Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,875 --> 00:00:13,875
[cars passing in background]
2
00:00:17,958 --> 00:00:19,958
[intriguing music playing]
3
00:00:54,958 --> 00:00:55,958
Okay.
4
00:00:57,083 --> 00:00:58,583
Then this hook, and this.
5
00:00:58,666 --> 00:00:59,666
Done.
6
00:01:00,000 --> 00:01:01,916
- Looks good. Nice and tight.
- Franck.
7
00:01:02,416 --> 00:01:03,750
The new guy, Stanislas.
8
00:01:03,833 --> 00:01:05,673
- He'll be replacing Dom this week.
- Hey, man.
9
00:01:07,291 --> 00:01:09,125
- Welcome on board.
- Thanks.
10
00:01:09,208 --> 00:01:10,333
- I'm Remi.
- Hi.
11
00:01:10,416 --> 00:01:12,666
Hey, come with me, I'll
show you the anchor points.
12
00:01:12,750 --> 00:01:14,500
- [Stanislas] Okay.
- [Franck] Right one.
13
00:01:14,583 --> 00:01:15,625
Okay, let's do this one.
14
00:01:17,125 --> 00:01:18,125
That's it.
15
00:01:19,791 --> 00:01:22,041
- [carabiner locks]
- There you go. Okay.
16
00:01:28,208 --> 00:01:29,875
[Remi] Crack here. Got it.
17
00:01:32,208 --> 00:01:34,541
- Let me know if you need to move.
- Okay.
18
00:01:34,625 --> 00:01:36,458
One more crack here
and then we're done.
19
00:01:45,166 --> 00:01:46,166
We're done.
20
00:01:48,791 --> 00:01:50,791
[sweeping music playing]
21
00:01:59,250 --> 00:02:01,750
Mr. Lazarev? We're ready.
You can come with me.
22
00:02:02,375 --> 00:02:04,375
- [grunts]
- [indistinct chatter]
23
00:02:09,541 --> 00:02:10,541
So…
24
00:02:12,625 --> 00:02:13,750
Here we go.
25
00:02:13,833 --> 00:02:15,833
[ultrasound whirring]
26
00:02:30,916 --> 00:02:33,458
- Are you annoyed? [laughs]
- Well, kind of, yeah.
27
00:02:33,541 --> 00:02:35,341
- [Franck] Morning. Bye.
- [neighbor] Morning.
28
00:02:35,416 --> 00:02:37,083
- Hey, give me the bag.
- No.
29
00:02:37,166 --> 00:02:38,791
I'm not sick, I'm just pregnant.
30
00:02:38,875 --> 00:02:41,083
You might not be sick, but
I noticed some mood swings.
31
00:02:41,166 --> 00:02:42,250
- You noticed?
- Yep!
32
00:02:42,333 --> 00:02:44,583
- Yeah, yeah, yeah. We'll see.
- I'm serious.
33
00:02:45,750 --> 00:02:47,750
[ominous music playing]
34
00:02:59,166 --> 00:03:01,083
[menacing music playing]
35
00:03:06,125 --> 00:03:08,041
[woman] What the hell?
I can't believe it.
36
00:03:12,208 --> 00:03:13,208
[sighs]
37
00:03:14,375 --> 00:03:17,500
This is the second time in two weeks,
and we're the only ones burgled.
38
00:03:17,583 --> 00:03:19,333
The last time they
stole your computer.
39
00:03:19,416 --> 00:03:20,625
What are they after?
40
00:03:20,708 --> 00:03:22,458
- I have no idea.
- You have no idea?
41
00:03:24,750 --> 00:03:25,875
What do we do now?
42
00:03:28,208 --> 00:03:29,708
Go back to the police I guess.
43
00:03:29,791 --> 00:03:32,833
[angrily] That's it, yeah.
Go back to the police.
44
00:03:39,000 --> 00:03:41,000
[darkly intriguing
music playing]
45
00:03:47,708 --> 00:03:48,708
[Franck] Hey.
46
00:03:49,625 --> 00:03:51,750
[man] Ah. Good to see you.
47
00:03:51,833 --> 00:03:53,625
- Coffee?
- Yeah. Thanks.
48
00:04:03,791 --> 00:04:04,666
They got the key?
49
00:04:04,750 --> 00:04:06,510
I had no time to check,
but I don't think so.
50
00:04:06,583 --> 00:04:08,041
Did they take anything?
51
00:04:08,125 --> 00:04:09,875
I didn't notice,
but I can't be sure.
52
00:04:10,666 --> 00:04:11,750
So Léo still doesn't know?
53
00:04:13,041 --> 00:04:15,541
Telling her two weeks before
giving birth is not a good idea.
54
00:04:16,708 --> 00:04:17,708
[scoffs]
55
00:04:21,291 --> 00:04:23,083
I didn't think
they'd go this far.
56
00:04:23,166 --> 00:04:25,000
I think they're just
getting started.
57
00:04:25,083 --> 00:04:27,083
[darkly suspenseful
music playing]
58
00:04:30,000 --> 00:04:31,960
Remi, there's a few over
here. Hand me the camera.
59
00:04:32,000 --> 00:04:34,000
I'll take some pictures,
then you can look at them.
60
00:04:34,083 --> 00:04:36,809
- [man on radio] Franck, we're almost done.
- [Franck] Time to go home.
61
00:04:36,833 --> 00:04:37,833
[radio chirps]
62
00:04:38,416 --> 00:04:40,000
[Franck] Okay,
copy that, Pascal.
63
00:04:40,083 --> 00:04:43,791
Keep me posted when you're done and
I'll send up Remi. Let's head up.
64
00:04:44,416 --> 00:04:45,458
[metal snaps]
65
00:04:47,500 --> 00:04:48,791
Ahh!
66
00:04:49,791 --> 00:04:50,791
[groans]
67
00:04:53,000 --> 00:04:54,083
[shouts] You okay, Franck?
68
00:04:56,541 --> 00:04:57,708
I'm good! I'm okay.
69
00:04:57,791 --> 00:05:00,125
Hey! What the hell's goin'
on up there? We lost Franck!
70
00:05:00,208 --> 00:05:01,791
[dramatic music playing]
71
00:05:20,291 --> 00:05:22,291
[dramatic music continues]
72
00:05:36,791 --> 00:05:38,791
[music fades]
73
00:05:41,541 --> 00:05:45,041
[on phone] You've reached Léo's voicemail.
Leave me a message and I'll call you back.
74
00:05:45,125 --> 00:05:46,125
[Franck] Shit!
75
00:05:46,708 --> 00:05:48,708
[phone line ringing]
76
00:05:55,541 --> 00:05:56,541
[man] Franck!
77
00:05:58,875 --> 00:05:59,875
Franck!
78
00:06:01,375 --> 00:06:03,375
[suspenseful music playing]
79
00:06:09,875 --> 00:06:11,875
[indistinct chatter]
80
00:06:18,333 --> 00:06:19,333
Léo?
81
00:06:20,833 --> 00:06:22,083
- Léo?
- [Léo] Yeah?
82
00:06:22,708 --> 00:06:23,708
You okay?
83
00:06:24,625 --> 00:06:27,166
- I'm sorry, I missed your call.
- It's okay.
84
00:06:27,666 --> 00:06:29,125
I just wanted to see…
85
00:06:30,083 --> 00:06:31,500
if you needed anything.
86
00:06:38,041 --> 00:06:40,250
- [Léo] You okay?
- Fine.
87
00:06:44,250 --> 00:06:45,625
[Léo] You want some coffee?
88
00:06:47,000 --> 00:06:48,208
No, thanks. I'm good.
89
00:06:49,791 --> 00:06:51,416
I'm beat. I need some sleep.
90
00:07:06,875 --> 00:07:07,875
[sighs heavily]
91
00:07:15,833 --> 00:07:16,833
[grunts]
92
00:07:19,375 --> 00:07:21,375
[tense music playing]
93
00:07:23,500 --> 00:07:26,083
- [loud chatter]
- [tense music continues]
94
00:07:30,708 --> 00:07:32,708
[no audible dialogue]
95
00:07:35,083 --> 00:07:37,083
[intriguing music playing]
96
00:07:49,500 --> 00:07:52,250
…and I see this babe. [chuckles]
I couldn't believe it.
97
00:07:52,333 --> 00:07:55,458
[man laughing] I know what you mean.
These days, you don't know who's who.
98
00:07:55,541 --> 00:07:58,375
[Stanislas] You know, I thought
only guys did that kinda stuff.
99
00:07:58,458 --> 00:07:59,500
[laughs]
100
00:07:59,583 --> 00:08:01,375
[muffled bullets firing]
101
00:08:01,458 --> 00:08:03,458
[darkly intriguing
music playing]
102
00:08:23,625 --> 00:08:27,833
[man on TV] Here I am in the middle
of the ocean, alone on my boat.
103
00:08:37,125 --> 00:08:38,583
[expectant music playing]
104
00:09:25,291 --> 00:09:27,291
[somber music playing]
105
00:09:51,875 --> 00:09:53,208
What are you doing?
106
00:10:04,666 --> 00:10:06,500
- [Franck sighs]
- What are you playing at?
107
00:10:06,583 --> 00:10:08,916
Do you think I need this
kind of bullshit now?
108
00:10:09,416 --> 00:10:11,958
You don't sleep with me. You
spend your nights on the roof.
109
00:10:12,041 --> 00:10:15,291
I've spent my entire pregnancy
dealing with your shit.
110
00:10:15,875 --> 00:10:18,791
I'll always have your back,
but don't take me for an idiot.
111
00:10:19,500 --> 00:10:21,625
I don't say anything,
but I'm not blind.
112
00:10:22,750 --> 00:10:24,541
- So what's goin' on?
- [door bangs]
113
00:10:25,166 --> 00:10:26,875
[banging continues]
114
00:10:33,500 --> 00:10:34,750
[Franck yelling]
115
00:10:42,000 --> 00:10:43,041
[thug groans]
116
00:10:46,583 --> 00:10:47,583
[thug groans]
117
00:10:50,000 --> 00:10:51,000
[groans]
118
00:11:00,500 --> 00:11:02,375
- [Franck grunts]
- [Léo yelling]
119
00:11:05,750 --> 00:11:06,833
[glass shatters]
120
00:11:07,500 --> 00:11:09,000
[Franck and Léo grunting]
121
00:11:12,500 --> 00:11:13,500
[Léo groans]
122
00:11:18,208 --> 00:11:19,375
[Léo] Ahh!
123
00:11:29,708 --> 00:11:30,875
[groaning]
124
00:11:30,958 --> 00:11:32,958
- [door banging]
- Léo!
125
00:11:35,291 --> 00:11:36,333
[Léo grunts]
126
00:11:38,791 --> 00:11:39,791
[choking]
127
00:11:41,291 --> 00:11:42,458
Don't touch her!
128
00:11:43,458 --> 00:11:45,041
- Ahh!
- [Léo gasping]
129
00:12:06,958 --> 00:12:09,875
[thug] We're just wasting our
time. He should just tell us.
130
00:12:09,958 --> 00:12:12,916
- We'll find it sooner or later anyway.
- [objects clattering]
131
00:12:13,583 --> 00:12:16,500
- [thug] It's not here!
- [enforcer] Okay, guys, that's enough.
132
00:12:20,833 --> 00:12:24,041
Give us what we're looking for or
we take this to the next level.
133
00:12:24,625 --> 00:12:27,041
And I can assure you,
Franck, you won't enjoy it.
134
00:12:28,708 --> 00:12:32,583
Why don't you just keep looking?
And take off your stupid mask.
135
00:12:32,666 --> 00:12:33,791
[enforcer chuckles]
136
00:12:35,916 --> 00:12:37,625
[enforcer] I don't
understand you.
137
00:12:39,000 --> 00:12:40,375
Don't you want that child?
138
00:12:40,458 --> 00:12:42,541
Don't you want that
nice, quiet life?
139
00:12:43,125 --> 00:12:44,541
Why are you holding out?
140
00:12:49,208 --> 00:12:51,625
[laughing menacingly]
141
00:12:54,333 --> 00:12:56,666
What? You want to
play the hero, huh?
142
00:12:57,291 --> 00:12:58,666
Expose the truth?
143
00:13:00,041 --> 00:13:01,833
But let's be honest, Franck,
144
00:13:01,916 --> 00:13:05,291
exposing the truth will do absolutely
nothing to erase your guilt,
145
00:13:05,375 --> 00:13:06,458
your mistake.
146
00:13:06,541 --> 00:13:07,625
[grunts]
147
00:13:11,416 --> 00:13:12,958
[enforcer] This is such a shame.
148
00:13:13,041 --> 00:13:14,500
Such a tragedy.
149
00:13:15,000 --> 00:13:17,875
That this man who would
sacrifice so much for his career
150
00:13:17,958 --> 00:13:20,291
would end up killing
his pregnant wife,
151
00:13:20,375 --> 00:13:23,541
a bullet in the head,
before taking his own life.
152
00:13:24,041 --> 00:13:25,250
And for what?
153
00:13:25,875 --> 00:13:26,875
Huh?
154
00:13:27,458 --> 00:13:29,791
Some will say he was
a sensitive soul,
155
00:13:30,458 --> 00:13:32,875
that he couldn't handle
the pressure, all the lies…
156
00:13:32,958 --> 00:13:33,791
[grunts angrily]
157
00:13:33,875 --> 00:13:36,875
The death of his father, the
trans-generational trauma, the…
158
00:13:36,958 --> 00:13:38,958
[laughing]
159
00:13:42,583 --> 00:13:45,666
You see, Franck, sometimes
you have to let things go.
160
00:13:47,000 --> 00:13:49,583
You're stubborn, and you're
pigheaded, and you'll die stubborn.
161
00:13:53,750 --> 00:13:55,875
No? Okay, time to go
to the next level.
162
00:13:57,291 --> 00:13:58,708
Bring me the briefcase.
163
00:14:01,375 --> 00:14:03,375
[dark music playing]
164
00:14:22,875 --> 00:14:24,041
NO SIGNAL
165
00:14:26,416 --> 00:14:27,416
[thug] Here.
166
00:14:29,875 --> 00:14:31,333
Take care of the girl.
167
00:14:34,708 --> 00:14:36,458
- [Léo] No! No!
- Don't touch her!
168
00:14:36,541 --> 00:14:38,166
- No!
- [yells] Don't touch her!
169
00:14:38,666 --> 00:14:40,208
- [Léo] Ahh!
- Don't touch her! Hey!
170
00:14:40,291 --> 00:14:43,500
- [needle hisses]
- Don't touch her! What did you do to her?
171
00:14:44,000 --> 00:14:46,708
[yelling] What
have you done? No!
172
00:14:48,041 --> 00:14:49,250
No!
173
00:14:50,125 --> 00:14:52,125
[Franck grunting forcefully]
174
00:14:55,083 --> 00:14:56,541
[yelling] No!
175
00:14:57,833 --> 00:14:59,833
- [groans]
- [dark music subsides]
176
00:15:03,041 --> 00:15:04,916
[man] Former officers, officers,
177
00:15:05,000 --> 00:15:08,000
non-commissioned officers, new
graduates, and families, welcome.
178
00:15:08,083 --> 00:15:10,208
GIGN HEADQUARTERS
10 YEARS EARLIER
179
00:15:10,291 --> 00:15:12,958
[man] Today's graduation
ceremony marks the completion
180
00:15:13,041 --> 00:15:15,458
of a long and difficult
training program.
181
00:15:15,958 --> 00:15:18,000
Here, you have learned
the fundamental values
182
00:15:18,083 --> 00:15:20,583
that define us as France's
elite police unit,
183
00:15:20,666 --> 00:15:21,875
total commitment,
184
00:15:21,958 --> 00:15:26,166
going beyond your personal limits,
team spirit, and self-sacrifice,
185
00:15:26,250 --> 00:15:27,791
loyalty, and much more.
186
00:15:28,416 --> 00:15:32,208
See this badge as a new beginning
and not as a conclusion.
187
00:15:32,291 --> 00:15:35,500
Take it as a symbol of your duty
to achieve excellence every day.
188
00:15:35,583 --> 00:15:38,458
Joining the GIGN is a
lifetime commitment.
189
00:15:38,541 --> 00:15:41,500
Officers and non-commissioned
officers of 2014,
190
00:15:41,583 --> 00:15:45,208
your mentors will now present
you with your GIGN badges.
191
00:15:45,291 --> 00:15:47,666
Wear it well and be proud.
192
00:15:48,166 --> 00:15:50,166
[all applauding]
193
00:15:52,458 --> 00:15:54,000
Officer Lazarev.
194
00:15:54,083 --> 00:15:56,541
- [officer 1] Chicken Legs!
- [officer 2] SpongeBob!
195
00:15:56,625 --> 00:16:01,291
- [officer 3] Skinny Cat!
- [officers imitating cat meowing]
196
00:16:03,041 --> 00:16:05,000
Wear it well and be proud.
197
00:16:05,916 --> 00:16:07,083
- Congratulations.
- Thanks.
198
00:16:07,166 --> 00:16:09,125
- [all applauding]
- [man 1] Bravo! Bravo!
199
00:16:09,708 --> 00:16:10,708
[man 2] Ready?
200
00:16:11,125 --> 00:16:14,000
[officers hooting]
201
00:16:19,166 --> 00:16:22,291
- [man] Ready to engage?
- [officers shouting]
202
00:16:24,208 --> 00:16:28,208
[officers] Hurray!
Hurray! Hurray!
203
00:16:28,291 --> 00:16:31,916
Hurray! Hurray! Hurray!
204
00:16:32,000 --> 00:16:33,583
- [man] Hey, you!
- Ah, come here!
205
00:16:33,666 --> 00:16:34,583
[chuckling]
206
00:16:34,666 --> 00:16:36,186
- [man] Bravo, man!
- Bravo to you too!
207
00:16:36,250 --> 00:16:38,666
- It was tough, but we made it.
- I want you to meet someone.
208
00:16:38,750 --> 00:16:40,375
- Hang on. Manon?
- Sure.
209
00:16:40,958 --> 00:16:42,000
[Manon] Well done!
210
00:16:43,333 --> 00:16:44,416
- [Franck] Hi.
- Hi, there.
211
00:16:44,500 --> 00:16:46,100
- [man] Manon, Franck.
- [Franck] Franck.
212
00:16:46,166 --> 00:16:47,526
- Hello.
- [Manon] Congratulations.
213
00:16:47,583 --> 00:16:50,375
- How old are you? How old is he?
- [in baby voice] I'm two years old.
214
00:16:50,458 --> 00:16:52,166
- [laughing] He's two.
- Two years old.
215
00:16:52,708 --> 00:16:54,916
- [Franck] Well, hello there. Good evening.
- My mother.
216
00:16:55,000 --> 00:16:57,142
- Franck and Nico.
- Good evening. Pleased to meet you.
217
00:16:57,166 --> 00:16:59,333
- Congratulations. You've done very well.
- Thank you.
218
00:16:59,416 --> 00:17:02,059
- And I'm very proud of my daughter.
- [Franck] True. It wasn't easy.
219
00:17:02,083 --> 00:17:04,125
- It's good for her. It builds character.
- Yeah?
220
00:17:04,208 --> 00:17:07,333
Well, in terms of character,
she's got loads to spare and more.
221
00:17:07,833 --> 00:17:10,083
- [laughs] Enjoy the evening. Bye.
- [woman] Goodbye.
222
00:17:10,166 --> 00:17:12,875
Please call me anytime, okay?
Really, it's a tradition here.
223
00:17:12,958 --> 00:17:16,000
As officers' wives, we're here to
welcome you and help you out, okay?
224
00:17:16,083 --> 00:17:17,403
- Anytime.
- I'm serious, call me.
225
00:17:17,458 --> 00:17:20,500
- Okay. That's so kind of you. Thanks.
- We appreciate it, thank you.
226
00:17:21,166 --> 00:17:22,666
- Congratulations, Franck.
- Thanks.
227
00:17:22,750 --> 00:17:24,166
I'm happy you're
gonna be with us.
228
00:17:24,250 --> 00:17:25,458
Pleasure's all mine.
229
00:17:25,541 --> 00:17:28,208
I've been told you're as good
a climber as your father was.
230
00:17:28,291 --> 00:17:30,166
We need a few rock
jocks in our unit.
231
00:17:30,250 --> 00:17:32,208
- That's what they told me.
- [both laugh]
232
00:17:32,791 --> 00:17:33,791
Actually…
233
00:17:34,666 --> 00:17:36,375
I have something
from your father.
234
00:17:37,458 --> 00:17:39,666
I'm pretty sure he would've
wanted you to have this.
235
00:17:39,750 --> 00:17:41,750
[wistful music playing]
236
00:17:51,375 --> 00:17:53,666
- Did my father write this?
- Yes.
237
00:18:03,833 --> 00:18:04,958
Thank you.
238
00:18:18,125 --> 00:18:20,375
["Au Paradis" by
Silmarils playing]
239
00:18:24,291 --> 00:18:26,583
[rock song continues]
240
00:18:33,291 --> 00:18:34,666
- [groans]
- [man] Your guard!
241
00:18:34,750 --> 00:18:35,750
Holy shit.
242
00:18:37,958 --> 00:18:39,000
[gun firing]
243
00:18:42,000 --> 00:18:43,360
- [man] Keep your guard up.
- Yeah.
244
00:18:43,416 --> 00:18:44,583
[man] Okay, let's go.
245
00:18:46,375 --> 00:18:47,625
[gun fires]
246
00:18:49,000 --> 00:18:51,958
- [officer] Good shot for a rookie.
- That's my man, Nico!
247
00:18:55,041 --> 00:18:58,166
- [Franck] Police! Everyone down!
- [rock song continues]
248
00:18:59,166 --> 00:19:00,583
[gun clicks]
249
00:19:04,458 --> 00:19:06,708
You did it! I told
you you'd get him!
250
00:19:06,791 --> 00:19:08,541
[rock song continues]
251
00:19:29,833 --> 00:19:31,916
- Nico?
- Yeah! Over here!
252
00:19:38,666 --> 00:19:40,666
[officer] Ready team?
Line up. Let's go.
253
00:19:48,625 --> 00:19:50,708
- Quiet! Shut up!
- [Nico] Target acquired.
254
00:19:50,791 --> 00:19:52,041
Top of stairs, office.
255
00:19:52,125 --> 00:19:54,125
[rock song continues]
256
00:20:01,041 --> 00:20:02,083
Ahh!
257
00:20:03,666 --> 00:20:04,916
[Nico] Target hit.
258
00:20:05,000 --> 00:20:06,625
Target's taking cover.
259
00:20:09,750 --> 00:20:10,750
[officer] Here.
260
00:20:11,666 --> 00:20:15,458
Jacques? I've been told you want
to speak with a female officer.
261
00:20:15,958 --> 00:20:19,000
I'll do the best I can to
help. My name is Léonore.
262
00:20:19,083 --> 00:20:22,166
[officer] That's it, Jacques!
Hands in the air! Keep your arm up!
263
00:20:22,250 --> 00:20:25,166
Lie face down on the
floor, beside the stairs.
264
00:20:25,666 --> 00:20:26,833
That's it, Jacques.
265
00:20:26,916 --> 00:20:28,875
It's almost over now.
Lie on the floor.
266
00:20:29,750 --> 00:20:32,416
I have to do this,
okay? Now the other arm.
267
00:20:32,500 --> 00:20:33,500
[music fades]
268
00:20:33,583 --> 00:20:36,750
- [officer] Listen up! Hey, listen up!
- Good job today.
269
00:20:36,833 --> 00:20:40,041
I want to raise my glass to Léo
for that beautiful negotiation.
270
00:20:40,125 --> 00:20:43,005
- [officer] Bravo, Léo, well done!
- [all cheering] Yeah! Well done, Léo!
271
00:20:43,083 --> 00:20:45,323
- [officer 1] Bravo!
- [officer 2] Hang on! I'm not done!
272
00:20:45,375 --> 00:20:48,083
I'd like to point out there aren't
many of us girls in this group.
273
00:20:48,166 --> 00:20:51,083
Apparently, we don't have the balls
to be on the ground with you guys.
274
00:20:51,166 --> 00:20:53,750
But, thankfully, us
girls, we have the heart,
275
00:20:53,833 --> 00:20:56,958
and the delicate touch, and that bit
of finesse that you need to negotiate.
276
00:20:57,041 --> 00:20:59,541
[all laughing and cheering]
277
00:20:59,625 --> 00:21:02,041
- To Léo!
- [officers] To Léo!
278
00:21:02,125 --> 00:21:04,125
[all hooting]
279
00:21:05,458 --> 00:21:06,791
[gun firing in background]
280
00:21:07,708 --> 00:21:11,625
- [officer 3] What the hell's going on?
- Who's the moron shooting off rounds?
281
00:21:11,708 --> 00:21:12,833
[officer 4] So what?
282
00:21:12,916 --> 00:21:14,750
He's in for a bad night!
283
00:21:15,833 --> 00:21:16,833
Bravo.
284
00:21:17,750 --> 00:21:18,750
Thanks.
285
00:21:27,916 --> 00:21:29,333
So, what do we do? We kiss?
286
00:21:31,166 --> 00:21:32,333
[chuckles softly]
287
00:21:32,833 --> 00:21:35,750
- Drop it, okay?
- You know, maybe I should hold your hand.
288
00:21:36,333 --> 00:21:38,416
- Not even your hand?
- No, no, you don't touch me.
289
00:21:38,500 --> 00:21:41,020
[officer on radio] Two suspects
heading down to the parking lot.
290
00:21:41,083 --> 00:21:42,833
Francky, Léo, you're on.
291
00:21:42,916 --> 00:21:43,916
Copy that.
292
00:21:44,958 --> 00:21:46,958
[pop music playing
faintly on speakers]
293
00:21:57,250 --> 00:21:59,500
- I knew you'd come around.
- Cut it out.
294
00:22:07,500 --> 00:22:08,500
They're here.
295
00:22:10,333 --> 00:22:12,083
[Franck] Look in your
bag. Did you find it?
296
00:22:12,166 --> 00:22:14,500
- [Léo] Give me a second.
- [man 1] We'll pick up the guys.
297
00:22:14,583 --> 00:22:16,875
- [Franck] You check your pockets?
- [Léo] I'm not stupid!
298
00:22:16,958 --> 00:22:18,758
- [man 2] Somewhere here…
- [Franck] Go ahead.
299
00:22:18,833 --> 00:22:20,791
- She lost her ticket, so…
- Ah, okay.
300
00:22:20,875 --> 00:22:22,835
- [Léo] Stop stressing.
- [man 2] How does this...
301
00:22:22,875 --> 00:22:24,635
- [Franck] Did you check there?
- [man 2] Ow!
302
00:22:24,708 --> 00:22:27,250
- [officer yells] Face down! Don't move!
- [men shouting]
303
00:22:27,333 --> 00:22:29,625
- [officer] Face on the floor!
- [man 2] Let me go!
304
00:22:29,708 --> 00:22:31,125
- [man 2] Stop it!
- [man 1] Ahh!
305
00:22:31,208 --> 00:22:33,541
- [man 2] Please, stop!
- I said stop! Don't move!
306
00:22:33,625 --> 00:22:35,291
Let me go! Stop!
What do you want?
307
00:22:35,375 --> 00:22:37,935
- [officer] Shut it! Shut up!
- If you don't move, it won't hurt.
308
00:22:38,000 --> 00:22:39,958
[men groaning and clamoring]
309
00:22:40,041 --> 00:22:42,125
[officer 1] Come on! Get
up there! Faster, move it!
310
00:22:42,208 --> 00:22:45,291
[sergeant] Hey, rookies, move your asses
or I'll have you sent home to Mommy!
311
00:22:45,375 --> 00:22:47,041
[officer 2] We
don't have all day!
312
00:22:47,125 --> 00:22:50,208
- You want me to wait for you guys? Huh?
- [Franck] Is that good for you?
313
00:22:55,541 --> 00:22:56,708
What's going on?
314
00:22:57,208 --> 00:22:59,458
- You forgot to have breakfast?
- [sergeant] Hey, rookie!
315
00:22:59,541 --> 00:23:01,125
Stop breakin' my balls, okay?
316
00:23:01,208 --> 00:23:03,375
Let's see you over on that
girder there, smart ass!
317
00:23:03,458 --> 00:23:05,583
- Yes, sir, sergeant!
- This way. Follow me.
318
00:23:06,250 --> 00:23:07,375
Okay, get a move on!
319
00:23:07,458 --> 00:23:11,083
- All the way out?
- That'll wipe the smile off your face!
320
00:23:11,833 --> 00:23:13,583
- Okay.
- [officer] Go on! Show them, Ben!
321
00:23:16,041 --> 00:23:19,083
- [officer 1] Spider-Man!
- [sergeant] We don't have all day, kid!
322
00:23:19,166 --> 00:23:20,875
- [officer 2] Go on, kid!
- Kid's good.
323
00:23:20,958 --> 00:23:23,083
[sergeant] Keep going! Come on!
324
00:23:23,166 --> 00:23:26,458
- [officers yelling indistinctly]
- [officer] His rope is getting loose!
325
00:23:26,541 --> 00:23:28,291
[officer laughing]
326
00:23:29,750 --> 00:23:32,458
[officer] Hey, rookie, watch out!
There's a lot of wind up there!
327
00:23:33,708 --> 00:23:35,666
Like my smile, Sarge?
328
00:23:35,750 --> 00:23:37,916
- [officer] Kid's pretty good!
- He's not bad, Nico!
329
00:23:38,000 --> 00:23:40,083
- I want him with us.
- Yeah, me too, Franck.
330
00:23:40,166 --> 00:23:42,583
- [alarm ringing]
- Oh? Time to move.
331
00:23:42,666 --> 00:23:43,916
[sergeant] Everyone down!
332
00:23:49,291 --> 00:23:50,750
[officer] Back to work, boys!
333
00:23:51,833 --> 00:23:53,208
[sergeant] Come on down.
334
00:23:55,583 --> 00:23:57,833
- [indistinct chatter]
- [trainer] Keep your guard up!
335
00:23:57,916 --> 00:23:59,916
Come on! Be aggressive!
336
00:24:00,916 --> 00:24:01,916
Use your legs!
337
00:24:04,166 --> 00:24:06,166
[trainer] Come on,
that's it! Come on! Kick!
338
00:24:06,250 --> 00:24:08,125
Side kick! Come on!
339
00:24:08,208 --> 00:24:10,666
- Keep your guard!
- [Franck] Protect yourself at all times.
340
00:24:10,750 --> 00:24:13,291
[trainer] That's it!
Your guard, God damn it!
341
00:24:13,375 --> 00:24:14,625
Why aren't you fighting?
342
00:24:14,708 --> 00:24:17,125
I don't have a jock.
They don't make my size.
343
00:24:17,208 --> 00:24:19,083
Oh, great, a
comedian. Wait here.
344
00:24:19,166 --> 00:24:20,708
Hey, Bruno! Bruno! Hey!
345
00:24:20,791 --> 00:24:22,916
Take him down! Take
that smile off his face!
346
00:24:23,000 --> 00:24:26,080
- [Ben] Really? Are you serious? Fight him?
- Yeah, you asked for it. Show me.
347
00:24:26,125 --> 00:24:28,333
[Franck] Come on,
Bruno! Let's go, Bruno!
348
00:24:30,708 --> 00:24:32,916
[officer] Come on, Bruno!
Let's go! Let's go!
349
00:24:33,000 --> 00:24:34,625
[officer] That's it, Ben! Yeah!
350
00:24:36,666 --> 00:24:38,083
[officer] Go for it, Ben!
351
00:24:39,583 --> 00:24:41,541
[all shouting indistinctly]
352
00:24:42,875 --> 00:24:44,958
- [Franck] Come on, Ben!
- [sergeant] Come on!
353
00:24:45,041 --> 00:24:46,791
[Franck] That's
it, Ben! That's it!
354
00:24:48,541 --> 00:24:49,750
Take him down!
355
00:24:51,541 --> 00:24:53,666
[all shouting indistinctly]
356
00:24:54,625 --> 00:24:56,833
- [officers exclaiming]
- [officer] Good move, Bruno!
357
00:24:58,041 --> 00:24:59,375
[Franck] That's it! Guard!
358
00:24:59,458 --> 00:25:01,458
Ben, come on! Get up! Get up!
359
00:25:01,541 --> 00:25:02,750
[officer] Get up!
360
00:25:03,375 --> 00:25:04,791
[officer] Well done, that's it!
361
00:25:04,875 --> 00:25:06,583
[Franck] You got this! Yeah!
362
00:25:10,375 --> 00:25:12,000
- [Bruno yells]
- [sergeant] Yeah!
363
00:25:12,083 --> 00:25:14,208
- [officer] Bravo!
- [all clapping]
364
00:25:14,291 --> 00:25:16,208
[sergeant] Well
done! Good fight!
365
00:25:16,291 --> 00:25:18,166
- Well done. Good job.
- [clapping continues]
366
00:25:23,625 --> 00:25:24,750
[exhales]
367
00:25:39,958 --> 00:25:41,041
[gun fires]
368
00:25:44,083 --> 00:25:46,083
[majestic music playing]
369
00:25:46,166 --> 00:25:48,166
[all applauding]
370
00:25:54,791 --> 00:25:56,041
Good to have you.
371
00:26:00,208 --> 00:26:01,750
Wear it well and be proud.
372
00:26:03,625 --> 00:26:05,625
[all applauding]
373
00:26:06,583 --> 00:26:08,000
[officer] Whoo!
374
00:26:09,375 --> 00:26:10,375
Bravo, Benny!
375
00:26:12,958 --> 00:26:15,666
- Thanks very much, sir.
- Congratulations. You can be proud of him.
376
00:26:15,750 --> 00:26:18,541
Yeah. Well done,
baby. [laughing]
377
00:26:18,625 --> 00:26:20,541
- [Nico] What now, huh?
- Stick it there.
378
00:26:22,583 --> 00:26:24,166
- [laughing]
- [Nico] Well done!
379
00:26:24,666 --> 00:26:27,101
- Are both of you settled in?
- [woman] Yeah, we're very lucky.
380
00:26:27,125 --> 00:26:29,458
- Good!
- We still have a few more things to do.
381
00:26:29,541 --> 00:26:32,416
- [indistinct chatter]
- [kid laughing]
382
00:26:32,500 --> 00:26:34,540
- [Léo] I know. It's a pity.
- Can never be perfect.
383
00:26:39,416 --> 00:26:43,083
[all in French] ♪ I live
for her Day after day ♪
384
00:26:43,166 --> 00:26:47,000
- ["Vivo per lei" playing on karaoke]
- ♪ When her chords melt inside of me ♪
385
00:26:47,083 --> 00:26:50,000
♪ She's my most
beautiful love story ♪
386
00:26:50,083 --> 00:26:53,750
[all in Italian] ♪ It's a
first That never hurts ♪
387
00:26:53,833 --> 00:26:57,000
♪ I live for her,
she makes me… ♪
388
00:26:57,083 --> 00:26:59,208
- [in English] Unbelievable.
- Ben, listen.
389
00:26:59,291 --> 00:27:02,208
You really don't have to
talk about it, but, um…
390
00:27:02,833 --> 00:27:05,166
It's just that I
really felt sorry that,
391
00:27:05,250 --> 00:27:07,875
on a day like today,
you were all alone.
392
00:27:09,625 --> 00:27:10,625
[laughs dryly]
393
00:27:11,666 --> 00:27:13,583
Well, I mean, when you're the…
394
00:27:13,666 --> 00:27:16,291
the little Arab kid, and
your name is Benjamin,
395
00:27:16,375 --> 00:27:19,041
and you've been raised in
a small town in France…
396
00:27:19,125 --> 00:27:22,208
Well, surprise, surprise, it
wasn't that easy to make friends.
397
00:27:22,291 --> 00:27:25,083
- [laughs]
- And I lost both parents seven years ago.
398
00:27:25,750 --> 00:27:28,625
Back when they adopted me as
a kid, they were already old,
399
00:27:28,708 --> 00:27:31,666
so when my dad passed away,
my mom died soon after.
400
00:27:32,250 --> 00:27:33,250
And that's it.
401
00:27:33,708 --> 00:27:35,833
And now I have officially
ruined the ambiance.
402
00:27:37,291 --> 00:27:39,500
And you never wanted to
look for your real parents?
403
00:27:39,583 --> 00:27:41,166
No, for me, they
were my real parents.
404
00:27:41,250 --> 00:27:44,333
I mean, I was never a priority for
my mom, so why should she be mine?
405
00:27:44,916 --> 00:27:46,708
- That's it. Simple as that.
- Hmm.
406
00:27:47,708 --> 00:27:49,375
- Okay.
- Okay? We're good?
407
00:27:51,125 --> 00:27:53,958
- Cheers to you.
- ["Vivo per lei" continues on karaoke]
408
00:27:54,041 --> 00:27:56,458
- [Nico in Italian] ♪ I live for her ♪
- [laughing]
409
00:27:56,541 --> 00:27:59,500
- [in English] Holy shit! Stop!
- [karaoke song continues]
410
00:28:00,666 --> 00:28:03,666
[in Italian] ♪ I live for her ♪
411
00:28:03,750 --> 00:28:08,416
[in French] ♪ She's you
and me She's you and me ♪
412
00:28:09,000 --> 00:28:14,208
[in Italian] ♪ I live for her ♪
413
00:28:14,291 --> 00:28:16,208
[singers whooping]
414
00:28:16,291 --> 00:28:22,291
- [song fading]
- ♪ I live for her ♪
415
00:28:22,666 --> 00:28:25,041
[all cheering and whooping]
416
00:28:25,125 --> 00:28:27,642
- [Franck in English] Come on! Go, Ben!
- [man] On your marks! Go!
417
00:28:27,666 --> 00:28:30,791
[Franck] Oh, she's leading! Come
on! Come on! Oh, she's got... Oh!
418
00:28:30,875 --> 00:28:32,791
Go, go, go! Yeah!
419
00:28:32,875 --> 00:28:34,208
[Franck] She's the winner!
420
00:28:34,291 --> 00:28:36,500
["Airport" by The Motors
playing on stereo]
421
00:28:36,583 --> 00:28:37,625
♪ Airport! ♪
422
00:28:40,250 --> 00:28:41,250
♪ Airport! ♪
423
00:28:41,333 --> 00:28:43,583
♪ You've got a smiling face ♪
424
00:28:43,666 --> 00:28:46,833
♪ You took the one
I love so far away ♪
425
00:28:46,916 --> 00:28:48,875
♪ Fly her away ♪
426
00:28:48,958 --> 00:28:51,500
♪ Fly her away ♪
427
00:28:51,583 --> 00:28:54,166
- [song continues in background]
- [chatter]
428
00:28:54,250 --> 00:28:58,041
So, I guess all that psych
stuff, it must be pretty helpful?
429
00:28:58,125 --> 00:29:00,708
- [laughs] I know, but…
- I mean, all the psych stuff…
430
00:29:00,791 --> 00:29:03,416
must help to analyze the
people you're talking to.
431
00:29:04,166 --> 00:29:06,625
Yeah, that's what I've been
saying for the past hour.
432
00:29:06,708 --> 00:29:07,583
Mmm!
433
00:29:07,666 --> 00:29:09,958
It was to let you know
that I understood.
434
00:29:10,041 --> 00:29:11,291
What was that, precisely?
435
00:29:11,375 --> 00:29:13,708
Well, I mean, you know,
it was pretty interesting.
436
00:29:13,791 --> 00:29:16,166
And it's good for, um,
that kind of stuff.
437
00:29:16,250 --> 00:29:18,208
Yeah, it's really interesting.
438
00:29:19,333 --> 00:29:22,625
It helps me to understand the
kind of man I have in front of me.
439
00:29:23,583 --> 00:29:24,666
Really?
440
00:29:24,750 --> 00:29:27,208
Well, I suppose after
two years, you've, um…
441
00:29:28,166 --> 00:29:29,250
got me figured out.
442
00:29:29,333 --> 00:29:30,875
That took me ten minutes.
443
00:29:31,541 --> 00:29:34,125
Seriously? Am I
that transparent?
444
00:29:34,208 --> 00:29:35,708
You're an open book!
445
00:29:36,208 --> 00:29:37,291
[laughs and winces]
446
00:29:40,125 --> 00:29:42,208
Are we gonna talk
about work all night?
447
00:29:42,291 --> 00:29:44,541
Actually, I'm happy
you brought it up,
448
00:29:44,625 --> 00:29:47,958
because you've just been going on
and on about this shit all night.
449
00:29:48,458 --> 00:29:50,875
And I've been waiting
to fuck for two years.
450
00:29:51,416 --> 00:29:52,750
[laughs incredulously]
451
00:29:54,333 --> 00:29:56,583
Fuck, that's a hell of
a lot of time wasted.
452
00:29:56,666 --> 00:29:58,625
[both laughing]
453
00:29:59,500 --> 00:30:00,958
Well, that was really stupid.
454
00:30:01,041 --> 00:30:03,416
And when you said fuck,
you mean you and me?
455
00:30:04,250 --> 00:30:05,666
Oh yeah, fuck!
456
00:30:06,500 --> 00:30:08,916
[laughs] We better
get started then.
457
00:30:19,583 --> 00:30:22,303
- Excuse me, sorry, I gotta...
- [Franck] Go! Quick, get out of here.
458
00:30:22,333 --> 00:30:23,583
- [vomiting]
- [Franck] Ugh!
459
00:30:23,666 --> 00:30:24,666
[Léo] Oh shit.
460
00:30:25,958 --> 00:30:28,267
- Hey, man, what's going on in here, huh?
- The guy's sick.
461
00:30:28,291 --> 00:30:30,833
- He's throwing up.
- You were in here with Léo? Whoa, Léo?
462
00:30:30,916 --> 00:30:34,958
- No, forget it. There's nothing.
- Nothing, you sure? Nothing, really? Hey!
463
00:30:35,041 --> 00:30:38,083
- [man 1] Looks like the party's over.
- [man 2] Hey, where's Ben?
464
00:30:38,166 --> 00:30:40,791
[man 3] Ben's in the back of
the car. He threw up everywhere.
465
00:30:40,875 --> 00:30:43,166
[overlapping chatter]
466
00:30:43,250 --> 00:30:44,726
- [man 1] I'm off!
- [Léo] Good night!
467
00:30:44,750 --> 00:30:47,458
- Good night, sleep tight.
- [Léo] Aw, there he is!
468
00:30:48,125 --> 00:30:49,765
- There he is!
- [Franck] Good night. Bye.
469
00:30:49,833 --> 00:30:52,250
[man 2] Let's go, buddy. Say
good night. Time to go. Ciao!
470
00:30:52,333 --> 00:30:54,166
[man 1] Take care!
See you tomorrow!
471
00:30:54,250 --> 00:30:55,250
[Léo] Airport!
472
00:30:55,333 --> 00:30:58,583
- [Franck] Your girl's a real trooper.
- [Nico] Look at her go, huh?
473
00:30:58,666 --> 00:31:01,250
Eight months and she
still dances till dawn!
474
00:31:01,333 --> 00:31:03,166
I can feel this one
dancing in my belly.
475
00:31:03,250 --> 00:31:05,125
- I'm off. Good night.
- [Manon laughs]
476
00:31:05,708 --> 00:31:07,750
- [Franck] Did you have fun?
- Mmm. It was perfect.
477
00:31:07,833 --> 00:31:09,593
- [Franck] It was.
- [Nico] Well, off to bed?
478
00:31:09,666 --> 00:31:11,791
- [Franck] Yeah. Good night.
- Off to bed?
479
00:31:11,875 --> 00:31:13,541
- Yeah.
- [Manon] You're such an idiot.
480
00:31:13,625 --> 00:31:15,625
- I'm going to bed, okay?
- [Nico] Sure.
481
00:31:15,708 --> 00:31:17,958
- I'm really beat. I'm exhausted.
- Yeah, sure. Hey.
482
00:31:18,041 --> 00:31:19,434
- [Franck] What?
- You gonna see her?
483
00:31:19,458 --> 00:31:22,298
- I said no! Stop it, will you?
- You're gonna fuck like animals, right?
484
00:31:22,333 --> 00:31:24,293
- No. Give me a break.
- [Manon] Give him a break.
485
00:31:24,375 --> 00:31:27,208
The baby's asleep. Be quiet.
You're being obnoxious. Hey. Shh.
486
00:31:27,291 --> 00:31:29,583
This might be the first time
I've actually spoken to her.
487
00:31:29,666 --> 00:31:30,541
[Manon] Really?
488
00:31:30,625 --> 00:31:32,750
And when you take the
time to have a serious…
489
00:31:32,833 --> 00:31:35,851
- Will you stop? Did you hear that?
- [Franck] Honestly, I'm serious. Really.
490
00:31:35,875 --> 00:31:37,601
- Go ahead. Go on.
- Listen. I'm telling you.
491
00:31:37,625 --> 00:31:39,726
When you sit down and take
the time to speak with her…
492
00:31:39,750 --> 00:31:41,517
- [Nico] Yeah?
- She's a pretty amazing person.
493
00:31:41,541 --> 00:31:43,541
- [Nico] "Amazing."
- [laughing] Amazing!
494
00:31:43,625 --> 00:31:45,791
She's chic and she's amazing.
495
00:31:45,875 --> 00:31:47,583
- She's marvelous.
- She's unbelievable!
496
00:31:47,666 --> 00:31:50,083
You're a pain in the
ass. Geez. Time for bed.
497
00:31:50,166 --> 00:31:52,726
- Get a good night's sleep. Important.
- [Franck] That's it. Bye.
498
00:31:52,750 --> 00:31:55,333
- [Nico] See ya. Good night. Ciao.
- All right, ciao.
499
00:32:15,291 --> 00:32:17,875
- [Nico] Sneaky little bastard!
- You scared the shit out of me.
500
00:32:17,958 --> 00:32:19,583
[laughing]
501
00:32:19,666 --> 00:32:23,416
- So? We going somewhere? Where to, huh?
- Man, shouldn't you guys be in bed?
502
00:32:23,500 --> 00:32:26,142
- You're busting my balls.
- [Nico] Babe, you want go for a walk too?
503
00:32:26,166 --> 00:32:28,666
- I need some fresh air.
- [Manon] He needs some fresh air.
504
00:32:28,750 --> 00:32:30,291
[Franck] Hey, leave me alone.
505
00:32:30,375 --> 00:32:32,625
- For fuck's sake!
- What are you gonna talk about?
506
00:32:32,708 --> 00:32:35,083
- Hostage crisis?
- Communication technique.
507
00:32:35,166 --> 00:32:36,250
[both laughing]
508
00:32:36,333 --> 00:32:37,875
- [Nico] Shh!
- [laughing]
509
00:32:37,958 --> 00:32:41,416
- [Nico] That sneaky bastard!
- [Manon laughing] Ooh… Fuck.
510
00:32:49,500 --> 00:32:51,500
[Franck chuckles softly]
511
00:32:58,416 --> 00:33:00,416
[gentle music playing]
512
00:33:14,125 --> 00:33:15,125
[man 1] Okay!
513
00:33:15,208 --> 00:33:16,750
- That's it!
- [man 2] Looks done!
514
00:33:16,833 --> 00:33:18,583
[man 3] Looks good.
Steak, meat, sausages…
515
00:33:18,666 --> 00:33:22,375
[man 1] Well, by the looks of things,
the colonel didn't come. Busy, I guess.
516
00:33:23,541 --> 00:33:25,666
- Give me a burger, well done.
- [indistinct chatter]
517
00:33:25,750 --> 00:33:28,250
I don't know what happened.
It might not be approved.
518
00:33:28,333 --> 00:33:30,000
[overlapping chatter]
519
00:33:33,458 --> 00:33:35,833
- Yeah! Well done! Bravo!
- [boy] Well done! Yeah!
520
00:33:35,916 --> 00:33:37,916
[chatter continues]
521
00:33:39,000 --> 00:33:41,625
[man] Come on! All together!
Pull! Pull together!
522
00:33:41,708 --> 00:33:46,708
That's it! We got it! Don't stop!
Don't stop! Pull! Pull! Harder, yes!
523
00:33:46,791 --> 00:33:49,791
- [all cheering]
- [uplifting music playing]
524
00:33:50,833 --> 00:33:52,208
Go for it!
525
00:33:52,291 --> 00:33:54,541
And, go! The race is on!
526
00:33:58,333 --> 00:33:59,416
Yeah!
527
00:34:01,000 --> 00:34:02,666
[both] Yeah!
528
00:34:05,375 --> 00:34:08,791
- Bravo, Theo! You were cheating! Get lost!
- Seriously, man?
529
00:34:08,875 --> 00:34:11,458
- You could just let him win.
- But I did let him win.
530
00:34:11,541 --> 00:34:13,541
[overlapping chatter]
531
00:34:14,666 --> 00:34:16,166
You were great, Theo!
532
00:34:17,166 --> 00:34:19,000
[Nico] Theo is the champion!
533
00:34:19,083 --> 00:34:21,723
- Theo is the champion!
- Runs in the family, they're all cheaters!
534
00:34:21,791 --> 00:34:23,541
You're raising a new
generation of cheaters!
535
00:34:23,625 --> 00:34:25,958
I'm telling you like it
is! You're all responsible!
536
00:34:26,041 --> 00:34:27,041
Unbelievable!
537
00:34:27,125 --> 00:34:29,041
What are you teaching
these kids, huh?
538
00:34:29,125 --> 00:34:30,750
[laughter]
539
00:34:30,833 --> 00:34:34,101
- [Léo] And this little piggy stayed home!
- [Manon] You're a natural at this, Léo.
540
00:34:34,125 --> 00:34:35,765
[Ben] You know what's
left to do, Franck!
541
00:34:35,791 --> 00:34:37,500
[Léo] Are you out of your mind?
542
00:34:37,583 --> 00:34:40,333
I didn't put myself through all
of this just to have a baby now.
543
00:34:40,416 --> 00:34:42,500
[Franck] Bam! You
weren't expecting that!
544
00:34:43,250 --> 00:34:45,875
Well, me, I love kids.
Especially when they're not mine.
545
00:34:45,958 --> 00:34:47,833
[Ben] Yeah, we've
heard that before.
546
00:34:50,083 --> 00:34:52,309
[Franck] Godfather, that's
cool. I'm pretty good at that.
547
00:34:52,333 --> 00:34:55,125
- [Léo] That's true.
- [Ben] You would've had beautiful kids!
548
00:34:55,208 --> 00:34:57,250
- With your sultry eyes!
- And your bangs!
549
00:34:57,333 --> 00:34:58,250
[all laughing]
550
00:34:58,333 --> 00:35:00,500
- [Ben] Poor kid!
- [Nico] Yeah, bangs right here.
551
00:35:00,583 --> 00:35:01,666
Who'd like a beer?
552
00:35:01,750 --> 00:35:03,267
- [Manon] I'll have one.
- No, I'm good.
553
00:35:03,291 --> 00:35:04,500
Apple juice for me.
554
00:35:04,583 --> 00:35:07,666
[Franck] Look what you dropped!
Your pacifier, you dropped it.
555
00:35:10,291 --> 00:35:12,541
That makes absolutely
no sense. It's stupid.
556
00:35:12,625 --> 00:35:15,041
I mean, Franck, you can't
say stuff like that.
557
00:35:15,125 --> 00:35:17,125
What do you want me to
say? I'm absolutely stupid.
558
00:35:17,208 --> 00:35:18,750
- [Manon laughs] No...
- There!
559
00:35:18,833 --> 00:35:21,833
You know what it's like to lose your
father when you're eight years old?
560
00:35:21,916 --> 00:35:23,833
So this is what your
life's gonna be?
561
00:35:24,541 --> 00:35:27,750
You're just gonna do nothing because
you're afraid something bad'll happen?
562
00:35:27,833 --> 00:35:28,708
That's kinda sad.
563
00:35:28,791 --> 00:35:31,375
Do you want to end up like
some of the guys in the team?
564
00:35:31,458 --> 00:35:34,375
Spending their nights pumping iron
because they've no one in their lives.
565
00:35:34,458 --> 00:35:37,458
What do you mean, "no one"? She
doesn't want to have kids either.
566
00:35:37,541 --> 00:35:38,541
Why are you bugging me?
567
00:35:38,583 --> 00:35:41,166
Just 'cause you breed like
rabbits doesn't mean we have to.
568
00:35:41,250 --> 00:35:43,708
It's a pity, 'cause you and
Léo, you'd be great parents.
569
00:35:43,791 --> 00:35:46,291
- Ugh! Please stop!
- [Manon laughing]
570
00:35:46,375 --> 00:35:47,708
But she's right, buddy.
571
00:35:47,791 --> 00:35:49,309
- You're gonna start now?
- She's right.
572
00:35:49,333 --> 00:35:51,708
We can't do the things that
we do without a foundation.
573
00:35:51,791 --> 00:35:52,791
It's impossible.
574
00:35:52,875 --> 00:35:54,250
You can't get into a firefight
575
00:35:54,333 --> 00:35:56,916
if you don't have a family
at home to keep you focused.
576
00:35:57,000 --> 00:35:59,875
I mean, without the foundation,
you become a loose cannon.
577
00:35:59,958 --> 00:36:03,208
You put yourself in danger, and
you put the team in danger as well.
578
00:36:03,875 --> 00:36:06,500
You think it makes you weak,
but it makes you strong.
579
00:36:06,583 --> 00:36:08,833
You have no idea how
strong it makes you.
580
00:36:08,916 --> 00:36:10,516
- Every morning, it's there.
- But, wait.
581
00:36:10,583 --> 00:36:12,343
If you don't come back,
what happens to them?
582
00:36:12,375 --> 00:36:14,500
You embrace that fear.
It makes you stronger.
583
00:36:15,208 --> 00:36:18,333
- I'm not here to piss you off, it's just…
- You're not pissing me off.
584
00:36:18,416 --> 00:36:21,333
It's important, man. Without Manon,
without the kids, I couldn't do it.
585
00:36:23,250 --> 00:36:26,125
- Even if sometimes she breaks my balls.
- [Manon laughing] Funny!
586
00:36:26,208 --> 00:36:27,500
Asshole!
587
00:36:27,583 --> 00:36:29,503
- [Franck] He ruined it.
- [Manon] You ruined it!
588
00:36:29,583 --> 00:36:32,208
- It was perfect, just perfect. Yeah, yeah.
- I was joking, babe!
589
00:36:35,041 --> 00:36:37,750
9 YEARS LATER
590
00:36:39,125 --> 00:36:41,583
So tell us, Nico,
where you going?
591
00:36:41,666 --> 00:36:43,346
I'm not gonna tell
you. It's our vacation.
592
00:36:43,416 --> 00:36:45,666
- Just send us your address.
- No.
593
00:36:45,750 --> 00:36:48,416
- Where in Thailand?
- [Nico] I'm not telling you anything.
594
00:36:48,500 --> 00:36:50,583
- Man's afraid we'll turn up.
- [Nico] That's not it.
595
00:36:50,666 --> 00:36:52,166
I just want some
peace and quiet.
596
00:36:52,250 --> 00:36:53,750
- [phone ringing]
- Hey, babe.
597
00:36:53,833 --> 00:36:55,125
[Léo] Hi. Listen.
598
00:36:55,208 --> 00:36:56,333
When will you be home?
599
00:36:56,416 --> 00:36:59,250
We just finished a training session.
We're not far from Versailles.
600
00:36:59,333 --> 00:37:01,458
Give or take in five
minutes. You okay?
601
00:37:01,541 --> 00:37:02,833
Yeah, all good.
602
00:37:04,958 --> 00:37:06,892
- I just wanted to tell you, um...
- Wait a second.
603
00:37:06,916 --> 00:37:08,333
I've got another call, hang on.
604
00:37:08,416 --> 00:37:09,916
We're not far away, okay?
605
00:37:10,000 --> 00:37:11,041
See you in a bit.
606
00:37:12,375 --> 00:37:13,625
- Yeah, Eric?
- Hey, Franck.
607
00:37:13,708 --> 00:37:15,791
Listen, I'm down
here at the hotel.
608
00:37:15,875 --> 00:37:17,875
There's been gunshots
upstairs on the top floor.
609
00:37:17,958 --> 00:37:18,958
Oh.
610
00:37:19,458 --> 00:37:21,059
- Did you call the police?
- I don't know.
611
00:37:21,083 --> 00:37:23,166
It just happened and I
called you straight away.
612
00:37:23,250 --> 00:37:24,291
Uh, okay.
613
00:37:24,375 --> 00:37:27,250
First, I'm gonna have to make a
call to see if we can get involved.
614
00:37:27,333 --> 00:37:29,726
But, you know what? We're not
far away. We'll swing by, okay?
615
00:37:29,750 --> 00:37:31,875
- Nobody goes upstairs. On our way.
- Okay.
616
00:37:31,958 --> 00:37:32,958
See you there.
617
00:37:33,041 --> 00:37:33,958
What is it?
618
00:37:34,041 --> 00:37:36,958
A friend who works at the
Trianon says there were gunshots.
619
00:37:37,041 --> 00:37:39,541
- [radio chirps]
- Guys, we're gonna drop by the Trianon.
620
00:37:39,625 --> 00:37:40,958
There's been
gunshots. Follow us.
621
00:37:41,041 --> 00:37:43,666
- See you there.
- [Ben] All right, let's go.
622
00:37:43,750 --> 00:37:46,250
[sirens blaring]
623
00:38:03,958 --> 00:38:05,958
[Franck] Yes, General.
We just arrived on site.
624
00:38:06,041 --> 00:38:08,083
We can be operational
in five minutes.
625
00:38:09,833 --> 00:38:11,250
Absolutely. Understood.
626
00:38:11,875 --> 00:38:15,541
Okay. Nico, Ben, just bring your
sidearms. We're gonna gather information.
627
00:38:16,625 --> 00:38:18,458
Guys? Get geared up.
628
00:38:18,541 --> 00:38:20,583
We're not gonna intervene
yet. Waiting for backup.
629
00:38:20,666 --> 00:38:23,250
- [officers] Okay. Got it. Okay, Franck.
- [Franck] I'll be back.
630
00:38:24,958 --> 00:38:27,000
- [Eric] Franck. Hey.
- Hey, Eric.
631
00:38:27,083 --> 00:38:28,803
- Thanks for coming.
- Is your manager here?
632
00:38:28,833 --> 00:38:30,416
- At the reception.
- Okay.
633
00:38:38,958 --> 00:38:41,500
- [Franck] Good evening.
- Hello, I'm the director of the hotel.
634
00:38:41,583 --> 00:38:42,833
You can tell me what happened?
635
00:38:42,916 --> 00:38:44,875
There were clients who
heard gun shots upstairs.
636
00:38:44,958 --> 00:38:47,291
- We called police, then you were alerted.
- Nico, stairs.
637
00:38:48,125 --> 00:38:51,458
- [director] For the moment, nobody knows...
- [Nico] Excuse me, sir. Sir, please.
638
00:38:51,541 --> 00:38:53,583
- [bullets firing]
- [guest screaming]
639
00:38:53,666 --> 00:38:54,666
[yelps]
640
00:38:55,208 --> 00:38:57,208
[dramatic music playing]
641
00:38:57,291 --> 00:38:58,708
[men grunting]
642
00:39:15,958 --> 00:39:18,083
- [dramatic music continues]
- [woman whimpers]
643
00:39:18,166 --> 00:39:20,291
- Come with me. This way.
- [sobbing]
644
00:39:21,750 --> 00:39:23,708
[officer] Secure the
site! Secure the site!
645
00:39:23,791 --> 00:39:25,750
Urgent! Urgent!
Call an ambulance!
646
00:39:25,833 --> 00:39:27,375
Two officers down!
647
00:39:27,458 --> 00:39:29,250
I repeat! Two officers down!
648
00:39:29,333 --> 00:39:31,208
Request immediate assistance!
649
00:39:35,833 --> 00:39:37,333
- [groans]
- [Franck] Fuck.
650
00:39:40,833 --> 00:39:42,791
Breathe. Breathe.
651
00:39:43,666 --> 00:39:44,666
Nico…
652
00:39:44,708 --> 00:39:45,708
Nico!
653
00:39:46,166 --> 00:39:47,250
Come on!
654
00:39:47,750 --> 00:39:49,000
Breathe, Nico!
655
00:39:49,083 --> 00:39:51,083
- Breathe.
- [somber music playing]
656
00:39:56,208 --> 00:39:57,250
[Franck] Fuck.
657
00:39:59,708 --> 00:40:00,708
Nico!
658
00:40:06,500 --> 00:40:07,500
Fuck!
659
00:40:11,500 --> 00:40:13,000
[sighs] Fuck.
660
00:40:14,000 --> 00:40:15,000
Fuck.
661
00:40:16,541 --> 00:40:17,583
Fuck, Nico.
662
00:40:19,291 --> 00:40:21,291
[somber music continues]
663
00:40:29,000 --> 00:40:32,458
I'm sorry to have to bother you, but
I need your weapon and your vest.
664
00:40:49,291 --> 00:40:51,291
Thank you. For forensics.
665
00:40:54,416 --> 00:40:56,416
Just go, guys. Show's over.
666
00:41:01,791 --> 00:41:03,041
So, how are you doing?
667
00:41:04,541 --> 00:41:05,833
I'm okay.
668
00:41:09,708 --> 00:41:11,625
How long did they
keep you in custody?
669
00:41:12,291 --> 00:41:13,375
Twenty-four hours.
670
00:41:15,750 --> 00:41:18,750
- I told you not to intervene.
- We didn't intervene, Sylvain.
671
00:41:18,833 --> 00:41:21,041
I went in to gather info,
then the two guys arrived.
672
00:41:21,125 --> 00:41:22,916
[Sylvain] You should
never have gone inside.
673
00:41:23,000 --> 00:41:25,666
If they hadn't seen you, they
would have left. No harm done.
674
00:41:25,750 --> 00:41:27,583
Our mission was to pretend
we didn't see them?
675
00:41:27,666 --> 00:41:30,041
No, Franck, your mission
was to obey my orders!
676
00:41:30,708 --> 00:41:33,750
You wanted to do it solo, and
now we're all in deep shit!
677
00:41:34,250 --> 00:41:36,791
You brought two men
under your responsibility
678
00:41:36,875 --> 00:41:39,166
into a dangerous
situation with no backup.
679
00:41:39,250 --> 00:41:40,708
That's completely irresponsible!
680
00:41:40,791 --> 00:41:42,892
- I had no way of knowing they'd appear.
- [slams table]
681
00:41:42,916 --> 00:41:45,208
For ten years, you've been
trained to anticipate!
682
00:41:53,125 --> 00:41:55,083
I know how close
you were with Nico.
683
00:41:56,833 --> 00:41:58,625
It's a terrible
loss for everyone.
684
00:42:01,250 --> 00:42:04,333
I never imagined that one
day I'd have to do this.
685
00:42:04,875 --> 00:42:06,625
But I don't have
a choice, Franck.
686
00:42:08,291 --> 00:42:10,958
I'm afraid I have to ask
you to leave the team.
687
00:42:13,916 --> 00:42:15,375
I can no longer trust you.
688
00:42:17,791 --> 00:42:21,000
And you understand that trust is
what keeps this unit together.
689
00:42:24,541 --> 00:42:27,375
I want you to know that this
had nothing to do with Ben.
690
00:42:28,166 --> 00:42:29,916
And I take full responsibility.
691
00:42:31,166 --> 00:42:33,458
It was never my intention
to fire Benjamin.
692
00:42:34,916 --> 00:42:36,916
[pensive music playing]
693
00:42:43,791 --> 00:42:44,791
[door opens]
694
00:43:24,208 --> 00:43:26,208
[bittersweet music playing]
695
00:44:09,791 --> 00:44:11,458
[crying softly]
696
00:44:22,416 --> 00:44:23,458
Forgive me.
697
00:44:25,125 --> 00:44:26,375
It's all my fault.
698
00:44:58,291 --> 00:45:00,625
- [boy 1 muffled] Get out of my room!
- [boy 2 shrieks]
699
00:45:00,708 --> 00:45:03,583
- [boy muffled] Stop, Antoine! He hurt me!
- [Antoine] I didn't hit you!
700
00:45:03,666 --> 00:45:05,426
Go to your own room! I
don't want to see you!
701
00:45:05,458 --> 00:45:06,833
Hey! Stop! Go to your room!
702
00:45:08,083 --> 00:45:10,791
- [Antoine] Leave me alone, damn it!
- [boy] Open the door, Antoine!
703
00:45:11,291 --> 00:45:14,291
- [Antoine] Go away! Leave me alone!
- [somber music playing]
704
00:45:19,500 --> 00:45:20,666
[Léo] Want some help?
705
00:45:22,125 --> 00:45:24,375
- [crying] Yeah.
- [boys crying in background]
706
00:45:29,500 --> 00:45:30,500
I need…
707
00:45:31,000 --> 00:45:32,666
I need a walk. I
need to get out.
708
00:45:48,625 --> 00:45:50,041
I can't fucking take it!
709
00:46:01,208 --> 00:46:03,333
[Manon] Nico, you were
a wonderful father,
710
00:46:03,833 --> 00:46:05,375
and a wonderful husband.
711
00:46:06,708 --> 00:46:08,958
You left us too early, too soon,
712
00:46:09,041 --> 00:46:11,041
but you left us as a hero.
713
00:46:12,625 --> 00:46:13,958
Your bravery,
714
00:46:14,041 --> 00:46:15,333
your loyalty,
715
00:46:15,416 --> 00:46:16,791
your kindness,
716
00:46:16,875 --> 00:46:19,583
are what you would have
wanted us to remember of you.
717
00:46:19,666 --> 00:46:22,000
You would never
want us to be sad.
718
00:46:23,083 --> 00:46:24,416
So in your memory,
719
00:46:24,916 --> 00:46:27,208
we will find the
strength to keep going…
720
00:46:28,416 --> 00:46:30,708
by honoring what
was best in you.
721
00:46:35,375 --> 00:46:37,375
[somber music continues]
722
00:46:45,333 --> 00:46:46,500
You know what we'll do?
723
00:46:46,583 --> 00:46:49,708
When you want to talk, just ask your
mom, and she'll call, and we can talk.
724
00:46:49,791 --> 00:46:51,083
- Okay?
- Okay.
725
00:46:51,166 --> 00:46:52,250
All right, bud.
726
00:46:59,666 --> 00:47:02,125
[Franck] I don't get it. This
is what you always wanted.
727
00:47:02,208 --> 00:47:04,048
You never told me you
wanted to leave the team.
728
00:47:05,416 --> 00:47:08,166
- This has nothing to do with you.
- So what's it all about?
729
00:47:10,500 --> 00:47:11,791
It's about us.
730
00:47:23,375 --> 00:47:24,375
What about us?
731
00:47:29,625 --> 00:47:30,791
The two of us.
732
00:47:33,083 --> 00:47:34,541
Building our life as a couple.
733
00:47:34,625 --> 00:47:36,833
You know, building
a life together?
734
00:47:36,916 --> 00:47:39,041
- Maybe this is a sign.
- A sign of what?
735
00:47:39,125 --> 00:47:40,583
I've got nothing to build.
736
00:47:41,208 --> 00:47:42,333
What do you want?
737
00:47:42,416 --> 00:47:45,375
You want to take some shitty job
and build a shitty life, huh?
738
00:47:45,458 --> 00:47:46,375
And build a house?
739
00:47:46,458 --> 00:47:49,291
Finish paying the fuckin'
mortgage and then die?
740
00:47:49,375 --> 00:47:50,750
That's not what we do, Léo.
741
00:47:53,208 --> 00:47:55,000
It's not for us. I'm sorry.
742
00:47:57,125 --> 00:47:58,166
[door opens]
743
00:47:59,625 --> 00:48:00,666
[door closes]
744
00:48:00,750 --> 00:48:04,250
It was around 8:00 p.m. that the
GIGN unit arrived at the hotel.
745
00:48:04,333 --> 00:48:07,583
They met two individuals leaving the
premises and shots were exchanged.
746
00:48:07,666 --> 00:48:11,291
It was during this firefight that
the two thieves were shot and killed.
747
00:48:11,375 --> 00:48:14,541
Unfortunately, a member of the
GIGN team was fatally injured.
748
00:48:14,625 --> 00:48:17,791
The question is, were the thieves,
who were known to the police,
749
00:48:17,875 --> 00:48:19,666
caught in the middle
of a burglary?
750
00:48:19,750 --> 00:48:20,875
We're still waiting...
751
00:48:26,333 --> 00:48:27,708
Did you hear that shit?
752
00:48:27,791 --> 00:48:30,375
They want us to believe
those two were petty thieves.
753
00:48:30,458 --> 00:48:32,375
Burglars that can shoot
and fight like that?
754
00:48:32,458 --> 00:48:34,375
You don't find that
kind of strange?
755
00:48:36,333 --> 00:48:37,333
[sighs]
756
00:48:39,041 --> 00:48:40,750
What did they say
about your knee?
757
00:48:40,833 --> 00:48:42,875
- It's not looking good.
- What do you mean?
758
00:48:44,708 --> 00:48:46,375
I have to leave
the team, Franck.
759
00:48:46,458 --> 00:48:47,375
You're joking!
760
00:48:47,458 --> 00:48:50,625
According to the MRI,
the damage is permanent.
761
00:48:50,708 --> 00:48:52,250
I can't put any weight on it.
762
00:48:52,833 --> 00:48:54,791
The top brass offered
me a desk job.
763
00:48:55,416 --> 00:48:57,541
I'm not gonna sit
behind a desk all day.
764
00:48:57,625 --> 00:48:58,958
I'd prefer to leave.
765
00:49:02,416 --> 00:49:04,056
- Ben, I'm sorry. It's all my...
- Franck.
766
00:49:04,125 --> 00:49:05,833
Let's agree about
one thing, okay?
767
00:49:07,000 --> 00:49:09,583
Don't ever tell me that
you're responsible for this.
768
00:49:10,583 --> 00:49:12,666
If I thought we were
making a mistake going in,
769
00:49:12,750 --> 00:49:14,166
I would've told you outside.
770
00:49:15,000 --> 00:49:16,000
We did our duty.
771
00:49:16,083 --> 00:49:17,083
Period.
772
00:49:18,583 --> 00:49:20,583
[pensive music playing]
773
00:49:43,958 --> 00:49:45,958
- Please.
- [indistinct chatter]
774
00:49:51,875 --> 00:49:53,035
- [waiter] Madam.
- Thank you.
775
00:49:53,083 --> 00:49:54,458
Thanks.
776
00:50:07,333 --> 00:50:08,333
[Léo] I'm pregnant.
777
00:50:19,416 --> 00:50:20,666
[laughs softly]
778
00:50:31,708 --> 00:50:32,708
But I…
779
00:50:36,791 --> 00:50:38,458
I thought you
didn't want a baby.
780
00:50:40,375 --> 00:50:42,291
Yeah, I didn't think so either.
781
00:50:47,708 --> 00:50:48,875
But the thing is…
782
00:50:48,958 --> 00:50:50,791
I want to have this child.
783
00:51:19,541 --> 00:51:21,375
Give me a minute, I need
to use the restroom.
784
00:51:25,833 --> 00:51:27,833
[introspective music playing]
785
00:51:41,250 --> 00:51:43,208
As you've noticed,
there's no elevator.
786
00:51:43,291 --> 00:51:46,541
But you do have the benefit of
being on the top floor with the view
787
00:51:46,625 --> 00:51:48,583
and this wonderful
natural light.
788
00:51:51,333 --> 00:51:52,750
So, what do you think?
789
00:51:55,625 --> 00:51:57,000
I think it's perfect.
790
00:52:12,208 --> 00:52:14,291
[introspective music continues]
791
00:52:32,000 --> 00:52:34,000
[suspenseful music playing]
792
00:52:44,041 --> 00:52:46,750
IRCGN - FORENSIC SCIENCE
INSTITUTE NATIONAL GENDARMERIE
793
00:52:49,916 --> 00:52:52,458
Here's the badge, and these are
the results of the blood test.
794
00:52:52,541 --> 00:52:53,541
That's perfect, thanks.
795
00:52:53,583 --> 00:52:56,000
Anytime, but don't tell
anyone you got that here.
796
00:52:56,625 --> 00:52:58,208
This means nothing but trouble.
797
00:52:59,541 --> 00:53:01,416
Okay. Got it, thanks.
798
00:53:04,291 --> 00:53:05,666
Salim Lakdaoui.
799
00:53:05,750 --> 00:53:07,291
He's ex-special forces.
800
00:53:07,833 --> 00:53:09,750
He was working for the DGSI.
801
00:53:10,250 --> 00:53:12,875
He proposed his services to
the different ministries.
802
00:53:12,958 --> 00:53:16,291
So, I'm pretty sure the two guys
at the hotel weren't tourists.
803
00:53:17,083 --> 00:53:18,916
Fuck. This is some serious shit.
804
00:53:19,000 --> 00:53:20,000
That's for sure.
805
00:53:21,041 --> 00:53:22,916
This is trouble.
Don't get involved.
806
00:53:27,958 --> 00:53:29,958
[pensive music playing]
807
00:53:54,125 --> 00:53:56,291
- [kids chatting and laughing]
- [doorbell ringing]
808
00:53:56,375 --> 00:53:58,041
[Léo] They're here! Shh!
809
00:53:58,583 --> 00:54:00,666
- Okay, quiet everyone!
- Shh! Shh! Shh!
810
00:54:03,541 --> 00:54:04,541
Are you ready?
811
00:54:05,250 --> 00:54:06,250
[door opens]
812
00:54:06,333 --> 00:54:09,500
Lulu, keep your eyes well
closed like we said, okay?
813
00:54:15,125 --> 00:54:16,916
[all] Surprise!
814
00:54:17,000 --> 00:54:19,208
- [Franck] Happy birthday, Lulu!
- [all clapping]
815
00:54:19,291 --> 00:54:21,708
- [guest] Happy birthday!
- [Franck] Happy birthday, big guy.
816
00:54:21,791 --> 00:54:23,625
Happy birthday,
sweetheart. Love you.
817
00:54:23,708 --> 00:54:25,388
- [Franck] You okay?
- [Manon laughs] Yeah.
818
00:54:26,041 --> 00:54:28,125
- Whoa! Look at you!
- [Léo] How's it going?
819
00:54:29,583 --> 00:54:30,833
[Manon] You're beautiful.
820
00:54:34,166 --> 00:54:36,291
- Your dad would be proud.
- [indistinct chatter]
821
00:54:36,375 --> 00:54:39,416
Franck and Léo helped me prepare
the surprise. Go ahead, sweetie.
822
00:54:39,500 --> 00:54:41,500
- [guest] Yeah!
- [Franck] Harder, come on!
823
00:54:41,583 --> 00:54:43,500
[all exclaiming and cheering]
824
00:54:43,583 --> 00:54:45,208
[Franck] That's
it, Lulu! Smash it!
825
00:54:45,291 --> 00:54:48,291
- That's it! Bravo!
- [all cheering]
826
00:54:48,375 --> 00:54:51,708
- [kids chattering excitedly]
- [Franck exclaims] They're all mine!
827
00:54:53,541 --> 00:54:55,458
[kid] Okay, guys.
Let's play Twister.
828
00:54:56,833 --> 00:54:58,833
[indistinct chatter continues]
829
00:54:58,916 --> 00:55:01,083
- [guest] Who has the yellow? Bravo!
- [kid] Ooh!
830
00:55:01,166 --> 00:55:03,125
Right foot on red.
Right on the red.
831
00:55:04,250 --> 00:55:07,000
- [chatter continues in background]
- He looks happy, huh?
832
00:55:07,083 --> 00:55:08,958
Yeah, he's thrilled.
[laughs softly]
833
00:55:13,875 --> 00:55:15,500
- You okay?
- Hmm? I'm fine.
834
00:55:17,916 --> 00:55:19,333
It depends on the day.
835
00:55:21,083 --> 00:55:23,250
It's a little more
complicated with Antoine.
836
00:55:25,083 --> 00:55:27,041
Lucien, he cries a
lot, but Antoine…
837
00:55:27,541 --> 00:55:28,708
I'm kinda worried.
838
00:55:29,750 --> 00:55:31,833
He doesn't talk, he keeps quiet.
839
00:55:33,125 --> 00:55:36,166
I can see that he's angry, but
he doesn't want to talk to me.
840
00:55:38,375 --> 00:55:39,833
He didn't want to come today.
841
00:55:40,500 --> 00:55:41,500
[Franck] Why not?
842
00:55:44,833 --> 00:55:46,500
'Cause he didn't
want to see you.
843
00:55:54,416 --> 00:55:55,541
There you are.
844
00:55:56,416 --> 00:55:58,000
I was looking for you.
845
00:56:02,416 --> 00:56:03,833
- You okay?
- Mm-hmm.
846
00:56:07,125 --> 00:56:08,166
Antoine…
847
00:56:10,166 --> 00:56:12,916
I've been meaning to talk to
you for quite a while now.
848
00:56:14,416 --> 00:56:16,625
To be honest, I just
didn't know what to do…
849
00:56:17,500 --> 00:56:18,875
or when to do it.
850
00:56:21,083 --> 00:56:22,500
I know you're angry with me.
851
00:56:25,208 --> 00:56:26,750
And you're right to be angry.
852
00:56:28,125 --> 00:56:29,500
I'm angry with me too.
853
00:56:33,791 --> 00:56:36,500
If I hadn't that made that
decision to go to the hotel…
854
00:56:36,583 --> 00:56:38,291
[breathes deeply]
855
00:56:38,375 --> 00:56:40,250
…none of this would
have happened.
856
00:56:43,916 --> 00:56:46,375
But you gotta know, it's
really eating me up.
857
00:56:49,666 --> 00:56:50,958
Every day, every night.
858
00:56:52,083 --> 00:56:54,250
- I think about it.
- But I don't give a shit.
859
00:56:55,708 --> 00:56:57,500
I don't care about you at all.
860
00:56:59,916 --> 00:57:02,458
I'm sorry. That's not what
I meant to say, Antoine.
861
00:57:03,875 --> 00:57:05,291
I'm here to help you.
862
00:57:06,291 --> 00:57:07,958
I don't want your damn help.
863
00:57:13,083 --> 00:57:16,416
I hear you know something about
how my dad died. Is that true?
864
00:57:20,541 --> 00:57:22,666
I overheard Mom
mentioning something.
865
00:57:24,375 --> 00:57:26,041
You're telling me
that you want to help?
866
00:57:26,125 --> 00:57:28,625
Then start by telling everyone
what you fucking know.
867
00:57:29,958 --> 00:57:31,541
[door opens and closes]
868
00:57:42,291 --> 00:57:44,208
- [woman] Hello.
- [Franck] Hello.
869
00:57:44,291 --> 00:57:46,666
[woman] I'm sorry. I
got lost on the way.
870
00:57:46,750 --> 00:57:50,000
- I don't know this area.
- I just wanted to meet in a quiet place.
871
00:57:50,083 --> 00:57:52,458
Well, I highly doubt
anyone will bother us here.
872
00:57:52,541 --> 00:57:53,666
I'm all ears.
873
00:57:53,750 --> 00:57:55,333
Would you mind showing me that?
874
00:57:55,416 --> 00:57:58,166
- You're not recording, are you?
- Don't worry, I'll turn it off.
875
00:58:00,125 --> 00:58:02,583
- [Franck] Thanks.
- There, done. I'm listening.
876
00:58:04,291 --> 00:58:06,833
Before I begin, I wanted
to ask a few questions.
877
00:58:07,916 --> 00:58:08,916
Um…
878
00:58:09,458 --> 00:58:13,708
I need to know exactly what kind of risks
are involved for me and for my family
879
00:58:14,416 --> 00:58:16,833
if I were to reveal
important information.
880
00:58:17,666 --> 00:58:20,375
First of all, I need to
know if you can guarantee
881
00:58:20,458 --> 00:58:22,208
that my name will
not be mentioned.
882
00:58:22,791 --> 00:58:25,875
And if you have any control
over your editorial team.
883
00:58:25,958 --> 00:58:29,041
Well, you must know that no journalist
is obliged to reveal their source.
884
00:58:29,125 --> 00:58:32,458
- Yeah, but that doesn't mean they won't.
- Sure, but we won't do it.
885
00:58:33,458 --> 00:58:36,750
You mentioned the shooting at the Trianon.
Are you somehow involved in this case?
886
00:58:36,833 --> 00:58:38,083
[exhales]
887
00:58:39,625 --> 00:58:42,250
I was there. I was a part
of the tactical team.
888
00:58:43,041 --> 00:58:44,041
Outside?
889
00:58:45,458 --> 00:58:46,625
No, inside.
890
00:58:46,708 --> 00:58:49,333
[darkly intriguing
music playing]
891
00:58:49,416 --> 00:58:53,333
Madam Minister, may I present
Mr. Lefebvre of our Secret Services.
892
00:58:53,416 --> 00:58:55,791
- [Lefebvre] Madam Minister.
- Hello. Please, sit.
893
00:59:00,666 --> 00:59:01,541
I'm listening.
894
00:59:01,625 --> 00:59:04,250
Let me summarize the
situation, Madam Minister.
895
00:59:06,166 --> 00:59:08,125
Seven months ago,
Colonel John Brennan,
896
00:59:08,208 --> 00:59:10,833
an ex-Navy Seal and
active CIA operative,
897
00:59:10,916 --> 00:59:12,750
arrived in France
with his bodyguard
898
00:59:12,833 --> 00:59:15,250
to negotiate a significant
arms deal with Australia.
899
00:59:15,333 --> 00:59:17,333
[suspenseful music playing]
900
00:59:22,000 --> 00:59:25,625
[man] On the day of the meeting,
under the supervision of the DGSI,
901
00:59:25,708 --> 00:59:27,750
and under the command
of Mr. Lefebvre,
902
00:59:27,833 --> 00:59:30,208
two agents working for the DGSI
903
00:59:30,291 --> 00:59:32,458
were supposed to retrieve
some of the files.
904
00:59:32,541 --> 00:59:33,583
[device beeping]
905
00:59:33,666 --> 00:59:37,083
[man] But then, as you already
know, things didn't go as planned.
906
00:59:38,250 --> 00:59:40,458
Fuck. My phone.
We gotta go back.
907
00:59:41,041 --> 00:59:42,208
God damn it.
908
00:59:43,916 --> 00:59:44,916
[camera clicking]
909
00:59:45,750 --> 00:59:47,666
[suspenseful music continues]
910
00:59:57,291 --> 00:59:58,291
[door opening]
911
01:00:06,375 --> 01:00:07,375
[silenced gun firing]
912
01:00:08,708 --> 01:00:10,708
[tense music playing]
913
01:00:17,083 --> 01:00:21,208
But then, of course, there was the
unfortunate arrival of the GIGN,
914
01:00:21,291 --> 01:00:23,875
which obliged us to hide
the identity of the victims.
915
01:00:25,083 --> 01:00:27,041
We believed the situation
to be under control,
916
01:00:27,125 --> 01:00:30,375
but we have just learned
about a new development,
917
01:00:30,458 --> 01:00:32,541
which might prove
extremely compromising.
918
01:00:33,583 --> 01:00:36,291
We learned from an agent working
undercover as a journalist
919
01:00:36,375 --> 01:00:39,041
that Franck Lazarev,
former member of the GIGN,
920
01:00:39,125 --> 01:00:41,083
responsible for
killing one of our men,
921
01:00:41,583 --> 01:00:42,916
has contacted a journalist
922
01:00:43,000 --> 01:00:46,041
pretending that he has solid proof
regarding the identity of our men.
923
01:00:46,125 --> 01:00:49,291
- What kind of proof?
- Blood found on his badge.
924
01:00:50,000 --> 01:00:51,041
The DNA…
925
01:00:51,541 --> 01:00:52,625
is irrefutable.
926
01:00:55,875 --> 01:00:58,041
If the CIA were to learn
the truth of what happened,
927
01:00:58,125 --> 01:00:59,666
this would be a
diplomatic disaster.
928
01:00:59,750 --> 01:01:02,875
Under no circumstances can
this become public knowledge.
929
01:01:05,333 --> 01:01:06,958
You have a job to complete.
930
01:01:07,041 --> 01:01:09,541
Retrieve and secure the
DNA by any means necessary.
931
01:01:09,625 --> 01:01:12,041
And once we retrieve the proof…
932
01:01:12,791 --> 01:01:14,000
what do we do with him?
933
01:01:15,541 --> 01:01:18,041
[ominous music playing]
934
01:01:24,583 --> 01:01:28,000
- Let's dry you before you catch cold.
- I'm freezing. Hurry, Mom.
935
01:01:28,750 --> 01:01:31,958
Mom, can I have some hot
chocolate? Can I? Please?
936
01:01:32,041 --> 01:01:33,166
[woman] Okay.
937
01:01:33,250 --> 01:01:36,416
If you want, we can get some.
Then, after that, we go home.
938
01:01:37,083 --> 01:01:39,083
[ominous music continues]
939
01:01:55,666 --> 01:01:57,083
[Franck] No!
940
01:01:57,166 --> 01:01:59,750
[wailing] No!
941
01:02:02,458 --> 01:02:03,916
[van door slides closed]
942
01:02:04,958 --> 01:02:07,541
[enforcer on phone] Hey,
Franck. Did you sleep well?
943
01:02:07,625 --> 01:02:10,291
You remember our
conversation from earlier?
944
01:02:10,375 --> 01:02:11,500
Look who's here.
945
01:02:14,083 --> 01:02:15,125
[bangs wall]
946
01:02:15,625 --> 01:02:18,958
You have four hours. Not one
minute more to bring me the badge.
947
01:02:19,041 --> 01:02:21,125
If you don't bring it
to me by 2:00 p.m.,
948
01:02:21,625 --> 01:02:24,916
I'll put a bullet in her pretty
head and bury her in lime.
949
01:02:25,000 --> 01:02:27,500
Don't you dare! You hear
me? Don't touch her!
950
01:02:28,041 --> 01:02:29,666
- Okay, I'll bring the badge.
- Good.
951
01:02:29,750 --> 01:02:31,458
I'm gonna give you a cellphone.
952
01:02:31,541 --> 01:02:33,625
It contains clear instructions
on where to find us.
953
01:02:34,208 --> 01:02:37,375
And, by the way, Franck, I'd
advise you not to go to the police.
954
01:02:37,458 --> 01:02:38,708
You're a wanted man now.
955
01:02:38,791 --> 01:02:42,041
Stanislas Bouckaert was found dead
with three bullets in his body.
956
01:02:42,125 --> 01:02:44,375
Your fingerprints were
found on the weapon.
957
01:02:44,458 --> 01:02:47,375
There are witnesses who saw you
chasing him near Sacré Coeur.
958
01:02:47,458 --> 01:02:51,916
It appears that you left your workplace
without warning somewhat impulsively.
959
01:02:52,000 --> 01:02:53,166
[laughing]
960
01:02:54,333 --> 01:02:56,041
Is everything clear, Franck?
961
01:03:01,666 --> 01:03:02,666
[thug] Phone.
962
01:03:18,916 --> 01:03:20,750
[dramatic music playing]
963
01:03:51,541 --> 01:03:53,666
[tense music playing]
964
01:04:48,333 --> 01:04:50,083
[sirens blaring]
965
01:04:52,666 --> 01:04:54,666
[sirens fading]
966
01:05:19,291 --> 01:05:21,833
- [device beeps]
- [officers chatting indistinctly]
967
01:05:21,916 --> 01:05:24,125
[officer 1] Keep your
eyes and ears open.
968
01:05:24,208 --> 01:05:27,416
[officer on radio] Suspect should
be considered armed and dangerous.
969
01:05:30,833 --> 01:05:33,416
- [man] Sorry, I forgot my gear.
- [officer] Where is it?
970
01:05:33,500 --> 01:05:35,458
- [man] It's in the bathroom.
- [door opens]
971
01:05:41,750 --> 01:05:42,875
[man] Guys, he's here!
972
01:05:44,083 --> 01:05:45,083
[officer] Oh!
973
01:05:47,375 --> 01:05:50,250
[officer] Suspect in sight!
Heading for the rooftops! Ahh!
974
01:05:51,625 --> 01:05:52,958
Go around the other side!
975
01:05:53,041 --> 01:05:55,041
[sirens wailing]
976
01:05:58,458 --> 01:05:59,583
[officer] Don't move!
977
01:05:59,666 --> 01:06:01,500
[dramatic music playing]
978
01:06:11,791 --> 01:06:13,333
[officer] Hey!
Stay where you are!
979
01:06:19,041 --> 01:06:20,750
[officer] He's heading
in your direction.
980
01:06:26,041 --> 01:06:27,333
[officer 1] Stop there!
981
01:06:28,291 --> 01:06:29,541
[officer 2] Don't move!
982
01:06:30,125 --> 01:06:32,041
- Face down!
- Don't move!
983
01:06:33,708 --> 01:06:35,125
[officer] Hey! Stop!
984
01:06:36,250 --> 01:06:37,916
[officer 1] He got
away! I'm going down!
985
01:06:38,000 --> 01:06:40,500
Everyone! On the roof, get
down! Get down! Get down!
986
01:06:40,583 --> 01:06:43,375
[officer 2] Heading down! Let's
go! Other way! Coming down!
987
01:06:44,083 --> 01:06:45,083
I've lost visual!
988
01:06:48,791 --> 01:06:50,791
[dramatic music continues]
989
01:07:04,333 --> 01:07:06,333
[tense music playing]
990
01:07:14,041 --> 01:07:17,375
[Ben] That's it! Bob and weave!
Not so tough now, are we?
991
01:07:17,458 --> 01:07:19,666
Keep your guard up this
time. All right? Let's go.
992
01:07:19,750 --> 01:07:20,750
- That's it.
- Ben!
993
01:07:23,583 --> 01:07:24,791
Mehdi?
994
01:07:24,875 --> 01:07:26,958
- Keep an eye on them, please?
- [Mehdi] No problem.
995
01:07:27,041 --> 01:07:29,833
- [Ben] I won't be long. I'll be back.
- [Mehdi] Guard up! Good!
996
01:07:30,833 --> 01:07:33,166
What next? You've got no key
and the cops are everywhere.
997
01:07:33,250 --> 01:07:35,583
I don't know. I have
to buy some time.
998
01:07:36,083 --> 01:07:37,625
And I have to go get Léo.
999
01:07:39,750 --> 01:07:42,708
Ben, I'll understand if you
don't want to get involved.
1000
01:07:45,916 --> 01:07:48,125
Tell them you're on your way
and you've got the badge.
1001
01:07:51,208 --> 01:07:53,708
[expectant music playing]
1002
01:08:01,083 --> 01:08:02,625
They sent me the coordinates.
1003
01:08:02,708 --> 01:08:05,000
Rambouillet forest.
Less than 90 minutes.
1004
01:08:09,958 --> 01:08:11,041
This good?
1005
01:08:11,125 --> 01:08:12,375
Yeah. It doesn't matter.
1006
01:08:23,958 --> 01:08:25,583
[Ben] Yeah. That'll work.
1007
01:08:25,666 --> 01:08:26,833
Thanks.
1008
01:08:29,583 --> 01:08:31,583
[expectant music continues]
1009
01:08:43,750 --> 01:08:46,125
[dramatic music playing]
1010
01:09:13,916 --> 01:09:15,833
[dramatic music continues]
1011
01:09:22,500 --> 01:09:24,000
[music fades]
1012
01:09:35,458 --> 01:09:36,875
[car approaching]
1013
01:10:31,625 --> 01:10:32,708
[enforcer] Cellphone.
1014
01:10:40,041 --> 01:10:41,250
And your badge?
1015
01:10:42,000 --> 01:10:43,416
First, show me my wife.
1016
01:10:45,291 --> 01:10:46,291
Let's go.
1017
01:11:02,208 --> 01:11:04,166
[dark music playing]
1018
01:11:04,250 --> 01:11:06,083
Léo? You okay?
1019
01:11:11,125 --> 01:11:12,333
Saddle of the bike.
1020
01:11:16,708 --> 01:11:19,291
- [radio chirps]
- Check under the saddle of the bike.
1021
01:11:20,458 --> 01:11:21,458
I got you.
1022
01:11:45,625 --> 01:11:47,166
Let's get this over with.
1023
01:11:55,208 --> 01:11:57,291
We're gonna leave a
message for your loved ones
1024
01:11:57,375 --> 01:11:59,416
so they can understand
what you did.
1025
01:12:00,916 --> 01:12:02,583
"I don't want this
life anymore."
1026
01:12:03,250 --> 01:12:05,250
"And I don't want this child."
1027
01:12:07,791 --> 01:12:09,000
"Please forgive me…
1028
01:12:09,791 --> 01:12:10,791
Franck."
1029
01:12:16,000 --> 01:12:18,583
NATIONAL INTELLIGENCE SERVICES
1030
01:12:19,333 --> 01:12:22,375
We picked up Lazarev's phone
signal at Rambouillet forest.
1031
01:12:24,083 --> 01:12:25,250
Okay, I'll follow up.
1032
01:12:43,041 --> 01:12:44,166
[Franck] Wait!
1033
01:12:44,250 --> 01:12:47,208
- [thug 1] What do you want, asshole?
- [twigs snapping]
1034
01:12:49,916 --> 01:12:51,041
[thug 2] Check it out.
1035
01:12:58,583 --> 01:13:00,291
[tense music playing]
1036
01:13:09,416 --> 01:13:11,416
[branches rustling]
1037
01:13:17,583 --> 01:13:18,916
[thug] What was it?
1038
01:13:22,583 --> 01:13:24,583
[tense music continues]
1039
01:13:35,250 --> 01:13:36,250
You okay?
1040
01:13:44,708 --> 01:13:45,833
[enforcer] It's done.
1041
01:13:46,333 --> 01:13:48,083
Mm-hmm. Will do.
1042
01:13:49,333 --> 01:13:50,666
You too. Yeah.
1043
01:13:50,750 --> 01:13:51,791
[gun firing]
1044
01:13:52,750 --> 01:13:55,166
- I'll call you back.
- [dramatic music playing]
1045
01:13:56,708 --> 01:13:58,333
- [radio chirps]
- What's going on?
1046
01:13:59,791 --> 01:14:01,166
Who fired that shot?
1047
01:14:01,958 --> 01:14:04,250
Where the hell did that
third shot come from?
1048
01:14:06,250 --> 01:14:07,458
Get out there!
1049
01:14:09,791 --> 01:14:12,125
[dramatic music continues]
1050
01:14:30,500 --> 01:14:32,833
[dramatic music continues]
1051
01:14:40,750 --> 01:14:41,583
Ahh!
1052
01:14:41,666 --> 01:14:42,666
[gun clicks]
1053
01:14:44,375 --> 01:14:46,375
[dramatic music continues]
1054
01:14:54,875 --> 01:14:55,875
[car door shuts]
1055
01:14:55,958 --> 01:14:57,291
[car starting]
1056
01:15:05,833 --> 01:15:07,083
Follow them!
1057
01:15:14,583 --> 01:15:15,625
Let's go!
1058
01:15:19,833 --> 01:15:21,083
- You okay?
- Yeah!
1059
01:15:21,166 --> 01:15:23,708
- [Franck] They're getting closer!
- [Ben] They're gonna hit us!
1060
01:15:23,791 --> 01:15:25,000
- [thud]
- [Léo yelps]
1061
01:15:27,750 --> 01:15:29,458
- [Franck] Fuck!
- [Ben] Watch out!
1062
01:15:29,541 --> 01:15:30,833
- [loud thud]
- [Léo yelps]
1063
01:15:32,125 --> 01:15:34,208
- [bullets ricocheting]
- [Franck] Get down!
1064
01:15:36,125 --> 01:15:37,291
[Ben] Stay down!
1065
01:15:40,708 --> 01:15:42,291
- [gun firing]
- [tires squealing]
1066
01:15:43,375 --> 01:15:45,125
[bullets ricocheting]
1067
01:15:50,125 --> 01:15:51,500
- You okay?
- [Franck] Yeah!
1068
01:15:52,958 --> 01:15:54,958
[gun firing]
1069
01:15:56,208 --> 01:15:57,541
[Ben] You're clear, fire!
1070
01:16:00,708 --> 01:16:01,916
[bullets thudding]
1071
01:16:09,833 --> 01:16:11,833
[dramatic music continues]
1072
01:16:15,541 --> 01:16:18,000
- [tires squealing]
- [car honking]
1073
01:16:23,791 --> 01:16:26,208
- Fuck! Léo! She's been hit!
- [Ben] What?
1074
01:16:27,166 --> 01:16:29,000
- Is it bad?
- Do you have a belt?
1075
01:16:29,083 --> 01:16:30,208
- [Ben] Yeah.
- Give it!
1076
01:16:33,166 --> 01:16:34,166
Here.
1077
01:16:34,958 --> 01:16:36,916
[Franck] You're okay.
Give me your arm.
1078
01:16:37,791 --> 01:16:39,791
- [Léo] Ahh!
- It needs to be tight.
1079
01:16:40,583 --> 01:16:42,000
- [Franck] Tight!
- Ahh!
1080
01:16:42,083 --> 01:16:43,625
[gasping]
1081
01:16:44,250 --> 01:16:46,208
- [liquid trickling]
- [Franck] Oh fuck!
1082
01:16:46,791 --> 01:16:48,416
- Fuck!
- I don't want to lose it.
1083
01:16:48,500 --> 01:16:50,380
- You're not gonna lose it.
- I want this child.
1084
01:16:50,458 --> 01:16:52,500
Léo, listen to me. You're
not gonna lose the baby.
1085
01:16:56,333 --> 01:16:58,041
Léo, you need a hospital.
1086
01:16:58,916 --> 01:17:00,958
They're after me.
Léo, hang in there.
1087
01:17:01,041 --> 01:17:02,916
Ben, take her to hospital.
I'll see you there.
1088
01:17:03,000 --> 01:17:05,666
- Slow down! Slow down!
- What are you doing? No!
1089
01:17:07,500 --> 01:17:08,500
[music fades]
1090
01:17:24,250 --> 01:17:25,416
I'll take care of him! Go!
1091
01:17:49,500 --> 01:17:50,500
[grunts]
1092
01:17:50,916 --> 01:17:52,166
[enforcer growls angrily]
1093
01:17:52,833 --> 01:17:54,500
- [radio chirps]
- [officer] Officer down!
1094
01:17:54,583 --> 01:17:56,333
I repeat, officer down!
1095
01:17:59,916 --> 01:18:01,916
- [dramatic music resumes]
- [gun firing]
1096
01:18:03,958 --> 01:18:06,458
[officer on radio] I repeat!
Where is your position, over?
1097
01:18:15,083 --> 01:18:17,083
[dramatic music continues]
1098
01:18:24,208 --> 01:18:26,500
- [groaning]
- [Ben] Hey, Léo?
1099
01:18:27,958 --> 01:18:29,625
- You all right?
- [panting]
1100
01:18:29,708 --> 01:18:30,708
[Ben] Fuck!
1101
01:18:31,541 --> 01:18:34,250
You're finally gonna have this
kid! I'm not giving you the choice.
1102
01:18:34,333 --> 01:18:35,958
- Ben…
- I'm driving you to the hospital.
1103
01:18:36,041 --> 01:18:37,333
- Drive.
- I'll be the godfather.
1104
01:18:37,416 --> 01:18:39,916
- [groaning loudly]
- Hey, Léo, what are you doing there?
1105
01:18:41,291 --> 01:18:42,833
- Hang in there, Léo.
- [groans]
1106
01:18:42,916 --> 01:18:44,333
[Ben] We're almost there.
1107
01:18:48,416 --> 01:18:51,291
[dramatic music continues]
1108
01:18:53,791 --> 01:18:56,333
[siren blaring]
1109
01:18:56,416 --> 01:18:58,291
[officer 1 on radio] We
have visual on suspect!
1110
01:18:58,375 --> 01:18:59,833
Sector three,
suspect on motorbike.
1111
01:18:59,916 --> 01:19:03,041
- Sector three, suspect on the move!
- [officer 2 on radio] Backup on the way!
1112
01:19:09,333 --> 01:19:11,625
- [dramatic music continues]
- [siren blaring]
1113
01:19:44,791 --> 01:19:46,333
Where the fuck are you guys?
1114
01:19:47,458 --> 01:19:49,166
[siren blaring]
1115
01:19:58,625 --> 01:20:01,541
[man humming contentedly]
1116
01:20:05,166 --> 01:20:07,166
[dramatic music continues]
1117
01:20:09,416 --> 01:20:11,416
- [whistling]
- [sirens blaring]
1118
01:20:19,500 --> 01:20:21,333
- [officer] Hey, stop!
- [motor starting]
1119
01:20:21,416 --> 01:20:23,583
[officer] Hey! Stop!
1120
01:20:24,416 --> 01:20:25,500
Stop!
1121
01:20:29,583 --> 01:20:31,583
[majestic music playing]
1122
01:20:46,916 --> 01:20:49,375
Hang in there! You hear me?
1123
01:20:50,875 --> 01:20:52,375
Hey, Léo, I'm talking to you!
1124
01:20:52,458 --> 01:20:54,125
Stay with me, okay?
1125
01:20:57,875 --> 01:21:00,333
[tense music playing]
1126
01:21:21,625 --> 01:21:22,708
[enforcer] Go!
1127
01:21:24,333 --> 01:21:25,583
[Ben] You okay, Léo?
1128
01:21:26,125 --> 01:21:27,208
Léo, listen to me!
1129
01:21:28,208 --> 01:21:29,375
Léo?
1130
01:21:30,125 --> 01:21:32,541
[phone ringing]
1131
01:21:33,125 --> 01:21:34,708
- Ben!
- [Ben on phone] Where are you?
1132
01:21:34,791 --> 01:21:37,083
On my way! Is Léo okay?
1133
01:21:38,208 --> 01:21:39,375
Ben, how is she?
1134
01:21:39,458 --> 01:21:42,166
- Not good, I can't keep her awake.
- Let me talk to her!
1135
01:21:43,375 --> 01:21:46,083
- Léo! Léo, it's Franck!
- [Franck] Can she hear me?
1136
01:21:46,166 --> 01:21:48,666
- [Ben] Go ahead, talk! She can hear you!
- [Franck] Léo?
1137
01:21:49,375 --> 01:21:50,666
Hang in there, baby.
1138
01:21:50,750 --> 01:21:52,250
I'm begging you, stay strong.
1139
01:21:52,750 --> 01:21:55,750
I love you. We're gonna
have this baby, you hear me?
1140
01:21:56,250 --> 01:21:58,333
It's our baby. Nothing's
gonna happen to our child.
1141
01:21:58,416 --> 01:21:59,416
You hear me?
1142
01:22:00,000 --> 01:22:01,000
Léo?
1143
01:22:01,625 --> 01:22:02,666
Léo!
1144
01:22:03,250 --> 01:22:04,333
Ben, what's going on?
1145
01:22:04,416 --> 01:22:07,166
Franck, she's passed out.
1146
01:22:08,166 --> 01:22:11,416
Hurry, Ben, I'm begging
you. Go as fast as you can.
1147
01:22:12,041 --> 01:22:14,333
- Doing my best.
- [grave music playing]
1148
01:22:31,583 --> 01:22:34,583
- [dramatic music playing]
- [phone ringing]
1149
01:22:35,583 --> 01:22:36,666
Yeah, hello?
1150
01:22:38,458 --> 01:22:39,541
Understood.
1151
01:22:40,458 --> 01:22:41,833
I'll let you know.
1152
01:22:46,458 --> 01:22:47,625
Time to go.
1153
01:22:52,708 --> 01:22:53,708
[door opens]
1154
01:22:56,083 --> 01:22:57,083
[door closes]
1155
01:22:57,166 --> 01:23:00,166
- [helicopter whirring]
- [dramatic music continues]
1156
01:23:01,750 --> 01:23:03,708
[Franck] Ben? Where are you?
1157
01:23:03,791 --> 01:23:05,416
[Ben] I'm almost at Versailles.
1158
01:23:05,500 --> 01:23:07,333
[Franck] Take a shortcut
through the gardens.
1159
01:23:07,416 --> 01:23:08,416
Okay.
1160
01:23:09,458 --> 01:23:12,458
- [tires squealing]
- [dramatic music continues]
1161
01:23:18,500 --> 01:23:19,625
[bystanders clamoring]
1162
01:23:30,333 --> 01:23:31,333
[car thuds]
1163
01:23:32,708 --> 01:23:34,083
[bystanders screaming]
1164
01:23:52,500 --> 01:23:53,666
[man] Watch out!
1165
01:24:03,625 --> 01:24:05,375
[dramatic music continues]
1166
01:24:06,500 --> 01:24:08,500
[sirens wailing]
1167
01:24:13,291 --> 01:24:14,541
Whoa…
1168
01:24:14,625 --> 01:24:15,666
[woman] What's that?
1169
01:24:21,000 --> 01:24:24,000
[dramatic music continues]
1170
01:24:27,583 --> 01:24:29,791
- [gun firing]
- [bystanders screaming]
1171
01:24:31,583 --> 01:24:32,875
[growls]
1172
01:24:49,625 --> 01:24:51,291
- [tires screech]
- [horn honking]
1173
01:24:59,625 --> 01:25:02,125
EMERGENCY MATERNITY
1174
01:25:02,208 --> 01:25:04,666
[officer on radio] Suspects
arriving at Maternity. I repeat.
1175
01:25:04,750 --> 01:25:08,291
- Suspects at Emergency Maternity.
- Copy that. ETA two minutes.
1176
01:25:14,125 --> 01:25:16,416
[dramatic music continues]
1177
01:25:20,958 --> 01:25:22,916
[music building]
1178
01:25:26,583 --> 01:25:28,250
[music stops]
1179
01:25:35,958 --> 01:25:38,375
[yelling]
1180
01:25:46,708 --> 01:25:47,875
[growling]
1181
01:25:53,875 --> 01:25:55,875
[sirens approaching]
1182
01:26:00,458 --> 01:26:01,458
[officer] Franck!
1183
01:26:02,750 --> 01:26:04,375
Franck! Stop it!
1184
01:26:05,958 --> 01:26:07,083
Franck, stop!
1185
01:26:09,125 --> 01:26:10,208
Stop! It's over!
1186
01:26:12,000 --> 01:26:13,666
Hands where I can see them!
1187
01:26:13,750 --> 01:26:14,791
Stand up!
1188
01:26:16,208 --> 01:26:18,208
[determined music playing]
1189
01:26:20,750 --> 01:26:21,750
Step towards me.
1190
01:26:33,291 --> 01:26:34,750
Keep coming. This way, buddy.
1191
01:26:42,875 --> 01:26:43,875
Franck!
1192
01:26:44,416 --> 01:26:46,666
Fuck! Franck, don't
be an idiot! Franck!
1193
01:26:50,583 --> 01:26:52,583
[determined music continues]
1194
01:26:55,375 --> 01:26:57,375
[Franck grunting]
1195
01:27:06,458 --> 01:27:07,916
I'll be back, Ben.
1196
01:27:14,458 --> 01:27:15,500
Hang in there, Léo.
1197
01:27:16,125 --> 01:27:17,541
Stay with me, baby.
1198
01:27:18,541 --> 01:27:19,625
I got you.
1199
01:27:20,458 --> 01:27:21,583
[officer 1] Ben! Ben?
1200
01:27:21,666 --> 01:27:22,708
Medic! Medic!
1201
01:27:22,791 --> 01:27:23,958
[officer 2] He's alive.
1202
01:27:24,041 --> 01:27:25,208
[officer 3] We got you.
1203
01:27:25,291 --> 01:27:27,291
[determined music continues]
1204
01:27:29,875 --> 01:27:30,875
[yelling] Help me!
1205
01:27:32,458 --> 01:27:33,500
Someone, please!
1206
01:27:37,750 --> 01:27:38,875
Is there anyone?
1207
01:27:38,958 --> 01:27:41,416
[nurse] Whoa, what's going on?
You can't scream like that.
1208
01:27:41,500 --> 01:27:44,291
My wife took a bullet to the
shoulder. She's eight months pregnant.
1209
01:27:44,375 --> 01:27:46,041
And her water broke.
She's losing blood.
1210
01:27:46,125 --> 01:27:47,845
We got her, don't worry.
Take her to the OR.
1211
01:27:49,416 --> 01:27:51,916
No, no, no, sir! You stay
here. We'll take care of her.
1212
01:27:52,000 --> 01:27:53,416
Ma'am, can you hear me?
1213
01:27:53,500 --> 01:27:54,958
OR Number Two.
1214
01:27:59,041 --> 01:28:00,041
[Sylvain] Franck.
1215
01:28:04,791 --> 01:28:06,333
Franck, it's all over now.
1216
01:28:09,000 --> 01:28:10,000
Come on.
1217
01:28:10,583 --> 01:28:11,875
Come with me, please.
1218
01:28:15,291 --> 01:28:16,291
Come with us.
1219
01:28:21,875 --> 01:28:23,750
Franck, let's go.
1220
01:28:25,958 --> 01:28:27,958
[gentle music playing]
1221
01:28:46,791 --> 01:28:47,875
[cell door closing]
1222
01:28:48,583 --> 01:28:50,041
[prisoner exclaiming]
1223
01:28:57,500 --> 01:28:58,625
[Léo] Shh…
1224
01:29:03,583 --> 01:29:05,541
Hey! Look who's here, baby.
1225
01:29:07,125 --> 01:29:09,166
[exhales]
1226
01:29:10,333 --> 01:29:11,541
Look who's here.
1227
01:29:11,625 --> 01:29:12,625
[gasps]
1228
01:29:18,083 --> 01:29:19,833
Yeah, that's it. Guess who?
1229
01:29:19,916 --> 01:29:21,916
[gentle music playing]
1230
01:29:23,625 --> 01:29:24,875
It's Daddy!
1231
01:29:31,750 --> 01:29:33,750
[gentle music continues]
1232
01:29:35,791 --> 01:29:38,583
- Hello. How's my little girl?
- It's your daddy, sweetheart.
1233
01:29:38,666 --> 01:29:40,791
- [Léo] Say hello.
- How's my baby girl?
1234
01:29:40,875 --> 01:29:42,416
[gentle music continues]
1235
01:29:42,500 --> 01:29:44,041
[baby cooing softly]
1236
01:29:47,958 --> 01:29:49,916
[introspective music playing]
1237
01:29:50,000 --> 01:29:52,000
[Léo shouting]
1238
01:30:01,500 --> 01:30:03,833
PARIS COURTHOUSE
1239
01:30:05,000 --> 01:30:08,375
And that's his badge with the
blood stains of the agent.
1240
01:30:08,458 --> 01:30:10,708
And you'll also find
the blood test analysis.
1241
01:30:11,833 --> 01:30:13,625
The blood tests confirm the DNA,
1242
01:30:13,708 --> 01:30:16,291
as well as the identity of
the Secret Service agent.
1243
01:30:16,375 --> 01:30:17,666
[continues indistinctly]
1244
01:30:18,250 --> 01:30:19,958
After that, the
judges kept looking.
1245
01:30:20,041 --> 01:30:22,958
Right to the very top. But
for you, now, it's all over.
1246
01:30:24,750 --> 01:30:26,791
- Thanks.
- [gentle music continues]
1247
01:30:26,875 --> 01:30:28,666
[man on TV] There have
been new developments
1248
01:30:28,750 --> 01:30:30,375
concerning the Trianon
Hotel shootings.
1249
01:30:30,458 --> 01:30:32,000
After the discovery
of new evidence,
1250
01:30:32,083 --> 01:30:34,875
the case has now turned
into a government scandal.
1251
01:30:34,958 --> 01:30:37,333
The judge has ordered the
release of Franck Lazarev,
1252
01:30:37,416 --> 01:30:39,708
who was accused of the
murder of Stanislas Boukaert,
1253
01:30:39,791 --> 01:30:41,708
but who has now been
proven innocent.
1254
01:30:49,166 --> 01:30:53,708
PARIS LA SANTÉ PRISON
1255
01:31:13,875 --> 01:31:15,875
[soft music playing]
1256
01:32:04,000 --> 01:32:06,000
[soft music continues]
1257
01:33:02,583 --> 01:33:04,583
["Au Paradis" by
Silmarils playing]
1258
01:35:37,291 --> 01:35:38,708
[song fades out]94891
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.