All language subtitles for American Genius Series - S01E05 - Space Race.vi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,088 --> 00:00:07,540 Trình tự đánh lửa. 2 00:00:24,750 --> 00:00:26,530 Chinh phục không gian. 3 00:00:26,673 --> 00:00:28,510 Được sinh ra từ. 4 00:00:29,460 --> 00:00:30,060 kình địch. 5 00:00:30,390 --> 00:00:33,408 Giữa hai siêu cường xác nhận. 6 00:00:34,950 --> 00:00:37,930 Hoa Kỳ Liên Xô. 7 00:00:40,530 --> 00:00:41,399 Hai quốc gia chạy đua để tạo ra vũ khí 8 00:00:41,550 --> 00:00:46,740 mạnh mẽ với phạm vi hủy diệt dài hơn 9 00:00:46,952 --> 00:00:48,090 đến Tây Âu. 10 00:00:48,479 --> 00:00:51,840 Về nước Mỹ cuộc chiến chế tạo tên lửa tốt hơn 11 00:00:52,110 --> 00:00:54,760 đẩy người đàn ông nơi anh ta chưa bao giờ đi. 12 00:01:17,006 --> 00:01:19,990 Những ngày kết thúc chiến tranh thế giới thứ hai. 13 00:01:22,413 --> 00:01:25,660 Lực lượng Mỹ chiếm Đức từ phía tây. 14 00:01:26,363 --> 00:01:29,380 Trong khi Liên Xô tấn công từ phía đông. 15 00:01:33,093 --> 00:01:34,093 Thủy thủ. 16 00:01:35,730 --> 00:01:36,730 Đối với các đồng minh 17 00:01:36,870 --> 00:01:38,165 đang trong một cuộc đua. 18 00:01:38,880 --> 00:01:39,930 Để có được bàn tay của họ. 19 00:01:40,260 --> 00:01:42,490 Trên không cs mạnh nhất. 20 00:01:44,250 --> 00:01:46,240 Một tên lửa tầm xa. 21 00:01:46,560 --> 00:01:48,400 Được biết đến như là để. 22 00:01:53,670 --> 00:01:57,816 Tên lửa V hai được phát minh như một vũ khí khủng bố của 23 00:01:57,840 --> 00:01:59,815 Hitler, nó có thể bay khoảng hai trăm dặm theo một hướng. 24 00:01:59,839 --> 00:02:02,130 Vt có khả năng đi vào không gian. 25 00:02:02,670 --> 00:02:05,766 Thứ đầu tiên được tạo ra bởi con người 26 00:02:05,790 --> 00:02:06,240 thực sự có thể đủ cao để đi vào không gian 27 00:02:06,360 --> 00:02:10,060 vì vậy về mặt công nghệ, một bước tiến lớn mà tên lửa có thể làm được. 28 00:02:13,740 --> 00:02:17,590 Chỉ có điều các đồng minh muốn nhiều hơn phí mạnh mẽ. 29 00:02:18,001 --> 00:02:20,600 Là thiên tài của tạo hóa tại. 30 00:02:21,330 --> 00:02:22,810 nhà khoa học người Đức. 31 00:02:23,100 --> 00:02:24,760 Đầu đốt Von Braun. 32 00:02:25,950 --> 00:02:28,899 Mặc dù anh ta là nhà thiết kế tên lửa hình ống của Đức quốc xã. 33 00:02:29,310 --> 00:02:32,370 Tham vọng thực sự của Von Braun chưa bao giờ là về chiến tranh. 34 00:02:32,877 --> 00:02:34,306 Không gian thì sao. 35 00:02:35,040 --> 00:02:39,280 Niềm đam mê của một thương hiệu là biến con người thành loài du hành vũ trụ. 36 00:02:39,360 --> 00:02:41,260 Anh vững tin. 37 00:02:41,430 --> 00:02:45,750 Rằng con người nên rời khỏi hành tinh 38 00:02:45,930 --> 00:02:46,230 này và khám phá những thế giới khác và và 39 00:02:46,500 --> 00:02:46,980 Anh ta. 40 00:02:47,460 --> 00:02:52,330 Đã bị thuyết phục rằng chúng tôi có đủ điều kiện để làm điều đó lần đầu tiên trong lịch sử. 41 00:02:53,430 --> 00:02:55,320 Bằng cách hợp tác với Đức quốc xã 42 00:02:55,500 --> 00:02:59,620 Von Braun đã có thể tài trợ cho các thí nghiệm của mình với tên lửa. 43 00:03:04,022 --> 00:03:06,910 Von braun được thúc đẩy một cách cuồng tín. 44 00:03:06,990 --> 00:03:09,180 Bởi tầm nhìn này mà ông đã có. 45 00:03:09,660 --> 00:03:10,920 Của không gian trump. 46 00:03:11,460 --> 00:03:14,020 Và đây là một sở thích rất tốn kém. 47 00:03:14,160 --> 00:03:15,910 Thực sự chỉ có quân đội. 48 00:03:16,200 --> 00:03:17,350 Và các chính phủ. 49 00:03:17,490 --> 00:03:19,090 Có thể tài trợ. 50 00:03:19,411 --> 00:03:20,430 Giấc mơ này của anh. 51 00:03:21,030 --> 00:03:24,240 Và vì vậy, vì anh ta, anh ta sẽ bán linh hồn của mình. 52 00:03:24,810 --> 00:03:26,350 Đối với bất cứ ai. 53 00:03:27,086 --> 00:03:30,160 v hai là gì. 54 00:03:30,360 --> 00:03:32,770 Là không đủ để tiết kiệm quyền. 55 00:03:37,080 --> 00:03:39,690 Chỉ vài tuần sau khi tên lửa cuối cùng được phóng. 56 00:03:40,014 --> 00:03:43,390 Quân đội Mỹ tiến sâu vào trung tâm nước Đức. 57 00:03:47,040 --> 00:03:49,210 Tìm kiếm của bạn cho v để công nghệ. 58 00:03:49,560 --> 00:03:51,270 Dẫn đến một trại tập trung. 59 00:03:51,810 --> 00:03:53,682 Được gọi là dora lông mày trung bình. 60 00:04:02,190 --> 00:04:02,430 ĐẾN 61 00:04:02,700 --> 00:04:03,850 Trong đó. 62 00:04:04,083 --> 00:04:06,100 Bạn phải lùng sục tòa nhà đó. 63 00:04:16,650 --> 00:04:18,810 Nhưng điều khủng khiếp hay khám 64 00:04:18,930 --> 00:04:21,360 phá ra là trại ẩn giấu một bí mật khác. 65 00:04:21,720 --> 00:04:22,080 đại tá. 66 00:04:22,530 --> 00:04:23,530 Của. 67 00:04:28,020 --> 00:04:31,030 Một nhà máy rộng lớn dưới lòng đất v hai. 68 00:04:32,280 --> 00:04:34,120 Chỉ mới bị bỏ rơi gần đây. 69 00:04:40,140 --> 00:04:42,060 Từ nơi sâu thẳm của địa ngục trần gian này. 70 00:04:42,389 --> 00:04:45,430 Người Mỹ đã đánh bại Liên Xô. 71 00:04:46,230 --> 00:04:47,530 Mở ra. 72 00:05:01,881 --> 00:05:04,810 Có mọi thứ họ cần để sản xuất v thành. 73 00:05:06,840 --> 00:05:07,440 Mọi thứ 74 00:05:07,740 --> 00:05:09,490 ngoại trừ Von braun. 75 00:05:20,820 --> 00:05:23,680 Nhưng người Mỹ đang ở trong một bất ngờ khác. 76 00:05:33,542 --> 00:05:36,100 Thông tin sẽ được bạn quan tâm. 77 00:05:36,480 --> 00:05:39,760 Đổi lại, tôi muốn có sự đảm bảo cho tôi và nhóm của tôi. 78 00:05:41,970 --> 00:05:46,080 Và Brown đã nhìn thấy nước Mỹ đúng với bản chất của nó. 79 00:05:46,410 --> 00:05:50,050 Một túi rất rất sâu và ví. 80 00:05:50,430 --> 00:05:51,810 Chỉ có các quốc gia thống nhất. 81 00:05:52,260 --> 00:05:54,270 Có thể đủ khả năng để chọn tab 82 00:05:54,540 --> 00:05:56,710 cho giấc mơ du hành vũ trụ của mình. 83 00:05:57,150 --> 00:06:00,010 Ước mơ chế tạo tên lửa của anh ấy. 84 00:06:00,060 --> 00:06:01,135 Điều đó có thể trốn thoát. 85 00:06:01,440 --> 00:06:02,680 lực hấp dẫn của trái đất. 86 00:06:03,493 --> 00:06:05,850 Chính phủ Hoa Kỳ hiện đang sở hữu nhà khoa học 87 00:06:06,000 --> 00:06:08,860 tên lửa được săn lùng nhiều nhất trên thế giới. 88 00:06:17,280 --> 00:06:21,546 Rời khỏi Liên Xô để săn lùng bất kỳ phế liệu nào mà các 89 00:06:21,570 --> 00:06:23,290 nhà sản xuất tên lửa của Đức Quốc xã có thể đã bỏ lại. 90 00:06:27,256 --> 00:06:31,410 Đội tìm kiếm được dẫn dắt bởi một người đàn ông là một nhà khoa học tên lửa xuất sắc theo đúng nghĩa của mình. 91 00:06:32,010 --> 00:06:33,610 Sergei Korolev. 92 00:06:34,384 --> 00:06:37,150 Trong đó. 93 00:06:46,380 --> 00:06:47,380 Bất cứ điều gì. 94 00:06:50,790 --> 00:06:52,800 Giống như màu nâu vui vẻ xoăn ra. 95 00:06:53,400 --> 00:06:53,730 Với 96 00:06:54,090 --> 00:06:56,370 nhiệt tình cam kết với ý tưởng của con người. 97 00:06:56,850 --> 00:06:59,530 Khám phá không gian và đi đến thế giới khác. 98 00:07:00,188 --> 00:07:01,510 Họ đã được. 99 00:07:02,010 --> 00:07:03,370 Tinh thần đồng loại. 100 00:07:26,154 --> 00:07:30,340 Liên Xô tình cờ phát hiện ra một kho tài liệu và phụ tùng thay thế được giấu kín. 101 00:07:30,630 --> 00:07:32,530 Rằng người Mỹ Mr. 102 00:07:34,020 --> 00:07:34,530 Hiện nay. 103 00:07:35,040 --> 00:07:39,430 Thùy san hô có phương tiện để chế tạo tên lửa có khả năng du hành vào vũ trụ. 104 00:07:39,720 --> 00:07:41,770 Hoặc tấn công bất kỳ kẻ thù. 105 00:07:41,880 --> 00:07:43,660 Của Liên Xô. 106 00:07:53,600 --> 00:07:55,060 Đến Tây Âu. 107 00:07:56,760 --> 00:07:58,150 Mỹ thì sao. 108 00:08:01,590 --> 00:08:02,590 Đúng. 109 00:08:04,110 --> 00:08:07,600 Chiến tranh là mẹ đẻ của nhiều phát minh. 110 00:08:08,160 --> 00:08:11,050 Và tất nhiên ss của đó là sự ganh đua. 111 00:08:11,190 --> 00:08:12,840 Sự cạnh tranh giữa các quốc gia. 112 00:08:13,170 --> 00:08:15,420 Sự cạnh tranh giữa các khối siêu quyền lực 113 00:08:15,660 --> 00:08:19,300 đã được hãy đối mặt với nó một trong những động cơ của phát minh. 114 00:08:23,339 --> 00:08:27,490 Để chế tạo một loại vũ khí có khả năng vươn tới châu Mỹ. 115 00:08:27,990 --> 00:08:31,690 Korolev cần cải thiện thiết kế của v to. 116 00:08:32,640 --> 00:08:35,100 Người Nga bắt đầu kéo dài tên lửa 117 00:08:35,250 --> 00:08:37,150 để nó có thể chứa nhiều nhiên liệu hơn. 118 00:08:37,989 --> 00:08:38,430 Tặng a. 119 00:08:38,760 --> 00:08:40,330 Động cơ lớn hơn một chút. 120 00:08:40,710 --> 00:08:42,908 Thiết kế hệ thống hướng dẫn của riêng họ. 121 00:08:43,470 --> 00:08:46,110 V to họ đặt tên lại là một và sau đó họ chuyển 122 00:08:46,230 --> 00:08:49,900 sang are to trong nghệ thuật ba và là năm. 123 00:08:50,730 --> 00:08:56,290 Khi cốt lõi bên trái bắt đầu hoàn thiện tên lửa của mình, quân đội ném cho anh ta một thử thách mới. 124 00:08:58,769 --> 00:09:02,140 Liên Xô vừa phát triển một thiết bị hạt nhân nhiệt. 125 00:09:02,460 --> 00:09:03,600 Mạnh hơn một trăm lần 126 00:09:03,720 --> 00:09:06,340 so với quả bom rơi xuống. 127 00:09:09,810 --> 00:09:12,190 Và họ muốn đặt nó lên một tên lửa. 128 00:09:13,260 --> 00:09:13,740 Hiện nay 129 00:09:13,980 --> 00:09:18,220 san hô yêu tên lửa sẽ phải bằng cách nào đó mang gần gấp đôi trọng tải. 130 00:09:23,935 --> 00:09:29,080 Đó là một vấn đề đòi hỏi một sự đổi mới táo bạo. 131 00:09:31,770 --> 00:09:35,530 Cuộc sống của Coa là bảy sẽ là năm tên lửa trong một. 132 00:09:35,670 --> 00:09:39,190 Đổ chuông lõi sẽ dành cho tên lửa đẩy mạnh mẽ. 133 00:09:40,493 --> 00:09:43,810 Nâng tên lửa lõi vượt qua lực hấp dẫn của trái đất. 134 00:09:43,913 --> 00:09:46,240 Sau đó, họ sẽ bị vứt bỏ. 135 00:09:46,830 --> 00:09:49,424 Giải phóng lõi để bay đến mục tiêu nào. 136 00:09:52,590 --> 00:09:54,460 Đó là một thiết kế đột phá. 137 00:09:54,870 --> 00:09:56,950 Một tên lửa nhiều tầng. 138 00:09:57,720 --> 00:09:58,720 Nhưng bây giờ. 139 00:09:58,980 --> 00:10:01,360 Tình yêu san hô phải xây dựng nó. 140 00:10:19,392 --> 00:10:21,232 Đơn đặt hàng của bạn tiếp tục chờ đợi. 141 00:10:22,857 --> 00:10:25,822 Trong khi tình yêu cốt lõi đang tiến bộ tên lửa. 142 00:10:26,712 --> 00:10:28,302 Người đàn ông đã tạo ra v hai. 143 00:10:28,812 --> 00:10:30,352 Không nhận được ở đâu cả. 144 00:10:33,912 --> 00:10:34,722 Mặt trận Von braun trong một nhóm các nhà khoa học 145 00:10:34,842 --> 00:10:41,832 Đức đã được đưa đến một căn cứ quân sự ở Texas và 146 00:10:41,982 --> 00:10:43,662 cuối cùng đã dành năm năm. 147 00:10:43,992 --> 00:10:46,762 Giữ trên băng bởi chính quyền Mỹ. 148 00:10:46,992 --> 00:10:50,022 Ai nói gì chúng tôi có thể không cần bạn ngay lúc này nhưng một ngày nào đó 149 00:10:50,262 --> 00:10:51,922 chúng tôi sẽ cần dịch vụ của bạn. 150 00:10:52,243 --> 00:10:55,222 Năm năm rất khó chịu đối với ông Von Braun. 151 00:10:56,712 --> 00:11:00,292 Giấc mơ du hành vũ trụ của Von Braun đã thành hiện thực. 152 00:11:02,412 --> 00:11:05,542 Nhưng anh ấy sắp nhận được sự giúp đỡ từ một nguồn không chắc chắn. 153 00:11:06,672 --> 00:11:08,062 Một người nhìn xa trông rộng khác. 154 00:11:08,232 --> 00:11:09,922 Được đặt tên là Walt Disney. 155 00:11:16,542 --> 00:11:19,102 Trong những ngày đầu của cuộc chạy đua cho không gian. 156 00:11:19,437 --> 00:11:22,102 Liên Xô chiếm thế thượng phong. 157 00:11:23,952 --> 00:11:25,912 Dẫn đầu bởi Sergei korolev. 158 00:11:25,994 --> 00:11:28,492 Đang phát triển một tên lửa nhiều tầng. 159 00:11:28,542 --> 00:11:31,222 Có khả năng mang bom hạt nhân. 160 00:11:34,122 --> 00:11:35,722 Trong lúc đó ở Mĩ. 161 00:11:36,162 --> 00:11:38,682 nhà khoa học tên lửa người Đức burner Von braun 162 00:11:38,892 --> 00:11:42,022 đã bị chính phủ Hoa Kỳ giữ bên lề. 163 00:11:42,672 --> 00:11:46,031 Và 164 00:11:46,512 --> 00:11:49,702 nhưng anh ấy không sẵn sàng ngồi yên lâu hơn nữa. 165 00:11:49,872 --> 00:11:55,332 Và. 166 00:11:56,442 --> 00:11:58,272 Vì không ai lắng nghe anh ấy, anh ấy chuyển 167 00:11:58,422 --> 00:12:00,282 sang các phương tiện truyền thông chính thống 168 00:12:00,732 --> 00:12:02,952 và anh ấy gửi thông số kỹ thuật 169 00:12:03,192 --> 00:12:06,648 một bài báo cho Collier's vào thời điểm đó là 170 00:12:06,672 --> 00:12:08,672 một trong những tạp chí nổi tiếng nhất ở Hoa Kỳ. 171 00:12:09,424 --> 00:12:12,952 Von Braun có quyền đối với một loạt các bài báo ấn tượng trên tạp chí. 172 00:12:13,392 --> 00:12:15,472 Kỷ niệm khám phá không gian. 173 00:12:16,632 --> 00:12:20,362 Và thu hút sự chú ý của nhà làm phim huyền thoại Walt Disney. 174 00:12:21,852 --> 00:12:22,852 người máy. 175 00:12:22,992 --> 00:12:24,282 Lái xe ô tô điện 176 00:12:24,582 --> 00:12:26,990 trời ơi không không không không. 177 00:12:27,762 --> 00:12:29,364 Tôi không nghe ly kỳ. 178 00:12:29,502 --> 00:12:30,672 Tôi không nghe thấy. 179 00:12:30,972 --> 00:12:31,972 truyền cảm hứng. 180 00:12:32,652 --> 00:12:34,162 Nó cần phải lớn. 181 00:12:34,632 --> 00:12:37,402 Disney đã và đang thiết kế một công viên chủ đề mới. 182 00:12:37,782 --> 00:12:39,082 Được gọi là Disneyland. 183 00:12:39,792 --> 00:12:42,402 Và đang tìm cách để quảng bá cho vùng đất 184 00:12:42,552 --> 00:12:44,062 ngày mai theo chủ đề tương lai của mình. 185 00:12:44,592 --> 00:12:52,271 TÔI. 186 00:12:59,532 --> 00:13:00,532 Disney là một người trình diễn. 187 00:13:01,092 --> 00:13:04,062 Disney season Von braun và công cụ bán hàng hiệu quả. 188 00:13:04,752 --> 00:13:09,562 Để tiếp thị công viên chủ đề mới này mà anh ấy đang xây dựng trên vườn cam hoặc California. 189 00:13:09,800 --> 00:13:14,202 Tại từng mơ ước. 190 00:13:14,532 --> 00:13:15,927 Tham quan các. 191 00:13:15,972 --> 00:13:17,502 Trận cống đó sắp xảy ra. 192 00:13:17,832 --> 00:13:21,442 Những người nhìn xa trông rộng như một bác sĩ lỗi lạc đặt hàng Von braun. 193 00:13:21,732 --> 00:13:26,448 Hơn 42 triệu người Mỹ theo dõi sự xuất hiện của Von Braun 194 00:13:26,472 --> 00:13:28,222 trên chương trình phát sóng vào khung giờ vàng của Disney. 195 00:13:28,246 --> 00:13:29,894 Nhà ga sẽ là một vòng xoay lớn, 196 00:13:30,012 --> 00:13:31,422 anh ấy hy vọng rằng có đủ thời gian 197 00:13:31,692 --> 00:13:34,462 để đẩy nước Mỹ đến gần hơn với không gian bên ngoài. 198 00:13:34,528 --> 00:13:39,409 Sẽ mất năm ngày để đi đến đó hai trăm bốn mươi ngàn dặm 199 00:13:39,793 --> 00:13:40,793 để vào mặt trăng. 200 00:13:41,179 --> 00:13:43,612 Sẽ cần một con tàu vũ trụ như thế này. 201 00:13:52,272 --> 00:13:54,052 Ở Liên Xô. 202 00:13:54,372 --> 00:13:58,132 Sergei korolev đã và đang phát triển một loại tên lửa nhiều tầng. 203 00:13:58,242 --> 00:13:59,772 Được trang bị bom hạt nhân 204 00:14:00,102 --> 00:14:02,242 và có khả năng vươn tới châu Mỹ. 205 00:14:04,092 --> 00:14:05,652 Sau nhiều năm phát triển. 206 00:14:06,042 --> 00:14:08,302 Cuộc sống của san hô là bảy tên lửa. 207 00:14:08,352 --> 00:14:11,032 Cuối cùng đã sẵn sàng cho lần ra mắt đầu tiên. 208 00:14:18,282 --> 00:14:20,082 Được trang bị một quả bom hạt nhân giả 209 00:14:20,292 --> 00:14:23,666 bảy người sẽ cố gắng tấn công một mục tiêu. 210 00:14:23,892 --> 00:14:26,392 Gần bốn ngàn dặm. 211 00:14:27,401 --> 00:14:29,902 Khoảng cách tương tự như từ đất Nga. 212 00:14:30,162 --> 00:14:32,122 Đến Washington d c. 213 00:14:45,432 --> 00:14:46,432 Đối với korolev. 214 00:14:46,632 --> 00:14:49,492 Tất cả mọi thứ đang đi trên một hit thành công. 215 00:14:53,742 --> 00:14:58,242 Chúng tôi làm một tình yêu san hô giao thông vừa chế 216 00:14:58,392 --> 00:15:02,482 tạo tên lửa đạn đạo liên lục địa đầu tiên trên thế giới. 217 00:15:03,102 --> 00:15:08,242 Việc trao cho Liên Xô khả năng tiến hành một cuộc tấn công hạt nhân vào Mỹ. 218 00:15:19,572 --> 00:15:21,252 Tài sản của chúng tôi trong khu vực họ đã nói gì. 219 00:15:21,942 --> 00:15:24,412 Sẽ có thông tin mới là chín trăm của bạn. 220 00:15:26,592 --> 00:15:29,032 Đối với chúng tôi, tổng thống Dwight eisenhower. 221 00:15:29,257 --> 00:15:31,522 Tin tức là một lời kêu gọi vũ trang. 222 00:15:32,382 --> 00:15:34,272 Anh ta cần một chương trình tên lửa của riêng mình. 223 00:15:34,872 --> 00:15:37,402 Nhưng sử dụng các nhà khoa học tốt nhất hiện có. 224 00:15:37,452 --> 00:15:39,292 Sẽ là tự sát chính trị. 225 00:15:40,782 --> 00:15:42,522 Von braun đã bị đóng băng 226 00:15:42,732 --> 00:15:46,672 của chương trình cbm vì gốc Đức của anh ấy. 227 00:15:46,722 --> 00:15:48,852 Eisenhower rất quan tâm đến sự 228 00:15:48,972 --> 00:15:51,622 phát triển của công nghệ tên lửa. 229 00:15:52,032 --> 00:15:56,122 Nhưng anh ấy chắc chắn muốn tránh bất kỳ liên kết nào với người Đức. 230 00:15:58,722 --> 00:16:02,452 Nhưng trong khi chương trình tên lửa của Mỹ chỉ mới bắt đầu. 231 00:16:02,652 --> 00:16:05,692 Liên Xô đang tiến nhanh về phía trước. 232 00:16:06,582 --> 00:16:09,472 Bây giờ anh ta có một tên lửa tầm xa đang hoạt động. 233 00:16:09,792 --> 00:16:12,682 Korolev muốn gửi cho nước Mỹ một thông điệp. 234 00:16:12,882 --> 00:16:15,745 Trong một màn trình diễn công khai về ưu thế của Liên Xô. 235 00:16:16,572 --> 00:16:19,372 Bằng cách đưa vệ tinh đầu tiên vào quỹ đạo. 236 00:16:20,052 --> 00:16:21,052 Sputnik. 237 00:16:22,483 --> 00:16:23,483 Sputnik. 238 00:16:27,882 --> 00:16:31,758 Karela nhận ra rằng anh ta là một cơ hội, anh ta có một 239 00:16:31,782 --> 00:16:32,262 tên lửa, anh ta có thể phóng thứ gì đó vào không gian 240 00:16:32,412 --> 00:16:35,232 và anh ấy có thể đánh bại Mỹ và anh ấy muốn cho 241 00:16:35,352 --> 00:16:36,522 thấy đất nước của anh ấy có thể làm được những gì. 242 00:16:37,032 --> 00:16:39,624 Và đây là cách làm bẽ mặt nước Mỹ. 243 00:16:48,492 --> 00:16:51,532 Sputnik nặng chưa đến hai trăm pound. 244 00:16:51,642 --> 00:16:54,702 Chỉ chứa một nhiệt kế 245 00:16:54,852 --> 00:16:55,972 máy phát vô tuyến và pin. 246 00:16:56,892 --> 00:16:59,122 Và chỉ mất một tháng để xây dựng. 247 00:17:05,052 --> 00:17:07,192 Sputnik đưa nó vào quỹ đạo. 248 00:17:07,899 --> 00:17:10,642 Liên Xô sẽ là người đầu tiên trong không gian. 249 00:17:19,872 --> 00:17:23,172 Tại sao. 250 00:17:37,778 --> 00:17:39,442 Liên Xô đã làm điều đó. 251 00:17:41,014 --> 00:17:43,642 Một quỹ đạo đã được xác nhận. 252 00:17:47,892 --> 00:17:49,972 Von Braun vô cùng tức giận. 253 00:17:50,262 --> 00:17:54,858 Anh ấy tức giận khi nghe tin bạn biết nếu họ để chúng tôi làm 254 00:17:54,882 --> 00:17:57,042 theo cách của mình thì chúng tôi đã có thể có một vệ tinh từ lâu. 255 00:17:57,856 --> 00:18:03,712 Trong khi Liên Xô giữ kín những thành tựu tên lửa trước đây của họ. 256 00:18:03,822 --> 00:18:06,412 Họ tự hào tuyên bố chiến thắng của sputnik. 257 00:18:06,702 --> 00:18:08,542 Làm tiêu đề toàn cầu. 258 00:18:11,084 --> 00:18:13,912 Và gây ra sự hoảng loạn ở Hoa Kỳ. 259 00:18:17,112 --> 00:18:19,072 Nick đến như một điều tuyệt vời 260 00:18:19,272 --> 00:18:21,202 gây sốc cho nước Mỹ. 261 00:18:21,436 --> 00:18:24,502 Nó dọa bejesus ra khỏi Lầu năm góc. 262 00:18:24,614 --> 00:18:28,272 Việc phóng một vệ tinh vào không gian cho thấy rằng 263 00:18:28,542 --> 00:18:29,542 họ có một tên lửa 264 00:18:29,772 --> 00:18:31,882 đó là đủ mạnh. 265 00:18:32,292 --> 00:18:33,972 Dễ dàng vượt Đại Tây Dương 266 00:18:34,272 --> 00:18:37,312 và đâm sầm vào bất kỳ điểm nào ở Hoa Kỳ. 267 00:18:39,602 --> 00:18:41,292 Lần đầu tiên trong lịch sử của nó. 268 00:18:41,652 --> 00:18:44,442 Các quốc gia thống nhất là dễ bị nước ngoài. 269 00:18:44,832 --> 00:18:45,832 Tấn công. 270 00:18:47,233 --> 00:18:48,892 Mỹ đại lục. 271 00:18:59,622 --> 00:19:04,972 Nhà khoa học tên lửa Liên Xô Sergei korolev đã phóng vệ tinh đầu tiên trên thế giới. 272 00:19:06,226 --> 00:19:08,502 Trong khi nhà khoa học tên lửa hàng đầu của Mỹ. 273 00:19:08,802 --> 00:19:10,572 Tiếng Đức wernher Von braun. 274 00:19:10,992 --> 00:19:13,132 Bị buộc phải xem từ bên lề. 275 00:19:19,478 --> 00:19:23,292 Trả lời sputnik 276 00:19:23,562 --> 00:19:28,012 tổng thống eisenhower thông báo rằng Hoa Kỳ sẽ phóng vệ tinh 277 00:19:28,182 --> 00:19:30,652 của riêng họ nhưng nó sẽ không được thực hiện bởi Von braun. 278 00:19:33,203 --> 00:19:36,532 Nó sẽ được phóng bởi Hải quân Hoa Kỳ. 279 00:19:37,182 --> 00:19:39,712 Nhiệm vụ được gọi là tiên phong. 280 00:19:40,512 --> 00:19:44,632 Đây sẽ là buổi ra mắt công chúng trực tiếp đầu tiên của Hoa Kỳ. 281 00:19:45,312 --> 00:19:48,322 Và cả thế giới sẽ theo dõi. 282 00:20:26,078 --> 00:20:27,678 Khi đội tiên phong bùng nổ. 283 00:20:27,788 --> 00:20:31,748 Thật nhục nhã cho nước Mỹ vì biết bao hy vọng và ước mơ của mọi 284 00:20:31,868 --> 00:20:34,178 người đang bắt kịp Liên Xô mà không cần bận tâm đến việc đánh bại họ 285 00:20:34,388 --> 00:20:38,168 và có vẻ như nước Mỹ còn tụt hậu xa hơn với vụ nổ thảm hại này 286 00:20:38,438 --> 00:20:40,188 nó thậm chí còn không rời bệ phóng. 287 00:20:42,338 --> 00:20:45,888 Thảm họa Vanguard khiến Eisenhower không còn lựa chọn nào khác. 288 00:20:46,958 --> 00:20:50,088 Nếu nước Mỹ có thể đuổi kịp Liên Xô. 289 00:20:51,458 --> 00:20:53,718 Anh ta cần verner Von braun. 290 00:20:59,408 --> 00:21:00,488 Đối với Von braun, đó là cơ 291 00:21:00,638 --> 00:21:03,948 hội mà anh ấy đã chờ đợi cả đời. 292 00:21:04,688 --> 00:21:08,504 Anh ấy và nhóm của mình bắt tay vào chế tạo một tên 293 00:21:08,528 --> 00:21:10,196 lửa được trang bị để đưa một vệ tinh vào quỹ đạo. 294 00:21:10,220 --> 00:21:14,538 Nó được gọi là nhìn thấy sao Mộc. 295 00:21:15,519 --> 00:21:17,048 Von braun là một người đàn ông. 296 00:21:17,438 --> 00:21:18,920 Máy thiết kế. 297 00:21:19,568 --> 00:21:21,968 Và có thể nhìn vào một tên lửa từ đầu đến chân để biết 298 00:21:22,118 --> 00:21:25,278 từng mảnh nhỏ phù hợp với bức tranh lớn như thế nào. 299 00:21:25,827 --> 00:21:28,668 Anh ấy có thể thực hiện các điều chỉnh khi đang bay. 300 00:21:28,808 --> 00:21:31,566 Trong khi nhiều người khác phải quay trở lại phòng khách. 301 00:21:32,228 --> 00:21:33,878 Mặt trận Von Braun rực rỡ. 302 00:21:34,448 --> 00:21:39,948 Và chỉ năm tuần. 303 00:21:40,268 --> 00:21:44,601 Tên lửa của Von Braun đã sẵn sàng để đưa vệ tinh đầu tiên của chúng ta lên quỹ đạo. 304 00:21:44,738 --> 00:21:46,008 Nếu anh ta thành công. 305 00:21:46,448 --> 00:21:49,848 Anh ấy sẽ là người hùng của chương trình không gian non trẻ của Mỹ. 306 00:21:50,768 --> 00:21:52,008 Nếu anh ta thất bại. 307 00:21:52,057 --> 00:21:55,608 Các quốc gia thống nhất sẽ tụt hậu xa hơn nữa so với Liên Xô. 308 00:22:06,998 --> 00:22:09,289 Thành công của sao Mộc nhìn thấy. 309 00:22:09,638 --> 00:22:12,558 Nước Mỹ cuối cùng cũng tham gia cuộc đua không gian. 310 00:22:12,788 --> 00:22:14,868 Cảm ơn wernher Von braun. 311 00:22:18,952 --> 00:22:21,558 Người Mỹ không thể ăn mừng lâu. 312 00:22:23,738 --> 00:22:26,988 Bởi vì Liên Xô đã tăng tiền cược. 313 00:22:28,658 --> 00:22:30,908 Sau một loạt thử nghiệm thành công, Korolev 314 00:22:31,058 --> 00:22:34,398 đã sẵn sàng thực hiện điều mà anh hằng mơ ước. 315 00:22:35,378 --> 00:22:37,698 Đặt một con người vào không gian. 316 00:22:38,801 --> 00:22:40,248 Đã bị mắc kẹt một. 317 00:22:41,828 --> 00:22:43,466 Đây là những gì có được một không gian. 318 00:22:44,052 --> 00:22:46,791 Cho dù bạn chọn. 319 00:22:48,102 --> 00:22:49,668 Khi bạn trở lại. 320 00:22:49,988 --> 00:22:51,313 Một lần nữa đảm bảo. 321 00:22:59,858 --> 00:23:01,928 Dành cho những nhà du hành vũ trụ đầu tiên trên thế giới. 322 00:23:03,038 --> 00:23:05,138 Anh ấy chọn phi công trẻ triển vọng nhất của họ. 323 00:23:05,678 --> 00:23:07,098 Yuri Gagarina. 324 00:23:27,968 --> 00:23:32,258 Đối với lần đầu tiên. 325 00:23:32,678 --> 00:23:34,328 Một người đàn ông đang rời khỏi hành tinh trái đất. 326 00:23:34,988 --> 00:23:36,678 Và hướng đến các vì sao. 327 00:24:06,756 --> 00:24:09,408 Tôi không thể tưởng tượng được việc nhìn xuống sẽ như thế nào. 328 00:24:09,758 --> 00:24:10,238 TRÊN. 329 00:24:10,658 --> 00:24:11,078 Trái đất. 330 00:24:11,438 --> 00:24:12,918 Lần đầu tiên. 331 00:24:14,588 --> 00:24:16,458 Tất cả mọi thứ đột nhiên giảm. 332 00:24:17,558 --> 00:24:20,118 Ranh giới ngăn cách chúng ta. 333 00:24:20,348 --> 00:24:21,828 Phải dường như biến mất. 334 00:24:23,138 --> 00:24:24,218 Trong khoảnh khắc ngắn ngủi đó, bạn không nghĩ 335 00:24:24,338 --> 00:24:26,648 về việc bạn có phải là người Nga hay không. 336 00:24:27,128 --> 00:24:29,468 Hoặc bạn là người Mỹ, bạn chỉ đang nhìn xuống 337 00:24:29,918 --> 00:24:30,918 và chỉ nghĩ về. 338 00:24:31,298 --> 00:24:34,058 Hoặc con người trong này là lần đầu tiên mà chúng ta. 339 00:24:34,478 --> 00:24:35,478 Đã rời. 340 00:24:35,678 --> 00:24:36,858 giới hạn của chúng tôi. 341 00:24:39,638 --> 00:24:42,468 Đưa gagarin vào quỹ đạo là một chiến thắng. 342 00:24:44,948 --> 00:24:46,760 Thông qua tên lửa phá vỡ. 343 00:24:47,198 --> 00:24:48,338 Đưa anh ấy về nhà. 344 00:24:48,668 --> 00:24:50,388 Sẽ không dễ dàng như vậy. 345 00:24:56,728 --> 00:24:57,728 Tách biệt. 346 00:25:20,258 --> 00:25:22,068 Người đàn ông đầu tiên trong không gian. 347 00:25:22,338 --> 00:25:23,838 Có thể là cuối cùng. 348 00:25:30,578 --> 00:25:34,128 Quỹ đạo của trái đất đã trở thành tiền tuyến của chiến tranh lạnh. 349 00:25:35,468 --> 00:25:37,147 Được dẫn dắt bởi Sergei korolev, Liên 350 00:25:37,264 --> 00:25:39,558 Xô đang giành chiến thắng trong cuộc đua. 351 00:25:41,350 --> 00:25:43,608 Họ đã đưa người đầu tiên vào không gian. 352 00:25:46,658 --> 00:25:51,768 Viên nang tái nhập Yuri gagarin không thể tách hoàn toàn khỏi mô-đun dịch vụ của nó. 353 00:25:54,158 --> 00:25:55,908 Nếu anh ta có thể thoát ra. 354 00:25:57,338 --> 00:25:59,738 Anh ta chắc chắn sẽ bị giết bởi sức nóng cực độ. 355 00:26:00,217 --> 00:26:02,478 Khi anh vào lại bầu khí quyển của trái đất. 356 00:26:06,158 --> 00:26:09,619 Đầu tiên, cáp buộc viên nang đảm bảo sẽ bị cháy. 357 00:26:16,358 --> 00:26:18,438 Cho phép anh ta xoắn tự do. 358 00:26:18,848 --> 00:26:22,388 Và đối tượng 359 00:26:22,658 --> 00:26:24,828 ở độ cao 23 nghìn feet. 360 00:26:44,138 --> 00:26:47,568 Anh ta là hai trăm dặm từ tôi là bãi đáp mục tiêu. 361 00:26:48,188 --> 00:26:50,448 Nhưng garen tốt đã sống sót. 362 00:26:52,148 --> 00:26:54,188 Chỉ trong một trăm lẻ tám phút 363 00:26:54,458 --> 00:26:57,678 anh ta đã đi hơn hai mươi lăm ngàn dặm. 364 00:27:00,308 --> 00:27:02,838 Garage bây giờ là một anh hùng dân tộc. 365 00:27:06,878 --> 00:27:09,498 Chưa đầy năm năm kể từ sau sputnik. 366 00:27:12,305 --> 00:27:14,768 Liên Xô đánh bại các quốc gia thống nhất vào không gian. 367 00:27:15,188 --> 00:27:16,488 Một lần nữa. 368 00:27:19,867 --> 00:27:21,338 Tổng thống Mỹ mới. 369 00:27:21,698 --> 00:27:23,958 Quyết định nâng tầm. 370 00:27:30,759 --> 00:27:32,148 Được phép thông qua. 371 00:27:35,168 --> 00:27:35,648 Ngoài. 372 00:27:36,139 --> 00:27:36,608 Một sự ngẫu nhiên. 373 00:27:37,118 --> 00:27:39,257 Số lượng và liên quan đến trong. 374 00:27:43,358 --> 00:27:45,638 Kennedy nhận ra mình phải là Liên Xô. 375 00:27:46,208 --> 00:27:47,388 Trong một cái gì đó. 376 00:27:47,528 --> 00:27:50,757 Và gần như điều quan trọng tiếp theo là đưa con người lên mặt trăng. 377 00:27:51,008 --> 00:27:53,388 Và đột nhiên Von Brown có cơ hội. 378 00:27:53,468 --> 00:27:55,598 Anh ấy nhận ra rằng anh ấy có thể chế tạo tên lửa quái vật đó 379 00:27:55,898 --> 00:27:56,408 anh ta có thể 380 00:27:56,648 --> 00:27:59,048 có một kỹ thuật công nghệ đáng kinh ngạc 381 00:27:59,258 --> 00:28:01,638 thành tựu người giám sát các. 382 00:28:01,898 --> 00:28:05,748 Bây giờ Von braun cần lập một kế hoạch cho một sứ mệnh trên mặt trăng. 383 00:28:10,838 --> 00:28:12,158 Hạ cánh trên mặt trăng là 384 00:28:12,428 --> 00:28:15,978 chủ yếu là vật lý cổ điển hoặc xin lỗi có lực hấp dẫn. 385 00:28:16,302 --> 00:28:19,698 Sẽ chế tạo tên lửa có thể tạo ra lực đẩy lớn như vậy. 386 00:28:20,108 --> 00:28:20,378 Và. 387 00:28:20,738 --> 00:28:21,329 von braun. 388 00:28:21,668 --> 00:28:25,218 Đã chạy những con số mặt trăng có thể đạt được. 389 00:28:25,367 --> 00:28:29,298 Von Braun lo ngại việc phóng trực tiếp sẽ là điều không thể. 390 00:28:31,268 --> 00:28:32,648 Vì vậy, anh ấy nghĩ ra cách chế tạo 391 00:28:32,828 --> 00:28:35,148 tàu đổ bộ lên mặt trăng trong không gian. 392 00:28:38,798 --> 00:28:42,468 Hơn một chục tên lửa sẽ gặp nhau khi quay quanh quỹ đạo trái đất. 393 00:28:43,178 --> 00:28:47,958 Hình thành một trạm vũ trụ nơi rất nhiều tàu đổ bộ mặt trăng lớn sau đó sẽ được xây dựng. 394 00:28:56,258 --> 00:28:59,418 Nhưng ý tưởng của Von Braun cũng xuất sắc không kém. 395 00:28:59,888 --> 00:29:02,808 Một kỹ sư trẻ có những nghi ngờ của mình. 396 00:29:03,518 --> 00:29:04,928 Điều này sẽ cân nhắc. 397 00:29:05,409 --> 00:29:07,368 Hàng trăm tấn. 398 00:29:07,958 --> 00:29:10,286 Và bạn có thể tưởng tượng đó là nhu cầu nhiên liệu. 399 00:29:11,768 --> 00:29:13,968 Tôi chắc rằng er Von Braun đã nghĩ về điều đó. 400 00:29:18,158 --> 00:29:21,558 Tom Kelly là một ngôi sao đang lên ở máy bay grumman. 401 00:29:22,478 --> 00:29:25,878 Công ty đã ký hợp đồng chế tạo tàu đổ bộ mặt trăng. 402 00:29:26,918 --> 00:29:28,518 Điểm hẹn quỹ đạo trái đất. 403 00:29:28,988 --> 00:29:30,696 Là một trò chơi bóng hoàn toàn mới từ. 404 00:29:31,118 --> 00:29:33,228 Bất cứ điều gì chúng tôi đã làm trước đây. 405 00:29:33,968 --> 00:29:36,978 Và thời gian đang giết chết nó đã nói là gì. 406 00:29:37,058 --> 00:29:39,558 Tại sao bạn lại đưa chiếc xe 407 00:29:39,698 --> 00:29:42,204 khổng lồ này xuống bề mặt di chuyển. 408 00:29:45,248 --> 00:29:48,048 Kelly quyết tâm tìm ra một cách tốt hơn. 409 00:29:48,278 --> 00:29:49,938 Và phát triển một ý tưởng. 410 00:29:58,147 --> 00:30:00,738 Thay vì phóng vào quỹ đạo trái đất. 411 00:30:00,848 --> 00:30:03,618 Tên lửa của Kelly sẽ đi vào quỹ đạo của mặt trăng. 412 00:30:03,728 --> 00:30:06,498 Nếu tàu đổ bộ nhỏ sẽ tách ra. 413 00:30:06,758 --> 00:30:09,108 Và hạ cánh trên bề mặt của mặt trăng. 414 00:30:09,664 --> 00:30:11,224 Xem lại con tàu mẹ. 415 00:30:11,764 --> 00:30:13,484 Và trở về trái đất. 416 00:30:19,590 --> 00:30:21,614 Kế hoạch đầy rủi ro. 417 00:30:23,074 --> 00:30:25,814 Họ sẽ phải gặp nhau trên quỹ đạo mặt trăng. 418 00:30:26,263 --> 00:30:30,010 Bạn nghĩ điểm hẹn đáng sợ đối với mọi người trên quỹ đạo trái đất, 419 00:30:30,034 --> 00:30:32,191 thậm chí còn đáng sợ hơn khi nghĩ về việc làm điều đó xung quanh đó. 420 00:30:33,995 --> 00:30:36,344 Được thuyết phục rằng cách tiếp cận của anh ấy là tốt hơn. 421 00:30:36,904 --> 00:30:37,904 Để chứng minh điều đó. 422 00:30:38,284 --> 00:30:42,374 Anh ta sẽ phải đối đầu với nhà khoa học tên lửa nổi tiếng nhất thế giới. 423 00:30:43,054 --> 00:30:44,654 Đầu đốt Von Braun. 424 00:30:50,104 --> 00:30:52,304 Đến đầu những năm sáu mươi. 425 00:30:52,704 --> 00:30:56,864 Liên Xô đã dẫn đầu trong cuộc chạy đua vào không gian. 426 00:30:57,724 --> 00:30:59,624 Phóng vệ tinh đầu tiên. 427 00:31:00,124 --> 00:31:02,114 Và người đàn ông đầu tiên trên quỹ đạo. 428 00:31:04,594 --> 00:31:08,024 Tổng thống Ken Andy đã đặt ra một mục tiêu tích cực cho nước Mỹ. 429 00:31:09,184 --> 00:31:10,684 Của hạ cánh một người đàn ông trên mặt trăng. 430 00:31:11,164 --> 00:31:12,974 Vào cuối thập kỷ này. 431 00:31:13,654 --> 00:31:16,004 Nhưng tìm hiểu làm thế nào để làm điều đó. 432 00:31:16,389 --> 00:31:18,434 Đang biến thành trận chiến. 433 00:31:18,634 --> 00:31:23,224 Chúng tôi cho rằng vẫn chưa quá muộn để khẳng định verner tên 434 00:31:23,344 --> 00:31:24,844 lửa tiên phong verner Von braun đã đánh cược danh tiếng của mình 435 00:31:24,964 --> 00:31:28,694 trong kế hoạch tiếp cận mặt trăng từ những con tàu quay quanh trái đất. 436 00:31:29,104 --> 00:31:30,934 Nhưng kỹ sư trẻ Tom Kelly. 437 00:31:31,354 --> 00:31:33,794 Ủng hộ một cách tiếp cận quỹ đạo mặt trăng. 438 00:31:34,564 --> 00:31:36,184 Các cổ phần là rất lớn. 439 00:31:36,514 --> 00:31:38,794 Thất bại sẽ là thảm họa. 440 00:31:40,384 --> 00:31:40,924 Quý ông. 441 00:31:41,254 --> 00:31:44,224 Điểm hẹn trên quỹ đạo mặt trăng 442 00:31:44,344 --> 00:31:45,824 không phải là một cách để lên mặt trăng. 443 00:31:46,054 --> 00:31:47,804 Là cách duy nhất. 444 00:32:12,034 --> 00:32:14,414 Tôi đã trải qua nhiều năm qua. 445 00:32:14,674 --> 00:32:18,944 Phát triển một phương pháp tiếp cận điểm hẹn quỹ đạo trái đất để hạ cánh một người đàn ông trên mặt trăng. 446 00:32:20,794 --> 00:32:24,164 Sau khi phân tích các đề xuất của các phương pháp khác. 447 00:32:24,394 --> 00:32:25,834 Đó là khuyến nghị của tôi. 448 00:32:26,944 --> 00:32:29,084 Tại một điểm hẹn trên quỹ đạo mặt trăng. 449 00:32:29,524 --> 00:32:31,634 Là giải pháp thiết thực nhất. 450 00:32:36,094 --> 00:32:38,984 Đối với Von braun, đó là một sự đảo ngược ngoạn mục. 451 00:32:39,664 --> 00:32:41,734 Đó không phải là điều anh ấy muốn làm 452 00:32:42,214 --> 00:32:45,130 nhưng khi anh ấy nhận ra rằng đây 453 00:32:45,154 --> 00:32:45,364 là cách gió thổi và anh ấy nhận ra rằng 454 00:32:45,544 --> 00:32:47,224 các con số kỹ thuật đang xếp hàng. 455 00:32:47,584 --> 00:32:49,864 Anh ấy đủ thực dụng để thay đổi suy nghĩ 456 00:32:50,254 --> 00:32:53,830 và nhận ra quỹ đạo mặt trăng sẽ gặp nhau là cách duy nhất mà nước 457 00:32:53,854 --> 00:32:57,553 Mỹ sẽ làm vào cuối thập kỷ này, đó là thời hạn mà Kennedy đã nói. 458 00:33:02,914 --> 00:33:03,914 Xin chào. 459 00:33:04,414 --> 00:33:05,414 Đúng. 460 00:33:07,504 --> 00:33:08,504 Đúng. 461 00:33:09,364 --> 00:33:12,194 Vâng cảm ơn cảm ơn rất nhiều cảm ơn cảm ơn. 462 00:33:21,091 --> 00:33:22,091 Bình luận. 463 00:33:24,814 --> 00:33:27,494 Trong khi Von Braun và Kelly bắt đầu xây dựng. 464 00:33:28,531 --> 00:33:31,694 Liên Xô hầu như không ngồi yên. 465 00:33:34,954 --> 00:33:38,564 Hệ quả sư tử con người đầu tiên làm đối tượng trên mặt trăng. 466 00:33:38,854 --> 00:33:40,274 Luna đến. 467 00:33:40,869 --> 00:33:46,094 Và đang hoàn thành kế hoạch hạ cánh một con người của chính mình. 468 00:33:46,646 --> 00:33:51,694 Nó không chỉ là một nhánh của chương trình tên lửa quân sự. 469 00:33:52,054 --> 00:33:55,174 Anh ấy đã được tin tưởng để làm điều gì đó để có được tiêu đề lớn nhất có lẽ từ trước đến nay. 470 00:33:55,534 --> 00:33:58,174 Đó là Liên Xô đưa người lên mặt trăng đầu tiên. 471 00:33:58,801 --> 00:34:03,734 Cuộc chạy đua không gian giữa các siêu cường đã bước vào giai đoạn cuối cùng và đi đến chương tìm kiếm. 472 00:34:11,314 --> 00:34:12,514 Đưa người lên mặt trăng 473 00:34:12,694 --> 00:34:17,110 Von braun sẽ phải chế tạo tên lửa lớn 474 00:34:17,134 --> 00:34:19,054 nhất và nặng nhất mà thế giới từng thấy. 475 00:34:24,623 --> 00:34:27,314 Câu trả lời của anh ấy là saturn five. 476 00:34:27,934 --> 00:34:30,424 Tên lửa cao ba trăm sáu mươi ba foot 477 00:34:30,634 --> 00:34:33,074 hoạt động trong ba giai đoạn riêng biệt. 478 00:34:33,724 --> 00:34:38,384 Và sẽ cần 5,6 triệu pound nhiên liệu tên lửa để phóng. 479 00:34:46,804 --> 00:34:49,694 Ngày mùng chín tháng mười một, chín sáu bảy. 480 00:34:50,373 --> 00:34:54,104 Thử nghiệm đầy đủ đầu tiên của tên lửa ba giai đoạn là một thành công. 481 00:34:58,295 --> 00:34:59,295 Hoàn thiện nó. 482 00:34:59,344 --> 00:35:01,544 Sẽ mất nhiều hơn một bài kiểm tra. 483 00:35:03,154 --> 00:35:06,760 Một số nhà quản lý khác của NASA xem xét điều này và nhận ra rằng điều 484 00:35:06,784 --> 00:35:10,100 này sẽ mất 10 lần và 5 lần phóng, điều này không chỉ rất khó khăn. 485 00:35:10,124 --> 00:35:10,534 tốn kém nhưng sẽ mất nhiều thời gian 486 00:35:10,744 --> 00:35:13,064 chúng ta cần phải di chuyển điều này về phía trước. 487 00:35:20,435 --> 00:35:24,044 Chỉ còn hơn một năm nữa là đến thời hạn của tổng thống Kennedy. 488 00:35:25,144 --> 00:35:28,024 NASA quyết định rằng vào tháng 12 năm 1968. 489 00:35:28,354 --> 00:35:30,664 Cuộc thử nghiệm thứ ba của tên lửa saturn five. 490 00:35:31,174 --> 00:35:32,404 Sẽ không phải là một bài kiểm tra nào cả. 491 00:35:33,094 --> 00:35:34,744 Nhưng sẽ trở thành Apollo tám. 492 00:35:35,074 --> 00:35:38,774 Nhiệm vụ có người lái đầu tiên quay quanh mặt trăng. 493 00:35:41,104 --> 00:35:42,104 Có rất ít. 494 00:35:42,394 --> 00:35:45,250 Những thứ đã từng được đưa ra như thế và điều đó rất rất nhanh chóng. 495 00:35:45,274 --> 00:35:47,204 Vào ngày thứ ba của bạn đưa ra một đáng tin cậy. 496 00:35:47,824 --> 00:35:55,824 Tại Apollo tám là một thất bại. 497 00:35:57,514 --> 00:36:00,974 Mỹ có thể không đến được mặt trăng vào cuối thập kỷ này. 498 00:36:11,914 --> 00:36:12,914 Ồ. 499 00:36:13,753 --> 00:36:17,844 Cái đó 500 00:36:18,115 --> 00:36:22,034 khi ra mắt saturn five mới nhất của Von Braun. 501 00:36:22,624 --> 00:36:26,054 Ở mỗi giai đoạn triển khai hoàn hảo. 502 00:36:27,605 --> 00:36:28,980 Hoặc và. 503 00:36:31,174 --> 00:36:33,514 Apollo 8 quay quanh mặt trăng thành công. 504 00:36:34,204 --> 00:36:37,064 Và các phi hành gia đã trở về trái đất an toàn. 505 00:36:41,434 --> 00:36:45,044 Von Braun biết rằng con người sẽ hạ cánh an toàn trên bề mặt Mặt Trăng. 506 00:36:45,394 --> 00:36:47,114 Sẽ nguy hiểm hơn rất nhiều. 507 00:36:52,653 --> 00:36:55,694 Chương trình không gian của Liên Xô đang mất dần vị trí dẫn đầu. 508 00:36:56,284 --> 00:36:56,854 Và bây giờ. 509 00:36:57,214 --> 00:36:58,904 Nó bị mất người lãnh đạo của nó. 510 00:37:00,484 --> 00:37:02,504 Năm 1966. 511 00:37:02,674 --> 00:37:04,244 Sergei Korolev. 512 00:37:04,466 --> 00:37:08,217 Người đứng sau những thành tựu không gian lịch sử của Liên Xô. 513 00:37:08,464 --> 00:37:10,814 Chết ở tuổi năm mươi chín. 514 00:37:14,644 --> 00:37:17,594 Hài cốt của anh ấy được nhập vào một nơi danh dự. 515 00:37:20,644 --> 00:37:22,154 Bức tường của điện kremlin. 516 00:37:27,454 --> 00:37:31,600 Người Mỹ chỉ còn 5 tháng nữa là đến nỗ lực đầu tiên của 517 00:37:31,624 --> 00:37:33,520 họ trong việc hạ cánh không người lái trên mặt trăng. 518 00:37:33,544 --> 00:37:36,104 Nhưng Liên Xô đã không từ bỏ cuộc chiến. 519 00:37:36,244 --> 00:37:39,074 Bất chấp cái chết của nhà khoa học tên lửa hàng đầu của họ. 520 00:37:41,751 --> 00:37:45,044 Sứ mệnh Vaseline tiếp quản chương trình mặt trăng của Liên Xô. 521 00:37:45,664 --> 00:37:47,824 Vào tháng 2 năm 1969, anh ấy tung 522 00:37:47,944 --> 00:37:50,803 ra bản thử nghiệm đầu tiên của In one. 523 00:37:51,604 --> 00:37:54,754 Nó tương đương với tên lửa mới nhất của 524 00:37:54,873 --> 00:37:56,414 verner Von braun là saturn five của Liên Xô. 525 00:37:56,944 --> 00:38:01,234 Tôi không. 526 00:38:02,014 --> 00:38:03,014 Muốn. 527 00:38:19,054 --> 00:38:22,934 Carl của một nhân vật có ảnh hưởng như vậy trong một động lực đáng kinh ngạc như vậy. 528 00:38:23,494 --> 00:38:27,514 Rằng không phải ngẫu nhiên mà chương trình lại thành công ngoài sức tưởng tượng 529 00:38:27,754 --> 00:38:30,674 cho đến khoảng thời gian anh ta chết và sau đó nó không bao giờ thực sự hồi phục. 530 00:38:36,634 --> 00:38:38,074 Trở lại Hoa Kỳ 531 00:38:38,314 --> 00:38:42,554 Von braun và nhóm của ông tiếp tục diễn tập các bước hạ cánh xuống mặt trăng. 532 00:38:43,504 --> 00:38:46,184 Với Apollo chín và Apollo mười. 533 00:39:03,544 --> 00:39:06,634 Rồi ngày 16 tháng 7 năm 1969. 534 00:39:07,024 --> 00:39:08,974 Apollo 11 nổ tung. 535 00:39:09,484 --> 00:39:12,704 Và bắt đầu một chương mới trong lịch sử nhân loại. 536 00:39:16,714 --> 00:39:20,224 Neil Armstrong và buzz aldrin và Michael Collins 537 00:39:20,374 --> 00:39:23,854 đã đi ba ngày hai trăm ba mươi tám nghìn dặm 538 00:39:24,244 --> 00:39:25,484 đến tâm trạng. 539 00:39:27,814 --> 00:39:30,224 Toàn bộ thế giới đồng hồ còn sống. 540 00:39:30,334 --> 00:39:32,014 Như Armstrong và aldrin 541 00:39:32,284 --> 00:39:34,214 bắt đầu quá trình đi xuống cuối cùng của họ. 542 00:39:36,651 --> 00:39:37,964 Bề mặt mặt trăng. 543 00:39:47,249 --> 00:39:47,428 Tại. 544 00:39:47,944 --> 00:39:49,546 Tất cả a. 545 00:39:52,414 --> 00:39:53,414 Của chúng tôi. 546 00:39:53,464 --> 00:39:54,963 Bằng lên cho. 547 00:39:55,984 --> 00:40:01,714 Và tháng bảy hai mươi chín sáu mươi chín. 548 00:40:02,194 --> 00:40:06,044 Neil Armstrong trở thành người đầu tiên đi bộ trên mặt trăng. 549 00:40:09,454 --> 00:40:11,735 Mọi người thực sự có thể thấy điều gì đó xảy ra trong lịch sử, bạn thực 550 00:40:11,884 --> 00:40:14,920 sự có thể xem Neil Armstrong thực hiện những bước đầu tiên trên mặt trăng. 551 00:40:14,944 --> 00:40:16,484 Trực tiếp trên truyền hình của bạn. 552 00:40:16,804 --> 00:40:20,104 Và là thứ mà mọi người còn sống vào thời điểm 553 00:40:20,194 --> 00:40:22,514 đó đều nhớ chính xác họ đã ở đâu và đang làm gì. 554 00:40:31,012 --> 00:40:33,842 Nhưng không phải ai cũng ăn mừng. 555 00:40:34,926 --> 00:40:38,132 Hạ cánh mô-đun mặt trăng chỉ là một nửa nhiệm vụ. 556 00:40:39,622 --> 00:40:44,882 Neil Armstrong và buzz aldrin vẫn phải bay khỏi mặt trăng và trở về nhà. 557 00:40:45,477 --> 00:40:45,802 Tôi nghe. 558 00:40:46,282 --> 00:40:50,060 Nỗi sợ hãi rằng Armstrong và aldrin có thể bị bỏ lại trên mặt trăng là 559 00:40:50,212 --> 00:40:52,192 có thật đến mức một bài phát biểu đã được chuẩn bị cho tổng thống Nixon. 560 00:40:52,522 --> 00:40:53,922 Nói điều gì đó dọc theo dòng. 561 00:40:54,232 --> 00:40:55,312 Định mệnh đã an bài 562 00:40:55,522 --> 00:40:58,888 rằng những người đàn ông đã đi khám phá mặt trăng 563 00:40:58,912 --> 00:41:00,552 trong hòa bình và bây giờ sẽ ở lại trên mặt trăng. 564 00:41:01,612 --> 00:41:05,668 Tom Kelly và nhóm của ông đã thử nghiệm hệ thống 565 00:41:05,692 --> 00:41:07,292 phóng mặt trăng vô số lần trong phòng thí nghiệm. 566 00:41:07,462 --> 00:41:09,842 Nhưng của nó trục trặc trên mặt trăng. 567 00:41:10,762 --> 00:41:12,452 Nó không chỉ là một vấn đề. 568 00:41:12,592 --> 00:41:14,132 Đó là một bản án tử hình. 569 00:41:14,752 --> 00:41:20,032 Điều này là do một trong những nhà du hành vũ trụ gọi đó là khoảnh khắc lòng bàn tay đẫm mồ hôi. 570 00:41:20,602 --> 00:41:22,402 Có một khả năng thực sự đó. 571 00:41:22,852 --> 00:41:26,552 Khi đến lúc khởi động động cơ đi lên, nó không cháy. 572 00:41:30,412 --> 00:41:38,412 Cho và. 573 00:41:58,372 --> 00:42:01,042 Armstrong và aldrin rời mặt trăng thành công 574 00:42:01,432 --> 00:42:04,172 và đoàn tụ với các đồng nghiệp và quỹ đạo mặt trăng. 575 00:42:06,052 --> 00:42:10,978 Apollo Eleven là sứ mệnh đầu tiên trong số 6 sứ mệnh 576 00:42:11,002 --> 00:42:13,283 hạ cánh thành công trên Mặt Trăng trong 3 năm rưỡi tới. 577 00:42:13,312 --> 00:42:14,312 Trong tất cả mười hai người 578 00:42:14,392 --> 00:42:16,342 Mỹ sẽ đi bộ trên mặt trăng. 579 00:42:16,912 --> 00:42:21,512 Tại Hoa Kỳ có thể nhận giải thưởng lớn nhất trong cuộc đua chinh phục không gian. 580 00:42:26,286 --> 00:42:27,592 Sergei korolev không phải là chàng trai. 581 00:42:28,012 --> 00:42:28,552 Ai biết. 582 00:42:28,972 --> 00:42:30,652 Nếu Liên Xô sẽ không 583 00:42:30,802 --> 00:42:32,282 đạt đến mặt trăng đầu tiên. 584 00:42:32,782 --> 00:42:35,632 Sự ra đi của anh ấy thực sự là một cú đánh 585 00:42:35,782 --> 00:42:37,742 làm tê liệt vĩnh viễn không gian của Liên Xô. 586 00:42:38,242 --> 00:42:40,523 Họ không thể đưa một người đàn ông lên mặt trăng mà họ không thể cạnh tranh. 587 00:42:40,852 --> 00:42:42,902 Với người Mỹ về số điểm đó. 588 00:42:46,547 --> 00:42:50,758 Wernher Von braun dành phần đời còn lại của mình 589 00:42:50,782 --> 00:42:52,622 để giới thiệu một thế hệ du hành vũ trụ mới. 590 00:42:53,542 --> 00:42:57,242 Phát triển khái niệm đằng sau chương trình trại không gian của NASA. 591 00:42:57,682 --> 00:43:00,872 Và giúp thành lập viện vũ trụ quốc gia. 592 00:43:02,902 --> 00:43:03,772 Trong nhiều thập kỷ, các quốc gia thống nhất trong Liên 593 00:43:03,892 --> 00:43:07,982 bang Xô viết tiếp tục cuộc cạnh tranh không gian của họ. 594 00:43:10,882 --> 00:43:12,052 Trong thời kỳ chiến tranh lạnh 595 00:43:12,292 --> 00:43:16,532 hai siêu cường cũng tìm thấy thành công trong sự hợp tác. 596 00:43:16,912 --> 00:43:23,818 Và Nga và Hoa Kỳ đã phóng 597 00:43:23,842 --> 00:43:25,362 trạm vũ trụ quốc tế vào năm 1998. 598 00:43:25,522 --> 00:43:28,592 Đẩy mạnh cuộc chinh phục các vì sao của con người. 599 00:43:32,422 --> 00:43:35,002 Có trường đại học đáng kinh ngạc này của chúng ta 600 00:43:35,242 --> 00:43:37,432 luôn luôn vượt quá tầm với 601 00:43:37,702 --> 00:43:40,892 và đó là nơi mà chương trình không gian đã thay đổi mọi thứ. 602 00:43:43,222 --> 00:43:45,741 Nó mở rộng và bùng nổ. 603 00:43:46,102 --> 00:43:47,281 Chân trời của chúng ta. 54648

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.