All language subtitles for 6_en__g

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,708 --> 00:00:15,750 YESTERDAY 2 00:00:17,625 --> 00:00:20,500 Cuishe has a somewhat herbal taste. 3 00:00:21,083 --> 00:00:21,916 It's bitter. 4 00:00:23,625 --> 00:00:25,916 As opposed to the flavor of the madrecuishe. 5 00:00:26,833 --> 00:00:28,708 Do you know why it's called "mother"? 6 00:00:29,291 --> 00:00:31,791 It grows surrounded by smaller cuishes. 7 00:00:31,875 --> 00:00:33,333 Which are like its children. 8 00:00:34,500 --> 00:00:35,708 It protects them. 9 00:00:37,916 --> 00:00:39,708 Just like I take care of my own. 10 00:00:41,458 --> 00:00:43,583 Doesn't matter they're not my children. 11 00:00:43,666 --> 00:00:45,208 They all receive my love. 12 00:00:49,458 --> 00:00:51,583 Keep the cash. I'm not interested. 13 00:00:52,708 --> 00:00:54,000 The jaguar is all I want. 14 00:01:02,125 --> 00:01:04,333 What time did you say the plane leaves? 15 00:01:04,416 --> 00:01:06,833 TODAY 16 00:01:10,666 --> 00:01:12,125 Wake up, guys! 17 00:01:12,625 --> 00:01:14,000 Miguel! Get up! 18 00:01:14,083 --> 00:01:17,250 Get up! Come on, get up! There's no pilot! He's gone! 19 00:01:18,000 --> 00:01:19,666 -There's no pilot! -What happened? 20 00:01:19,750 --> 00:01:21,750 -We lost our pilot! -He's gotta be in the bathroom. 21 00:01:21,833 --> 00:01:22,875 -He'll be back. -No! 22 00:01:22,958 --> 00:01:25,833 -I just watched him jump out the door! -Ah, so he won't return. 23 00:01:25,916 --> 00:01:27,083 Now do you get it?! 24 00:01:29,083 --> 00:01:30,583 Are we there yet, Miguel? 25 00:01:30,666 --> 00:01:32,083 Hey! 26 00:01:32,166 --> 00:01:33,583 What, there's no pilot now? 27 00:01:33,666 --> 00:01:36,166 He just jumped out! Fuck! Don't any of you listen?! 28 00:01:36,250 --> 00:01:39,458 Shouldn't someone have noticed? I mean, we barely had anything to drink. 29 00:01:39,541 --> 00:01:41,625 I noticed! Pretty hard to miss! 30 00:01:44,875 --> 00:01:47,041 I think they drugged the champagne. 31 00:01:47,125 --> 00:01:50,291 Hey, guys, for your next little outing, please don't invite me. 32 00:01:54,708 --> 00:01:57,500 Let's just try to suppress our anger, all right? 33 00:01:57,583 --> 00:02:01,708 The most important thing we can do now is remain calm, okay? Got it? 34 00:02:01,791 --> 00:02:05,208 All we have to do is open that door, and voilà, we're all good. 35 00:02:05,291 --> 00:02:07,416 Miguel, you and me are gonna try on three. 36 00:02:07,500 --> 00:02:09,916 -One, two, three. -No, no, no, that won't work! 37 00:02:11,791 --> 00:02:14,000 These things are designed to be impenetrable! 38 00:02:14,083 --> 00:02:16,041 -Well, then shoot it. -Come on! 39 00:02:16,125 --> 00:02:19,000 It's more likely we'll get hit by a stray bullet and die! 40 00:02:19,083 --> 00:02:21,541 -Hey, would you-- -So, one of you's a pilot now? 41 00:02:21,625 --> 00:02:24,250 -No. -Then stop acting like rodeo clowns, boys. 42 00:02:24,333 --> 00:02:26,166 At least he left the autopilot on. 43 00:02:26,250 --> 00:02:27,500 Oh shit! 44 00:02:29,958 --> 00:02:30,833 Turbulence, guys! 45 00:02:33,458 --> 00:02:35,000 -We're gonna die, aren't we? -No, no, no. 46 00:02:35,083 --> 00:02:37,625 The odds of being in a plane crash are near zero. One in a million. 47 00:02:37,708 --> 00:02:40,500 There's no safer way to travel. Seven times safer than trains. 48 00:02:40,583 --> 00:02:42,541 The dangerous part is takeoff. We survived that. 49 00:02:42,625 --> 00:02:44,666 -We'll survive the landing too-- -Enough! 50 00:02:44,750 --> 00:02:48,041 I love you. But you don't always have to be so optimistic. 51 00:02:48,125 --> 00:02:48,958 Thank you. 52 00:02:49,041 --> 00:02:51,833 No, look. We really only have one option. We jump out. 53 00:02:51,916 --> 00:02:54,625 When you say, "jump," you mean, like, outside? 54 00:02:54,708 --> 00:02:57,833 What would you prefer? This plane isn't going to land itself, guys. 55 00:02:57,916 --> 00:03:00,375 The cop is right. Either we jump or we all die. 56 00:03:00,458 --> 00:03:01,625 I'm not jumping. I can't. 57 00:03:01,708 --> 00:03:03,916 Hey, Lucas. You know, it's normally expensive to skydive. 58 00:03:04,000 --> 00:03:05,708 -Today, it's free! -Forget it, I don't care! 59 00:03:05,791 --> 00:03:08,458 Lucas, will you check your GPS to see where we're going? 60 00:03:08,541 --> 00:03:10,166 -Okay. -Do we have parachutes? 61 00:03:10,250 --> 00:03:12,333 -Good question. -We'll get that door open! 62 00:03:12,416 --> 00:03:14,291 -No, no, no. What are you doin'? -One! 63 00:03:14,375 --> 00:03:15,208 No! 64 00:03:15,291 --> 00:03:16,458 -Two! -Octavio! 65 00:03:16,541 --> 00:03:17,375 -Three! -No! 66 00:03:19,708 --> 00:03:21,750 It didn't open. 67 00:03:21,833 --> 00:03:23,583 -Here, man, here. You okay? -Yeah. 68 00:03:23,666 --> 00:03:25,583 According to the GPS, we're nearing the pyramid. 69 00:03:25,666 --> 00:03:28,458 -See! Not all the news is bad! -Miguel! 70 00:03:28,541 --> 00:03:31,750 What I don't get is how someone knew we were on this plane. 71 00:03:31,833 --> 00:03:34,708 -That too is a good question. -When did you rent this plane? 72 00:03:34,791 --> 00:03:36,916 When? I don't know, a few hours before you arrived. 73 00:03:37,000 --> 00:03:38,500 Well, so you knew the pilot, right? 74 00:03:38,583 --> 00:03:40,458 I don't know any pilots. Dude was in the hangar! 75 00:03:40,541 --> 00:03:42,458 Hey, someone knew we were coming. 76 00:03:42,541 --> 00:03:43,458 Oh, the champagne! 77 00:03:44,416 --> 00:03:45,916 The champagne, who brought it? 78 00:03:46,666 --> 00:03:49,000 I was the first on the plane, and there was no bottle. 79 00:03:49,083 --> 00:03:51,333 Someone had to bring it aboard. Someone brought the bottle. 80 00:03:51,416 --> 00:03:55,750 -What is it you're really saying? -She's saying that one of us is a traitor. 81 00:04:07,583 --> 00:04:09,291 Very well. 82 00:04:09,375 --> 00:04:11,875 After we said goodbye last night, what did you do? 83 00:04:11,958 --> 00:04:14,666 Where were you? Who did you talk to? Where did you go? 84 00:04:15,583 --> 00:04:17,458 Did you talk to your moms? 85 00:04:17,541 --> 00:04:20,791 Did you talk to your girlfriends, your boyfriends, your lovers? 86 00:04:20,875 --> 00:04:24,208 Fucking cops. Look, we're not obligated to tell you anything, okay? 87 00:04:24,291 --> 00:04:26,583 Wait, hold on. I want to know, as well. 88 00:04:26,666 --> 00:04:29,666 And we can start with Wilson. What the hell happened to his face? 89 00:04:29,750 --> 00:04:31,666 Because we all see it, right? His black eye? 90 00:04:31,750 --> 00:04:34,625 Don't tell me you fell down, because I'll throw you out of here myself. 91 00:04:34,708 --> 00:04:36,541 Hey, hey, hey. Easy, huh? 92 00:04:36,625 --> 00:04:39,458 No, it's fine. I'll tell you. No problem, man. 93 00:04:39,541 --> 00:04:43,166 Can we check your phone, then? See where you've been? C'mon. 94 00:04:44,541 --> 00:04:45,958 -Here it is. -Quick, Wilson. 95 00:04:46,041 --> 00:04:47,250 Lucas. 96 00:04:47,333 --> 00:04:49,333 You go ahead and look all you want. 97 00:04:49,416 --> 00:04:52,000 I got nothing to hide from you bunch of bitches. 98 00:04:52,583 --> 00:04:54,375 All right, Willy. Let's recap. 99 00:04:54,458 --> 00:04:58,291 We were all on the beach. Then Lilí said, "I think I know where it is." 100 00:04:58,791 --> 00:05:00,541 Blah, blah, blah. Blah, blah, blah. Blah, blah, blah. 101 00:05:00,625 --> 00:05:02,291 "The treasure has gotta be in the pyramid." 102 00:05:02,375 --> 00:05:04,541 And then everyone went their own way. 103 00:05:04,625 --> 00:05:06,541 So, what did you do, Uncle Willy? 104 00:05:08,958 --> 00:05:10,166 I walked home. 105 00:05:12,666 --> 00:05:13,750 I wanted to be alone. 106 00:05:13,833 --> 00:05:15,583 To think about the plan. 107 00:05:18,166 --> 00:05:21,125 Then, on the way, when I was passing the boardwalk fair, 108 00:05:22,083 --> 00:05:24,750 a couple of guys jumped me for the cash in my wallet. 109 00:05:32,166 --> 00:05:34,250 -Did you know them? -I'd never seen them before. 110 00:05:34,333 --> 00:05:36,666 -Where's our money, fool? -I just need a little longer. 111 00:05:36,750 --> 00:05:40,666 Fine. Tch-tch! You have two days, motherfucker. Two days! 112 00:05:41,416 --> 00:05:43,541 After my beatdown, I went straight home. 113 00:05:43,625 --> 00:05:45,250 That's great! Wonderful story! 114 00:05:45,333 --> 00:05:47,458 However, I don't think anyone buys it, though. 115 00:05:47,541 --> 00:05:49,958 -Because I don't buy it. -He's telling the truth. 116 00:05:51,625 --> 00:05:53,750 So we only have three parachutes. 117 00:05:53,833 --> 00:05:55,166 -Only three? -Mm-hmm. 118 00:05:55,250 --> 00:05:58,583 -And you checked everywhere? -No, I forgot to check the library, Lilí. 119 00:05:58,666 --> 00:06:00,125 And is three enough? 120 00:06:00,208 --> 00:06:01,125 Yeah, no. 121 00:06:01,208 --> 00:06:02,916 And that's assuming they work. 122 00:06:03,000 --> 00:06:06,083 Can I be optimistic? We've got three parachutes, at least! 123 00:06:06,166 --> 00:06:07,541 So we can go in pairs. 124 00:06:07,625 --> 00:06:09,083 There's seven of us. 125 00:06:09,166 --> 00:06:11,666 What I think, picking up your story, Wilson, 126 00:06:11,750 --> 00:06:14,625 is that you ran into a couple of douchebags sent by Ariel, 127 00:06:14,708 --> 00:06:16,625 and they beat you for the information. 128 00:06:16,708 --> 00:06:18,875 Calm down there, muscles. I'm not afraid of you. 129 00:06:18,958 --> 00:06:20,666 -You should be. -Hey, hey, hey. Hey, hey. 130 00:06:20,750 --> 00:06:23,291 -Both of you. Enough. -He would never betray Miguel. 131 00:06:23,375 --> 00:06:25,291 Besides, this traitor thing's a bit absurd. 132 00:06:25,375 --> 00:06:28,083 Who's gonna risk dying on a plane without a pilot? 133 00:06:28,708 --> 00:06:31,041 Okay. Lucas, how far are we from the pyramid? 134 00:06:31,666 --> 00:06:34,416 Uh, the GPS says that we're 20 minutes away. 135 00:06:34,500 --> 00:06:37,750 That means we have 20 minutes to weed out whoever the traitor is. 136 00:06:38,416 --> 00:06:41,500 -And they'll go down with the plane. -No, no. We're not leaving someone here. 137 00:06:41,583 --> 00:06:43,583 -Why not? -Because we're not. 138 00:06:43,666 --> 00:06:48,125 Okay, moving on, then. Miguel, you're up. Tell us what you did last night? 139 00:06:48,208 --> 00:06:49,541 Without lying if you can. 140 00:06:50,041 --> 00:06:52,708 -Yeah, sure. -Hey! Hand it over. 141 00:06:54,875 --> 00:06:57,791 Last night, I went and got some pot for my dad. 142 00:06:59,000 --> 00:07:02,333 And I was with him until I went to the airport to rent the plane. 143 00:07:02,958 --> 00:07:06,416 Then I went back to the hotel and played Call of Duty with Lucas. 144 00:07:06,500 --> 00:07:09,583 And I beat him for the very first time. Right, Lucas? 145 00:07:11,166 --> 00:07:12,791 Yeah. He's telling the truth. 146 00:07:13,333 --> 00:07:16,083 Well, that seems pretty ridiculous, but let's move on. 147 00:07:16,833 --> 00:07:18,083 And you, princess? 148 00:07:19,041 --> 00:07:20,458 Tell us if we can trust you. 149 00:07:21,000 --> 00:07:23,500 It wouldn't be the first time you betrayed someone. 150 00:07:24,125 --> 00:07:27,458 So, how much did that shithead Ariel offer you, Lilí? 151 00:07:27,541 --> 00:07:29,708 Did you guys know that Lilí isn't even her real name? 152 00:07:29,791 --> 00:07:31,666 What are you talking about?! Octavio! 153 00:07:31,750 --> 00:07:34,500 Yes! I knew something was up! Her passport was fake too! 154 00:07:35,125 --> 00:07:36,791 And you made it, right, Wilson? 155 00:07:36,875 --> 00:07:38,750 Look, Ariel kept my phone, all right? 156 00:07:38,833 --> 00:07:41,541 And I went straight home. 157 00:07:53,833 --> 00:07:55,916 -Are there witnesses to that? -Only my dog. 158 00:07:56,000 --> 00:07:57,041 Hi, Clinton! 159 00:08:05,375 --> 00:08:06,875 Okay. 160 00:08:08,458 --> 00:08:10,041 Let's see, how about now? 161 00:08:13,166 --> 00:08:16,000 I took a shower, packed my bags, and that's about it. 162 00:08:50,625 --> 00:08:52,666 I spoke with no one and just stayed there all night. 163 00:08:53,250 --> 00:08:56,333 Sure. And you cut your lip taking a bubble bath, right? 164 00:08:56,833 --> 00:09:00,125 -I don't believe you, sweetie. -All right, little mermaid. 165 00:09:00,208 --> 00:09:03,250 All we know about you is that you rob others. What else? 166 00:09:03,333 --> 00:09:06,625 -Sure, but aren't you all thieves too? -Well, except for Inés. 167 00:09:07,375 --> 00:09:11,166 -She really only just started to steal. -What about you, Citlali? 168 00:09:11,250 --> 00:09:13,125 What were you doing last night? 169 00:09:13,208 --> 00:09:16,958 -Well, I… threw… a party. -Mm-hmm? 170 00:09:17,708 --> 00:09:19,166 Lots of people came. 171 00:09:19,916 --> 00:09:21,416 We had an awesome time. 172 00:09:50,458 --> 00:09:52,125 They left at about four in the morning, 173 00:09:52,208 --> 00:09:54,583 and then I watched an episode of Black Clover. 174 00:09:54,666 --> 00:09:56,583 You like that show, don't you, Lucas? 175 00:09:58,583 --> 00:10:01,500 And let me guess. You didn't go anywhere after that, right? 176 00:10:01,583 --> 00:10:02,666 Course not. 177 00:10:48,791 --> 00:10:51,625 -She's telling the truth. -Oh, isn't this a big surprise. 178 00:10:51,708 --> 00:10:54,083 Sonny and Cher got each other's back here. 179 00:10:55,541 --> 00:10:57,250 Go ahead, check mine if you want. 180 00:10:57,333 --> 00:10:59,541 -Nah. -Ah, Lucas. 181 00:11:01,666 --> 00:11:02,500 Okay. 182 00:11:02,583 --> 00:11:04,458 Who's gonna interrogate the cop? Huh? 183 00:11:05,083 --> 00:11:07,833 Nobody finds it weird that a cop is suddenly helping us? 184 00:11:07,916 --> 00:11:09,833 Last night, I just went home. 185 00:11:09,916 --> 00:11:12,625 I made some ammo soup and went right to bed. 186 00:11:12,708 --> 00:11:14,125 Yeah, sure you did. 187 00:11:24,583 --> 00:11:27,375 LESBIAN 188 00:11:32,583 --> 00:11:34,500 Oh my God. 189 00:11:35,333 --> 00:11:36,666 She's telling the truth. 190 00:11:37,666 --> 00:11:39,666 Of course I'm telling the truth, Lucas. 191 00:11:42,333 --> 00:11:45,500 Well… Octavio, your turn. What'd you do last night? 192 00:11:45,583 --> 00:11:46,500 Nothing. 193 00:11:47,416 --> 00:11:49,833 -Same as you guys. -Why didn't you drink champagne? 194 00:11:49,916 --> 00:11:51,666 -He doesn't drink. -Haven't drunk for 3 years. 195 00:11:51,750 --> 00:11:53,541 -Why don't you drink? -It makes me violent. 196 00:11:53,625 --> 00:11:56,333 -You're still pretty violent, asshole. -Not compared to then. 197 00:11:56,416 --> 00:11:58,416 Okay, give us your phone. We checked all the rest. 198 00:11:58,500 --> 00:12:00,708 I won't give up my phone. You all were lying. 199 00:12:03,875 --> 00:12:05,041 What was that? 200 00:12:05,125 --> 00:12:07,375 Has the autopilot been disabled? 201 00:12:08,416 --> 00:12:10,833 -Did anyone else's ears just pop? -Yes! 202 00:12:10,916 --> 00:12:12,541 Hey, we're losing altitude, guys! 203 00:12:14,250 --> 00:12:16,750 -According to the GPS, we have-- -Fuck the GPS. We gotta jump! 204 00:12:16,833 --> 00:12:18,958 Okay, as soon as Octavio shows us his cell phone! 205 00:12:19,041 --> 00:12:20,208 Check it on the ground! 206 00:12:20,291 --> 00:12:22,208 -Right now, we gotta go! -I can't jump! I can't! 207 00:12:22,291 --> 00:12:25,625 All of us are jumping! Even if it means I gotta put a pistol to your head! 208 00:12:25,708 --> 00:12:26,958 Look, the ladies can share one! 209 00:12:27,041 --> 00:12:28,625 -Since they don't weigh as much! -What? 210 00:12:28,708 --> 00:12:30,916 Okay. All right-- Oh! 211 00:12:33,708 --> 00:12:36,833 All right, but Octavio, hand over your fucking cell phone! 212 00:12:36,916 --> 00:12:39,291 -No! -No one's taking my phone! I'd rather die! 213 00:12:39,375 --> 00:12:40,750 -Breathe! -I'm gonna jump! 214 00:12:40,833 --> 00:12:44,000 -Fuck you guys if you won't do it! -You're not that guy now! Chill! 215 00:12:44,083 --> 00:12:46,708 Just breathe, okay, breathe! Relax, we're friends! 216 00:12:47,541 --> 00:12:49,375 -No! -Oh no! 217 00:12:49,458 --> 00:12:50,666 Lilí! 218 00:12:50,750 --> 00:12:52,833 I have to help her! 219 00:12:52,916 --> 00:12:53,833 No, Miguel! 220 00:12:53,916 --> 00:12:57,208 -Don't do it! Wait, Miguel! -No! Miguel! 221 00:13:05,041 --> 00:13:06,458 Wilson, please! Wilson! 222 00:13:06,541 --> 00:13:09,750 No, no, no, no, no! This is all your fault, asshole! 223 00:13:20,458 --> 00:13:22,916 Lucas, that's the way it has to be. You have to jump. 224 00:13:23,000 --> 00:13:25,500 Children first. Grab onto her! Don't let go! 225 00:13:25,583 --> 00:13:27,750 -I don't want to! I don't want to! -Ready? 226 00:13:27,833 --> 00:13:29,750 Please, please. No, I can't do it! 227 00:13:29,833 --> 00:13:30,791 -Lucas! -I don't want to! 228 00:13:30,875 --> 00:13:32,583 -Stop it, just look at me! -I can't do it! 229 00:13:32,666 --> 00:13:37,375 -Please! Have you bought your knapsack? -Well, it's really a backpack-- 230 00:13:38,375 --> 00:13:40,416 Okay, now you guys! 231 00:13:40,500 --> 00:13:42,458 We are not leaving without you! 232 00:13:42,541 --> 00:13:46,208 -No, I'm gonna try to land the plane. -Our parachute will hold all three of us! 233 00:13:46,291 --> 00:13:47,958 -All right. Let's go. -Here we go! 234 00:13:50,083 --> 00:13:51,875 -I'm sorry, Inés! -Octavio! 235 00:14:10,500 --> 00:14:13,583 You jumped out of a plane. 236 00:14:14,458 --> 00:14:16,083 You would have jumped as well. 237 00:14:20,000 --> 00:14:22,833 Are you all right? Did you break anything? 238 00:14:23,416 --> 00:14:26,375 No, nothing, all good! 239 00:14:27,041 --> 00:14:27,916 You? 240 00:14:32,958 --> 00:14:33,958 Did you notice 241 00:14:34,916 --> 00:14:36,500 everyone thinks I'm a traitor? 242 00:14:38,250 --> 00:14:41,208 Well, If I hadn't known where you were, I would've thought the same thing. 243 00:14:59,083 --> 00:15:00,000 Lilí! 244 00:15:01,875 --> 00:15:03,333 Lilí! Stop! Stop! 245 00:15:04,166 --> 00:15:06,083 It's okay, it's okay, it's okay. 246 00:15:06,166 --> 00:15:09,375 -Let's get outta here. -You're okay.You're okay. 247 00:15:19,083 --> 00:15:21,166 You wanna explain what that was, Lilí? 248 00:15:33,166 --> 00:15:35,916 We should go. There's treasure waiting for us. 249 00:15:37,500 --> 00:15:38,666 Right. 250 00:15:40,833 --> 00:15:43,000 No! No, no! No, no, no! 251 00:15:43,083 --> 00:15:45,791 Hey! Do you want me to lose my other leg? 252 00:15:47,625 --> 00:15:49,875 Did you try to beat the train? 253 00:15:49,958 --> 00:15:50,791 Huh? 254 00:15:54,333 --> 00:15:55,583 -How'd you lose it? -Uh… 255 00:15:57,166 --> 00:15:58,333 mall escalator. 256 00:15:58,416 --> 00:16:01,416 I was wearing these jeans with bell-bottoms… 257 00:16:04,333 --> 00:16:06,291 -Are you okay? -Oh no! 258 00:16:06,375 --> 00:16:07,458 Oh, that's hilarious. 259 00:16:07,541 --> 00:16:09,958 Don't make me-- 260 00:16:10,041 --> 00:16:11,875 Need a hand, or shall we come back? 261 00:16:11,958 --> 00:16:15,125 Hey, shorty. I'm glad you made it alive. 262 00:16:20,291 --> 00:16:22,416 -No way, man! -Wait a minute. 263 00:16:22,500 --> 00:16:24,083 Can you believe that? 264 00:16:24,958 --> 00:16:26,166 Oh, holy shit! 265 00:16:26,250 --> 00:16:28,833 How long do you think we were skydiving for? 266 00:16:28,916 --> 00:16:31,250 I don't know. I don't even know where we are. 267 00:16:32,000 --> 00:16:33,708 -Let's see. -Ah! No way, dude! 268 00:16:33,791 --> 00:16:35,708 If we came from the north… 269 00:16:35,791 --> 00:16:37,833 -…and the sun will set… -We flew, man! 270 00:16:37,916 --> 00:16:40,250 -Where does the fucking sun set? -Uh… 271 00:16:41,041 --> 00:16:42,541 Uh, let's see. 272 00:16:43,666 --> 00:16:45,916 -I think we're lost. -It's okay. Cool. 273 00:16:47,958 --> 00:16:49,166 How romantic! 274 00:16:55,083 --> 00:16:57,916 -And Citlali and Lucas? -We have to look for them. 275 00:16:58,000 --> 00:16:59,500 -Were they able to get out? -Mm-hmm. 276 00:17:01,083 --> 00:17:02,166 And Octavio? 277 00:17:03,875 --> 00:17:06,291 Octavio… I just hope he's okay. 278 00:17:09,791 --> 00:17:11,958 -You know, I read your file. -Ooh! 279 00:17:12,041 --> 00:17:15,833 How does the child of such a famous archaeologist 280 00:17:15,916 --> 00:17:17,416 wind up scamming tourists? 281 00:17:18,333 --> 00:17:21,416 School was never really my bag. I like doing what's easy. 282 00:17:21,958 --> 00:17:24,041 So, this is easy for you? 283 00:17:25,875 --> 00:17:26,875 And you? 284 00:17:29,416 --> 00:17:30,666 Long version or short? 285 00:17:30,750 --> 00:17:32,166 Long story, always. 286 00:17:32,666 --> 00:17:34,666 Well, my ex-husband is a son of a bitch. 287 00:17:36,583 --> 00:17:38,750 -And the short one? -Hmm. 288 00:17:41,958 --> 00:17:44,166 He has an important position with the police. 289 00:17:44,916 --> 00:17:47,083 And he's psychologically abusive. 290 00:17:47,708 --> 00:17:50,250 Hmm. Though it's not always psychological. 291 00:17:53,625 --> 00:17:54,541 He gets jealous. 292 00:17:55,041 --> 00:17:56,000 Very jealous. 293 00:17:56,791 --> 00:17:58,625 I wasn't allowed male friends. 294 00:17:58,708 --> 00:18:01,625 And so I ended up fucking my best girlfriend. 295 00:18:01,708 --> 00:18:03,500 Yeah. 296 00:18:03,583 --> 00:18:06,541 And then he took from me what matters most in the world. 297 00:18:07,916 --> 00:18:09,000 And so I need money. 298 00:18:09,083 --> 00:18:12,083 I need a lot of money, so I can get it back 299 00:18:12,166 --> 00:18:14,583 and take the whole shitty system down somehow. 300 00:18:15,083 --> 00:18:17,125 One way or another, I'm getting my son back. 301 00:18:17,208 --> 00:18:19,458 I don't care if I have to bribe the president. 302 00:18:24,916 --> 00:18:26,541 Wow! 303 00:18:27,333 --> 00:18:28,916 Do you think they all survived? 304 00:18:30,375 --> 00:18:32,041 I saw you in my room last night. 305 00:18:44,000 --> 00:18:46,208 Then why didn't you say anything on the plane? 306 00:18:46,291 --> 00:18:50,125 Well… because… because they would have thought that you were the traitor. 307 00:18:51,541 --> 00:18:52,666 And I know you're not. 308 00:18:56,291 --> 00:18:58,208 Why didn't you take the cash? 309 00:18:59,083 --> 00:19:01,416 Do I need to explain everything to you, Lucas? 310 00:19:17,750 --> 00:19:19,625 No! Stop! Oh God! 311 00:19:39,791 --> 00:19:40,625 Are you okay? 312 00:19:47,916 --> 00:19:49,791 This should open my lungs. 313 00:19:51,416 --> 00:19:52,375 Hey! 314 00:19:53,166 --> 00:19:54,375 Don't get left behind! 315 00:19:57,375 --> 00:19:58,375 Don't lie to him. 316 00:20:01,166 --> 00:20:02,375 Why are you bringing that up? 317 00:20:07,458 --> 00:20:09,250 Ah, you're like a mother to him. 318 00:20:15,875 --> 00:20:18,125 Juan and I raised him to become a good man. 319 00:20:18,750 --> 00:20:19,750 Don't ruin him. 320 00:20:30,666 --> 00:20:32,583 You're sick. You shouldn't hide this from him. 321 00:20:37,416 --> 00:20:38,666 How'd you figure it out? 322 00:20:47,125 --> 00:20:48,666 Why did they beat you up? 323 00:20:49,625 --> 00:20:50,875 I owe them a lot. 324 00:20:52,041 --> 00:20:54,958 I… I spent it all because I don't have health insurance. 325 00:20:55,041 --> 00:20:56,541 How bad is it? 326 00:20:58,083 --> 00:20:58,916 Cancer. 327 00:21:01,416 --> 00:21:02,916 -From smoking? -Pancreas. 328 00:21:08,333 --> 00:21:10,958 I'm sure with the treasure, you can afford some decent treatment. 329 00:21:14,041 --> 00:21:15,458 There's nothing they can do. 330 00:21:20,958 --> 00:21:22,166 Lilí, don't tell Miguel. 331 00:21:25,333 --> 00:21:26,333 Let's go. 332 00:21:43,333 --> 00:21:44,166 Hey, um… 333 00:21:45,208 --> 00:21:46,833 Not right now, all right? 334 00:21:46,916 --> 00:21:48,166 It was nothing. 335 00:21:48,875 --> 00:21:50,666 That stuff happens. 336 00:21:50,750 --> 00:21:52,541 It's totally normal, you know? 337 00:21:52,625 --> 00:21:54,333 -And-- And it's… -Enough! 338 00:22:04,666 --> 00:22:05,625 Hey! 339 00:22:08,333 --> 00:22:09,833 I found the youngsters! 340 00:22:16,958 --> 00:22:19,083 You better hope the treasure is in this pyramid. 341 00:22:19,166 --> 00:22:21,666 You won't believe what I had in those suitcases. 342 00:22:21,750 --> 00:22:24,250 -Octavio was still on board. -Yeah, I know. 343 00:22:25,000 --> 00:22:26,291 You think I'm not aware? 344 00:22:26,916 --> 00:22:29,250 Ladies and gentlemen, boys and girls, 345 00:22:30,125 --> 00:22:33,833 welcome, all of you, to the last empire of the Kaan Dynasty. 346 00:22:33,916 --> 00:22:36,416 Well, technically, it's not the last one. 347 00:22:36,500 --> 00:22:39,125 You know, in Guatemala, they just found a bunch-- 348 00:22:39,208 --> 00:22:40,083 Miguel. 349 00:22:40,166 --> 00:22:41,916 What? Oh, that's right, you're not interested. 350 00:22:42,000 --> 00:22:44,041 -But I'm interested. -Thanks! 351 00:22:44,125 --> 00:22:46,666 Do we know how to use the one key that we already have? 352 00:22:46,750 --> 00:22:47,875 I have an idea. 353 00:22:47,958 --> 00:22:50,291 Of course. 354 00:22:50,375 --> 00:22:51,833 Ah, fuck me. 355 00:22:59,916 --> 00:23:02,166 You won't be a step ahead every time, Morales. 356 00:23:02,250 --> 00:23:03,125 Jesus. 357 00:23:04,750 --> 00:23:06,708 And what have you found? 358 00:23:08,791 --> 00:23:10,125 Was it worth all the trouble? 359 00:23:12,791 --> 00:23:14,916 You can't throw me a bone after all we've been through? 360 00:23:24,875 --> 00:23:26,791 We can leave whenever you like, miss. 361 00:23:27,708 --> 00:23:29,291 -It was her? -What?! 362 00:23:29,375 --> 00:23:30,291 The champagne. 363 00:23:33,291 --> 00:23:36,083 -She brought it. -I jumped off a plane for you! 364 00:23:40,000 --> 00:23:40,833 So sorry. 365 00:23:41,541 --> 00:23:42,708 Ariel will help me. 366 00:23:44,500 --> 00:23:45,333 You won't. 367 00:23:47,750 --> 00:23:48,583 Sir? 368 00:23:50,916 --> 00:23:52,875 What do we do with them? 369 00:23:58,375 --> 00:24:01,625 No, no, no! Wait! Please, no. Please, hey, wait! 370 00:24:02,250 --> 00:24:04,791 -No, no, no, no! -Don't leave us in here! Wait! 371 00:24:04,875 --> 00:24:08,375 -Hey! We can share the treasure, okay? -Hey! Hey, let us out! 372 00:24:08,458 --> 00:24:09,291 Let's go. 373 00:24:09,375 --> 00:24:12,750 We're gonna suffocate to death! There's no signal down here! 374 00:24:12,833 --> 00:24:14,250 -Son of a-- -Come on! 375 00:24:14,750 --> 00:24:18,625 That wasn't necessary. Ariel never said to lock them in the chamber. 376 00:24:18,708 --> 00:24:19,958 Ariel isn't here. 377 00:24:22,500 --> 00:24:25,333 But if you prefer, I can leave you with the others. 378 00:24:46,041 --> 00:24:48,041 No, no, no, no, no, no! 379 00:24:48,125 --> 00:24:50,041 Argh, they took the treasure! 380 00:24:50,541 --> 00:24:53,166 Never mind the treasure. Let's find a way outta here. 381 00:24:53,250 --> 00:24:57,250 I swear to you, if we get out of here, I'm going to kill that bitch, for real. 382 00:24:57,333 --> 00:24:58,250 If we get out of here. 383 00:24:59,166 --> 00:25:00,083 You guys. 384 00:25:00,750 --> 00:25:01,625 Up there. 385 00:25:02,500 --> 00:25:03,958 It looks like Bonampak. 386 00:25:04,041 --> 00:25:07,083 Shorty! Focus, a way out! 387 00:25:07,166 --> 00:25:08,500 Right, right. 388 00:25:33,291 --> 00:25:35,041 That's all that was in the pyramid. 389 00:25:35,541 --> 00:25:36,500 I left it sealed. 390 00:25:42,416 --> 00:25:43,625 "Forgive me, my love." 391 00:25:45,041 --> 00:25:46,250 "I broke my promise." 392 00:25:47,083 --> 00:25:49,041 "I'm going back to Spain. Francisco." 393 00:25:52,000 --> 00:25:52,833 Is that it? 394 00:25:55,125 --> 00:25:56,208 You're disappointed? 395 00:25:57,250 --> 00:26:00,791 In three sentences, you have the betrayal of love and an apology. 396 00:26:01,458 --> 00:26:02,708 A parting farewell. 397 00:26:03,291 --> 00:26:04,875 Francisco was in love with her. 398 00:26:05,666 --> 00:26:07,708 That's why he deceived the conquerors. 399 00:26:09,625 --> 00:26:11,875 His dream was to share with her all his money. 400 00:26:12,708 --> 00:26:16,250 But in the end, he just betrayed her. Took the gold. Fled with it all. 401 00:26:20,250 --> 00:26:22,875 How could you possibly know those things? 402 00:26:27,166 --> 00:26:29,166 He chose gold over love. 403 00:26:31,958 --> 00:26:36,500 The signature looks authentic. But I'll need to analyze it at the museum. 404 00:26:49,041 --> 00:26:49,916 Hey, sh! 405 00:26:50,583 --> 00:26:52,333 -Did you hear that? -What? 406 00:26:52,416 --> 00:26:53,791 That! 407 00:26:54,291 --> 00:26:55,250 It's Lilí! 408 00:26:55,833 --> 00:26:57,583 -I don't think so. -Lilí? 409 00:26:57,666 --> 00:26:59,041 Get back! 410 00:27:02,541 --> 00:27:03,375 Hello? 411 00:27:06,041 --> 00:27:07,875 -Octavio! -Octavio! 412 00:27:08,458 --> 00:27:10,458 Hi. it's good to see you too! 413 00:27:11,375 --> 00:27:13,416 -Ouch. -You asshole. 414 00:27:14,083 --> 00:27:17,750 -I said I wasn't the traitor. -Why didn't you show us your phone, then? 415 00:27:18,500 --> 00:27:20,166 He was protecting my honor. 416 00:27:24,125 --> 00:27:26,125 Because he was with me all night. 417 00:27:39,333 --> 00:27:42,083 -Ah! Look at you two! -Ooh! 418 00:27:42,166 --> 00:27:44,208 -Let's go! -Hubba-hubba! 419 00:27:44,708 --> 00:27:45,833 My God! 420 00:27:46,750 --> 00:27:50,333 -Okay, now what? -No idea. Is there even a treasure? 421 00:27:50,416 --> 00:27:52,458 Well, if you want, I can lend you some money. 422 00:27:52,541 --> 00:27:54,250 I'll just steal it from my parents, you know. 423 00:27:54,333 --> 00:27:55,625 Oh, for the love of Christ! 424 00:27:55,708 --> 00:27:58,416 Are we really gonna let that douchebag and that bitch Lilí get away-- 425 00:27:58,500 --> 00:28:01,458 -Hey, hey, hey, hey! Don't call her that! -You're defending her? 426 00:28:01,541 --> 00:28:03,666 -Lilí only cares about herself. -You gonna hit me? 427 00:28:03,750 --> 00:28:06,833 No. It's like hitting a little girl. 428 00:28:07,916 --> 00:28:08,875 How rude! 429 00:28:29,416 --> 00:28:30,791 I've been looking for you. 430 00:28:31,875 --> 00:28:33,375 The document is authentic. 431 00:28:34,250 --> 00:28:36,958 So, what do you think Francisco did with the treasure? 432 00:28:39,333 --> 00:28:40,750 I don't understand. 433 00:28:40,833 --> 00:28:44,666 When he died in Salamanca, his heirs, they received no inheritance. 434 00:28:47,166 --> 00:28:48,750 If we can't find the treasure… 435 00:28:51,708 --> 00:28:53,000 will you still help me out? 436 00:28:56,208 --> 00:28:58,041 I mean, as long as you're with me, 437 00:28:59,125 --> 00:29:01,541 I'll always look out for you. 438 00:29:04,625 --> 00:29:06,291 You really can't protect me. 439 00:29:10,833 --> 00:29:12,291 You're aware of my influence. 440 00:29:13,250 --> 00:29:15,333 It's nothing compared to who's after me. 441 00:29:16,541 --> 00:29:17,666 Who's after you? 442 00:29:24,833 --> 00:29:26,541 I think I know what happened. 443 00:29:27,041 --> 00:29:30,125 Francisco said in his note he was headed to Spain. 444 00:29:30,208 --> 00:29:34,708 Yes. Li-- Lilí, be-- be careful. It's incredibly valuable. 445 00:29:35,250 --> 00:29:37,416 P-- Please, put some gloves on! 446 00:29:39,333 --> 00:29:40,250 When was it? 447 00:29:40,958 --> 00:29:42,958 In 1550, he was required 448 00:29:43,041 --> 00:29:46,000 by the Council of the Indies and forced to return to Spain. 449 00:29:46,083 --> 00:29:49,250 Here it is. 1550, February 19th. 450 00:29:49,333 --> 00:29:53,958 Francisco de Montejo departs from Yucatán with two ships bound for Santiago de Cuba. 451 00:29:54,041 --> 00:29:56,000 But the treasure never made it there? 452 00:30:01,666 --> 00:30:03,041 The registry of Cuba. 453 00:30:04,458 --> 00:30:05,708 Fifteen days later, 454 00:30:05,791 --> 00:30:09,041 he arrived in Santiago de Cuba but only registered one ship. 455 00:30:09,125 --> 00:30:10,291 So he took it… 456 00:30:12,125 --> 00:30:14,291 but he sank the one with all the treasure. 457 00:30:15,791 --> 00:30:17,500 Now we just have to figure out where it sank. 458 00:30:19,041 --> 00:30:22,416 -Where have you been all my life? -Ariel, I move around. 459 00:30:22,500 --> 00:30:25,458 God, this is gonna make us extremely rich. 460 00:30:25,541 --> 00:30:27,833 This deserves a toast, then. 461 00:30:28,791 --> 00:30:30,500 You're gonna love this. 462 00:30:30,583 --> 00:30:33,000 The ship sank three days after departure. 463 00:30:33,666 --> 00:30:36,750 That means it's somewhere between Cancún and Cuba. 464 00:30:37,666 --> 00:30:38,666 Madrecuishe. 465 00:30:40,791 --> 00:30:41,916 You haven't forgotten. 466 00:30:45,250 --> 00:30:46,125 Uay Balam. 467 00:30:46,708 --> 00:30:47,541 Uay Balam. 468 00:30:53,416 --> 00:30:56,083 People will come from all over the world to my museum. 469 00:30:56,166 --> 00:30:58,583 Just to see the jaguar. 470 00:31:00,458 --> 00:31:02,791 It's the biggest archaeological discovery since 471 00:31:03,708 --> 00:31:05,625 Tutankhamun's tomb. 472 00:31:07,250 --> 00:31:08,125 And it… 473 00:31:08,875 --> 00:31:10,250 it wasn't Juan Morales. 474 00:31:11,541 --> 00:31:12,375 It was Ariel. 475 00:31:13,875 --> 00:31:16,000 Ariel Tavitian. Hm. 476 00:31:22,916 --> 00:31:25,291 And, well, you'll get credit too. 477 00:31:30,000 --> 00:31:31,333 I'll give you anything. 478 00:31:38,416 --> 00:31:40,916 You'll make me happy if you go to sleep. 479 00:31:42,333 --> 00:31:44,000 Son of a… 480 00:31:56,000 --> 00:31:56,833 Hey! 481 00:31:58,750 --> 00:32:00,041 How's your head, sweetie? 482 00:32:01,166 --> 00:32:04,333 You know, that's weird 'cause this mezcal doesn't cause hangovers. 483 00:32:04,416 --> 00:32:06,583 Not at all. Not at all. 484 00:32:07,541 --> 00:32:09,458 -Oh, I'm in hell. -Crazy, right? 485 00:32:09,541 --> 00:32:12,333 Don't see each other for years, then, boom, boom, boom, we're everywhere! 486 00:32:12,416 --> 00:32:13,458 What a small world! 487 00:32:13,541 --> 00:32:14,625 Back together, huh? 488 00:32:15,750 --> 00:32:16,583 I never left. 489 00:32:17,625 --> 00:32:18,708 Rule number 11. 490 00:32:18,791 --> 00:32:20,708 -Ah! Put someone-- -No, that doesn't exist! 491 00:32:20,791 --> 00:32:22,625 You almost died! 492 00:32:23,541 --> 00:32:26,500 -Well, I had to get everybody to believe. -There's the rest. 493 00:32:26,583 --> 00:32:28,875 Hey! Go ahead, Ariel. Say hello to the band. 494 00:32:33,625 --> 00:32:35,833 I knew if they didn't believe it, you wouldn't either. 495 00:32:35,916 --> 00:32:37,958 Let's go. We'll take advantage of the low tide. 496 00:32:38,041 --> 00:32:41,333 'Cause we have treasure to find, Ariel! 497 00:32:41,416 --> 00:32:44,916 You're not going anywhere! 498 00:32:47,541 --> 00:32:48,375 Untie me. 499 00:32:50,625 --> 00:32:51,958 Come on, untie me! 500 00:32:55,291 --> 00:32:56,916 -Traitor! -Don't kill us. Please. 501 00:32:57,000 --> 00:32:58,041 Please, we'll leave. 502 00:32:59,416 --> 00:33:00,625 You traitor! 503 00:33:08,541 --> 00:33:11,666 -You still don't recognize me? -I mean, it's nothing personal. 504 00:33:11,750 --> 00:33:13,333 I'm usually pretty good with faces, 505 00:33:13,416 --> 00:33:15,750 and yours will probably haunt me for the rest of my life. 506 00:33:15,833 --> 00:33:17,750 You and your father robbed me, Miguel. 507 00:33:21,125 --> 00:33:22,375 This was your handiwork. 508 00:33:25,291 --> 00:33:27,541 -Hurry up, Miguel! -Motorcycles! 509 00:33:28,500 --> 00:33:29,500 Come on! 510 00:33:29,583 --> 00:33:31,458 Damn bike! Just start! 511 00:33:40,791 --> 00:33:41,708 I was just a kid. 512 00:33:46,458 --> 00:33:48,333 You have to go through me! 513 00:34:05,500 --> 00:34:07,208 Hey! Stop it! 514 00:34:09,375 --> 00:34:11,500 Let me go! Let-- Get off of me! 515 00:34:11,583 --> 00:34:13,791 Wilson! Wilson! 516 00:34:14,916 --> 00:34:16,500 Wilson! 517 00:34:16,583 --> 00:34:18,875 Wil, Wil! Wil, Wil, Wil! 518 00:34:31,416 --> 00:34:33,375 I had burns all over my body. 519 00:34:37,791 --> 00:34:40,291 Do you know what fire does to the skin? 520 00:34:40,375 --> 00:34:42,750 It's completely full of nerve endings. 521 00:34:42,833 --> 00:34:44,458 You can't imagine the pain. 522 00:34:45,166 --> 00:34:46,833 Not even morphine worked. 523 00:34:48,000 --> 00:34:49,833 They had to operate on my brain. 524 00:34:49,916 --> 00:34:51,708 And now I don't feel anything. 525 00:35:03,541 --> 00:35:04,791 I want them all tied up. 526 00:35:12,625 --> 00:35:14,291 Uncle Wilson, no. 527 00:35:19,916 --> 00:35:21,916 Hey, how did you get that scar? 528 00:35:22,416 --> 00:35:24,583 That was in… Afghanistan. 529 00:35:26,416 --> 00:35:28,250 A grenade exploded nearby… 530 00:35:28,333 --> 00:35:30,750 I got lucky. Wasn't too bad. 531 00:35:31,541 --> 00:35:33,000 Um, and on your back? 532 00:35:35,125 --> 00:35:36,041 I saw it. 533 00:35:40,375 --> 00:35:42,000 That was, um… 534 00:35:42,791 --> 00:35:45,333 That was a mistake. One I won't make again. 535 00:35:48,375 --> 00:35:49,208 And this? 536 00:35:50,666 --> 00:35:51,791 Oh yeah, up here? 537 00:35:54,166 --> 00:35:55,833 I've had that since I was little. 538 00:35:56,833 --> 00:35:59,208 I found my dad with his secretary in his office. 539 00:35:59,958 --> 00:36:01,041 And, um… 540 00:36:03,250 --> 00:36:04,375 he didn't like that. 541 00:36:21,958 --> 00:36:23,375 Just name your price. 542 00:36:24,208 --> 00:36:25,833 I know some important people. 543 00:36:27,333 --> 00:36:31,791 The people I work for are far more important. 544 00:36:50,625 --> 00:36:51,625 -Fuck. -Fuck. 545 00:36:59,583 --> 00:37:01,083 Quick, hold your breath, guys! 38430

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.