All language subtitles for 5_en__g

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,708 --> 00:00:23,166 Where the hell are we going? 2 00:00:23,250 --> 00:00:24,625 Well, if my dad was right, 3 00:00:24,708 --> 00:00:28,625 Pedro de Alvarado and Alonso de Ávila were each buried with their very own key. 4 00:00:29,583 --> 00:00:32,000 And where are the conquerors buried? Hmm? 5 00:00:33,125 --> 00:00:34,958 Exactly. In the churches. 6 00:00:37,250 --> 00:00:38,583 I'm coming! 7 00:00:41,958 --> 00:00:43,166 I said I'm coming! 8 00:00:48,166 --> 00:00:50,666 Good evening. Apologies for arriving at this hour. 9 00:00:51,166 --> 00:00:52,916 However, there's no time to waste. 10 00:00:53,500 --> 00:00:56,208 Hey, who are you? What do you want? 11 00:01:00,500 --> 00:01:01,333 Let's go. 12 00:01:03,375 --> 00:01:06,125 -This is not a church. -Excellent observation. 13 00:01:07,000 --> 00:01:09,458 -Where we going? -Let me explain. 14 00:01:10,041 --> 00:01:11,708 Okay, what are we looking for? 15 00:01:12,208 --> 00:01:14,833 -A stone. -Whose stone was it? 16 00:01:16,208 --> 00:01:18,875 Mr. Pedro de Alvarado y Contreras, 17 00:01:18,958 --> 00:01:21,041 governor of the Kingdom of Guatemala. 18 00:01:21,125 --> 00:01:21,958 Aye. 19 00:01:22,041 --> 00:01:24,375 As everyone knows, his grave's located in Antigua. 20 00:01:24,458 --> 00:01:25,708 Definitely common knowledge. 21 00:01:25,791 --> 00:01:28,500 Luckily for us, that tomb was looted several years ago. 22 00:01:28,583 --> 00:01:30,000 We couldn't be any luckier. 23 00:01:31,166 --> 00:01:34,958 Interpol, in collaboration with the government of Guatemala 24 00:01:35,791 --> 00:01:38,500 and the government of Mexico, caught the looters here, 25 00:01:38,583 --> 00:01:40,625 -trying to sell the pieces. -Yada yada yada. 26 00:01:40,708 --> 00:01:41,541 -Please! -Picklock. 27 00:01:41,625 --> 00:01:44,166 -You're just like Juan. -So where does our stone end up? 28 00:01:44,250 --> 00:01:45,708 In a warehouse. 29 00:01:45,791 --> 00:01:49,333 This is Father Octavio. He doesn't speak English. He's Polish. 30 00:01:49,416 --> 00:01:51,333 Witam. 31 00:01:51,416 --> 00:01:53,041 -Namaste. -He's the specialist. 32 00:01:53,916 --> 00:01:55,625 This is Luca. His assistant. 33 00:01:55,708 --> 00:01:57,416 -Great-- -He took a vow of silence. 34 00:01:57,500 --> 00:02:00,458 -I'm not sure how I can help you. -The girl… 35 00:02:02,208 --> 00:02:03,375 is very, um… 36 00:02:05,208 --> 00:02:06,958 …sick, Father. Hmm? 37 00:02:10,958 --> 00:02:13,166 She's speaking in different tongues. 38 00:02:14,916 --> 00:02:15,833 Impossible. 39 00:02:16,666 --> 00:02:18,625 -Is she-- -No! Do not speak its name! 40 00:02:24,125 --> 00:02:25,041 Wil! 41 00:02:26,875 --> 00:02:29,791 Here's everything that was confiscated by the state of Yucatán. 42 00:02:29,875 --> 00:02:33,416 -Wow! The whole of Yucatán? -The entire state of Yucatán. 43 00:02:33,500 --> 00:02:34,333 Oh! 44 00:02:36,125 --> 00:02:37,375 -Watch out! -Shh! 45 00:02:57,666 --> 00:02:59,083 He's gone. 46 00:03:05,958 --> 00:03:10,125 -What was it? This one? -It's "624A-32." 47 00:03:10,625 --> 00:03:12,750 -624A-- -It's philatelic! 48 00:03:12,833 --> 00:03:15,333 -What's that? -They have charges against me. 49 00:03:15,416 --> 00:03:17,166 -Hurry up! -Wait. Wait one second. 50 00:03:17,250 --> 00:03:19,083 -Hurry up, man. Let's go! -Let me see! 51 00:03:19,166 --> 00:03:21,333 -624A-32. -Here it is! 52 00:03:21,416 --> 00:03:22,458 Here it is! 53 00:03:27,208 --> 00:03:29,208 Hold on. Where's he going? 54 00:03:29,791 --> 00:03:32,041 The girl's family is very rich. 55 00:03:32,708 --> 00:03:33,541 Very rich. 56 00:03:34,125 --> 00:03:36,208 They'll do anything to save her, mm-hmm? 57 00:03:37,416 --> 00:03:40,291 We must perform the ritual in the catacombs. 58 00:03:41,541 --> 00:03:43,541 But the catacombs are actually that way. 59 00:03:46,208 --> 00:03:50,250 This temple was built on sacred ground, and not many remain standing. 60 00:03:51,166 --> 00:03:53,375 Consider this a donation for the poor. 61 00:03:56,333 --> 00:03:58,041 Rome requests your discretion. 62 00:03:59,791 --> 00:04:04,416 -What was it, 620… what? -I forgot. "624A-32." 63 00:04:07,000 --> 00:04:08,000 Ah, here it is, man! 64 00:04:09,541 --> 00:04:10,375 Aha-ha! 65 00:04:12,083 --> 00:04:13,041 Let's see. 66 00:04:14,500 --> 00:04:15,333 Hmm. 67 00:04:17,083 --> 00:04:19,750 -Aha, aha! -Ah! 68 00:04:20,916 --> 00:04:22,125 What century is it from? 69 00:04:22,791 --> 00:04:24,750 Uh, 18th, 19th… 70 00:04:25,250 --> 00:04:27,333 -This one's coming with me! -Let's go. 71 00:04:27,416 --> 00:04:30,083 -And this one. -Oh! Look at this! 72 00:04:30,166 --> 00:04:31,125 Leave it, leave it. 73 00:04:31,875 --> 00:04:32,791 Ah! 74 00:04:34,500 --> 00:04:38,625 Kinich Ahau! God of the Sun, patron of music and poetry. 75 00:04:38,708 --> 00:04:40,125 Freeze! 76 00:04:40,208 --> 00:04:42,291 Don't move! Call the police. 77 00:04:43,250 --> 00:04:44,291 Who are you? 78 00:04:46,000 --> 00:04:46,875 Just Maintenance. 79 00:04:48,666 --> 00:04:51,541 Alonso died in Nueva Galicia in 1542. 80 00:04:51,625 --> 00:04:53,916 But the problem is he doesn't actually have a tomb. 81 00:04:54,000 --> 00:04:54,916 Just our luck. 82 00:04:55,000 --> 00:04:57,958 There's supposed to be a grave for Ávila de Alvarado Bastida 83 00:04:58,041 --> 00:04:58,958 or something like that. 84 00:04:59,041 --> 00:05:00,041 Quite impressive, hey? 85 00:05:00,125 --> 00:05:02,458 By the looks of it, you're really on top of things. 86 00:05:02,958 --> 00:05:05,583 -Relax. I didn't come up with this plan. -Yeah, yeah, yeah. 87 00:05:05,666 --> 00:05:08,833 -Namaste! Namaste! -I hate priests! 88 00:05:08,916 --> 00:05:12,541 -Rather dress as a bishop? -No! I hate bishops! 89 00:05:12,625 --> 00:05:13,500 Enough! 90 00:05:13,583 --> 00:05:16,000 -Calm down. -I hate them! I hate catacombs! 91 00:05:16,083 --> 00:05:17,666 -It's all right. -Hey! 92 00:05:18,500 --> 00:05:19,333 Come 'ere. 93 00:05:26,916 --> 00:05:28,916 "Alonso de Ávila." 94 00:05:33,708 --> 00:05:34,916 That was a great plan. 95 00:05:35,416 --> 00:05:36,416 Now what do we do? 96 00:05:38,166 --> 00:05:39,291 María Félix, Homicide. 97 00:05:41,208 --> 00:05:43,458 -What'd they do now, officer? -They took this. 98 00:05:48,041 --> 00:05:50,125 -This will be evidence. -Okay. 99 00:05:52,666 --> 00:05:55,833 -Hi, Miguel. -Officer… Félix. 100 00:05:59,666 --> 00:06:02,583 -What was that? -That's the sound of the devil coming out. 101 00:06:02,666 --> 00:06:05,166 We should check it out. Help them. 102 00:06:05,250 --> 00:06:07,791 No! You want the beast to take your soul? 103 00:06:10,250 --> 00:06:11,208 What can we do? 104 00:06:11,916 --> 00:06:13,416 Pray, Father. 105 00:06:15,000 --> 00:06:15,833 Pray. 106 00:06:17,875 --> 00:06:20,250 Our Father, who art in Heaven, hallowed be thy name. 107 00:06:59,875 --> 00:07:01,125 The Earth stone. 108 00:07:06,125 --> 00:07:07,916 YUCATÁN STATE POLICE 109 00:07:08,000 --> 00:07:11,875 -Why the hell didn't you tell me? -Because you would've hated it. 110 00:07:11,958 --> 00:07:13,083 She's a fucking cop. 111 00:07:13,166 --> 00:07:14,541 -She's right there. -I know! 112 00:07:14,625 --> 00:07:17,083 That fucking cop has the Moon stone. My hands were tied. 113 00:07:17,166 --> 00:07:18,750 I don't like it at all. 114 00:07:18,833 --> 00:07:21,916 Listen. The silver lining of having a cop in the group 115 00:07:22,000 --> 00:07:24,208 is that… we have diplomatic immunity! 116 00:07:24,291 --> 00:07:27,708 Hey, no immunity! We find the treasure, and this partnership is over. 117 00:07:27,791 --> 00:07:31,416 A partnership? You made her a partner, dumbass? The team won't like this. 118 00:07:31,500 --> 00:07:33,208 Well, you'll need to help me soften the blow. 119 00:07:33,291 --> 00:07:34,291 Is that so? 120 00:07:34,375 --> 00:07:36,166 We have to hurry before the other cops arrive. 121 00:07:36,250 --> 00:07:37,583 There you go! 122 00:07:37,666 --> 00:07:39,208 -There you go, what? -Now you're a bandit! 123 00:07:39,291 --> 00:07:42,958 Oh, bandit? You don't learn this profession in a day. Okay? 124 00:07:43,041 --> 00:07:44,583 You only took the stone, right, guys? 125 00:07:44,666 --> 00:07:47,041 -How dare you question our honesty? -Don't touch me. 126 00:07:47,541 --> 00:07:49,125 -You're riding with her, dumbass. -What? 127 00:07:49,208 --> 00:07:50,916 -You're riding with her! -Can I ride shotgun? 128 00:07:51,000 --> 00:07:51,916 Idiot. 129 00:07:52,000 --> 00:07:54,583 María Félix. They don't look nothing alike! 130 00:08:02,708 --> 00:08:05,083 -Well… -Well, nice meeting you. 131 00:08:05,166 --> 00:08:06,500 Wait, but isn't the girl-- 132 00:08:06,583 --> 00:08:08,750 No, don't worry. A little incense, and she'll be good. 133 00:08:08,833 --> 00:08:10,416 Rest up, sir. Thanks for everything. 134 00:08:10,500 --> 00:08:12,708 -Beautiful church. I love it. -Move it. 135 00:08:12,791 --> 00:08:15,291 Sorry for the mess down there. No time to clean up. 136 00:08:50,791 --> 00:08:51,833 Martini. 137 00:08:54,291 --> 00:08:55,166 Mojito. 138 00:08:56,500 --> 00:08:58,958 And for the soldier, sparkling water. 139 00:09:02,708 --> 00:09:03,791 And for me, mango. 140 00:09:04,375 --> 00:09:05,458 Cheers! 141 00:09:05,541 --> 00:09:07,041 Hello, hello, family! 142 00:09:07,750 --> 00:09:10,333 So I'd like to introduce you to a new team member. 143 00:09:10,833 --> 00:09:11,708 Surprise. 144 00:09:11,791 --> 00:09:14,625 -Oh my God. Don't. -Miguel, what the hell? 145 00:09:14,708 --> 00:09:16,541 This chick's a cop. She just locked us up. 146 00:09:16,625 --> 00:09:19,500 Damn it, Miguel. Joining us is easier than becoming an influencer. 147 00:09:20,625 --> 00:09:21,958 You're a dumbass. Move it! 148 00:09:22,041 --> 00:09:24,958 -You're unbelievable, bro. Honestly. -Let's try and see the silver lining. 149 00:09:25,041 --> 00:09:27,500 It's like having diplomatic immunity. 150 00:09:27,583 --> 00:09:30,250 -What? -Look, here's the deal. 151 00:09:30,333 --> 00:09:34,500 Either I… join you or you all go to jail. You guys decide. 152 00:09:34,583 --> 00:09:35,666 Ta-da! 153 00:09:35,750 --> 00:09:38,333 How sweet of you. I'm sure you had many friends as a child. 154 00:09:38,416 --> 00:09:39,333 No, actually. 155 00:09:39,416 --> 00:09:41,000 -Ladies, stop, no fighting. -Actually, no. 156 00:09:41,083 --> 00:09:43,833 Please, the important thing now is the stones. 157 00:09:44,958 --> 00:09:45,958 Ah! 158 00:09:49,875 --> 00:09:52,833 The Earth. 159 00:09:53,583 --> 00:09:55,958 They're not all stones. 160 00:09:56,500 --> 00:09:57,416 Look. 161 00:09:57,500 --> 00:10:00,375 The Sun, the Earth, the Moon. 162 00:10:00,458 --> 00:10:02,875 Together, they form an eclipse. 163 00:10:03,875 --> 00:10:05,041 A jigsaw puzzle? 164 00:10:05,125 --> 00:10:07,458 No, it's more like a cog. Look. 165 00:10:09,166 --> 00:10:11,291 -Those little holes, right? -Why don't you… 166 00:10:11,375 --> 00:10:13,041 -Okay, I see it. -Ha-ha! 167 00:10:13,541 --> 00:10:14,375 Hmm! 168 00:10:21,000 --> 00:10:23,083 Not my phone. I swear, it's not my phone. 169 00:10:25,916 --> 00:10:26,750 Hello? 170 00:10:26,833 --> 00:10:29,375 Mr. Lucas, Mrs. Marisa's coming up right now. 171 00:10:31,375 --> 00:10:33,000 Who's Mrs. Marisa? 172 00:10:34,208 --> 00:10:35,458 Mom, hi! 173 00:10:36,333 --> 00:10:37,250 My love! 174 00:10:46,500 --> 00:10:47,375 Nice to meet you. 175 00:10:48,500 --> 00:10:49,625 Um… 176 00:10:54,583 --> 00:10:55,666 Very stylish. 177 00:10:55,750 --> 00:10:57,000 I like it. 178 00:10:57,083 --> 00:10:57,916 See you. 179 00:10:58,416 --> 00:10:59,833 -Marisa! -Oh, Miguel! 180 00:10:59,916 --> 00:11:03,833 Hello! Beautiful home, ma'am. Good day! 181 00:11:05,625 --> 00:11:06,750 -Lucas. -Mom, I swear, I can-- 182 00:11:06,833 --> 00:11:09,833 Oh, what a thrill! I thought you didn't have any friends! 183 00:11:09,916 --> 00:11:11,041 Except that Miguel. 184 00:11:11,125 --> 00:11:14,083 So, tell me, is one of them your girlfriend 185 00:11:14,166 --> 00:11:16,833 or your boyfriend? You know it doesn't matter to us. 186 00:11:16,916 --> 00:11:19,083 Although, the mustache guy is a little old for you. 187 00:11:19,166 --> 00:11:22,708 -Mom, they're waiting for me. I gotta go. -Not until you tell me everything. 188 00:11:23,375 --> 00:11:24,375 Tell me something, 189 00:11:25,083 --> 00:11:26,625 is my boy still a virgin? 190 00:11:27,125 --> 00:11:28,000 Mom, don't! 191 00:11:34,666 --> 00:11:36,666 So how is this thing going to work? 192 00:11:36,750 --> 00:11:38,750 I mean, now that we're a group, right? 193 00:11:38,833 --> 00:11:41,541 Both of us… you and I. We're at peace. We're chill. 194 00:11:41,625 --> 00:11:44,958 We're vibrating high, up here. Vibrating peace, shining light. 195 00:11:45,041 --> 00:11:48,291 -Namaste or what? -Oh, that's absurd. 196 00:11:48,375 --> 00:11:50,875 When all this ends, everyone goes back to their lives. 197 00:11:50,958 --> 00:11:54,208 I guess you'll go back to stealing, hmm? While I hunt you down. 198 00:11:54,291 --> 00:11:55,541 -Okay. -Okay. 199 00:11:55,625 --> 00:11:58,083 We have to let them know that we have the stones, right? 200 00:11:58,166 --> 00:12:00,250 Are you actually handing them over, Uncle? 201 00:12:00,333 --> 00:12:02,083 We have no choice. They have Juan. 202 00:12:02,166 --> 00:12:03,458 Miguel has a plan. 203 00:12:04,333 --> 00:12:05,583 There's always a plan. 204 00:12:08,083 --> 00:12:10,333 We'll make replicas. 205 00:12:10,416 --> 00:12:13,083 -But… not some cheap forgery, no. -"We"? Yeah, right. 206 00:12:13,166 --> 00:12:15,208 A professional job. Legit. 207 00:12:15,291 --> 00:12:18,000 When you say "we," you're actually talking about "me," dumbass? 208 00:12:19,333 --> 00:12:21,333 -That takes a long time. -Calm down. 209 00:12:21,416 --> 00:12:23,583 The bad guys don't know we have the stones. 210 00:12:23,666 --> 00:12:25,708 So we have plenty of time. 211 00:12:26,333 --> 00:12:29,958 What's up, Miguel? The gentleman over there told me to give this to you. 212 00:12:30,500 --> 00:12:31,458 Thanks, Lucy. 213 00:12:44,333 --> 00:12:49,083 "The three stones tonight at ten o'clock at Plaza Mérida." 214 00:12:50,458 --> 00:12:54,125 Well, they know we have the stones. Now we really don't have time. 215 00:12:58,333 --> 00:12:59,333 So, what now? 216 00:12:59,416 --> 00:13:02,375 We should check the place of the exchange. To be prepared. 217 00:13:02,458 --> 00:13:03,625 That's a good idea. 218 00:13:03,708 --> 00:13:05,541 -You two will go together. -Ugh! 219 00:13:05,625 --> 00:13:09,000 You don't like her. You don't like him. You can keep an eye on each other. 220 00:13:09,500 --> 00:13:11,458 Wilson, I need you to get to work on the stones. 221 00:13:11,541 --> 00:13:12,500 I'm doing it by myself? 222 00:13:12,583 --> 00:13:14,875 For the time being. I have a few things to do first. 223 00:13:14,958 --> 00:13:17,625 Take the kids. You're gonna buy whatever he needs. 224 00:13:17,708 --> 00:13:21,125 -Don't forget to bring the 3D printer. -No, I don't use that shit. 225 00:13:21,208 --> 00:13:23,166 -Rule number six! -Shut up already! 226 00:13:23,250 --> 00:13:24,958 -You talk too much! -What do I do, hmm? 227 00:13:25,041 --> 00:13:27,708 -You're coming with me. -What a surprise. 228 00:13:27,791 --> 00:13:28,750 Hmm. 229 00:13:31,375 --> 00:13:32,250 Very good. 230 00:13:36,791 --> 00:13:37,625 Professor? 231 00:13:38,458 --> 00:13:39,500 Ariel! 232 00:13:40,541 --> 00:13:44,125 -Oh! You came to visit me, finally. -Of course. 233 00:13:44,208 --> 00:13:46,958 They treating you well? I had them bring all your things. I hope-- 234 00:13:47,041 --> 00:13:51,125 Oh no, look, look. They even brought me my favorite cologne. 235 00:13:51,708 --> 00:13:52,958 How's the semester going? 236 00:13:54,333 --> 00:13:57,000 Where did we leave things? What did we discuss last time? 237 00:13:57,083 --> 00:13:59,125 -Th-- The conquerors. -Ah! 238 00:13:59,208 --> 00:14:03,416 Uh… Francisco de Montejo and the treasure of the Serpent King. 239 00:14:03,500 --> 00:14:07,750 -Yes! It's my favorite subject! -Do you… know where that treasure is? 240 00:14:07,833 --> 00:14:11,916 You said they were fantasies. Do you still think they're fantasies? 241 00:14:12,000 --> 00:14:13,833 Not anymore. You finally convinced-- 242 00:14:13,916 --> 00:14:15,666 1932! 243 00:14:15,750 --> 00:14:20,166 The explorer, Sylvanus Morley, finds the pyramid of Calakmul. 244 00:14:20,250 --> 00:14:21,541 Totally empty. 245 00:14:21,625 --> 00:14:23,875 Juan, uh… I know that. 246 00:14:23,958 --> 00:14:26,541 What I don't know is where the damn treasure is! 247 00:14:26,625 --> 00:14:28,625 -Hey! -Excuse me, sir. 248 00:14:30,875 --> 00:14:33,541 Don't tell anyone. Oh, lately, 249 00:14:34,583 --> 00:14:37,166 I've-- I've been forgetting. 250 00:14:37,250 --> 00:14:41,125 I forget… some… things, I-- I-- forget… 251 00:14:41,208 --> 00:14:42,041 Poof! 252 00:14:42,708 --> 00:14:43,875 They just vanish. 253 00:14:44,791 --> 00:14:46,458 I should go to the doctor, right? 254 00:14:46,541 --> 00:14:47,791 Professor, professor. 255 00:14:48,833 --> 00:14:49,666 Please. 256 00:14:50,416 --> 00:14:51,583 Please try to remember. 257 00:14:51,666 --> 00:14:52,500 -Yes. -Yes. 258 00:14:52,583 --> 00:14:54,041 I don't know. 259 00:14:54,125 --> 00:14:58,666 Maybe If I had my journal, but I don't remember where I put it. 260 00:14:58,750 --> 00:14:59,583 I'll bring it. 261 00:15:09,291 --> 00:15:11,625 Do you want me to get him to talk my way? 262 00:15:11,708 --> 00:15:13,666 Don't you lay a finger on him! 263 00:15:24,583 --> 00:15:25,958 WORK MIX 264 00:15:44,750 --> 00:15:47,500 ♪ If you're blue And you don't know where to go to ♪ 265 00:15:47,583 --> 00:15:52,958 ♪ Why don't you go where fashion sits? Puttin' on the Ritz… ♪ 266 00:15:55,875 --> 00:15:57,666 -Ta-da! -What is this? 267 00:16:00,875 --> 00:16:01,875 Here. 268 00:16:04,208 --> 00:16:06,541 ♪ Dressed up like A million-dollar trouper… ♪ 269 00:16:06,625 --> 00:16:09,250 I've tried running it twice, but it's not working. 270 00:16:10,458 --> 00:16:11,291 What? 271 00:16:11,875 --> 00:16:12,875 No, that can't be. 272 00:16:13,625 --> 00:16:15,500 Let's see. Gi-- Give me a minute. 273 00:16:15,583 --> 00:16:16,583 Okay. 274 00:16:16,666 --> 00:16:21,750 ♪ …walk with sticks or umbrellas In their mitts, puttin' on the Ritz ♪ 275 00:16:23,208 --> 00:16:24,375 I stole it for you. 276 00:16:26,041 --> 00:16:27,208 You blocked my card! Why? 277 00:16:27,291 --> 00:16:29,083 Your dad and I thought it was the best for you. 278 00:16:29,166 --> 00:16:32,166 We've spoiled you too much. Consider it a birthday gift. 279 00:16:32,250 --> 00:16:35,208 -Mom, please! I need that damn card! -Don't be rude. 280 00:16:35,291 --> 00:16:37,041 Bring your girlfriend to dinner! 281 00:16:37,125 --> 00:16:38,208 You like it? 282 00:16:40,041 --> 00:16:40,875 Love it. 283 00:16:41,916 --> 00:16:43,666 Run, Lucas! Run! 284 00:16:43,750 --> 00:16:44,833 -What? -Run, run, run. 285 00:16:44,916 --> 00:16:45,750 You stole it? 286 00:16:47,041 --> 00:16:48,041 He hung up. 287 00:16:49,750 --> 00:16:50,916 ♪ Puttin' on the Ritz ♪ 288 00:16:51,875 --> 00:16:54,500 And how did you end up as a cop in the province? 289 00:16:54,583 --> 00:16:56,083 We don't have to be friends. 290 00:16:57,708 --> 00:16:58,875 Come this way. 291 00:16:59,458 --> 00:17:01,000 Friends are like melons. 292 00:17:01,916 --> 00:17:04,083 Only one out of a hundred is tasty. 293 00:17:05,791 --> 00:17:07,666 G-- 294 00:17:07,750 --> 00:17:10,750 Please get rid of that 3D printer crap. I won't use it. 295 00:17:10,833 --> 00:17:13,541 -But Miguel told me to-- -I don't care. I'm not using it. 296 00:17:13,625 --> 00:17:19,250 ♪ …Rockefellers walk with sticks Or umbrellas in their mitts, puttin' on… ♪ 297 00:17:19,333 --> 00:17:21,750 Ancient artifact forgery is an art form. 298 00:17:24,208 --> 00:17:26,625 So it has to be taken seriously. 299 00:17:28,041 --> 00:17:30,958 Replicating things the Mayans created 300 00:17:32,250 --> 00:17:33,541 is not easy. 301 00:17:34,416 --> 00:17:35,875 It's laborious, 302 00:17:36,875 --> 00:17:40,208 delicate, complicated, but magical. 303 00:17:43,875 --> 00:17:47,416 ♪ Dressed up like A million-dollar trouper ♪ 304 00:17:48,458 --> 00:17:52,333 ♪ Trying hard to look like Gary Cooper ♪ 305 00:17:52,416 --> 00:17:53,250 ♪ Super-duper! ♪ 306 00:17:53,333 --> 00:17:54,541 ♪ If you're blue… ♪ 307 00:17:54,625 --> 00:17:57,166 My dad wanted me to become a lawyer. 308 00:17:57,708 --> 00:17:59,875 But you can't fight your true calling. 309 00:18:00,583 --> 00:18:02,208 I always knew I was an artist. 310 00:18:02,291 --> 00:18:04,333 ♪ Puttin' on the Ritz ♪ 311 00:18:05,041 --> 00:18:06,583 ♪ Puttin' on the Ritz ♪ 312 00:18:07,500 --> 00:18:08,750 ♪ Puttin' on the Ritz ♪ 313 00:18:09,333 --> 00:18:12,125 ♪ If you're blue And you don't know where to go to ♪ 314 00:18:12,208 --> 00:18:15,041 ♪ Why don't you go where fashion sits? ♪ 315 00:18:21,041 --> 00:18:23,041 Sneaking into my museum wasn't enough? 316 00:18:23,125 --> 00:18:26,458 This is becoming quite the annoying habit. Put your foot down. 317 00:18:28,875 --> 00:18:29,958 I need your help. 318 00:18:31,000 --> 00:18:32,666 What? 319 00:18:33,625 --> 00:18:34,833 I said I need your help. 320 00:18:35,833 --> 00:18:38,875 Take off your boots. 321 00:18:46,500 --> 00:18:49,916 -What's your plan? -Hand over the stones. I have no choice. 322 00:18:50,000 --> 00:18:51,750 I have to rescue my dad. 323 00:18:51,833 --> 00:18:53,541 So the treasure does exist. 324 00:18:55,708 --> 00:18:57,666 And the keys? Can I see them? 325 00:18:58,166 --> 00:19:00,166 No. They're safe and sound. 326 00:19:02,041 --> 00:19:03,625 Well, how can I help you, then? 327 00:19:03,708 --> 00:19:06,083 We don't trust them to fulfill their part of the deal. 328 00:19:06,166 --> 00:19:07,791 I need my dad safely returned. 329 00:19:07,875 --> 00:19:10,583 I understand and agree. Why don't you call the police? 330 00:19:11,791 --> 00:19:14,291 The exchange is going to be in Plaza Santa Ana. 331 00:19:14,375 --> 00:19:16,875 Maybe you could lend us your security personnel? 332 00:19:17,583 --> 00:19:20,208 So they could cover us until we safely retrieve Juan. 333 00:19:22,625 --> 00:19:26,291 Please help my dad. In honor of how much he cares for you. 334 00:19:30,250 --> 00:19:31,583 Okay, I will. 335 00:19:31,666 --> 00:19:33,958 I'll help save your father. On one condition. 336 00:19:34,041 --> 00:19:35,458 Oh, here it comes! 337 00:19:36,000 --> 00:19:37,625 That treasure should be in a museum. 338 00:19:37,708 --> 00:19:40,166 Let me guess. In the Great Museum of the Mayan World. 339 00:19:40,250 --> 00:19:43,541 -Your museum. Like that mask! -Yeah, I know, Miguel. 340 00:19:51,250 --> 00:19:54,375 And in the end, the heroic twins went down to the underworld. 341 00:19:57,375 --> 00:19:58,625 There's one more thing. 342 00:19:58,708 --> 00:20:03,333 Look, I've been searching and searching, and… I can't find anything here about 343 00:20:04,916 --> 00:20:06,500 how to get to the treasure. 344 00:20:08,750 --> 00:20:11,625 You and I know you were a better student than me. 345 00:20:11,708 --> 00:20:13,625 Maybe you'll find something that I'm not seeing. 346 00:20:16,666 --> 00:20:19,208 Lilí, why don't you stay with me until the exchange? 347 00:20:19,291 --> 00:20:23,375 -That way we can study the diary together. -Hmm, I think it's a great idea. 348 00:20:26,583 --> 00:20:28,916 We can put Citlali and Lucas in that corner. 349 00:20:29,000 --> 00:20:31,375 And how are we going to cover that flank? 350 00:20:31,875 --> 00:20:34,750 This is going to get worse. In a few hours, it'll be full of people. 351 00:20:39,875 --> 00:20:43,458 Something just doesn't make sense. It's full of cameras. 352 00:20:44,083 --> 00:20:46,125 And the police are a few feet away. 353 00:20:48,000 --> 00:20:49,083 They tricked us. 354 00:20:49,916 --> 00:20:51,291 The exchange won't be here. 355 00:20:52,625 --> 00:20:53,791 My God! 356 00:21:00,833 --> 00:21:03,583 Hey! What happened to your leg, huh? 357 00:21:04,208 --> 00:21:05,791 -Citlali! -What? 358 00:21:05,875 --> 00:21:07,250 It, uh, was a shark. 359 00:21:07,750 --> 00:21:09,041 -No shit! Really?! -Yes. 360 00:21:09,125 --> 00:21:09,958 Indonesia. 361 00:21:10,041 --> 00:21:13,000 -No way, fuck! -But what really sucked was the infection. 362 00:21:13,583 --> 00:21:15,041 The shark died after three days. 363 00:21:15,125 --> 00:21:17,333 -I love that version! -Fucking hell, Miguel! 364 00:21:17,416 --> 00:21:18,291 -Shit! -No! 365 00:21:18,375 --> 00:21:20,416 -I'm sorry. I'm sorry. -Damn it! 366 00:21:20,500 --> 00:21:21,500 Shit! 367 00:21:22,958 --> 00:21:26,958 Hey. Go get some rest. This is normal. It's part of his process. 368 00:21:27,541 --> 00:21:28,541 Thank you. 369 00:21:28,625 --> 00:21:29,708 Bye. 370 00:21:29,791 --> 00:21:32,541 Welcome to the best-equipped boat in the harbor. 371 00:21:32,625 --> 00:21:37,333 A top speed of 25 knots, 3,600 horsepower, 372 00:21:37,958 --> 00:21:39,708 and a range of 9,000 miles. 373 00:21:40,666 --> 00:21:41,791 And to top it off, 374 00:21:42,666 --> 00:21:43,875 it also has a disco. 375 00:21:44,458 --> 00:21:45,916 It has everything, I get it. 376 00:21:46,541 --> 00:21:48,291 I thought we were going to study. 377 00:21:48,375 --> 00:21:52,458 Yes. But is it wrong of me to try and seduce you here instead of the museum? 378 00:21:53,208 --> 00:21:54,916 -Good luck. -Champagne? 379 00:21:55,000 --> 00:21:56,000 Yes, please. 380 00:21:56,583 --> 00:21:58,000 As you wish. 381 00:22:05,666 --> 00:22:07,250 Goddamn it! 382 00:22:07,333 --> 00:22:08,708 I can't work like this! 383 00:22:09,333 --> 00:22:11,458 Come on! 384 00:22:12,125 --> 00:22:14,000 Grumpy old man. 385 00:22:15,625 --> 00:22:17,875 -The exchange isn't going to be there. -What? 386 00:22:19,250 --> 00:22:20,666 Pizza Face lied to us. 387 00:22:21,208 --> 00:22:23,000 Okay! Change of plans. 388 00:22:31,416 --> 00:22:32,250 Nothing. 389 00:22:32,875 --> 00:22:34,833 Just messy notes. Nothing about the treasure. 390 00:22:34,916 --> 00:22:37,083 Besides, I can't understand his fucking handwriting. 391 00:22:37,750 --> 00:22:38,916 Is this how you seduce? 392 00:22:42,125 --> 00:22:43,000 Anyway… 393 00:22:44,500 --> 00:22:45,416 why did you come? 394 00:22:46,000 --> 00:22:47,208 It wasn't for Miguel. 395 00:22:47,291 --> 00:22:49,000 Mmm, no. 396 00:22:49,666 --> 00:22:51,666 I… came looking for you. 397 00:22:52,791 --> 00:22:54,666 No. Mm-mm. 398 00:22:58,125 --> 00:22:59,625 You're running from something. 399 00:23:00,333 --> 00:23:01,416 Or someone. 400 00:23:05,083 --> 00:23:07,000 Oops! We're out of champagne. 401 00:23:08,000 --> 00:23:09,125 Do you have mezcal? 402 00:23:10,041 --> 00:23:10,875 Yes. 403 00:23:11,541 --> 00:23:13,041 -Only the best. -Of course. 404 00:23:13,125 --> 00:23:16,666 It's wild agave. It blooms once every 50 years. 405 00:23:16,750 --> 00:23:17,958 I can't wait that long. 406 00:23:18,041 --> 00:23:20,250 Well, you're lucky. There's some downstairs. 407 00:23:21,041 --> 00:23:22,458 -Let me grab it. -No, no. I'll go. 408 00:23:25,083 --> 00:23:26,541 -It's on the bar. -Mmm. 409 00:23:27,458 --> 00:23:28,583 Don't delay. 410 00:23:35,375 --> 00:23:37,791 Sorry about not being able to invite you to lunch. 411 00:23:38,291 --> 00:23:40,791 Forgot they'd taken away my damn money! 412 00:23:40,875 --> 00:23:43,833 You're not used to it, are you? 413 00:23:45,291 --> 00:23:47,416 Please help me steal money from my mother. 414 00:23:48,208 --> 00:23:49,333 -Really? -Yes. 415 00:23:53,291 --> 00:23:54,333 Oh no. 416 00:23:55,708 --> 00:23:57,500 You're hilarious, dude. 417 00:23:59,958 --> 00:24:01,000 What are you doing? 418 00:24:01,083 --> 00:24:02,375 Water helps me think. 419 00:24:05,958 --> 00:24:08,333 -Come on! -Wait for me. 420 00:24:08,416 --> 00:24:10,875 -Come this way. -No, no, no, no! I said no. Ah! 421 00:24:17,125 --> 00:24:19,000 Truce, truce, truce! 422 00:24:19,083 --> 00:24:20,500 -Enough! -Truce. 423 00:24:20,583 --> 00:24:21,833 Truce, dude. 424 00:24:23,166 --> 00:24:25,791 You know, my mom thinks you're my girlfriend. 425 00:24:28,500 --> 00:24:29,416 No way. 426 00:24:30,375 --> 00:24:31,291 Really? 427 00:24:34,041 --> 00:24:35,916 I know who she has to meet! 428 00:24:37,166 --> 00:24:38,000 Camila. 429 00:24:38,875 --> 00:24:39,708 Who? 430 00:25:15,125 --> 00:25:16,875 I see you found the mezcal. 431 00:25:26,041 --> 00:25:27,125 What a shame. 432 00:25:27,791 --> 00:25:30,000 Just when we were getting to know each other. 433 00:25:34,500 --> 00:25:36,541 Well, we could take the AR-15. 434 00:25:37,041 --> 00:25:40,208 We also have the 911. Five, you know, just in case. 435 00:25:40,291 --> 00:25:41,791 This, this is a beauty. 436 00:25:41,875 --> 00:25:44,958 With this, you can peel an apple or rip out a bull's heart. 437 00:25:45,458 --> 00:25:48,750 And the ever-reliable AK-47. 438 00:25:49,333 --> 00:25:50,416 It never fails. 439 00:25:51,416 --> 00:25:54,833 Wow, so you've been living here all alone in this boat? 440 00:25:54,916 --> 00:25:56,458 Yes. I was here. 441 00:25:56,541 --> 00:25:58,791 Very good! 442 00:25:58,875 --> 00:26:03,208 Now you know where to find me. When you… decide to catch me again, like you said. 443 00:26:03,291 --> 00:26:06,625 My… days of being a good police officer are over. 444 00:26:08,708 --> 00:26:10,916 I don't think so. That's never lost. 445 00:26:15,125 --> 00:26:15,958 Well… 446 00:26:21,083 --> 00:26:22,041 let's get going. 447 00:26:23,875 --> 00:26:25,583 I think this will be enough, don't you? 448 00:26:26,208 --> 00:26:28,166 -Yeah, just this? -Yeah. 449 00:26:28,250 --> 00:26:30,000 -No grenades? -No, no. Let's go. 450 00:26:30,083 --> 00:26:31,041 Okay. 451 00:26:31,125 --> 00:26:32,875 Yes, yes, of course. 452 00:26:33,750 --> 00:26:35,291 Great. See you tomorrow. 453 00:26:35,375 --> 00:26:36,958 Don't be late! 'Til tomorrow. 454 00:26:37,041 --> 00:26:39,666 Mom, Dad, I want you to meet my girlfriend… 455 00:26:42,250 --> 00:26:45,916 -Camila. -Hi, guys! Nice to finally meet you! 456 00:26:46,000 --> 00:26:48,375 Lucas keeps talking about you. 457 00:26:49,875 --> 00:26:50,916 How are you? 458 00:26:51,000 --> 00:26:53,125 -More beautiful than in pictures! Unreal. -Thank you. 459 00:26:53,708 --> 00:26:57,458 Mmm! Mmm! Mmm-mmm-mmm-mmm! 460 00:26:59,375 --> 00:27:02,041 -Have I told you Camila is an influencer? -Mmm. 461 00:27:02,125 --> 00:27:04,916 -Fashion vlogger, Lucky, please. -Fashion vlogger. 462 00:27:05,000 --> 00:27:05,958 I'll show you, actually. 463 00:27:07,375 --> 00:27:09,208 This is my art, sir, please. 464 00:27:09,791 --> 00:27:13,000 I have tons of photos on my profile of all my outfits. 465 00:27:13,083 --> 00:27:17,416 It's a lifestyle, y'know? A presentation of my personality. 466 00:27:17,500 --> 00:27:19,750 My looks! I do campaigns. 467 00:27:19,833 --> 00:27:23,958 Here, we can see that I took some pictures using the architecture of your hotel. 468 00:27:24,041 --> 00:27:27,583 I have half a million followers already. And people share my photos. 469 00:27:27,666 --> 00:27:30,708 And that's my thing! I do campaigns. Sometimes I get to take trips. 470 00:27:30,791 --> 00:27:31,666 Right, Lucky? 471 00:27:32,416 --> 00:27:33,458 Yes. 472 00:27:33,541 --> 00:27:38,041 So we have to prepare for the next campaign because I'm getting requests. 473 00:27:38,541 --> 00:27:40,916 And-- And can you tell us where you studied? 474 00:27:41,000 --> 00:27:42,208 Well, in the world. 475 00:27:42,291 --> 00:27:43,833 -I'm self-taught. Yes. -Mmm. 476 00:27:43,916 --> 00:27:46,041 -The world is my school, y'know? -Sure. 477 00:27:46,125 --> 00:27:49,791 -Mom, I want to talk about my card. -My love, now's not the time. 478 00:27:49,875 --> 00:27:52,875 Why don't we leave it for when we don't have guests? 479 00:27:52,958 --> 00:27:56,791 Ah, well, I think what Lucky's trying to say, is that 480 00:27:56,875 --> 00:27:59,333 it helped him a lot to have his card canceled. 481 00:27:59,416 --> 00:28:02,625 -At first, he was very angry, but… -But I talked to Camila, 482 00:28:02,708 --> 00:28:05,208 and I wanna say… thank you. 483 00:28:06,125 --> 00:28:07,333 Thank you, Mom and Dad. 484 00:28:07,833 --> 00:28:09,375 -He's free. -I'm free. 485 00:28:09,458 --> 00:28:11,291 -He's a new person. -I'm a new person now. 486 00:28:11,375 --> 00:28:14,625 -Part of his personal evolution. -Personal evolution. 487 00:28:14,708 --> 00:28:15,583 Mm-hmm. 488 00:28:15,666 --> 00:28:18,416 Um… In fact, I'll no longer ask you for more money. 489 00:28:18,500 --> 00:28:21,333 I wanna earn things on my own merits. 490 00:28:21,416 --> 00:28:22,916 Cheers to that, please. 491 00:28:23,000 --> 00:28:24,250 -Cheers! -Cheers! 492 00:28:26,375 --> 00:28:28,583 ♪ The best things in life are free ♪ 493 00:28:29,916 --> 00:28:32,041 -♪ But you can give them to the birds… ♪ -Psst! 494 00:28:32,583 --> 00:28:34,000 -♪ I want money ♪ -Easy money. 495 00:28:34,083 --> 00:28:36,208 ♪ That's what I want ♪ 496 00:28:36,291 --> 00:28:40,083 -♪ That's what I want ♪ -♪ That's what I want ♪ 497 00:28:40,166 --> 00:28:41,250 PLEASE ENTER YOUR PIN 498 00:28:41,333 --> 00:28:44,791 Transaction finalized. Please come back soon. 499 00:28:47,500 --> 00:28:51,291 My parents are gonna be so pissed! 500 00:28:51,833 --> 00:28:53,916 I've never seen so much money in my life. 501 00:28:55,541 --> 00:28:59,041 I have to let Miguel know that thanks to you, we have financing again. 502 00:28:59,125 --> 00:29:00,458 Financing, huh? 503 00:29:01,125 --> 00:29:01,958 What a bandit. 504 00:29:40,750 --> 00:29:41,583 I'm sorry. 505 00:29:41,666 --> 00:29:43,541 No, no, don't be sorry. 506 00:29:43,625 --> 00:29:45,708 -Don't… worry about it, Lucas. -No. 507 00:29:45,791 --> 00:29:47,375 No, it's totally fine. 508 00:29:47,458 --> 00:29:49,041 -Sorry! -Don't worry at all. 509 00:29:50,833 --> 00:29:51,708 Your coat! 510 00:30:05,833 --> 00:30:06,750 It's good, right? 511 00:30:07,541 --> 00:30:08,791 You're amazing! 512 00:30:11,375 --> 00:30:13,416 It's your Sistine Chapel, right, Uncle? 513 00:30:18,333 --> 00:30:20,166 Just in time, right. 514 00:30:20,250 --> 00:30:21,666 Hunab Ku's on our side. 515 00:30:22,166 --> 00:30:23,125 Hmm. 516 00:30:23,208 --> 00:30:25,708 See you at the shipyard in the harbor. 517 00:30:26,500 --> 00:30:27,541 In one hour. 518 00:30:29,125 --> 00:30:31,541 -Wow, this dude is so anticlimactic. -Yeah, true. 519 00:30:32,041 --> 00:30:33,750 -I'll let the gang know. -Let's go. 520 00:30:33,833 --> 00:30:34,708 Well done! 521 00:30:57,708 --> 00:30:58,791 What's up, shorty? 522 00:30:59,458 --> 00:31:01,291 Look, here comes that asshole Ariel. 523 00:31:01,375 --> 00:31:03,291 I can't stand that smug smile he has. 524 00:31:03,375 --> 00:31:04,500 Reminds me of a hyena. 525 00:31:05,666 --> 00:31:07,541 I gathered as many men as I could. 526 00:31:09,166 --> 00:31:10,375 Any news about your dad? 527 00:31:10,958 --> 00:31:11,791 Nothing. 528 00:31:12,500 --> 00:31:13,333 Where's Lilí? 529 00:31:15,291 --> 00:31:18,041 Lilí left, Miguel. 530 00:31:26,041 --> 00:31:27,166 Juan. 531 00:31:33,625 --> 00:31:34,958 Juan. 532 00:31:36,250 --> 00:31:37,583 -Juan. -Hey! Hey. 533 00:31:38,166 --> 00:31:40,416 You're going to hurt yourself, miss. 534 00:31:41,625 --> 00:31:42,583 Hello. 535 00:31:43,666 --> 00:31:45,291 Wait, I know you. 536 00:31:47,750 --> 00:31:49,000 You're Liliana. 537 00:31:49,875 --> 00:31:51,958 My son's girlfriend. 538 00:31:52,041 --> 00:31:53,916 Well, I was, yes. 539 00:31:54,750 --> 00:31:57,250 Oh! So you're single, huh? 540 00:31:57,333 --> 00:31:59,041 -Kind of! -Hmm! 541 00:31:59,666 --> 00:32:02,666 Um… this is yours. 542 00:32:04,166 --> 00:32:05,166 My diary! 543 00:32:05,833 --> 00:32:06,666 Oh! 544 00:32:36,250 --> 00:32:37,125 The keys, please. 545 00:32:37,833 --> 00:32:38,958 First, bring my dad. 546 00:32:39,041 --> 00:32:40,375 Don't you get it? 547 00:32:42,000 --> 00:32:43,833 Give me the damn keys. 548 00:32:43,916 --> 00:32:46,458 Or you die, your dad dies, 549 00:32:46,541 --> 00:32:48,791 and all of your dear friends die! 550 00:32:54,333 --> 00:32:55,541 We didn't find the big guy. 551 00:32:56,125 --> 00:32:58,833 We ran out of money and had to fire him. 552 00:32:59,583 --> 00:33:01,958 He must be around here. Stay alert. 553 00:33:04,833 --> 00:33:07,166 Now… the keys, please. 554 00:33:08,333 --> 00:33:09,208 It's okay. 555 00:33:43,625 --> 00:33:44,458 Can I see them? 556 00:33:46,250 --> 00:33:48,666 -Hey, hey, what the hell-- -Wait, wait, wait. 557 00:33:48,750 --> 00:33:49,916 Calm down. Easy. 558 00:33:50,500 --> 00:33:53,208 Very nice, Wilson. But they're not the originals. 559 00:33:53,291 --> 00:33:54,708 -Where are they? -We trusted you. 560 00:33:57,500 --> 00:33:59,958 Look, either you give me the originals 561 00:34:00,708 --> 00:34:01,958 or I shoot the boy. 562 00:34:05,625 --> 00:34:06,833 No, no, no! Wait, wait. 563 00:34:07,958 --> 00:34:08,916 H-- Here you go. 564 00:34:21,458 --> 00:34:22,750 These are the real ones. 565 00:34:26,416 --> 00:34:28,208 There always was a smarter twin. 566 00:34:29,791 --> 00:34:30,625 Let's go. 567 00:34:32,666 --> 00:34:33,500 You guys! 568 00:34:35,583 --> 00:34:37,291 You should've washed your hands. 569 00:34:37,875 --> 00:34:40,958 You thought I wouldn't recognize my dad's lotion, dumbass! 570 00:34:42,958 --> 00:34:46,666 In the end, the heroic twins went down to the underworld. 571 00:34:49,291 --> 00:34:50,583 Lucas. 572 00:34:55,000 --> 00:34:57,333 That's what happens when you have dope friends. 573 00:34:57,416 --> 00:35:00,875 -You should've considered my raise, boss. -And a frequency jammer. 574 00:35:02,250 --> 00:35:05,000 -Drop the guns, guys. -Easy, easy, easy. 575 00:35:05,958 --> 00:35:06,875 Come on. 576 00:35:12,250 --> 00:35:14,083 There was always a smarter twin. 577 00:35:14,583 --> 00:35:16,916 Domitilo, they're all yours. 578 00:35:17,500 --> 00:35:18,333 Yes, sir. 579 00:35:18,416 --> 00:35:19,375 Thank you! 580 00:35:37,583 --> 00:35:40,583 -You're leaving? What a shame! -You're coming with me. 581 00:35:41,875 --> 00:35:43,208 Oh-- 582 00:35:48,208 --> 00:35:49,083 Let's go. 583 00:35:49,166 --> 00:35:50,416 How did you find us? 584 00:35:50,500 --> 00:35:52,916 Oh, because you had a locator on your necklace all this time. 585 00:35:53,583 --> 00:35:55,125 That fuckin' bastard! 586 00:35:55,208 --> 00:35:57,458 You knew he had your father, and you left me with him? 587 00:35:58,166 --> 00:36:01,916 -Fuck this necklace. -Lilí, but Li-- Lilí.Dad! 588 00:36:03,791 --> 00:36:05,166 -Hey, Dad. -Hey, wh-- what are you-- 589 00:36:05,250 --> 00:36:07,291 Son, people are watching us. Men don't-- 590 00:36:07,375 --> 00:36:09,166 I don't give a shit! 591 00:36:09,791 --> 00:36:11,083 -Argh! -Thank you. 592 00:36:11,166 --> 00:36:12,000 What now? 593 00:36:12,083 --> 00:36:15,083 Well, now… we find the treasure before they do. 594 00:36:15,166 --> 00:36:17,333 Yes, but dont forget they have the stones. 595 00:36:18,041 --> 00:36:18,916 Let's see. 596 00:36:20,416 --> 00:36:22,208 They only have two original stones. 597 00:36:23,083 --> 00:36:26,291 A replica had to be created. One that was just perfect, right? 598 00:36:27,000 --> 00:36:29,458 By giving them two originals and a fake, they wouldn't realize 599 00:36:29,541 --> 00:36:31,083 they were missing an original. 600 00:36:31,666 --> 00:36:32,541 Hmm! 601 00:36:33,750 --> 00:36:36,250 Even if they find the treasure, they won't be able to open it. 602 00:36:36,333 --> 00:36:37,708 No, but neither will we. 603 00:36:38,291 --> 00:36:39,125 No. 604 00:36:40,333 --> 00:36:41,458 -Excuse me, Dad. -Course I do. 605 00:36:41,541 --> 00:36:42,791 -Please pay attention. -Hmm? 606 00:36:42,875 --> 00:36:45,291 -As I said-- -I need you to make an effort, okay? 607 00:36:45,791 --> 00:36:49,541 Where was the treasure hidden by those damn Spaniards? 608 00:36:50,125 --> 00:36:52,541 -Why would they hide it? -Well… 609 00:36:55,666 --> 00:36:58,208 -So, um, where was I? -Seriously? 610 00:36:59,083 --> 00:37:00,333 I think I know where it is. 611 00:37:03,583 --> 00:37:05,916 When Sylvanus Morley found the tomb, was it empty? 612 00:37:06,000 --> 00:37:06,833 Of course. 613 00:37:06,916 --> 00:37:09,208 It's the-- the greatest treasure that no one ever saw. 614 00:37:09,291 --> 00:37:10,500 Why would they move it? 615 00:37:12,166 --> 00:37:14,791 -The treasure is in the pyramid. -The treasure is in the pyramid! 616 00:37:34,500 --> 00:37:35,791 -Are you okay? -Yep. 617 00:37:35,875 --> 00:37:37,791 -You sure? -Yes, I'm great. 618 00:37:40,541 --> 00:37:41,500 Ta-da! 619 00:37:42,083 --> 00:37:43,125 No way! 620 00:37:43,208 --> 00:37:45,333 I can't believe I'm actually doing this. 621 00:37:45,416 --> 00:37:46,875 Luckily, we're traveling light. 622 00:37:46,958 --> 00:37:49,500 Shut up, it's bad enough that I'm leaving Clinton alone. 623 00:37:49,583 --> 00:37:53,333 Besides, there's a 50% probability of rain, so I'm not taking any chances. 624 00:37:54,625 --> 00:37:56,166 Hmm! Not bad. 625 00:37:56,250 --> 00:37:58,833 We have to thank Lucas for once again financing us. 626 00:37:58,916 --> 00:37:59,916 Thanks, Lucas. 627 00:38:00,000 --> 00:38:01,666 No, no. That's not it. 628 00:38:02,583 --> 00:38:03,416 It's that one. 629 00:38:04,250 --> 00:38:05,833 -I love it! -I love it! 630 00:38:05,916 --> 00:38:07,208 Ow! Yeah! 631 00:38:07,791 --> 00:38:09,625 Fasten your seat belts! 632 00:38:09,708 --> 00:38:11,291 The treasure awaits us! 633 00:38:18,416 --> 00:38:21,458 -What's with the eye? -Uh… Uh, nothing. I'll tell you later. 634 00:38:21,541 --> 00:38:22,875 -All right, then. -Thank you! 635 00:38:22,958 --> 00:38:25,041 Why did you have to give them the keys? 636 00:38:25,125 --> 00:38:28,750 I needed to buy time. I couldn't risk them taking my dad again. 637 00:38:28,833 --> 00:38:29,750 Lucas? 638 00:38:31,333 --> 00:38:32,458 -Go on. -Oh, thank you. 639 00:38:32,541 --> 00:38:35,916 -This is my first time flying! -Well, cheers! 640 00:38:37,166 --> 00:38:40,125 So, what are we going to do with a single key, Miguel, hmm? 641 00:38:40,208 --> 00:38:41,458 I have a gut feeling. 642 00:38:41,541 --> 00:38:44,208 No, I didn't get into this madness over a gut feeling. 643 00:38:44,291 --> 00:38:45,125 Just pretend. 644 00:38:46,583 --> 00:38:47,416 To the treasure! 645 00:38:47,500 --> 00:38:49,583 -Cheers! -To the bandits! 43775

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.