All language subtitles for American Primeval S01E01 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ) Download
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,979 --> 00:00:08,979 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:08,979 --> 00:00:11,812 [ominous music playing] 3 00:00:56,229 --> 00:00:58,229 [metallic creaking] 4 00:01:07,312 --> 00:01:08,729 We've been here a long time. 5 00:01:10,437 --> 00:01:11,437 I'm well aware. 6 00:01:13,479 --> 00:01:15,437 [Devin] Are you sure the man is coming? 7 00:01:20,437 --> 00:01:21,312 Mother? 8 00:01:29,771 --> 00:01:31,229 When is the man getting here? 9 00:01:33,187 --> 00:01:35,479 Iโ€ฆ I don't know. He'sโ€ฆ Soon. 10 00:01:37,104 --> 00:01:38,854 Maybe he doesn't know where we are. 11 00:01:40,937 --> 00:01:42,271 Do you know where we are? 12 00:01:43,979 --> 00:01:45,187 Some place in Missouri. 13 00:01:47,771 --> 00:01:49,937 [Devin] Sure doesn't look like Philadelphia. 14 00:01:52,479 --> 00:01:53,812 Well, that's a good thing. 15 00:01:58,396 --> 00:02:02,396 And soon enough, we will be with your father in Utah, 16 00:02:03,104 --> 00:02:04,312 in a real town. 17 00:02:05,812 --> 00:02:08,396 We should just keep going all the way to California. 18 00:02:08,979 --> 00:02:11,937 - Like we used to always talk about. - Why don't you read your book? 19 00:02:12,021 --> 00:02:13,896 - I've already read it. - Read it again. 20 00:02:21,521 --> 00:02:25,021 [Devin] "Oliver Twist's ninth birthday found him a pale, thin child, 21 00:02:25,104 --> 00:02:28,687 somewhat diminutive in stature and decidedly small in circumference." 22 00:02:29,187 --> 00:02:30,687 "But nature or inheritance 23 00:02:30,771 --> 00:02:33,687 had implanted a good, sturdy spirit in Oliver's breastโ€ฆ" 24 00:02:33,771 --> 00:02:35,771 [wheels squeaking] 25 00:02:46,771 --> 00:02:47,771 [man] Ms. Rowell? 26 00:02:48,271 --> 00:02:49,562 John Frye from St. Louis. 27 00:02:50,229 --> 00:02:51,229 [John] One and only. 28 00:02:51,771 --> 00:02:53,104 How was the train ride in? 29 00:02:53,729 --> 00:02:57,021 The train ride is difficult to remember as it ended so many hours ago. 30 00:02:57,104 --> 00:03:00,229 Train arrivals out this way can beโ€ฆ unpredictable. 31 00:03:00,312 --> 00:03:02,771 Well, the same with guides as well, I suppose. 32 00:03:04,437 --> 00:03:07,146 You have my fee we agreed upon in our correspondence? 33 00:03:07,229 --> 00:03:09,312 I do. Is this enough to get us to Fort Bridger? 34 00:03:09,396 --> 00:03:11,229 That and what we kill along the way. 35 00:03:12,896 --> 00:03:13,979 You didn't mention a child. 36 00:03:15,396 --> 00:03:18,271 This childโ€ฆ This child is my son, Devin. 37 00:03:19,062 --> 00:03:20,187 I didn't assume it'd matter. 38 00:03:20,271 --> 00:03:22,604 Our agreement is for simple transport to Fort Bridger. 39 00:03:22,687 --> 00:03:24,979 We are to meet a Jim Beckworth and his party there 40 00:03:25,062 --> 00:03:27,646 for the balance of our passage. 41 00:03:27,729 --> 00:03:29,687 I can assure you, Ms. Rowell, 42 00:03:30,771 --> 00:03:32,896 there will be nothing simple about this. 43 00:03:32,979 --> 00:03:36,771 Then I suggest we get started, as we are already running late, thanks to you. 44 00:03:41,812 --> 00:03:42,812 Follow me. 45 00:03:45,896 --> 00:03:47,396 What do you think's out there? 46 00:03:48,854 --> 00:03:49,812 Your father. 47 00:04:22,646 --> 00:04:24,646 [people clamoring] 48 00:04:27,687 --> 00:04:29,437 [indistinct chatter] 49 00:04:36,437 --> 00:04:37,771 [grunting] 50 00:04:39,729 --> 00:04:41,562 [man coughing] 51 00:04:46,354 --> 00:04:47,479 [man] Sit still, Robert. 52 00:04:48,562 --> 00:04:51,604 Butts, you feel more like a blacksmith than a doctor. 53 00:04:51,687 --> 00:04:53,354 I am a fuckin' blacksmith. 54 00:04:53,854 --> 00:04:55,021 [shell clinking] 55 00:05:06,187 --> 00:05:07,229 A-ha! 56 00:05:07,312 --> 00:05:08,562 Knife thief! 57 00:05:09,604 --> 00:05:11,729 - [man 2] Hey! Get back here! - [laughs] 58 00:05:11,812 --> 00:05:14,021 - [man 2 shouting] - Run, girl, run! 59 00:05:14,104 --> 00:05:15,104 That's it! 60 00:05:15,937 --> 00:05:17,479 [Robert laughs] 61 00:05:38,604 --> 00:05:40,479 Does it look like how you thought? 62 00:05:40,562 --> 00:05:42,562 Well, I hadn't really considered it. 63 00:05:43,687 --> 00:05:45,229 We won't be here long. 64 00:05:45,312 --> 00:05:47,562 [Devin] What kind of Indians do you think they are? 65 00:05:47,646 --> 00:05:48,562 [Sara] I don't know. 66 00:06:08,687 --> 00:06:10,812 [children shouting indistinctly] 67 00:06:12,937 --> 00:06:14,354 That's enough! 68 00:06:16,146 --> 00:06:17,562 None of that! 69 00:06:18,396 --> 00:06:20,812 Get back there, back to your own! 70 00:06:20,896 --> 00:06:22,187 We don't want it! 71 00:06:23,312 --> 00:06:24,146 Don't make me! 72 00:06:24,229 --> 00:06:26,354 Well, that won't be necessary, Mr. Frye. 73 00:06:26,437 --> 00:06:29,229 Why don't you go on and let Mr. Beckworth know we've arrived? 74 00:06:29,312 --> 00:06:30,896 [children continue shouting] 75 00:06:39,187 --> 00:06:41,854 [man wolf-whistling, laughing] 76 00:06:41,937 --> 00:06:42,771 Stay close. 77 00:06:51,937 --> 00:06:53,812 - We got a problem. - Where's Mr. Beckworth? 78 00:06:53,896 --> 00:06:55,812 He's left. That's your problem. 79 00:06:56,562 --> 00:06:57,521 - Walterโ€ฆ - He's left? 80 00:06:57,604 --> 00:07:00,937 God damn it, I told you to move them half-dead mules of yours. 81 00:07:01,021 --> 00:07:03,604 - They're sittin' in my walkways again. - [speaks French] 82 00:07:03,687 --> 00:07:06,187 [in English] This is Jim Bridger. It's his establishment. 83 00:07:06,271 --> 00:07:08,854 - Make sure I get thatโ€ฆ - We were to meet a Mr. Beckworth here. 84 00:07:08,937 --> 00:07:11,187 - He's to guide us to Crooks Springs. - [speaks French] 85 00:07:11,271 --> 00:07:13,646 As I was telling your man, you're late in from St. Louis. 86 00:07:13,729 --> 00:07:15,604 We had some weather problems. 87 00:07:15,687 --> 00:07:16,854 Weather's always a problem. 88 00:07:16,937 --> 00:07:19,646 Was gonna be a problem for Beckworth if he waited on you any longer. 89 00:07:19,729 --> 00:07:20,771 What's this? 90 00:07:20,854 --> 00:07:22,729 - Why are these Mormon wagons there? - Excuse me. 91 00:07:22,812 --> 00:07:24,187 Perhaps we would catch up with him. 92 00:07:24,271 --> 00:07:26,646 - You tell them if they wannaโ€ฆ - [speaks French] 93 00:07:26,729 --> 00:07:29,312 - [in English] โ€ฆup at that gate. Not there. - I can guide us there. 94 00:07:29,396 --> 00:07:31,271 Mr. Frye, I've said I appreciateโ€ฆ 95 00:07:31,354 --> 00:07:34,271 We need someone with experience in this region. Excuse me. 96 00:07:34,354 --> 00:07:36,687 Mr. Bridger. I'm afraid we need your help. 97 00:07:36,771 --> 00:07:38,396 Step back, friend. 98 00:07:39,354 --> 00:07:40,354 [speaking French] 99 00:07:40,437 --> 00:07:43,146 - Perhaps there are other guides. - There's those that know the way. 100 00:07:43,229 --> 00:07:45,396 - Friend. - Whether they'll take that trip-- 101 00:07:46,479 --> 00:07:47,312 [screams] 102 00:07:47,854 --> 00:07:49,146 [shouting in French] 103 00:07:49,229 --> 00:07:51,229 [in English] God damn it. 104 00:07:59,146 --> 00:07:59,979 [Sara] What? 105 00:08:01,187 --> 00:08:02,687 - You all right? - [grunts] 106 00:08:03,771 --> 00:08:05,021 String up the Frenchman. 107 00:08:10,979 --> 00:08:12,604 [Sara] Well, should we get a doctor? 108 00:08:12,687 --> 00:08:13,687 [Jim] What for? 109 00:08:14,812 --> 00:08:16,312 Halfway across the plains, 110 00:08:16,396 --> 00:08:18,729 it became clear everything he told us was a fabrication. 111 00:08:18,812 --> 00:08:22,187 Assured us that this was a docile, peaceful trading post. 112 00:08:22,271 --> 00:08:23,937 The end of our worries. 113 00:08:24,021 --> 00:08:27,312 We got a post if you want notifications sent to kin. 114 00:08:27,396 --> 00:08:29,604 I don't know any of Mr. Frye's details. 115 00:08:29,687 --> 00:08:31,854 He came into my employ after leaving Boston. 116 00:08:31,937 --> 00:08:34,646 We never delved into the other's family history. 117 00:08:34,729 --> 00:08:37,437 There's a graveyard just beyond the north fence. 118 00:08:37,521 --> 00:08:39,562 I could have a few boys take care of the particulars 119 00:08:39,646 --> 00:08:42,062 if you feel that's an acceptable location. 120 00:08:42,146 --> 00:08:43,062 I guess. 121 00:08:45,104 --> 00:08:46,062 Your boy. 122 00:08:47,187 --> 00:08:48,604 Devin. Devin? 123 00:08:48,687 --> 00:08:49,521 Devin! 124 00:08:50,479 --> 00:08:51,729 [man shouts indistinctly] 125 00:08:59,979 --> 00:09:02,312 [man] I guess the frog ran out of luck. 126 00:09:04,354 --> 00:09:05,979 It's not suitable for us to see. 127 00:09:10,812 --> 00:09:12,646 Look at me. Stay here. 128 00:09:13,896 --> 00:09:15,771 Quite an establishment you have here. 129 00:09:16,729 --> 00:09:20,229 I expected things to improve once we came across more people. 130 00:09:20,312 --> 00:09:23,896 Civilization and civilized are two different words entirely, Ms. Rowell. 131 00:09:24,562 --> 00:09:28,104 I might suggest you head back to Boston where you'll find more of each. 132 00:09:29,021 --> 00:09:31,312 My husband is waiting for us at Crooks Springs. 133 00:09:31,396 --> 00:09:33,937 I suggest maybe he wait a little longer, until early spring. 134 00:09:34,021 --> 00:09:35,687 Weather will have eased then and any luck, 135 00:09:35,771 --> 00:09:37,979 the tribes and Mormons will have stopped their ravaging. 136 00:09:38,062 --> 00:09:40,396 I'm afraid waiting is not an option. 137 00:09:41,354 --> 00:09:44,479 I can't seem to make clear what you're asking for, Ms. Rowell. 138 00:09:44,562 --> 00:09:47,312 I'm asking for a guide to Crooks Springs, as I've said. 139 00:09:55,021 --> 00:09:56,021 [Jim grunts] 140 00:10:00,229 --> 00:10:01,187 [Jim] This is us. 141 00:10:02,687 --> 00:10:03,812 Crooks Springs. 142 00:10:05,062 --> 00:10:07,396 In between, you got the Wasatch mountain range. 143 00:10:07,479 --> 00:10:10,687 As rocky and hard and high as any you'll ever come across. 144 00:10:10,771 --> 00:10:13,104 In which this time of year is gonna be impassable. 145 00:10:14,562 --> 00:10:17,021 But you're likely to never get to it, 146 00:10:18,896 --> 00:10:20,854 due to what's roaming on all sides. 147 00:10:22,479 --> 00:10:24,146 If outlaws don't murder you, 148 00:10:24,229 --> 00:10:27,771 you got your Utes, Paiutes, Shoshone, 149 00:10:27,854 --> 00:10:30,771 grizzly, wolvesโ€ฆ and riled up Mormons. 150 00:10:30,854 --> 00:10:33,562 If our kingdom of God holds strong, 151 00:10:33,646 --> 00:10:38,521 it will cleanse and purify the world from wickedness. 152 00:10:40,396 --> 00:10:41,604 Bear claw. 153 00:10:43,604 --> 00:10:45,854 There's war brewing in this territory. 154 00:10:45,937 --> 00:10:48,021 Brigham Young trying to make his kingdom. 155 00:10:48,646 --> 00:10:51,312 President Buchanan sending in troops to stomp it out. 156 00:10:52,021 --> 00:10:56,146 And every one of them more than content to kill some immigrant mother and child 157 00:10:56,229 --> 00:10:58,562 to keep their grip on what they see as theirs. 158 00:11:01,687 --> 00:11:05,271 Mr. Bridger, I would appreciate you securing my son and I an escort. 159 00:11:05,854 --> 00:11:06,687 Please. 160 00:11:08,437 --> 00:11:10,312 Of course you would, Ms. Rowell. 161 00:11:16,604 --> 00:11:17,604 [bird cawing] 162 00:11:17,687 --> 00:11:19,312 [Sara] Where exactly are you taking us? 163 00:11:19,396 --> 00:11:21,687 [Jim] A fellow who camp's up ahead a bit further. 164 00:11:22,604 --> 00:11:25,812 Bit of an odd stock, but he's no thief or murderer. 165 00:11:26,812 --> 00:11:29,312 Knows this land better than anybody I can think of. 166 00:11:35,146 --> 00:11:36,979 It's Bridger! Coming in! 167 00:11:37,062 --> 00:11:40,104 There must be a better way than our traipsing through this-- 168 00:11:40,187 --> 00:11:42,021 - [gunshot] - [screams] 169 00:11:42,104 --> 00:11:44,062 I said it's Bridger, God damn it! 170 00:11:45,646 --> 00:11:46,771 Now, hold your shot! 171 00:11:48,771 --> 00:11:49,771 You all right? 172 00:11:51,312 --> 00:11:52,312 Come on. 173 00:11:53,687 --> 00:11:54,687 Stay behind me. 174 00:11:56,729 --> 00:11:57,729 What is this? 175 00:11:59,146 --> 00:12:00,312 Old Injun magic. 176 00:12:01,562 --> 00:12:03,062 Keep away wolves and such. 177 00:12:04,437 --> 00:12:06,396 - Enemies and evil spirits tooโ€ฆ - Stay behind me. 178 00:12:06,479 --> 00:12:08,229 โ€ฆif you believe that sort of thing. 179 00:12:09,021 --> 00:12:10,479 Did you not hear me announce? 180 00:12:10,562 --> 00:12:11,562 I heard something. 181 00:12:11,646 --> 00:12:14,479 [Jim] That's something you heard was me saying don't shoot! 182 00:12:16,187 --> 00:12:17,729 This here is Ms. Sara Rowell. 183 00:12:17,812 --> 00:12:20,104 She's looking for a lead to Crooks Springs. 184 00:12:20,187 --> 00:12:22,646 This is the fella I was telling you about, Isaacโ€ฆ 185 00:12:23,354 --> 00:12:24,354 Isaac Reed. 186 00:12:26,312 --> 00:12:27,312 Mr. Reed. 187 00:12:30,271 --> 00:12:32,396 [Isaac] I ain't got no business in Crooks. 188 00:12:33,229 --> 00:12:37,396 Yes, wellโ€ฆ we would be your business. 189 00:12:38,104 --> 00:12:42,104 Five hundred dollars to assist us in reaching my husband there. 190 00:12:44,854 --> 00:12:48,187 - Beckworth figured the trip was worth it. - That's between her and Jim Beckworth. 191 00:12:48,271 --> 00:12:51,396 True. And I only feel obligated to help her fill his role 192 00:12:51,479 --> 00:12:54,562 on account of that crazy Frenchman, Henri, shot her companion. 193 00:12:54,646 --> 00:12:56,229 They shoot Jim Beckworth too? 194 00:12:56,312 --> 00:12:59,396 No, Beckworth left without, due to her being three weeks late. 195 00:12:59,479 --> 00:13:01,146 - Shouldn't be late. - I explained that-- 196 00:13:01,229 --> 00:13:05,062 I am aware that our delayed arrival has helped create this situation. 197 00:13:05,146 --> 00:13:07,271 All that matters is whether you are willing 198 00:13:07,354 --> 00:13:09,771 to take on the position of our guide or not. 199 00:13:11,729 --> 00:13:13,312 I ain't got business in Crooks. 200 00:13:15,229 --> 00:13:18,604 - Especially with a woman and a cripple. - [Sara] Seven hundred and fifty dollars. 201 00:13:18,687 --> 00:13:22,021 Hundred in advance, the balance when we reach my husband in Crooks. 202 00:13:22,104 --> 00:13:23,687 He's got no business in Crooks. 203 00:13:26,396 --> 00:13:29,021 - And I'm not crippled. - Will you be our guide or not? 204 00:13:32,812 --> 00:13:33,646 No. 205 00:13:35,937 --> 00:13:37,562 I said I needed someone capable. 206 00:13:39,312 --> 00:13:40,937 Do not speak unless spoken to. 207 00:13:47,437 --> 00:13:50,729 Her offer is well above the going rate for that distance, Isaac. 208 00:13:51,937 --> 00:13:53,437 Respectfully, Jimโ€ฆ 209 00:13:54,896 --> 00:13:56,062 I don't need your help. 210 00:13:57,312 --> 00:13:58,312 You sure about that? 211 00:14:03,396 --> 00:14:06,979 Yeah. All right, I guess I'll see you around then. 212 00:14:09,146 --> 00:14:11,646 You should try not to get yourself shot so much. 213 00:14:17,896 --> 00:14:19,646 [people chattering] 214 00:14:20,687 --> 00:14:22,187 [Jacob] Twelve even should cover it. 215 00:14:22,271 --> 00:14:25,979 We've got some lightly used firearms if you haven't got enough of your own. 216 00:14:26,062 --> 00:14:27,854 We're fully stocked with weapons. 217 00:14:27,937 --> 00:14:29,396 [man] Can't have too many out here. 218 00:14:30,729 --> 00:14:32,354 You've had attacks in the area? 219 00:14:32,437 --> 00:14:34,062 [man] It's been a full season of them. 220 00:14:34,646 --> 00:14:35,979 Wise to travel large. 221 00:14:37,021 --> 00:14:40,812 More is in the group, the likelier not to be set upon. 222 00:14:41,479 --> 00:14:44,937 So, how is it you Mormons divvy up the women? 223 00:14:45,687 --> 00:14:47,146 Two apiece? 224 00:14:47,229 --> 00:14:48,562 [woman] Like shoes. 225 00:14:48,646 --> 00:14:50,229 One for each foot. 226 00:14:50,312 --> 00:14:51,521 Twelve a pop, I hear. 227 00:14:51,604 --> 00:14:52,604 Beg your pardon? 228 00:14:54,687 --> 00:14:55,771 [man 2] Is that true? 229 00:14:57,271 --> 00:14:59,104 My wife, Abish, and I were just wed. 230 00:15:00,437 --> 00:15:02,562 Brother William's wives, Oaklyn and Ezrie, 231 00:15:02,646 --> 00:15:04,854 and Sister Alivan's not betrothed to anyone. 232 00:15:04,937 --> 00:15:05,979 How much for her? 233 00:15:06,062 --> 00:15:08,687 So, you could claim her as your own if it suited you? 234 00:15:08,771 --> 00:15:10,354 And just add her to your stock? 235 00:15:13,062 --> 00:15:13,896 God bless you. 236 00:15:14,396 --> 00:15:16,062 I'll wait for you outside, Jacob. 237 00:15:18,979 --> 00:15:20,146 Twelve a pop. 238 00:15:20,229 --> 00:15:22,437 I did not appreciate your tone back there. 239 00:15:22,521 --> 00:15:24,479 The man didn't want us. Same as Father. 240 00:15:24,562 --> 00:15:27,146 It's not a case of what he did or did not want. 241 00:15:27,229 --> 00:15:30,729 We were paying him for a service. And of course your father wants us. 242 00:15:30,812 --> 00:15:31,729 No, he doesn't. 243 00:15:31,812 --> 00:15:32,812 He never has. 244 00:15:32,896 --> 00:15:33,729 Not true. 245 00:15:33,812 --> 00:15:36,146 Who else should we speak to, Mr. Bridger? 246 00:15:36,229 --> 00:15:37,187 It's a dice roll. 247 00:15:37,271 --> 00:15:39,687 I don't know the lot of them from Adam's dog. 248 00:15:40,437 --> 00:15:42,271 Brutal truth, Ms. Rowell, is as many 249 00:15:42,354 --> 00:15:45,437 would gladly rob you and leave you for dead as get you to Crooks Springs. 250 00:15:46,687 --> 00:15:48,354 Surely, I can trust the military. 251 00:15:48,854 --> 00:15:52,062 Woman alone with all them men out here. I'd recommend against it. 252 00:15:52,146 --> 00:15:54,646 I can take care of myself in such situations. 253 00:15:54,729 --> 00:15:57,062 Even so. They don't head that far west. 254 00:15:57,146 --> 00:16:01,104 They're just here to put the government's boot down on the Mormons and hostiles. 255 00:16:03,271 --> 00:16:04,521 What about them? There. 256 00:16:05,229 --> 00:16:06,312 [Jim] Mormons? 257 00:16:06,396 --> 00:16:10,354 They carry a whole nother set of problems to which I was referring previous. 258 00:16:12,979 --> 00:16:14,437 [Sara] It cannot be worse than here. 259 00:16:15,104 --> 00:16:16,104 [Devin] I like it here. 260 00:16:17,354 --> 00:16:18,604 This really your fort? 261 00:16:19,104 --> 00:16:20,146 [Jim] Mmm-hmm. 262 00:16:20,229 --> 00:16:21,937 How do you get a fort like this? 263 00:16:23,021 --> 00:16:23,854 You build it. 264 00:16:23,937 --> 00:16:24,771 [Sara] Devin! 265 00:16:29,812 --> 00:16:30,812 Devin! 266 00:16:32,062 --> 00:16:33,062 Stay by me. 267 00:16:34,896 --> 00:16:37,729 While I'm sympathetic to your circumstances, Mrs. Rowell, 268 00:16:37,812 --> 00:16:40,354 I've reached my burden's limit caring for my own. 269 00:16:40,437 --> 00:16:42,229 We are not in need of your care. 270 00:16:42,312 --> 00:16:44,687 Just honest companionship along the trail ahead. 271 00:16:47,104 --> 00:16:48,729 And my son is perfectly capable. 272 00:16:48,812 --> 00:16:51,271 I don't doubt that, but I've stated our number 273 00:16:51,354 --> 00:16:54,021 to Fancher's party who we're joining tomorrow evening. 274 00:16:54,104 --> 00:16:57,562 I cannot imagine one additional woman and child would offend him. 275 00:16:57,646 --> 00:16:59,687 I thought God rewarded the open-hearted. 276 00:16:59,771 --> 00:17:00,604 Yes. 277 00:17:01,271 --> 00:17:03,354 My wife has the luxury of thinking with her heart. 278 00:17:03,437 --> 00:17:07,062 - I'm not in a position to do that. - We're always in a position to help. 279 00:17:07,146 --> 00:17:10,146 It took considerable negotiations to get Mr. Fancher to allow our entry. 280 00:17:10,229 --> 00:17:13,146 If we show up with extra bodies, we risk being turned away. 281 00:17:13,229 --> 00:17:16,229 We have three strong horses. We're fully stocked with supplies. 282 00:17:16,312 --> 00:17:17,812 Enough to carry us to Crooks Springs. 283 00:17:17,896 --> 00:17:19,521 [Jacob] Crooks is beyond our destination. 284 00:17:19,604 --> 00:17:21,479 [Sara] I'll arrange the balance of our travels. 285 00:17:21,562 --> 00:17:24,437 You won't need to concern yourself. We will be no burden. 286 00:17:25,271 --> 00:17:28,646 This new world out here, all I have is a brother's map and God's hand to lead us. 287 00:17:28,729 --> 00:17:31,521 I am willing to put my faith in both, Mr. Pratt. Please. 288 00:17:35,896 --> 00:17:37,771 How's your back for carrying? 289 00:17:37,854 --> 00:17:38,854 Good, sir. 290 00:17:45,854 --> 00:17:47,187 We set out at first light. 291 00:17:47,271 --> 00:17:49,354 Oh, thank you. Thank you, Mr. Pratt. 292 00:17:50,062 --> 00:17:51,479 And thank you for the nudge. 293 00:17:51,562 --> 00:17:53,729 Afraid I don't carry that type of influence. 294 00:17:53,812 --> 00:17:55,312 Yes, well, I'm still grateful. 295 00:17:55,396 --> 00:17:58,729 This doesn't seem to be a world that favors a woman on her own. 296 00:17:59,437 --> 00:18:01,979 - That's why we get married, isn't it? - Yes. 297 00:18:41,979 --> 00:18:43,229 [grunts] 298 00:18:58,062 --> 00:18:59,521 [in Arapaho] Please, no more. 299 00:19:06,771 --> 00:19:07,854 Let her be! 300 00:19:10,729 --> 00:19:11,646 Enough! 301 00:19:12,271 --> 00:19:13,521 Let her be. 302 00:19:19,729 --> 00:19:20,896 [grunts] 303 00:19:25,562 --> 00:19:26,562 That's enough! 304 00:19:36,896 --> 00:19:37,729 Open your legs. 305 00:19:47,229 --> 00:19:48,812 [man groaning] 306 00:19:53,729 --> 00:19:57,312 What did you do? 307 00:19:59,396 --> 00:20:00,437 We have nothing now! 308 00:20:02,187 --> 00:20:05,479 I've had nothing forever. 309 00:20:06,229 --> 00:20:07,271 [grunts] 310 00:20:08,937 --> 00:20:10,354 [sobbing] 311 00:20:32,562 --> 00:20:33,437 [man] Come on! 312 00:20:34,271 --> 00:20:35,354 [urging horse] 313 00:20:44,104 --> 00:20:45,271 [people chattering] 314 00:21:25,271 --> 00:21:26,271 Careless. 315 00:21:26,937 --> 00:21:28,354 Dragging a boy through that. 316 00:21:29,021 --> 00:21:31,229 I parried the same thought. 317 00:21:31,312 --> 00:21:32,604 She is determined. 318 00:21:34,146 --> 00:21:36,104 More for me to trade to Walter Higgins. 319 00:21:37,312 --> 00:21:38,896 I'm afraid you're likely right. 320 00:21:41,021 --> 00:21:42,146 But do me a favor. 321 00:21:42,729 --> 00:21:44,396 Don't tell me about it, soโ€ฆ 322 00:21:46,437 --> 00:21:48,396 I've reached my fill on such things. 323 00:22:16,437 --> 00:22:18,646 Temperature's falling. Grab a blanket for us. 324 00:22:45,771 --> 00:22:47,021 - Find it? - Who are you? 325 00:22:47,521 --> 00:22:49,521 [breath trembling] 326 00:22:52,271 --> 00:22:53,562 Are you hurt? 327 00:22:59,146 --> 00:23:00,604 [whispers] You can stay here. 328 00:23:15,812 --> 00:23:16,812 Easy. 329 00:23:20,979 --> 00:23:21,854 What? 330 00:23:21,937 --> 00:23:22,937 Nothing. 331 00:23:32,187 --> 00:23:33,479 - Hey, Fancher. - Yeah? 332 00:23:33,562 --> 00:23:34,479 Somebody's coming. 333 00:23:42,604 --> 00:23:44,021 [man whistles] 334 00:23:48,771 --> 00:23:49,604 Mormons. 335 00:23:49,687 --> 00:23:51,062 Mormons? We expecting them? 336 00:23:51,146 --> 00:23:54,104 [Fancher] Eight dollars a wagon. Make sure you get their money. 337 00:23:54,187 --> 00:23:56,521 One step closer to the life I promised you. 338 00:24:02,271 --> 00:24:04,396 You keep speaking of this new life, and Iโ€ฆ 339 00:24:05,271 --> 00:24:07,937 I suppose I'm just wondering what my purpose is in it. 340 00:24:10,396 --> 00:24:12,396 Your purpose is your family. 341 00:24:15,396 --> 00:24:16,396 Your husband. 342 00:24:19,271 --> 00:24:20,979 Just as my purpose is you. 343 00:24:22,687 --> 00:24:25,646 Our road to each other was not straight, but we are one now. 344 00:24:27,812 --> 00:24:30,687 And I will not exist without you by my side. 345 00:24:41,354 --> 00:24:42,562 [man] Keep them moving. 346 00:25:17,271 --> 00:25:19,229 Mr. Bridger. Someone here to see you. 347 00:25:20,854 --> 00:25:21,771 Jim Bridger? 348 00:25:22,729 --> 00:25:24,687 Unless you plan on shooting me for it. 349 00:25:25,271 --> 00:25:26,479 Looking for a woman. 350 00:25:28,104 --> 00:25:29,104 Sara Holloway. 351 00:25:29,896 --> 00:25:31,396 Believe she came up this way. 352 00:25:39,896 --> 00:25:41,312 What'd you say her name was? 353 00:25:41,396 --> 00:25:43,271 Holloway. Out of Philadelphia. 354 00:25:43,979 --> 00:25:45,729 Likely traveling with a young boy. 355 00:25:46,854 --> 00:25:47,854 Virgil. 356 00:25:50,604 --> 00:25:54,229 She must be high dollar, hunter such as yourself tracking out this far. 357 00:25:54,312 --> 00:25:55,937 She murdered a man out east. 358 00:25:56,021 --> 00:26:00,437 His family's old money and offering a nice stack of it to whoever can bring her in. 359 00:26:02,521 --> 00:26:03,771 We long way from Philly. 360 00:26:03,854 --> 00:26:05,271 I know where I am, sir. 361 00:26:05,854 --> 00:26:08,354 I picked up the bounty outside of St. Louis. 362 00:26:08,437 --> 00:26:10,646 She was seen there looking for a guide west. 363 00:26:10,729 --> 00:26:13,479 Word is she hooked up with a man named Frye. 364 00:26:16,104 --> 00:26:18,854 Don't believe I've seen her, but I'll be on the lookout. 365 00:26:21,437 --> 00:26:23,604 They give a reason she murdered that feller? 366 00:26:23,687 --> 00:26:25,979 Can always find the right reason to kill somebody. 367 00:26:27,271 --> 00:26:28,271 Good day. 368 00:26:33,812 --> 00:26:35,521 [soft music playing] 369 00:26:38,104 --> 00:26:39,937 [laughter and lively chatter] 370 00:26:53,021 --> 00:26:53,937 [man] Fancher. 371 00:26:54,562 --> 00:26:55,687 We got riders. 372 00:26:59,146 --> 00:27:00,146 Get my gun. 373 00:27:02,229 --> 00:27:04,479 Who the hell's this? Cavalry? 374 00:27:05,021 --> 00:27:07,354 [man 2] Nah. Mormon militia. 375 00:27:10,896 --> 00:27:11,729 Mormons. 376 00:27:12,812 --> 00:27:13,896 Them's Nauvoo Legion. 377 00:27:19,479 --> 00:27:20,479 Hello, friend. 378 00:27:21,062 --> 00:27:22,062 Hello back. 379 00:27:24,146 --> 00:27:27,146 - Well, who's in charge of this party? - How can I help you? 380 00:27:27,229 --> 00:27:28,604 - You're in charge? - I am. 381 00:27:29,354 --> 00:27:30,354 All right. 382 00:27:32,437 --> 00:27:34,562 You possess a permit to be on these lands? 383 00:27:34,646 --> 00:27:35,812 Permit? 384 00:27:35,896 --> 00:27:38,187 [James] By proclamation of Governor Brigham Young, 385 00:27:38,271 --> 00:27:40,562 no person shall be allowed to pass through this territory 386 00:27:40,646 --> 00:27:42,937 without a permit provided by a proper officer. 387 00:27:43,521 --> 00:27:44,896 If you don't have a permit, 388 00:27:45,562 --> 00:27:49,521 you and your party need to turn your wagons back east before nightfall. 389 00:27:49,604 --> 00:27:50,937 You're not gonna keep on-- 390 00:27:51,021 --> 00:27:54,479 Friend, you can assure Governor Young that we're gonna be out of here first light. 391 00:27:54,562 --> 00:27:55,937 He'll never knew we were here. 392 00:27:56,021 --> 00:27:58,021 I'm afraid it don't work like that. 393 00:27:58,104 --> 00:28:01,854 Governor Young's declared martial law to protect his people 394 00:28:01,937 --> 00:28:06,979 due to you and your kind driving us out of our homes, killing our loved ones, 395 00:28:07,562 --> 00:28:09,521 telling us to find our own place to be. 396 00:28:09,604 --> 00:28:11,312 [James] Well, we found that place. 397 00:28:11,854 --> 00:28:14,687 And, mister, you're standing on it. 398 00:28:14,771 --> 00:28:18,687 As I understand it, I'm standing on land owned by the United States government. 399 00:28:18,771 --> 00:28:19,812 I do not need permission-- 400 00:28:19,896 --> 00:28:22,812 A proclamation of Governor Brigham Young. No man shall be-- 401 00:28:22,896 --> 00:28:26,854 You keep talking about your proclamation. I do hear you. I'm not deaf. 402 00:28:27,646 --> 00:28:30,146 Only problem is, we have our own proclamation, 403 00:28:30,229 --> 00:28:33,937 and that proclamation says that we take orders from no man, 404 00:28:34,021 --> 00:28:37,937 especially a goddamn Mormon, or that thing there, whatever that is. 405 00:28:38,562 --> 00:28:40,521 - So you can tell-- - [gun cocking] 406 00:28:40,604 --> 00:28:44,937 Friend, you want to start shooting, I got 60 guns back here, ready to go. 407 00:28:45,021 --> 00:28:47,146 And I got some real fine shots in the lot. 408 00:28:47,229 --> 00:28:49,812 He's real bored. He ain't been shooting nothing butโ€ฆ 409 00:28:49,896 --> 00:28:51,062 What you been shooting, Cole? 410 00:28:51,146 --> 00:28:53,146 - Field mice. - [Fancher] Field mice. 411 00:28:53,229 --> 00:28:57,854 So you tell your governor, "no thank you" on his permit. 412 00:28:57,937 --> 00:29:01,271 What I would appreciate is some grazing spot for my cattle. 413 00:29:01,354 --> 00:29:03,104 And if your governor is feeling generous, 414 00:29:03,187 --> 00:29:06,437 ask him if he might be able to spare a couple of them wives he's got. 415 00:29:06,521 --> 00:29:07,812 The younger, the better. 416 00:29:08,354 --> 00:29:09,521 Younger, the better. 417 00:29:10,062 --> 00:29:13,812 Now what I'd suggest is you all ride out of here before we shoot you up. 418 00:29:13,896 --> 00:29:15,021 Go. Now. 419 00:29:17,604 --> 00:29:19,729 There ain't no cause for violence, friend. 420 00:29:20,854 --> 00:29:22,521 And we come here as a courtesy. 421 00:29:28,021 --> 00:29:29,021 Good day to you. 422 00:29:31,937 --> 00:29:32,771 Let's go, boys. 423 00:29:33,896 --> 00:29:34,729 Come on. 424 00:29:43,229 --> 00:29:44,187 What do you think? 425 00:29:44,271 --> 00:29:46,562 Every time you ask me that, you already know what I think. 426 00:29:46,646 --> 00:29:48,437 We should have killed them all right now. 427 00:29:49,604 --> 00:29:52,812 Okay. Let's keep a couple extra guns on watch tonight. 428 00:29:52,896 --> 00:29:53,771 [man] Yes, sir. 429 00:29:53,854 --> 00:29:55,354 What about that Mormon party? 430 00:29:55,437 --> 00:29:56,271 Mormons? 431 00:29:56,854 --> 00:29:59,479 Put the Mormon party on the outer perimeter here. 432 00:29:59,562 --> 00:30:00,604 That's why I brought them. 433 00:30:00,687 --> 00:30:02,062 To see if they kill their own. 434 00:30:02,146 --> 00:30:03,062 [Cole] All right. 435 00:30:06,562 --> 00:30:07,646 [bird chirping] 436 00:30:25,312 --> 00:30:27,312 [indistinct chatter in distance] 437 00:30:37,937 --> 00:30:39,937 [animal howling] 438 00:30:43,062 --> 00:30:45,062 - [folk music playing] - [women laughing] 439 00:30:53,562 --> 00:30:55,937 [man] We've been traveling for close to five weeks. 440 00:30:56,021 --> 00:30:58,521 Hoping to find better than we had in Missouri. 441 00:30:59,271 --> 00:31:01,812 And you're all off to settle with your Moses? 442 00:31:02,396 --> 00:31:05,646 Brigham Young in Utah. Yes. A rebirth for us all. 443 00:31:07,187 --> 00:31:08,937 Except for Mrs. Rowell and her son. 444 00:31:09,021 --> 00:31:11,479 They're traveling from Boston to Crooks Springs. 445 00:31:11,562 --> 00:31:13,812 Crooks Springs. Yes, to join my husband there. 446 00:31:13,896 --> 00:31:15,854 I knew a Rowell in Illinois. 447 00:31:15,937 --> 00:31:18,521 He traded me this for some work I did on his house. 448 00:31:19,396 --> 00:31:20,229 Jessup Rowell? 449 00:31:20,854 --> 00:31:21,812 Springfield? 450 00:31:22,604 --> 00:31:26,104 It's possible. My husband's family is scattered to the wind. 451 00:31:27,521 --> 00:31:28,521 Excuse me. 452 00:31:29,521 --> 00:31:33,104 And you, Mr. Pratt, you and your wife are from Springfield, is it? 453 00:31:33,187 --> 00:31:35,396 No, Abish's family is from Shelby. 454 00:31:35,979 --> 00:31:39,771 A marriage had been arranged between Abish's sister Eden and myself. 455 00:31:41,521 --> 00:31:43,146 Her sister. What happened? 456 00:31:44,396 --> 00:31:45,396 Pardon me. 457 00:31:46,187 --> 00:31:47,104 [Jacob] Uhโ€ฆ 458 00:31:49,021 --> 00:31:51,896 Godโ€ฆ took Eden from us 459 00:31:51,979 --> 00:31:55,146 and delivered my Abish to me just in time for this journey. 460 00:31:58,604 --> 00:32:01,271 [woman] You look almost as sickly as I feel, Abish. 461 00:32:01,937 --> 00:32:03,062 Something to tell us? 462 00:32:05,604 --> 00:32:06,437 Sorry. 463 00:32:07,562 --> 00:32:09,271 Can't help but feel like I don't belong. 464 00:32:14,146 --> 00:32:15,729 It should be Eden here, not me. 465 00:32:16,979 --> 00:32:19,604 - That wasn't God's plan. - Perhaps God made a mistake. 466 00:32:19,687 --> 00:32:23,396 We must trust the path God laid out for us whether we understand it or not. 467 00:32:23,479 --> 00:32:26,187 Like a blind man being led by the hand of a stranger. 468 00:32:27,312 --> 00:32:28,896 Until he reaches the cliffs. 469 00:32:29,979 --> 00:32:32,729 And on his way down, he realizes he wasn't blind at all. 470 00:32:33,687 --> 00:32:35,687 He just never thought to open his eyes. 471 00:32:39,687 --> 00:32:40,687 [man] Young man. 472 00:32:48,521 --> 00:32:49,521 If you're hungry. 473 00:32:57,937 --> 00:32:59,479 [Jacob] We hope to have many children. 474 00:32:59,562 --> 00:33:02,062 I grew up with six brothers and sisters. 475 00:33:02,146 --> 00:33:03,521 We have three of our own. 476 00:33:03,604 --> 00:33:05,729 And I believe that's all I'd care to have. 477 00:33:05,812 --> 00:33:09,604 We wouldn't want to speak too soon. I think we'll likely have at least six. 478 00:33:09,687 --> 00:33:10,812 [woman] Six? 479 00:33:10,896 --> 00:33:14,562 Three sounds like plenty to me. I'm finding I have my hands full with one. 480 00:33:15,437 --> 00:33:17,312 And what is it that you want to do? 481 00:33:18,062 --> 00:33:21,312 Well, I'd first like to get settled in Salt Lake Valley. 482 00:33:21,396 --> 00:33:22,229 But then I-- 483 00:33:22,687 --> 00:33:23,687 [women screaming] 484 00:33:23,771 --> 00:33:25,271 - [woman] Oh, my God! - [man] Hey! 485 00:33:27,021 --> 00:33:27,937 Dev-- 486 00:33:36,354 --> 00:33:38,271 [man] Cover your flanks! 487 00:33:38,354 --> 00:33:39,771 Run them off the ridge! 488 00:33:39,854 --> 00:33:41,229 Get to your own weapon! 489 00:33:44,437 --> 00:33:45,729 [grunting] 490 00:33:45,812 --> 00:33:47,521 - [Indians ululating] - [gunshot] 491 00:33:59,771 --> 00:34:02,187 Abish! 492 00:34:03,979 --> 00:34:06,979 Abish! Abish! 493 00:34:08,646 --> 00:34:09,854 [grunting] 494 00:34:13,021 --> 00:34:14,229 Get off him! 495 00:34:14,312 --> 00:34:18,229 Get off my-- Jacob! Jacob! 496 00:34:19,062 --> 00:34:21,187 - Abish! - [screaming] 497 00:34:21,771 --> 00:34:23,854 No! 498 00:34:24,354 --> 00:34:26,021 [screaming] 499 00:34:26,812 --> 00:34:27,687 [gunshot] 500 00:34:30,979 --> 00:34:32,979 [people continue screaming] 501 00:34:38,521 --> 00:34:39,521 Papa! 502 00:34:43,687 --> 00:34:44,812 Dear God! 503 00:34:49,396 --> 00:34:51,646 - Come on! - Go! Come on! Move! 504 00:34:52,229 --> 00:34:53,854 Mama! Mama! 505 00:35:00,979 --> 00:35:01,979 Come on! 506 00:35:11,146 --> 00:35:12,146 Get down. 507 00:35:23,021 --> 00:35:23,979 Go! 508 00:35:25,937 --> 00:35:26,937 Run! 509 00:35:27,604 --> 00:35:28,646 [man grunts] 510 00:35:40,062 --> 00:35:40,896 [man 1] Hey! 511 00:35:42,104 --> 00:35:43,062 Go get them! 512 00:35:43,146 --> 00:35:44,062 [man 2] Get up! 513 00:35:45,896 --> 00:35:47,479 Hunt them down! 514 00:35:52,896 --> 00:35:54,021 [screams] 515 00:35:56,896 --> 00:35:59,937 I need riders! I need riders! 516 00:36:00,021 --> 00:36:02,229 I need more riders! Go get them! 517 00:36:02,312 --> 00:36:03,771 Let's get 'em, boys! 518 00:36:03,854 --> 00:36:05,479 No witnesses! 519 00:36:05,562 --> 00:36:06,812 Kill them all! 520 00:36:16,771 --> 00:36:17,687 Frank. 521 00:36:17,771 --> 00:36:19,104 Go now and get that body. 522 00:36:19,187 --> 00:36:20,146 [Frank] Yes, sir. 523 00:36:20,229 --> 00:36:22,104 Mullen! Mullen! 524 00:36:22,187 --> 00:36:23,729 - [man] No! - [Frank] Come on! 525 00:36:35,479 --> 00:36:36,437 [Isaac] Stay quiet. 526 00:36:36,521 --> 00:36:37,562 [Sara whimpering] 527 00:36:38,104 --> 00:36:39,104 [Isaac] Shh. 528 00:36:40,979 --> 00:36:41,979 Be quiet. 529 00:36:42,937 --> 00:36:43,937 [gun cocking] 530 00:37:11,854 --> 00:37:13,521 [man shouting indistinctly] 531 00:37:14,896 --> 00:37:16,562 [man] Make sure they're all dead. 532 00:37:23,229 --> 00:37:24,271 [woman sobbing] 533 00:37:29,187 --> 00:37:30,229 [gunshot] 534 00:37:33,729 --> 00:37:35,687 - [man] Finish them all! - [watch ticking] 535 00:37:43,812 --> 00:37:45,062 Can't find them anywhere. 536 00:37:45,729 --> 00:37:47,646 No tracks. Nothing. 537 00:37:49,646 --> 00:37:51,187 Well, they didn't just vanish. 538 00:37:53,396 --> 00:37:56,562 You tell those Paiutes we will pay them if they track them down. 539 00:37:57,062 --> 00:37:57,979 Go on. Get. 540 00:38:04,062 --> 00:38:05,812 Chief's got no use for oxen. 541 00:38:05,896 --> 00:38:07,521 Wants the cattle and the horses. 542 00:38:09,062 --> 00:38:10,354 [gunshot] 543 00:38:10,437 --> 00:38:11,437 Wants the women too. 544 00:38:11,521 --> 00:38:14,812 Nuh-uh. No. I already got two witnesses that are unaccounted for. 545 00:38:14,896 --> 00:38:18,104 I'm not about to turn loose anybody else that can tie us to this. 546 00:38:20,687 --> 00:38:22,771 They won't last long with these Paiutes. 547 00:38:31,396 --> 00:38:34,771 Tell him when he's done with them to make sure they're dead. 548 00:38:35,854 --> 00:38:36,854 You understand? 549 00:38:38,229 --> 00:38:39,729 [thunder rumbling] 550 00:38:42,229 --> 00:38:43,979 [Sara] I don't know if we should stop. 551 00:38:44,771 --> 00:38:46,604 They'll still be looking for us. 552 00:38:56,521 --> 00:38:57,646 Who are those men? 553 00:38:58,896 --> 00:39:00,229 The men with the masks? 554 00:39:02,396 --> 00:39:03,729 Those weren't all Indians. 555 00:39:04,771 --> 00:39:06,437 - I'm cold. - I know. 556 00:39:12,271 --> 00:39:13,396 Can we build a fire? 557 00:39:16,146 --> 00:39:18,021 Not if you wanna live through the night. 558 00:39:20,104 --> 00:39:21,646 Can we have some of your food? 559 00:39:30,979 --> 00:39:31,979 Stay behind me. 560 00:39:41,354 --> 00:39:43,271 Here. 561 00:39:45,937 --> 00:39:46,937 All right. 562 00:39:50,062 --> 00:39:51,979 Eat this. All right? 563 00:40:04,312 --> 00:40:06,312 [men laughing, chattering] 564 00:40:18,479 --> 00:40:19,562 Can I help you? 565 00:40:21,187 --> 00:40:24,062 [Virgil] Well, in a perfect world, we can help each other. 566 00:40:26,646 --> 00:40:30,146 What is the going rate for bringing in a husband-killer? 567 00:40:33,646 --> 00:40:36,062 We heard you might be looking for a woman. 568 00:40:36,562 --> 00:40:37,979 Traveling with a boy. 569 00:40:40,937 --> 00:40:44,021 Well, what if I told you I know exactly where they are? 570 00:40:44,729 --> 00:40:46,146 What'd that be worth to us? 571 00:40:50,937 --> 00:40:55,604 Boy has a kind ofโ€ฆ brace thing on his leg. 572 00:41:00,354 --> 00:41:02,521 That bounty for dead or alive? 573 00:41:03,687 --> 00:41:05,896 Half if dead. But paid either way. 574 00:41:07,354 --> 00:41:08,521 Well, what's she worth? 575 00:41:09,271 --> 00:41:10,104 Fifteen hundred. 576 00:41:11,354 --> 00:41:13,187 [laughing] 577 00:41:13,271 --> 00:41:15,146 That would make your cut 200. 578 00:41:17,479 --> 00:41:19,271 I can't live with that. 579 00:41:23,646 --> 00:41:25,479 - How soon can you take me to her? - Right now. 580 00:41:26,187 --> 00:41:27,979 Then that would make your cut 500. 581 00:41:29,146 --> 00:41:30,771 That's a number I can live with. 582 00:41:32,479 --> 00:41:33,604 Let's go. 583 00:41:53,146 --> 00:41:54,437 Hey, what's your name? 584 00:41:55,187 --> 00:41:56,312 Where are you from? 585 00:41:56,396 --> 00:41:58,312 Say, friend. Where are you from? 586 00:42:05,812 --> 00:42:07,062 Virgil! 587 00:42:09,521 --> 00:42:12,729 I can live with 500, but you can't. 588 00:42:12,812 --> 00:42:14,062 We didn't have to kill him. 589 00:42:14,729 --> 00:42:16,979 Well, he's dead. 590 00:42:17,896 --> 00:42:19,312 So, obviously, we did. 591 00:42:21,187 --> 00:42:22,062 Virgil. 592 00:42:22,146 --> 00:42:23,146 Don't! 593 00:42:24,187 --> 00:42:26,521 Come on. She's got a day's head start. 594 00:42:31,021 --> 00:42:32,146 Let's go! 595 00:42:33,771 --> 00:42:35,854 Sorry, mister. I'm sorry. 596 00:42:41,021 --> 00:42:42,437 [thunder rumbling] 597 00:42:59,604 --> 00:43:01,271 [flies buzzing] 598 00:43:49,562 --> 00:43:50,562 [grunts] 599 00:43:53,271 --> 00:43:54,562 [dog growling] 600 00:44:06,021 --> 00:44:07,396 Abish! 601 00:44:16,062 --> 00:44:17,062 Abish! 602 00:44:17,062 --> 00:44:22,062 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 603 00:44:17,062 --> 00:44:27,062 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 41554

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.