna out?
195
00:09:03,710 --> 00:09:05,127
Problem is, moving
this much rubble
196
00:09:05,128 --> 00:09:06,879
can bring down the
rest of the building.
197
00:09:06,880 --> 00:09:08,631
We're working on evacuating
as fast as we can,
198
00:09:08,632 --> 00:09:10,007
but it's gonna take some time.
199
00:09:10,008 --> 00:09:11,801
Look, if this head
injury can kill her
200
00:09:11,802 --> 00:09:13,594
before I can give an all-clear,
we need to move her...
201
00:09:13,595 --> 00:09:16,973
but now, even if that
means she loses her legs.
202
00:09:18,850 --> 00:09:21,060
We need to move. We
don't have much time.
203
00:09:30,904 --> 00:09:32,571
Dr. Dugan, call 3-2-1.
Dr. Dugan, 3-2-1.
204
00:09:32,572 --> 00:09:35,283
How's Betsy? What
did her tests show?
205
00:09:35,284 --> 00:09:39,036
I am not at liberty to
disclose that information.
206
00:09:39,037 --> 00:09:40,830
I'm her neighbor.
207
00:09:40,831 --> 00:09:43,582
Five years, I've never seen
her leave her apartment.
208
00:09:43,583 --> 00:09:47,004
Rarely see any
visitors. Poor lady.
209
00:09:48,880 --> 00:09:53,301
Well, at least she
didn't die alone.
210
00:09:53,302 --> 00:09:56,345
Okay. Ah... You're good to go.
211
00:09:56,346 --> 00:09:58,931
I will prep your
discharge papers.
212
00:09:58,932 --> 00:10:00,891
- Thanks.
- Mm-hmm.
213
00:10:00,892 --> 00:10:04,562
Dr. Collins, call 2-3-4.
Dr. Collins, call 2-3-4.
214
00:10:10,277 --> 00:10:12,194
Hey. It's Ericka.
Leave a message.
215
00:10:12,195 --> 00:10:16,866
Hey, Ericka. It's me... again.
216
00:10:16,867 --> 00:10:20,870
Uh, I-I know you're
probably too busy
217
00:10:20,871 --> 00:10:25,041
saving the day to call me
back and tell me you're okay.
218
00:10:25,042 --> 00:10:26,918
But, uh...
219
00:10:29,755 --> 00:10:31,714
Uh...
220
00:10:31,715 --> 00:10:34,301
I really need to know
that you're okay.
221
00:10:35,969 --> 00:10:39,806
Please call, text.
222
00:10:41,767 --> 00:10:43,768
Get your perky ass back here.
223
00:10:45,228 --> 00:10:47,772
We need you.
224
00:10:51,943 --> 00:10:54,820
Come on.
225
00:10:54,821 --> 00:10:56,907
I don't have service, either.
226
00:11:01,119 --> 00:11:05,289
Hey, Grandpa. It's okay.
We're gonna get out of here.
227
00:11:05,290 --> 00:11:08,042
- I'm sorry. He gets nervous.
- Don't apologize.
228
00:11:08,043 --> 00:11:10,878
I'd be worried if
he wasn't nervous.
229
00:11:10,879 --> 00:11:12,046
You're sweet to him.
230
00:11:12,047 --> 00:11:13,714
Well, she needs to be out there
231
00:11:13,715 --> 00:11:15,883
being sweet to a
nice single man.
232
00:11:17,886 --> 00:11:20,388
I was the same with
my grandfather.
233
00:11:20,389 --> 00:11:23,182
Used to spend every summer
with him in Florida,
234
00:11:23,183 --> 00:11:26,310
chewing sugarcane
in the backyard.
235
00:11:26,311 --> 00:11:28,145
It was my happy place.
236
00:11:33,902 --> 00:11:35,945
She just thinks I can't
take care of myself.
237
00:11:35,946 --> 00:11:38,322
Grandpa Gene, it's
okay to need my help.
238
00:11:38,323 --> 00:11:40,991
I just want you
to live your life!
239
00:11:40,992 --> 00:11:43,411
Doing my laundry and cooking
for me, that's not it.
240
00:11:43,412 --> 00:11:45,287
Well, then, who would I
watch "Sanford and Son" with?
241
00:11:45,288 --> 00:11:48,666
Hmm? You're my TV buddy.
242
00:11:48,667 --> 00:11:50,793
And besides, you can calm
down. I have a date tonight
243
00:11:50,794 --> 00:11:53,879
with a really cute guy
I met on the subway.
244
00:11:53,880 --> 00:11:55,297
Do they have a job?
245
00:11:55,298 --> 00:11:58,218
Yes. He works in publishing.
246
00:12:01,763 --> 00:12:03,139
Oh. Whoa, whoa, whoa.
247
00:12:03,140 --> 00:12:04,682
Grandpa, what are you doing?
248
00:12:04,683 --> 00:12:07,143
Making sure you
get to that date.
249
00:12:07,144 --> 00:12:09,396
I'm getting us out of here.
250
00:12:10,272 --> 00:12:13,691
Uh, we should stay
still, wait for a rescue.
251
00:12:13,692 --> 00:12:17,821
I used to work construction. I
know my way around this stuff.
252
00:12:20,991 --> 00:12:22,324
- Grandpa!
- Step back, step back!
253
00:12:22,325 --> 00:12:23,868
Give him space. Give him space.
254
00:12:23,869 --> 00:12:25,286
I need to examine
him. I'm a doctor.
255
00:12:25,287 --> 00:12:27,997
The sweater in the...
in the chimney.
256
00:12:27,998 --> 00:12:30,291
N-Not the... Not the
one on the sailboat!
257
00:12:30,292 --> 00:12:32,001
What's going on? He's
not making any sense.
258
00:12:32,002 --> 00:12:34,336
Gene, can you tell
me where you are?
259
00:12:34,337 --> 00:12:36,964
The one on the pot roast.
260
00:12:36,965 --> 00:12:39,008
I think he's having a
stroke. We need to make sure
261
00:12:39,009 --> 00:12:40,843
he's getting enough
blood to his head.
262
00:12:40,844 --> 00:12:42,845
If we were at the hospital,
I would do brain imaging,
263
00:12:42,846 --> 00:12:44,388
maybe give him some
clot-busting meds.
264
00:12:44,389 --> 00:12:46,849
But we are stuck here.
265
00:12:46,850 --> 00:12:48,477
Then what do we do?
266
00:12:51,855 --> 00:12:55,399
Help! We need help in here!
267
00:12:55,400 --> 00:12:58,527
Jenna, can you squeeze my hand?
268
00:12:58,528 --> 00:13:00,529
Declining neuro exam. Localizing
the pain on the right,
269
00:13:00,530 --> 00:13:02,364
but no movement on the left.
270
00:13:02,365 --> 00:13:04,450
Her right-sided brain
compression is getting worse.
271
00:13:04,451 --> 00:13:07,011
This is when we tell them to
amputate and get her to the hospital!
272
00:13:11,291 --> 00:13:13,375
Uh, Jenna, I don't think
we've got a choice.
273
00:13:13,376 --> 00:13:15,252
If this gets any worse,
I'm gonna need to go in
274
00:13:15,253 --> 00:13:17,421
and elevate the skull fragment
compressing on your brain.
275
00:13:17,422 --> 00:13:19,131
Okay? It'll be a
temporary fix, but...
276
00:13:19,132 --> 00:13:22,219
No. I don't want you
messing with my brain.
277
00:13:23,470 --> 00:13:25,012
I want to go to the hospital.
278
00:13:25,013 --> 00:13:27,056
Well, we... we can't
get you out yet.
279
00:13:27,057 --> 00:13:28,390
But, Jenna, listen to me, okay?
280
00:13:28,391 --> 00:13:30,309
You are in incredibly
capable hands.
281
00:13:30,310 --> 00:13:32,436
I've come across a lot of
doctors at a lot of hospitals.
282
00:13:32,437 --> 00:13:34,563
Dr. Nichols is by far
the best neurosurgeon
283
00:13:34,564 --> 00:13:36,273
I have ever worked alongside.
284
00:13:36,274 --> 00:13:38,067
If I was where
you are right now,
285
00:13:38,068 --> 00:13:41,154
there is no one I would
rather have taking care of me.
286
00:13:42,989 --> 00:13:44,157
No one.
287
00:13:45,158 --> 00:13:47,201
Okay.
288
00:13:47,202 --> 00:13:49,453
I need Stuart first.
289
00:13:49,454 --> 00:13:52,081
I can't do this.
Not without him.
290
00:13:52,082 --> 00:13:53,415
W-What does Stuart look like?
291
00:13:53,416 --> 00:13:56,168
- Jenna? Did he live with you?
- Yes.
292
00:13:56,169 --> 00:13:58,462
Jenna, we need you to
stay with us, alright?
293
00:13:58,463 --> 00:14:00,422
Oh, pupils are dilated
at 7 millimeters.
294
00:14:00,423 --> 00:14:02,216
- Almost no reaction to light.
- She's already herniating.
295
00:14:02,217 --> 00:14:03,551
We have ten minutes, tops.
296
00:14:03,552 --> 00:14:05,135
Then we have to
find Stuart fast.
297
00:14:05,136 --> 00:14:06,929
We cannot do this
against her wishes.
298
00:14:06,930 --> 00:14:08,430
We don't have time for
this, Wolf. She will die!
299
00:14:08,431 --> 00:14:10,099
If she were able to
understand the stakes,
300
00:14:10,100 --> 00:14:11,433
- she would agree with us!
- The only one who can
301
00:14:11,434 --> 00:14:13,060
tell us that is
her proxy, Stuart.
302
00:14:13,061 --> 00:14:14,395
We have to listen to
our patient, Josh.
303
00:14:14,396 --> 00:14:16,105
We have to find
him. I have to try.
304
00:14:16,106 --> 00:14:17,856
Five minutes. Go!
305
00:14:17,857 --> 00:14:19,617
In the meantime, I'll
start draping her head.
306
00:14:27,367 --> 00:14:29,076
Stuart?!
307
00:14:39,045 --> 00:14:40,170
Stuart?!
308
00:14:40,171 --> 00:14:42,299
Uh, does anyone know a Stuart?
309
00:14:44,384 --> 00:14:46,135
We've got you. You're
okay. You're alright.
310
00:14:46,136 --> 00:14:48,304
Are you okay? I'm
looking for Stuart.
311
00:14:48,305 --> 00:14:49,972
Jenna Driscoll's Stuart from 1B?
312
00:14:49,973 --> 00:14:52,141
Sorry, man. Doesn't
ring a bell.
313
00:14:56,104 --> 00:14:57,396
Stuart?!
314
00:14:57,397 --> 00:15:00,566
Dr. Wolf? It's Katie.
315
00:15:00,567 --> 00:15:02,401
I'm wincing a little less
these days. Can I help you?
316
00:15:02,402 --> 00:15:04,028
Yeah. Of course. Katie.
Have you come across
317
00:15:04,029 --> 00:15:05,863
anyone called Stuart
from the building?
318
00:15:05,864 --> 00:15:07,531
No, I haven't, but
I can ask around.
319
00:15:07,532 --> 00:15:09,199
Have you seen
Dr. Kinney anywhere?
320
00:15:09,200 --> 00:15:11,493
- Is she helping triage?
- This is her building.
321
00:15:11,494 --> 00:15:13,621
We think she was inside
when it collapsed.
322
00:15:13,622 --> 00:15:16,123
No, I-I haven't seen
her, but you should know
323
00:15:16,124 --> 00:15:18,375
they're telling us to
go in at our own risk.
324
00:15:26,051 --> 00:15:27,510
Stuart?!
325
00:15:28,762 --> 00:15:31,013
It's okay. We're
gonna find your dad.
326
00:15:31,014 --> 00:15:32,349
He'll be here.
327
00:15:52,952 --> 00:15:54,454
Dad?
328
00:15:56,206 --> 00:15:57,539
Dad?
329
00:16:00,210 --> 00:16:01,961
You're bleeding!
330
00:16:03,338 --> 00:16:05,255
Because your mother hurt me.
331
00:16:07,175 --> 00:16:08,926
This is what I meant
when I told you
332
00:16:08,927 --> 00:16:11,053
that your father is sick.
333
00:16:14,057 --> 00:16:17,643
I want to visit Dad.
334
00:16:17,644 --> 00:16:20,562
I miss him.
335
00:16:20,563 --> 00:16:23,399
I know, sweetie.
336
00:16:23,400 --> 00:16:27,444
But where your father is,
it's just no place for a kid.
337
00:16:27,445 --> 00:16:29,405
- You wouldn't have any fun.
- But...
338
00:16:29,406 --> 00:16:32,158
Besides, he'll be home soon.
339
00:16:33,326 --> 00:16:36,161
Hey. Would you like to
hear about a triple bypass
340
00:16:36,162 --> 00:16:38,123
I performed this week?
341
00:16:39,374 --> 00:16:40,541
Okay.
342
00:16:40,542 --> 00:16:43,043
So, patient is 55 years old,
343
00:16:43,044 --> 00:16:46,964
lifelong cyclist, with
familial hypercholesterolemia.
344
00:16:48,091 --> 00:16:49,550
Stuart?!
345
00:16:57,183 --> 00:16:59,393
We need an EKG in here!
346
00:17:08,278 --> 00:17:10,320
It's your
Mirror-Touch, isn't it?
347
00:17:10,321 --> 00:17:13,533
Jacob, can you just leave
me alone for one second?
348
00:17:17,537 --> 00:17:19,621
I'm not sure you
got a choice, bro.
349
00:17:19,622 --> 00:17:21,374
Shoot.
350
00:17:23,376 --> 00:17:27,296
It's not just how scared
they all are out there, okay?
351
00:17:27,297 --> 00:17:29,465
It's the pain, too.
352
00:17:29,466 --> 00:17:32,634
And emotional, physical.
353
00:17:32,635 --> 00:17:35,095
It's too much.
354
00:17:35,096 --> 00:17:37,055
You know, there was this
kid, and he was crying,
355
00:17:37,056 --> 00:17:40,309
and he just needed a couple
of sutures, and I froze.
356
00:17:40,310 --> 00:17:42,227
You know, I can't do
this without Ericka.
357
00:17:42,228 --> 00:17:44,646
She was so calm under
pressure, so steady,
358
00:17:44,647 --> 00:17:47,107
and focusing on her made me
a better doctor, you know?
359
00:17:47,108 --> 00:17:48,817
She was my anchor. Is.
360
00:17:48,818 --> 00:17:51,069
You know, and without
her here, I feel like...
361
00:17:51,070 --> 00:17:52,529
I feel like I'm coming undone!
362
00:17:52,530 --> 00:17:56,074
Hey. Hey. Hey. We're
not thinking like that.
363
00:17:56,075 --> 00:17:58,786
You heard Dana. Ericka's
gonna get through this.
364
00:17:58,787 --> 00:18:01,330
But right now...
365
00:18:01,331 --> 00:18:03,165
Look. Right now I need
you here focused with me.
366
00:18:03,166 --> 00:18:06,168
What for? You're the one who
always says I'm so delicate.
367
00:18:06,169 --> 00:18:07,503
And you know what?
Maybe you're right.
368
00:18:07,504 --> 00:18:09,671
I was right?
369
00:18:09,672 --> 00:18:11,256
Come on, man. Listen
to yourself, man.
370
00:18:11,257 --> 00:18:14,551
You're talking nonsense.
371
00:18:14,552 --> 00:18:16,804
It's okay to ask for help.
372
00:18:16,805 --> 00:18:19,681
I'll be your anchor. Yeah,
man. I'll be your anchor.
373
00:18:19,682 --> 00:18:21,391
If things get tough out there,
374
00:18:21,392 --> 00:18:23,560
if things get
hectic, lean on me.
375
00:18:23,561 --> 00:18:27,481
I'll keep it together for
you, for us, and for Ericka.
376
00:18:27,482 --> 00:18:31,193
'Cause... 'Cause, frankly,
she'll kick both of our asses
377
00:18:31,194 --> 00:18:32,736
if we don't hold down the fort.
378
00:18:38,743 --> 00:18:41,578
Gene, I'm just gonna
check your pulse.
379
00:18:46,584 --> 00:18:49,127
He's been doing that
tapping thing a lot lately.
380
00:18:49,128 --> 00:18:50,838
I don't even know if he
notices that he's doing it,
381
00:18:50,839 --> 00:18:52,798
but it seems like it
could be some sort of tic.
382
00:18:52,799 --> 00:18:54,508
Shh. One second.
383
00:19:08,815 --> 00:19:11,400
I know what's wrong with him.
384
00:19:11,401 --> 00:19:13,360
It's pulsatile tinnitus.
385
00:19:13,361 --> 00:19:15,821
The rhythm that he's been
tapping, it's his heartbeat.
386
00:19:15,822 --> 00:19:18,574
He's been hearing
it in his ears.
387
00:19:18,575 --> 00:19:21,285
Which means this may not
be a stroke after all.
388
00:19:25,623 --> 00:19:27,124
Thank you!
389
00:19:28,668 --> 00:19:31,253
She started brady'ing
down to the 40s.
390
00:19:31,254 --> 00:19:32,754
Looks like Cushing reflex.
391
00:19:32,755 --> 00:19:34,339
This building is a
ticking time bomb, Josh.
392
00:19:34,340 --> 00:19:36,508
I don't want you to die in here.
393
00:19:40,847 --> 00:19:43,599
Stuart. I found him
hiding under a car.
394
00:19:43,600 --> 00:19:45,309
Poor little guy must've
been scared to death.
395
00:19:45,310 --> 00:19:48,520
It was a dog. Christ.
396
00:19:48,521 --> 00:19:50,731
Jenna.
397
00:19:50,732 --> 00:19:53,233
Jenna, Stuart is
here now with you.
398
00:19:57,780 --> 00:19:59,949
Her vitals are getting better.
399
00:20:01,618 --> 00:20:03,202
Then let's get to work.
400
00:20:05,371 --> 00:20:07,581
I'm gonna have to extend an
incision from her laceration,
401
00:20:07,582 --> 00:20:09,833
then we can get in around
the depressed skull fragment,
402
00:20:09,834 --> 00:20:12,586
crack it outwards, relieve some
of the pressure on her brain,
403
00:20:12,587 --> 00:20:15,464
and we hopefully get the okay
to free her from the rubble.
404
00:20:15,465 --> 00:20:17,841
Okay. I'm here with you
now. Tell me what you need.
405
00:20:17,842 --> 00:20:19,802
Pass me the ten blade.
406
00:20:21,262 --> 00:20:22,471
Blade.
407
00:20:43,284 --> 00:20:47,955
Hey, little buddy. Ah. Thank
you for being so patient.
408
00:20:47,956 --> 00:20:50,540
I'm sorry it took me so
long to come over here.
409
00:20:50,541 --> 00:20:51,667
Um...
410
00:20:55,421 --> 00:20:58,298
- Uh...
- You're okay.
411
00:21:00,343 --> 00:21:03,887
Uh, the good news is that
once we get you all fixed up,
412
00:21:03,888 --> 00:21:05,806
you're gonna have,
like, a really cool scar
413
00:21:05,807 --> 00:21:07,516
to show all your friends.
414
00:21:07,517 --> 00:21:10,394
Alright. Here we go.
Ready? Here we go, buddy.
415
00:21:10,395 --> 00:21:12,229
- Ow!
- I know, I know.
416
00:21:12,230 --> 00:21:13,772
You're doing great.
417
00:21:13,773 --> 00:21:15,941
Okay. It's gonna be all
clean and better soon.
418
00:21:15,942 --> 00:21:18,402
You're being so brave.
You're being so brave.
419
00:21:28,413 --> 00:21:29,997
What are you doing?
If I'm right,
420
00:21:29,998 --> 00:21:32,666
your grandfather has
been tapping his hand
421
00:21:32,667 --> 00:21:35,544
because he's been hearing
his own heartbeat in his ear.
422
00:21:35,545 --> 00:21:37,379
It's called pulsatile tinnitus.
423
00:21:37,380 --> 00:21:39,006
It happens
424
00:21:39,007 --> 00:21:41,466
when there's a problem with
the vessels in the brain.
425
00:21:41,467 --> 00:21:43,510
What kind of problem?
426
00:21:43,511 --> 00:21:45,679
When the vessels narrow,
sometimes instead of blood
427
00:21:45,680 --> 00:21:48,432
going into the brain, it goes
into the arm when it's being used,
428
00:21:48,433 --> 00:21:50,517
like when he was trying
to break open the vent.
429
00:21:50,518 --> 00:21:52,561
This leads to
stroke-like symptoms,
430
00:21:52,562 --> 00:21:54,396
but I don't think he's
actually having one.
431
00:21:54,397 --> 00:21:56,523
So if we limit the
blood flow to the arm,
432
00:21:56,524 --> 00:22:00,068
it should increase to the
brain and he should wake up.
433
00:22:00,069 --> 00:22:02,738
It's a temporary fix.
434
00:22:16,419 --> 00:22:17,502
What happened?
435
00:22:17,503 --> 00:22:20,339
It's okay. You're okay.
436
00:22:22,675 --> 00:22:24,968
You too.
437
00:22:24,969 --> 00:22:26,553
Thank you.
438
00:22:28,931 --> 00:22:30,600
Ah.
439
00:22:33,019 --> 00:22:34,853
They were able to get Jenna out.
440
00:22:34,854 --> 00:22:36,646
Does that mean everyone's been
evacuated from the building?
441
00:22:36,647 --> 00:22:39,358
I haven't got an official
word, but that's my guess.
442
00:22:40,943 --> 00:22:43,320
I can't tell anyone apart.
443
00:22:43,321 --> 00:22:46,031
Ericka's not over
there. Sorry.
444
00:22:46,032 --> 00:22:47,616
You okay to get
back on your bike?
445
00:22:47,617 --> 00:22:50,327
Yeah. I'm fine. Hey.
446
00:22:50,328 --> 00:22:52,954
When I was outside looking for Stuart
and you were inside the building,
447
00:22:52,955 --> 00:22:55,540
the thought that something would
happen to you because I was stubborn...
448
00:22:55,541 --> 00:22:58,085
It's okay. I'm still here.
449
00:22:58,086 --> 00:22:59,920
- Okay. Go. Go.
- Okay.
450
00:23:02,632 --> 00:23:04,132
Why are all those people
still sitting over there?
451
00:23:04,133 --> 00:23:05,801
They need to be at the hospital!
452
00:23:05,802 --> 00:23:07,511
I know, but there's
not enough ambulances
453
00:23:07,512 --> 00:23:09,387
to transport everyone.
454
00:23:11,849 --> 00:23:14,643
Everybody back!
455
00:23:14,644 --> 00:23:17,896
Hey!
456
00:23:17,897 --> 00:23:20,065
Hey! Stop!
457
00:23:24,028 --> 00:23:26,446
I need you to take these
people to Bronx General!
458
00:23:31,077 --> 00:23:33,412
I wanna visit Dad.
459
00:23:34,664 --> 00:23:35,997
I miss him.
460
00:23:58,771 --> 00:24:00,439
Hi.
461
00:24:02,275 --> 00:24:04,485
You want to give me your hand?
462
00:24:07,155 --> 00:24:09,656
I thought you
deserved a manicure.
463
00:24:09,657 --> 00:24:11,033
Hm.
464
00:24:13,119 --> 00:24:16,663
We have your labs.
465
00:24:16,664 --> 00:24:19,875
Your blood is having
trouble clotting,
466
00:24:19,876 --> 00:24:23,003
which explains why
your cut didn't heal.
467
00:24:23,004 --> 00:24:25,589
Your vitamin levels are all low,
468
00:24:25,590 --> 00:24:29,426
vitamins that your blood
needs in order to clot.
469
00:24:29,427 --> 00:24:32,012
Your blood pressure and
your kidney function
470
00:24:32,013 --> 00:24:35,765
also suggests that you are
significantly dehydrated.
471
00:24:35,766 --> 00:24:38,560
That sounds bad.
472
00:24:38,561 --> 00:24:41,646
It could have been a lot
worse if we hadn't caught it.
473
00:24:41,647 --> 00:24:43,690
At least now we can treat you.
474
00:24:43,691 --> 00:24:45,734
But my colleagues
and I are worried
475
00:24:45,735 --> 00:24:49,864
that a lifestyle factor could
be contributing to your health.
476
00:24:52,825 --> 00:24:55,535
Are you lonely, Betsy?
477
00:24:55,536 --> 00:24:57,954
What does that have
to do with anything?
478
00:24:57,955 --> 00:25:00,957
Oh. A lot, actually.
479
00:25:00,958 --> 00:25:05,587
Social isolation is linked to
a variety of health issues,
480
00:25:05,588 --> 00:25:07,923
including heart
disease and stroke.
481
00:25:07,924 --> 00:25:11,593
Fun fact... loneliness
is as lethal
482
00:25:11,594 --> 00:25:14,722
as smoking 15 cigarettes a day.
483
00:25:16,766 --> 00:25:18,975
When was the last time
you left your apartment?
484
00:25:18,976 --> 00:25:22,187
I lost everything.
485
00:25:22,188 --> 00:25:24,064
I know.
486
00:25:24,065 --> 00:25:27,692
What happened, losing your home,
487
00:25:27,693 --> 00:25:30,529
must be very difficult.
488
00:25:33,616 --> 00:25:36,702
I wasn't always
like this, Doctor.
489
00:25:37,954 --> 00:25:39,872
I used to have a life.
490
00:25:41,207 --> 00:25:43,167
I had a good job.
491
00:25:44,710 --> 00:25:48,047
And a good husband. Clark.
492
00:25:50,716 --> 00:25:55,845
We used to go dancing
every weekend.
493
00:25:55,846 --> 00:25:59,140
Salsa. Ballroom.
494
00:25:59,141 --> 00:26:01,560
And then I retired.
495
00:26:03,062 --> 00:26:06,565
And shortly after
that, Clark died.
496
00:26:07,984 --> 00:26:11,611
I was alone for a bit,
but I was managing.
497
00:26:11,612 --> 00:26:14,739
But then the pandemic hit.
498
00:26:14,740 --> 00:26:17,158
But you survived.
499
00:26:17,159 --> 00:26:22,080
And you are still
here in our care.
500
00:26:22,081 --> 00:26:23,748
And if your world
hadn't collapsed
501
00:26:23,749 --> 00:26:26,167
and forced you out of isolation,
502
00:26:26,168 --> 00:26:28,629
it might have been too late.
503
00:26:30,673 --> 00:26:32,632
I got a second chance.
504
00:26:32,633 --> 00:26:34,926
Not everyone can say the same.
505
00:26:39,598 --> 00:26:42,851
I don't want to be alone any...
506
00:26:42,852 --> 00:26:44,602
anymore.
507
00:26:44,603 --> 00:26:46,688
You're not.
508
00:26:46,689 --> 00:26:48,315
And you don't have to be.
509
00:27:01,245 --> 00:27:04,956
We should avoid making
any more sudden movements.
510
00:27:04,957 --> 00:27:07,167
We've already heard
two cables break.
511
00:27:07,168 --> 00:27:08,877
How many more do
you think are left?
512
00:27:08,878 --> 00:27:10,796
I'd rather not think about it.
513
00:27:14,800 --> 00:27:18,219
Tell me about this guy
you're going on a date with.
514
00:27:18,220 --> 00:27:21,222
I spotted him on the L train.
515
00:27:21,223 --> 00:27:24,059
He was reading "Homegoing,"
one of my favorite books.
516
00:27:24,060 --> 00:27:27,812
Thought it was some
sort of a sign.
517
00:27:27,813 --> 00:27:31,232
And then when he
looked up at me...
518
00:27:31,233 --> 00:27:32,734
God, I nearly melted.
519
00:27:32,735 --> 00:27:35,195
Hm!
520
00:27:35,196 --> 00:27:37,948
What about you? Anyone special?
521
00:27:41,911 --> 00:27:43,995
Dispatch, 4-4-7.
522
00:27:43,996 --> 00:27:45,663
Hello?! Oh, my God.
523
00:27:45,664 --> 00:27:46,956
Come on, Grandpa. Quick.
524
00:27:46,957 --> 00:27:48,208
There's someone in here!
525
00:27:48,209 --> 00:27:50,044
Oh, my God. Thank you.
526
00:27:52,338 --> 00:27:54,006
Give me your hand.
527
00:27:56,050 --> 00:27:58,093
Gene Pomeroy, collapsed
in the setting
528
00:27:58,094 --> 00:27:59,844
of subclavian steal syndrome.
529
00:27:59,845 --> 00:28:01,137
He's stable, but he needs
to get to a hospital.
530
00:28:01,138 --> 00:28:02,764
- He may need surgery.
- Copy that.
531
00:28:02,765 --> 00:28:04,099
I'll ride with you
in the ambulance!
532
00:28:04,100 --> 00:28:07,102
- Who's next?
- You go.
533
00:28:07,103 --> 00:28:09,104
My grandpa needs you with
him in the ambulance.
534
00:28:09,105 --> 00:28:10,939
- Well, he can wait for me.
- Please!
535
00:28:18,030 --> 00:28:20,366
No!
536
00:29:27,349 --> 00:29:30,185
Ericka. Honey, you're bleeding.
537
00:29:34,356 --> 00:29:36,483
{\an8}I'm okay.
538
00:29:36,484 --> 00:29:38,109
Hey.
539
00:29:38,110 --> 00:29:39,235
Ericka!
540
00:29:47,077 --> 00:29:51,915
Now, I know getting
sewn up by a neurologist
541
00:29:51,916 --> 00:29:53,374
is not your first choice,
542
00:29:53,375 --> 00:29:55,960
but I did have a lot
of practice growing up.
543
00:29:55,961 --> 00:30:00,215
I think that the chief wanted
me to follow in her footsteps.
544
00:30:01,884 --> 00:30:03,801
You know, when I took this job,
545
00:30:03,802 --> 00:30:06,846
the last thing that I wanted
to deal with was interns.
546
00:30:06,847 --> 00:30:08,473
In fact, Carol conveniently
547
00:30:08,474 --> 00:30:10,892
left that part of the job
description out entirely.
548
00:30:10,893 --> 00:30:13,938
- Hmm.
- But now...
549
00:30:17,191 --> 00:30:20,110
I really can't imagine
coming to work without you.
550
00:30:23,489 --> 00:30:25,865
See?
551
00:30:25,866 --> 00:30:28,118
Told you you'd want me around.
552
00:30:30,579 --> 00:30:33,374
I'm gonna come back
and check on you soon.
553
00:30:41,340 --> 00:30:43,926
Hey. It's okay.
554
00:30:45,344 --> 00:30:47,554
You're here.
555
00:30:47,555 --> 00:30:49,013
You're alive.
556
00:30:49,014 --> 00:30:50,140
Mm.
557
00:30:52,393 --> 00:30:54,395
Not sure I deserve to be.
558
00:30:58,649 --> 00:31:01,901
They pulled me out
of the elevator.
559
00:31:01,902 --> 00:31:03,444
And it dropped
560
00:31:03,445 --> 00:31:06,448
with the woman I was stuck
with still inside it.
561
00:31:10,536 --> 00:31:12,245
Her name was Celia.
562
00:31:15,165 --> 00:31:17,042
I couldn't save her.
563
00:31:18,460 --> 00:31:21,547
Her grandfather is
here in the hospital.
564
00:31:23,048 --> 00:31:26,301
How am I supposed to
look at that man...
565
00:31:26,302 --> 00:31:28,261
and tell him
566
00:31:28,262 --> 00:31:30,513
that his granddaughter
didn't make it?
567
00:31:34,143 --> 00:31:35,977
I can't do it.
568
00:31:41,066 --> 00:31:42,609
I can't do it.
569
00:32:15,517 --> 00:32:19,188
Mr. Pomeroy. Hi. I'm Dr. Dang.
570
00:32:20,564 --> 00:32:22,523
Do you mind if I sit with you?
571
00:32:22,524 --> 00:32:25,068
Sure. Everything okay?
572
00:32:44,380 --> 00:32:47,382
Please don't yell at me!
573
00:32:47,383 --> 00:32:49,384
No!
574
00:32:49,385 --> 00:32:52,053
Please don't yell at me!
575
00:32:54,139 --> 00:32:55,264
Excuse me.
576
00:32:55,265 --> 00:32:57,475
I'm looking for Dr. Noah Wolf.
577
00:32:59,228 --> 00:33:00,603
No!
578
00:33:01,980 --> 00:33:03,982
Oh, no!
579
00:33:07,486 --> 00:33:08,653
Dad!
580
00:33:08,654 --> 00:33:10,405
Record-low temperatures.
581
00:33:10,406 --> 00:33:12,573
O-ring failure.
582
00:33:12,574 --> 00:33:15,660
Major malfunction.
583
00:33:15,661 --> 00:33:18,246
Spacecraft breaks apart.
584
00:33:18,247 --> 00:33:19,288
Dad?
585
00:33:21,375 --> 00:33:25,461
Major malfunction.
586
00:33:25,462 --> 00:33:27,630
The spacecraft... 73
seconds into flight...
587
00:33:32,553 --> 00:33:35,638
Mr. Reim's spinal stabilization
surgery was a success.
588
00:33:35,639 --> 00:33:38,099
- Hm.
- And a handful of residents
589
00:33:38,100 --> 00:33:40,768
will be staying on
under your team's care.
590
00:33:40,769 --> 00:33:44,313
We've got Mrs. LaVal,
Mr. Ruiz, Ms. Silva.
591
00:33:44,314 --> 00:33:46,733
What about Jenna, the
patient Dr. Nichols and I...
592
00:33:46,734 --> 00:33:50,027
It'll be a long road,
but she'll make it home.
593
00:33:50,028 --> 00:33:51,195
Home?
594
00:33:51,196 --> 00:33:52,448
Good point.
595
00:33:53,991 --> 00:33:57,410
But West Bronx Community Church
has opened up their facility
596
00:33:57,411 --> 00:33:59,620
to all those affected to
stay as long as needed.
597
00:33:59,621 --> 00:34:01,665
So, there, I assume.
598
00:34:03,208 --> 00:34:05,293
How's Dr. Kinney doing?
599
00:34:05,294 --> 00:34:07,587
- Physically she's fine.
- Hm.
600
00:34:07,588 --> 00:34:09,088
Think it's gonna
take her some time
601
00:34:09,089 --> 00:34:10,465
to shake off the trauma.
602
00:34:10,466 --> 00:34:13,384
- Yeah.
- She's tough.
603
00:34:13,385 --> 00:34:17,346
Your whole team is
very impressive.
604
00:34:17,347 --> 00:34:19,641
And that's a reflection
of you, Oliver.
605
00:34:21,101 --> 00:34:22,769
You're an excellent doctor,
606
00:34:22,770 --> 00:34:25,481
and you've grown to
be a true leader.
607
00:34:26,440 --> 00:34:28,316
This hospital needed you.
608
00:34:32,321 --> 00:34:37,158
Thank you for taking
a chance on me.
609
00:34:37,159 --> 00:34:39,118
Hm.
610
00:34:39,119 --> 00:34:41,205
I'm grateful to be here.
611
00:34:54,176 --> 00:34:56,844
Hey, man. Thanks
again for today.
612
00:34:56,845 --> 00:34:58,763
- Hm.
- Talking me off the edge.
613
00:34:58,764 --> 00:35:00,641
Helping me stay calm.
614
00:35:01,809 --> 00:35:06,103
Now that things are officially
over between Ericka and me...
615
00:35:06,104 --> 00:35:07,605
you can be my anchor anytime.
616
00:35:12,236 --> 00:35:14,237
Honestly, Marcus...
617
00:35:14,238 --> 00:35:16,405
I don't know if you need one.
618
00:35:16,406 --> 00:35:19,200
You held your own today.
619
00:35:19,201 --> 00:35:21,619
And, um...
620
00:35:21,620 --> 00:35:25,414
I'm really sorry about the way
things went down with Ericka.
621
00:35:25,415 --> 00:35:27,375
It was messed up with me
to tell her about your kid
622
00:35:27,376 --> 00:35:30,086
Ah. Water under the bridge.
623
00:35:30,087 --> 00:35:31,671
Dad! Dad!
624
00:35:31,672 --> 00:35:33,339
Anyway, I'm officially done
625
00:35:33,340 --> 00:35:34,590
with keeping that part
of my life a secret.
626
00:35:34,591 --> 00:35:37,760
- I got a new Batman!
- Wow! Hey!
627
00:35:37,761 --> 00:35:39,637
- Thanks for bringing him.
- I figured you could use
628
00:35:39,638 --> 00:35:41,472
a bright light after
the day you've had.
629
00:35:41,473 --> 00:35:43,599
- Yeah.
- You can drop him off in the morning.
630
00:35:43,600 --> 00:35:46,477
And more than just Pop-Tarts
for breakfast, okay?
631
00:35:46,478 --> 00:35:48,646
- Okay?
- Alright?
632
00:35:48,647 --> 00:35:50,565
- Be good.
- Hey, peanut.
633
00:35:50,566 --> 00:35:52,650
This is, uh, my buddy, Dr. Nash.
634
00:35:52,651 --> 00:35:54,861
Dr. Nash, this little dude
right here is my son, Liam.
635
00:35:54,862 --> 00:35:56,779
Nice to meet you, Liam.
636
00:35:56,780 --> 00:36:00,408
You, uh, think we can trust
him with our secret handshake?
637
00:36:00,409 --> 00:36:02,743
Oh. Oh!
638
00:36:02,744 --> 00:36:04,871
Ooh!
639
00:36:04,872 --> 00:36:06,747
Hey. That's pretty serious
stuff you got right there!
640
00:36:06,748 --> 00:36:08,624
Wait, wait. So it went
something like this?
641
00:36:08,625 --> 00:36:12,378
Unh. Unh. Ohh-hoo-hoo-hoo!
I'm part of the club!
642
00:36:17,551 --> 00:36:19,176
There you are.
643
00:36:19,177 --> 00:36:21,596
I come bearing gifts.
644
00:36:21,597 --> 00:36:24,599
Ohh. My love language.
645
00:36:24,600 --> 00:36:26,767
- Mm!
- Carbs and deli meat.
646
00:36:30,355 --> 00:36:31,564
Mmm.
647
00:36:31,565 --> 00:36:34,275
Today was God-awful.
648
00:36:34,276 --> 00:36:35,818
Yeah. Tell me about it.
649
00:36:35,819 --> 00:36:37,904
Just when I thought
I'd seen it all.
650
00:36:37,905 --> 00:36:40,448
Luckily, I learned
to compartmentalize
651
00:36:40,449 --> 00:36:42,366
- from a young age.
- Not me.
652
00:36:42,367 --> 00:36:44,702
It's all clutter, no
compartments up there.
653
00:36:44,703 --> 00:36:48,247
You know what really helps
me? Beer and Beyoncé.
654
00:36:49,833 --> 00:36:52,668
You have not lived until
you have seen me karaoke
655
00:36:52,669 --> 00:36:54,712
"Two Most Wanted" at Flanagan's.
656
00:36:54,713 --> 00:36:56,422
Okay.
657
00:36:56,423 --> 00:36:58,466
I could use a duet partner.
658
00:36:58,467 --> 00:37:00,468
Tonight, maybe?
659
00:37:00,469 --> 00:37:02,762
Uh...
660
00:37:02,763 --> 00:37:05,973
Yeah. Uh... I-I
would love that.
661
00:37:05,974 --> 00:37:07,642
I-I would.
662
00:37:07,643 --> 00:37:11,939
But, um, there's
somewhere I need to be.
663
00:37:13,315 --> 00:37:14,649
Rain check?
664
00:37:18,570 --> 00:37:20,321
I'm-a hold you to that.
665
00:37:25,494 --> 00:37:27,746
My number's under "Hot EMT."
666
00:37:29,039 --> 00:37:30,539
- Yes, it is.
- I deleted all the other
667
00:37:30,540 --> 00:37:32,500
Hot EMT's you have in there.
668
00:37:39,424 --> 00:37:41,759
Yay!
669
00:37:41,760 --> 00:37:43,344
Yay!
670
00:37:43,345 --> 00:37:46,597
Dana filled me in about Betsy.
671
00:37:46,598 --> 00:37:47,974
You really do have a soft spot
672
00:37:47,975 --> 00:37:49,934
for self-isolating
types, don't you?
673
00:37:51,603 --> 00:37:54,647
You really helped her.
674
00:37:54,648 --> 00:37:56,607
They're helping each other.
675
00:37:59,569 --> 00:38:01,904
Aww! He's such a good dog!
676
00:38:09,871 --> 00:38:12,873
Thank you for breaking the
news to Celia's grandpa.
677
00:38:12,874 --> 00:38:15,376
I should have told him myself.
678
00:38:15,377 --> 00:38:18,295
Everyone needs help sometimes.
679
00:38:18,296 --> 00:38:19,672
Even you.
680
00:38:19,673 --> 00:38:21,257
- Hmm.
- You went through hell today.
681
00:38:21,258 --> 00:38:22,801
It was the least I could do.
682
00:38:26,513 --> 00:38:28,348
It's all gone.
683
00:38:30,392 --> 00:38:32,978
The painting I told myself
was an investment piece.
684
00:38:33,854 --> 00:38:36,480
The toy stethoscope my mom
bought me when I was a kid.
685
00:38:36,481 --> 00:38:39,651
All my med-school journals.
686
00:38:43,363 --> 00:38:44,823
But I'm here.
687
00:38:49,703 --> 00:38:53,789
You know, I've been
looking for a roommate.
688
00:38:53,790 --> 00:38:56,625
Since when?
689
00:38:56,626 --> 00:38:58,336
Since right now.
690
00:39:01,423 --> 00:39:02,465
Really?
691
00:39:23,695 --> 00:39:25,571
Sometimes in the
face of tragedy,
692
00:39:25,572 --> 00:39:28,658
we build walls to
protect ourselves.
693
00:39:29,701 --> 00:39:32,787
It feels safer to
shelter in place,
694
00:39:32,788 --> 00:39:35,998
to pretend we don't need
other people in our lives.
695
00:40:08,365 --> 00:40:10,491
When, in fact,
what we really want
696
00:40:10,492 --> 00:40:14,370
is to find people who
can tear down our walls,
697
00:40:14,371 --> 00:40:17,414
people who can strengthen
our foundation,
698
00:40:17,415 --> 00:40:19,667
so that no matter what happens,
699
00:40:19,668 --> 00:40:22,587
the ground won't fall
out from under us.
700
00:41:11,928 --> 00:41:13,638
Noah...
701
00:41:16,183 --> 00:41:18,476
I'm sorry about the window.
702
00:41:19,811 --> 00:41:21,061
Old habits.
703
00:41:21,062 --> 00:41:23,106
You can't be here!
704
00:41:26,151 --> 00:41:28,527
It's good to see you, too.
705
00:41:28,528 --> 00:41:30,946
Has he seen you? Oliver?
706
00:41:30,947 --> 00:41:33,741
No. But I saw him.
707
00:41:40,957 --> 00:41:44,460
You were right.
708
00:41:44,461 --> 00:41:46,587
He is his father's son.
709
00:42:21,873 --> 00:42:23,166
{\an8}Greg, move your head!
52662
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.