Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,708 --> 00:00:23,166
Where the hell are we going?
2
00:00:23,250 --> 00:00:24,625
Well, if my dad was right,
3
00:00:24,708 --> 00:00:28,625
Pedro de Alvarado and Alonso de Ávila
were each buried with their very own key.
4
00:00:29,583 --> 00:00:32,000
And where are the conquerors buried? Hmm?
5
00:00:33,125 --> 00:00:34,958
Exactly. In the churches.
6
00:00:37,250 --> 00:00:38,583
I'm coming!
7
00:00:41,958 --> 00:00:43,166
I said I'm coming!
8
00:00:48,166 --> 00:00:50,666
Good evening.
Apologies for arriving at this hour.
9
00:00:51,166 --> 00:00:52,916
However, there's no time to waste.
10
00:00:53,500 --> 00:00:56,208
Hey, who are you? What do you want?
11
00:01:00,500 --> 00:01:01,333
Let's go.
12
00:01:03,375 --> 00:01:06,125
-This is not a church.
-Excellent observation.
13
00:01:07,000 --> 00:01:09,458
-Where we going?
-Let me explain.
14
00:01:10,041 --> 00:01:11,708
Okay, what are we looking for?
15
00:01:12,208 --> 00:01:14,833
-A stone.
-Whose stone was it?
16
00:01:16,208 --> 00:01:18,875
Mr. Pedro de Alvarado y Contreras,
17
00:01:18,958 --> 00:01:21,041
governor of the Kingdom of Guatemala.
18
00:01:21,125 --> 00:01:21,958
Aye.
19
00:01:22,041 --> 00:01:24,375
As everyone knows,
his grave's located in Antigua.
20
00:01:24,458 --> 00:01:25,708
Definitely common knowledge.
21
00:01:25,791 --> 00:01:28,500
Luckily for us,
that tomb was looted several years ago.
22
00:01:28,583 --> 00:01:30,000
We couldn't be any luckier.
23
00:01:31,166 --> 00:01:34,958
Interpol, in collaboration
with the government of Guatemala
24
00:01:35,791 --> 00:01:38,500
and the government of Mexico,
caught the looters here,
25
00:01:38,583 --> 00:01:40,625
-trying to sell the pieces.
-Yada yada yada.
26
00:01:40,708 --> 00:01:41,541
-Please!
-Picklock.
27
00:01:41,625 --> 00:01:44,166
-You're just like Juan.
-So where does our stone end up?
28
00:01:44,250 --> 00:01:45,708
In a warehouse.
29
00:01:45,791 --> 00:01:49,333
This is Father Octavio.
He doesn't speak English. He's Polish.
30
00:01:49,416 --> 00:01:51,333
Witam.
31
00:01:51,416 --> 00:01:53,041
-Namaste.
-He's the specialist.
32
00:01:53,916 --> 00:01:55,625
This is Luca. His assistant.
33
00:01:55,708 --> 00:01:57,416
-Great--
-He took a vow of silence.
34
00:01:57,500 --> 00:02:00,458
-I'm not sure how I can help you.
-The girl…
35
00:02:02,208 --> 00:02:03,375
is very, um…
36
00:02:05,208 --> 00:02:06,958
…sick, Father. Hmm?
37
00:02:10,958 --> 00:02:13,166
She's speaking in different tongues.
38
00:02:14,916 --> 00:02:15,833
Impossible.
39
00:02:16,666 --> 00:02:18,625
-Is she--
-No! Do not speak its name!
40
00:02:24,125 --> 00:02:25,041
Wil!
41
00:02:26,875 --> 00:02:29,791
Here's everything that was confiscated
by the state of Yucatán.
42
00:02:29,875 --> 00:02:33,416
-Wow! The whole of Yucatán?
-The entire state of Yucatán.
43
00:02:33,500 --> 00:02:34,333
Oh!
44
00:02:36,125 --> 00:02:37,375
-Watch out!
-Shh!
45
00:02:57,666 --> 00:02:59,083
He's gone.
46
00:03:05,958 --> 00:03:10,125
-What was it? This one?
-It's "624A-32."
47
00:03:10,625 --> 00:03:12,750
-624A--
-It's philatelic!
48
00:03:12,833 --> 00:03:15,333
-What's that?
-They have charges against me.
49
00:03:15,416 --> 00:03:17,166
-Hurry up!
-Wait. Wait one second.
50
00:03:17,250 --> 00:03:19,083
-Hurry up, man. Let's go!
-Let me see!
51
00:03:19,166 --> 00:03:21,333
-624A-32.
-Here it is!
52
00:03:21,416 --> 00:03:22,458
Here it is!
53
00:03:27,208 --> 00:03:29,208
Hold on. Where's he going?
54
00:03:29,791 --> 00:03:32,041
The girl's family is very rich.
55
00:03:32,708 --> 00:03:33,541
Very rich.
56
00:03:34,125 --> 00:03:36,208
They'll do anything to save her, mm-hmm?
57
00:03:37,416 --> 00:03:40,291
We must perform the ritual
in the catacombs.
58
00:03:41,541 --> 00:03:43,541
But the catacombs are actually that way.
59
00:03:46,208 --> 00:03:50,250
This temple was built on sacred ground,
and not many remain standing.
60
00:03:51,166 --> 00:03:53,375
Consider this a donation for the poor.
61
00:03:56,333 --> 00:03:58,041
Rome requests your discretion.
62
00:03:59,791 --> 00:04:04,416
-What was it, 620… what?
-I forgot. "624A-32."
63
00:04:07,000 --> 00:04:08,000
Ah, here it is, man!
64
00:04:09,541 --> 00:04:10,375
Aha-ha!
65
00:04:12,083 --> 00:04:13,041
Let's see.
66
00:04:14,500 --> 00:04:15,333
Hmm.
67
00:04:17,083 --> 00:04:19,750
-Aha, aha!
-Ah!
68
00:04:20,916 --> 00:04:22,125
What century is it from?
69
00:04:22,791 --> 00:04:24,750
Uh, 18th, 19th…
70
00:04:25,250 --> 00:04:27,333
-This one's coming with me!
-Let's go.
71
00:04:27,416 --> 00:04:30,083
-And this one.
-Oh! Look at this!
72
00:04:30,166 --> 00:04:31,125
Leave it, leave it.
73
00:04:31,875 --> 00:04:32,791
Ah!
74
00:04:34,500 --> 00:04:38,625
Kinich Ahau! God of the Sun,
patron of music and poetry.
75
00:04:38,708 --> 00:04:40,125
Freeze!
76
00:04:40,208 --> 00:04:42,291
Don't move! Call the police.
77
00:04:43,250 --> 00:04:44,291
Who are you?
78
00:04:46,000 --> 00:04:46,875
Just Maintenance.
79
00:04:48,666 --> 00:04:51,541
Alonso died in Nueva Galicia in 1542.
80
00:04:51,625 --> 00:04:53,916
But the problem is
he doesn't actually have a tomb.
81
00:04:54,000 --> 00:04:54,916
Just our luck.
82
00:04:55,000 --> 00:04:57,958
There's supposed to be a grave
for Ávila de Alvarado Bastida
83
00:04:58,041 --> 00:04:58,958
or something like that.
84
00:04:59,041 --> 00:05:00,041
Quite impressive, hey?
85
00:05:00,125 --> 00:05:02,458
By the looks of it,
you're really on top of things.
86
00:05:02,958 --> 00:05:05,583
-Relax. I didn't come up with this plan.
-Yeah, yeah, yeah.
87
00:05:05,666 --> 00:05:08,833
-Namaste! Namaste!
-I hate priests!
88
00:05:08,916 --> 00:05:12,541
-Rather dress as a bishop?
-No! I hate bishops!
89
00:05:12,625 --> 00:05:13,500
Enough!
90
00:05:13,583 --> 00:05:16,000
-Calm down.
-I hate them! I hate catacombs!
91
00:05:16,083 --> 00:05:17,666
-It's all right.
-Hey!
92
00:05:18,500 --> 00:05:19,333
Come 'ere.
93
00:05:26,916 --> 00:05:28,916
"Alonso de Ávila."
94
00:05:33,708 --> 00:05:34,916
That was a great plan.
95
00:05:35,416 --> 00:05:36,416
Now what do we do?
96
00:05:38,166 --> 00:05:39,291
María Félix, Homicide.
97
00:05:41,208 --> 00:05:43,458
-What'd they do now, officer?
-They took this.
98
00:05:48,041 --> 00:05:50,125
-This will be evidence.
-Okay.
99
00:05:52,666 --> 00:05:55,833
-Hi, Miguel.
-Officer… Félix.
100
00:05:59,666 --> 00:06:02,583
-What was that?
-That's the sound of the devil coming out.
101
00:06:02,666 --> 00:06:05,166
We should check it out. Help them.
102
00:06:05,250 --> 00:06:07,791
No! You want the beast to take your soul?
103
00:06:10,250 --> 00:06:11,208
What can we do?
104
00:06:11,916 --> 00:06:13,416
Pray, Father.
105
00:06:15,000 --> 00:06:15,833
Pray.
106
00:06:17,875 --> 00:06:20,250
Our Father,
who art in Heaven, hallowed be thy name.
107
00:06:59,875 --> 00:07:01,125
The Earth stone.
108
00:07:06,125 --> 00:07:07,916
YUCATÁN STATE POLICE
109
00:07:08,000 --> 00:07:11,875
-Why the hell didn't you tell me?
-Because you would've hated it.
110
00:07:11,958 --> 00:07:13,083
She's a fucking cop.
111
00:07:13,166 --> 00:07:14,541
-She's right there.
-I know!
112
00:07:14,625 --> 00:07:17,083
That fucking cop has the Moon stone.
My hands were tied.
113
00:07:17,166 --> 00:07:18,750
I don't like it at all.
114
00:07:18,833 --> 00:07:21,916
Listen. The silver lining
of having a cop in the group
115
00:07:22,000 --> 00:07:24,208
is that… we have diplomatic immunity!
116
00:07:24,291 --> 00:07:27,708
Hey, no immunity! We find the treasure,
and this partnership is over.
117
00:07:27,791 --> 00:07:31,416
A partnership? You made her a partner,
dumbass? The team won't like this.
118
00:07:31,500 --> 00:07:33,208
Well, you'll need to help me
soften the blow.
119
00:07:33,291 --> 00:07:34,291
Is that so?
120
00:07:34,375 --> 00:07:36,166
We have to hurry
before the other cops arrive.
121
00:07:36,250 --> 00:07:37,583
There you go!
122
00:07:37,666 --> 00:07:39,208
-There you go, what?
-Now you're a bandit!
123
00:07:39,291 --> 00:07:42,958
Oh, bandit? You don't learn
this profession in a day. Okay?
124
00:07:43,041 --> 00:07:44,583
You only took the stone, right, guys?
125
00:07:44,666 --> 00:07:47,041
-How dare you question our honesty?
-Don't touch me.
126
00:07:47,541 --> 00:07:49,125
-You're riding with her, dumbass.
-What?
127
00:07:49,208 --> 00:07:50,916
-You're riding with her!
-Can I ride shotgun?
128
00:07:51,000 --> 00:07:51,916
Idiot.
129
00:07:52,000 --> 00:07:54,583
María Félix.
They don't look nothing alike!
130
00:08:02,708 --> 00:08:05,083
-Well…
-Well, nice meeting you.
131
00:08:05,166 --> 00:08:06,500
Wait, but isn't the girl--
132
00:08:06,583 --> 00:08:08,750
No, don't worry.
A little incense, and she'll be good.
133
00:08:08,833 --> 00:08:10,416
Rest up, sir. Thanks for everything.
134
00:08:10,500 --> 00:08:12,708
-Beautiful church. I love it.
-Move it.
135
00:08:12,791 --> 00:08:15,291
Sorry for the mess down there.
No time to clean up.
136
00:08:50,791 --> 00:08:51,833
Martini.
137
00:08:54,291 --> 00:08:55,166
Mojito.
138
00:08:56,500 --> 00:08:58,958
And for the soldier, sparkling water.
139
00:09:02,708 --> 00:09:03,791
And for me, mango.
140
00:09:04,375 --> 00:09:05,458
Cheers!
141
00:09:05,541 --> 00:09:07,041
Hello, hello, family!
142
00:09:07,750 --> 00:09:10,333
So I'd like to introduce you
to a new team member.
143
00:09:10,833 --> 00:09:11,708
Surprise.
144
00:09:11,791 --> 00:09:14,625
-Oh my God. Don't.
-Miguel, what the hell?
145
00:09:14,708 --> 00:09:16,541
This chick's a cop. She just locked us up.
146
00:09:16,625 --> 00:09:19,500
Damn it, Miguel. Joining us
is easier than becoming an influencer.
147
00:09:20,625 --> 00:09:21,958
You're a dumbass. Move it!
148
00:09:22,041 --> 00:09:24,958
-You're unbelievable, bro. Honestly.
-Let's try and see the silver lining.
149
00:09:25,041 --> 00:09:27,500
It's like having diplomatic immunity.
150
00:09:27,583 --> 00:09:30,250
-What?
-Look, here's the deal.
151
00:09:30,333 --> 00:09:34,500
Either I… join you or you all go to jail.
You guys decide.
152
00:09:34,583 --> 00:09:35,666
Ta-da!
153
00:09:35,750 --> 00:09:38,333
How sweet of you.
I'm sure you had many friends as a child.
154
00:09:38,416 --> 00:09:39,333
No, actually.
155
00:09:39,416 --> 00:09:41,000
-Ladies, stop, no fighting.
-Actually, no.
156
00:09:41,083 --> 00:09:43,833
Please, the important thing now
is the stones.
157
00:09:44,958 --> 00:09:45,958
Ah!
158
00:09:49,875 --> 00:09:52,833
The Earth.
159
00:09:53,583 --> 00:09:55,958
They're not all stones.
160
00:09:56,500 --> 00:09:57,416
Look.
161
00:09:57,500 --> 00:10:00,375
The Sun, the Earth, the Moon.
162
00:10:00,458 --> 00:10:02,875
Together, they form an eclipse.
163
00:10:03,875 --> 00:10:05,041
A jigsaw puzzle?
164
00:10:05,125 --> 00:10:07,458
No, it's more like a cog. Look.
165
00:10:09,166 --> 00:10:11,291
-Those little holes, right?
-Why don't you…
166
00:10:11,375 --> 00:10:13,041
-Okay, I see it.
-Ha-ha!
167
00:10:13,541 --> 00:10:14,375
Hmm!
168
00:10:21,000 --> 00:10:23,083
Not my phone. I swear, it's not my phone.
169
00:10:25,916 --> 00:10:26,750
Hello?
170
00:10:26,833 --> 00:10:29,375
Mr. Lucas,
Mrs. Marisa's coming up right now.
171
00:10:31,375 --> 00:10:33,000
Who's Mrs. Marisa?
172
00:10:34,208 --> 00:10:35,458
Mom, hi!
173
00:10:36,333 --> 00:10:37,250
My love!
174
00:10:46,500 --> 00:10:47,375
Nice to meet you.
175
00:10:48,500 --> 00:10:49,625
Um…
176
00:10:54,583 --> 00:10:55,666
Very stylish.
177
00:10:55,750 --> 00:10:57,000
I like it.
178
00:10:57,083 --> 00:10:57,916
See you.
179
00:10:58,416 --> 00:10:59,833
-Marisa!
-Oh, Miguel!
180
00:10:59,916 --> 00:11:03,833
Hello! Beautiful home, ma'am. Good day!
181
00:11:05,625 --> 00:11:06,750
-Lucas.
-Mom, I swear, I can--
182
00:11:06,833 --> 00:11:09,833
Oh, what a thrill!
I thought you didn't have any friends!
183
00:11:09,916 --> 00:11:11,041
Except that Miguel.
184
00:11:11,125 --> 00:11:14,083
So, tell me,
is one of them your girlfriend
185
00:11:14,166 --> 00:11:16,833
or your boyfriend?
You know it doesn't matter to us.
186
00:11:16,916 --> 00:11:19,083
Although, the mustache guy
is a little old for you.
187
00:11:19,166 --> 00:11:22,708
-Mom, they're waiting for me. I gotta go.
-Not until you tell me everything.
188
00:11:23,375 --> 00:11:24,375
Tell me something,
189
00:11:25,083 --> 00:11:26,625
is my boy still a virgin?
190
00:11:27,125 --> 00:11:28,000
Mom, don't!
191
00:11:34,666 --> 00:11:36,666
So how is this thing going to work?
192
00:11:36,750 --> 00:11:38,750
I mean, now that we're a group, right?
193
00:11:38,833 --> 00:11:41,541
Both of us… you and I.
We're at peace. We're chill.
194
00:11:41,625 --> 00:11:44,958
We're vibrating high, up here.
Vibrating peace, shining light.
195
00:11:45,041 --> 00:11:48,291
-Namaste or what?
-Oh, that's absurd.
196
00:11:48,375 --> 00:11:50,875
When all this ends,
everyone goes back to their lives.
197
00:11:50,958 --> 00:11:54,208
I guess you'll go back to stealing, hmm?
While I hunt you down.
198
00:11:54,291 --> 00:11:55,541
-Okay.
-Okay.
199
00:11:55,625 --> 00:11:58,083
We have to let them know
that we have the stones, right?
200
00:11:58,166 --> 00:12:00,250
Are you actually
handing them over, Uncle?
201
00:12:00,333 --> 00:12:02,083
We have no choice.
They have Juan.
202
00:12:02,166 --> 00:12:03,458
Miguel has a plan.
203
00:12:04,333 --> 00:12:05,583
There's always a plan.
204
00:12:08,083 --> 00:12:10,333
We'll make replicas.
205
00:12:10,416 --> 00:12:13,083
-But… not some cheap forgery, no.
-"We"? Yeah, right.
206
00:12:13,166 --> 00:12:15,208
A professional job. Legit.
207
00:12:15,291 --> 00:12:18,000
When you say "we," you're actually
talking about "me," dumbass?
208
00:12:19,333 --> 00:12:21,333
-That takes a long time.
-Calm down.
209
00:12:21,416 --> 00:12:23,583
The bad guys
don't know we have the stones.
210
00:12:23,666 --> 00:12:25,708
So we have plenty of time.
211
00:12:26,333 --> 00:12:29,958
What's up, Miguel? The gentleman
over there told me to give this to you.
212
00:12:30,500 --> 00:12:31,458
Thanks, Lucy.
213
00:12:44,333 --> 00:12:49,083
"The three stones tonight
at ten o'clock at Plaza Mérida."
214
00:12:50,458 --> 00:12:54,125
Well, they know we have the stones.
Now we really don't have time.
215
00:12:58,333 --> 00:12:59,333
So, what now?
216
00:12:59,416 --> 00:13:02,375
We should check the place
of the exchange. To be prepared.
217
00:13:02,458 --> 00:13:03,625
That's a good idea.
218
00:13:03,708 --> 00:13:05,541
-You two will go together.
-Ugh!
219
00:13:05,625 --> 00:13:09,000
You don't like her. You don't like him.
You can keep an eye on each other.
220
00:13:09,500 --> 00:13:11,458
Wilson, I need you
to get to work on the stones.
221
00:13:11,541 --> 00:13:12,500
I'm doing it by myself?
222
00:13:12,583 --> 00:13:14,875
For the time being.
I have a few things to do first.
223
00:13:14,958 --> 00:13:17,625
Take the kids.
You're gonna buy whatever he needs.
224
00:13:17,708 --> 00:13:21,125
-Don't forget to bring the 3D printer.
-No, I don't use that shit.
225
00:13:21,208 --> 00:13:23,166
-Rule number six!
-Shut up already!
226
00:13:23,250 --> 00:13:24,958
-You talk too much!
-What do I do, hmm?
227
00:13:25,041 --> 00:13:27,708
-You're coming with me.
-What a surprise.
228
00:13:27,791 --> 00:13:28,750
Hmm.
229
00:13:31,375 --> 00:13:32,250
Very good.
230
00:13:36,791 --> 00:13:37,625
Professor?
231
00:13:38,458 --> 00:13:39,500
Ariel!
232
00:13:40,541 --> 00:13:44,125
-Oh! You came to visit me, finally.
-Of course.
233
00:13:44,208 --> 00:13:46,958
They treating you well?
I had them bring all your things. I hope--
234
00:13:47,041 --> 00:13:51,125
Oh no, look, look.
They even brought me my favorite cologne.
235
00:13:51,708 --> 00:13:52,958
How's the semester going?
236
00:13:54,333 --> 00:13:57,000
Where did we leave things?
What did we discuss last time?
237
00:13:57,083 --> 00:13:59,125
-Th-- The conquerors.
-Ah!
238
00:13:59,208 --> 00:14:03,416
Uh… Francisco de Montejo
and the treasure of the Serpent King.
239
00:14:03,500 --> 00:14:07,750
-Yes! It's my favorite subject!
-Do you… know where that treasure is?
240
00:14:07,833 --> 00:14:11,916
You said they were fantasies.
Do you still think they're fantasies?
241
00:14:12,000 --> 00:14:13,833
Not anymore. You finally convinced--
242
00:14:13,916 --> 00:14:15,666
1932!
243
00:14:15,750 --> 00:14:20,166
The explorer, Sylvanus Morley,
finds the pyramid of Calakmul.
244
00:14:20,250 --> 00:14:21,541
Totally empty.
245
00:14:21,625 --> 00:14:23,875
Juan, uh… I know that.
246
00:14:23,958 --> 00:14:26,541
What I don't know
is where the damn treasure is!
247
00:14:26,625 --> 00:14:28,625
-Hey!
-Excuse me, sir.
248
00:14:30,875 --> 00:14:33,541
Don't tell anyone. Oh, lately,
249
00:14:34,583 --> 00:14:37,166
I've-- I've been forgetting.
250
00:14:37,250 --> 00:14:41,125
I forget… some… things, I-- I-- forget…
251
00:14:41,208 --> 00:14:42,041
Poof!
252
00:14:42,708 --> 00:14:43,875
They just vanish.
253
00:14:44,791 --> 00:14:46,458
I should go to the doctor, right?
254
00:14:46,541 --> 00:14:47,791
Professor, professor.
255
00:14:48,833 --> 00:14:49,666
Please.
256
00:14:50,416 --> 00:14:51,583
Please try to remember.
257
00:14:51,666 --> 00:14:52,500
-Yes.
-Yes.
258
00:14:52,583 --> 00:14:54,041
I don't know.
259
00:14:54,125 --> 00:14:58,666
Maybe If I had my journal,
but I don't remember where I put it.
260
00:14:58,750 --> 00:14:59,583
I'll bring it.
261
00:15:09,291 --> 00:15:11,625
Do you want me to get him to talk my way?
262
00:15:11,708 --> 00:15:13,666
Don't you lay a finger on him!
263
00:15:24,583 --> 00:15:25,958
WORK MIX
264
00:15:44,750 --> 00:15:47,500
♪ If you're blue
And you don't know where to go to ♪
265
00:15:47,583 --> 00:15:52,958
♪ Why don't you go where fashion sits?
Puttin' on the Ritz… ♪
266
00:15:55,875 --> 00:15:57,666
-Ta-da!
-What is this?
267
00:16:00,875 --> 00:16:01,875
Here.
268
00:16:04,208 --> 00:16:06,541
♪ Dressed up like
A million-dollar trouper… ♪
269
00:16:06,625 --> 00:16:09,250
I've tried running it twice,
but it's not working.
270
00:16:10,458 --> 00:16:11,291
What?
271
00:16:11,875 --> 00:16:12,875
No, that can't be.
272
00:16:13,625 --> 00:16:15,500
Let's see. Gi-- Give me a minute.
273
00:16:15,583 --> 00:16:16,583
Okay.
274
00:16:16,666 --> 00:16:21,750
♪ …walk with sticks or umbrellas
In their mitts, puttin' on the Ritz ♪
275
00:16:23,208 --> 00:16:24,375
I stole it for you.
276
00:16:26,041 --> 00:16:27,208
You blocked my card! Why?
277
00:16:27,291 --> 00:16:29,083
Your dad and I
thought it was the best for you.
278
00:16:29,166 --> 00:16:32,166
We've spoiled you too much.
Consider it a birthday gift.
279
00:16:32,250 --> 00:16:35,208
-Mom, please! I need that damn card!
-Don't be rude.
280
00:16:35,291 --> 00:16:37,041
Bring your girlfriend to dinner!
281
00:16:37,125 --> 00:16:38,208
You like it?
282
00:16:40,041 --> 00:16:40,875
Love it.
283
00:16:41,916 --> 00:16:43,666
Run, Lucas! Run!
284
00:16:43,750 --> 00:16:44,833
-What?
-Run, run, run.
285
00:16:44,916 --> 00:16:45,750
You stole it?
286
00:16:47,041 --> 00:16:48,041
He hung up.
287
00:16:49,750 --> 00:16:50,916
♪ Puttin' on the Ritz ♪
288
00:16:51,875 --> 00:16:54,500
And how did you end up
as a cop in the province?
289
00:16:54,583 --> 00:16:56,083
We don't have to be friends.
290
00:16:57,708 --> 00:16:58,875
Come this way.
291
00:16:59,458 --> 00:17:01,000
Friends are like melons.
292
00:17:01,916 --> 00:17:04,083
Only one out of a hundred is tasty.
293
00:17:05,791 --> 00:17:07,666
G--
294
00:17:07,750 --> 00:17:10,750
Please get rid of that 3D printer crap.
I won't use it.
295
00:17:10,833 --> 00:17:13,541
-But Miguel told me to--
-I don't care. I'm not using it.
296
00:17:13,625 --> 00:17:19,250
♪ …Rockefellers walk with sticks
Or umbrellas in their mitts, puttin' on… ♪
297
00:17:19,333 --> 00:17:21,750
Ancient artifact forgery
is an art form.
298
00:17:24,208 --> 00:17:26,625
So it has to be taken seriously.
299
00:17:28,041 --> 00:17:30,958
Replicating things the Mayans created
300
00:17:32,250 --> 00:17:33,541
is not easy.
301
00:17:34,416 --> 00:17:35,875
It's laborious,
302
00:17:36,875 --> 00:17:40,208
delicate, complicated, but magical.
303
00:17:43,875 --> 00:17:47,416
♪ Dressed up like
A million-dollar trouper ♪
304
00:17:48,458 --> 00:17:52,333
♪ Trying hard to look like Gary Cooper ♪
305
00:17:52,416 --> 00:17:53,250
♪ Super-duper! ♪
306
00:17:53,333 --> 00:17:54,541
♪ If you're blue… ♪
307
00:17:54,625 --> 00:17:57,166
My dad wanted me
to become a lawyer.
308
00:17:57,708 --> 00:17:59,875
But you can't fight your true calling.
309
00:18:00,583 --> 00:18:02,208
I always knew I was an artist.
310
00:18:02,291 --> 00:18:04,333
♪ Puttin' on the Ritz ♪
311
00:18:05,041 --> 00:18:06,583
♪ Puttin' on the Ritz ♪
312
00:18:07,500 --> 00:18:08,750
♪ Puttin' on the Ritz ♪
313
00:18:09,333 --> 00:18:12,125
♪ If you're blue
And you don't know where to go to ♪
314
00:18:12,208 --> 00:18:15,041
♪ Why don't you go where fashion sits? ♪
315
00:18:21,041 --> 00:18:23,041
Sneaking into my museum wasn't enough?
316
00:18:23,125 --> 00:18:26,458
This is becoming quite the annoying habit.
Put your foot down.
317
00:18:28,875 --> 00:18:29,958
I need your help.
318
00:18:31,000 --> 00:18:32,666
What?
319
00:18:33,625 --> 00:18:34,833
I said I need your help.
320
00:18:35,833 --> 00:18:38,875
Take off your boots.
321
00:18:46,500 --> 00:18:49,916
-What's your plan?
-Hand over the stones. I have no choice.
322
00:18:50,000 --> 00:18:51,750
I have to rescue my dad.
323
00:18:51,833 --> 00:18:53,541
So the treasure does exist.
324
00:18:55,708 --> 00:18:57,666
And the keys? Can I see them?
325
00:18:58,166 --> 00:19:00,166
No. They're safe and sound.
326
00:19:02,041 --> 00:19:03,625
Well, how can I help you, then?
327
00:19:03,708 --> 00:19:06,083
We don't trust them
to fulfill their part of the deal.
328
00:19:06,166 --> 00:19:07,791
I need my dad safely returned.
329
00:19:07,875 --> 00:19:10,583
I understand and agree.
Why don't you call the police?
330
00:19:11,791 --> 00:19:14,291
The exchange is going to be
in Plaza Santa Ana.
331
00:19:14,375 --> 00:19:16,875
Maybe you could lend us
your security personnel?
332
00:19:17,583 --> 00:19:20,208
So they could cover us
until we safely retrieve Juan.
333
00:19:22,625 --> 00:19:26,291
Please help my dad.
In honor of how much he cares for you.
334
00:19:30,250 --> 00:19:31,583
Okay, I will.
335
00:19:31,666 --> 00:19:33,958
I'll help save your father.
On one condition.
336
00:19:34,041 --> 00:19:35,458
Oh, here it comes!
337
00:19:36,000 --> 00:19:37,625
That treasure should be in a museum.
338
00:19:37,708 --> 00:19:40,166
Let me guess.
In the Great Museum of the Mayan World.
339
00:19:40,250 --> 00:19:43,541
-Your museum. Like that mask!
-Yeah, I know, Miguel.
340
00:19:51,250 --> 00:19:54,375
And in the end, the heroic twins
went down to the underworld.
341
00:19:57,375 --> 00:19:58,625
There's one more thing.
342
00:19:58,708 --> 00:20:03,333
Look, I've been searching and searching,
and… I can't find anything here about
343
00:20:04,916 --> 00:20:06,500
how to get to the treasure.
344
00:20:08,750 --> 00:20:11,625
You and I know
you were a better student than me.
345
00:20:11,708 --> 00:20:13,625
Maybe you'll find something
that I'm not seeing.
346
00:20:16,666 --> 00:20:19,208
Lilí, why don't you stay with me
until the exchange?
347
00:20:19,291 --> 00:20:23,375
-That way we can study the diary together.
-Hmm, I think it's a great idea.
348
00:20:26,583 --> 00:20:28,916
We can put Citlali and Lucas
in that corner.
349
00:20:29,000 --> 00:20:31,375
And how are we going to cover that flank?
350
00:20:31,875 --> 00:20:34,750
This is going to get worse.
In a few hours, it'll be full of people.
351
00:20:39,875 --> 00:20:43,458
Something just doesn't
make sense. It's full of cameras.
352
00:20:44,083 --> 00:20:46,125
And the police are a few feet away.
353
00:20:48,000 --> 00:20:49,083
They tricked us.
354
00:20:49,916 --> 00:20:51,291
The exchange won't be here.
355
00:20:52,625 --> 00:20:53,791
My God!
356
00:21:00,833 --> 00:21:03,583
Hey! What happened to your leg, huh?
357
00:21:04,208 --> 00:21:05,791
-Citlali!
-What?
358
00:21:05,875 --> 00:21:07,250
It, uh, was a shark.
359
00:21:07,750 --> 00:21:09,041
-No shit! Really?!
-Yes.
360
00:21:09,125 --> 00:21:09,958
Indonesia.
361
00:21:10,041 --> 00:21:13,000
-No way, fuck!
-But what really sucked was the infection.
362
00:21:13,583 --> 00:21:15,041
The shark died after three days.
363
00:21:15,125 --> 00:21:17,333
-I love that version!
-Fucking hell, Miguel!
364
00:21:17,416 --> 00:21:18,291
-Shit!
-No!
365
00:21:18,375 --> 00:21:20,416
-I'm sorry. I'm sorry.
-Damn it!
366
00:21:20,500 --> 00:21:21,500
Shit!
367
00:21:22,958 --> 00:21:26,958
Hey. Go get some rest.
This is normal. It's part of his process.
368
00:21:27,541 --> 00:21:28,541
Thank you.
369
00:21:28,625 --> 00:21:29,708
Bye.
370
00:21:29,791 --> 00:21:32,541
Welcome to the best-equipped boat
in the harbor.
371
00:21:32,625 --> 00:21:37,333
A top speed of 25 knots, 3,600 horsepower,
372
00:21:37,958 --> 00:21:39,708
and a range of 9,000 miles.
373
00:21:40,666 --> 00:21:41,791
And to top it off,
374
00:21:42,666 --> 00:21:43,875
it also has a disco.
375
00:21:44,458 --> 00:21:45,916
It has everything, I get it.
376
00:21:46,541 --> 00:21:48,291
I thought we were going to study.
377
00:21:48,375 --> 00:21:52,458
Yes. But is it wrong of me to try
and seduce you here instead of the museum?
378
00:21:53,208 --> 00:21:54,916
-Good luck.
-Champagne?
379
00:21:55,000 --> 00:21:56,000
Yes, please.
380
00:21:56,583 --> 00:21:58,000
As you wish.
381
00:22:05,666 --> 00:22:07,250
Goddamn it!
382
00:22:07,333 --> 00:22:08,708
I can't work like this!
383
00:22:09,333 --> 00:22:11,458
Come on!
384
00:22:12,125 --> 00:22:14,000
Grumpy old man.
385
00:22:15,625 --> 00:22:17,875
-The exchange isn't going to be there.
-What?
386
00:22:19,250 --> 00:22:20,666
Pizza Face lied to us.
387
00:22:21,208 --> 00:22:23,000
Okay! Change of plans.
388
00:22:31,416 --> 00:22:32,250
Nothing.
389
00:22:32,875 --> 00:22:34,833
Just messy notes.
Nothing about the treasure.
390
00:22:34,916 --> 00:22:37,083
Besides, I can't understand
his fucking handwriting.
391
00:22:37,750 --> 00:22:38,916
Is this how you seduce?
392
00:22:42,125 --> 00:22:43,000
Anyway…
393
00:22:44,500 --> 00:22:45,416
why did you come?
394
00:22:46,000 --> 00:22:47,208
It wasn't for Miguel.
395
00:22:47,291 --> 00:22:49,000
Mmm, no.
396
00:22:49,666 --> 00:22:51,666
I… came looking for you.
397
00:22:52,791 --> 00:22:54,666
No. Mm-mm.
398
00:22:58,125 --> 00:22:59,625
You're running from something.
399
00:23:00,333 --> 00:23:01,416
Or someone.
400
00:23:05,083 --> 00:23:07,000
Oops! We're out of champagne.
401
00:23:08,000 --> 00:23:09,125
Do you have mezcal?
402
00:23:10,041 --> 00:23:10,875
Yes.
403
00:23:11,541 --> 00:23:13,041
-Only the best.
-Of course.
404
00:23:13,125 --> 00:23:16,666
It's wild agave.
It blooms once every 50 years.
405
00:23:16,750 --> 00:23:17,958
I can't wait that long.
406
00:23:18,041 --> 00:23:20,250
Well, you're lucky.
There's some downstairs.
407
00:23:21,041 --> 00:23:22,458
-Let me grab it.
-No, no. I'll go.
408
00:23:25,083 --> 00:23:26,541
-It's on the bar.
-Mmm.
409
00:23:27,458 --> 00:23:28,583
Don't delay.
410
00:23:35,375 --> 00:23:37,791
Sorry about not being able
to invite you to lunch.
411
00:23:38,291 --> 00:23:40,791
Forgot they'd taken away my damn money!
412
00:23:40,875 --> 00:23:43,833
You're not used to it, are you?
413
00:23:45,291 --> 00:23:47,416
Please help me steal money from my mother.
414
00:23:48,208 --> 00:23:49,333
-Really?
-Yes.
415
00:23:53,291 --> 00:23:54,333
Oh no.
416
00:23:55,708 --> 00:23:57,500
You're hilarious, dude.
417
00:23:59,958 --> 00:24:01,000
What are you doing?
418
00:24:01,083 --> 00:24:02,375
Water helps me think.
419
00:24:05,958 --> 00:24:08,333
-Come on!
-Wait for me.
420
00:24:08,416 --> 00:24:10,875
-Come this way.
-No, no, no, no! I said no. Ah!
421
00:24:17,125 --> 00:24:19,000
Truce, truce, truce!
422
00:24:19,083 --> 00:24:20,500
-Enough!
-Truce.
423
00:24:20,583 --> 00:24:21,833
Truce, dude.
424
00:24:23,166 --> 00:24:25,791
You know, my mom thinks
you're my girlfriend.
425
00:24:28,500 --> 00:24:29,416
No way.
426
00:24:30,375 --> 00:24:31,291
Really?
427
00:24:34,041 --> 00:24:35,916
I know who she has to meet!
428
00:24:37,166 --> 00:24:38,000
Camila.
429
00:24:38,875 --> 00:24:39,708
Who?
430
00:25:15,125 --> 00:25:16,875
I see you found the mezcal.
431
00:25:26,041 --> 00:25:27,125
What a shame.
432
00:25:27,791 --> 00:25:30,000
Just when we were
getting to know each other.
433
00:25:34,500 --> 00:25:36,541
Well, we could take the AR-15.
434
00:25:37,041 --> 00:25:40,208
We also have the 911.
Five, you know, just in case.
435
00:25:40,291 --> 00:25:41,791
This, this is a beauty.
436
00:25:41,875 --> 00:25:44,958
With this, you can peel an apple
or rip out a bull's heart.
437
00:25:45,458 --> 00:25:48,750
And the ever-reliable AK-47.
438
00:25:49,333 --> 00:25:50,416
It never fails.
439
00:25:51,416 --> 00:25:54,833
Wow, so you've been living here
all alone in this boat?
440
00:25:54,916 --> 00:25:56,458
Yes. I was here.
441
00:25:56,541 --> 00:25:58,791
Very good!
442
00:25:58,875 --> 00:26:03,208
Now you know where to find me. When you…
decide to catch me again, like you said.
443
00:26:03,291 --> 00:26:06,625
My… days of being
a good police officer are over.
444
00:26:08,708 --> 00:26:10,916
I don't think so. That's never lost.
445
00:26:15,125 --> 00:26:15,958
Well…
446
00:26:21,083 --> 00:26:22,041
let's get going.
447
00:26:23,875 --> 00:26:25,583
I think this will be enough, don't you?
448
00:26:26,208 --> 00:26:28,166
-Yeah, just this?
-Yeah.
449
00:26:28,250 --> 00:26:30,000
-No grenades?
-No, no. Let's go.
450
00:26:30,083 --> 00:26:31,041
Okay.
451
00:26:31,125 --> 00:26:32,875
Yes, yes, of course.
452
00:26:33,750 --> 00:26:35,291
Great. See you tomorrow.
453
00:26:35,375 --> 00:26:36,958
Don't be late! 'Til tomorrow.
454
00:26:37,041 --> 00:26:39,666
Mom, Dad,
I want you to meet my girlfriend…
455
00:26:42,250 --> 00:26:45,916
-Camila.
-Hi, guys! Nice to finally meet you!
456
00:26:46,000 --> 00:26:48,375
Lucas keeps talking about you.
457
00:26:49,875 --> 00:26:50,916
How are you?
458
00:26:51,000 --> 00:26:53,125
-More beautiful than in pictures! Unreal.
-Thank you.
459
00:26:53,708 --> 00:26:57,458
Mmm! Mmm! Mmm-mmm-mmm-mmm!
460
00:26:59,375 --> 00:27:02,041
-Have I told you Camila is an influencer?
-Mmm.
461
00:27:02,125 --> 00:27:04,916
-Fashion vlogger, Lucky, please.
-Fashion vlogger.
462
00:27:05,000 --> 00:27:05,958
I'll show you, actually.
463
00:27:07,375 --> 00:27:09,208
This is my art, sir, please.
464
00:27:09,791 --> 00:27:13,000
I have tons of photos
on my profile of all my outfits.
465
00:27:13,083 --> 00:27:17,416
It's a lifestyle, y'know?
A presentation of my personality.
466
00:27:17,500 --> 00:27:19,750
My looks! I do campaigns.
467
00:27:19,833 --> 00:27:23,958
Here, we can see that I took some pictures
using the architecture of your hotel.
468
00:27:24,041 --> 00:27:27,583
I have half a million followers already.
And people share my photos.
469
00:27:27,666 --> 00:27:30,708
And that's my thing! I do campaigns.
Sometimes I get to take trips.
470
00:27:30,791 --> 00:27:31,666
Right, Lucky?
471
00:27:32,416 --> 00:27:33,458
Yes.
472
00:27:33,541 --> 00:27:38,041
So we have to prepare for the next
campaign because I'm getting requests.
473
00:27:38,541 --> 00:27:40,916
And-- And can you tell us
where you studied?
474
00:27:41,000 --> 00:27:42,208
Well, in the world.
475
00:27:42,291 --> 00:27:43,833
-I'm self-taught. Yes.
-Mmm.
476
00:27:43,916 --> 00:27:46,041
-The world is my school, y'know?
-Sure.
477
00:27:46,125 --> 00:27:49,791
-Mom, I want to talk about my card.
-My love, now's not the time.
478
00:27:49,875 --> 00:27:52,875
Why don't we leave it
for when we don't have guests?
479
00:27:52,958 --> 00:27:56,791
Ah, well, I think what Lucky's
trying to say, is that
480
00:27:56,875 --> 00:27:59,333
it helped him a lot
to have his card canceled.
481
00:27:59,416 --> 00:28:02,625
-At first, he was very angry, but…
-But I talked to Camila,
482
00:28:02,708 --> 00:28:05,208
and I wanna say… thank you.
483
00:28:06,125 --> 00:28:07,333
Thank you, Mom and Dad.
484
00:28:07,833 --> 00:28:09,375
-He's free.
-I'm free.
485
00:28:09,458 --> 00:28:11,291
-He's a new person.
-I'm a new person now.
486
00:28:11,375 --> 00:28:14,625
-Part of his personal evolution.
-Personal evolution.
487
00:28:14,708 --> 00:28:15,583
Mm-hmm.
488
00:28:15,666 --> 00:28:18,416
Um… In fact,
I'll no longer ask you for more money.
489
00:28:18,500 --> 00:28:21,333
I wanna earn things on my own merits.
490
00:28:21,416 --> 00:28:22,916
Cheers to that, please.
491
00:28:23,000 --> 00:28:24,250
-Cheers!
-Cheers!
492
00:28:26,375 --> 00:28:28,583
♪ The best things in life are free ♪
493
00:28:29,916 --> 00:28:32,041
-♪ But you can give them to the birds… ♪
-Psst!
494
00:28:32,583 --> 00:28:34,000
-♪ I want money ♪
-Easy money.
495
00:28:34,083 --> 00:28:36,208
♪ That's what I want ♪
496
00:28:36,291 --> 00:28:40,083
-♪ That's what I want ♪
-♪ That's what I want ♪
497
00:28:40,166 --> 00:28:41,250
PLEASE ENTER YOUR PIN
498
00:28:41,333 --> 00:28:44,791
Transaction finalized.
Please come back soon.
499
00:28:47,500 --> 00:28:51,291
My parents are gonna be so pissed!
500
00:28:51,833 --> 00:28:53,916
I've never seen so much money in my life.
501
00:28:55,541 --> 00:28:59,041
I have to let Miguel know that
thanks to you, we have financing again.
502
00:28:59,125 --> 00:29:00,458
Financing, huh?
503
00:29:01,125 --> 00:29:01,958
What a bandit.
504
00:29:40,750 --> 00:29:41,583
I'm sorry.
505
00:29:41,666 --> 00:29:43,541
No, no, don't be sorry.
506
00:29:43,625 --> 00:29:45,708
-Don't… worry about it, Lucas.
-No.
507
00:29:45,791 --> 00:29:47,375
No, it's totally fine.
508
00:29:47,458 --> 00:29:49,041
-Sorry!
-Don't worry at all.
509
00:29:50,833 --> 00:29:51,708
Your coat!
510
00:30:05,833 --> 00:30:06,750
It's good, right?
511
00:30:07,541 --> 00:30:08,791
You're amazing!
512
00:30:11,375 --> 00:30:13,416
It's your Sistine Chapel, right, Uncle?
513
00:30:18,333 --> 00:30:20,166
Just in time, right.
514
00:30:20,250 --> 00:30:21,666
Hunab Ku's on our side.
515
00:30:22,166 --> 00:30:23,125
Hmm.
516
00:30:23,208 --> 00:30:25,708
See you at the shipyard
in the harbor.
517
00:30:26,500 --> 00:30:27,541
In one hour.
518
00:30:29,125 --> 00:30:31,541
-Wow, this dude is so anticlimactic.
-Yeah, true.
519
00:30:32,041 --> 00:30:33,750
-I'll let the gang know.
-Let's go.
520
00:30:33,833 --> 00:30:34,708
Well done!
521
00:30:57,708 --> 00:30:58,791
What's up, shorty?
522
00:30:59,458 --> 00:31:01,291
Look, here comes that asshole Ariel.
523
00:31:01,375 --> 00:31:03,291
I can't stand
that smug smile he has.
524
00:31:03,375 --> 00:31:04,500
Reminds me of a hyena.
525
00:31:05,666 --> 00:31:07,541
I gathered as many men as I could.
526
00:31:09,166 --> 00:31:10,375
Any news about your dad?
527
00:31:10,958 --> 00:31:11,791
Nothing.
528
00:31:12,500 --> 00:31:13,333
Where's Lilí?
529
00:31:15,291 --> 00:31:18,041
Lilí left, Miguel.
530
00:31:26,041 --> 00:31:27,166
Juan.
531
00:31:33,625 --> 00:31:34,958
Juan.
532
00:31:36,250 --> 00:31:37,583
-Juan.
-Hey! Hey.
533
00:31:38,166 --> 00:31:40,416
You're going to hurt yourself, miss.
534
00:31:41,625 --> 00:31:42,583
Hello.
535
00:31:43,666 --> 00:31:45,291
Wait, I know you.
536
00:31:47,750 --> 00:31:49,000
You're Liliana.
537
00:31:49,875 --> 00:31:51,958
My son's girlfriend.
538
00:31:52,041 --> 00:31:53,916
Well, I was, yes.
539
00:31:54,750 --> 00:31:57,250
Oh! So you're single, huh?
540
00:31:57,333 --> 00:31:59,041
-Kind of!
-Hmm!
541
00:31:59,666 --> 00:32:02,666
Um… this is yours.
542
00:32:04,166 --> 00:32:05,166
My diary!
543
00:32:05,833 --> 00:32:06,666
Oh!
544
00:32:36,250 --> 00:32:37,125
The keys, please.
545
00:32:37,833 --> 00:32:38,958
First, bring my dad.
546
00:32:39,041 --> 00:32:40,375
Don't you get it?
547
00:32:42,000 --> 00:32:43,833
Give me the damn keys.
548
00:32:43,916 --> 00:32:46,458
Or you die, your dad dies,
549
00:32:46,541 --> 00:32:48,791
and all of your dear friends die!
550
00:32:54,333 --> 00:32:55,541
We didn't find the big guy.
551
00:32:56,125 --> 00:32:58,833
We ran out of money
and had to fire him.
552
00:32:59,583 --> 00:33:01,958
He must be around here. Stay alert.
553
00:33:04,833 --> 00:33:07,166
Now… the keys, please.
554
00:33:08,333 --> 00:33:09,208
It's okay.
555
00:33:43,625 --> 00:33:44,458
Can I see them?
556
00:33:46,250 --> 00:33:48,666
-Hey, hey, what the hell--
-Wait, wait, wait.
557
00:33:48,750 --> 00:33:49,916
Calm down. Easy.
558
00:33:50,500 --> 00:33:53,208
Very nice, Wilson.
But they're not the originals.
559
00:33:53,291 --> 00:33:54,708
-Where are they?
-We trusted you.
560
00:33:57,500 --> 00:33:59,958
Look, either you give me the originals
561
00:34:00,708 --> 00:34:01,958
or I shoot the boy.
562
00:34:05,625 --> 00:34:06,833
No, no, no! Wait, wait.
563
00:34:07,958 --> 00:34:08,916
H-- Here you go.
564
00:34:21,458 --> 00:34:22,750
These are the real ones.
565
00:34:26,416 --> 00:34:28,208
There always was a smarter twin.
566
00:34:29,791 --> 00:34:30,625
Let's go.
567
00:34:32,666 --> 00:34:33,500
You guys!
568
00:34:35,583 --> 00:34:37,291
You should've washed your hands.
569
00:34:37,875 --> 00:34:40,958
You thought I wouldn't recognize
my dad's lotion, dumbass!
570
00:34:42,958 --> 00:34:46,666
In the end, the heroic twins
went down to the underworld.
571
00:34:49,291 --> 00:34:50,583
Lucas.
572
00:34:55,000 --> 00:34:57,333
That's what happens
when you have dope friends.
573
00:34:57,416 --> 00:35:00,875
-You should've considered my raise, boss.
-And a frequency jammer.
574
00:35:02,250 --> 00:35:05,000
-Drop the guns, guys.
-Easy, easy, easy.
575
00:35:05,958 --> 00:35:06,875
Come on.
576
00:35:12,250 --> 00:35:14,083
There was always a smarter twin.
577
00:35:14,583 --> 00:35:16,916
Domitilo, they're all yours.
578
00:35:17,500 --> 00:35:18,333
Yes, sir.
579
00:35:18,416 --> 00:35:19,375
Thank you!
580
00:35:37,583 --> 00:35:40,583
-You're leaving? What a shame!
-You're coming with me.
581
00:35:41,875 --> 00:35:43,208
Oh--
582
00:35:48,208 --> 00:35:49,083
Let's go.
583
00:35:49,166 --> 00:35:50,416
How did you find us?
584
00:35:50,500 --> 00:35:52,916
Oh, because you had a locator
on your necklace all this time.
585
00:35:53,583 --> 00:35:55,125
That fuckin' bastard!
586
00:35:55,208 --> 00:35:57,458
You knew he had your father,
and you left me with him?
587
00:35:58,166 --> 00:36:01,916
-Fuck this necklace.
-Lilí, but Li-- Lilí.Dad!
588
00:36:03,791 --> 00:36:05,166
-Hey, Dad.
-Hey, wh-- what are you--
589
00:36:05,250 --> 00:36:07,291
Son, people are watching us. Men don't--
590
00:36:07,375 --> 00:36:09,166
I don't give a shit!
591
00:36:09,791 --> 00:36:11,083
-Argh!
-Thank you.
592
00:36:11,166 --> 00:36:12,000
What now?
593
00:36:12,083 --> 00:36:15,083
Well, now…
we find the treasure before they do.
594
00:36:15,166 --> 00:36:17,333
Yes, but dont forget they have the stones.
595
00:36:18,041 --> 00:36:18,916
Let's see.
596
00:36:20,416 --> 00:36:22,208
They only have two original stones.
597
00:36:23,083 --> 00:36:26,291
A replica had to be created.
One that was just perfect, right?
598
00:36:27,000 --> 00:36:29,458
By giving them two originals and a fake,
they wouldn't realize
599
00:36:29,541 --> 00:36:31,083
they were missing an original.
600
00:36:31,666 --> 00:36:32,541
Hmm!
601
00:36:33,750 --> 00:36:36,250
Even if they find the treasure,
they won't be able to open it.
602
00:36:36,333 --> 00:36:37,708
No, but neither will we.
603
00:36:38,291 --> 00:36:39,125
No.
604
00:36:40,333 --> 00:36:41,458
-Excuse me, Dad.
-Course I do.
605
00:36:41,541 --> 00:36:42,791
-Please pay attention.
-Hmm?
606
00:36:42,875 --> 00:36:45,291
-As I said--
-I need you to make an effort, okay?
607
00:36:45,791 --> 00:36:49,541
Where was the treasure hidden
by those damn Spaniards?
608
00:36:50,125 --> 00:36:52,541
-Why would they hide it?
-Well…
609
00:36:55,666 --> 00:36:58,208
-So, um, where was I?
-Seriously?
610
00:36:59,083 --> 00:37:00,333
I think I know where it is.
611
00:37:03,583 --> 00:37:05,916
When Sylvanus Morley found the tomb,
was it empty?
612
00:37:06,000 --> 00:37:06,833
Of course.
613
00:37:06,916 --> 00:37:09,208
It's the-- the greatest treasure
that no one ever saw.
614
00:37:09,291 --> 00:37:10,500
Why would they move it?
615
00:37:12,166 --> 00:37:14,791
-The treasure is in the pyramid.
-The treasure is in the pyramid!
616
00:37:34,500 --> 00:37:35,791
-Are you okay?
-Yep.
617
00:37:35,875 --> 00:37:37,791
-You sure?
-Yes, I'm great.
618
00:37:40,541 --> 00:37:41,500
Ta-da!
619
00:37:42,083 --> 00:37:43,125
No way!
620
00:37:43,208 --> 00:37:45,333
I can't believe
I'm actually doing this.
621
00:37:45,416 --> 00:37:46,875
Luckily, we're traveling light.
622
00:37:46,958 --> 00:37:49,500
Shut up, it's bad enough
that I'm leaving Clinton alone.
623
00:37:49,583 --> 00:37:53,333
Besides, there's a 50% probability
of rain, so I'm not taking any chances.
624
00:37:54,625 --> 00:37:56,166
Hmm! Not bad.
625
00:37:56,250 --> 00:37:58,833
We have to thank Lucas
for once again financing us.
626
00:37:58,916 --> 00:37:59,916
Thanks, Lucas.
627
00:38:00,000 --> 00:38:01,666
No, no. That's not it.
628
00:38:02,583 --> 00:38:03,416
It's that one.
629
00:38:04,250 --> 00:38:05,833
-I love it!
-I love it!
630
00:38:05,916 --> 00:38:07,208
Ow! Yeah!
631
00:38:07,791 --> 00:38:09,625
Fasten your seat belts!
632
00:38:09,708 --> 00:38:11,291
The treasure awaits us!
633
00:38:18,416 --> 00:38:21,458
-What's with the eye?
-Uh… Uh, nothing. I'll tell you later.
634
00:38:21,541 --> 00:38:22,875
-All right, then.
-Thank you!
635
00:38:22,958 --> 00:38:25,041
Why did you have to give them the keys?
636
00:38:25,125 --> 00:38:28,750
I needed to buy time.
I couldn't risk them taking my dad again.
637
00:38:28,833 --> 00:38:29,750
Lucas?
638
00:38:31,333 --> 00:38:32,458
-Go on.
-Oh, thank you.
639
00:38:32,541 --> 00:38:35,916
-This is my first time flying!
-Well, cheers!
640
00:38:37,166 --> 00:38:40,125
So, what are we going to do
with a single key, Miguel, hmm?
641
00:38:40,208 --> 00:38:41,458
I have a gut feeling.
642
00:38:41,541 --> 00:38:44,208
No, I didn't get into this madness
over a gut feeling.
643
00:38:44,291 --> 00:38:45,125
Just pretend.
644
00:38:46,583 --> 00:38:47,416
To the treasure!
645
00:38:47,500 --> 00:38:49,583
-Cheers!
-To the bandits!
43775
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.