Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:50,068 --> 00:01:51,650
- Hé!
2
00:01:51,674 --> 00:01:53,872
C'est beau, on arrive!
3
00:01:58,648 --> 00:02:01,011
Va chercher le...
4
00:02:02,179 --> 00:02:05,026
Hum... Quand je calcule ça,
5
00:02:05,050 --> 00:02:07,336
je pense que j'ai commencéà croire que j'étais un artiste
6
00:02:07,360 --> 00:02:09,338
quelque part au milieude mon cégep.
7
00:02:09,362 --> 00:02:12,671
Puis selon le même calcul,je pense que j'ai arrêté
8
00:02:12,695 --> 00:02:15,168
d'y croire quelque partau milieu de l'université.
9
00:02:15,192 --> 00:02:17,038
À la base, mon impressiond'être un artiste
10
00:02:17,062 --> 00:02:19,546
sortait pas de nulle part.J'avais fait deux shows de Kiss
11
00:02:19,570 --> 00:02:21,779
dans mon sous-solau primaire, j'avais joué
12
00:02:21,803 --> 00:02:23,781
dans une pièce de théâtreobligatoire au secondaire,
13
00:02:23,805 --> 00:02:26,850
j'avais suivi un cours de cinémaau cégep, je faisais de l'impro
14
00:02:26,874 --> 00:02:28,489
et j'avais presque terminé
15
00:02:28,513 --> 00:02:30,953
mon certificat de scénarisationà l'université.
16
00:02:30,977 --> 00:02:33,329
Moi, je trouvaisque c'était un pas pire CV,
17
00:02:33,353 --> 00:02:35,056
mais bon, j'avais jamais réussià trouver de job
18
00:02:35,080 --> 00:02:36,959
dans le domaine artistiqueà Québec.
19
00:02:36,983 --> 00:02:39,302
Le plus proche que je m'étaisrendu, c'était un genre
20
00:02:39,326 --> 00:02:41,370
d'entrevue dans une boîtede pub sur la Grande Allée
21
00:02:41,394 --> 00:02:44,230
et sincèrement, cette entrevueavait duré moins longtemps
22
00:02:44,254 --> 00:02:46,342
que le temps que ça m'avait prispour me trouver un parking.
23
00:02:46,366 --> 00:02:50,511
Ça fait que c'est pour çaque rendu au printemps de 1994,
24
00:02:50,535 --> 00:02:52,579
bien, je m'étaisdéjà fait à l'idée
25
00:02:52,603 --> 00:02:54,614
que j'allais être comme toutle monde. Comme vous autres.
26
00:02:54,638 --> 00:02:57,353
J'étais destiné à devenirun membre actif de la société,
27
00:02:57,377 --> 00:03:00,807
un travailleur anonyme,un numéro parmi tant d'autres.
28
00:03:02,206 --> 00:03:05,427
Puis l'autre raison qui m'avaitramené les pieds sur Terre,
29
00:03:05,451 --> 00:03:08,023
c'est que... ah! il fallaitque je paie mon nouveau char.
30
00:03:08,047 --> 00:03:09,662
En fait, le char,c'était pas si pire.
31
00:03:09,686 --> 00:03:11,532
Mais bon,j'étais tellement énervé
32
00:03:11,556 --> 00:03:13,600
quand j'avais acheté çaque j'avais oublié un détail.
33
00:03:13,624 --> 00:03:15,261
- Combien?
- 1580$.
34
00:03:15,285 --> 00:03:17,197
- Bien voyons donc, madame!
35
00:03:17,221 --> 00:03:20,002
Les assurances. En bas de 25ans, pour un homme célibataire,
36
00:03:20,026 --> 00:03:21,509
ça coûtait pratiquementle même prix
37
00:03:21,533 --> 00:03:23,940
que mon terme mensuel,tabarnac!
38
00:03:23,964 --> 00:03:25,909
OK, j'ai jamais eu
d'accident avant.
39
00:03:25,933 --> 00:03:27,416
Ça change rien, ça?
- Non, ça change rien.
40
00:03:27,440 --> 00:03:29,385
- Puis si je l'assure
juste d'un bord?
41
00:03:29,409 --> 00:03:33,081
Bref, j'avais abandonnémon rêve de devenir cinéaste.
42
00:03:33,105 --> 00:03:35,248
J'avais besoinde gagner ma vie.
43
00:03:35,272 --> 00:03:37,151
Fait que pour l'instant,j'étais vendeur itinérant.
44
00:03:37,175 --> 00:03:39,120
En théorie,ça avait l'air facile,
45
00:03:39,144 --> 00:03:41,661
je vendais quatre livres.Juste quatre.
46
00:03:41,685 --> 00:03:44,257
Un livre de recettes,un livre pour enfants,
47
00:03:44,281 --> 00:03:47,788
un atlas et un autre crissede gros livre de recettes.
48
00:03:52,630 --> 00:03:54,443
Bonjour, madame. Ça va bien?
49
00:03:54,467 --> 00:03:57,171
- Oui, oui. Qu'est-ce que
je peux faire pour vous?
50
00:03:57,195 --> 00:03:58,942
- Je sais pas
si vous vous souvenez de moi,
51
00:03:58,966 --> 00:04:00,449
mais la semaine passée,
je suis passé
52
00:04:00,473 --> 00:04:01,978
et j'ai laissé
des livres en consigne.
53
00:04:02,002 --> 00:04:03,815
- Ah, bien oui!
Je me rappelle de vous.
54
00:04:03,839 --> 00:04:05,619
Le gars aux livres,
bien oui!
55
00:04:05,643 --> 00:04:09,117
Ça, c'est les livres
en consigne. Ici...
56
00:04:09,141 --> 00:04:11,647
Bon, on a besoin
de deux atlas. J'en ai un.
57
00:04:12,947 --> 00:04:15,794
- Super. Tiens, un autre.
58
00:04:15,818 --> 00:04:18,291
- Qu'est-ce qu'on mange?, j'en
ai besoin de trois. J'en ai un.
59
00:04:18,315 --> 00:04:20,062
- Deux! Parfait.
60
00:04:20,086 --> 00:04:23,065
- Après ça, quatre livres
pour enfants. J'en ai un.
61
00:04:23,089 --> 00:04:25,298
- Trois! Parfait,
c'est un excellent choix.
62
00:04:25,322 --> 00:04:27,410
- Parfait.
63
00:04:27,434 --> 00:04:29,742
Les chèques
sont là. Voilà!
64
00:04:29,766 --> 00:04:32,481
- Super, c'est parfait ça!
Tout est là, bien oui.
65
00:04:32,505 --> 00:04:34,516
- Bon! Parfait.
Merci beaucoup, hein!
66
00:04:34,540 --> 00:04:36,012
Ah, et avant que j'oublie,
67
00:04:36,036 --> 00:04:37,915
le monsieur de la sécurité
voulait vous voir.
68
00:04:37,939 --> 00:04:41,347
- Ah oui? Le... Lui, là?
69
00:04:41,371 --> 00:04:43,657
OK, bien, parfait, je vais lui
jaser ça. Merci pour tout.
70
00:04:43,681 --> 00:04:45,384
- Bien, oui! Certain.
Bye, bye!
71
00:04:47,718 --> 00:04:49,388
- Hé! Hé!
72
00:04:55,187 --> 00:04:57,440
- Ouin, comme je disais,
73
00:04:57,464 --> 00:04:59,871
la seule affaire plateavec ce job-là, c'était ça.
74
00:04:59,895 --> 00:05:01,840
C'était pas illégal,mais crisse,
75
00:05:01,864 --> 00:05:04,139
c'était clairement pas légalnon plus.
76
00:05:04,163 --> 00:05:05,811
- Hé!
77
00:05:11,478 --> 00:05:13,456
- Me semble,il y avait une affaire
78
00:05:13,480 --> 00:05:15,887
de permis de venteen lieux publics,
79
00:05:15,911 --> 00:05:17,691
puis, comme vous pouvezle voir, bien,
80
00:05:17,715 --> 00:05:19,352
je l'avais pas,cet ostie de permis-là!
81
00:05:19,376 --> 00:05:20,859
Hé!
82
00:05:24,920 --> 00:05:27,195
- Sérieux, là, on aurait dit quevendre des livres de recettes
83
00:05:27,219 --> 00:05:29,901
du Cercle des fermièresà l'Université Laval,
84
00:05:29,925 --> 00:05:31,672
bien, c'était aussi grave
85
00:05:31,696 --> 00:05:34,037
qu'importer de la cokede Colombie, simonac.
86
00:05:37,427 --> 00:05:39,482
- Hé! Hé!
87
00:06:21,812 --> 00:06:25,385
Puis si je vous raconte ça,c'est parce que ce jour-là,
88
00:06:25,409 --> 00:06:29,224
ma vie allait prendreun nouveau tournant.
89
00:06:29,248 --> 00:06:31,292
Bien non, c'était pas ça, lenouveau tournant. Ça s'en vient.
90
00:06:31,316 --> 00:06:33,624
Estie.
91
00:06:35,991 --> 00:06:38,761
- As-tu acheté le parmesan?
- Ah non, j'ai oublié!
92
00:06:39,930 --> 00:06:42,105
- Qu'est-ce que tu fais, là?
- Je vais acheter le parmesan.
93
00:06:42,129 --> 00:06:43,876
- Non, non,
Ricardo va y aller.
94
00:06:43,900 --> 00:06:45,581
C'est lui qui était supposé
y aller, il va y aller.
95
00:06:45,605 --> 00:06:47,440
Il a un char
de l'année, astheure.
96
00:06:47,464 --> 00:06:50,212
- Non, j'ai pas le temps.
Vous mangez quoi, vous autres?
97
00:06:50,236 --> 00:06:52,885
- On mange une recette
du livre que tu nous as vendu
98
00:06:52,909 --> 00:06:54,986
et ça prend du parmesan, fait
que c'est toi qui vas y aller.
99
00:06:55,010 --> 00:06:58,957
- Des pâtes aux courges, voyons,
ça se mange sans parmesan, ça!
100
00:06:58,981 --> 00:07:01,124
- C'est pas une question de ça
se mange ou ça se mange pas
101
00:07:01,148 --> 00:07:03,456
avec du parmesan; on t'a demandé
un service, t'as encore oublié.
102
00:07:03,480 --> 00:07:05,128
- Voyons, on va pas
se pogner pour du parmesan!
103
00:07:05,152 --> 00:07:06,998
- C'est pas le parmesan,
le problème, je te dis!
104
00:07:07,022 --> 00:07:09,099
C'est que tu t'en crisses quand
on te demande des services!
105
00:07:09,123 --> 00:07:11,772
- Engueulez-vous. Moi, j'y vais!
- Non, Benito!
106
00:07:11,796 --> 00:07:15,006
- Comment, non? Il a oublié.
Tu veux la faire, la recette,
107
00:07:15,030 --> 00:07:16,502
oui ou non?
- Oui, on va la faire,
108
00:07:16,526 --> 00:07:18,581
la recette, mais c'est
Ricardo qui va y aller.
109
00:07:18,605 --> 00:07:20,077
Là, je suis tannée!
Un point, c'est tout!
110
00:07:22,037 --> 00:07:24,752
- Oui, allo?
- Oui, bonjour.
111
00:07:24,776 --> 00:07:26,479
Je pourrais parler à Ricardo
"Trogui", s'il vous plaît?
112
00:07:26,503 --> 00:07:28,481
- Oui, oui, c'est moi.
- Bonjour, Ricardo.
113
00:07:28,505 --> 00:07:30,186
Vicky Langlais de l'émission
La course. Ça va bien?
114
00:07:30,210 --> 00:07:32,694
- Pas ton pesto, je suis
tannée. Moi, j'en veux plus.
115
00:07:32,718 --> 00:07:34,927
- La course? Oui. Oui, oui.
Attendez-moi deux secondes.
116
00:07:34,951 --> 00:07:37,457
OK, maman! Chut!
Crisse, c'est La course!
117
00:07:37,481 --> 00:07:39,030
Oui, ça va bien, merci!
118
00:07:39,054 --> 00:07:40,801
- On a une bonne nouvelle
pour toi.
119
00:07:40,825 --> 00:07:42,462
- Ah oui?
120
00:07:42,486 --> 00:07:44,002
- On a beaucoup aimé
ton film de sélection
121
00:07:44,026 --> 00:07:45,575
et ton dossier, donc j'ai
le bonheur de t'annoncer
122
00:07:45,599 --> 00:07:47,170
que tu fais partiedes 40 finalistes
123
00:07:47,194 --> 00:07:48,842
pour la prochaine saisonde La course!
124
00:07:48,866 --> 00:07:51,713
- Wow! Hé, c'est...
C'est super, ça!
125
00:07:51,737 --> 00:07:54,210
- T'as franchi la première
étape, mais c'est pas fini!
126
00:07:54,234 --> 00:07:57,620
- Non, non, non. Je sais.
- Je vais acheter le parmesan.
127
00:07:57,644 --> 00:07:59,622
- Laisse faire avec ton ostie
de parmesan. C'est La course!
128
00:07:59,646 --> 00:08:02,317
- J'ai une date et une heurede convocation
129
00:08:02,341 --> 00:08:04,484
pour ton entrevue.
Comme tu sais déjà probablement,
130
00:08:04,508 --> 00:08:06,123
suite aux entrevues,on va retenir 15 candidats
131
00:08:06,147 --> 00:08:07,861
qui devront fairedeux films chaque.
132
00:08:07,885 --> 00:08:09,522
Des films qui seront notéspar l'équipe ici.
133
00:08:09,546 --> 00:08:12,030
Les huit candidats qui ont
ramassé le plus de points
134
00:08:12,054 --> 00:08:13,669
seront les candidats
qui vont partir
135
00:08:13,693 --> 00:08:15,330
pour la grande aventure
de 180 jours.
136
00:08:15,354 --> 00:08:17,640
Est-ce que c'est clair?
- Oui, c'est très clair.
137
00:08:17,664 --> 00:08:19,675
Je connais le processus.
Je l'écoute, La course.
138
00:08:19,699 --> 00:08:21,501
- Bien oui qu'on l'écoute,
La course!
139
00:08:21,525 --> 00:08:23,679
- Bon, bien, on se voit
à Montréal...
140
00:08:23,703 --> 00:08:25,813
Attends un peu,
c'est où que je t'ai mis, toi?
141
00:08:25,837 --> 00:08:29,982
Ah, ici. Est-ce que le 24 mai,10 h 00, ça te convient?
142
00:08:30,006 --> 00:08:31,819
- Hein?
- Oui...
143
00:08:31,843 --> 00:08:33,986
Oui. Deux petites secondes.
144
00:08:34,010 --> 00:08:36,516
- Câlisse.
145
00:08:36,540 --> 00:08:38,760
- Oui, le 24... Le 24, oui,
je pense que j'ai pas
146
00:08:38,784 --> 00:08:40,355
d'autres meetings
cette journée-là.
147
00:08:40,379 --> 00:08:43,226
- On n'a rien, le 24.
148
00:08:43,250 --> 00:08:45,360
- OK, bien,
j'ai hâte de te rencontrer.
149
00:08:45,384 --> 00:08:46,900
- Bien, moi aussi!
Moi aussi! Merci!
150
00:08:46,924 --> 00:08:49,232
- OK, bye!
- Bye!
151
00:08:49,256 --> 00:08:51,707
- Puis?
Qu'est-ce qu'ils voulaient?
152
00:08:51,731 --> 00:08:53,665
Qu'est-ce qu'ils voulaient?
153
00:08:56,065 --> 00:08:58,241
- J'ai été choisi
pour l'entrevue de La course.
154
00:08:58,265 --> 00:09:00,716
- Ah, mon Dieu,
mon fils va passer à la TV!
155
00:09:00,740 --> 00:09:03,752
- Quelle course?
- Relaxez, c'est juste l'entrevue!
156
00:09:03,776 --> 00:09:06,579
- Vas-tu passer à la TV?
- C'est quoi, La course?
157
00:09:06,603 --> 00:09:08,757
- Non, bien oui...
158
00:09:08,781 --> 00:09:10,693
Regarde. Tu le sais,
tu l'écoutes La course.
159
00:09:10,717 --> 00:09:12,552
Avant, il faut
se qualifier. Puis là...
160
00:09:12,576 --> 00:09:14,422
Il faut
que je réfléchisse, câlisse!
161
00:09:14,446 --> 00:09:16,127
Je sais pas
ce qu'il faut que tu fasses
162
00:09:16,151 --> 00:09:17,788
pour te qualifier.
Ricardo!
163
00:09:24,060 --> 00:09:25,796
La course, Benito!
164
00:09:32,134 --> 00:09:35,443
- Ouin... Bien, tantôt,quand je vous ai fait le CV
165
00:09:35,467 --> 00:09:39,051
de mes tentatives artistiques,je vous ai pas parlé de ça.
166
00:09:39,075 --> 00:09:41,152
Probablement parce quej'y croyais pas vraiment,
167
00:09:41,176 --> 00:09:43,484
mais là, pour une fois,
168
00:09:43,508 --> 00:09:46,091
les planètes avaient l'airde s'aligner pour moi.
169
00:09:46,115 --> 00:09:49,127
Le monde artistique m'ouvraitenfin un peu sa porte.
170
00:09:49,151 --> 00:09:50,997
Fallait justequ'une fois en dedans,
171
00:09:51,021 --> 00:09:52,735
je me fasse pas sacrer dehors.
172
00:09:54,992 --> 00:09:56,596
- Ricardo, dis-moi-le donc
173
00:09:56,620 --> 00:09:59,159
ce qu'il faut que tu fasses
pour être choisi!
174
00:10:02,835 --> 00:10:04,901
- Il faut que j'y croie.
175
00:10:11,602 --> 00:10:13,877
Bonjour, allo!
176
00:10:15,342 --> 00:10:17,683
Mais dès que je me suis assis,
177
00:10:17,707 --> 00:10:21,522
j'ai senti le rythmede mon coeur monter solide.
178
00:10:21,546 --> 00:10:23,689
Ostie que j'étais nerveux!Comme ma mère, des fois.
179
00:10:23,713 --> 00:10:25,196
Puis ça, tu veux pas ça.
180
00:10:25,220 --> 00:10:27,055
Excusez, je vais juste
remettre mon...
181
00:10:32,799 --> 00:10:35,239
OK, parfait!
182
00:10:35,263 --> 00:10:37,670
- Ça va bien, Ricardo?
183
00:10:37,694 --> 00:10:39,672
- Oui, ça va. Ça va. J'ai un peu
chaud, mais ça va être correct.
184
00:10:39,696 --> 00:10:41,344
Vous autres, ça va bien?
185
00:10:41,368 --> 00:10:43,753
- Oui, ça va bien, merci.
Merci.
186
00:10:43,777 --> 00:10:46,646
Bon, j'ai une petite question
pour toi pour commencer.
187
00:10:46,670 --> 00:10:50,716
Euh... Ricardo "Trogui",
ça vient d'où, ça?
188
00:10:50,740 --> 00:10:53,389
- Euh, c'est Trogi. Euh...
189
00:10:53,413 --> 00:10:56,227
Bien, je... Ça...
190
00:10:56,251 --> 00:10:58,592
Ça se prononce avec un "D",
mais ça s'écrit pas avec un "D".
191
00:10:58,616 --> 00:11:01,265
Je l'ai écrit sûrement
sur mon petit dossier.
192
00:11:01,289 --> 00:11:03,333
C'est parce que mon père
est italien.
193
00:11:03,357 --> 00:11:05,665
J'ai pas écrit que mon père est
italien sur mon dossier, là,
194
00:11:05,689 --> 00:11:07,733
mais mon nom, Trogi,
195
00:11:07,757 --> 00:11:10,571
T-R-O-G-I, bien, ça, c'est
sûrement écrit sur le dossier.
196
00:11:10,595 --> 00:11:13,013
- Oui, on avait compris.
Merci.
197
00:11:13,037 --> 00:11:16,115
- Et toi,
tu parles italien?
198
00:11:16,139 --> 00:11:18,447
- Non, je parle pas...
Bien, un petit peu.
199
00:11:18,471 --> 00:11:19,987
Oui et non,
mais en fait...
200
00:11:20,011 --> 00:11:21,923
Je parle un petit peu,
201
00:11:21,947 --> 00:11:24,090
mais comme un enfant de huit
ans, là. De six ans, même.
202
00:11:24,114 --> 00:11:26,653
J'ai passé un été de temps
dans une université en Italie
203
00:11:26,677 --> 00:11:28,721
pour apprendre la langue,
ça fait que...
204
00:11:28,745 --> 00:11:30,360
Tu sais, je sais
comment demander des directions
205
00:11:30,384 --> 00:11:32,032
ou commander
ce que je veux manger,
206
00:11:32,056 --> 00:11:33,528
parler un petit peu
avec le monde,
207
00:11:33,552 --> 00:11:35,167
mais encore là,
ça dépend avec qui
208
00:11:35,191 --> 00:11:36,729
parce que
comme vous savez sûrement,
209
00:11:36,753 --> 00:11:40,040
en Italie, chaque région
a son dialecte, tu sais.
210
00:11:40,064 --> 00:11:42,603
Mais c'est pas comme ici
avec nos accents, tu sais.
211
00:11:42,627 --> 00:11:44,407
Admettons, moi, je m'en vais
aux Îles-de-la-Madeleine,
212
00:11:44,431 --> 00:11:46,442
il y a quelqu'un
qui me parle, je comprends.
213
00:11:46,466 --> 00:11:48,576
Tu sais, c'est la même langue,
c'est pas un dialecte, tu sais.
214
00:11:48,600 --> 00:11:51,183
Parce que les dialectes, c'est
quand même vraiment différent.
215
00:11:51,207 --> 00:11:53,416
Il y a des mots qui changent
complètement, tu sais.
216
00:11:53,440 --> 00:11:55,891
Et l'italien, moi, que
j'apprenais dans ces cours-là,
217
00:11:55,915 --> 00:11:57,860
bien, c'était de l'italien
qu'on parle à la télévision.
218
00:11:57,884 --> 00:11:59,961
L'italien officiel,
je dirais.
219
00:11:59,985 --> 00:12:04,262
Puis ils disent que l'italien
qui se parle à Florence,
220
00:12:04,286 --> 00:12:05,967
bien, ça,
c'est sûrement lui
221
00:12:05,991 --> 00:12:08,233
qui se rapproche le plus
de l'italien officiel.
222
00:12:08,257 --> 00:12:11,203
Je m'en souviens pas exactement,
mais je pense que c'est ça, oui.
223
00:12:11,227 --> 00:12:13,876
Celui à Florence... Oui.
224
00:12:13,900 --> 00:12:16,274
- En Sicile,ils parlent pas pareil pantoute.
225
00:12:16,298 --> 00:12:18,243
Oui, ils parlent italien, mais
quand ça leur tente, mettons.
226
00:12:18,267 --> 00:12:20,707
Je me souviens, un moment donné,
j'ai vu un bonhomme avec un âne.
227
00:12:20,731 --> 00:12:22,445
Tu sais qu'il y en a qui vivent
encore comme en 1880, hein!
228
00:12:22,469 --> 00:12:24,051
Je lui ai demandé
si je pouvais
229
00:12:24,075 --> 00:12:25,745
le prendre en photo
lui et son âne, tu sais!
230
00:12:25,769 --> 00:12:27,450
Bien, j'ai rien compris
de ce qu'il m'a répondu!
231
00:12:27,474 --> 00:12:29,122
Non seulement j'ai rien compris,
mais rien, là,
232
00:12:29,146 --> 00:12:30,783
mais il a fini
par se fâcher bien noir
233
00:12:30,807 --> 00:12:32,587
et il a donné une tape
sur mon kodak! Hé, hé, hé!
234
00:12:32,611 --> 00:12:34,721
Tout ça pour dire que oui, oui.
Oui, oui, oui, je parle.
235
00:12:34,745 --> 00:12:37,196
Mais des fois,
ça peut mal finir. Ha! ha! ha!
236
00:12:37,220 --> 00:12:39,660
Dialecte.
237
00:12:39,684 --> 00:12:42,465
- Excusez-moi, je vais juste
prendre un petit verre d'eau.
238
00:12:42,489 --> 00:12:44,797
Merci, merci.
239
00:12:44,821 --> 00:12:47,470
Oups! Câline...
240
00:12:49,694 --> 00:12:51,507
- Moi aussi,
j'ai une question.
241
00:12:51,531 --> 00:12:54,411
On a beaucoup aimé
ton film de sélection,
242
00:12:54,435 --> 00:12:56,017
mais ça nous dit pas tout
sur toi.
243
00:12:56,041 --> 00:12:58,118
- OK.
- Sans trop élaborer,
244
00:12:58,142 --> 00:12:59,922
qu'est-ce qui te touche
le plus dans la vie, Ricardo?
245
00:12:59,946 --> 00:13:01,847
- Ce qui me touche...
- Le plus, oui.
246
00:13:01,871 --> 00:13:03,816
Sans trop élaborer.
Ce qui te touche le plus.
247
00:13:03,840 --> 00:13:06,159
Ce qui te bouleverse.
- Ce qui me bouleverse?
248
00:13:08,053 --> 00:13:10,526
Je comprenais la question, maisc'était pas le genre d'affaires
249
00:13:10,550 --> 00:13:13,100
auxquelles je pensais souvent,souvent, honnêtement.
250
00:13:13,124 --> 00:13:15,696
Je veux dire, j'essayaisde penser à de quoi de grave,
251
00:13:15,720 --> 00:13:17,973
une guerre,une injustice quelconque,
252
00:13:17,997 --> 00:13:20,976
l'affaire qui me faisaitpleurer, mais rien me venait.
253
00:13:21,000 --> 00:13:23,176
En fait, oui. J'avais une chosede précise dans la tête
254
00:13:23,200 --> 00:13:24,870
qui me bouleversait,mais je pouvais pas le dire,
255
00:13:24,894 --> 00:13:26,839
ça avait pas rapport.
256
00:13:26,863 --> 00:13:29,149
Je repensais à Chantalavec un "L", c'est comme ça
257
00:13:29,173 --> 00:13:31,217
qu'elle l'écrivait. La filleavec qui j'étais en amour
258
00:13:31,241 --> 00:13:33,351
depuis une couple de moiset qui m'avait dit...
259
00:13:33,375 --> 00:13:36,607
- Je trouve que toi et moi,
ça fait trop "chum-blonde".
260
00:13:37,544 --> 00:13:39,390
- Trop "chum-blonde".
261
00:13:39,414 --> 00:13:41,854
Comprenez-vous de quoilà-dedans, vous autres?
262
00:13:41,878 --> 00:13:43,856
- Si ça peut t'aider, dans
ton dossier de candidature,
263
00:13:43,880 --> 00:13:46,056
t'as écrit quelque chose
de très beau.
264
00:13:47,521 --> 00:13:50,467
"Je pourrai jamais empêcher les
hommes de tuer leurs enfants."
265
00:13:50,491 --> 00:13:52,040
- Hum...
266
00:13:52,064 --> 00:13:54,207
- C'est très touchant, ça.
267
00:13:54,231 --> 00:13:55,736
- Ah bien, merci.
268
00:13:55,760 --> 00:13:57,540
- T'as écrit ça
parce que t'aimes vraiment
269
00:13:57,564 --> 00:13:59,245
les enfants
ou au sens plus large?
270
00:13:59,269 --> 00:14:00,741
- Hum, hum! Oui, c'est ça...
271
00:14:00,765 --> 00:14:03,348
Bien, j'adore
les enfants puis...
272
00:14:03,372 --> 00:14:05,416
Mais c'est ça, c'est au sens
plus large, comme vous dites.
273
00:14:05,440 --> 00:14:08,188
C'est un peu ma position
sur le monde.
274
00:14:08,212 --> 00:14:11,290
- C'est tout pour moi. Merci.
275
00:14:11,314 --> 00:14:13,215
- Oui? OK.
276
00:14:16,451 --> 00:14:19,760
Sérieux, là, "j'ai jamais puempêcher les hommes
277
00:14:19,784 --> 00:14:21,564
"de tuer leurs enfants",
278
00:14:21,588 --> 00:14:23,929
c'est clair que j'avais écrit çapour faire artiste.
279
00:14:23,953 --> 00:14:26,602
Je veux dire, oui, j'étaisd'accord avec le principe.
280
00:14:26,626 --> 00:14:29,638
Mais honnêtement, je pensais pasà ça souvent, souvent, là.
281
00:14:29,662 --> 00:14:32,806
Je sais pas vraimentoù j'avais pris ça, sans joke.
282
00:14:32,830 --> 00:14:34,907
Tout ce que je sais,c'est que j'ai passé la semaine
283
00:14:34,931 --> 00:14:37,415
à me demander si ma citation surles enfants allait faire la job
284
00:14:37,439 --> 00:14:39,945
ou si ça allait me caler.
285
00:14:39,969 --> 00:14:42,519
Ouin, plus la semaine avançait,
286
00:14:42,543 --> 00:14:44,686
plus je me disais que j'avaispas l'ADN de La course.
287
00:14:44,710 --> 00:14:47,425
Je repensais aux candidatsdes années précédentes puis...
288
00:14:47,449 --> 00:14:50,395
clairement, il y avait plus defans de Leonard Cohen là-dedans
289
00:14:50,419 --> 00:14:53,134
que de fans d'Aerosmithcomme moi.
290
00:14:53,158 --> 00:14:55,400
J'étais probablement pasun artiste.
291
00:14:55,424 --> 00:14:57,864
Puis finalement,ça commençait à paraître.
292
00:14:57,888 --> 00:15:00,669
- Ricardo!
Câlisse! Ricardo!
293
00:15:00,693 --> 00:15:03,837
Téléphone!
C'est La course!
294
00:15:09,767 --> 00:15:11,581
- Oui, Ricardo?
Pierre Gérard de La course.
295
00:15:11,605 --> 00:15:13,583
T'as franchi une grosse étape.
- C'est vrai?
296
00:15:13,607 --> 00:15:15,387
- Ah oui, mon gars.
297
00:15:15,411 --> 00:15:17,917
J'ai le plaisir de t'annoncer
que t'as été sélectionné
298
00:15:17,941 --> 00:15:19,424
dans les 15 derniers finalistes.
299
00:15:19,448 --> 00:15:21,096
- OK, c'est...
C'est super!
300
00:15:21,120 --> 00:15:22,823
- Ils l'ont pas encore pris?
301
00:15:22,847 --> 00:15:24,627
- Chut, on est
au téléphone, là!
302
00:15:24,651 --> 00:15:26,464
- Il te reste encore
deux films de sélection à faire
303
00:15:26,488 --> 00:15:29,269
et si tu fais ça comme du monde,
tu pars pour la grande aventure.
304
00:15:29,293 --> 00:15:32,140
- OK, bien,
c'est une bonne nouvelle, ça!
305
00:15:32,164 --> 00:15:34,934
- Vicky va t'appeler pour les
détails. Bravo encore, mon gars!
306
00:15:34,958 --> 00:15:37,937
- OK, bien, merci!
Merci beaucoup! Yes!
307
00:15:37,961 --> 00:15:39,873
- Qu'est-ce qu'ils voulaient?
Vas-tu passer à la TV?
308
00:15:39,897 --> 00:15:41,446
- Bien, là, attends.
C'est pas sûr!
309
00:15:41,470 --> 00:15:42,942
- Tu vas passer
à la télé!
310
00:15:42,966 --> 00:15:44,977
- Mais arrêtez de gueuler.
311
00:15:45,001 --> 00:15:47,419
Ça change quoi
qu'il passe à la télé?
312
00:15:47,443 --> 00:15:50,356
- Ça change tout, innocent!
Il faut que j'appelle Mariette.
- Non, non, non!
313
00:15:50,380 --> 00:15:52,193
- Ça fait que c'est ça.
314
00:15:52,217 --> 00:15:53,689
Dès le lendemain,je me suis mis au travail.
315
00:15:53,713 --> 00:15:55,328
Je vous résume ça vite.Mon premier film
316
00:15:55,352 --> 00:15:57,198
de sélection,je l'ai fait
317
00:15:57,222 --> 00:15:59,695
sur un ancien militaire iranienconverti à la poésie.
318
00:15:59,719 --> 00:16:03,534
Ça avait donné de quoide bien beau, je trouve. Ouin.
319
00:16:03,558 --> 00:16:05,668
Puis le deuxième, bien...Ah, ça, c'est con.
320
00:16:05,692 --> 00:16:07,505
J'ai tourné çaaux Îles-de-la-Madeleine,
321
00:16:07,529 --> 00:16:09,342
mais tout ce qu'il me reste,c'est un plan large
322
00:16:09,366 --> 00:16:10,871
de l'île d'Entrée
323
00:16:10,895 --> 00:16:13,005
et un plan de ce cheval-làde dos.
324
00:16:13,029 --> 00:16:15,216
Je sais pas pourquoi,mais j'ai effacé le reste.
325
00:16:15,240 --> 00:16:17,515
Anyway, c'est pas grave.Ça racontait l'histoire
326
00:16:17,539 --> 00:16:19,979
d'un cheval qui était partide l'île d'Entrée
327
00:16:20,003 --> 00:16:23,158
et qui avait traversé à la nagejusqu'à Cap-aux-Meules.
328
00:16:23,182 --> 00:16:26,513
Rien de controversé,mais assez original, je dirais.
329
00:16:29,188 --> 00:16:33,894
- On voulait commencer
par vous dire un gros merci.
330
00:16:33,918 --> 00:16:35,896
Ça faitque deux semaines plus tard,
331
00:16:35,920 --> 00:16:38,173
on s'est ramassés ici,les 15 finalistes.
332
00:16:38,197 --> 00:16:40,571
C'était aujourd'hui qu'on allaitconnaître le nom des huit
333
00:16:40,595 --> 00:16:44,179
qui partaient et oubliercelui des sept qui restaient.
334
00:16:44,203 --> 00:16:46,214
Et ce qui est drôle,c'est qu'à mon souvenir,
335
00:16:46,238 --> 00:16:48,150
tout le mondeétait pas mal souriant.
336
00:16:48,174 --> 00:16:50,515
Comme si tout le monde pensaitqu'il allait partir.
337
00:16:50,539 --> 00:16:55,080
- Et pour ça, vous avez raison
d'être fiers. Bravo!
338
00:16:55,104 --> 00:16:56,807
- Wouh!
339
00:16:59,284 --> 00:17:02,263
- Durant les deux dernières
semaines, on vous a vu aller.
340
00:17:02,287 --> 00:17:04,463
On a vu
comment vous étiez passionnés.
341
00:17:04,487 --> 00:17:06,058
Puis sincèrement, moi,
j'ai juste envie
342
00:17:06,082 --> 00:17:07,928
de vous dire
un gros "je vous aime".
343
00:17:09,558 --> 00:17:11,371
Dans mon coeur,
vous êtes tous capables
344
00:17:11,395 --> 00:17:14,374
de faire La course.
Ça, ça fait pas de doute.
345
00:17:14,398 --> 00:17:16,068
Vous êtes tous bons!
346
00:17:18,237 --> 00:17:21,876
- Alors, sur ce, c'est à moi
que revient l'honneur
347
00:17:21,900 --> 00:17:24,450
et à la fois
la tâche ingrate
348
00:17:24,474 --> 00:17:28,520
de faire l'annonce des scores
finaux et ainsi dire,
349
00:17:28,544 --> 00:17:32,557
les participants
de La course 94-95.
350
00:17:32,581 --> 00:17:36,363
Alors, sans plus tarder,
en première place,
351
00:17:36,387 --> 00:17:40,631
avec un total de 83 points,
Ricardo Trogi.
352
00:17:40,655 --> 00:17:43,634
- Woh! J'ai figé.
353
00:17:43,658 --> 00:17:45,471
Je sais pas pourquoi,je suis resté bien calme,
354
00:17:45,495 --> 00:17:47,605
mais je n'entendais plus rien.
355
00:17:47,629 --> 00:17:50,740
Puis bien honnêtement, finirpremier, c'était bien le fun,
356
00:17:50,764 --> 00:17:52,313
mais jamaiscomme réaliser qu'enfin,
357
00:17:52,337 --> 00:17:54,249
on me donnait ma chance.
358
00:17:54,273 --> 00:17:58,220
Je pensais juste à une affaire:mon ancienne vie était terminée.
359
00:17:58,244 --> 00:18:01,047
Adios! Après 24 ansde questionnements
360
00:18:01,071 --> 00:18:03,588
sur ce que j'allais fairedans la vie, de jobs plates,
361
00:18:03,612 --> 00:18:05,293
de détours inutiles,d'anonymat,
362
00:18:05,317 --> 00:18:07,295
d'enviesd'être quelqu'un d'autre,
363
00:18:07,319 --> 00:18:08,857
de gamiquespour m'en sortir,
364
00:18:08,881 --> 00:18:11,156
tout ça était enfin fini.
365
00:18:11,180 --> 00:18:13,796
J'étais enfin sur mon X.
366
00:18:13,820 --> 00:18:16,601
- Et finalement,
avec 66 points,
367
00:18:16,625 --> 00:18:18,669
François Parenteau!
368
00:18:18,693 --> 00:18:20,506
- Yé!
369
00:18:20,530 --> 00:18:22,475
- Parenteau a tellement criéfort que je me suis dit
370
00:18:22,499 --> 00:18:24,444
que le vrai thrill
dans une sélection de même,
371
00:18:24,468 --> 00:18:27,579
c'est pas de finir premier,c'est de finir huitième
372
00:18:27,603 --> 00:18:29,944
parce que neuvième,c'est la fin du monde.
373
00:18:29,968 --> 00:18:32,518
- Alors,
en neuvième position...
374
00:18:32,542 --> 00:18:35,455
Éric Deslandes.
375
00:18:35,479 --> 00:18:38,293
- Ça fait que c'est ça.Deux, trois photos plus tard,
376
00:18:38,317 --> 00:18:40,790
je faisais officiellementmon entrée
377
00:18:40,814 --> 00:18:43,364
dans la grande familleartistique québécoise!
378
00:18:44,917 --> 00:18:47,764
Ah! Quand je suis sortide Radio-Canada,
379
00:18:47,788 --> 00:18:50,503
j'étais crinqué solide!Bon, je sais pas
380
00:18:50,527 --> 00:18:52,901
si c'est parce que j'avaispris pas mal de vin mousseux,
381
00:18:52,925 --> 00:18:55,706
mais j'ai pas pu m'empêcherde penser à eux autres.
382
00:18:55,730 --> 00:18:58,874
Eux autres, ah!, je lesrevoyais tous, tous ceux
383
00:18:58,898 --> 00:19:00,678
qui allaient resterbêtes en crisse
384
00:19:00,702 --> 00:19:02,845
de me voir apparaîtreà la TV.
385
00:19:02,869 --> 00:19:05,177
Tous ceux-là qui m'avaientempêché d'avancer dans la vie.
386
00:19:05,201 --> 00:19:07,685
Les deux frères Laverdière qui,en 1976,
387
00:19:07,709 --> 00:19:09,456
m'avaient attenduaprès l'école
388
00:19:09,480 --> 00:19:11,821
pour scrapermon bicycle flambant neuf.
389
00:19:11,845 --> 00:19:15,495
Lui, Jasmin, mon prof d'artsplastiques de secondaire trois
390
00:19:15,519 --> 00:19:17,827
qui me crissait dehorsdu cours une fois par mois
391
00:19:17,851 --> 00:19:19,862
parce que je faisais tropde jokes.
392
00:19:19,886 --> 00:19:24,064
M. Dupuis, le coach de Bantam 2Bqui m'avait descendu dans le B
393
00:19:24,088 --> 00:19:27,837
pour faire une place à son fils,le petit crisse de Danny.
394
00:19:27,861 --> 00:19:30,477
Le gérant du restaurant Turfqui m'avait clairé
395
00:19:30,501 --> 00:19:33,205
après juste un shift
parce que supposément,
396
00:19:33,229 --> 00:19:36,681
j'avais pas ce que ça prenaitpour être un ostie de busboy!
397
00:19:36,705 --> 00:19:40,146
La directrice du programmede communications de l'UQAM
398
00:19:40,170 --> 00:19:42,423
qui m'avait refuséje ne sais plus combien de fois.
399
00:19:42,447 --> 00:19:45,019
Puis l'autre, son chum,le ministre de l'Éducation
400
00:19:45,043 --> 00:19:46,823
qui chargeaitbien trop cher d'intérêts
401
00:19:46,847 --> 00:19:48,363
sur mon prêt étudiant.
402
00:19:48,387 --> 00:19:50,332
Ah! Puis un coup parti,
403
00:19:50,356 --> 00:19:52,994
pourquoi pas lui aussi,Le Furotte dans Les oraliens
404
00:19:53,018 --> 00:19:55,227
parce que j'ai jamais comprisun crisse de mot
405
00:19:55,251 --> 00:19:57,306
de ce qu'il racontait.
406
00:19:57,330 --> 00:19:59,671
Mais le plus drôle là-dedans,c'est que cette gang-là,
407
00:19:59,695 --> 00:20:01,772
c'était pas si grave que ça.Ah non!
408
00:20:01,796 --> 00:20:04,478
Il y en avait une gang à quij'en voulais encore bien plus.
409
00:20:04,502 --> 00:20:06,678
Puis j'allais quasimentles oublier.
410
00:20:06,702 --> 00:20:08,779
Eux autres, oui,eux autres,
411
00:20:08,803 --> 00:20:12,013
toutes ces filles-là qui avaientjamais rien voulu savoir de moi!
412
00:20:12,037 --> 00:20:14,719
Anne, Nadine, Stéphanie,
413
00:20:14,743 --> 00:20:16,622
Pascale, Sarah,
414
00:20:16,646 --> 00:20:20,219
Geneviève la brune,Geneviève la fuckée, Katie,
415
00:20:20,243 --> 00:20:24,333
puis toi, ah ma promise,ma belle Marie-Ève Bernard!
416
00:20:24,357 --> 00:20:26,027
Comment çaque tu t'es jamais aperçue
417
00:20:26,051 --> 00:20:27,864
que j'étais l'hommede te vie, simonac?
418
00:20:27,888 --> 00:20:30,570
J'aurais pu te marier, toi!Bien non!
419
00:20:30,594 --> 00:20:32,737
À la place,je vais passer à la TV
420
00:20:32,761 --> 00:20:35,069
et je vais me pognerdes filles en tabarnache
421
00:20:35,093 --> 00:20:36,642
parce que c'est çaqui arrive
422
00:20:36,666 --> 00:20:38,699
quand on n'est pas smatteavec moi!
423
00:20:41,033 --> 00:20:43,410
Vive le président Trogi !
424
00:20:53,078 --> 00:20:56,057
- Ehhh...
425
00:20:56,081 --> 00:20:58,730
- Hé, Trogini!
- Hé!
426
00:20:58,754 --> 00:21:01,700
- On se rejoint quelque part
nous deux pour le jour de l'an?
427
00:21:01,724 --> 00:21:03,669
- Bien, oui.
Oui, oui. Mais où?
428
00:21:03,693 --> 00:21:05,671
- Je sais pas, n'importe où.
On s'organisera nos itinéraires.
429
00:21:05,695 --> 00:21:07,970
Tu viens me rejoindre, je viens
te rejoindre, ça me dérange pas.
430
00:21:07,994 --> 00:21:10,511
Ça serait le fun, me semble!
- Bien oui!
431
00:21:10,535 --> 00:21:12,579
Oui, ce serait le fun.
- Oui!
432
00:21:12,603 --> 00:21:14,306
Je suis content qu'on ait été
acceptés, tous les deux.
433
00:21:14,330 --> 00:21:15,978
Je sais pas pourquoi,
mais on dirait que toi puis moi,
434
00:21:16,002 --> 00:21:18,079
on est des vieux chums.
Tu trouves pas?
435
00:21:18,103 --> 00:21:20,620
- Bien oui! Ça clique, je pense.
- Bien, tiens!
436
00:21:20,644 --> 00:21:22,952
Ciao!
- Ciao!
437
00:21:22,976 --> 00:21:25,284
Parenteau. Parenteau,c'était la quatrième fois
438
00:21:25,308 --> 00:21:27,253
qu'il s'essayaitpour La course.
439
00:21:27,277 --> 00:21:30,212
- Jour de l'an. Toi puis moi,
on se prend une bière, mon chum.
440
00:21:31,348 --> 00:21:34,260
- Trois fois, on l'avait refusé,puis lui s'était quand même
441
00:21:34,284 --> 00:21:37,538
présenté une quatrième foispuis là, pow!
442
00:21:37,562 --> 00:21:41,476
Ah! J'aimais sa confiance,je pense, sa détermination.
443
00:21:41,500 --> 00:21:43,258
Ce gars-là m'inspirait.
444
00:21:46,967 --> 00:21:48,615
- Regarde ça!
445
00:21:48,639 --> 00:21:50,111
- Voyons, c'est pas toi
qui as fait ça!
446
00:21:50,135 --> 00:21:53,015
- Elle est-tu folle, elle!
Ha! ha! ha!
447
00:21:53,039 --> 00:21:56,084
Voyons, il est où, lui?
Benito, il est où, Ricardo?
448
00:21:56,108 --> 00:21:58,020
- Bien, je sais pas, moi.
449
00:21:58,044 --> 00:22:00,825
- Bien, va le chercher!
C'est le gâteau, là!
450
00:22:00,849 --> 00:22:02,827
Le gâteau!
451
00:22:02,851 --> 00:22:05,192
- Bien, c'est sûr que j'aurais
aimé ça
452
00:22:05,216 --> 00:22:07,128
que tu sois là, Chantal.
453
00:22:07,152 --> 00:22:10,395
Bien, pas mal
toute la famille, je te dirais.
454
00:22:10,419 --> 00:22:13,090
Mais toi,
tu faisais quoi aujourd'hui?
455
00:22:14,324 --> 00:22:16,203
Du quoi?
456
00:22:16,227 --> 00:22:18,007
Du scrapbooking?
457
00:22:18,031 --> 00:22:20,075
OK, euh...
458
00:22:20,099 --> 00:22:23,342
OK, Chantal,
je te rappelle, OK?
459
00:22:23,366 --> 00:22:25,410
OK, bye! Merci.
460
00:22:25,434 --> 00:22:27,819
Oui, je... j'y allais.
461
00:22:27,843 --> 00:22:29,612
- Attends.
462
00:22:30,813 --> 00:22:32,450
- Qu'est-ce qu'il y a?
463
00:22:35,246 --> 00:22:36,883
Qu'est-ce qu'il y a?
464
00:22:37,919 --> 00:22:39,952
- Ça va?
- Bien, oui.
465
00:22:41,758 --> 00:22:44,935
- Je savais pas
que tu voulais faire l'artiste.
466
00:22:44,959 --> 00:22:47,102
- Bien là, tu le sais
que j'aime ça, le cinéma.
467
00:22:47,126 --> 00:22:49,104
- Mais tout le monde
aime le cinéma.
468
00:22:49,128 --> 00:22:51,480
- Oui, mais moi, j'ai un peu
étudié là-dedans, aussi.
469
00:22:51,504 --> 00:22:53,581
- C'est con, hein,
je pensais
470
00:22:53,605 --> 00:22:55,781
que ce serait ta soeur
qui ferait l'artiste.
471
00:22:55,805 --> 00:22:58,080
- Elle?
- Elle a toujours été rebelle.
472
00:22:58,104 --> 00:22:59,620
Elle foutait rien à l'école.
473
00:22:59,644 --> 00:23:01,116
Elle fait jamais
ce qu'on lui demande.
474
00:23:01,140 --> 00:23:03,052
Elle aime pas l'autorité.
475
00:23:03,076 --> 00:23:05,593
Elle a une rage en elle, comme
les grands artistes. Tu vois?
476
00:23:05,617 --> 00:23:07,089
- Oui, mais elle travaille
au Provigo, là.
477
00:23:07,113 --> 00:23:09,289
- C'est difficile
d'être un artiste.
478
00:23:09,313 --> 00:23:11,027
C'est pas donné
à tout le monde.
479
00:23:11,051 --> 00:23:12,567
- Bien, toi, tu l'as fait.
480
00:23:12,591 --> 00:23:14,899
- Je suis pas
un artiste, moi.
481
00:23:14,923 --> 00:23:16,967
- Bien, t'es musicien.
482
00:23:16,991 --> 00:23:19,299
- Musicien... Ça fait 30 ans
que je répète le même morceau.
483
00:23:19,323 --> 00:23:22,808
T'as vu où on habite?
C'est pas une vie de rêve, ça.
484
00:23:22,832 --> 00:23:25,437
- Crisse, t'es pas
super encourageant.
485
00:23:25,461 --> 00:23:27,516
- Je veux juste
que tu sois pas déçu.
486
00:23:27,540 --> 00:23:30,409
- Je peux au moins essayer.
- Mais oui, tu peux essayer!
487
00:23:30,433 --> 00:23:32,719
Mais promets-moi.
488
00:23:32,743 --> 00:23:35,678
Si ça fonctionne pas,
tu t'acharnes pas.
489
00:23:36,615 --> 00:23:38,956
- Hum, hum!
490
00:23:38,980 --> 00:23:41,420
- Bon. Tu vas aller où?
491
00:23:41,444 --> 00:23:44,665
- Ah! Bien... France,
Hollande, Belgique,
492
00:23:44,689 --> 00:23:48,999
Portugal, Italie,
Turquie, Égypte, Tunisie,
493
00:23:49,023 --> 00:23:52,431
Afrique du Sud,
Namibie, euh...
494
00:23:52,455 --> 00:23:54,807
Kenya, Népal,
495
00:23:54,831 --> 00:23:56,809
Thaïlande,
Chine, Japon.
496
00:23:56,833 --> 00:23:58,910
- OK...
- Pas mal ça. Oui.
497
00:23:58,934 --> 00:24:01,341
- Génial.
- Oui, non, je me promène.
498
00:24:01,365 --> 00:24:03,508
- Et pendant ce temps,
qui va payer ta voiture?
499
00:24:03,532 --> 00:24:06,346
T'as pas pensé à ça,
l'artiste?
500
00:24:06,370 --> 00:24:09,151
Ta voiture, l'assurance,
tout ce bordel.
501
00:24:09,175 --> 00:24:12,176
Comment tu vas faire pour payer
ça quand t'es au bout du monde?
502
00:24:13,652 --> 00:24:17,126
- Bien, justement, je me disais
que ça pourrait être toi.
503
00:24:17,150 --> 00:24:19,183
- OK.
504
00:24:21,451 --> 00:24:23,154
Mais tu t'acharnes pas.
505
00:24:36,004 --> 00:24:38,048
- J'étais content de partir,c'est sûr, mais bon,
506
00:24:38,072 --> 00:24:41,535
en même temps,j'avais un genre de culpabilité.
507
00:24:43,616 --> 00:24:45,451
J'allais bientôtme ramasser à la TV
508
00:24:45,475 --> 00:24:48,157
alors que lui avait jouéde l'accordéon toute sa vie,
509
00:24:48,181 --> 00:24:50,324
puis comment dire,
510
00:24:50,348 --> 00:24:53,063
je savais pas s'il étaitvraiment heureux de son sort.
511
00:24:53,087 --> 00:24:56,297
J'imagine que oui,mais en même temps,
512
00:24:56,321 --> 00:25:00,070
plus jeune, il avait déjà rêvéà plus grand, je pense.
513
00:25:00,094 --> 00:25:03,524
Je dis ça parce quequelque part dans le garage...
514
00:25:05,704 --> 00:25:07,781
...il y avait un vieux33 tours
515
00:25:07,805 --> 00:25:10,311
que mon pèreavait enregistré en 1966,
516
00:25:10,335 --> 00:25:12,247
à peu près au même âgeque moi.
517
00:25:12,271 --> 00:25:15,305
Ça s'appelait
Trio Azzurro, volume 1.
518
00:25:19,410 --> 00:25:23,181
Puis, bien, il y a jamaiseu de volume 2.
519
00:25:38,935 --> 00:25:41,507
Sur 459 candidatures,
520
00:25:41,531 --> 00:25:43,718
après trois filmsde sélection
521
00:25:43,742 --> 00:25:46,446
et six semainesde préparatifs,
522
00:25:46,470 --> 00:25:49,757
voici François Parenteau,Hugo Latulippe,
523
00:25:49,781 --> 00:25:52,694
Brunhilde Pradier,Robert Victor,
524
00:25:52,718 --> 00:25:55,763
Emmanuelle Morris,Étienne Leblanc,
525
00:25:55,787 --> 00:25:58,590
François Prévostet Ricardo Trogi,
526
00:25:58,614 --> 00:26:00,900
huit globe-trottersqui vous invitent à les suivre
527
00:26:00,924 --> 00:26:03,771
à la découverte du monde!
528
00:26:06,457 --> 00:26:08,534
Bonsoir à tous,
soyez les bienvenus
529
00:26:08,558 --> 00:26:10,745
à cette première
de La course
530
00:26:10,769 --> 00:26:12,681
qui vous est présentée
encore une fois cette année
531
00:26:12,705 --> 00:26:15,310
en direct
de nos studios de Montréal.
532
00:26:15,334 --> 00:26:16,883
Alors, voilà,
nos candidats
533
00:26:16,907 --> 00:26:19,215
sont partis déjà
depuis quelques semaines.
534
00:26:19,239 --> 00:26:21,250
On verra
dans quelques instants
535
00:26:21,274 --> 00:26:23,582
les premiers reportages
de chacun d'entre eux.
536
00:26:23,606 --> 00:26:25,452
Juste le temps
de vous présenter
537
00:26:25,476 --> 00:26:27,652
nos juges
pour l'émission de ce soir.
538
00:26:27,676 --> 00:26:30,160
Alors, il s'agitde Michel Coulombe,
539
00:26:30,184 --> 00:26:32,129
directeur des Rendez-vousdu cinéma québécois...
540
00:26:32,153 --> 00:26:33,801
- Ça va commencer!
Vite, Benito!
541
00:26:33,825 --> 00:26:35,330
Nadia, appelle ma tante
Alphonsine en Belgique.
542
00:26:35,354 --> 00:26:37,332
Ricardo est là à soir.
543
00:26:37,356 --> 00:26:39,202
- Pourquoi tu l'appelles pas?
- Parce que je suis occupée!
544
00:26:39,226 --> 00:26:40,940
- Mais je la connais pas, moi!
- C'est Alphonsine.
545
00:26:40,964 --> 00:26:42,436
Elle a marié le frère
de ton père. Pas grave
546
00:26:42,460 --> 00:26:44,438
si tu la connais pas,
elle te connaît.
547
00:26:44,462 --> 00:26:46,748
- Il est quelle heure là-bas?
- Ils savent qu'on va appeler.
548
00:26:46,772 --> 00:26:48,607
- OK, je vais appeler
pendant le film à Ricardo.
549
00:26:48,631 --> 00:26:50,609
- On le sait pas quand ça va
être le film à Ricardo!
550
00:26:50,633 --> 00:26:52,281
Ça peut commencer par Ricardo
et on sait pas.
551
00:26:52,305 --> 00:26:55,020
- Pourquoi on l'enregistre pas?
- Nadia, câlisse!
552
00:26:55,044 --> 00:26:56,648
Ton frère m'a demandé
de faire ça de même.
553
00:26:56,672 --> 00:26:58,155
Envoye, appelle! Benito!
554
00:26:58,179 --> 00:26:59,893
- Oui, oui.
555
00:26:59,917 --> 00:27:01,796
Alors, c'est Hugo Latulippe
556
00:27:01,820 --> 00:27:04,293
qui nous présente le premierdocument cette année.
557
00:27:04,317 --> 00:27:08,033
Hugo qui voudrait bien retrouverles traces de Tintin
558
00:27:08,057 --> 00:27:11,267
et qui voulait absolument faireun film sur le grunge.
559
00:27:11,291 --> 00:27:13,874
Alors, il s'est renduà Seattle.
560
00:27:13,898 --> 00:27:15,810
- Benito, crisse!
561
00:27:15,834 --> 00:27:17,603
- C'est pas Ricardo, ça.
- Il faut écouter
562
00:27:17,627 --> 00:27:19,473
tout le programme
pour comprendre les points!
563
00:27:19,497 --> 00:27:20,980
- Tu m'appelleras
quand c'est lui.
564
00:27:21,004 --> 00:27:22,850
- Laisse faire!
565
00:27:22,874 --> 00:27:25,446
- Oui, bonjour, c'est Nadia,
la soeur de Ricardo.
566
00:27:25,470 --> 00:27:29,648
Bonjour! C'est Nadia,
la soeur de Ricardo.
567
00:27:29,672 --> 00:27:31,914
Ricardo serait-il là?
568
00:27:39,319 --> 00:27:42,496
- Ricardo, c'est toi?
- Euh, oui!
569
00:27:42,520 --> 00:27:44,498
- Ça fait deux fois
que tes parents appellent.
570
00:27:44,522 --> 00:27:46,126
- Oui, oui, je sais.
571
00:27:49,659 --> 00:27:51,373
- C'est lui. Envoye, Nadia,
rappelle, rappelle!
572
00:27:51,397 --> 00:27:53,540
- Ça fait deux fois que je
rappelle, il est pas là.
573
00:27:53,564 --> 00:27:55,982
Je suis tannée de parler à Alphonsine, je la connais pas.
- Crisse.
574
00:27:58,041 --> 00:27:59,678
- Oui, allo?
- Ricardo!
575
00:27:59,702 --> 00:28:01,350
Tu étais où, crisse?
C'est toi, là!
576
00:28:01,374 --> 00:28:03,517
- OK, je veux entendre.
577
00:28:03,541 --> 00:28:05,893
- Bien, oui, oui. Envoye!
578
00:28:05,917 --> 00:28:10,260
- Ricardo s'est d'abord rendu àAmsterdam, la capitale du pays,
579
00:28:10,284 --> 00:28:14,132
où il a fait la rencontre d'un
personnage assez particulier.
580
00:28:14,156 --> 00:28:16,728
- Et c'est ici à Amsterdamque j'ai rencontré
581
00:28:16,752 --> 00:28:18,840
un homme merveilleuxqui est barbier
582
00:28:18,864 --> 00:28:21,733
et qui fait son travail,dirais-je, de façon formidable.
583
00:28:21,757 --> 00:28:24,472
Il s'appelle Pasquale.Hein, Pasquale?
584
00:28:26,630 --> 00:28:30,610
OK! Donc, voici un filmsur Pasquale.
585
00:28:37,883 --> 00:28:41,357
Dans le coeur d'Amsterdam,au coin de deux rues
586
00:28:41,381 --> 00:28:43,590
dont les nomsme sont impossibles à prononcer,
587
00:28:43,614 --> 00:28:45,295
il existe un petit endroit
588
00:28:45,319 --> 00:28:46,934
où tous les hommesacceptent volontiers
589
00:28:46,958 --> 00:28:48,595
de troquerla traditionnelle coiffeuse
590
00:28:48,619 --> 00:28:50,465
à poitrine parfuméeen faveur
591
00:28:50,489 --> 00:28:53,138
d'un petit bout d'Italiechauve de 59 ans.
592
00:29:04,338 --> 00:29:06,481
- Ici, on est traitécomme un roi.
593
00:29:06,505 --> 00:29:09,451
Qu'on soit président-directeurde la Branding Company,
594
00:29:09,475 --> 00:29:11,354
ou qu'on n'ait simplement pas
595
00:29:11,378 --> 00:29:13,389
les moyens de se payerdes cheveux.
596
00:29:13,413 --> 00:29:15,424
Ce n'est pas pour les cheveuxqu'ils viennent tous ici,
597
00:29:15,448 --> 00:29:17,690
mais pour la thérapie.
598
00:29:17,714 --> 00:29:19,725
Une thérapiequelquefois douteuse
599
00:29:19,749 --> 00:29:21,463
qui vise à exterminervos angoisses.
600
00:29:21,487 --> 00:29:23,432
Et combien ça coûte,se "pasqualiser"?
601
00:29:23,456 --> 00:29:25,698
Eh bien, c'est simple.
602
00:29:25,722 --> 00:29:27,304
Vous êtes amplement à l'aise
603
00:29:27,328 --> 00:29:29,438
et ça, habituellement,il le devine.
604
00:29:29,462 --> 00:29:31,770
Vous devrez laisser un chèque enblanc qu'il remplira lui-même.
605
00:29:31,794 --> 00:29:34,839
Cet élan de confiance peutvous coûter entre 80$ et 300$.
606
00:29:34,863 --> 00:29:36,742
Or, si vous avez la chanced'être pauvre,
607
00:29:36,766 --> 00:29:39,118
ce sera généralement gratuit.
608
00:29:39,142 --> 00:29:42,319
Eh oui, après Robin des boiset Robin la fusée,
609
00:29:42,343 --> 00:29:44,288
voici Robin des ciseaux,
610
00:29:44,312 --> 00:29:47,687
un petit barbier,mais un grand homme.
611
00:29:47,711 --> 00:29:51,262
- Hé, 300$ pour une coupe
de cheveux!
612
00:29:51,286 --> 00:29:52,725
Jean-Michel?
613
00:29:52,749 --> 00:29:54,562
- Bien, moi,
j'ai trouvé ça excellent.
614
00:29:54,586 --> 00:29:56,597
Ricardo a rencontré Figaro,
615
00:29:56,621 --> 00:29:59,138
il habite Amsterdam,
c'est très sympathique.
616
00:29:59,162 --> 00:30:01,668
J'ai beaucoup aimé le rapport
qu'il fait entre la coiffure,
617
00:30:01,692 --> 00:30:03,670
la thérapie,
l'âme, les cheveux.
618
00:30:03,694 --> 00:30:06,838
Et le barbier qui est aussi
sculpteur, enlever peu
619
00:30:06,862 --> 00:30:09,808
pour ajouter beaucoup,
j'ai beaucoup aimé. Dix-huit.
620
00:30:09,832 --> 00:30:12,184
- Super! Michel, maintenant.
621
00:30:12,208 --> 00:30:16,056
- Pasquale "pasqualise"
et Ricardo "ricardise",
622
00:30:16,080 --> 00:30:18,025
et c'est très bien.
623
00:30:18,049 --> 00:30:19,851
On l'a vu, la carte maîtresse
de Ricardo, c'est l'humour,
624
00:30:19,875 --> 00:30:21,930
et il a trouvé un personnage
à sa mesure pour débuter.
625
00:30:21,954 --> 00:30:24,691
Son film commence d'ailleurs,
mais vraiment très, très fort.
626
00:30:24,715 --> 00:30:27,199
Il lui reste enfin
à avoir la caméra aussi souple
627
00:30:27,223 --> 00:30:28,893
que son sujet l'exigerait.
628
00:30:28,917 --> 00:30:30,466
On a vu parfois qu'on était
un peu à côté.
629
00:30:30,490 --> 00:30:32,369
Et à mesurer ses effets.
630
00:30:32,393 --> 00:30:34,569
Mais tout de même, je ne boude
pas mon plaisir. Dix-huit.
631
00:30:34,593 --> 00:30:36,406
- Dix-huit pour Michel. Louise?
632
00:30:36,430 --> 00:30:38,474
- Ricardo présente
un illustre inconnu
633
00:30:38,498 --> 00:30:40,377
dont il fait
un portrait savoureux.
634
00:30:40,401 --> 00:30:43,611
Son sens de la scénarisation,
aussi. Des images délicieuses.
635
00:30:43,635 --> 00:30:46,053
Bon, petit problème de cadrage
durant l'entrevue, mais aussi
636
00:30:46,077 --> 00:30:48,253
une musique qui est fort bien
choisie, c'est très sympathique.
637
00:30:48,277 --> 00:30:49,749
Je lui donne 17.
638
00:30:49,773 --> 00:30:51,993
- Oh! Hé, 17, c'est bon!
639
00:30:52,017 --> 00:30:54,655
- Dix-sept pour un totalde 53 pour Figaro Pasquale.
640
00:30:54,679 --> 00:30:56,624
- Hé, 53,
ça part bien en calvaire!
641
00:30:56,648 --> 00:30:58,967
- Bravo, frérot! As-tu entendu ça?
- Passe-moi-le.
642
00:30:58,991 --> 00:31:00,826
- Crisse, ils ont aimé ça?
643
00:31:00,850 --> 00:31:02,333
- Il t'a vraiment sacré
une claque au début?
644
00:31:02,357 --> 00:31:05,237
- Ricardo!
T'as eu 53!
645
00:31:05,261 --> 00:31:07,404
- Oui, je sais,
j'ai entendu!
646
00:31:07,428 --> 00:31:09,868
- T'es en deuxième position.
Les juges tripent sur toi!
647
00:31:09,892 --> 00:31:12,673
- Attends, c'est quand même...
C'est juste le premier film.
648
00:31:12,697 --> 00:31:14,213
- Les autres, c'était plate.
649
00:31:14,237 --> 00:31:16,710
À part l'autre,
comment il s'appelle?
650
00:31:16,734 --> 00:31:18,415
- Je sais pas.
- Parenteau, c'est ça.
651
00:31:18,439 --> 00:31:20,615
C'était bon, c'était un film
sur le baseball.
652
00:31:20,639 --> 00:31:22,122
Il est
en première position.
653
00:31:22,146 --> 00:31:25,422
- Hé, papa est là?
654
00:31:25,446 --> 00:31:27,655
- Oui, attends
un petit peu. Benito!
655
00:31:27,679 --> 00:31:29,558
Ah, bien non, c'est vrai.
Il est parti travailler.
656
00:31:29,582 --> 00:31:32,264
- Ah... Il a vu le film?
- Bien oui!
657
00:31:32,288 --> 00:31:34,695
- Il a aimé ça?
- Bien oui!
658
00:31:34,719 --> 00:31:37,665
Puis, ça va être quoi ton
prochain film? Tu t'en vas où?
659
00:31:48,502 --> 00:31:51,382
- Allo, Chantal. Commentvas-tu? Moi, je vais bien.
660
00:31:51,406 --> 00:31:53,648
J'espère que t'as reçumes dernières cartes.
661
00:31:53,672 --> 00:31:55,815
Ma course va assez bien.Aux dernières nouvelles,
662
00:31:55,839 --> 00:31:57,718
j'étais en quatrième position,mais bon,
663
00:31:57,742 --> 00:31:59,687
mes retardsm'aident pas beaucoup.
664
00:31:59,711 --> 00:32:01,986
Comme le chantesi bien Aerosmith,
665
00:32:02,010 --> 00:32:04,098
"I'm living on the edge."
666
00:32:04,122 --> 00:32:08,960
Je suis présentement en Turquiedans un endroit, comment dire...
667
00:32:08,984 --> 00:32:11,831
Si le rocher percé est unefemme, j'ai trouvé son match.
668
00:32:11,855 --> 00:32:13,998
Ha! ha! ha!
669
00:32:14,022 --> 00:32:15,967
Je pense souvent à toiet surtout,
670
00:32:15,991 --> 00:32:17,936
j'essaie encore de comprendrece que tu voulais dire
671
00:32:17,960 --> 00:32:20,873
par trop "chum-blonde".
672
00:32:20,897 --> 00:32:22,908
- Alors,
je vous explique.
673
00:32:22,932 --> 00:32:24,679
Ricardo devait nous faire
parvenir son film
674
00:32:24,703 --> 00:32:27,187
depuis la ville de Kayseri
au centre de la Turquie,
675
00:32:27,211 --> 00:32:29,387
là où il devait se rendre, mais
pour une raison que lui-même
676
00:32:29,411 --> 00:32:32,951
arrive très mal à s'expliquer,
une fois arrivé à Istanbul,
677
00:32:32,975 --> 00:32:34,656
il est monté
dans le mauvais avion
678
00:32:34,680 --> 00:32:36,163
et s'est retrouvé à Chypre.
679
00:32:38,123 --> 00:32:40,024
Ne vous inquiétez pas.
Il est présentement en direction
680
00:32:40,048 --> 00:32:41,993
de l'Égypte où il doit faire
son prochain film.
681
00:32:42,017 --> 00:32:44,204
On aura des nouvelles de
sa part la semaine prochaine si,
682
00:32:44,228 --> 00:32:46,503
bien sûr, cette fois,
il prend le bon avion.
683
00:33:01,982 --> 00:33:03,233
Tu viens d´où ?
684
00:33:05,944 --> 00:33:07,613
Pardon ?
- Tu viens d´où ?
685
00:33:07,713 --> 00:33:10,615
- Euh... Canada.
- Canada! Hum, hum!
686
00:33:11,033 --> 00:33:12,219
Je viens de la Lybie.
687
00:33:12,243 --> 00:33:13,453
- OK.
688
00:33:13,076 --> 00:33:14,161
Je m´appelle Yunnis.
689
00:33:14,453 --> 00:33:15,495
Moi, c´est Ricardo.
690
00:33:15,537 --> 00:33:16,997
Ricardo ?
- Oui.
691
00:33:18,415 --> 00:33:20,542
Que faisais-tu à Istanbul ?
692
00:33:21,585 --> 00:33:23,170
J´étais...
693
00:33:23,212 --> 00:33:26,131
Je faisais des petits films.
694
00:33:26,173 --> 00:33:28,217
Je travaille
pour la télévision canadienne.
695
00:33:31,637 --> 00:33:32,721
Pourquoi tu vas en Égypte ?
696
00:33:33,889 --> 00:33:37,559
Pour la même raison.
Pour faire des films.
697
00:33:39,770 --> 00:33:42,064
Et toi, pourquoi tu vas en Égypte ?
698
00:33:43,273 --> 00:33:44,594
Un voyage d´affaires.
699
00:33:44,618 --> 00:33:47,828
- Ha! ha! Eh boy, ça faisaitquand même une couple de fois
700
00:33:47,852 --> 00:33:50,270
que je l'entendais, cetteréponse-là. "Business trip."
701
00:33:50,294 --> 00:33:52,206
Je lui en ai pasdemandé davantage, anyway,
702
00:33:52,230 --> 00:33:54,604
c'est toujours flouce que ces gars-là te racontent.
703
00:33:54,628 --> 00:33:57,771
Tu sais jamais s'ils vendentdes armes ou des suçons.
704
00:33:57,795 --> 00:34:00,541
Dis-moi, ces petits films...
705
00:34:00,916 --> 00:34:03,356
Est-ce que tu gagnes de l´argent
en faisant des petits films ?
706
00:34:03,669 --> 00:34:06,213
Non, mais je ne cherche pas
à faire de l´argent.
707
00:34:06,964 --> 00:34:09,049
Je cherche le bon sujet.
708
00:34:09,800 --> 00:34:13,428
Alors, si tu as des idées
pour mon film...
709
00:34:14,388 --> 00:34:16,806
J´ai une très bonne idée pour ton film.
710
00:34:17,181 --> 00:34:18,308
Vraiment ?
711
00:34:18,553 --> 00:34:20,157
- Oh yeah...
712
00:34:22,020 --> 00:34:24,356
Oh, c´est très joli.
713
00:34:24,690 --> 00:34:26,608
Pas vraiment, c´est un faux.
714
00:34:26,650 --> 00:34:28,968
Mais c´est ma petite
amie qui me l´a offert.
715
00:34:28,992 --> 00:34:30,046
- OK, OK!
716
00:34:30,070 --> 00:34:31,697
Elle habite au Caire.
717
00:34:32,160 --> 00:34:33,764
- OK!
718
00:34:33,991 --> 00:34:35,449
Je veux l´épouser.
719
00:34:36,131 --> 00:34:37,966
- OK!
720
00:34:38,120 --> 00:34:40,080
Mais elle est difficile.
721
00:34:41,748 --> 00:34:43,625
Très difficile, Ricardo.
722
00:34:46,812 --> 00:34:50,297
- Ouin, bien, on s'entend quen'importe qui aurait bien vu
723
00:34:50,321 --> 00:34:52,299
que ce gars-là avaitune vis de slaque, hein.
724
00:34:52,323 --> 00:34:54,237
Bien, pas moi!
725
00:34:54,261 --> 00:34:55,846
On partage un taxi ?
726
00:34:56,096 --> 00:34:59,224
Non, j´ai ma voiture.
Elle n´est pas loin.
727
00:35:00,089 --> 00:35:01,770
- Bon, je le sais bien,vu de l'extérieur,
728
00:35:01,794 --> 00:35:03,574
ça peut semblerun peu épais
729
00:35:03,598 --> 00:35:05,345
d'embarquer dans ce char-làavec ce gars-là,
730
00:35:05,369 --> 00:35:07,347
mais le fait que je l'aierencontré dans un avion,
731
00:35:07,371 --> 00:35:09,844
on dirait que ça me donnaitun genre de confiance.
732
00:35:09,868 --> 00:35:12,220
Je sais pas si vous pouvezcomprendre mon calcul,
733
00:35:12,244 --> 00:35:13,947
les malfaiteurs,ça se promène pas en avion.
734
00:35:13,971 --> 00:35:16,411
Ils peuvent pas,ils ont des casiers judiciaires.
735
00:35:16,575 --> 00:35:17,576
Nettoie.
736
00:35:17,645 --> 00:35:19,854
- Anywa si ce gars-làavait une idée pour mon film,
737
00:35:19,878 --> 00:35:21,592
c'est tout ce qui comptait.
738
00:35:21,616 --> 00:35:24,331
Ça me dérangeaitpas de laver des vitres de char,
739
00:35:24,355 --> 00:35:27,334
j'avais déjà été pompiste.Pas de honte là-dedans.
740
00:35:27,358 --> 00:35:29,402
Ça prenait de l'ouverture pourvoyager comme je le faisais.
741
00:35:29,426 --> 00:35:32,636
Le monde est pas partout pareilsur la planète.
742
00:35:32,660 --> 00:35:35,034
Comme Yunnis, lui, là...
743
00:35:35,058 --> 00:35:38,169
Bien, Yunnis... Bien, c'est ça.Il faisait pas comme on faisait
744
00:35:38,193 --> 00:35:40,248
au parking à l'aéroportà Québec.
745
00:35:40,272 --> 00:35:41,975
Il était différent,c'est tout.
746
00:35:41,999 --> 00:35:44,978
Comme moi, j'ai comprisassez vite que Yunnis,
747
00:35:45,002 --> 00:35:47,288
bien, il aimait pas çavraiment payer le parking.
748
00:35:47,312 --> 00:35:50,346
Pour ça, il fallait justerouler en sens contraire!
749
00:35:53,737 --> 00:35:55,252
Woh, tu vas à contresens !
750
00:35:55,276 --> 00:35:56,352
- Ha! ha!
751
00:36:01,249 --> 00:36:02,732
Tabarnac, man!
752
00:36:02,756 --> 00:36:04,569
Ouin, me sembleque j'avais l'air
753
00:36:04,593 --> 00:36:06,197
moins nerveuxque ça, mais...
754
00:36:06,221 --> 00:36:08,067
En tout cas, Yunnis,il était pas fou.
755
00:36:08,091 --> 00:36:10,729
On avait juste pris une couplede drinks dans l'avion.
756
00:36:16,231 --> 00:36:17,901
OK.
757
00:36:22,266 --> 00:36:23,976
OK, à bientôt !
758
00:36:24,017 --> 00:36:25,936
Et pour le film ?
759
00:36:25,978 --> 00:36:28,272
Tu as dit que tu avais une idée.
760
00:36:28,313 --> 00:36:30,607
Oui, oui. Je t´en parle demain.
761
00:36:30,649 --> 00:36:33,443
D´accord...
Donc tu reviens ici demain ?
762
00:36:33,485 --> 00:36:34,945
Oui. Ne t´inquiète pas.
763
00:36:34,987 --> 00:36:37,239
À quelle heure ?
- À l´heure idéale !
764
00:36:50,804 --> 00:36:53,772
- Hello!- Hello!
765
00:36:54,506 --> 00:36:56,300
J´ai besoin de louer une chambre.
766
00:36:57,092 --> 00:36:58,260
Voilà.
767
00:36:59,595 --> 00:37:00,804
Signez ici.
768
00:37:04,266 --> 00:37:06,894
Est-ce que c´est une grande
ou une petite chambre ?
769
00:37:08,270 --> 00:37:11,148
C´est la suite nuptiale. Vous verrez !
770
00:37:11,190 --> 00:37:13,066
C´est une très belle chambre.
771
00:37:22,671 --> 00:37:24,748
- Hé!
772
00:37:24,772 --> 00:37:27,113
Ah! Ça faisait quand mêmetrois mois que je croisais
773
00:37:27,137 --> 00:37:29,720
des coquerelles à peu prèspartout où je dormais,
774
00:37:29,744 --> 00:37:32,085
ça fait qu'au lieu de stresseravec ça, bien,
775
00:37:32,109 --> 00:37:33,988
je m'étais équipéun peu comme si je faisais
776
00:37:34,012 --> 00:37:36,353
du camping à chaque soir.
777
00:37:40,458 --> 00:37:41,963
- Allo?
- Allo, Vicky!
778
00:37:41,987 --> 00:37:43,470
- Allo, François!
779
00:37:43,494 --> 00:37:45,263
- Ah non, c'est Ricardo.
780
00:37:45,287 --> 00:37:48,508
- Excuse-moi, Ricardo.
Allo! T'es où, toi, là?
781
00:37:48,532 --> 00:37:50,477
- Là, je suis au Caire,
je viens d'arriver.
782
00:37:50,501 --> 00:37:54,140
Écoute, Vicky, tu m'avais
laissé deux contacts ici.
783
00:37:54,164 --> 00:37:58,309
Un Simon Latendresse et l'autre,
Ahmed Feki, hein, c'est ça?
784
00:37:58,333 --> 00:38:00,520
- Non. En fait,
Simon n'est plus là.
785
00:38:00,544 --> 00:38:03,523
Il reste juste
Ahmed... machin.
786
00:38:03,547 --> 00:38:05,349
- OK, OK.
Puis c'est qui, lui?
787
00:38:05,373 --> 00:38:07,791
- Bien là, Ricardo, je le
connais pas personnellement,
788
00:38:07,815 --> 00:38:11,124
mais c'est écrit ici qu'il est
journaliste pour le Hal...
789
00:38:11,148 --> 00:38:13,533
Euh... il est journaliste.
790
00:38:13,557 --> 00:38:15,832
- Bon, OK.
- Là, Ricardo, avec ton histoire
791
00:38:15,856 --> 00:38:18,296
de Chypre, t'as prisbeaucoup de retard, hein.
792
00:38:18,320 --> 00:38:20,507
Va falloir que tu nous envoies
ton prochain film rapidement.
793
00:38:20,531 --> 00:38:22,575
- Oui. Oui, oui, je sais.
Justement, j'ai croisé un gars
794
00:38:22,599 --> 00:38:24,511
sur l'avion qui a peut-être
quelque chose pour moi.
795
00:38:24,535 --> 00:38:26,711
- Vicky, oublie pas
de lui parler--
796
00:38:26,735 --> 00:38:29,175
- Quoi, Monique?
- La méfloquine!
797
00:38:29,199 --> 00:38:31,881
- Je lui demande. As-tu commencé
à prendre ta méfloquine?
798
00:38:31,905 --> 00:38:33,553
Il y a de la malaria
en Égypte,
799
00:38:33,577 --> 00:38:35,148
c'est écrit
dans votre guide quelque part.
800
00:38:35,172 --> 00:38:37,051
- Méflo... Non. Bien, je...
801
00:38:37,075 --> 00:38:39,207
OK, bien,
je vais la prendre.
802
00:38:41,552 --> 00:38:44,025
La formule chimiquede la méfloquine,
803
00:38:44,049 --> 00:38:47,226
c'était ça:C17H16F6N2O.
804
00:38:47,250 --> 00:38:49,195
Même si j'avais couléma chimie de secondaire cinq,
805
00:38:49,219 --> 00:38:51,131
j'étais quand mêmecapable de déduire
806
00:38:51,155 --> 00:38:53,507
que ça avait l'air pas pirefort, cette affaire-là.
807
00:38:53,531 --> 00:38:55,641
En même temps,la formule de la pâte à dents,
808
00:38:55,665 --> 00:38:59,546
c'était C12H7CL3FNA02,
809
00:38:59,570 --> 00:39:02,197
ça fait que... je sais pastrop de quoi je parle.
810
00:39:04,740 --> 00:39:08,016
- Cher téléspectateurs,
c'est avec beaucoup de tristesse
811
00:39:08,040 --> 00:39:10,524
qu'on doit vous annoncer
la disqualification
812
00:39:10,548 --> 00:39:12,757
du concurrent Ricardo Trogi.
813
00:39:12,781 --> 00:39:16,321
Je vous explique. Le département
d'éthique de l'émission
814
00:39:16,345 --> 00:39:19,731
a intercepté une carte postale
dans laquelle Ricardo
815
00:39:19,755 --> 00:39:21,535
exprimait sans équivoque
816
00:39:21,559 --> 00:39:24,626
son appréciation
du groupe rock Aerosmith.
817
00:39:34,132 --> 00:39:35,643
- Yes?
818
00:39:35,667 --> 00:39:36,835
Salut, Ricardo !
819
00:39:36,877 --> 00:39:39,004
C´est qui ?
820
00:39:39,038 --> 00:39:40,840
- Yunnis!- Yunnis!
821
00:39:40,964 --> 00:39:42,633
Quelle heure est-il ?
822
00:39:42,674 --> 00:39:44,384
C´est l´heure idéale !
823
00:39:44,426 --> 00:39:47,221
Apporte ta caméra !
Je t´attends en bas.
824
00:39:47,262 --> 00:39:50,307
OK, donne-moi une minute !
825
00:39:51,314 --> 00:39:53,864
- Ma course, c'est comme çaque je la faisais.
826
00:39:53,888 --> 00:39:55,734
J'avançaisau fil des rencontres
827
00:39:55,758 --> 00:39:58,264
puis jusqu'à maintenant,ça m'avait plutôt souri.
828
00:39:58,288 --> 00:40:00,541
Une bonne idée de film,ça se trouvait sur le terrain,
829
00:40:00,565 --> 00:40:03,137
pas dans le Lonely Planet
ou le National Geographic qui,
830
00:40:03,161 --> 00:40:05,645
souvent, présentaientdes sujets trop larges
831
00:40:05,669 --> 00:40:07,141
pour un filmde quatre minutes.
832
00:40:07,165 --> 00:40:08,978
Non.Moi, ce que je cherchais,
833
00:40:09,002 --> 00:40:11,145
c'étaient des trucs inédits,originaux, surprenants.
834
00:40:11,169 --> 00:40:13,114
Ces histoires-là, elles étaientsouvent juste à côté de nous.
835
00:40:13,138 --> 00:40:15,050
Il fallait justesavoir les reconnaître
836
00:40:15,074 --> 00:40:16,524
quand elles passaient.
837
00:40:16,548 --> 00:40:18,141
Hey!
838
00:40:18,210 --> 00:40:19,252
As-tu ta caméra ?
839
00:40:19,276 --> 00:40:20,814
- Yeah, yeah.- 0K.
840
00:40:20,838 --> 00:40:21,880
Qui verra ton film ?
841
00:40:22,422 --> 00:40:24,716
Les gens au Canada.
842
00:40:25,926 --> 00:40:27,052
Et en Égypte ?
843
00:40:27,094 --> 00:40:31,223
En Égypte ? Quelques personnes.
844
00:40:31,265 --> 00:40:32,516
Quelques personnes en Égypte ?
845
00:40:32,558 --> 00:40:35,143
Oui. Je pense que oui.
846
00:40:35,185 --> 00:40:36,436
Tu penses ?
847
00:40:36,478 --> 00:40:38,021
Non, j´en suis sûr !
848
00:40:38,130 --> 00:40:40,779
- No or yes?
849
00:40:40,803 --> 00:40:42,396
- Yes!- Yes.
850
00:40:42,484 --> 00:40:44,379
Quelques personnes en Égypte
vont voir le film à la télévision ?
851
00:40:44,403 --> 00:40:46,029
À la télévision.
852
00:40:46,071 --> 00:40:48,115
OK, parfait ! Allons-y !
853
00:40:48,470 --> 00:40:51,504
- OK!- OK!
854
00:40:51,869 --> 00:40:54,955
Je vais te présenter ma petite amie.
Elle habite près d´ici.
855
00:40:54,997 --> 00:40:56,582
Ta petite amie ?
856
00:40:57,040 --> 00:40:58,750
Oui, je t´en ai parlé hier.
857
00:40:58,792 --> 00:41:01,170
C´est ça, ton idée pour mon film ?
858
00:41:01,211 --> 00:41:02,296
Oui.
859
00:41:03,755 --> 00:41:06,091
Quoi ?
- C´est juste...
860
00:41:06,842 --> 00:41:10,220
Est-ce que ta petite amie a
quelque chose de particulier ?
861
00:41:10,262 --> 00:41:12,931
J´ai besoin de quelque chose
pour faire un film.
862
00:41:12,973 --> 00:41:14,391
Au moins une raison.
863
00:41:14,433 --> 00:41:17,269
Une raison ?
J´ai une raison, tu vas voir.
864
00:41:17,311 --> 00:41:19,271
Les gens adorent
les histoires d´amour.
865
00:41:19,313 --> 00:41:22,315
En particulier les histoires d´amour
et de vengeance.
866
00:41:22,339 --> 00:41:24,691
- OK... Bon!Je veux bien
867
00:41:24,715 --> 00:41:26,957
l'ouverture sur le mondepuis tout,
868
00:41:26,981 --> 00:41:29,221
mais sérieux, il commençaità me foutre la trouille, lui.
869
00:41:30,490 --> 00:41:33,452
Où on va ?
- Ce n´est pas très loin. Ne t´inquiète pas.
870
00:41:37,585 --> 00:41:39,629
OK!
871
00:41:40,709 --> 00:41:41,752
Filme-moi.
872
00:41:42,127 --> 00:41:43,670
D´accord !
873
00:41:43,712 --> 00:41:47,758
Avant de commencer,
peux-tu m´expliquer ce que tu as en tête ?
874
00:41:47,799 --> 00:41:50,677
Je ne peux pas faire un
film sur n´importe quoi.
875
00:41:50,719 --> 00:41:52,971
J´ai seulement 20 minutes sur la cassette.
876
00:41:53,013 --> 00:41:55,098
Ne t´inquiète pas.
Fais juste me filmer. D´accord ?
877
00:41:55,140 --> 00:41:56,183
D´accord.
878
00:41:57,476 --> 00:41:58,769
Et...
879
00:41:58,810 --> 00:42:01,939
Qu´est-ce que tu entendais
par « vengeance » ?
880
00:42:04,447 --> 00:42:07,448
Yunnis.
- Hum?
881
00:42:07,903 --> 00:42:08,987
Rien, rien.
882
00:42:10,030 --> 00:42:11,240
Ne t´inquiète pas.
883
00:42:12,282 --> 00:42:14,499
Filme-moi, s´il te plaît.
884
00:42:14,523 --> 00:42:16,127
- OK.
885
00:42:20,666 --> 00:42:23,168
Je commence ?
- Oui, c´est parti.
886
00:42:37,432 --> 00:42:39,726
OK, OK, on coupe.
887
00:42:39,768 --> 00:42:41,645
Peux-tu parler anglais, s´il te plaît ?
888
00:42:41,687 --> 00:42:44,314
Au Canada,
les gens ne parlent pas arabe.
889
00:42:44,356 --> 00:42:45,774
Je m´en fous !
890
00:42:45,816 --> 00:42:48,068
Je ne peux pas parler
à ma petite amie en anglais.
891
00:42:48,110 --> 00:42:49,736
Ce ne sera pas naturel.
892
00:42:49,778 --> 00:42:52,614
Je ne fais pas le film
uniquement pour elle...
893
00:42:52,906 --> 00:42:54,950
Je le fais pour les gens au Canada.
894
00:42:55,701 --> 00:42:58,620
Mais tu m´as dit que le film serait
à la télévision ici.
895
00:42:59,580 --> 00:43:00,622
Oui.
896
00:43:00,664 --> 00:43:02,583
Les gens, ici, ils parlent arabe.
897
00:43:02,958 --> 00:43:04,710
OK, je comprends.
898
00:43:05,669 --> 00:43:08,338
Je vais ajouter des sous-titres.
899
00:43:11,175 --> 00:43:12,342
Comment tu vas faire ça ?
900
00:43:12,634 --> 00:43:14,469
Je ne vais pas le faire.
901
00:43:14,511 --> 00:43:17,181
Les gens de la télévision au Canada
vont le faire.
902
00:43:17,681 --> 00:43:19,224
OK, oublie ça. Je vais parler anglais.
903
00:43:20,184 --> 00:43:21,560
Elle comprend l´anglais.
904
00:43:21,602 --> 00:43:22,769
Parfait.
905
00:43:26,064 --> 00:43:28,150
Je commence ?
- Oui, vas-y.
906
00:43:31,445 --> 00:43:34,406
Salima, mon amour, regarde !
907
00:43:34,448 --> 00:43:38,702
Je le porte toujours autour du cou.
Tous les jours.
908
00:43:38,744 --> 00:43:41,288
Te souviens-tu de ce que tu m´as dit ?
909
00:43:41,330 --> 00:43:43,248
Tu m´as dit que c´était pour toujours !
910
00:43:43,790 --> 00:43:45,667
Maintenant, je viens te reconquérir !
911
00:43:46,001 --> 00:43:47,169
Je sais où tu habites !
912
00:43:47,211 --> 00:43:48,921
Je me fous de ton frère !
913
00:43:48,962 --> 00:43:52,424
Ton frère, je l´emmerde.
Je vais le tuer !
914
00:43:52,466 --> 00:43:55,594
OK, ça suffit. On coupe !
915
00:43:55,636 --> 00:43:56,678
Qu´est-ce qu´il y a ?
916
00:43:56,720 --> 00:43:59,973
Tu... Tu veux tuer son frère ?
917
00:44:00,015 --> 00:44:02,017
Son frère ne veut pas
qu´on soit ensemble !
918
00:44:02,351 --> 00:44:06,438
Je comprends, mais...
Le tuer ? Vraiment ?
919
00:44:06,480 --> 00:44:07,898
Son père est mort.
920
00:44:09,441 --> 00:44:13,362
Son frère est maintenant
l´homme de la maison.
921
00:44:13,675 --> 00:44:16,346
- Euh...
922
00:44:17,324 --> 00:44:18,700
Mais je ne tue personne...
923
00:44:19,826 --> 00:44:20,994
C´est que...
924
00:44:22,162 --> 00:44:25,498
Je veux prouver à Salima
que je ferais n´importe quoi pour elle.
925
00:44:25,522 --> 00:44:28,226
Ricardo, Ricardo.
926
00:44:28,335 --> 00:44:30,003
Est-ce que j´ai l´air d´un tueur ?
927
00:44:31,338 --> 00:44:32,548
Allez.
928
00:44:33,340 --> 00:44:37,928
Non. Non.
- Non ! Non !
929
00:44:37,970 --> 00:44:40,180
Non, pas du tout.
- Non !
930
00:44:40,514 --> 00:44:44,184
Non ! OK.
Alors, on va voir Salima maintenant.
931
00:44:44,935 --> 00:44:46,603
Oui, allons voir Salima.
932
00:44:46,645 --> 00:44:48,313
Parfait !
933
00:44:48,355 --> 00:44:51,650
Souris, un peu !
Tout va bien. On fait un film !
934
00:44:51,692 --> 00:44:53,151
On s´amuse !
935
00:45:16,258 --> 00:45:19,678
Où tu vas, Yunnis ?
936
00:45:34,443 --> 00:45:36,820
Qu´est-ce qu´on fait exactement ?
937
00:45:38,572 --> 00:45:40,616
Elle habite dans quel immeuble ?
938
00:45:40,657 --> 00:45:42,159
Tout près d´ici...
939
00:45:42,492 --> 00:45:43,785
Où exactement ?
940
00:45:44,244 --> 00:45:45,512
Je ne sais pas.
941
00:46:03,158 --> 00:46:04,510
- Yunnis, Yunnis!
942
00:46:04,534 --> 00:46:07,059
Arrête ! Arrête !
Son frère ne sera pas content.
943
00:46:08,592 --> 00:46:10,900
- Salima!
944
00:46:11,396 --> 00:46:12,773
Ouvre ta fenêtre.
- Non !
945
00:46:12,814 --> 00:46:14,233
Ouvre ta fenêtre.
- Non, voyons !
946
00:46:14,274 --> 00:46:16,109
Ouvre ta fenêtre !
- D´accord, d´accord.
947
00:46:17,528 --> 00:46:19,655
Il faut tourner !
- Oui, oui, je tourne !
948
00:46:19,801 --> 00:46:21,372
- Salima!
949
00:46:21,532 --> 00:46:22,908
Aide-moi.
- Quoi ?
950
00:46:22,950 --> 00:46:24,201
Aide-moi. Dis Salima !
951
00:46:24,344 --> 00:46:26,256
- Salima?
952
00:46:25,077 --> 00:46:26,161
Dis Salima !
953
00:46:26,280 --> 00:46:28,016
Salima! Salima!
954
00:46:28,372 --> 00:46:29,706
Comme ça ?
- Oui !
955
00:46:30,779 --> 00:46:33,252
- Salima!
- Salima!
956
00:46:35,553 --> 00:46:38,532
- Si jamais vous vous demandezce qui vient de se passer,
957
00:46:38,556 --> 00:46:40,600
bien, dites-vous que je me suisdemandé la même affaire.
958
00:46:40,624 --> 00:46:42,635
Aucune idée!Tout ce que je peux vous dire,
959
00:46:42,659 --> 00:46:44,912
c'est qu'il me restait troisjours pour envoyer mon film
960
00:46:44,936 --> 00:46:47,431
et là, j'avais riende bon encore.
961
00:46:51,371 --> 00:46:53,701
- Hello!- Hi.
962
00:46:53,856 --> 00:46:57,693
La prochaine fois que quelqu´un
vient ici le matin pour me voir,
963
00:46:57,734 --> 00:47:00,237
Ricardo Trogi
dans la suite nuptiale,
964
00:47:00,279 --> 00:47:02,114
dites-leur que je ne
suis pas ici, d´accord ?
965
00:47:02,155 --> 00:47:03,657
Oui, sans problème.
966
00:47:04,032 --> 00:47:05,450
Merci !
967
00:47:07,156 --> 00:47:10,586
Oh! Hello!- Hello!
968
00:47:10,831 --> 00:47:12,541
Attendez pendant que je termine.
969
00:47:12,583 --> 00:47:13,917
Oui, d´accord.
970
00:48:02,549 --> 00:48:04,843
Pardon, monsieur.
Est-ce que je peux garder ça ?
971
00:48:04,885 --> 00:48:06,136
Oui, sans problème.
972
00:48:19,657 --> 00:48:22,042
- Ricardo!
973
00:48:22,066 --> 00:48:24,242
- "Amed"!
- Non, Ahmed.
974
00:48:24,266 --> 00:48:25,936
Enchanté.
- "Armed".
975
00:48:25,960 --> 00:48:29,082
- Non, Ahmed.
- "Armed".
976
00:48:29,106 --> 00:48:31,876
- Bon. C'est presque ça.
On va dire que c'est bon.
977
00:48:31,900 --> 00:48:34,879
- Bon, bien, enchanté quand même!
- Enchanté!
978
00:48:34,903 --> 00:48:36,881
- Je peux t'offrir quelque chose?
- Non, merci. Ça va.
979
00:48:36,905 --> 00:48:39,389
Je suis un peu pressé,
le président Moubarak
980
00:48:39,413 --> 00:48:41,820
revient de Paris cette semaine,
je dois retourner au journal.
981
00:48:41,844 --> 00:48:43,327
On a un truc urgent
à régler, du coup.
982
00:48:43,351 --> 00:48:45,758
Je dois faire vite,
mais tiens.
983
00:48:45,782 --> 00:48:47,881
Je t'ai amené ça.
984
00:48:51,491 --> 00:48:53,403
Tu cherchais
un sujet de film?
985
00:48:53,427 --> 00:48:55,339
- OK, c'est un train?
986
00:48:55,363 --> 00:48:58,144
- Oui. Regarde sur le toit.
987
00:48:58,168 --> 00:49:00,740
- Ah! Oui.
Je vois pas trop, là.
988
00:49:00,764 --> 00:49:03,314
- Oui, bon, la photocopie
est un peu merdeuse.
989
00:49:03,338 --> 00:49:04,942
Ce sont
des enfants, tu vois?
990
00:49:04,966 --> 00:49:08,055
- Hum, hum!
Ah oui! OK...
991
00:49:08,079 --> 00:49:10,090
- Ces enfants voyagent sur le
toit des trains clandestinement.
992
00:49:10,114 --> 00:49:11,685
Ils font le trajet
de Caire à Alexandrie
993
00:49:11,709 --> 00:49:14,545
sur le toit des trains.
Tu imagines le délire?
994
00:49:16,351 --> 00:49:18,857
Tu trouves pas
ça intéressant?
995
00:49:18,881 --> 00:49:20,485
- Euh...
996
00:49:23,886 --> 00:49:26,062
J'ai lu ça tout à l'heure.
997
00:49:34,028 --> 00:49:35,665
- Ah non...
998
00:49:40,837 --> 00:49:43,046
Non, non, tu peux pas
faire un film comme ça ici.
999
00:49:43,070 --> 00:49:45,158
- Pourquoi?
- CNN, ils ont essayé
1000
00:49:45,182 --> 00:49:47,457
de faire un reportage là-dessus
le mois dernier
1001
00:49:47,481 --> 00:49:50,262
et tous les Égyptiens qui ont
participé ont été mis en prison.
1002
00:49:50,286 --> 00:49:52,990
- Ah oui? OK...
- C'est dangereux!
1003
00:49:53,014 --> 00:49:55,399
Le gouvernement ne veut pas
qu'on parle de ça ici.
1004
00:49:55,423 --> 00:49:58,369
Tu vas te faire arrêter.
Ils vont pas te laisser faire.
1005
00:49:58,393 --> 00:50:00,140
- Mais qui, ça,
"ils vont pas te laisser faire"?
1006
00:50:00,164 --> 00:50:02,934
- La police, les gens,
le gouvernement.
1007
00:50:02,958 --> 00:50:05,530
Enfin, personne voudra faire ça
devant toi et ta caméra.
1008
00:50:07,600 --> 00:50:09,578
- Bon...
- Ricardo, écoute.
1009
00:50:09,602 --> 00:50:12,878
Tu es beaucoup mieux avec les
enfants du train. Crois-moi.
1010
00:50:12,902 --> 00:50:15,188
- Hum, hum!
1011
00:50:15,212 --> 00:50:19,082
- En plus, les enfants du train,
je peux t'aider.
1012
00:50:19,106 --> 00:50:21,546
Mais l'excision, je peux pas.
Tu comprends? Je peux pas.
1013
00:50:24,452 --> 00:50:27,882
- OK. Bien, merci.
- Avec plaisir.
1014
00:50:28,786 --> 00:50:31,930
Dis, la télé canadienne
m'avait envoyé
1015
00:50:31,954 --> 00:50:34,240
le dossier de tes concurrents
de ton émission de télé.
1016
00:50:34,264 --> 00:50:35,901
J'ai lu le tien
avant de venir.
1017
00:50:35,925 --> 00:50:38,167
- Ah oui?
- Oui.
1018
00:50:42,701 --> 00:50:45,383
Je trouve ça très beau.
1019
00:50:45,407 --> 00:50:47,803
Allez! Ciao, habibi!
- Ciao!
1020
00:50:57,452 --> 00:50:59,793
En fait, en temps normal,
1021
00:50:59,817 --> 00:51:02,829
j'aurais sauté là-dessussans me poser de questions.
1022
00:51:02,853 --> 00:51:04,402
Des enfantssur le toit des trains,
1023
00:51:04,426 --> 00:51:06,833
c'est super beaupuis sûrement touchant.
1024
00:51:06,857 --> 00:51:08,934
C'est une très bonne idée,mais bon,
1025
00:51:08,958 --> 00:51:12,575
l'excision, ça, c'étaitune crisse de mauvaise idée.
1026
00:51:12,599 --> 00:51:14,379
Puis il fallait le dire.
1027
00:52:44,427 --> 00:52:46,460
Voyons,
qu'est-ce que j'ai, estie?
1028
00:53:17,790 --> 00:53:19,735
Allo, Chantal.Je sais pas comment tu vas,
1029
00:53:19,759 --> 00:53:21,572
mais moi, assez moyen,je dirais.
1030
00:53:21,596 --> 00:53:24,102
Je me sens seulcomme rarement ça m'est arrivé.
1031
00:53:24,126 --> 00:53:26,940
J'aimerais ça que tu sois ici.Ce serait moins dur, je pense.
1032
00:53:26,964 --> 00:53:28,579
Côté films,je n'ai plus vraiment envie
1033
00:53:28,603 --> 00:53:30,548
de faire des trucs amusants.
1034
00:53:30,572 --> 00:53:32,616
J'ai le goût de faire des filmsqui changent quelque chose.
1035
00:53:32,640 --> 00:53:34,684
Je m'ennuie de toi.Je t'embrasse.
1036
00:53:34,708 --> 00:53:36,719
PS:Je pense savoir maintenant
1037
00:53:36,743 --> 00:53:38,556
ce que trop "chum-blonde"veut dire.
1038
00:53:38,580 --> 00:53:40,426
Probablement qu'on se voyaittrop souvent.
1039
00:53:40,450 --> 00:53:42,285
Que j'étais trop intense.
1040
00:53:42,309 --> 00:53:45,090
Si c'est le cas,je suis désolé. Ricardo.
1041
00:53:50,658 --> 00:53:52,801
Yes?- Ricardo?
1042
00:53:52,825 --> 00:53:54,335
- Ah! Ahmed!
1043
00:53:54,359 --> 00:53:56,266
Je t´attends, descends !
1044
00:53:56,290 --> 00:53:57,922
- Ah! Yunnis.
1045
00:53:57,946 --> 00:54:00,237
Oui, c´est moi. Dépêche-toi !
1046
00:54:00,261 --> 00:54:01,634
- No, no, no!
1047
00:54:01,658 --> 00:54:04,453
Écoute, Yunnis...
1048
00:54:04,494 --> 00:54:07,456
Je ne peux pas faire un film
à propos de toi et de ta petite amie.
1049
00:54:07,497 --> 00:54:10,417
Ce n´est pas un sujet intéressant.
Tu comprends ?
1050
00:54:10,459 --> 00:54:12,377
Oui, je comprends.
1051
00:54:12,419 --> 00:54:14,671
Descends.
J´ai une meilleure idée !
1052
00:54:15,309 --> 00:54:17,210
- Hé, tabar...
1053
00:54:25,286 --> 00:54:27,968
Ostie... Ah!
1054
00:54:27,992 --> 00:54:30,773
Puis si jamais il a vraimentune bonne idée, ce coup-là!
1055
00:54:30,797 --> 00:54:33,380
Tabarnac...
1056
00:54:36,770 --> 00:54:38,517
- Salima!
1057
00:54:40,840 --> 00:54:42,785
Salima!
1058
00:54:42,809 --> 00:54:45,337
- Ostie que j'aurais dûrester couché!
1059
00:54:51,625 --> 00:54:52,835
Monsieur ?
1060
00:54:53,335 --> 00:54:58,173
Je vous avais demandé de ne pas me
réveiller si quelqu´un venait ici le matin.
1061
00:54:58,215 --> 00:54:59,567
Vous comprenez ?
Je ne suis pas ici.
1062
00:54:59,591 --> 00:55:00,717
Oui, sans problème.
1063
00:55:00,759 --> 00:55:02,386
Aucun problème...
1064
00:55:02,427 --> 00:55:04,179
Oui, oui, sans problème.
1065
00:55:40,196 --> 00:55:42,911
- Décrire un momentd'inspiration, c'est pas facile.
1066
00:55:42,935 --> 00:55:44,814
Si vous avez vule film Back to the Future,
1067
00:55:44,838 --> 00:55:48,114
vous vous rappelez sans douteque le personnage de Doc
1068
00:55:48,138 --> 00:55:50,215
avait eu la visiondu convecteur temporel
1069
00:55:50,239 --> 00:55:52,822
après s'être cogné la tête.Aussi niaiseux que ça.
1070
00:55:52,846 --> 00:55:55,528
Bien, moi, j'ai eu la visionde mon film sur l'excision
1071
00:55:55,552 --> 00:55:58,025
en regardant la femme de ménagefaire mon lit.
1072
00:55:58,049 --> 00:56:00,764
Paf! J'ai tout vu le filmen une seconde.
1073
00:56:00,788 --> 00:56:02,766
Et je vaisvous le dire direct,
1074
00:56:02,790 --> 00:56:04,900
j'avais un feelingde chef-d'oeuvre.
1075
00:56:04,924 --> 00:56:06,836
- Un vidéoclip sur l'excision
dans le désert?
1076
00:56:06,860 --> 00:56:09,839
- Ce que je vois,
c'est que pendant qu'elle danse,
1077
00:56:09,863 --> 00:56:13,271
elle, elle tiendrait une espèce
de voile rouge comme ça.
1078
00:56:13,295 --> 00:56:15,614
Elle le tiendrait
et elle le ferait un peu danser
1079
00:56:15,638 --> 00:56:17,517
dans le vent,
je sais pas trop.
1080
00:56:17,541 --> 00:56:19,783
Mais moi, avec la narration,
j'explique mon truc, tu sais.
1081
00:56:19,807 --> 00:56:21,488
Je parle d'excision
pendant que la fille,
1082
00:56:21,512 --> 00:56:23,523
elle danse dans le désert.
1083
00:56:23,547 --> 00:56:26,317
Ça fait que tout ce que j'ai
besoin, c'est d'une danseuse.
1084
00:56:26,341 --> 00:56:28,660
Ça fait que toi, penses-tu que
tu peux me trouver une danseuse?
1085
00:56:28,684 --> 00:56:30,596
- Oui, mais je t'ai déjà dit.
1086
00:56:30,620 --> 00:56:32,455
Ils se sont faits arrêter,
ceux qui ont parlé d'excision.
1087
00:56:32,479 --> 00:56:35,458
- Non, je sais. Mais on tourne
pas une excision, justement.
1088
00:56:35,482 --> 00:56:37,768
On filme une fille qui danse
dans le désert.
1089
00:56:37,792 --> 00:56:39,836
On se fera pas arrêter
parce qu'on filme une danseuse.
1090
00:56:39,860 --> 00:56:42,267
- Mais tu veux faire quoi avec
la fille? Elle doit dire quoi?
1091
00:56:42,291 --> 00:56:45,435
- Elle? Rien! Elle dit rien.
Elle fait seulement danser.
1092
00:56:45,459 --> 00:56:47,239
- L'info que tu vas rajouter,
tu vas dire quoi?
1093
00:56:47,263 --> 00:56:49,208
- Moi, je parle d'excision.
- Ça prend un témoignage!
1094
00:56:49,232 --> 00:56:50,880
Quelque chose qui implique
les femmes d'ici, alors.
1095
00:56:50,904 --> 00:56:53,146
- Mais tu viens de me dire
que je pouvais pas.
1096
00:56:53,170 --> 00:56:55,885
- Justement, Ricardo. Je t'ai
déjà dit. C'est trop compliqué.
1097
00:56:55,909 --> 00:56:58,448
Tu devrais le faire ailleurs, ce
film. Ce sera moins compliqué.
1098
00:56:58,472 --> 00:57:00,626
- Non, non, non.
Je m'en fous d'ailleurs.
1099
00:57:00,650 --> 00:57:02,474
C'est ici que j'ai envie
de parler de ça.
1100
00:57:03,411 --> 00:57:05,631
Quoi?
- Quoi, quoi?
1101
00:57:05,655 --> 00:57:07,666
Je sais même pas si j'arriverai
à trouver une fille
1102
00:57:07,690 --> 00:57:10,460
qui acceptera de faire ça.
- Tu connais aucune danseuse?
1103
00:57:10,484 --> 00:57:13,199
- Je connais peut-être
une comédienne qui accepterait,
1104
00:57:13,223 --> 00:57:16,136
mais on doit absolument pas lui
dire que c'est pour l'excision.
1105
00:57:16,160 --> 00:57:17,973
- OK, OK, c'est parfait.
1106
00:57:17,997 --> 00:57:19,744
- On parle pas d'excision.
C'est tout!
1107
00:57:19,768 --> 00:57:22,340
- Non, non! C'est parfait. On n'en parle pas.
- OK.
1108
00:57:22,364 --> 00:57:24,573
Allez, regarde!
1109
00:57:26,335 --> 00:57:28,148
Hop, là!
- C'est quoi, ça?
1110
00:57:28,172 --> 00:57:30,150
- Ça, c'est ce qu'on fait ici
lorsqu'on est heureux
1111
00:57:30,174 --> 00:57:32,988
ou quand deux copains se mettent
dans la merde. Ha! ha!
1112
00:57:34,981 --> 00:57:36,453
- Ah! La course!
1113
00:57:36,477 --> 00:57:38,455
- Vicky!
- Allo, Étienne!
1114
00:57:38,479 --> 00:57:40,567
- Non, c'est Ricardo.
- Excuse-moi, Ricardo.
1115
00:57:40,591 --> 00:57:42,833
Il est de bonne heure
encore ici. Ça va?
1116
00:57:42,857 --> 00:57:45,363
- Oui. Peux-tu vérifier une
toune pour moi, s'il vous plaît?
1117
00:57:45,387 --> 00:57:47,497
J'aurais besoin des droitspour mon prochain film.
1118
00:57:47,521 --> 00:57:49,301
- Oui, vas-y.
C'est quoi le titre?
1119
00:57:49,325 --> 00:57:51,842
- OK. Yalili Ya Aini.
1120
00:57:51,866 --> 00:57:53,503
- Woh, woh, woh! Quoi?
1121
00:57:53,527 --> 00:57:55,373
- Yalili Ya.
1122
00:57:55,397 --> 00:57:57,716
- La, li, li...
1123
00:57:57,740 --> 00:58:01,621
- Non! Non, non. Yalili. Ya.
Avec un Y, pas un L.
1124
00:58:01,645 --> 00:58:05,020
- OK. Yalili.
1125
00:58:05,044 --> 00:58:06,659
Après?
- Ya.
1126
00:58:06,683 --> 00:58:08,386
- Ya? Encore "ya"?
1127
00:58:08,410 --> 00:58:11,059
- Yalili. Ya Aini.
1128
00:58:11,083 --> 00:58:12,665
- Estie, tu me niaises!
1129
00:58:12,689 --> 00:58:14,733
- Non. Non, non.
OK, regarde.
1130
00:58:14,757 --> 00:58:18,638
Euh...
Yalili. Ya Aini.
1131
00:58:18,662 --> 00:58:21,806
- OK, attends. Je te dis
comment je l'ai écrit, OK?
1132
00:58:21,830 --> 00:58:26,239
Y-A-L-I-L-I-Y-A-I-N-I.
1133
00:58:26,263 --> 00:58:29,473
- Yes, c'est parfait, ça!
- Bon! Ha! ha! ha!
1134
00:58:29,497 --> 00:58:32,377
C'est quoi le sujet de ton
prochain film? Dis-moi-le donc!
1135
00:58:32,401 --> 00:58:33,884
- Tout ce que je peux
te dire,
1136
00:58:33,908 --> 00:58:35,688
c'est que ça va
être mon meilleur.
1137
00:58:35,712 --> 00:58:37,723
- Dis-le-moi!
- Bye!
1138
00:58:37,747 --> 00:58:39,692
- S'il te plaît!
1139
00:58:39,716 --> 00:58:42,662
- OK, j'avais un bon sujet,j'avais la bonne musique,
1140
00:58:42,686 --> 00:58:44,961
les affaires commençaientà bien aller.
1141
00:58:44,985 --> 00:58:47,392
- Et maintenant,
chers téléspectateurs,
1142
00:58:47,416 --> 00:58:50,560
c'est une mauvaise nouvelle
cette semaine qui nous parvient
1143
00:58:50,584 --> 00:58:52,639
d'Égypte où,
vous le savez,
1144
00:58:52,663 --> 00:58:55,367
Ricardo Trogi
se trouve depuis peu.
1145
00:58:55,391 --> 00:58:58,601
Ricardo a été mis
en état d'arrestation
1146
00:58:58,625 --> 00:59:02,374
par les autorités locales alors
qu'il était en plein tournage
1147
00:59:02,398 --> 00:59:04,013
d'un film sur l'excision.
1148
00:59:06,237 --> 00:59:08,512
- Câlisse!
- Ricardo!
1149
00:59:11,760 --> 00:59:12,824
C´est Yunnis !
1150
00:59:12,848 --> 00:59:15,475
- Voyons, pas lui, crisse!
Voyons, estie!
1151
00:59:15,514 --> 00:59:16,557
Quoi ?
1152
00:59:16,598 --> 00:59:18,976
Tu viens ? Il faut faire le film
à propos de ma petite amie.
1153
00:59:19,893 --> 00:59:25,691
Écoute, il y a quelque chose
que je ne comprends pas.
1154
00:59:25,732 --> 00:59:30,320
Je ne veux pas être impoli,
mais il faut arrêter ça.
1155
00:59:30,362 --> 00:59:33,294
Je ne peux pas partir tous les matins
avec toi pour faire...
1156
00:59:33,318 --> 00:59:34,425
- OK, OK.
1157
00:59:34,449 --> 00:59:35,659
Je vais te dire la vérité.
1158
00:59:52,634 --> 00:59:54,928
Salima n´est plus ma petite amie.
1159
00:59:57,055 --> 00:59:58,390
Tu comprends mieux ?
1160
00:59:59,892 --> 01:00:02,227
Elle t´a quitté ?
1161
01:00:03,395 --> 01:00:04,396
Tu savais ?
1162
01:00:05,230 --> 01:00:06,481
Une intuition.
1163
01:00:06,523 --> 01:00:08,025
Je veux la reconquérir.
1164
01:00:08,066 --> 01:00:10,360
Yunnis, je ne peux pas t´accompagner.
1165
01:00:10,402 --> 01:00:11,778
Vas-y seul !
1166
01:00:11,820 --> 01:00:13,739
Je ne sais pas quoi lui dire.
1167
01:00:13,780 --> 01:00:16,783
Elle a peut-être besoin d´espace.
1168
01:00:17,075 --> 01:00:18,202
D´espace ?
1169
01:00:18,243 --> 01:00:20,037
Oui, de l´espace.
1170
01:00:20,078 --> 01:00:23,457
Tu es quelqu´un de très intense.
1171
01:00:24,416 --> 01:00:29,588
Peut-être que votre relation
est trop « chum-blonde ».
1172
01:00:29,630 --> 01:00:32,007
Qu´est-ce que ça veut dire ?
1173
01:00:32,049 --> 01:00:33,717
Juste trop.
1174
01:00:33,759 --> 01:00:34,843
Trop ?
1175
01:00:34,885 --> 01:00:37,221
Trop « chum-blonde ».
1176
01:00:37,262 --> 01:00:40,974
Je ne comprends rien.
Ça n´a aucun sens !
1177
01:00:41,016 --> 01:00:42,601
Je ne sais pas de quoi je parle !
1178
01:00:42,643 --> 01:00:45,479
Mais les filles, parfois,
elles ont besoin d´espace.
1179
01:00:45,521 --> 01:00:49,191
Elles ont besoin
que ça ne soit pas trop « chum-blonde ».
1180
01:00:49,233 --> 01:00:51,068
Je n´en sais pas plus !
1181
01:00:56,573 --> 01:00:58,116
Peut-être que...
1182
01:00:59,159 --> 01:01:01,119
Peut-être que je suis trop intense.
1183
01:01:01,537 --> 01:01:02,704
Peut-être.
1184
01:01:05,499 --> 01:01:06,708
Je suis peut-être trop...
1185
01:01:07,584 --> 01:01:09,127
« chum-blonde ».
1186
01:01:09,169 --> 01:01:11,547
Oui, peut-être un peu.
1187
01:01:14,167 --> 01:01:15,727
- OK.
1188
01:01:18,470 --> 01:01:20,430
Je suis désolé, Ricardo.
1189
01:01:23,016 --> 01:01:24,518
Je vais aller lui parler.
1190
01:01:27,729 --> 01:01:29,773
Et son frère ?
1191
01:01:31,233 --> 01:01:32,776
Ça va aller.
1192
01:01:32,818 --> 01:01:34,319
Il n´a que 13 ans.
1193
01:01:34,352 --> 01:01:36,385
- Bien non, câlisse.
1194
01:01:37,828 --> 01:01:39,696
Là, c'est drôleparce que juste au moment
1195
01:01:39,720 --> 01:01:42,105
où je pensaism'être débarrassé de Yunnis
1196
01:01:42,129 --> 01:01:45,339
et pouvoir enfin faire mon film,bien, cet innocent-là
1197
01:01:45,363 --> 01:01:48,276
s'est enfargé dans le filde mon chargeur à caméra
1198
01:01:48,300 --> 01:01:50,630
puis là, bien,devinez quoi?
1199
01:01:55,109 --> 01:01:57,703
Voyons!
Câlisse, Yunnis!
1200
01:01:57,968 --> 01:02:00,804
Ça va ?
- Non, non, ça ne va pas !
1201
01:02:00,846 --> 01:02:02,639
Tu as brisé ma caméra !
1202
01:02:02,681 --> 01:02:04,391
Je suis désolé.
Laisse-moi t´aider.
1203
01:02:04,415 --> 01:02:06,217
- No, no, no! OK?
1204
01:02:06,393 --> 01:02:07,811
Va-t'en !
1205
01:02:14,821 --> 01:02:17,943
Oui, j'ai essayé de remplacer
la lentille, mais oublie ça.
1206
01:02:17,967 --> 01:02:19,879
- Oui?
- Oui. Même dans le viseur,
1207
01:02:19,903 --> 01:02:22,046
il n'y a plus rien qui apparaît.
Elle est kapout bien raide.
1208
01:02:22,070 --> 01:02:24,048
- Oui, c'est beau.
On a une caméra à Paris
1209
01:02:24,072 --> 01:02:27,051
pour ce genre de situation là.
- Ah oui, à Paris?
1210
01:02:27,075 --> 01:02:30,956
- Le Caire-Paris, c'est un vol
d'à peu près quatre heures.
1211
01:02:30,980 --> 01:02:33,057
Ça devrait arriver
cette nuit.
1212
01:02:33,081 --> 01:02:34,927
Tu vas pouvoir
la récupérer
1213
01:02:34,951 --> 01:02:36,588
demain matin
à l'aéroport du Caire.
1214
01:02:36,612 --> 01:02:38,480
- OK, c'est parfait, ça. Good!
1215
01:02:54,971 --> 01:02:58,082
- Alors,
comment tu la trouves?
1216
01:03:03,870 --> 01:03:05,914
- Elle est super.
1217
01:03:07,775 --> 01:03:10,963
- C'est une grande comédienne.
- Ah oui?
1218
01:03:10,987 --> 01:03:13,493
- Je lui ai dit que tu étais
un grand réalisateur canadien...
1219
01:03:13,517 --> 01:03:15,363
- Mais non!
Mais non, pourquoi?
1220
01:03:15,387 --> 01:03:17,431
- Allez, allez!
Viens, on va lui parler.
1221
01:03:17,455 --> 01:03:19,697
- Non, non, attends,
mais moi, je dis quoi?
1222
01:03:19,721 --> 01:03:21,534
- Bien, ce qu'on s'est dit.
1223
01:03:21,558 --> 01:03:23,206
Tu expliques ton film sur
la danse et puis, c'est tout.
1224
01:03:23,230 --> 01:03:25,142
Elle parle très bien français.
1225
01:03:25,166 --> 01:03:27,760
Elle allait au lycée français
avec moi. Allez, allez, viens!
1226
01:03:32,734 --> 01:03:35,812
- Et, au Canada,
tu as fait quoi comme films?
1227
01:03:35,836 --> 01:03:39,024
- Du documentaire,
surtout.
1228
01:03:39,048 --> 01:03:41,356
- Ahmed m'a dit que tu faisais
aussi des films d'art, c'est ça?
1229
01:03:41,380 --> 01:03:43,996
- Ah oui? Il t'a dit ça?
1230
01:03:44,020 --> 01:03:47,494
Oui, bien, des films d'art...
Oui, je fais ça.
1231
01:03:47,518 --> 01:03:51,036
- Comme quoi?
- Comme quoi, les films d'art?
1232
01:03:51,060 --> 01:03:53,368
- Ricardo, tu m'avais parlé
de ton film, J'ai jamais pu
1233
01:03:53,392 --> 01:03:57,537
empêcher les hommesde tuer leurs enfants, non?
1234
01:03:57,561 --> 01:04:00,144
- Ah oui...
- Oui, Ricardo.
1235
01:04:00,168 --> 01:04:03,081
- Bien, oui. Bien, oui.
Peut-être, là.
1236
01:04:03,105 --> 01:04:04,907
Mais c'était pas
mon meilleur, celui-là.
1237
01:04:04,931 --> 01:04:07,415
J'en ai fait
un autre dernièrement sur...
1238
01:04:07,439 --> 01:04:10,583
Ça faisait un bout que j'avaispas autant menti, je dirais.
1239
01:04:10,607 --> 01:04:12,717
...sur les tasses.
1240
01:04:12,741 --> 01:04:15,027
Dans ce temps-là, la premièreidée, c'est la meilleure.
1241
01:04:15,051 --> 01:04:17,491
Je sais pas pourquoi, maisla seule image qui m'est venue,
1242
01:04:17,515 --> 01:04:19,922
c'est ma mère puis son ostiede collection de tasses.
1243
01:04:19,946 --> 01:04:21,825
- Ici,cette vaisselle-là, ça,
1244
01:04:21,849 --> 01:04:24,003
c'est ma tante Huguettequi avait rapporté ça de...
1245
01:04:24,027 --> 01:04:26,500
Elle est morte, Huguette.Mais ça venait de Terre-Neuve.
1246
01:04:26,524 --> 01:04:28,502
Un moment donné, j'ai regardé,j'ai dit: Bien non!
1247
01:04:28,526 --> 01:04:31,076
C'est sichuanais.C'est sichuanais, ça.
1248
01:04:31,100 --> 01:04:34,343
Après ça, je me suis dit:Câline, Terre-Neuve, pourtant,
1249
01:04:34,367 --> 01:04:36,675
je pensais que ça faisait dela poterie, mais pas pantoute.
1250
01:04:36,699 --> 01:04:38,380
- J'ai fait un film
sur une vieille dame
1251
01:04:38,404 --> 01:04:40,481
qui collectionnait
les vieilles tasses de thé.
1252
01:04:40,505 --> 01:04:43,517
- Oh!
- C'était des... des tasses, là.
1253
01:04:43,541 --> 01:04:47,125
Des tasses... Surtout des
vieilles tasses d'Angleterre.
1254
01:04:47,149 --> 01:04:50,128
- Mais de toute façon, on s'en
fout, des tasses. Ricardo!
1255
01:04:50,152 --> 01:04:51,723
Rania, tu avais
des questions pour le film
1256
01:04:51,747 --> 01:04:53,725
que Ricardo veut faire
avec toi, non?
1257
01:04:53,749 --> 01:04:56,464
- Ahmed m'a touché un mot de
ce que tu voulais faire, et...
1258
01:04:56,488 --> 01:04:58,895
Et tu dois savoir
que je suis pas une danseuse.
1259
01:04:58,919 --> 01:05:02,074
Je sais danser, mais j'ai
pas de formation, tu comprends.
1260
01:05:02,098 --> 01:05:05,671
- Oui, OK.
- Non. Non, c'est pas OK.
1261
01:05:05,695 --> 01:05:07,970
- Rania, c'est OK. C'est OK.
- Attends.
1262
01:05:07,994 --> 01:05:11,380
Tu veux faire un film d'art
sur la danse?
1263
01:05:11,404 --> 01:05:13,613
- Oui, oui, oui.
- C'est pas logique
1264
01:05:13,637 --> 01:05:15,615
de pas prendre
de vraie danseuse, non? Si?
1265
01:05:15,639 --> 01:05:18,618
- Au fond, ce que je cherche,
c'est pas vraiment une danse.
1266
01:05:18,642 --> 01:05:21,786
C'est davantage un mouvement
du corps très simple.
1267
01:05:21,810 --> 01:05:23,821
- C'est ça.
- Oui.
1268
01:05:23,845 --> 01:05:25,823
C'est vraiment pas
des trucs compliqués,
1269
01:05:25,847 --> 01:05:27,726
je veux juste que tu...
- Non!
1270
01:05:27,750 --> 01:05:30,267
- Je veux que tu t'exprimes
avec ton corps sur une musique
1271
01:05:30,291 --> 01:05:33,072
que je te ferai entendre le jour même.
- Exactement.
1272
01:05:33,096 --> 01:05:35,470
- Ce que tu veux, c'est capter
une émotion pure. C'est ça?
1273
01:05:35,494 --> 01:05:37,835
- Oui! Oui, c'est ça!
- OK, je comprends.
1274
01:05:37,859 --> 01:05:39,661
En fait, tu veux capter
une émotion qui...
1275
01:05:40,961 --> 01:05:44,182
...qui, comme...
qui viendrait du corps...
1276
01:05:44,206 --> 01:05:46,844
Comment on dit? Du...
1277
01:05:46,868 --> 01:05:49,451
- Oui, oui, qui...
qui naît devant moi.
1278
01:05:49,475 --> 01:05:51,915
- Naît devant toi. Oui!
- C'est ça.
1279
01:05:51,939 --> 01:05:54,588
- Pas comme un mouvement
pratiqué où on répète une danse.
1280
01:05:54,612 --> 01:05:56,788
- Non. Oui. OK, oui!
Oui! OK.
1281
01:05:56,812 --> 01:05:58,691
- C'est pour ça
que j'ai rien préparé
1282
01:05:58,715 --> 01:06:01,133
parce que je veux
qu'on explore.
1283
01:06:01,157 --> 01:06:03,861
- Qu'on explore.
- Voilà, on explore!
1284
01:06:03,885 --> 01:06:05,797
- Oui, oui, on explore.
1285
01:06:05,821 --> 01:06:08,019
- Oui... Wow!
1286
01:06:08,956 --> 01:06:12,397
Ah! Et... Et ton film...
1287
01:06:13,334 --> 01:06:15,928
Comment tu m'as dit
qu'il s'appelait?
1288
01:06:19,065 --> 01:06:21,978
- De tuer leurs enfants.
- Leurs enfants, oui.
1289
01:06:22,002 --> 01:06:23,716
Pardon.
1290
01:06:23,740 --> 01:06:25,817
Il parle de quoi?
1291
01:06:28,613 --> 01:06:31,020
- Mais c'était quoi,
cette histoire de tasses de thé?
1292
01:06:31,044 --> 01:06:32,692
- Mais c'est toi, couillon,
avec tes films sur l'art.
1293
01:06:32,716 --> 01:06:34,199
J'ai jamais parlé de ça.
1294
01:06:34,223 --> 01:06:35,893
- Et toi, tu parles,
tu parles
1295
01:06:35,917 --> 01:06:37,829
et tu voulais une fille
qui danse dans le désert.
1296
01:06:37,853 --> 01:06:39,666
Tu veux que je lui dise quoi?
C'est pas un documentaire, ça!
1297
01:06:39,690 --> 01:06:41,569
- Elle m'a l'air très
compliquée, cette fille-là!
1298
01:06:41,593 --> 01:06:43,439
- C'est une actrice,
hein, tu sais!
1299
01:06:43,463 --> 01:06:45,804
- Oui, mais elle a dit qu'elle
avait plein d'amies danseuses.
1300
01:06:45,828 --> 01:06:47,410
Pourquoi t'as insisté
pour que ce soit elle?
1301
01:06:47,434 --> 01:06:49,511
- Euh... Aïe, aïe, aïe...
1302
01:06:49,535 --> 01:06:51,040
- Pourquoi?
1303
01:06:51,064 --> 01:06:52,547
- Parce que
je l'aime bien, voilà.
1304
01:06:52,571 --> 01:06:54,637
- Ah, c'est ça!
1305
01:06:57,226 --> 01:06:59,603
Monsieur ?
Il y a un message pour vous.
1306
01:07:02,648 --> 01:07:04,816
Voilà.
- Merci !
1307
01:07:08,081 --> 01:07:10,367
- Allo, Ricardo. Voici l'endroit
où tu dois te rendre
1308
01:07:10,391 --> 01:07:12,336
si tu veux récupérer
ta nouvelle caméra.
1309
01:07:12,360 --> 01:07:14,536
Elle t'attend. Vicky.
1310
01:07:14,560 --> 01:07:16,868
PS: Là, on a reçu les films
de tout le monde,
1311
01:07:16,892 --> 01:07:18,826
il manque juste
le tien. Merci.
1312
01:07:22,125 --> 01:07:23,710
Excusez-moi ?
1313
01:07:23,752 --> 01:07:27,214
J´ai répété plusieurs fois
à l´homme qui travaille ici
1314
01:07:27,256 --> 01:07:30,092
de ne laisser personne
m´appeler le matin.
1315
01:07:30,384 --> 01:07:33,470
Pouvez-vous lui faire le message ?
1316
01:07:33,512 --> 01:07:34,513
Oui, sans problème.
1317
01:07:34,555 --> 01:07:37,891
C´est toujours ça qu´il me répond !
« Oui, sans problème ».
1318
01:07:37,933 --> 01:07:39,493
Mais je ne pense pas qu´il ait compris.
1319
01:07:39,518 --> 01:07:41,895
Vous ne comprenez pas.
1320
01:07:41,937 --> 01:07:44,565
« Oui, sans problème »,
c´est son surnom.
1321
01:07:44,606 --> 01:07:47,150
Il dit toujours :
« Oui, sans problème ».
1322
01:07:47,192 --> 01:07:49,319
Mais il ne parle pas anglais !
1323
01:07:52,092 --> 01:07:53,663
- OK.
1324
01:07:59,099 --> 01:08:01,187
Euh... taxi!
1325
01:08:01,211 --> 01:08:03,475
- Ah, taxi! Yeah!
1326
01:08:04,379 --> 01:08:06,511
Hello!- Hi!
1327
01:08:06,920 --> 01:08:08,505
À l´aéroport, s´il vous plaît.
1328
01:08:09,173 --> 01:08:10,424
Aucun bagage ?
1329
01:08:10,465 --> 01:08:12,843
Non, je vais à la zone cargo.
1330
01:08:12,885 --> 01:08:15,512
Ah, la zone cargo. Je connais !
1331
01:08:15,621 --> 01:08:17,467
- OK!
1332
01:08:32,904 --> 01:08:34,744
Bonjour, monsieur !
Comment vous appelez-vous ?
1333
01:08:34,781 --> 01:08:36,366
Non, merci !
1334
01:08:36,408 --> 01:08:37,618
Attendez !
1335
01:08:37,658 --> 01:08:39,578
Je ne veux rien acheter.
1336
01:08:39,620 --> 01:08:40,787
Je ne vends rien, monsieur.
1337
01:08:40,828 --> 01:08:42,348
Je suis un guide.
Avez-vous besoin d´un guide ?
1338
01:08:42,372 --> 01:08:45,082
Un guide ? Non, merci !
1339
01:08:45,125 --> 01:08:46,542
Je suis un bon guide.
1340
01:08:46,585 --> 01:08:50,255
Je ne veux rien acheter, rien visiter.
1341
01:08:50,296 --> 01:08:52,049
Vous aurez besoin d´un guide !
1342
01:08:52,090 --> 01:08:54,384
Tu es mignon, mais non, merci !
1343
01:08:56,636 --> 01:08:59,014
Monsieur ? Pas par là.
1344
01:08:59,055 --> 01:09:00,098
Par ici.
1345
01:09:09,191 --> 01:09:11,734
Monsieur, FlyDEX ?
1346
01:09:23,722 --> 01:09:26,393
Tabarnac...
1347
01:09:28,529 --> 01:09:30,430
FlyDEX...
1348
01:09:42,378 --> 01:09:45,071
Euh... Hello?- Hello!
1349
01:09:45,310 --> 01:09:48,354
Vous avez un paquet pour moi. Une caméra.
1350
01:09:50,649 --> 01:09:53,109
Voici mon passeport.
1351
01:09:53,151 --> 01:09:55,612
Mon nom est Ricardo Trogi.
1352
01:09:55,654 --> 01:09:58,866
Le numéro du paquet est...
1353
01:09:58,907 --> 01:10:01,451
Est-ce que je peux voir
votre formulaire, s´il vous plaît ?
1354
01:10:02,828 --> 01:10:05,497
Oui, bien sûr.
1355
01:10:05,539 --> 01:10:07,374
Non. Le formulaire !
1356
01:10:07,749 --> 01:10:10,460
Quel formulaire ?
1357
01:10:10,502 --> 01:10:12,462
Le formulaire pour les douanes.
1358
01:10:13,297 --> 01:10:15,340
Je n´ai pas ça.
1359
01:10:15,924 --> 01:10:19,050
Pas de formulaire, pas de paquet.
Pas de caméra !
1360
01:10:19,074 --> 01:10:21,140
- OK.
1361
01:10:21,180 --> 01:10:24,057
À quel endroit je peux
trouver ce formulaire ?
1362
01:10:24,099 --> 01:10:28,228
Il faut aller voir les agents douaniers.
C´est un autre bâtiment.
1363
01:10:37,532 --> 01:10:40,797
Oh! Hello!- Hello!
1364
01:10:40,908 --> 01:10:44,203
Les gens de FlyDEX m´ont dit que
j´avais besoin d´un formulaire de douanes.
1365
01:10:44,244 --> 01:10:45,204
Pardon ?
1366
01:10:45,245 --> 01:10:49,124
Les gens de FlyDEX m´ont dit que
j´avais besoin d´un formulaire de douanes !
1367
01:10:49,166 --> 01:10:50,125
Quel formulaire ?
1368
01:10:50,167 --> 01:10:53,170
Le formulaire pour les douanes.
Pour récupérer ma caméra.
1369
01:10:53,212 --> 01:10:57,174
Le paquet est à leurs bureaux et ils m´ont
dit que j´avais besoin de ce formulaire.
1370
01:10:57,216 --> 01:10:58,287
C´est quel genre de caméra ?
1371
01:10:58,311 --> 01:11:00,320
- It's a VHS.
1372
01:11:00,344 --> 01:11:02,387
Non... Petite ou grande ?
1373
01:11:02,429 --> 01:11:04,097
Pour la télévision ou le tourisme ?
1374
01:11:04,139 --> 01:11:06,225
Tourisme.
1375
01:11:06,266 --> 01:11:09,478
Ah, tourisme !
Ça vous prend un autre formulaire.
1376
01:11:09,520 --> 01:11:10,771
Lequel ?
1377
01:11:11,104 --> 01:11:12,231
Un formulaire de touriste.
1378
01:11:12,856 --> 01:11:14,650
Allez au bureau de la police.
1379
01:11:14,691 --> 01:11:16,235
À la police ?
1380
01:11:16,568 --> 01:11:19,905
Où ?
- Par là. L´autre bâtiment.
1381
01:11:24,843 --> 01:11:26,480
- Mister!
1382
01:11:26,954 --> 01:11:28,288
Non, merci !
1383
01:11:34,586 --> 01:11:35,815
Voilà.
1384
01:11:35,839 --> 01:11:37,273
- OK!
1385
01:11:37,297 --> 01:11:38,966
Ça coûte 15 livres égyptiennes.
1386
01:11:39,007 --> 01:11:41,134
Je dois payer pour ça ?
1387
01:11:41,176 --> 01:11:42,427
Bien sûr.
1388
01:11:42,469 --> 01:11:44,429
C´est vous qui avez besoin
du formulaire, pas moi.
1389
01:11:45,389 --> 01:11:46,598
D´accord.
1390
01:11:47,360 --> 01:11:48,743
- Mister, mister!
1391
01:11:48,767 --> 01:11:50,310
Non, merci !
1392
01:11:50,836 --> 01:11:52,704
Hello!
1393
01:11:53,564 --> 01:11:55,858
J´ai le formulaire pour touristes.
1394
01:11:55,899 --> 01:11:57,401
Qu´est-ce que vous faites ici ?
1395
01:11:57,442 --> 01:12:00,320
J´ai le... le formulaire pour touristes.
1396
01:12:00,362 --> 01:12:03,824
Remplissez le formulaire
et remettez-le à la compagnie de transport.
1397
01:12:07,754 --> 01:12:09,514
- Hey!
1398
01:12:09,538 --> 01:12:11,331
Ah, parfait !
1399
01:12:11,874 --> 01:12:13,792
Il manque le timbre.
1400
01:12:17,629 --> 01:12:20,966
À quel endroit je peux
trouver des timbres ?
1401
01:12:21,008 --> 01:12:23,177
Quelque part. Par là-bas.
1402
01:12:24,636 --> 01:12:28,473
À l´extérieur,
il y a un grand bâtiment, je crois...
1403
01:12:29,725 --> 01:12:30,893
Vous croyez ?
1404
01:12:30,934 --> 01:12:32,936
Je travaille ici depuis une semaine.
1405
01:12:32,978 --> 01:12:35,814
Je ne sais pas tout, d´accord ?
1406
01:12:37,232 --> 01:12:40,652
Donc vous ne savez pas
où trouver les timbres,
1407
01:12:40,694 --> 01:12:43,655
mais vous en avez absolument besoin
pour me donner ma caméra.
1408
01:12:43,691 --> 01:12:45,702
- Yes!
1409
01:13:15,687 --> 01:13:18,732
Excusez-moi, les timbres...
1410
01:13:21,762 --> 01:13:23,828
Ah oui, c'est ça.
Aide-moi donc, ostie.
1411
01:13:24,196 --> 01:13:25,697
Monsieur Ricky, tout va bien ?
1412
01:13:26,365 --> 01:13:29,034
Non, il faut que je trouve des timbres !
1413
01:13:29,076 --> 01:13:31,662
Ah, les timbres !
Vous voulez mon aide ?
1414
01:13:31,703 --> 01:13:34,641
Non, non. J´ai juste besoin que tu me dises
où je peux trouver des timbres.
1415
01:13:34,665 --> 01:13:37,314
Je comprends.
Mais c´est mon travail de vous aider !
1416
01:13:37,338 --> 01:13:39,562
- Oui...
1417
01:13:39,586 --> 01:13:41,213
Donc je vous aide ?
1418
01:13:41,243 --> 01:13:42,979
- Euh...
1419
01:13:43,048 --> 01:13:45,050
D´accord, tu peux m´aider.
1420
01:13:45,092 --> 01:13:46,260
Venez.
1421
01:13:49,856 --> 01:13:51,361
Amir!
1422
01:13:56,061 --> 01:13:58,772
Attends, attends ! C´est qui ?
1423
01:13:58,814 --> 01:14:00,566
C´est Amir.
C´est lui qui vend les timbres.
1424
01:14:01,775 --> 01:14:04,194
Pourquoi il est là-bas ?
1425
01:14:04,236 --> 01:14:06,029
Il n´a pas de bureau ?
1426
01:14:06,071 --> 01:14:08,282
C´est pour ça
que vous avez besoin d´un guide !
1427
01:14:08,323 --> 01:14:11,076
Il me faut 5 livres
pour acheter les timbres.
1428
01:14:11,118 --> 01:14:12,744
5 livres ?
1429
01:14:27,795 --> 01:14:29,707
Yeah.
1430
01:14:32,347 --> 01:14:33,724
C´est parfait.
1431
01:14:34,558 --> 01:14:37,561
Maintenant,
il manque juste une signature.
1432
01:14:37,603 --> 01:14:39,021
Aucun problème !
1433
01:14:39,897 --> 01:14:41,648
Non, non, pas la vôtre.
1434
01:14:42,191 --> 01:14:44,151
Il faut la signature
des agents douaniers.
1435
01:14:51,577 --> 01:14:53,632
- Hein?
1436
01:14:59,486 --> 01:15:01,057
Hello!
1437
01:15:01,793 --> 01:15:04,171
J´ai besoin de votre signature.
1438
01:15:06,298 --> 01:15:07,424
Qui vous a dit ça ?
1439
01:15:08,008 --> 01:15:09,927
L´employé de FlyDEX.
1440
01:15:10,177 --> 01:15:12,429
Il ne sait pas ce qu´il dit.
1441
01:15:12,763 --> 01:15:15,224
Super ! Je fais quoi maintenant ?
1442
01:15:15,265 --> 01:15:16,850
Je peux signer.
1443
01:15:16,892 --> 01:15:19,645
Non, si ce n´est pas vous
qui devez signer...
1444
01:15:19,686 --> 01:15:21,526
Vous voulez la signature
de quelqu´un d´autre ?
1445
01:15:22,523 --> 01:15:25,651
Non, non, tout va bien. Aucun problème.
1446
01:15:31,323 --> 01:15:32,824
Il vous faut le timbre.
1447
01:15:33,659 --> 01:15:36,370
Non, non. Pas encore le timbre !
1448
01:15:36,411 --> 01:15:39,748
J´ai des timbres. Regardez juste ici.
1449
01:15:39,790 --> 01:15:43,043
Non, pas ce timbre-là. L´autre !
1450
01:15:43,085 --> 01:15:46,784
Vous savez,
celui qu´on fait comme ça.
1451
01:15:49,007 --> 01:15:54,638
Et où est-ce que je peux trouver ça ?
1452
01:15:54,680 --> 01:15:55,681
Ici.
1453
01:15:57,599 --> 01:15:59,476
30 livres égyptiennes.
1454
01:16:03,121 --> 01:16:04,967
- OK.
1455
01:16:04,991 --> 01:16:07,530
Estie.
1456
01:16:07,554 --> 01:16:11,138
Crisse, c'est pire
que dans Astérix, ici.
1457
01:16:13,532 --> 01:16:16,493
Il faut apporter ça
à la secrétaire des douanes.
1458
01:16:17,286 --> 01:16:18,912
La secrétaire des douanes ?
1459
01:16:19,788 --> 01:16:20,998
Je vais vous montrer.
1460
01:16:21,832 --> 01:16:23,000
Venez.
1461
01:16:24,846 --> 01:16:26,813
- Hello.
1462
01:16:26,962 --> 01:16:28,755
Vous êtes la secrétaire ?
1463
01:16:28,797 --> 01:16:31,455
Nous sommes toutes secrétaires.
1464
01:16:31,479 --> 01:16:32,861
- OK.
1465
01:16:32,885 --> 01:16:37,428
L´agente douanière m´a dit
de vous montrer ça.
1466
01:17:04,833 --> 01:17:06,043
Voilà.
1467
01:17:07,920 --> 01:17:11,423
Est-ce que je peux avoir
ma caméra maintenant ?
1468
01:17:11,757 --> 01:17:12,883
Une caméra ?
1469
01:17:17,179 --> 01:17:18,222
C´est électronique ?
1470
01:17:18,263 --> 01:17:21,016
Bien sûr. Je l´ai dit à l´autre dame.
1471
01:17:21,808 --> 01:17:23,060
Attendez un instant.
1472
01:17:40,515 --> 01:17:43,097
- Hello.- Hello!
1473
01:17:43,121 --> 01:17:47,334
Pour récupérer votre caméra,
il faut payer 1500 livres égyptiennes.
1474
01:17:47,668 --> 01:17:48,794
Pardon ?
1475
01:17:48,836 --> 01:17:53,006
C´est 1500 livres égyptiennes
pour le dédouanement.
1476
01:17:53,048 --> 01:17:56,969
Non, non, c´est trop d´argent !
1477
01:17:57,219 --> 01:17:59,972
C´est une caméra très dispendieuse.
C´est électronique.
1478
01:18:00,013 --> 01:18:02,558
Je le sais, c´est ma caméra !
1479
01:18:02,599 --> 01:18:04,536
Comment je peux savoir
si c´est vraiment la vôtre ?
1480
01:18:04,560 --> 01:18:07,104
Peut-être que vous voulez vendre
la caméra en Égypte.
1481
01:18:07,145 --> 01:18:08,856
Dans ce cas-là,
il y a une taxe à payer.
1482
01:18:08,897 --> 01:18:11,650
Non, non, je ne veux pas vendre
ma caméra en Égypte.
1483
01:18:11,692 --> 01:18:13,694
C´est la mienne !
- Comment je peux savoir ?
1484
01:18:16,113 --> 01:18:18,115
C´est l´enfer ici !
1485
01:18:18,156 --> 01:18:20,993
Écoutez, je dois m´assurer
que c´est votre caméra.
1486
01:18:21,785 --> 01:18:23,871
J´ai besoin d´une lettre émise
par votre ambassade
1487
01:18:23,912 --> 01:18:25,672
qui confirme
que vous n´êtes pas journaliste.
1488
01:18:25,873 --> 01:18:28,959
Monsieur, c´est très compliqué, tout ça !
1489
01:18:29,001 --> 01:18:30,252
Non.
1490
01:18:30,669 --> 01:18:32,171
Vous allez à l´ambassade,
1491
01:18:32,212 --> 01:18:35,299
ils vont écrire une lettre qui confirme
que c´est votre caméra
1492
01:18:35,340 --> 01:18:37,050
et que vous n´êtes pas journaliste.
1493
01:18:37,092 --> 01:18:39,720
Ensuite, on va vous redonner votre caméra.
C´est tout simple.
1494
01:18:39,970 --> 01:18:43,182
J´aimerais parler à votre supérieur.
1495
01:18:44,266 --> 01:18:45,434
Mon supérieur ?
1496
01:18:47,144 --> 01:18:48,478
Non. Désolé.
1497
01:18:48,729 --> 01:18:51,940
Il vous faut une lettre de votre ambassade
si vous ne pouvez pas payer les frais.
1498
01:18:51,982 --> 01:18:53,168
Ce sera plus simple pour vous.
1499
01:18:53,192 --> 01:18:55,456
- Ostie...
1500
01:18:55,736 --> 01:18:59,323
Il faut vraiment que je retourne
au centre-ville ?
1501
01:18:59,364 --> 01:19:00,782
Pas aujourd´hui. Demain.
1502
01:19:00,824 --> 01:19:02,242
Avec le trafic,
1503
01:19:02,701 --> 01:19:05,704
c´est impossible
que vous soyez revenu ici avant 17h.
1504
01:19:05,746 --> 01:19:06,997
Impossible.
1505
01:19:07,039 --> 01:19:08,624
Impossible.
- Impossible.
1506
01:19:08,874 --> 01:19:10,119
Impossible.
1507
01:19:10,143 --> 01:19:11,703
- Oh, hé, toi, là...
1508
01:19:12,252 --> 01:19:15,589
Je vous suggère de vous dépêcher.
La plupart des ambassades ferment à 15h.
1509
01:19:16,952 --> 01:19:18,787
- OK! Estie!
1510
01:19:18,811 --> 01:19:20,613
- Sir?
1511
01:19:21,303 --> 01:19:24,389
Il vous faut un timbre
avant de retourner à la zone cargo.
1512
01:19:24,681 --> 01:19:27,100
Évidemment, un autre timbre !
1513
01:19:30,979 --> 01:19:32,147
Il coûte combien, celui-là ?
1514
01:19:32,189 --> 01:19:33,273
Il est gratuit.
1515
01:19:38,195 --> 01:19:39,446
Voilà.
1516
01:19:39,601 --> 01:19:42,503
It's OK? All right.
1517
01:19:43,700 --> 01:19:45,953
Qu´est-ce que vous faites ici ?
- Je vous attends.
1518
01:19:46,203 --> 01:19:47,371
Depuis tout à l´heure ?
1519
01:19:47,412 --> 01:19:51,625
Bien sûr, il y a toujours des problèmes
quand les gens vont à la zone cargo.
1520
01:19:51,667 --> 01:19:53,001
Alors, j´attends.
1521
01:19:53,043 --> 01:19:55,587
J´ai besoin d´aller
à l´ambassade canadienne.
1522
01:19:55,629 --> 01:19:57,548
Pensez-y vous qu´on y sera avant 15h ?
1523
01:19:57,589 --> 01:20:00,092
15h ? Dépêchez-vous !
1524
01:20:04,847 --> 01:20:07,307
Monsieur Roberto ? Et moi ?
1525
01:20:08,684 --> 01:20:10,227
Désolé, je dois partir.
1526
01:20:10,269 --> 01:20:11,436
Et moi ?
1527
01:20:12,229 --> 01:20:14,731
Toi, tu restes ici.
1528
01:20:14,773 --> 01:20:16,108
Non. Et moi ?
1529
01:20:16,400 --> 01:20:17,776
Ah. Toi...
1530
01:20:23,323 --> 01:20:24,908
Et voilà !
- C´est tout ?
1531
01:20:25,200 --> 01:20:26,618
Oui, c´est comme ça.
1532
01:20:26,660 --> 01:20:28,721
Qu´est-ce que je vais faire
avec seulement 5 livres ?
1533
01:20:28,745 --> 01:20:30,914
Tu peux t´acheter des timbres !
1534
01:20:43,698 --> 01:20:47,315
- OK, voici. Ça, c'est la lettre
qui atteste que vous êtes bien
1535
01:20:47,339 --> 01:20:49,482
canadien et touriste,
non pas journaliste,
1536
01:20:49,506 --> 01:20:51,088
et que la caméra appartient
à votre production.
1537
01:20:51,112 --> 01:20:53,057
- Non! Voyons, câlisse. Non.
1538
01:20:53,081 --> 01:20:54,751
Il faut
que la caméra m'appartienne.
1539
01:20:54,775 --> 01:20:57,523
- Mais elle vous appartient pas,
vous m'avez dit que...
1540
01:20:57,547 --> 01:20:59,789
- Je sais bien. Mais vous pouvez
pas dire ça, ils voudront pas
1541
01:20:59,813 --> 01:21:01,692
me la donner. Il faut
que la caméra soit à mon nom.
1542
01:21:01,716 --> 01:21:04,728
Parce qu'eux autres, ils
capotent avec les journalistes.
1543
01:21:04,752 --> 01:21:06,499
- Bon, bien, OK.
1544
01:21:06,523 --> 01:21:08,600
Il va falloir recommencer
la lettre, d'abord, hein.
1545
01:21:08,624 --> 01:21:10,239
Mais là,
il est déjà 15 h 30.
1546
01:21:10,263 --> 01:21:12,208
En temps normal,
on ferme à 15 h 00.
1547
01:21:12,232 --> 01:21:14,045
- Oui, je sais. À 15 h 00.
Mais s'il vous plaît,
1548
01:21:14,069 --> 01:21:16,377
vous le savez que cette
situation est assez compliquée.
1549
01:21:16,401 --> 01:21:18,247
- Hum, hum! Il y a encore
un 15$ à payer
1550
01:21:18,271 --> 01:21:20,711
et un autre 20$
pour le faire réétamper.
1551
01:21:20,735 --> 01:21:23,714
- Bien, voyons! Réétamper?
Voyons, câlisse!
1552
01:21:23,738 --> 01:21:25,815
J'ai jamais rien fait étamper
dans la vie et là,
1553
01:21:25,839 --> 01:21:27,850
ça doit bien faire
20 fois aujourd'hui.
1554
01:21:27,874 --> 01:21:30,061
- C'est la preuve que votre
document est validé
1555
01:21:30,085 --> 01:21:31,656
par le Canada;
ça, c'est important!
1556
01:21:31,680 --> 01:21:34,032
- Regardez aux douanes
ce qu'ils ont fait.
1557
01:21:34,056 --> 01:21:36,496
- Ah! Bien oui, hein!
Ha! ha! ha!
1558
01:21:36,520 --> 01:21:39,961
Ah bien, ça... Ça, c'est
la bureaucratie égyptienne.
1559
01:21:39,985 --> 01:21:42,568
C'est des champions du monde.
C'est pas le Canada.
1560
01:21:42,592 --> 01:21:45,604
- Je capote. Il faut que j'y
retourne demain. C'est comme...
1561
01:21:45,628 --> 01:21:47,606
- Je comprends. Moi, j'ai fait
mon permis de conduire ici
1562
01:21:47,630 --> 01:21:49,872
et ça a été épouvantable.
1563
01:21:53,273 --> 01:21:55,152
- "Allo, Chantal.En y repensant bien,
1564
01:21:55,176 --> 01:21:57,187
"notre relation étaitpas du tout compliquée.
1565
01:21:57,211 --> 01:21:59,552
"Ton histoire de trop chum-blonde, c'est n'importe quoi.
1566
01:21:59,576 --> 01:22:01,488
Je sais pasce qu'on est exactement,
1567
01:22:01,512 --> 01:22:03,028
"mais clairement,je le suis plus que toi.
1568
01:22:03,052 --> 01:22:04,755
"PS: Ce que tu voissur la carte,
1569
01:22:04,779 --> 01:22:06,823
"c'est le tombeaude Toutânkhamon
1570
01:22:06,847 --> 01:22:09,067
"et si ça continue comme ça,moi aussi, je vais mourir ici.
1571
01:22:09,091 --> 01:22:11,289
"Adieu. Ricardo."
1572
01:22:13,524 --> 01:22:17,526
- J'ai repensé
au film. Et...
1573
01:22:21,532 --> 01:22:23,807
OK.
1574
01:22:28,473 --> 01:22:31,738
Et je suis pas sûre d'être
capable de faire ça, tu vois.
1575
01:22:32,674 --> 01:22:36,017
- OK, bien, c'est pas...
C'est pas très compliqué.
1576
01:22:36,041 --> 01:22:37,887
C'est vraiment
un exercice de...
1577
01:22:37,911 --> 01:22:39,493
- Non! De liberté!
1578
01:22:39,517 --> 01:22:41,594
- De liberté, voilà!
Tu fais ce que tu veux.
1579
01:22:41,618 --> 01:22:43,497
- J'ai pas envie de faire
n'importe quoi, tu comprends?
1580
01:22:43,521 --> 01:22:45,829
- C'est ça, ce sera pas
n'importe quoi.
1581
01:22:45,853 --> 01:22:48,172
Avec la musique,
ça va être super facile.
1582
01:22:48,196 --> 01:22:50,471
Tu vas suivre un peu le rythme
et ça va être super fluide, OK?
1583
01:22:50,495 --> 01:22:53,001
Ça va bien aller.
1584
01:22:53,025 --> 01:22:54,838
- C'est quoi la musique?
1585
01:22:54,862 --> 01:22:57,478
- Ricardo va me donner
la cassette
1586
01:22:57,502 --> 01:22:59,183
et moi, je vais l'amener
chez toi ce soir.
1587
01:22:59,207 --> 01:23:01,119
Comme ça,
tu pourras répéter un peu.
1588
01:23:01,143 --> 01:23:03,044
- Oui.
- C'est bon?
1589
01:23:03,068 --> 01:23:05,981
- Oui. Hum!
1590
01:23:10,350 --> 01:23:12,482
- Ostie...
1591
01:23:18,017 --> 01:23:20,303
Allo?
- Trogini!
1592
01:23:20,327 --> 01:23:22,073
Trogi! C'est Parenteauà l'appareil.
1593
01:23:22,097 --> 01:23:23,795
En direct du Brésil !
1594
01:23:23,825 --> 01:23:26,408
- Crisse, Parenteau!
Attends, minute!
1595
01:23:26,432 --> 01:23:28,531
- Prends ton temps, man.
- Estie...
1596
01:23:30,700 --> 01:23:34,119
Hé! Crisse, il est
quelle heure chez vous?
1597
01:23:34,143 --> 01:23:36,077
- Ah, je sais pas.Je sors d'un bar puis...
1598
01:23:36,101 --> 01:23:38,651
Hum! Je pensais à toi. J'aiparlé avec Vicky cette semaine,
1599
01:23:38,675 --> 01:23:40,851
et elle m'a dit que tu allaisêtre au Népal fin décembre!
1600
01:23:40,875 --> 01:23:42,391
Genre, t'es làpour les Fêtes?
1601
01:23:42,415 --> 01:23:44,558
- Euh... oui.
Oui, je pense que c'est ça.
1602
01:23:44,582 --> 01:23:47,022
- Bien, là! Moi,j'arrive le 31 pile, mon gars!
1603
01:23:47,046 --> 01:23:48,859
La prophétie vase réaliser.
1604
01:23:48,883 --> 01:23:50,729
On va être ensemblepour le jour de l'an, mon chum!
1605
01:23:50,753 --> 01:23:52,764
- Ah, crisse,
ça va faire du bien, ça!
1606
01:23:52,788 --> 01:23:55,569
- Ah, je m'ennuie tellementde jaser en québécois. Crisse!
1607
01:23:55,593 --> 01:23:58,572
- Puis moi!
Puis moi, tu penses!
1608
01:23:58,596 --> 01:24:00,211
- Sinon, toi, ça va bien?
1609
01:24:00,235 --> 01:24:01,938
Qu'est-ce que tu tournesen Égypte?
1610
01:24:01,962 --> 01:24:05,546
- Ah, c'est...
C'est un peu compliqué.
1611
01:24:05,570 --> 01:24:08,351
Je... Je tourne un film
sur l'excision.
1612
01:24:08,375 --> 01:24:10,386
- Eh boy...
1613
01:24:10,410 --> 01:24:12,520
- Oui. Oui, c'est pas facile
comme sujet, je vais te dire.
1614
01:24:12,544 --> 01:24:13,983
- Bien non!
1615
01:24:14,007 --> 01:24:16,227
- Hé, hum...
1616
01:24:16,251 --> 01:24:18,790
J'ai commencé à prendre
la méfloquine.
1617
01:24:18,814 --> 01:24:20,330
- Ah non, non!
1618
01:24:20,354 --> 01:24:22,398
- Man, je suis
en train de capoter!
1619
01:24:22,422 --> 01:24:26,127
- Crisse-moi ça aux poubelles!J'en ai pris deux semaines.
1620
01:24:26,151 --> 01:24:28,063
Je me suis ramassé en crevettedans ma chambre d'hôtel.
1621
01:24:28,087 --> 01:24:29,966
- Ah oui? Toi aussi?
- Ah, je te jure!
1622
01:24:29,990 --> 01:24:31,935
Sacre ça aux poubelles.
1623
01:24:31,959 --> 01:24:33,739
Non, c'est pas à point,cette ostie de pilule-là.
1624
01:24:33,763 --> 01:24:35,774
J'aimerais ça parler aux singessur qui ils ont testé ça
1625
01:24:35,798 --> 01:24:37,974
parce que clairement,ces singes-là ont pas tout dit.
1626
01:24:38,954 --> 01:24:40,664
Attends une minute.
1627
01:24:40,737 --> 01:24:42,748
Hé, Trogi, il faut que je telaisse. Je suis avec une fille.
1628
01:24:42,772 --> 01:24:44,650
Mais prends soin de toi, man.
- Toi aussi, man.
1629
01:24:44,674 --> 01:24:47,045
On a besoin d'un taxi.
- Oui, un taxi !
1630
01:24:53,222 --> 01:24:55,596
- Vous vous souvenez tantôtquand je vous ai dit
1631
01:24:55,620 --> 01:24:57,796
que le coup de fil de La course
avait changé ma vie?
1632
01:24:57,820 --> 01:25:00,403
Bien, celui-là de Parenteaume l'avait sauvée.
1633
01:25:00,427 --> 01:25:02,570
Bon, on s'était pas ditgrand-chose,
1634
01:25:02,594 --> 01:25:05,067
mais d'entendre sa voix,sa joie de vivre,
1635
01:25:05,091 --> 01:25:08,906
l'idée de me soûler la gueuleavec lui au Népal, je sais pas,
1636
01:25:08,930 --> 01:25:10,512
il m'avait remis sur le piton,on aurait dit.
1637
01:25:10,536 --> 01:25:12,679
Et je vais vous le direbien franchement,
1638
01:25:12,703 --> 01:25:14,813
j'avais le goût de montrerà Parenteau puis à moi aussi
1639
01:25:14,837 --> 01:25:16,650
que j'étais capablede le dépasser.
1640
01:25:16,674 --> 01:25:18,289
Que j'étais capablede faire mon chef-d'oeuvre.
1641
01:25:18,313 --> 01:25:20,181
C'est lui qui allait payerla traite.
1642
01:25:20,205 --> 01:25:22,018
J'étais en mission!
1643
01:25:22,042 --> 01:25:23,624
Puis ce film-là allait se fairemême s'il fallait
1644
01:25:23,648 --> 01:25:25,582
que j'y laissema peau, câlisse.
1645
01:25:25,792 --> 01:25:26,858
À la zone cargo !
1646
01:25:27,794 --> 01:25:28,921
Je savais !
1647
01:25:34,692 --> 01:25:36,654
- Mr. Ronaldo!
1648
01:25:36,678 --> 01:25:38,639
Pas aujourd´hui, mon ami !
1649
01:25:46,605 --> 01:25:50,442
Alors, voici la lettre de l´ambassade.
1650
01:25:51,527 --> 01:25:53,320
Le formulaire.
1651
01:25:54,071 --> 01:25:56,114
Enfin, la lettre !
1652
01:25:56,156 --> 01:25:59,576
Est-ce que je peux avoir
ma caméra maintenant ?
1653
01:26:01,662 --> 01:26:02,996
Il y a un problème.
1654
01:26:04,084 --> 01:26:05,688
- No. No, no, no.
1655
01:26:05,874 --> 01:26:07,876
Tout est écrit ici.
1656
01:26:07,918 --> 01:26:11,255
C´est ma caméra.
Et je ne suis pas journaliste.
1657
01:26:11,296 --> 01:26:14,049
Je comprends.
Ce n´est pas ça le problème.
1658
01:26:14,299 --> 01:26:16,593
La lettre est en anglais...
1659
01:26:16,635 --> 01:26:19,388
Elle doit être en arabe.
1660
01:26:25,352 --> 01:26:26,812
Sérieusement ?
1661
01:26:27,145 --> 01:26:28,480
Absolument.
1662
01:26:29,147 --> 01:26:32,609
Pourquoi ne pas m´avoir dit hier
que la lettre devait être en arabe ?
1663
01:26:32,943 --> 01:26:34,319
Parce que c´est évident !
1664
01:26:34,361 --> 01:26:37,155
L´Égypte est un pays arabe
et vous le savez !
1665
01:26:37,197 --> 01:26:39,157
Votre ambassade ne vous a rien dit ?
1666
01:26:39,199 --> 01:26:43,537
Vous croyez que votre pays
accepterait une lettre en arabe ?
1667
01:26:45,895 --> 01:26:47,444
- Estie de saint-ciboire
1668
01:26:47,468 --> 01:26:50,073
d'estie de compliqué
de câlisse de...
1669
01:26:50,097 --> 01:26:52,801
- Mr. Ronaldo!
- C'est Ricardo, mon nom!
1670
01:26:54,923 --> 01:26:56,175
À l´ambassade canadienne ?
1671
01:26:56,550 --> 01:26:57,593
Pourquoi pas !
1672
01:26:57,634 --> 01:26:59,178
C´est parti !
1673
01:27:02,648 --> 01:27:04,857
- En arabe?
- Ça a l'air.
1674
01:27:04,881 --> 01:27:06,397
- Mais pourquoi ils
vous l'ont pas demandé hier?
1675
01:27:06,421 --> 01:27:08,619
- Eh, crisse!
Pourquoi, hein?
1676
01:27:12,524 --> 01:27:15,439
À la zone cargo !
- Non ! Aux pyramides !
1677
01:27:15,463 --> 01:27:17,595
- Ha! ha! ha!
1678
01:27:17,654 --> 01:27:18,822
Très drôle !
1679
01:27:18,864 --> 01:27:20,444
Drôle en estie.
1680
01:27:31,793 --> 01:27:32,836
Un instant.
1681
01:27:33,212 --> 01:27:34,838
Oui, aucun problème.
1682
01:28:05,876 --> 01:28:07,513
Estie.
1683
01:28:30,604 --> 01:28:31,996
Yes!
1684
01:28:32,020 --> 01:28:33,021
Et voilà.
1685
01:28:36,900 --> 01:28:38,068
Merci !
1686
01:28:38,876 --> 01:28:41,349
Eh oui, mes amis!
1687
01:28:41,373 --> 01:28:45,188
C'est ainsique le 17 novembre 1994,
1688
01:28:45,212 --> 01:28:48,532
vers 12 h 30 à peu près,Ricardo Trogi,
1689
01:28:48,556 --> 01:28:52,063
concurrent non journaliste pourl'émission La course, devint,
1690
01:28:52,087 --> 01:28:55,869
et ce contre toute attente,le premier être humain équilibré
1691
01:28:55,893 --> 01:28:59,708
à sortir vivant des ostiesde douanes égyptiennes!
1692
01:29:08,576 --> 01:29:12,072
Qu'est-ce qu'il veut,lui, encore?
1693
01:29:27,287 --> 01:29:29,672
Et c'est aussi le même jour,
1694
01:29:29,696 --> 01:29:33,038
à peu près 45 minutes plus tard,que Vicky Langlais,
1695
01:29:33,062 --> 01:29:35,612
deuxième assistanteà la réalisation,
1696
01:29:35,636 --> 01:29:38,274
a reçu ce coup de fil là.- La course?
1697
01:29:38,298 --> 01:29:40,848
- Elle marche pas!
Oui! Juste pour être sûr
1698
01:29:40,872 --> 01:29:43,081
que tout le monde a compris,là, une autre fois!
1699
01:29:43,105 --> 01:29:45,721
- La course?
- Elle marche pas!
1700
01:29:45,745 --> 01:29:47,349
Elle marchait pas!
1701
01:29:47,373 --> 01:29:49,758
- T'es pas sérieux?
- Oui, je te dis!
1702
01:29:49,782 --> 01:29:51,760
D'habitude, la petite lumière
rouge allume. Mais là, rien.
1703
01:29:51,784 --> 01:29:53,828
Rien dans le viseur en plus.
Je ne sais plus quoi faire!
1704
01:29:53,852 --> 01:29:56,259
- OK, regarde,
je vais t'en envoyer une autre.
1705
01:29:56,283 --> 01:29:58,701
- Ici? Voyons donc!
Jamais, jamais, jamais! Non!
1706
01:29:58,725 --> 01:30:00,428
- Bien, qu'est-ceque tu veux qu'on fasse?
1707
01:30:00,452 --> 01:30:03,134
- Bien, je sais pas. Euh...
En Tunisie, OK?
1708
01:30:03,158 --> 01:30:04,971
Je m'en vais là dans deux
semaines. Envoyez-moi ça là-bas.
1709
01:30:04,995 --> 01:30:07,402
- Ah, mon Dieu!
Tu vas tellement être en retard!
1710
01:30:07,426 --> 01:30:09,239
- Je sais pas, là. Je vaisen retrouver une autre ici.
1711
01:30:09,263 --> 01:30:11,241
Mais écoute, c'est sûr
que ça va aller plus vite.
1712
01:30:11,265 --> 01:30:13,276
C'est impossible que je retourne
dans cet ostie de cirque-là.
1713
01:30:13,300 --> 01:30:15,080
- Pierre est pas encore arrivé,
1714
01:30:15,104 --> 01:30:18,237
je te rappelle dès
que je le trouve. Bouge pas, OK?
1715
01:30:20,505 --> 01:30:22,483
Monique!
1716
01:30:22,507 --> 01:30:24,386
- Voyons!
1717
01:30:24,410 --> 01:30:26,157
Tabarnac, ça se peut pas!
1718
01:30:28,150 --> 01:30:30,634
Yes!- Allo?
1719
01:30:30,658 --> 01:30:32,999
- Ah, Ahmed!
1720
01:30:33,023 --> 01:30:35,969
- Oui, écoute, Ricardo,
je dois te dire un truc.
1721
01:30:35,993 --> 01:30:38,576
- Écoute, Ahmed, moi,
je reviens de l'aéroport.
1722
01:30:38,600 --> 01:30:40,171
La nouvelle caméra,
elle fonctionne pas.
1723
01:30:40,195 --> 01:30:41,843
- Non, mais tu déconnes!
1724
01:30:41,867 --> 01:30:44,142
- Non, non. Regarde,je sais pas quoi faire.
1725
01:30:44,166 --> 01:30:46,408
- Nom de Dieu,
mais c'est pas possible!
1726
01:30:46,432 --> 01:30:48,080
Arrête, Ricardo!
Ha! ha! ha!
1727
01:30:48,104 --> 01:30:49,785
- Voyons,
arrête de rire, couillon!
1728
01:30:49,809 --> 01:30:51,314
On tourne demain!
Je sais pas quoi faire.
1729
01:30:51,338 --> 01:30:52,821
- Désolé, désolé.
1730
01:30:52,845 --> 01:30:54,449
C'est trop
drôle, c'est pas possible.
1731
01:30:54,473 --> 01:30:56,385
- Hé, sais-tu où je peux
trouver une autre caméra?
1732
01:30:56,409 --> 01:30:58,189
- Justement, on va pas pouvoir
tourner demain.
1733
01:30:58,213 --> 01:31:01,027
- Quoi?
- Ça m'embête de te dire ça.
1734
01:31:01,051 --> 01:31:02,864
J'ai fait une connerie,c'est ma faute.
1735
01:31:02,888 --> 01:31:04,866
- Bien voyons,
quelle connerie?
1736
01:31:04,890 --> 01:31:06,703
- Hier soir,je suis allé chez Rania
1737
01:31:06,727 --> 01:31:08,672
pour lui faire écouterla musique et...
1738
01:31:08,696 --> 01:31:11,499
Comment te dire?
Je t'avais dit que...
1739
01:31:11,523 --> 01:31:13,644
Comment te dire?
1740
01:31:13,668 --> 01:31:16,306
- Bien voyons! Dis-le, merde,
ça va tellement mal!
1741
01:31:16,330 --> 01:31:18,473
- J'ai essayé de l'embrasser,
ça lui a pas plu. Voilà.
1742
01:31:18,497 --> 01:31:20,112
- Quoi?
OK, mais là, c'est quoi?
1743
01:31:20,136 --> 01:31:21,619
Elle ne veut plusfaire le film?
1744
01:31:21,643 --> 01:31:23,984
- Ha! ha! ha!
Non, crois-moi que non.
1745
01:31:24,008 --> 01:31:26,822
Elle est très, très en colère!
Tu sais, c'est une actrice
1746
01:31:26,846 --> 01:31:29,121
et c'est pas simpleavec une actrice.
1747
01:31:29,145 --> 01:31:32,795
- Ah, tabarnac!
- Je suis vraiment désolé.
1748
01:31:32,819 --> 01:31:34,599
- Bon, OK, moi, je vais essayer
de trouver une autre caméra.
1749
01:31:34,623 --> 01:31:36,392
Toi, essaie de me trouver
une autre actrice!
1750
01:31:36,416 --> 01:31:39,087
- OK, OK.
Promis, promis.
1751
01:31:40,695 --> 01:31:42,838
- OK. Là, ça va-tu marcher?
1752
01:31:45,128 --> 01:31:46,816
Vicky!
1753
01:31:46,840 --> 01:31:49,174
Descends, je t´attends !
1754
01:31:49,198 --> 01:31:51,462
- Oh no, no, Yunnis!
Hé, câlisse!
1755
01:31:51,553 --> 01:31:53,555
Non, ce n´est pas le moment !
1756
01:31:53,597 --> 01:31:56,058
J´ai une surprise pour toi, mon ami !
1757
01:31:56,099 --> 01:31:57,100
Descends...
1758
01:31:58,372 --> 01:32:00,185
- Hé, là, ostie,
ça va faire!
1759
01:32:03,190 --> 01:32:05,927
Yunnis, ce n´est pas le moment !
J´ai de gros problèmes.
1760
01:32:05,951 --> 01:32:08,160
- Ricardo?
- Oh! Pierre.
1761
01:32:08,184 --> 01:32:09,931
- Ouin, ça va pas bien, bien,on dirait.
1762
01:32:09,955 --> 01:32:11,999
- Non, non. Bien oui, oui, oui.
Excuse-moi.
1763
01:32:12,023 --> 01:32:14,001
- Écoute, je suis vraiment
désolé pour ce qui est arrivé.
1764
01:32:14,025 --> 01:32:16,366
Je comprends pas
comment ça a pu arriver.
1765
01:32:16,390 --> 01:32:18,676
Une caméra de rechange, c'est
supposé fonctionner, d'habitude.
1766
01:32:18,700 --> 01:32:21,140
Là, tu veux qu'on t'en envoieune à Tunis, c'est ça?
1767
01:32:21,164 --> 01:32:22,746
- Oui! Oui, oui,
s'il vous plaît.
1768
01:32:22,770 --> 01:32:25,045
- Je suis pas sûr
que ça va aller bien, bien
1769
01:32:25,069 --> 01:32:26,915
plus vite, pour être
bien honnête avec toi.
1770
01:32:26,939 --> 01:32:28,884
- Bien, écoute, sais-tu?
Je vais prendre la chance,
1771
01:32:28,908 --> 01:32:30,853
je suis pas mal sûr que ça va
aller plus vite qu'ici. OK?
1772
01:32:30,877 --> 01:32:32,888
- Bon, je comprends. Je vaisvoir ce que je peux faire.
1773
01:32:32,912 --> 01:32:34,725
Voyons! Excuse-moi, Pierre,
1774
01:32:34,749 --> 01:32:36,892
ça lâche pas ici. Il va falloir
qu'on se reparle, OK?
1775
01:32:36,916 --> 01:32:39,026
Merci pour tout.
- Hé, Ricardo? Ricardo?
1776
01:32:39,050 --> 01:32:40,555
On va t'envoyer çapar FlyDEX.
1777
01:32:40,579 --> 01:32:42,260
Inquiète-toi paspour les retards,
1778
01:32:42,284 --> 01:32:43,965
c'est pas de ta faute.On va t'arranger ça.
1779
01:32:43,989 --> 01:32:46,297
Lâche pas, mon grand.
Tu fais du bon travail.
1780
01:32:46,321 --> 01:32:48,431
- T'es bien fin, Pierre.
Merci!
1781
01:32:49,962 --> 01:32:51,896
Yunnis, câlisse!
1782
01:32:51,989 --> 01:32:53,907
Je t´ai dit que j´avais...
1783
01:32:53,949 --> 01:32:56,910
Je voulais m´excuser
d´avoir brisé ta caméra.
1784
01:32:56,952 --> 01:32:58,787
Je t´en ai trouvé une autre.
1785
01:32:58,829 --> 01:33:00,330
Quoi ?
- Tiens !
1786
01:33:07,243 --> 01:33:09,309
- Wow!
1787
01:33:08,130 --> 01:33:09,173
Tu me sauves la vie !
1788
01:33:09,214 --> 01:33:10,257
Ça te plaît ?
1789
01:33:10,299 --> 01:33:11,717
Mon Dieu, Yunnis !
1790
01:33:11,753 --> 01:33:14,853
Ha! ha! ha! Wow! Yes!
1791
01:33:16,096 --> 01:33:17,431
C´est quoi, ça ?
1792
01:33:17,472 --> 01:33:19,308
Je ne sais pas, c´est le truc que...
1793
01:33:19,349 --> 01:33:21,894
Je ne fais pas ça.
Je n´ai jamais fait ça.
1794
01:33:22,311 --> 01:33:23,520
Tu me sauves la vie !
1795
01:33:23,562 --> 01:33:26,899
Non, non, c´est toi
qui m´as sauvé la vie.
1796
01:33:27,626 --> 01:33:29,230
Salima!
1797
01:33:32,696 --> 01:33:34,531
Voici Salima.
1798
01:33:34,875 --> 01:33:36,567
- Hello, Ricardo.
1799
01:33:38,505 --> 01:33:40,175
- Wow!
1800
01:33:40,287 --> 01:33:41,371
C´est...
1801
01:33:42,164 --> 01:33:44,625
Ravi de te rencontrer !
1802
01:33:45,417 --> 01:33:49,880
Merci d´avoir parlé à Yunnis
du « trop chum-blonde ».
1803
01:33:49,922 --> 01:33:52,007
On peut se marier maintenant.
1804
01:33:52,519 --> 01:33:54,585
Ah!
1805
01:33:55,093 --> 01:33:56,553
Pardon.
1806
01:33:56,831 --> 01:33:58,336
Yes!
1807
01:33:58,360 --> 01:33:59,942
- Allo, Ricardo!
C'est réglé!
1808
01:33:59,966 --> 01:34:01,702
J'ai parlé à Rania
et je me suis excusé.
1809
01:34:01,726 --> 01:34:03,671
Elle aimerait faire le film
à une seule condition.
1810
01:34:03,695 --> 01:34:05,310
Elle aimeraitque tu changes la musique.
1811
01:34:05,334 --> 01:34:07,015
Elle ditque ça l'inspire pas tellement.
1812
01:34:07,039 --> 01:34:09,072
- OK, donne-moi
deux secondes.
1813
01:34:09,233 --> 01:34:11,443
Es-tu une actrice ?
1814
01:34:11,485 --> 01:34:14,446
Moi, une actrice ? Non !
1815
01:34:14,988 --> 01:34:16,073
Parfait !
1816
01:34:49,356 --> 01:34:51,650
OK, ça suffit. On coupe.
1817
01:34:58,024 --> 01:34:59,562
- C'était pas si mal.
Laisse-la faire.
1818
01:34:59,586 --> 01:35:01,300
- Non, non, ça fait
10 prises qu'on fait.
1819
01:35:01,324 --> 01:35:03,731
Elle sait pas danser,
c'est un désastre!
1820
01:35:03,755 --> 01:35:06,162
- Ah, je sais, je sais.
1821
01:35:07,098 --> 01:35:10,078
Pourquoi tu n'as pas choisi
Rania? C'est une actrice!
1822
01:35:10,102 --> 01:35:11,574
- Arrête avec Rania, OK?
Avec toutes
1823
01:35:11,598 --> 01:35:13,114
ses esties
de questions, c'était...
1824
01:35:13,138 --> 01:35:14,907
- Oui...
1825
01:35:16,273 --> 01:35:18,955
- Ostie, qu'est-ce que je fais ici?
- Si tu veux,
1826
01:35:18,979 --> 01:35:20,781
les enfants du train,
ils y sont tous les jours.
1827
01:35:20,805 --> 01:35:23,058
On pourrait aller même demain...
- Ahmed, Ahmed!
1828
01:35:23,082 --> 01:35:25,621
Je sais que ça ferait
un bon film, les enfants
1829
01:35:25,645 --> 01:35:28,019
sur les trains,
mais ça, c'est différent, OK?
1830
01:35:29,319 --> 01:35:30,791
Ce qui se passe ici,
les gens, ce qu'ils font
1831
01:35:30,815 --> 01:35:32,782
à ces fillettes-là,
c'est pas normal.
1832
01:35:35,292 --> 01:35:36,797
- Oui.
1833
01:35:36,821 --> 01:35:38,700
- Excuse. C'est parce que
depuis que j'ai vu
1834
01:35:38,724 --> 01:35:40,800
cette photo-là, ça me...
1835
01:35:40,824 --> 01:35:42,534
On le refait ?
1836
01:35:43,160 --> 01:35:45,704
Oui, dans un instant !
1837
01:35:45,731 --> 01:35:48,919
- J'ai une idée.
1838
01:35:48,943 --> 01:35:51,504
T'as qu'à mettre
les images au ralenti.
1839
01:36:04,387 --> 01:36:07,553
Tout le monde
sait danser au ralenti.
1840
01:36:09,326 --> 01:36:11,634
Tu comprends?
1841
01:36:11,658 --> 01:36:13,339
- Tabarnac!
1842
01:36:16,135 --> 01:36:18,465
T'es un génie, man!
1843
01:36:21,338 --> 01:36:23,118
Il me restaità peu près 12 heures
1844
01:36:23,142 --> 01:36:25,186
pour finir ce film-là,mais ça allait bien.
1845
01:36:25,210 --> 01:36:27,485
J'avais tout mon kit:mes feuilles de montage,
1846
01:36:27,509 --> 01:36:29,487
ma visionneuse,mes crayons de dessin,
1847
01:36:29,511 --> 01:36:31,896
mes écouteurs,un paquet de cigarettes,
1848
01:36:31,920 --> 01:36:33,821
ça tient réveillé,puis six bières,
1849
01:36:33,845 --> 01:36:35,856
c'est bourratif,pas besoin de manger.
1850
01:36:35,880 --> 01:36:37,429
Quand t'as quelque chosede bon entre les mains,
1851
01:36:37,453 --> 01:36:39,266
bien, tu le sens.
1852
01:36:39,290 --> 01:36:40,762
J'étais en train de fairequelque chose de beau.
1853
01:36:40,786 --> 01:36:42,665
Ma seule source d'infos,
1854
01:36:42,689 --> 01:36:44,700
l'article du magazine
République,
1855
01:36:44,724 --> 01:36:46,801
mais pour un film de quatreminutes, c'était bien assez.
1856
01:36:46,825 --> 01:36:48,770
Après tant d'épreuves,je commençais à comprendre
1857
01:36:48,794 --> 01:36:50,508
pourquoi les grands artistescréaient dans la douleur.
1858
01:36:50,532 --> 01:36:52,015
Van Gogh, par exemple,saviez-vous que...
1859
01:36:52,039 --> 01:36:54,644
Yes!
1860
01:36:54,668 --> 01:36:56,547
- J'ai une mauvaise nouvelle.
1861
01:36:56,571 --> 01:36:59,715
On pourra pas utiliser
ta chanson Yalili...
1862
01:36:59,739 --> 01:37:02,256
Ostie, je suis jamais capablede le dire.
1863
01:37:02,280 --> 01:37:04,522
- Bien voyons,
t'es pas sérieuse!
1864
01:37:04,546 --> 01:37:06,557
- Oui, je "catche" pas. Personneconnaît cette chanson-là,
1865
01:37:06,581 --> 01:37:08,328
mais la compagnie de disquedemande une fortune...
1866
01:37:08,352 --> 01:37:09,923
- Tabarnac...
1867
01:37:11,388 --> 01:37:13,003
OK, c'est parce que là, moi,
1868
01:37:13,027 --> 01:37:15,302
j'ai tourné en fonction
de cette toune-là.
1869
01:37:15,326 --> 01:37:17,007
- C'est ma faute,
j'aurais jamais dû dire
1870
01:37:17,031 --> 01:37:19,427
que ce serait pas un problème.
Je m'excuse.
1871
01:37:22,762 --> 01:37:24,641
Ricardo?
1872
01:37:24,665 --> 01:37:26,214
- Regarde, c'est pas grave.
1873
01:37:26,238 --> 01:37:28,249
- Non?
1874
01:37:28,273 --> 01:37:31,549
- Non, non, je...
De toute façon, depuis le début
1875
01:37:31,573 --> 01:37:33,881
de ce film-là, il y a jamais
rien qui fonctionne, fait que...
1876
01:37:33,905 --> 01:37:35,817
- Qu'est-ce que tu vas faire?
1877
01:37:35,841 --> 01:37:38,160
- Je pense que je vais
me prendre une bière.
1878
01:37:38,184 --> 01:37:40,261
- Non, mais sérieux?
1879
01:37:40,285 --> 01:37:43,418
- Ah, je suis
très sérieux. Bye!
1880
01:37:50,724 --> 01:37:52,328
Câlisse.
1881
01:37:54,398 --> 01:37:56,541
Après tant de bad lucks,
1882
01:37:56,565 --> 01:37:59,632
n'importe quel être humainaurait crissé ça là.
1883
01:38:01,570 --> 01:38:03,449
Mais pas moi!
1884
01:38:03,473 --> 01:38:05,583
Pas moi parce que ce film-làétait trop important
1885
01:38:05,607 --> 01:38:07,552
pour que je le crisse là.
1886
01:38:07,576 --> 01:38:10,192
Fallait que je changele monde!
1887
01:38:53,952 --> 01:38:56,766
C'est drôle,mais ça devait bien être
1888
01:38:56,790 --> 01:38:59,769
le 10e pays que je quittaisdepuis trois mois puis...
1889
01:38:59,793 --> 01:39:01,727
bien, je m'habituais jamais.
1890
01:39:02,696 --> 01:39:07,480
Tout ce monde-là que jerencontrais, qui m'aidait
1891
01:39:07,504 --> 01:39:09,570
puis que j'abandonnais.
1892
01:39:20,220 --> 01:39:22,660
"Allo, Chantal.
1893
01:39:22,684 --> 01:39:25,399
"Je m'excuse pour ma dernièrecarte, j'étais pas moi-même,
1894
01:39:25,423 --> 01:39:27,830
"j'étais sur la méfloquineet ça me rendait un peu débile.
1895
01:39:27,854 --> 01:39:30,030
"J'espère que tu me pardonneras.
1896
01:39:30,054 --> 01:39:31,834
"Le Nouvel An approcheet j'ai rendez-vous
1897
01:39:31,858 --> 01:39:34,144
"avec François Parenteau ici,à Katmandou.
1898
01:39:34,168 --> 01:39:36,113
"J'ai hâte que tu voies le filmque j'ai fait en Égypte.
1899
01:39:36,137 --> 01:39:38,082
"La réalisatrice m'a ditqu'elle le présenterait
1900
01:39:38,106 --> 01:39:40,007
"en dernier à l'émission,car elle trouvait que c'est
1901
01:39:40,031 --> 01:39:41,613
"ce que j'ai fait de mieuxjusqu'à maintenant.
1902
01:39:41,637 --> 01:39:43,219
"Je t'embrasseet j'ai hâte
1903
01:39:43,243 --> 01:39:45,221
"de te serrerdans mes bras. Ricardo."
1904
01:39:52,549 --> 01:39:54,593
La condition de la femmeà travers le monde
1905
01:39:54,617 --> 01:39:56,529
varie souventselon deux choses.
1906
01:39:56,553 --> 01:39:59,026
Le crétin avec quielle partage sa vie
1907
01:39:59,050 --> 01:40:02,436
ou encore les traditionsimposées par ce même crétin.
1908
01:40:02,460 --> 01:40:04,669
L'Égypte d'aujourd'huitémoigne vivement
1909
01:40:04,693 --> 01:40:07,474
d'un accouplement forcéentre son histoire pharaonique
1910
01:40:07,498 --> 01:40:10,147
et sa réalité actuelle.
1911
01:40:10,171 --> 01:40:13,546
Il en résulte doncune société moderne, évoluée,
1912
01:40:13,570 --> 01:40:17,011
qui se heurte régulièrementdes contraintes traditionnelles.
1913
01:40:17,035 --> 01:40:19,552
Lorsqu'on apprendqu'encore de nos jours,
1914
01:40:19,576 --> 01:40:22,225
l'excision est pratiquéenon seulement ici,
1915
01:40:22,249 --> 01:40:24,689
mais égalementdans 40 pays africains,
1916
01:40:24,713 --> 01:40:28,462
on est en droitd'être profondément dégoûtés.
1917
01:40:28,486 --> 01:40:30,431
Et c'est mon cas.
1918
01:40:30,455 --> 01:40:32,928
Contrairementà ce que certains croient,
1919
01:40:32,952 --> 01:40:34,897
ce n'est pasune coutume musulmane,
1920
01:40:34,921 --> 01:40:37,031
bien que sa pratiquesoit concentrée
1921
01:40:37,055 --> 01:40:38,769
chez les serviteurs de Allah.
1922
01:40:38,793 --> 01:40:40,936
Il n'en demeure pas moinsun vestige laissé,
1923
01:40:40,960 --> 01:40:42,872
pense-t-on,par l'ancienne Égypte
1924
01:40:42,896 --> 01:40:45,941
ou encore les premièrescivilisations éthiopiennes.
1925
01:40:45,965 --> 01:40:49,076
Quoi qu'il en soit,le gouvernement égyptien
1926
01:40:49,100 --> 01:40:50,946
promet d'éradiquerce barbarisme
1927
01:40:50,970 --> 01:40:52,948
même s'il en estégalement conscient
1928
01:40:52,972 --> 01:40:55,984
que sanctionner une traditionaussi lourde que celle-ci
1929
01:40:56,008 --> 01:40:59,592
n'aura de bienfaitsqu'aux yeux des pays étrangers.
1930
01:40:59,616 --> 01:41:02,991
Car le problème demeureraincrusté dans un mode de pensée
1931
01:41:03,015 --> 01:41:07,083
qui ignorera la loi au profitd'un purisme utopique.
1932
01:41:32,814 --> 01:41:34,990
- Il faudra que chaque hommes'arrête un instant
1933
01:41:35,014 --> 01:41:37,091
pour regarder la femmedans les yeux
1934
01:41:37,115 --> 01:41:39,962
pour savoir qui elle est,pour la découvrir,
1935
01:41:39,986 --> 01:41:42,987
pour la toucheret surtout pour la respecter.
1936
01:41:43,956 --> 01:41:47,167
Cesser d'imaginer ce qui estou n'est pas bon pour elle,
1937
01:41:47,191 --> 01:41:49,279
mais plutôt la laisser libre.
1938
01:41:49,303 --> 01:41:51,644
Elle saura ce qui est bonpour elle.
1939
01:41:51,668 --> 01:41:55,142
Elle est assez grande,c'est une femme.
1940
01:44:06,297 --> 01:44:08,946
- Alors... Jean-Michel,
1941
01:44:08,970 --> 01:44:10,750
à toi l'honneur.
1942
01:44:10,774 --> 01:44:13,621
- D'abord, je vais être
très nuancé sur ce film.
1943
01:44:13,645 --> 01:44:16,657
C'est un film qui est
excessivement bien filmé.
1944
01:44:16,681 --> 01:44:18,219
Les images sont magnifiques.
1945
01:44:18,243 --> 01:44:20,892
Avec la musique de Verdi,
les pyramides
1946
01:44:20,916 --> 01:44:22,828
et cette dame qui danse...
1947
01:44:22,852 --> 01:44:24,764
la danse du clitoris,
en quelque sorte,
1948
01:44:24,788 --> 01:44:26,997
qui nous jette ce voile
de sang en pleine figure,
1949
01:44:27,021 --> 01:44:28,504
c'est magnifique.
1950
01:44:28,528 --> 01:44:31,331
Par contre, c'est un film
sur l'excision,
1951
01:44:31,355 --> 01:44:33,806
et c'est un problème
qui n'est pas simple, hein.
1952
01:44:33,830 --> 01:44:35,544
Alors, si effectivement
1953
01:44:35,568 --> 01:44:38,173
182 fillettes sont excisées
chaque heure,
1954
01:44:38,197 --> 01:44:40,076
peut-être qu'il faudrait
aller voir
1955
01:44:40,100 --> 01:44:41,847
quel sens ça a
pour ces gens.
1956
01:44:41,871 --> 01:44:44,454
- Oui, je ne pense pas que
Ricardo, par contre, avait--
1957
01:44:44,478 --> 01:44:46,621
- Question de se rappeler aussi,
cette pratique est une pratique
1958
01:44:46,645 --> 01:44:48,425
pratiquée par les femmes,
1959
01:44:48,449 --> 01:44:50,350
par les grands-mères
sur les femmes elles-mêmes.
1960
01:44:50,374 --> 01:44:53,188
Alors, de dire
que le corps de la femme
1961
01:44:53,212 --> 01:44:54,860
est ce qu'elle a
de plus précieux
1962
01:44:54,884 --> 01:44:56,631
et que la tradition l'oublie,
ce n'est pas vrai.
1963
01:44:56,655 --> 01:44:58,897
La tradition a toujours honoré
le corps de la femme.
1964
01:44:58,921 --> 01:45:00,404
On n'a qu'à voir
dans chaque culture
1965
01:45:00,428 --> 01:45:02,439
comment ce corps
est idéalisé,
1966
01:45:02,463 --> 01:45:04,870
mis en sculpture,
en poterie, etc.
1967
01:45:04,894 --> 01:45:07,235
- Je suis pas sûr qu'il aurait
eu la chance de rencontrer
1968
01:45:07,259 --> 01:45:09,204
ces gens-là.
- Mais alors, au moins,
1969
01:45:09,228 --> 01:45:11,514
parler à cette danseuse
sur cette affaire.
1970
01:45:11,538 --> 01:45:13,648
Il ne fait parler qu'un imbécile
qui n'a rien à dire.
1971
01:45:13,672 --> 01:45:15,452
C'est parce que c'est pas
son histoire.
1972
01:45:15,476 --> 01:45:17,421
- Bon! Alors,
combien vous donnez?
1973
01:45:17,445 --> 01:45:19,984
- Je donne treize.
- Eh, là, là...
1974
01:45:20,008 --> 01:45:21,854
Manon? Manon, maintenant.
1975
01:45:21,878 --> 01:45:26,122
- Moi... j'abonde aussi
dans le même sens,
1976
01:45:26,146 --> 01:45:27,992
c'est-à-dire que je trouve
que c'est le plus beau film
1977
01:45:28,016 --> 01:45:31,534
de Ricardo, mais je trouve
que c'est un piège.
1978
01:45:31,558 --> 01:45:33,503
Je trouve qu'on peut pas
faire d'esthétisme
1979
01:45:33,527 --> 01:45:36,363
avec un sujet comme ça, c'est un
sujet beaucoup trop important.
1980
01:45:36,387 --> 01:45:38,200
Il nous dit
ce qu'on sait tous
1981
01:45:38,224 --> 01:45:41,478
et qu'on pense naturellement
comme Occidentaux,
1982
01:45:41,502 --> 01:45:43,172
mais il va pas plus loin
ni dans l'émotion,
1983
01:45:43,196 --> 01:45:45,306
ni dans l'information
que ce qu'on sait déjà.
1984
01:45:45,330 --> 01:45:47,880
Mais on a tendance
à adhérer à ce film-là
1985
01:45:47,904 --> 01:45:49,783
parce que c'est tellement beau
1986
01:45:49,807 --> 01:45:52,313
et la symbolique
du voile et tout.
1987
01:45:52,337 --> 01:45:55,184
Mais je trouve
qu'il a effleuré son sujet.
1988
01:45:55,208 --> 01:45:58,792
Donc, treize. C'est grave
avec un sujet pareil.
1989
01:45:58,816 --> 01:46:02,059
- Eh, là, là, là!
Hum! Michelle?
1990
01:46:02,083 --> 01:46:04,325
- Dix-huit.
- Bon, 18.
1991
01:46:04,349 --> 01:46:08,395
- Moi, j'ai été extrêmement
touchée par ce film-là.
1992
01:46:08,419 --> 01:46:10,738
Touchée par son émotion.
1993
01:46:10,762 --> 01:46:15,512
La surprise qu'il semble
avoir eu, la sincérité,
1994
01:46:15,536 --> 01:46:18,944
et l'utilisation
du voile,
1995
01:46:18,968 --> 01:46:22,519
je trouvais que c'était pas
uniquement esthétique.
1996
01:46:22,543 --> 01:46:24,752
Il y avait beaucoup,
beaucoup d'émotions.
1997
01:46:24,776 --> 01:46:26,413
J'ai été touchée.
1998
01:46:26,437 --> 01:46:30,087
- Bon! C'est donc un total
de 44 points
1999
01:46:30,111 --> 01:46:31,792
pour Le son de l'ignorance
2000
01:46:31,816 --> 01:46:34,322
que nous présentait aujourd'huiRicardo Trogi.
2001
01:46:34,346 --> 01:46:36,764
- Passe-moi le téléphone.
2002
01:46:36,788 --> 01:46:39,635
- Ricardo?
As-tu tout entendu?
2003
01:46:39,659 --> 01:46:41,967
- Ricardo?
- Oui, je suis là.
2004
01:46:41,991 --> 01:46:43,705
- Ça a pas d'allure!
2005
01:46:43,729 --> 01:46:45,333
Parle-moi d'une gang
d'innocents, ces juges-là!
2006
01:46:45,357 --> 01:46:47,104
- Non, mais la dernière
a aimé, non?
2007
01:46:47,128 --> 01:46:48,677
- Je te parle des deux autres,cette affaire!
2008
01:46:48,701 --> 01:46:50,371
L'autre avec son estiede face de gars
2009
01:46:50,395 --> 01:46:52,076
qui pense qui connaît tout,câlisse!
2010
01:46:52,100 --> 01:46:53,946
- Mais ils ont rien compris,
on s'en fout.
2011
01:46:53,970 --> 01:46:55,981
- Non, on s'en fout pas,
Benito!
2012
01:46:56,005 --> 01:46:58,918
Ricardo,
c'était ton plus beau film!
2013
01:46:58,942 --> 01:47:00,986
Elle l'a dit, l'autre,en plus, à la fin!
2014
01:47:01,010 --> 01:47:02,790
Bien non, elle s'en vate câlisser un 13,
2015
01:47:02,814 --> 01:47:04,319
qu'est-ce qu'ellea pas compris?
2016
01:49:26,925 --> 01:49:29,530
- À mon retour,quelques mois plus tard,
2017
01:49:29,554 --> 01:49:32,071
j'ai compris que j'avais pasfait un chef-d'oeuvre,
2018
01:49:32,095 --> 01:49:33,633
mais de l'ethnocentrisme.
2019
01:49:33,657 --> 01:49:35,173
Puis si comme moi,vous saviez pas
2020
01:49:35,197 --> 01:49:37,274
ce que c'étaitl'ethnocentrisme,
2021
01:49:37,298 --> 01:49:39,342
bien, c'est quandon a tendance
2022
01:49:39,366 --> 01:49:42,334
à prendre comme modèle le groupeethnique auquel on appartient.
2023
01:49:43,000 --> 01:49:44,710
Il y a un paquet pour vous.
2024
01:49:54,216 --> 01:49:56,964
- C'était le courrierdu public.
2025
01:49:56,988 --> 01:49:59,901
Du monde deSaint-Jean-Port-Joli, Matane,
2026
01:49:59,925 --> 01:50:02,167
Montréal, Sainte-Foy.
2027
01:50:02,191 --> 01:50:04,169
"C'était drôle, ton filmen Hollande."
2028
01:50:04,193 --> 01:50:06,105
"Tes images sonttellement belles."
2029
01:50:06,129 --> 01:50:08,536
"Te souviens-tu de moi? On étaitdans la même équipe au hockey."
2030
01:50:08,560 --> 01:50:10,912
"Tu devrais aller en Chine,
2031
01:50:10,936 --> 01:50:12,507
"je connais quelqu'unqui pourrait t'héberger."
2032
01:50:12,531 --> 01:50:14,850
"Es-tu tombé en amour?"
2033
01:50:14,874 --> 01:50:17,787
Du mondeque je connaissais pas.
2034
01:50:17,811 --> 01:50:20,581
Je ne me souviens plusce que Chantal m'avait écrit,
2035
01:50:20,605 --> 01:50:22,187
je me souviens juste
2036
01:50:22,211 --> 01:50:23,760
qu'elle avait pas écritqu'elle m'aimait.
2037
01:50:25,280 --> 01:50:27,258
Yes?- Allo?
2038
01:50:27,282 --> 01:50:29,194
Oui, c'est moi.
2039
01:50:29,218 --> 01:50:30,734
- Papa?
2040
01:50:30,758 --> 01:50:32,461
- Oui. Ça va?
2041
01:50:32,485 --> 01:50:35,068
- Bien... moyen, là.
2042
01:50:35,092 --> 01:50:37,664
- Écoute, moi, j'ai trouvé que
c'était très bien, ton film. OK?
2043
01:50:37,688 --> 01:50:40,007
- Oui, mais...
- Mais attends!
2044
01:50:40,031 --> 01:50:42,108
Il y a pas longtemps,
je savais même pas
2045
01:50:42,132 --> 01:50:45,782
que tu pouvais faire des films.
Et là, je vois ça et...
2046
01:50:45,806 --> 01:50:48,268
je peux pas croire
que je suis ton père.
2047
01:50:50,305 --> 01:50:53,405
Je suis fier de toi, OK?
Le reste, on s'en fout.
2048
01:50:54,815 --> 01:50:58,487
T'as bien compris?On s'en fout!
2049
01:50:58,511 --> 01:51:00,489
Pour moi,
t'as déjà réussi beaucoup.
2050
01:51:00,513 --> 01:51:02,711
Je savais pas
que t'étais un...
2051
01:51:03,890 --> 01:51:05,681
...un artiste.
2052
01:51:07,828 --> 01:51:09,553
Là, je sais.
2053
01:51:13,262 --> 01:51:14,976
Ricardo?
2054
01:51:15,000 --> 01:51:17,099
- Oui, je suis là.
2055
01:51:18,036 --> 01:51:20,080
- Bon, alors.
Ça va aller, Fellini?
2056
01:51:20,104 --> 01:51:21,851
- Oui, oui.
2057
01:51:21,875 --> 01:51:23,578
- Bravo! On se voità ton retour, alors?
2058
01:51:23,602 --> 01:51:25,547
- OK.
2059
01:51:25,571 --> 01:51:28,418
- Ah oui! J'ai fait changer
le windshield de ta voiture.
2060
01:51:28,442 --> 01:51:30,321
Tu me dois 500 piastres.
2061
01:51:30,345 --> 01:51:33,060
- Ha! OK.
2062
01:51:33,084 --> 01:51:35,755
- Ciao, nino. Te amo.
2063
01:51:35,779 --> 01:51:38,923
- Ciao!
Merci d'avoir appelé.
2064
01:51:58,736 --> 01:52:01,352
Faut comprendreque dans toute ma vie,
2065
01:52:01,376 --> 01:52:03,618
mon père m'avait jamais appelé.
2066
01:52:03,642 --> 01:52:06,093
Jamais, là! Sans joke.
2067
01:52:06,117 --> 01:52:09,184
Il faisait pas ça.Il était pas de même.
2068
01:52:35,982 --> 01:52:38,455
Hé!
2069
01:52:38,479 --> 01:52:41,293
- Trogini!
- Parentino!
2070
01:52:41,317 --> 01:52:44,263
- Je suis content de te voir!
- Hé, moi aussi, man!
2071
01:53:11,479 --> 01:53:16,427
Trois, deux, un!
2072
01:53:28,628 --> 01:53:31,211
- Ce soir-là,quelque part
2073
01:53:31,235 --> 01:53:35,743
entre la fin de 1994et le début de 1995,
2074
01:53:35,767 --> 01:53:38,878
j'ai recommencé à croireque j'étais un artiste.
2075
01:53:38,902 --> 01:53:40,990
Quelques jours plus tard,
2076
01:53:41,014 --> 01:53:44,576
j'ai repris ma camérapuis, bien, j'ai continué.
2077
01:54:09,042 --> 01:54:11,218
Si je fais encoredes films aujourd'hui,
2078
01:54:11,242 --> 01:54:14,144
ce n'est plus pour fairedes chefs-d'oeuvre.
2079
01:54:15,906 --> 01:54:18,643
C'est pour que mon pèreles voie.
2080
01:54:22,616 --> 01:54:26,497
J'aimerais tellement çaqu'il me rappelle, des fois.
2081
01:54:26,521 --> 01:54:28,961
Il me manque tellement.
162654
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.