Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:51,650 --> 00:01:53,230
We're coming!
2
00:01:58,740 --> 00:02:00,530
Go get it!
3
00:02:03,120 --> 00:02:07,330
Based on my calculations,
I started to believe I was an artist
4
00:02:07,460 --> 00:02:09,330
at some point in college.
5
00:02:09,460 --> 00:02:14,670
Based on the same calculations,
I stopped at some point in university.
6
00:02:15,260 --> 00:02:18,380
I had good reasons
to think I was an artist.
7
00:02:18,510 --> 00:02:20,890
I'd done two Kiss shows in the basement
in primary school,
8
00:02:21,010 --> 00:02:23,310
I'd acted in a mandatory
high school play,
9
00:02:23,430 --> 00:02:27,020
I'd taken a film class in college,
I did improv
10
00:02:27,140 --> 00:02:30,690
and I'd almost completed
a degree in screenwriting.
11
00:02:30,810 --> 00:02:33,110
I didn't think my resumé was half bad,
12
00:02:33,230 --> 00:02:36,530
but I'd never landed a job
in Quebec's art scene.
13
00:02:36,650 --> 00:02:41,030
The closest I'd come was interviewing
at an advertising agency on Grande Allée
14
00:02:41,160 --> 00:02:46,250
and honestly, the interview took less time
than it did to find parking.
15
00:02:46,870 --> 00:02:50,370
That's why,
by the spring of 1994,
16
00:02:50,500 --> 00:02:54,250
I'd made peace with the idea
I'd be like everyone else. Like all of you.
17
00:02:54,380 --> 00:02:57,170
I was destined to become
an active member of society,
18
00:02:57,300 --> 00:03:01,180
an ordinary employee,
a number among the masses.
19
00:03:02,300 --> 00:03:06,350
And the other thing that
brought me back down to Earth was...
20
00:03:06,470 --> 00:03:07,810
I had to pay for my new car.
21
00:03:07,930 --> 00:03:09,390
Actually, the car wasn't the issue.
22
00:03:09,520 --> 00:03:13,610
I was so excited when I bought it,
I'd forgotten a tiny detail.
23
00:03:13,730 --> 00:03:15,150
How much?
- $1,580.
24
00:03:15,270 --> 00:03:16,230
That's crazy!
25
00:03:16,360 --> 00:03:17,610
The insurance.
26
00:03:17,740 --> 00:03:22,740
For a single guy under 25,
it cost almost as much as the monthly payment!
27
00:03:22,870 --> 00:03:23,820
I don't know your driving habits.
28
00:03:23,950 --> 00:03:26,240
I've never been in an accident,
that doesn't matter?
29
00:03:26,370 --> 00:03:27,330
No.
30
00:03:27,450 --> 00:03:29,370
What if I only insure one side?
31
00:03:29,830 --> 00:03:34,630
And so, I gave up on my dream of becoming
a filmmaker. I needed to make money.
32
00:03:34,750 --> 00:03:37,090
For the moment,
I was a travelling salesman.
33
00:03:37,210 --> 00:03:40,970
In theory, it was easy:
I sold four books. Only four.
34
00:03:41,300 --> 00:03:47,680
One cookbook, one kid's book,
one atlas and another monster of a cookbook.
35
00:03:53,650 --> 00:03:57,190
Hello, ma'am.
- Hello. What can I do for you?
36
00:03:57,320 --> 00:03:58,690
I don't know if you remember me,
37
00:03:58,820 --> 00:04:01,860
but I came by last week
and left a few books on consignment.
38
00:04:01,990 --> 00:04:05,620
That's right! I remember you now.
The book guy!
39
00:04:05,740 --> 00:04:08,580
Here are the books, and here...
40
00:04:09,250 --> 00:04:11,540
We need two atlases.
I've got one here.
41
00:04:13,040 --> 00:04:15,290
Super. Here's another.
- Good.
42
00:04:15,420 --> 00:04:18,300
What's for Dinner?
I need three, I've got one.
43
00:04:18,420 --> 00:04:20,010
Two! Great.
44
00:04:20,130 --> 00:04:23,050
Plus four of the kids' books.
45
00:04:23,180 --> 00:04:25,300
Three more, great choice!
46
00:04:25,720 --> 00:04:26,930
Thank you.
47
00:04:27,510 --> 00:04:29,720
The cheques are all there.
48
00:04:29,850 --> 00:04:33,480
Super, thanks! I've got everything.
- Great, thanks a lot!
49
00:04:34,650 --> 00:04:37,900
Oh, before I forget,
the security guard wanted to see you.
50
00:04:38,020 --> 00:04:40,400
Oh? The... you mean him?
51
00:04:40,530 --> 00:04:42,780
OK, I'll go talk to him.
52
00:04:42,900 --> 00:04:44,150
Great!
- Thanks.
53
00:04:44,280 --> 00:04:45,280
Bye, bye!
54
00:04:55,920 --> 00:04:59,840
Like I was saying,
the only thing about the job
55
00:04:59,960 --> 00:05:04,050
was that it wasn't exactly illegal,
but it definitely wasn't legal, either.
56
00:05:11,430 --> 00:05:15,520
There was something about needing
a permit to sell in public places,
57
00:05:15,640 --> 00:05:19,770
and as you can see,
I didn't have the goddamn permit.
58
00:05:24,900 --> 00:05:29,780
Christ, you'd have thought that
selling cookbooks at Laval University
59
00:05:29,910 --> 00:05:33,950
was as illicit as importing
coke from Colombia.
60
00:06:22,420 --> 00:06:27,510
I'm telling you all this because
my life was about to reach a turning point.
61
00:06:29,220 --> 00:06:31,760
No, that's not the turning point.
It's coming up.
62
00:06:36,100 --> 00:06:38,640
Did you get the parmesan?
- No, I forgot.
63
00:06:40,020 --> 00:06:42,230
What're you doing?
- Going to buy the parmesan.
64
00:06:42,360 --> 00:06:43,650
No, Ricardo'll go.
65
00:06:43,770 --> 00:06:47,280
We asked him, so he'll go.
He's got a new car!
66
00:06:47,400 --> 00:06:50,240
I don't have time.
What're you making?
67
00:06:50,820 --> 00:06:53,620
A recipe from the book you sold us,
and I need parmesan
68
00:06:53,740 --> 00:06:55,240
so you have to go
pick some up.
69
00:06:55,370 --> 00:06:58,960
Oh, come on! You can eat
squash pasta without parmesan!
70
00:06:59,080 --> 00:07:01,000
That's not the point.
71
00:07:01,130 --> 00:07:03,460
The point is, we asked you to get it
and you forgot again.
72
00:07:03,590 --> 00:07:05,000
Let's not fight over parmesan.
73
00:07:05,130 --> 00:07:06,880
The parmesan's not the problem!
74
00:07:07,010 --> 00:07:08,970
It's that you don't care
when people ask you to help out!
75
00:07:09,090 --> 00:07:11,760
Fight all you want, I'm off to the store.
- No! Benito...
76
00:07:11,890 --> 00:07:16,140
What? He forgot!
Do you want to make the recipe or not?
77
00:07:16,270 --> 00:07:20,060
I'm gonna make it, but Ricardo'll go.
End of story!
78
00:07:22,730 --> 00:07:23,810
Hello?
79
00:07:23,940 --> 00:07:26,320
Hello. May I please speak
to Ricardo Trogi?
80
00:07:26,440 --> 00:07:27,820
That's me.
81
00:07:27,940 --> 00:07:31,320
Hello, Ricardo. Vickie Langlais
from the show The Race. How are you?
82
00:07:31,450 --> 00:07:32,570
... your goddamn pesto, I'm fed up.
83
00:07:32,700 --> 00:07:34,910
The Race? Of course, yes.
Hang on a second.
84
00:07:35,030 --> 00:07:37,450
Shh, Mom! Jesus, it's The Race!
85
00:07:37,580 --> 00:07:38,660
I'm good, thanks.
86
00:07:38,790 --> 00:07:40,790
I have some good news
for you, Ricardo.
87
00:07:40,910 --> 00:07:41,870
Oh yeah?
88
00:07:42,000 --> 00:07:44,130
We really liked
your short film and application,
89
00:07:44,250 --> 00:07:46,800
so I'm happy to say you've been selected
as one of 40 finalists
90
00:07:46,920 --> 00:07:48,380
for the next season
of The Race!
91
00:07:48,840 --> 00:07:51,720
Wow! That's... that's great!
92
00:07:51,840 --> 00:07:54,220
You made it past the first round,
but it's not over yet.
93
00:07:54,340 --> 00:07:55,300
No, I know.
94
00:07:55,430 --> 00:07:56,850
What're you doing?
- Going to get the parmesan.
95
00:07:56,970 --> 00:07:58,600
Forget the goddamn parmesan.
It's The Race!
96
00:07:58,720 --> 00:08:02,310
I have the date and time
of your interview.
97
00:08:02,440 --> 00:08:04,480
As you probably know,
98
00:08:04,610 --> 00:08:07,690
after the interview, 15 candidates
will be selected to do two more films,
99
00:08:07,820 --> 00:08:09,400
which our team will then score.
100
00:08:09,740 --> 00:08:12,070
The eight candidates
with the most points
101
00:08:12,200 --> 00:08:15,240
will be the lucky winners
to leave on the 180-day adventure.
102
00:08:15,370 --> 00:08:16,410
Is that clear?
103
00:08:16,530 --> 00:08:19,660
Yes, very. I know the process,
I watch The Race.
104
00:08:19,790 --> 00:08:20,830
Of course we do!
105
00:08:20,950 --> 00:08:25,790
OK, then, we'll see you in Montreal...
Hang on, where did I put you?
106
00:08:26,840 --> 00:08:30,630
Ah, here. How does May 24 at 10 a.m. work?
- Huh?
107
00:08:30,760 --> 00:08:33,970
Oh, uh... Gimme two seconds.
108
00:08:34,720 --> 00:08:36,510
Damn!
109
00:08:37,100 --> 00:08:41,980
The 24... I don't think I have
any other meetings that day.
110
00:08:42,100 --> 00:08:43,230
The 24's wide open.
111
00:08:43,350 --> 00:08:45,350
OK, then. I can't wait to meet you.
112
00:08:45,480 --> 00:08:46,860
Same here! Thanks!
113
00:08:49,360 --> 00:08:50,690
Well? What did they want?
114
00:08:52,190 --> 00:08:53,530
What did they want?
115
00:08:56,160 --> 00:08:58,330
I was chosen to interview
for The Race.
116
00:08:58,450 --> 00:09:00,580
Oh my God,
my son's gonna be on TV!
117
00:09:00,700 --> 00:09:01,870
What race?
118
00:09:02,000 --> 00:09:03,750
Relax, it's just the interview!
119
00:09:03,870 --> 00:09:06,580
Will you be on TV or not?
- What's The Race?
120
00:09:06,710 --> 00:09:12,590
No. Well, yes... You know, you watch it.
You have to qualify first. And now...
121
00:09:12,710 --> 00:09:13,840
I have to think, dammit.
122
00:09:13,970 --> 00:09:16,840
What do you need
to do to qualify? Ricardo!
123
00:09:19,720 --> 00:09:23,890
The Race!The Race!
- Tell me.
124
00:09:24,020 --> 00:09:25,440
The Race, Benito!
125
00:09:25,560 --> 00:09:28,560
You don't know it anyway.
You only watch the news!
126
00:09:32,400 --> 00:09:38,820
Earlier, when I listed my artistic endeavours,
I didn't mention this one.
127
00:09:38,950 --> 00:09:45,960
Probably because I didn't believe it,
but for once, the planets seemed to be aligning.
128
00:09:46,080 --> 00:09:49,380
The arts scene was finally
opening its doors to me.
129
00:09:49,500 --> 00:09:52,590
But once I got in,
I had to make sure to stay the hell in.
130
00:09:55,090 --> 00:09:58,390
Tell me what you have to do
to be picked!
131
00:10:03,470 --> 00:10:04,640
I have to believe.
132
00:10:11,570 --> 00:10:13,780
Hello, hello!
133
00:10:15,320 --> 00:10:21,280
But the moment I sat down,
my heart began to race.
134
00:10:21,410 --> 00:10:25,080
Christ, I was nervous.
Like my mother, and that's never good.
135
00:10:25,200 --> 00:10:26,960
Sorry, I'll just...
136
00:10:33,340 --> 00:10:35,260
OK, ready!
137
00:10:35,380 --> 00:10:36,670
How are you, Ricardo?
138
00:10:37,010 --> 00:10:40,220
I'm great, yeah.
A little hot, but I'll be OK.
139
00:10:40,340 --> 00:10:41,350
How are all of you?
140
00:10:42,050 --> 00:10:43,970
We're fine, thanks.
141
00:10:44,350 --> 00:10:46,430
I've got a question to start off.
142
00:10:47,230 --> 00:10:50,730
Ricardo Trogi, where's that from?
143
00:10:50,850 --> 00:10:52,230
Uh, it's Trogi.
144
00:10:53,980 --> 00:10:58,400
It's, uh... pronounced with a soft G.
145
00:10:58,530 --> 00:11:01,280
I'm sure I wrote that somewhere.
146
00:11:01,410 --> 00:11:02,870
My father's Italian.
147
00:11:02,990 --> 00:11:05,790
I mean, I didn't write
that my father's Italian,
148
00:11:05,910 --> 00:11:10,580
but the name Trogi, T, R, O, G, I...
that must be written somewhere.
149
00:11:10,710 --> 00:11:12,920
We got it, thanks.
150
00:11:13,590 --> 00:11:15,460
Do you speak Italian?
151
00:11:15,590 --> 00:11:20,430
Uh, no... Well, a bit.
Yes and no, actually...
152
00:11:20,550 --> 00:11:24,100
I talk like an 8-year-old.
A 6-year-old, even.
153
00:11:24,220 --> 00:11:28,730
I spent one summer at a university
in Italy to learn the language,
154
00:11:28,850 --> 00:11:32,310
so I know how to ask for directions
or order food,
155
00:11:32,440 --> 00:11:34,770
I can do a little small talk,
but even that depends,
156
00:11:34,900 --> 00:11:40,030
because like you probably know,
every region in Italy has its own dialect.
157
00:11:40,150 --> 00:11:42,610
It's not like here with our accents.
158
00:11:42,740 --> 00:11:45,870
Like if I go to the Magdalen Islands,
I can understand the people there.
159
00:11:45,990 --> 00:11:48,540
It's the same language,
not a dialect.
160
00:11:48,660 --> 00:11:53,330
Dialects are actually pretty different.
Some words change completely.
161
00:11:53,460 --> 00:11:58,210
And the Italian I learned
was the Italian they speak on TV.
162
00:11:58,340 --> 00:12:00,420
"Standard" Italian.
163
00:12:00,550 --> 00:12:08,100
They say the Italian spoken in Florence
is closest to standard Italian.
164
00:12:08,220 --> 00:12:11,310
I mean... I don't remember exactly,
but I think that was it.
165
00:12:11,440 --> 00:12:14,350
The one in Florence, yeah.
166
00:12:14,480 --> 00:12:15,810
Because in Sicily,
they speak totally differently.
167
00:12:15,940 --> 00:12:18,070
I mean they speak Italian,
but only when they feel like it.
168
00:12:18,190 --> 00:12:20,150
I remember one time,
I saw a man with a donkey.
169
00:12:20,280 --> 00:12:22,450
Some of them are still
stuck in 1880!
170
00:12:22,570 --> 00:12:25,740
I asked if I could take a picture
of him and the donkey,
171
00:12:25,870 --> 00:12:27,200
but I couldn't understand his answer!
172
00:12:27,330 --> 00:12:29,040
Not a word, I'm telling you!
173
00:12:29,160 --> 00:12:31,500
He got real mad
and smacked my Kodak!
174
00:12:32,750 --> 00:12:34,710
All that to say
yeah, yeah, yeah, I speak.
175
00:12:34,830 --> 00:12:37,210
But it doesn't always end well.
176
00:12:37,540 --> 00:12:38,550
Dialect.
177
00:12:40,300 --> 00:12:42,630
Excuse me, I'll just grab
some water.
178
00:12:42,760 --> 00:12:44,800
Thanks.
179
00:12:45,300 --> 00:12:47,180
Whoopsie.
180
00:12:50,020 --> 00:12:51,520
I have a question.
181
00:12:52,520 --> 00:12:56,480
We really liked your film,
but it doesn't say everything about you.
182
00:12:56,610 --> 00:12:59,900
In a few words, what moves you
most in life, Ricardo?
183
00:13:00,030 --> 00:13:01,530
What moves me?
- The most, yes.
184
00:13:01,650 --> 00:13:05,160
In a few words. What moves you the most.
What upsets you.
185
00:13:05,280 --> 00:13:06,450
What upsets me?
186
00:13:07,160 --> 00:13:12,950
I understood the question, but it wasn't
the kind of thing I thought much about.
187
00:13:13,080 --> 00:13:17,670
I tried to think of something big,
a war, some major injustice,
188
00:13:17,790 --> 00:13:20,800
something that made me cry, but...
nothing came to mind.
189
00:13:20,920 --> 00:13:26,180
Actually, yes. There was one thing
that upset me, but I couldn't tell them.
190
00:13:26,300 --> 00:13:29,600
I was thinking about Chantal with an L.
That's how she spelled it.
191
00:13:29,720 --> 00:13:33,270
The girl I'd been in love with
for a couple of months, who'd said...
192
00:13:33,390 --> 00:13:35,600
I think we're too
"boyfriend-girlfriend."
193
00:13:38,020 --> 00:13:41,320
Too "boyfriend-girlfriend."
What the heck does that mean?
194
00:13:41,980 --> 00:13:45,860
If it helps, in your application
you wrote something beautiful.
195
00:13:47,410 --> 00:13:50,620
"I've never be able to stop men
from killing their children."
196
00:13:52,830 --> 00:13:54,200
That's very touching.
197
00:13:54,330 --> 00:13:55,250
Oh, thanks.
198
00:13:55,370 --> 00:13:59,250
Did you write that because you love children
or was it in the broader sense?
199
00:13:59,380 --> 00:14:02,880
Uh-huh, that's right.
I love children, and...
200
00:14:03,000 --> 00:14:08,180
it's in the broader sense, like you say.
It's sort of my personal stance.
201
00:14:09,220 --> 00:14:11,300
That's all for me, thanks.
202
00:14:11,430 --> 00:14:12,510
Yeah? OK.
203
00:14:16,560 --> 00:14:21,440
Seriously?"I've never been able to stop men
from killing their children, "
204
00:14:21,570 --> 00:14:23,820
I clearly wrote that
to sound like an artist.
205
00:14:23,940 --> 00:14:26,280
I mean, sure,
I agreed with the idea,
206
00:14:26,400 --> 00:14:29,660
but honestly,
I didn't think about it too much.
207
00:14:30,160 --> 00:14:32,530
I don't even know where I got it.
208
00:14:32,660 --> 00:14:35,290
All I know is that
I spent the week wondering
209
00:14:35,410 --> 00:14:39,370
if my quote about children would work,
or if it would sink me.
210
00:14:40,080 --> 00:14:44,630
As the week went by, I convinced myself
that I wasn't The Race material.
211
00:14:44,750 --> 00:14:47,420
I thought back on the participants
from previous years, and...
212
00:14:47,550 --> 00:14:52,850
there were more Leonard Cohen fans
than Aerosmith fans like me.
213
00:14:53,390 --> 00:14:55,350
I probably wasn't an artist,
214
00:14:55,470 --> 00:14:57,850
and it was finally starting to show.
- Ricardo!
215
00:14:57,980 --> 00:15:00,980
Ricardo! Goddammit! Ricardo!
216
00:15:01,100 --> 00:15:03,860
Phone! It's The Race!
217
00:15:09,860 --> 00:15:11,570
Hello, Ricardo?
Pierre Gérard from The Race.
218
00:15:11,700 --> 00:15:12,910
Have I got good news for you.
219
00:15:13,030 --> 00:15:15,370
Really?
- Oh, yes, sir.
220
00:15:15,490 --> 00:15:19,410
I'm happy to say you've been
selected as one of 15 finalists.
221
00:15:19,540 --> 00:15:22,830
OK... That's great!
- He didn't get in, did he?
222
00:15:22,960 --> 00:15:24,630
Shh! He's on the phone!
223
00:15:24,750 --> 00:15:26,210
You'll need to make
two new short films,
224
00:15:26,340 --> 00:15:29,260
and if we like what we see,
you're off on the adventure.
225
00:15:29,380 --> 00:15:32,140
OK, that really is good news!
226
00:15:32,260 --> 00:15:34,930
Vickie'll call you with the details.
Congrats again, son.
227
00:15:35,060 --> 00:15:37,020
OK, thanks!
228
00:15:37,140 --> 00:15:39,890
What was that? What did they want?
Are you gonna be on TV?
229
00:15:40,020 --> 00:15:41,520
Wait a minute.
- You're gonna be on TV!
230
00:15:41,650 --> 00:15:43,520
I don't know that yet!
- You're gonna be on TV!
231
00:15:43,900 --> 00:15:47,400
Stop shouting.
What difference does it make?
232
00:15:47,530 --> 00:15:50,360
A huge difference, you dummy!
I have to call...
233
00:15:50,490 --> 00:15:54,820
So, there you have it.
I immediately got to work. I'll be brief.
234
00:15:54,950 --> 00:16:00,160
I made the first film about a former
Iranian soldier who'd converted to poetry.
235
00:16:00,290 --> 00:16:03,540
I thought it came out
really nice. Yeah.
236
00:16:03,670 --> 00:16:05,630
And the second, well...
It was dumb.
237
00:16:05,750 --> 00:16:08,550
I filmed it on the Magdalen Islands,
but all I have left
238
00:16:08,670 --> 00:16:12,880
is a wide shot of Entry Island
and a shot of this horse from behind.
239
00:16:13,010 --> 00:16:15,220
I don't know why,
but I erased the rest.
240
00:16:15,350 --> 00:16:20,020
It doesn't matter. It was about
a horse that left Entry Island
241
00:16:20,140 --> 00:16:23,100
and swam all the way to
Cap-aux-Meules.
242
00:16:23,600 --> 00:16:26,310
Nothing controversial,
but pretty original.
243
00:16:29,150 --> 00:16:33,410
We wanted to start
by thanking you all.
244
00:16:34,030 --> 00:16:38,160
Two weeks later, we ended up here.
The 15 finalists.
245
00:16:38,280 --> 00:16:41,290
It was the day we'd learn
which eight would move on
246
00:16:41,410 --> 00:16:43,870
and forget the seven that wouldn't.
247
00:16:44,500 --> 00:16:47,750
What's funny is that, in my memory,
everyone was smiling.
248
00:16:47,880 --> 00:16:49,960
As if they all thought
they'd make it.
249
00:16:50,510 --> 00:16:55,090
And for that,
you should all be proud. Bravo!
250
00:16:59,260 --> 00:17:02,140
Over the past two weeks,
we've watched your work.
251
00:17:02,270 --> 00:17:04,640
We've seen how passionate you are.
252
00:17:04,770 --> 00:17:08,310
And all I want to say is,
"I love you."
253
00:17:10,110 --> 00:17:14,360
I believe you can all do The Race.
I have no doubt.
254
00:17:14,490 --> 00:17:16,070
You're all talented!
255
00:17:18,280 --> 00:17:24,620
And now, I have the honor
and the thankless job
256
00:17:24,750 --> 00:17:32,760
of announcing the final scores and with it,
the participants for The Race 94-95.
257
00:17:32,880 --> 00:17:36,380
So, without further ado,
in first place,
258
00:17:36,760 --> 00:17:38,970
with a total of 83 points,
259
00:17:39,390 --> 00:17:40,640
Ricardo Trogi.
260
00:17:41,140 --> 00:17:43,520
Whoa! I froze.
261
00:17:43,640 --> 00:17:47,270
I don't know why. I stayed calm,
but I couldn't hear a thing.
262
00:17:47,400 --> 00:17:50,570
To be honest,
coming in first was fun and all,
263
00:17:50,690 --> 00:17:54,110
but not as much fun as realizing
I was finally getting my chance.
264
00:17:54,240 --> 00:17:58,990
I could only think of one thing:
my old life was over.
265
00:17:59,120 --> 00:18:00,910
After 24 years of wondering
266
00:18:01,030 --> 00:18:03,370
what I was going to do with my life,
of dead-end jobs,
267
00:18:03,500 --> 00:18:06,870
of unnecessary detours, of anonymity,
of wanting to be someone else,
268
00:18:07,000 --> 00:18:11,170
of scheming to get by,
it was all over.
269
00:18:11,290 --> 00:18:13,630
I was finally on my A game.
270
00:18:13,760 --> 00:18:16,590
And last but not least, with 66 points,
271
00:18:17,010 --> 00:18:18,680
François Parenteau!
272
00:18:18,800 --> 00:18:19,760
Yay!
273
00:18:19,890 --> 00:18:24,310
Parenteau screamed so loud, I realized
the real thrill in this kind of competition
274
00:18:24,430 --> 00:18:27,560
wasn't to finish first,
it was to finish eighth,
275
00:18:27,690 --> 00:18:29,650
because ninth
was the end of the world.
276
00:18:29,770 --> 00:18:32,520
Coming in ninth...
277
00:18:33,820 --> 00:18:35,440
Éric Deslandes.
278
00:18:35,570 --> 00:18:38,280
And there you have it.
A few photo ops later,
279
00:18:38,400 --> 00:18:42,910
and I was officially welcomed into
the Quebec art scene family!
280
00:18:45,750 --> 00:18:49,330
When I walked out of Radio-Canada,
I was flying high.
281
00:18:49,460 --> 00:18:52,790
Maybe it was
all the sparkling wine,
282
00:18:52,920 --> 00:18:55,590
but I couldn't help
thinking of them.
283
00:18:55,710 --> 00:19:01,720
I could see them now-everyone
who'd be amazed to see me on TV.
284
00:19:02,100 --> 00:19:05,140
Everyone who'd stood
in my way over the years.
285
00:19:05,270 --> 00:19:09,190
The Laverdière brothers who, in '76,
had waited for me after school
286
00:19:09,310 --> 00:19:11,770
to trash my brand-new bicycle.
287
00:19:11,900 --> 00:19:15,440
Jasmin, my grade 9 art teacher
288
00:19:15,570 --> 00:19:19,820
who kicked me out of class once a month
because I made too many jokes.
289
00:19:19,950 --> 00:19:24,030
Mr. Dupuis, the Bantam 2B coach
who'd dropped me a level
290
00:19:24,160 --> 00:19:27,790
so he could give the spot
to his asshole kid, Danny.
291
00:19:27,910 --> 00:19:31,920
The manager at the restaurant Turf
who'd fired me after one shift
292
00:19:32,040 --> 00:19:36,630
because I supposedly didn't have
what it took to be a freaking busboy.
293
00:19:36,750 --> 00:19:39,970
The director of UQAM's
communications program
294
00:19:40,090 --> 00:19:42,390
who'd rejected me countless times
295
00:19:42,510 --> 00:19:45,100
and her boyfriend,
the Minister of Education,
296
00:19:45,220 --> 00:19:48,220
who charged too much interest
on my student loan.
297
00:19:48,350 --> 00:19:52,900
And while I'm at it, why not
Le Furotte from the show Les Oraliens,
298
00:19:53,020 --> 00:19:56,690
because I never understood
a goddamn word of what he said.
299
00:19:56,820 --> 00:20:01,240
But the best part was that
these weren't the worst of them, oh no!
300
00:20:01,360 --> 00:20:06,370
There was a group I had it in for much worse,
and I nearly forgot them.
301
00:20:06,490 --> 00:20:12,170
Them, yes them, all the girls
who'd never given me the time of day:
302
00:20:12,290 --> 00:20:20,090
Anne, Nadine, Stéphanie, Pascale, Sarah,
Geneviève the brunette, crazy Geneviève, Katie
303
00:20:20,220 --> 00:20:24,300
and you, my sweetheart,
the beautiful Marie-Ève Bernard!
304
00:20:24,430 --> 00:20:27,810
How did you not see
that I was the one, for God's sake?
305
00:20:27,930 --> 00:20:30,520
I could've married you, but no!
306
00:20:30,640 --> 00:20:35,060
Instead, I'm gonna be on TV
and become a chick magnet
307
00:20:35,190 --> 00:20:38,690
because that's what happens
when you mess with me!
308
00:20:55,670 --> 00:20:58,670
Hey, Trogini!
- Hey!
309
00:20:58,800 --> 00:21:01,340
We should meet up somewhere
for New Year's.
310
00:21:01,460 --> 00:21:03,260
Sure, yeah.
Where were you thinking?
311
00:21:03,380 --> 00:21:05,970
I dunno, anywhere.
We'll figure it out.
312
00:21:06,090 --> 00:21:08,600
You come to me, I go to you,
either way. It'd be fun!
313
00:21:08,720 --> 00:21:10,930
Yeah, it would.
- Yeah.
314
00:21:12,180 --> 00:21:13,810
I'm glad we both made it.
315
00:21:13,940 --> 00:21:17,230
I don't know why, but it feels like
we're old pals. Don't you think?
316
00:21:17,360 --> 00:21:19,610
Sure! We click.
- You know it!
317
00:21:23,070 --> 00:21:26,700
Parenteau. It was the fourth time
he'd tried out for The Race.
318
00:21:26,820 --> 00:21:29,120
New Year's. You and me,
let's get a drink.
319
00:21:31,410 --> 00:21:36,870
He'd been rejected three times
and still tried for a fourth. Then, pow!
320
00:21:37,880 --> 00:21:41,340
I liked his confidence,
his determination.
321
00:21:41,460 --> 00:21:43,170
The guy was an inspiration.
322
00:21:47,510 --> 00:21:49,390
Look!
- Did you make that?
323
00:21:49,510 --> 00:21:50,970
Are you crazy?
324
00:21:53,100 --> 00:21:56,100
Where is he?
Benito, where's Ricardo?
325
00:21:56,690 --> 00:21:58,150
I don't know.
326
00:21:58,270 --> 00:22:00,860
Go get him, it's time for cake!
327
00:22:01,650 --> 00:22:02,980
Cake!
328
00:22:03,400 --> 00:22:06,150
I wish you could've been here, Chantal.
329
00:22:07,360 --> 00:22:09,910
Pretty much my whole family.
330
00:22:10,990 --> 00:22:13,410
So... what did you do today?
331
00:22:14,870 --> 00:22:16,080
What?
332
00:22:16,790 --> 00:22:18,000
Scrapbooking?
333
00:22:18,120 --> 00:22:19,500
OK, uh...
334
00:22:20,670 --> 00:22:23,340
I'll call you back, OK?
335
00:22:23,460 --> 00:22:25,420
OK, bye. Thanks.
336
00:22:26,130 --> 00:22:27,880
I'm coming.
337
00:22:28,380 --> 00:22:29,550
Hang on.
338
00:22:31,390 --> 00:22:32,640
What's the matter?
339
00:22:36,020 --> 00:22:37,350
What's the matter?
340
00:22:38,480 --> 00:22:39,980
You OK?
- Of course.
341
00:22:42,980 --> 00:22:44,940
I didn't know you wanted
to be an artist.
342
00:22:45,070 --> 00:22:47,110
You know I like movies.
343
00:22:47,240 --> 00:22:48,360
Everyone likes movies.
344
00:22:48,490 --> 00:22:51,120
Yeah, but I went to school for it.
345
00:22:51,820 --> 00:22:55,950
It's dumb, but I thought
your sister would be the artist.
346
00:22:56,080 --> 00:22:58,250
Her?
- She was always a rebel.
347
00:22:58,370 --> 00:23:01,130
Hated school,
never does what she's asked.
348
00:23:01,250 --> 00:23:05,590
Hates authority. She's got rage in her,
like all the great artists.
349
00:23:05,710 --> 00:23:07,090
Yeah, but she works in a grocery store.
350
00:23:08,170 --> 00:23:09,800
It's hard to be an artist.
351
00:23:09,930 --> 00:23:12,550
It's not for everyone.
- Well, you did it.
352
00:23:13,180 --> 00:23:16,220
I'm not an artist.
- You're a musician.
353
00:23:16,350 --> 00:23:19,770
Musician... I've been playing
the same song for 30 years.
354
00:23:20,400 --> 00:23:23,270
Have you seen where we live?
It's no dream home.
355
00:23:23,400 --> 00:23:25,440
Geez, not very encouraging.
356
00:23:25,570 --> 00:23:27,530
I don't want you
to be disappointed.
357
00:23:27,650 --> 00:23:30,410
I can at least try.
- Of course you can!
358
00:23:30,530 --> 00:23:32,070
But promise me.
359
00:23:33,280 --> 00:23:35,580
If it doesn't work out, don't push it.
360
00:23:39,580 --> 00:23:41,420
Tell me, where are you going?
361
00:23:41,540 --> 00:23:44,670
Oh, uh... France, Holland,
362
00:23:44,790 --> 00:23:49,170
Belgium, Portugal, Italy,
Turkey, Egypt, Tunisia,
363
00:23:49,300 --> 00:23:53,260
South Africa, Namibia, uh...
364
00:23:53,390 --> 00:23:56,810
Kenya, Nepal, Thailand, China, Japan.
365
00:23:56,930 --> 00:23:58,770
OK...
- That's about it.
366
00:23:58,890 --> 00:24:01,520
Amazing.
- Yeah, it's quite a trip.
367
00:24:01,640 --> 00:24:03,520
And in the meantime,
who'll pay for your car?
368
00:24:04,400 --> 00:24:05,980
Did you think of that, Mr. Artist?
369
00:24:06,650 --> 00:24:08,610
The car, the insurance.
370
00:24:09,280 --> 00:24:12,070
How will you pay for it all
when you're halfway across the world?
371
00:24:13,610 --> 00:24:17,120
Well actually, I was thinking
it could be you.
372
00:24:18,080 --> 00:24:19,200
OK.
373
00:24:21,410 --> 00:24:23,040
Don't push it.
374
00:24:36,010 --> 00:24:39,060
I was happy to be leaving,
but at the same time,
375
00:24:39,180 --> 00:24:41,560
I was feeling a bit guilty.
376
00:24:43,600 --> 00:24:47,980
I'd be on TV soon, while he'd played
the accordion his whole life.
377
00:24:48,110 --> 00:24:52,320
Somehow... I didn't know
if he was happy with his life.
378
00:24:53,320 --> 00:24:59,490
I guessed he was, but at the same time,
I bet he'd had bigger dreams as a young man.
379
00:25:00,500 --> 00:25:07,210
I say that because somewhere
in the garage was an old record.
380
00:25:07,340 --> 00:25:12,010
My father had recorded it in 1966,
when he was about my age.
381
00:25:12,340 --> 00:25:15,510
It was called Trio Azzurro, volume 1.
382
00:25:20,520 --> 00:25:23,060
There'd never been a volume 2.
383
00:25:39,240 --> 00:25:45,750
Out of 459 applicants, after three short films
and six weeks of preparation,
384
00:25:45,870 --> 00:25:52,670
here's François Parenteau, Hugo Latulippe,
Brunhilde Pradier, Robert Victor,
385
00:25:52,800 --> 00:25:58,390
Emmanuelle Morris, Étienne Leblanc,
François Prévost and Ricardo Trogi,
386
00:25:58,510 --> 00:26:02,640
eight globe-trotters who invite you along
as they discover the world!
387
00:26:06,230 --> 00:26:10,520
Good evening, and welcome
to the first episode of The Race,
388
00:26:10,650 --> 00:26:15,190
brought to you once again
live from our Montreal studios.
389
00:26:15,320 --> 00:26:19,410
Our participants have already
been gone several weeks.
390
00:26:19,530 --> 00:26:23,540
In just a moment,
we'll watch their first productions.
391
00:26:23,660 --> 00:26:27,670
In the meantime,
let's introduce you to our judges.
392
00:26:27,790 --> 00:26:31,790
First up, Michel Coulombe,
director of the Quebec Film Festival...
393
00:26:31,920 --> 00:26:33,750
It's starting! Hurry, Benito!
394
00:26:33,880 --> 00:26:37,300
Nadia, call Aunt Alphonsine in Belgium.
Ricardo's there tonight.
395
00:26:37,430 --> 00:26:38,550
Why don't you call her?
396
00:26:38,680 --> 00:26:40,800
I'm busy!
- But I don't know her!
397
00:26:40,930 --> 00:26:42,640
AuntAlphonsine!
She's married to your father's brother.
398
00:26:42,760 --> 00:26:44,470
So what if you don't know her?
She knows you.
399
00:26:44,600 --> 00:26:46,730
What time is it there?
- They're waiting for our call.
400
00:26:46,850 --> 00:26:48,310
OK, then I'll call
during Ricardo's film.
401
00:26:48,440 --> 00:26:52,150
Who knows when that'll be?
He might be up first.
402
00:26:52,270 --> 00:26:55,030
Why don't we just record it?
- For the love of God!
403
00:26:55,150 --> 00:26:58,150
Because your brother wants it this way.
Just call! Benito!
404
00:26:58,650 --> 00:26:59,660
Coming.
405
00:26:59,780 --> 00:27:04,160
Hugo Latulippe will be
presenting the film first this year.
406
00:27:04,290 --> 00:27:08,040
Hugo wanted to chase down Tintin
407
00:27:08,160 --> 00:27:11,330
and make a movie about grunge.
408
00:27:11,460 --> 00:27:13,710
So, he flew to Seattle.
409
00:27:13,840 --> 00:27:15,800
Come on, Benito!
410
00:27:16,260 --> 00:27:17,210
It's not Ricardo.
411
00:27:17,340 --> 00:27:19,510
You have to watch the whole thing
to keep track of the points.
412
00:27:19,630 --> 00:27:20,970
Call me when he's on.
413
00:27:21,090 --> 00:27:22,220
Forget it!
414
00:27:22,350 --> 00:27:24,720
Hello, this is Nadia, Ricardo's sister.
415
00:27:25,720 --> 00:27:29,640
Hi, it's Nadia, Ricardo's sister.
416
00:27:29,770 --> 00:27:31,600
Is Ricardo there?
417
00:27:40,110 --> 00:27:42,240
Ricardo, is that you?
- Yes!
418
00:27:42,370 --> 00:27:45,580
Your parents called twice.
- Yeah, I know.
419
00:27:49,750 --> 00:27:51,210
He's on! Nadia, call!
420
00:27:51,330 --> 00:27:52,670
I've called twice, he's not there.
421
00:27:52,790 --> 00:27:54,750
I'm sick of talking to AuntAlphonsine,
I don't even know her.
422
00:27:54,880 --> 00:27:55,960
Jesus.
423
00:27:58,130 --> 00:28:01,220
Hello?
- Ricardo! Where were you? You're on!
424
00:28:01,340 --> 00:28:05,010
OK, lemme hear.
- Right, yes! Go on!
425
00:28:06,180 --> 00:28:10,270
Ricardo first went to Amsterdam,
426
00:28:10,390 --> 00:28:14,150
where he met quite the character.
427
00:28:14,270 --> 00:28:18,820
I met a wonderful man
in Amsterdam, a barber,
428
00:28:18,940 --> 00:28:21,900
who does incredible work.
429
00:28:22,030 --> 00:28:24,700
His name is Pasquale.
Right, Pasquale?
430
00:28:26,990 --> 00:28:30,620
OK, here is a movie about Pasquale.
431
00:28:38,380 --> 00:28:40,170
In the heart of Amsterdam,
432
00:28:40,300 --> 00:28:43,590
nestled between two streets
whose names are impossible to pronounce,
433
00:28:43,720 --> 00:28:49,680
there's a place where men swap
the fragrant bosom of a traditional hairdresser
434
00:28:49,810 --> 00:28:53,140
for a balding 59-year-old
bit of Italy.
435
00:28:56,190 --> 00:28:58,230
To me, a barber is like a sculptor.
436
00:28:58,360 --> 00:29:04,320
You take off a little
to add a lot.
437
00:29:04,910 --> 00:29:06,450
Here, you're treated like a king.
438
00:29:06,570 --> 00:29:12,830
Whether you're a high-flying CEO
or can barely afford a haircut.
439
00:29:12,960 --> 00:29:17,080
The men don't come here for their hair,
they come for the therapy.
440
00:29:17,670 --> 00:29:21,510
A rather questionable therapy
to help relieve your anxiety.
441
00:29:22,050 --> 00:29:24,090
What does it cost to get "pasqualized"?
442
00:29:24,220 --> 00:29:25,720
It's simple, really.
443
00:29:25,840 --> 00:29:28,760
If you're well off,
he can usually tell.
444
00:29:28,890 --> 00:29:31,770
Just leave a blank cheque
and he'll fill it out himself.
445
00:29:31,890 --> 00:29:35,310
Your trust could cost
between $80 and $300.
446
00:29:35,440 --> 00:29:39,110
But if you're lucky enough to be poor,
the cut is typically free.
447
00:29:39,570 --> 00:29:44,320
In the tradition of Robin Hood,
here's Robin Scissors,
448
00:29:44,780 --> 00:29:47,160
a small barber, but a great man.
449
00:29:48,280 --> 00:29:52,750
Hey, $300 for a haircut!
Jean-Michel?
450
00:29:52,870 --> 00:29:54,460
I thought it was excellent.
451
00:29:54,580 --> 00:29:59,590
Ricardo met Figaro, who's living in Amsterdam.
It was very sweet.
452
00:29:59,710 --> 00:30:04,010
I liked the connection he made
between a haircut, therapy, the soul, our hair.
453
00:30:04,130 --> 00:30:09,800
The barber who's like a sculptor,
take off a little to add a lot, loved it. 18.
454
00:30:09,930 --> 00:30:12,180
Super! Onto you, Michel.
455
00:30:12,310 --> 00:30:16,060
Pasquale "pasqualizes"
and Ricardo "ricardizes."
456
00:30:16,190 --> 00:30:19,100
As we can see,
Ricardo's calling card is humour
457
00:30:19,230 --> 00:30:21,690
and he's met his match
in Pasquale.
458
00:30:21,820 --> 00:30:24,570
His film starts very strong.
459
00:30:24,690 --> 00:30:28,570
He needs an agile camera
to follow the subject.
460
00:30:28,700 --> 00:30:31,870
At times, the picture was a bit off-centre.
Also, watch the effects.
461
00:30:31,990 --> 00:30:34,580
But it was very enjoyable. 18.
462
00:30:34,700 --> 00:30:36,410
18 for Michel. Louise?
463
00:30:36,540 --> 00:30:40,420
Ricardo paints a charming portrait
of a total stranger.
464
00:30:40,540 --> 00:30:43,380
Great sense of storytelling,
delicious images.
465
00:30:43,500 --> 00:30:45,840
There was a small issue with the framing
during the interview,
466
00:30:45,970 --> 00:30:49,760
but the music was well chosen,
very nice. I give him 17.
467
00:30:49,890 --> 00:30:54,470
Oh, that's good!
- That's a total of 53 for Figaro Pasquale.
468
00:30:54,600 --> 00:30:57,100
53, hell of a good start!
469
00:30:57,230 --> 00:30:59,140
Bravo, little bro! Did you hear?
- Lemme talk.
470
00:30:59,270 --> 00:31:02,190
They liked it?
- Did he really slap you?
471
00:31:02,310 --> 00:31:03,520
Ricardo!
- Yeah?
472
00:31:03,650 --> 00:31:06,530
You got 53!
- I know, I heard.
473
00:31:06,650 --> 00:31:09,860
You're in second.
The judges are gaga over you!
474
00:31:10,280 --> 00:31:12,580
Relax, Mom.
It was just my first one.
475
00:31:12,700 --> 00:31:15,620
The others were boring.
Except that one guy, what's his name?
476
00:31:15,740 --> 00:31:17,410
What's his name?
- I don't know.
477
00:31:17,540 --> 00:31:19,420
Parenteau, that's it!
Parenteau.
478
00:31:19,540 --> 00:31:22,130
His was good, a baseball movie.
He's in first place.
479
00:31:23,170 --> 00:31:24,750
Hey, is Dad around?
480
00:31:24,880 --> 00:31:27,550
Yeah, hang on a sec. Benito!
481
00:31:27,670 --> 00:31:29,550
Oh, right. He left for work.
482
00:31:30,550 --> 00:31:32,600
Did he see the film?
- Of course!
483
00:31:33,350 --> 00:31:34,680
Did he like it?
- Of course.
484
00:31:34,810 --> 00:31:37,680
So, the next one?
Where are you headed?
485
00:31:48,490 --> 00:31:53,530
Hi, Chantal. How are you? I'm good.
I hope you got my postcards.
486
00:31:53,660 --> 00:31:57,120
The race is going well.
Last I heard, I was in fourth.
487
00:31:57,240 --> 00:31:59,330
But I'm always late,
which doesn't help.
488
00:31:59,790 --> 00:32:03,710
As Aerosmith says,
I'm living on the edge.
489
00:32:04,420 --> 00:32:08,840
I'm currently in Turkey in a place,
how should I put it...
490
00:32:08,960 --> 00:32:12,340
if Percé rock was a woman,
I've found her match.
491
00:32:14,050 --> 00:32:17,010
I think about you a lot,
and I'm still trying to understand
492
00:32:17,140 --> 00:32:20,390
what you meant by
"too boyfriend-girlfriend."
493
00:32:21,390 --> 00:32:24,560
Let me explain.
Ricardo was supposed to send us his film
494
00:32:24,690 --> 00:32:28,400
from the city of Kayseri in central Turkey,
where he was supposed to be,
495
00:32:28,530 --> 00:32:31,570
but for some reason
he can't quite explain himself,
496
00:32:31,700 --> 00:32:34,660
once he arrived in Istanbul,
he got on the wrong plane
497
00:32:34,780 --> 00:32:36,200
and ended up in Cyprus.
498
00:32:37,030 --> 00:32:42,000
But don't worry, he's headed to Egypt now,
where he'll make his next film.
499
00:32:42,120 --> 00:32:46,500
We'll hear from him next week
if he manages to get on the right plane.
500
00:33:45,350 --> 00:33:50,360
Oh boy, I'd heard that one before.
Business trip.
501
00:33:50,480 --> 00:33:54,610
I didn't ask him to elaborate,
these guys always have some crazy story.
502
00:33:54,740 --> 00:33:57,740
You never know if they're selling
weapons or lollipops.
503
00:34:46,910 --> 00:34:52,420
Anyone else could've seen
this guy had a screw loose.
504
00:34:52,840 --> 00:34:54,250
But not me!
505
00:34:59,430 --> 00:35:05,020
I know, I know, it might seem like a dumb idea
to get into this guy's car,
506
00:35:05,140 --> 00:35:09,770
but the fact that I met him on a plane
made me trust him somehow.
507
00:35:09,900 --> 00:35:12,400
I don't know if you follow me,
508
00:35:12,520 --> 00:35:17,030
but I figured criminals can't fly
because they have police records.
509
00:35:17,150 --> 00:35:21,370
If this guy had an idea for my film,
nothing else mattered.
510
00:35:21,490 --> 00:35:26,580
I didn't mind washing the windows.
I'd pumped gas for a living, no shame in it.
511
00:35:27,450 --> 00:35:29,870
You needed an open mind
to travel like I did.
512
00:35:30,000 --> 00:35:32,630
Not everyone is like you.
513
00:35:32,750 --> 00:35:36,590
Take Yunnis, he...
Well, yeah.
514
00:35:36,710 --> 00:35:39,720
His method wasn't like
the airport parking lot in Quebec City.
515
00:35:39,840 --> 00:35:41,970
He was different, that's all.
516
00:35:42,090 --> 00:35:46,970
Like me, I quickly realized
Yunnis didn't like paying for parking.
517
00:35:47,100 --> 00:35:50,230
All you had to do was drive
in the opposite direction!
518
00:36:01,410 --> 00:36:02,740
Fuck, man!
519
00:36:02,870 --> 00:36:06,160
I feel like I projected
more confidence than that, but...
520
00:36:06,290 --> 00:36:08,450
at any rate,
Yunnis wasn't crazy.
521
00:36:08,580 --> 00:36:10,750
We'd just had a few drinks
on the plane.
522
00:37:15,350 --> 00:37:18,730
HONEYMOON SUITE $18 / NIGHT
523
00:37:25,320 --> 00:37:29,280
For three months, I'd been dealing
with cockroaches everywhere I slept,
524
00:37:29,410 --> 00:37:35,170
so instead of worrying about it,
I pretended like I was camping every night.
525
00:37:40,460 --> 00:37:42,210
Hello?
- Hi, Vickie.
526
00:37:42,340 --> 00:37:43,470
Hi, François.
527
00:37:43,590 --> 00:37:45,180
No, it's Ricardo.
528
00:37:45,300 --> 00:37:48,510
Oh, sorry, Ricardo.
Where are you?
529
00:37:48,640 --> 00:37:50,850
I just got to Cairo.
530
00:37:50,970 --> 00:37:53,890
Listen, Vickie,
you gave me two contacts here.
531
00:37:54,020 --> 00:37:58,310
A Simon Latendresse
and an Ahmed Feki, is that right?
532
00:37:58,440 --> 00:38:03,530
Uh, Simon left, actually.
There's only Ahmed... something.
533
00:38:03,650 --> 00:38:05,360
Oh, OK. And who's he?
534
00:38:05,490 --> 00:38:07,410
Look, I don't know him personally,
535
00:38:07,530 --> 00:38:11,330
but I see here
that he's a journalist for the Hal...
536
00:38:11,450 --> 00:38:13,540
He's a journalist.
537
00:38:13,660 --> 00:38:14,660
OK.
538
00:38:14,790 --> 00:38:18,290
Ricardo, you lost a lot of time
with the whole Cyprus thing.
539
00:38:18,420 --> 00:38:20,500
You'll need to send us
your next film soon.
540
00:38:20,630 --> 00:38:21,710
Yeah, I know.
541
00:38:21,840 --> 00:38:24,510
But I just met a guy on the plane
who might have something for me.
542
00:38:24,630 --> 00:38:26,880
OK.
- Vickie, don't forget to...
543
00:38:27,010 --> 00:38:29,010
What, Monique?
- The mefloquine.
544
00:38:29,140 --> 00:38:30,350
OK, I'll ask.
545
00:38:30,470 --> 00:38:32,560
Ricardo, did you start
taking the mefloquine?
546
00:38:32,680 --> 00:38:35,140
There's malaria in Egypt,
the guide says it somewhere.
547
00:38:35,270 --> 00:38:39,100
Meflo... No, but I'll...
OK, I'll take it.
548
00:38:41,860 --> 00:38:47,280
The chemical formula for mefloquine,
is C17H16F6N2O.
549
00:38:47,400 --> 00:38:53,410
Even though I'd failed grade 11 chemistry,
I gathered it was pretty strong stuff.
550
00:38:53,830 --> 00:38:59,460
At the same time, the formula for toothpaste
is C12H7CI3FNaO2 so...
551
00:38:59,580 --> 00:39:02,040
I don't really know
what I'm talking about.
552
00:39:04,840 --> 00:39:08,970
Dear viewers,
we're sorry to announce
553
00:39:09,090 --> 00:39:12,550
that Ricardo Trogi is disqualified
from the competition.
554
00:39:12,970 --> 00:39:14,220
I'll explain.
555
00:39:14,350 --> 00:39:18,230
The show's Department of Ethics
intercepted a postcard
556
00:39:18,350 --> 00:39:21,480
in which Ricardo
unequivocally expressed
557
00:39:21,610 --> 00:39:24,520
admiration for
the rock group Aerosmith.
558
00:39:51,300 --> 00:39:53,720
This was how I did my race.
559
00:39:53,850 --> 00:39:58,140
I followed the people I met
and so far, it had worked.
560
00:39:58,270 --> 00:40:03,020
Inspiration was found in the field,
not in a Lonely Planet or National Geographic,
561
00:40:03,150 --> 00:40:07,190
whose subjects were often
too broad for a 4-minute film.
562
00:40:07,320 --> 00:40:11,450
No, I was looking for something
fresh, original, surprising.
563
00:40:11,570 --> 00:40:14,320
And those stories, well,
they were often hidden in plain sight.
564
00:40:14,450 --> 00:40:16,540
You just had to know
how to recognize them.
565
00:41:22,680 --> 00:41:25,770
OK, I'm all for keeping
an open mind,
566
00:41:25,900 --> 00:41:29,270
but the guy was really starting
to freak me the hell out.
567
00:46:35,910 --> 00:46:38,420
If you're wondering
what just happened,
568
00:46:38,540 --> 00:46:41,710
I wondered the same thing.
No idea!
569
00:46:41,840 --> 00:46:45,170
All I can say is that I had
three days to send in my film,
570
00:46:45,300 --> 00:46:47,590
and I didn't have anything yet.
571
00:48:21,390 --> 00:48:22,690
Ricardo?
- Ahmed!
572
00:48:22,810 --> 00:48:25,940
No, Ahmed. Pleasure.
- Ahmed.
573
00:48:26,070 --> 00:48:29,070
No, Ahmed.
- Ahmed.
574
00:48:29,190 --> 00:48:31,860
Almost. I'll take it.
575
00:48:31,990 --> 00:48:34,490
It's a pleasure to meet you!
- Likewise.
576
00:48:34,620 --> 00:48:37,080
Can I get you anything?
- No, thanks. I'm OK.
577
00:48:37,200 --> 00:48:41,710
I'm in a rush, President Mubarak returned
from Paris this week, I have to get back.
578
00:48:41,830 --> 00:48:43,330
Urgent business.
579
00:48:43,460 --> 00:48:46,710
I can't stay long, but here.
I brought you this.
580
00:48:52,050 --> 00:48:53,380
You're looking for a movie idea?
581
00:48:53,510 --> 00:48:55,470
It's a train?
582
00:48:55,600 --> 00:48:57,640
Yes. Look on the roof.
583
00:48:59,180 --> 00:49:00,730
I can't see much.
584
00:49:00,850 --> 00:49:04,940
Yeah, it's a shitty photocopy.
They're children, see?
585
00:49:05,060 --> 00:49:07,400
Uh-huh. Yeah, OK.
586
00:49:08,070 --> 00:49:10,320
The kids ride on train roofs illegally.
587
00:49:10,440 --> 00:49:14,450
They go all the way from Cairo
to Alexandria, can you imagine!
588
00:49:17,240 --> 00:49:18,870
You don't think it's interesting?
589
00:49:24,170 --> 00:49:25,960
I saw this earlier.
590
00:49:34,010 --> 00:49:35,180
Ah, no.
591
00:49:40,810 --> 00:49:43,060
No, no, you can't make
a film like that here.
592
00:49:43,180 --> 00:49:44,310
Why not?
593
00:49:44,440 --> 00:49:47,310
CNN tried to do
a story on this last month.
594
00:49:47,440 --> 00:49:50,270
Every Egyptian who participated
was thrown in jail.
595
00:49:50,400 --> 00:49:51,990
Oh, yeah? OK...
596
00:49:52,110 --> 00:49:55,410
It's dangerous!
The government doesn't want it to get out.
597
00:49:55,780 --> 00:49:58,240
You'll be arrested.
They won't let you do it.
598
00:49:58,370 --> 00:50:00,120
Who won't let me do it?
599
00:50:00,240 --> 00:50:05,420
The police, the people, the government.
Nobody'll want to talk on camera.
600
00:50:08,670 --> 00:50:12,880
Ricardo, listen. You're better off
with the kids on the train. Believe me.
601
00:50:15,170 --> 00:50:18,970
Plus, I can help you
with the kids.
602
00:50:19,100 --> 00:50:21,430
But with excision,
I can't. I just can't.
603
00:50:24,930 --> 00:50:27,560
OK, well, thanks.
- My pleasure.
604
00:50:29,190 --> 00:50:34,240
Say, Radio-Canada sent me
the participant files for your show.
605
00:50:34,360 --> 00:50:35,780
I read yours before coming.
606
00:50:35,900 --> 00:50:37,070
Oh, yeah?
- Yes.
607
00:50:38,160 --> 00:50:42,660
"I've never been able to stop men
from killing their children."
608
00:50:43,490 --> 00:50:44,750
I think that's beautiful.
609
00:50:57,590 --> 00:51:02,850
Normally, I'd have jumped on it
without thinking twice.
610
00:51:02,970 --> 00:51:06,430
Kids riding on train roofs
was a beautiful, poignant image.
611
00:51:06,930 --> 00:51:12,900
It was a good idea,
but excision was a bad fucking idea.
612
00:51:13,020 --> 00:51:14,360
And it needed to be said.
613
00:52:44,410 --> 00:52:46,370
What the hell's wrong with me?
614
00:53:17,770 --> 00:53:21,440
Hi, Chantal. I don't know how you're doing,
but I could be better.
615
00:53:21,570 --> 00:53:23,990
I'm lonelier than
I've ever been before.
616
00:53:24,110 --> 00:53:27,070
I wish you were here.
It would make things easier.
617
00:53:27,200 --> 00:53:29,990
I've decided I don't want
to make funny movies anymore.
618
00:53:30,120 --> 00:53:32,290
I want to make movies
that mean something.
619
00:53:32,410 --> 00:53:34,920
I miss you. I send my love.
620
00:53:35,040 --> 00:53:38,420
PS: I think I know what
"too boyfriend-girlfriend" means.
621
00:53:38,540 --> 00:53:42,170
Probably that we saw each other too much.
That I was too intense.
622
00:53:42,300 --> 00:53:45,090
If that's the case,
I'm sorry. Ricardo.
623
00:54:25,260 --> 00:54:30,430
Goddammit... What if he really has
a good idea this time?
624
00:54:30,760 --> 00:54:32,270
Fuck.
625
00:54:42,530 --> 00:54:44,780
I should've never gotten up.
626
00:55:40,170 --> 00:55:42,790
It's hard to describe
a flash of inspiration.
627
00:55:42,920 --> 00:55:46,300
If you've seen Back to the Future,
I'm sure you remember
628
00:55:46,420 --> 00:55:51,140
that Doc got the idea for
the flux capacitor after hitting his head.
629
00:55:51,260 --> 00:55:52,680
As dumb as that.
630
00:55:52,800 --> 00:55:57,890
Well, I got the idea for my film
as I watched the maid make my bed.
631
00:55:58,020 --> 00:56:00,640
Bam! I could see the whole thing.
632
00:56:00,770 --> 00:56:04,570
And let me tell you,
I could sense a masterpiece.
633
00:56:05,020 --> 00:56:06,820
A video on excision in the desert?
634
00:56:07,280 --> 00:56:09,990
What I envision
is that while she's dancing,
635
00:56:10,110 --> 00:56:13,160
she's holding some kind
of red scarf.
636
00:56:13,280 --> 00:56:17,290
She's holding it and waving it around
in the wind, I don't know.
637
00:56:17,410 --> 00:56:19,790
But I'll use narration to explain.
638
00:56:19,910 --> 00:56:22,540
I'll talk about excision
while she's dancing in the desert.
639
00:56:23,380 --> 00:56:26,340
So, the only thing I need
is a dancer.
640
00:56:26,460 --> 00:56:28,550
Could you find one for me?
641
00:56:28,670 --> 00:56:32,470
Sure, but like I said, talking about
excision will get you arrested.
642
00:56:32,590 --> 00:56:34,760
I know, but that's not
what we're filming.
643
00:56:34,890 --> 00:56:39,100
We're filming a girl dancing in the desert.
We won't get arrested for that.
644
00:56:40,310 --> 00:56:42,270
What do you want with the girl?
What will she say?
645
00:56:42,400 --> 00:56:45,480
The girl? Nothing!
She'll just dance.
646
00:56:45,610 --> 00:56:47,230
Then what will you say?
647
00:56:47,360 --> 00:56:48,230
I'll talk about excision.
648
00:56:48,360 --> 00:56:50,860
But you'll need a testimonial,
something from Egyptian women.
649
00:56:50,990 --> 00:56:52,820
But you just told me I couldn't.
650
00:56:52,950 --> 00:56:56,280
Like I said, it's too complicated.
651
00:56:56,410 --> 00:56:58,700
You should make the movie somewhere else.
It'll be less complicated.
652
00:56:58,830 --> 00:57:02,370
No, no, no.
I want to talk about it here.
653
00:57:03,710 --> 00:57:05,710
What?
- What, what?
654
00:57:05,840 --> 00:57:08,550
I don't know if I can find
a girl who'd be willing to do it.
655
00:57:08,670 --> 00:57:10,460
You don't know any dancers?
656
00:57:10,920 --> 00:57:14,010
I might know an actress
who'd be willing to do it.
657
00:57:14,140 --> 00:57:16,140
But you can't tell her
it's about excision!
658
00:57:16,260 --> 00:57:17,970
OK, fine.
659
00:57:18,100 --> 00:57:19,390
Don't mention it!
- No.
660
00:57:19,520 --> 00:57:20,980
I won't say a thing.
661
00:57:22,690 --> 00:57:24,310
Watch this.
662
00:57:26,650 --> 00:57:27,690
And... there!
- What's that?
663
00:57:27,820 --> 00:57:31,740
That's what we do when we're happy
or when two friends really step in it.
664
00:57:35,610 --> 00:57:37,410
The Race!
- Vickie!
665
00:57:37,530 --> 00:57:39,580
Hi, Étienne.
- No, it's Ricardo.
666
00:57:39,700 --> 00:57:42,830
Oh, sorry, Ricardo.
It's still early here. How are you?
667
00:57:42,960 --> 00:57:45,370
I'm good. Could you look up
a song for me?
668
00:57:45,500 --> 00:57:47,630
I need the rights for my next film.
669
00:57:47,750 --> 00:57:49,300
OK, what's the title?
670
00:57:49,420 --> 00:57:51,840
OK. Yalili Ya Aini.
671
00:57:51,960 --> 00:57:53,510
Whoa, whoa! What?
672
00:57:53,630 --> 00:57:55,380
Yalili Ya.
673
00:57:55,510 --> 00:57:57,720
La, li, li...
674
00:57:57,850 --> 00:58:01,600
No, no! Yalili. Ya. With a Y, not an L.
675
00:58:01,720 --> 00:58:06,650
OK. Yalili. Then what?
- Ya.
676
00:58:06,770 --> 00:58:08,400
Ya? Another ya?
677
00:58:08,520 --> 00:58:11,070
Yalili. Ya Aini.
678
00:58:11,190 --> 00:58:12,650
You're messing with me.
679
00:58:12,780 --> 00:58:18,620
I'm not! OK, listen.
Yalili. Ya Aini.
680
00:58:18,740 --> 00:58:26,120
Hang on. I'll spell out what I wrote, OK?
Y, a, I, i, I, i, y, a, i, n, i.
681
00:58:26,250 --> 00:58:28,880
Yes! Perfect!
- Good.
682
00:58:29,590 --> 00:58:32,380
What's your next film about?
683
00:58:32,510 --> 00:58:34,920
The only thing I can say
is that it'll be my best yet.
684
00:58:35,050 --> 00:58:37,220
Please tell me...
- Bye!
685
00:58:37,340 --> 00:58:38,550
Please...
686
00:58:39,800 --> 00:58:44,980
I had a good idea and the right music.
Things were looking up.
687
00:58:45,100 --> 00:58:50,560
And now, we're back with
some bad news out of Egypt
688
00:58:50,900 --> 00:58:55,360
where, as you know,
Ricardo Trogi has been staying.
689
00:58:56,320 --> 00:59:00,410
Ricardo was arrested
by the local authorities
690
00:59:00,530 --> 00:59:03,990
while he was shooting
a film on excision.
691
00:59:07,330 --> 00:59:08,500
Fuck!
692
00:59:12,960 --> 00:59:14,590
Not him, for Christ's sake!
693
00:59:14,710 --> 00:59:16,090
Jesus.
694
01:01:34,440 --> 01:01:36,270
Ah, shit.
695
01:01:37,940 --> 01:01:41,990
It's funny, because just when
I thought I'd gotten rid of Yunnis
696
01:01:42,110 --> 01:01:48,080
and could finally make my movie,
the idiot tripped over my charging cable
697
01:01:48,200 --> 01:01:50,040
and guess what?
698
01:01:55,460 --> 01:01:57,630
No! Dammit, Yunnis!
699
01:02:14,940 --> 01:02:18,110
I tried to replace the lens,
but no dice.
700
01:02:18,230 --> 01:02:19,190
Yeah?
701
01:02:19,310 --> 01:02:22,190
I can't even see through the viewfinder.
It's totally kaput.
702
01:02:22,320 --> 01:02:25,740
I see. We've got a camera in Paris
for these types of situations.
703
01:02:25,860 --> 01:02:27,030
In Paris?
704
01:02:27,740 --> 01:02:31,330
The Cairo-Paris flight
takes about four hours.
705
01:02:32,200 --> 01:02:36,580
It should get there tonight. You can
pick it up at the airport tomorrow morning.
706
01:02:36,710 --> 01:02:38,380
OK, good.
707
01:02:55,100 --> 01:02:57,270
So, what do you think?
708
01:03:04,610 --> 01:03:06,070
She's super.
709
01:03:07,860 --> 01:03:10,410
She's a great actress.
- Oh, yeah?
710
01:03:10,950 --> 01:03:13,490
I told her you're a great
Canadian filmmaker.
711
01:03:13,990 --> 01:03:15,370
No! Why?
712
01:03:15,700 --> 01:03:17,290
Come on, let's go talk to her.
713
01:03:17,410 --> 01:03:19,710
No, wait. What do I say?
714
01:03:19,830 --> 01:03:22,630
What we agreed. Say you're making
a film about dancing.
715
01:03:22,750 --> 01:03:26,010
Her French is good. She went to
French school with me. Come on!
716
01:03:33,560 --> 01:03:35,770
In Canada,
what kinds of films do you do?
717
01:03:36,640 --> 01:03:39,020
Documentaries, mostly.
718
01:03:39,350 --> 01:03:41,520
Ahmed said you make
art films too, is that true?
719
01:03:41,650 --> 01:03:43,520
Oh yeah? He told you that?
720
01:03:45,070 --> 01:03:47,490
Art films... Yeah, I've done some.
721
01:03:47,610 --> 01:03:48,530
Like what?
722
01:03:49,240 --> 01:03:50,910
What art film?
723
01:03:51,030 --> 01:03:57,750
You told me about it. I've never been able
to stop men from killing their children, no?
724
01:03:58,750 --> 01:04:00,580
Right...
- Of course! Ricardo.
725
01:04:00,710 --> 01:04:03,090
Right, right. Maybe.
726
01:04:03,210 --> 01:04:07,420
But that one wasn't my best.
I made another one about...
727
01:04:07,550 --> 01:04:10,680
I hadn't lied this much
in a long time.
728
01:04:10,800 --> 01:04:12,090
... about teacups.
729
01:04:12,220 --> 01:04:14,680
In these moments,
the first idea is always the best.
730
01:04:14,810 --> 01:04:20,140
Suddenly, the only thing I could think of
was my mother and her stupid teacup collection.
731
01:04:20,270 --> 01:04:23,900
This one, Aunt Huguette
brought back from...
732
01:04:24,020 --> 01:04:25,900
She's dead now,
but it was from Newfoundland.
733
01:04:26,020 --> 01:04:30,780
But then I looked and I said to myself,
no, it's Sichuanese.
734
01:04:30,900 --> 01:04:33,160
So then I said to myself,
735
01:04:33,280 --> 01:04:36,660
hell, I thought they made pottery
in Newfoundland, but no!
736
01:04:36,790 --> 01:04:40,500
I made a movie about an old woman
who collects old teacups.
737
01:04:41,710 --> 01:04:47,130
Teacups, you know?...
Especially old ones from England.
738
01:04:47,250 --> 01:04:50,220
We don't care about
the teacups, Ricardo!
739
01:04:50,340 --> 01:04:53,470
Rania, you had some questions
about the film Ricardo wants to make?
740
01:04:53,590 --> 01:04:56,600
Ahmed told me what
you wanted to do, and...
741
01:04:57,220 --> 01:04:58,890
You should know I'm not a dancer.
742
01:04:59,020 --> 01:05:02,140
I know how to dance,
but I'm not trained.
743
01:05:02,270 --> 01:05:05,690
OK.
- No. It's not OK.
744
01:05:05,810 --> 01:05:07,980
Rania, it's OK.
- Hang on.
745
01:05:09,530 --> 01:05:12,610
You want to make a film about dance?
- Yes.
746
01:05:12,740 --> 01:05:14,700
Wouldn't it make sense
to hire a real dancer?
747
01:05:14,820 --> 01:05:18,240
I'm not really looking for a dance.
748
01:05:18,370 --> 01:05:22,080
More of a... body movement.
749
01:05:22,210 --> 01:05:23,790
That's right.
- Yes.
750
01:05:23,920 --> 01:05:27,290
It's nothing complicated,
I just want you to...
751
01:05:27,790 --> 01:05:31,300
use your body to express yourself
to music I play that day.
752
01:05:31,420 --> 01:05:32,590
Exactly.
753
01:05:32,720 --> 01:05:35,470
Basically, you want to capture
pure emotion, yes?
754
01:05:35,590 --> 01:05:36,850
Yes, that's it.
755
01:05:36,970 --> 01:05:40,060
OK, I understand.
You want to capture an emotion that...
756
01:05:41,480 --> 01:05:46,190
comes from the body...
How can I say...
757
01:05:46,980 --> 01:05:50,900
That... unfolds before my eyes.
- Unfolds before your eyes.
758
01:05:51,030 --> 01:05:51,990
Yes!
- That's right.
759
01:05:52,110 --> 01:05:54,280
Not like a practised movement.
760
01:05:54,400 --> 01:05:56,780
No. Yes. OK, yes!
761
01:05:56,910 --> 01:05:57,780
Yeah! OK.
762
01:05:57,910 --> 01:06:01,120
I don't have anything prepared,
because I want us to explore.
763
01:06:01,240 --> 01:06:03,790
To explore.
- We're exploring!
764
01:06:03,910 --> 01:06:07,040
We're exploring.
- Yes, wow!
765
01:06:09,380 --> 01:06:12,300
Oh, and your film...
766
01:06:13,760 --> 01:06:15,840
What did you say it was called?
767
01:06:16,510 --> 01:06:19,050
I've never been able to stop men
from killing children...
768
01:06:19,180 --> 01:06:21,970
From killing their children.
- Their children, yes.
769
01:06:22,100 --> 01:06:23,020
Excuse me.
770
01:06:24,810 --> 01:06:25,810
What is it about?
771
01:06:29,310 --> 01:06:30,860
What was all that about teacups?
772
01:06:30,980 --> 01:06:34,110
You with your art films, jackass.
I never said any of that!
773
01:06:34,240 --> 01:06:36,820
You want a girl dancing in the desert.
774
01:06:36,950 --> 01:06:38,870
What do you want me to say?
That's not a documentary!
775
01:06:38,990 --> 01:06:41,120
She seems complicated.
776
01:06:41,240 --> 01:06:42,830
She's an actress.
777
01:06:42,950 --> 01:06:45,330
Yeah, but she said
her friends are dancers.
778
01:06:45,460 --> 01:06:47,080
Why'd you pick her?
779
01:06:49,540 --> 01:06:50,590
Why?
780
01:06:51,250 --> 01:06:52,460
Because I like her.
781
01:06:52,590 --> 01:06:54,550
Ah, there it is!
782
01:07:08,100 --> 01:07:12,230
Hello, Ricardo. Here's where to go
to pick up your new camera.
783
01:07:12,360 --> 01:07:14,610
It's waiting for you. xx. Vickie.
784
01:07:14,740 --> 01:07:18,990
PS: We've received
everyone's film but yours. Thanks.
785
01:09:24,160 --> 01:09:26,280
Holy fuck.
786
01:13:21,560 --> 01:13:23,730
Can I get a little help?
787
01:13:38,030 --> 01:13:39,580
Right...
788
01:14:52,530 --> 01:14:53,860
Huh?
789
01:16:05,810 --> 01:16:07,230
Christ.
790
01:16:07,680 --> 01:16:11,150
It's worse than in Asterix.
791
01:19:10,450 --> 01:19:11,620
Oh, you...
792
01:19:17,750 --> 01:19:18,790
Shit!
793
01:20:43,790 --> 01:20:49,340
OK, this letter states that you're
a Canadian tourist, not a journalist,
794
01:20:49,470 --> 01:20:51,090
and that the camera belongs
to your production.
795
01:20:51,220 --> 01:20:54,760
No, dammit!
The camera needs to belong to me.
796
01:20:54,890 --> 01:20:56,970
But it doesn't. You said that...
797
01:20:57,100 --> 01:20:59,680
Yes, I know. But if you say that,
they won't give it to me.
798
01:20:59,810 --> 01:21:04,730
The camera has to be in my name, OK?
These people flip out over journalists.
799
01:21:04,860 --> 01:21:08,480
OK, then I'll have to rewrite the letter.
800
01:21:08,610 --> 01:21:11,280
But it's already 3:30,
and we close at 3.
801
01:21:11,400 --> 01:21:12,740
Yeah, I know, 3 p.m.
802
01:21:12,860 --> 01:21:16,370
Please, you know the situation
is complicated.
803
01:21:17,120 --> 01:21:20,710
And there's a $15 fee plus another $20
to have it re-stamped.
804
01:21:20,830 --> 01:21:22,460
Re-stamped?
805
01:21:22,870 --> 01:21:24,130
What the hell?
806
01:21:24,250 --> 01:21:27,840
I've never stamped anything before,
and now that's 20 times today.
807
01:21:27,960 --> 01:21:31,670
It proves your document was authenticated
by Canada. It's important!
808
01:21:31,800 --> 01:21:33,260
Look what they did at customs.
809
01:21:34,010 --> 01:21:36,510
Ah! Look at that.
810
01:21:36,640 --> 01:21:39,850
That's Egyptian bureaucracy for you.
811
01:21:39,970 --> 01:21:42,730
They're world champs.
That's not Canada.
812
01:21:43,270 --> 01:21:45,480
I can't believe this.
I'll have to go back tomorrow.
813
01:21:45,610 --> 01:21:49,860
I get it. Getting my driver's license
was a nightmare.
814
01:21:53,360 --> 01:21:57,070
Hi Chantal. I see now that
our relationship wasn't complicated at all.
815
01:21:57,200 --> 01:21:59,790
The whole "too boyfriend-girlfriend"
thing is ridiculous.
816
01:21:59,910 --> 01:22:03,040
I don't know what we are,
but clearly, I'm more in than you.
817
01:22:03,160 --> 01:22:06,250
PS: This postcard is
the tomb of Tutankhamun
818
01:22:06,380 --> 01:22:08,920
and if things don't change soon,
I'm gonna die here too.
819
01:22:09,050 --> 01:22:11,170
So long, Ricardo.
820
01:22:13,510 --> 01:22:17,430
I thought about the film, and...
821
01:22:22,100 --> 01:22:23,480
OK.
822
01:22:28,060 --> 01:22:31,650
I'm not sure I can do it.
823
01:22:32,530 --> 01:22:38,070
OK, it's not... It's not complicated.
It's more an exercise in...
824
01:22:38,200 --> 01:22:41,580
Freedom!
- In freedom! Do whatever you want.
825
01:22:41,700 --> 01:22:43,500
I don't want to mess it up.
826
01:22:43,620 --> 01:22:48,210
You won't mess it up.
With the music, it'll be easy.
827
01:22:48,330 --> 01:22:52,300
Just follow the rhythm, it'll be so fluid.
You'll be great.
828
01:22:53,460 --> 01:22:54,840
What's the music?
829
01:22:55,800 --> 01:22:59,100
Ricardo will give me the cassette,
and I'll bring it over tonight.
830
01:22:59,220 --> 01:23:00,970
That way, you can practice.
831
01:23:01,100 --> 01:23:02,640
That's right.
- OK?
832
01:23:03,180 --> 01:23:04,310
Yes.
833
01:23:10,770 --> 01:23:12,230
Goddammit.
834
01:23:18,030 --> 01:23:20,200
Hello?
- Trogini!
835
01:23:20,320 --> 01:23:22,160
Trogi! It's Parenteau!
836
01:23:23,830 --> 01:23:25,160
Holy shit, Parenteau!
837
01:23:25,910 --> 01:23:27,920
Hang on a sec.
- Take your time, man.
838
01:23:28,040 --> 01:23:29,500
Stupid thing...
839
01:23:31,210 --> 01:23:33,920
Christ, what time is it for you?
840
01:23:34,050 --> 01:23:36,300
I don't know.
I'm just leaving a bar,
841
01:23:37,130 --> 01:23:39,340
and I thought of you.
I talked to Vickie this week.
842
01:23:39,470 --> 01:23:42,510
She said you'd be in Nepal in December,
around the holidays?
843
01:23:42,640 --> 01:23:44,720
Uh, yeah, I think so.
844
01:23:44,850 --> 01:23:48,690
I arrive the 31, man!
The prophecy's coming true!
845
01:23:48,810 --> 01:23:52,400
We're gonna be together on New Year's!
- Shit, that'll be awesome.
846
01:23:52,520 --> 01:23:55,740
Dude, I miss speaking Quebecois!
847
01:23:55,860 --> 01:23:57,610
Seriously!
848
01:23:58,950 --> 01:24:01,870
So, how've you been?
What're you filming in Egypt?
849
01:24:01,990 --> 01:24:05,540
Uh... it's complicated.
850
01:24:06,750 --> 01:24:08,500
I'm making a movie on excision.
851
01:24:08,620 --> 01:24:10,370
Oh, boy!
852
01:24:10,710 --> 01:24:14,340
Yeah, it's not an easy subject.
- No.
853
01:24:14,460 --> 01:24:19,680
Hey, uh... I started taking mefloquine.
- Oh, no.
854
01:24:19,800 --> 01:24:22,010
I'm freaking out, man.
855
01:24:22,140 --> 01:24:24,430
Throw that shit in the trash!
856
01:24:24,560 --> 01:24:28,020
I took it for two weeks and ended up
in the fetal position in my hotel room.
857
01:24:28,140 --> 01:24:29,640
Oh, yeah? You too?
- I swear!
858
01:24:29,770 --> 01:24:33,360
Throw it away, man.
That shit's not fit for the shelf.
859
01:24:33,480 --> 01:24:38,030
I wanna have a word with the lab monkey,
because it definitely lied.
860
01:24:40,570 --> 01:24:42,740
Hey, Trogi, I gotta run.
I'm with a girl.
861
01:24:42,870 --> 01:24:44,530
Take care of yourself.
- You too, man.
862
01:24:53,500 --> 01:24:57,960
Remember when I told you the phone call
from The Race had changed my life?
863
01:24:58,090 --> 01:25:00,550
Well, the one from Parenteau saved it.
864
01:25:00,670 --> 01:25:05,220
We didn't say much,
but just hearing his voice and enthusiasm,
865
01:25:05,350 --> 01:25:08,310
the idea of getting drunk
with him in Nepal, I don't know,
866
01:25:08,430 --> 01:25:10,480
it put me back on track.
867
01:25:10,600 --> 01:25:16,650
Honestly, I wanted to show Parenteau
and prove to myself that I was better than him.
868
01:25:16,770 --> 01:25:18,650
That I could make my masterpiece.
869
01:25:18,780 --> 01:25:21,780
The drinks would be on him.
I was on a mission!
870
01:25:21,900 --> 01:25:25,200
I was going to make the film
if it killed me, dammit.
871
01:26:45,990 --> 01:26:50,080
Goddamn complicated
fucking country...
872
01:26:50,990 --> 01:26:52,700
My name's Ricardo!
873
01:27:02,760 --> 01:27:04,800
In Arabic?
- Apparently.
874
01:27:05,170 --> 01:27:08,510
Why didn't they say that yesterday?
- No fucking clue.
875
01:27:18,980 --> 01:27:20,440
Funny as hell.
876
01:28:06,240 --> 01:28:07,570
Fuck.
877
01:28:40,230 --> 01:28:46,980
And that's how, on November 17, 1994,
around half past noon,
878
01:28:47,110 --> 01:28:51,280
Ricardo Trogi, contestant on The Race
and not a journalist
879
01:28:51,410 --> 01:28:55,870
became, against all odds,
the first human being of sound mind
880
01:28:55,990 --> 01:28:59,870
to emerge alive from
the goddamn Egyptian customs office!
881
01:29:09,340 --> 01:29:11,970
What does he want now?
882
01:29:27,610 --> 01:29:31,650
And on that same day,
around 45 minutes later,
883
01:29:31,780 --> 01:29:37,490
Vickie Langlais, 2nd Assistant Director,
received a phone call.
884
01:29:37,620 --> 01:29:38,950
The Race?
- It doesn't work!
885
01:29:39,080 --> 01:29:43,080
One more time, just to make sure
everyone understood:
886
01:29:44,040 --> 01:29:45,330
The Race?
- It doesn't work!
887
01:29:45,460 --> 01:29:46,880
It didn't work!
888
01:29:47,460 --> 01:29:48,750
Are you serious?
889
01:29:48,880 --> 01:29:51,550
Yes! Usually the red light turns on,
but nothing's happening.
890
01:29:51,670 --> 01:29:53,840
The viewfinder's black.
I don't know what to do!
891
01:29:53,970 --> 01:29:56,260
It doesn't work!
- OK, I'll send you another one.
892
01:29:56,390 --> 01:29:58,680
Here? No! Never, ever again!
893
01:29:58,810 --> 01:30:00,100
Then what do you want to do?
894
01:30:00,220 --> 01:30:01,680
I don't know.
895
01:30:02,600 --> 01:30:04,980
I'll be in Tunisia in two weeks.
Send it there, OK?
896
01:30:05,100 --> 01:30:07,560
Oh, my God!
You'll be so far behind!
897
01:30:07,690 --> 01:30:09,230
I don't know,
I'll find another one here.
898
01:30:09,360 --> 01:30:11,150
It'll be faster.
899
01:30:11,280 --> 01:30:13,280
I'm never going back
to that circus again.
900
01:30:13,400 --> 01:30:16,870
Look, Pierre isn't in yet.
I'll call you once I find him.
901
01:30:17,240 --> 01:30:18,410
Don't move, OK?
902
01:30:23,080 --> 01:30:24,290
Come on!
903
01:30:24,670 --> 01:30:26,290
Fuck, this isn't happening!
904
01:30:29,840 --> 01:30:32,380
Hello?
- Oh, Ahmed!
905
01:30:33,130 --> 01:30:35,550
Yes, hi, Ricardo.
I have to tell you something.
906
01:30:36,090 --> 01:30:40,180
Listen, I just got back from the airport.
The new camera doesn't work.
907
01:30:41,640 --> 01:30:44,390
You're joking!
- No, I don't know what to do.
908
01:30:44,520 --> 01:30:48,060
Jesus, that's impossible!
Stop it, Ricardo!
909
01:30:48,190 --> 01:30:51,480
Stop laughing, jackass!
We're filming tomorrow. I don't know what to do.
910
01:30:51,610 --> 01:30:54,400
Sorry, sorry.
It's just too funny.
911
01:30:54,530 --> 01:30:56,410
Do you know where
I could get another camera?
912
01:30:56,530 --> 01:30:58,200
We won't be able to film tomorrow.
913
01:30:58,320 --> 01:30:59,240
What?
914
01:30:59,370 --> 01:31:02,450
Listen, I hate to say this.
I did something dumb, it's my fault.
915
01:31:03,000 --> 01:31:04,460
What did you do?
916
01:31:04,910 --> 01:31:08,670
Last night, I went to Rania's place
to give her the music, and...
917
01:31:08,790 --> 01:31:11,460
How do I say this? I told you that...
918
01:31:12,420 --> 01:31:13,630
How do I say this?
919
01:31:13,760 --> 01:31:16,300
Just say it, shit!
Everything's falling apart!
920
01:31:16,430 --> 01:31:18,470
I tried to kiss her,
and she didn't like it. There.
921
01:31:18,590 --> 01:31:21,470
OK, but now what?
She doesn't want to do the film?
922
01:31:22,510 --> 01:31:25,350
Hah! No way. She's very angry.
923
01:31:25,480 --> 01:31:28,480
She's an actress,
and they can be difficult.
924
01:31:29,150 --> 01:31:31,020
Fuck!
925
01:31:31,150 --> 01:31:32,770
I'm really sorry.
926
01:31:32,900 --> 01:31:34,400
OK. I'll try to find
a new camera.
927
01:31:34,530 --> 01:31:36,400
You try to find a new actress.
928
01:31:36,530 --> 01:31:38,320
OK, OK. I promise.
929
01:31:40,780 --> 01:31:42,530
OK, are you gonna work?
930
01:31:45,830 --> 01:31:46,830
Vickie!
931
01:31:50,790 --> 01:31:52,130
Ah, shit!
932
01:31:58,220 --> 01:32:00,180
Enough already!
933
01:32:06,520 --> 01:32:07,980
Ricardo?
- Oh, Pierre.
934
01:32:08,100 --> 01:32:09,730
Sounds like things are tough.
935
01:32:09,850 --> 01:32:11,980
No, no. Well, yes. Sorry.
936
01:32:12,110 --> 01:32:16,190
Listen, I'm sorry about what happened.
I don't understand.
937
01:32:16,320 --> 01:32:18,650
A backup camera
is supposed to work.
938
01:32:19,320 --> 01:32:21,280
You want us to send one to Tunis?
939
01:32:21,410 --> 01:32:22,740
Yes! Please.
940
01:32:22,870 --> 01:32:26,910
I'm not sure it'll be any faster,
to be honest.
941
01:32:27,040 --> 01:32:30,580
I'll take my chances.
I'm pretty sure it'll be faster than here, OK?
942
01:32:30,710 --> 01:32:33,290
OK, fine. I'll see what I can do.
943
01:32:33,420 --> 01:32:37,460
Oh, come on! Sorry, Pierre,
I've gotta run, OK? Thanks for everything.
944
01:32:37,590 --> 01:32:40,300
Hey, Ricardo?
We'll send it via Flydex.
945
01:32:40,430 --> 01:32:43,970
And don't worry about being behind,
it's not your fault. We'll figure it out.
946
01:32:44,100 --> 01:32:46,310
Keep it up, big guy.
You're doing great work.
947
01:32:46,430 --> 01:32:47,850
Good to know, Pierre. Thanks!
948
01:32:50,770 --> 01:32:51,940
Yunnis, Jesus!
949
01:33:58,460 --> 01:34:01,170
Hello, Ricardo? It's fixed!
I apologized to Rania,
950
01:34:01,300 --> 01:34:03,680
and she said she'll do the film
on one condition.
951
01:34:03,800 --> 01:34:06,890
She wants you to change the music.
She says it doesn't inspire her.
952
01:34:07,010 --> 01:34:08,970
OK, hang on two seconds.
953
01:34:57,980 --> 01:35:01,320
It wasn't that bad.
- No, we've done 10 takes.
954
01:35:01,440 --> 01:35:03,690
She can't dance. It's a disaster!
955
01:35:04,190 --> 01:35:05,950
I know.
956
01:35:06,860 --> 01:35:09,070
Why didn't you go with Rania?
She's an actress!
957
01:35:09,200 --> 01:35:13,120
Stop it with Rania, OK?
With all her goddamn questions, it was...
958
01:35:13,540 --> 01:35:14,580
Yeah...
959
01:35:15,790 --> 01:35:17,580
What am I doing here?
960
01:35:18,250 --> 01:35:20,790
If you want, the kids on the train
are there every day.
961
01:35:20,920 --> 01:35:22,710
We could go tomorrow...
- Ahmed, Ahmed!
962
01:35:23,050 --> 01:35:27,760
I know those kids would make
a good movie, but this is different, OK?
963
01:35:29,300 --> 01:35:32,680
What the people here are doing
to those girls, it's not right.
964
01:35:35,270 --> 01:35:36,810
I know.
965
01:35:37,230 --> 01:35:40,810
Sorry, it's just that ever since
I saw that picture, it...
966
01:35:45,820 --> 01:35:47,030
I have an idea.
967
01:35:49,200 --> 01:35:51,410
Do it in slow motion.
968
01:36:05,380 --> 01:36:07,470
Everyone can dance in slow motion.
969
01:36:09,300 --> 01:36:10,470
Right?
970
01:36:11,760 --> 01:36:13,180
Holy shit!
971
01:36:16,100 --> 01:36:17,480
You're a genius, man!
972
01:36:21,440 --> 01:36:25,070
I had about 12 hours to finish the film,
but things were looking up.
973
01:36:25,190 --> 01:36:26,230
I had everything I needed:
974
01:36:26,360 --> 01:36:30,610
my editing equipment, my viewer,
my correcting pencils, my headphones,
975
01:36:30,740 --> 01:36:32,820
a pack of cigarettes
to keep me awake,
976
01:36:32,950 --> 01:36:35,740
and six beers
so I wouldn't have to eat.
977
01:36:35,870 --> 01:36:38,580
When you have good material,
you can feel it.
978
01:36:38,710 --> 01:36:40,750
I was making something great.
979
01:36:40,870 --> 01:36:43,420
My only source was the République article,
980
01:36:43,540 --> 01:36:45,710
but it would be enough
for a 4-minute film.
981
01:36:45,840 --> 01:36:50,220
After all that, I was beginning to understand
why pain fuels great artists.
982
01:36:50,340 --> 01:36:52,760
Take Van Gogh, for instance.
Did you know that-
983
01:36:54,810 --> 01:36:56,560
Ricardo, I've got bad news.
984
01:36:56,930 --> 01:36:59,730
We can't use your song, Yalili...
985
01:36:59,850 --> 01:37:01,850
I can never say the name right.
986
01:37:02,270 --> 01:37:03,940
You're not serious!
987
01:37:04,060 --> 01:37:08,190
I'm not sure why. Nobody knows the song,
but the company's asking a fortune...
988
01:37:08,320 --> 01:37:09,820
Goddammit.
989
01:37:12,360 --> 01:37:15,280
I shot the movie around the song.
990
01:37:15,410 --> 01:37:17,990
I know, it's my fault,
I shouldn't have given you the go.
991
01:37:18,120 --> 01:37:19,330
I'm sorry.
992
01:37:24,630 --> 01:37:26,040
It's fine.
993
01:37:26,750 --> 01:37:28,090
It is?
994
01:37:28,630 --> 01:37:30,170
Yeah, I...
995
01:37:30,300 --> 01:37:33,890
The whole thing's been a mess
from the beginning, so...
996
01:37:34,470 --> 01:37:35,800
What are you going to do?
997
01:37:36,220 --> 01:37:38,140
I think I'll have a beer.
998
01:37:38,850 --> 01:37:40,270
Seriously.
999
01:37:40,680 --> 01:37:43,100
I'm very serious. Bye!
1000
01:37:50,690 --> 01:37:52,200
Shit.
1001
01:37:54,360 --> 01:37:59,740
After so much bad luck,
anybody else would've thrown in the towel.
1002
01:38:01,910 --> 01:38:03,370
But not me!
1003
01:38:03,500 --> 01:38:07,420
The film was too important to me.
1004
01:38:07,540 --> 01:38:10,170
I had to change the world!
1005
01:38:54,090 --> 01:38:59,970
It was funny, but this was the 10th country
I'd left in three months, and...
1006
01:39:00,100 --> 01:39:01,640
well, I never got used to it.
1007
01:39:02,680 --> 01:39:09,400
Leaving all those people I met,
all the people who helped me.
1008
01:39:20,870 --> 01:39:22,290
Hello, Chantal.
1009
01:39:22,910 --> 01:39:25,330
I'm sorry for my last postcard,
I wasn't myself.
1010
01:39:25,460 --> 01:39:28,170
I was on mefloquine
and it made me a little nuts.
1011
01:39:28,290 --> 01:39:30,040
I hope you'll forgive me.
1012
01:39:30,170 --> 01:39:33,880
New Year's is soon, and I'm meeting
François Parenteau here in Kathmandu.
1013
01:39:34,010 --> 01:39:36,130
I can't wait for you to see
the film I made in Egypt.
1014
01:39:36,260 --> 01:39:40,930
The director said she'd air it last,
because she thinks it's my best work yet.
1015
01:39:41,050 --> 01:39:44,220
I miss you and can't wait
to hold you in my arms. Ricardo.
1016
01:39:52,650 --> 01:39:56,530
The status of women around the world
often depends on two things:
1017
01:39:56,650 --> 01:40:01,780
the idiot she shares her life with,
and the traditions this idiot imposes on her.
1018
01:40:02,580 --> 01:40:09,080
Modern-day Egypt is a nation that imposes
its ancient history on its current population.
1019
01:40:10,250 --> 01:40:16,720
The result is a contemporary, advanced society
that is constantly grappling with tradition.
1020
01:40:17,550 --> 01:40:22,180
When we learn that today,
excision is still practiced here
1021
01:40:22,300 --> 01:40:27,890
and in 40 African countries,
we are allowed to be outraged.
1022
01:40:28,600 --> 01:40:29,850
And I am.
1023
01:40:30,560 --> 01:40:34,900
Contrary to popular belief,
it isn't a Muslim tradition
1024
01:40:35,030 --> 01:40:38,490
even though it is practiced among
many Islamic groups.
1025
01:40:38,860 --> 01:40:45,290
It is believed to be a relic of ancient Egypt
or the early Ethiopian civilizations.
1026
01:40:46,240 --> 01:40:50,920
Whatever its origins, the Egyptian government
has promised to end the practice
1027
01:40:51,040 --> 01:40:56,050
despite being aware that sanctioning
this barbaric tradition
1028
01:40:56,420 --> 01:40:59,130
will do little more than
placate foreign nations.
1029
01:40:59,550 --> 01:41:03,010
The problem will remain ingrained
in a set of beliefs
1030
01:41:03,340 --> 01:41:06,970
that will disregard the law
in the name of utopian purism.
1031
01:41:32,790 --> 01:41:37,090
Every man must stop for a moment
and look into the woman's eyes
1032
01:41:37,210 --> 01:41:43,010
to know who she is, to understand her,
to touch her and to respect her.
1033
01:41:44,050 --> 01:41:47,180
Stop trying to decide what is
or is not good for her
1034
01:41:47,310 --> 01:41:51,640
and let her be free.
She will know what's good for her.
1035
01:41:51,770 --> 01:41:55,020
She's big enough,
she's a woman.
1036
01:44:06,360 --> 01:44:10,110
Jean-Michel, let's start us off.
1037
01:44:10,740 --> 01:44:13,450
To begin, let me be very nuanced.
1038
01:44:14,120 --> 01:44:18,210
The film is extremely well shot,
the images are magnificent.
1039
01:44:18,330 --> 01:44:20,500
With the music by Verdi,
the pyramids
1040
01:44:20,630 --> 01:44:24,250
and the woman dancing
this "dance of the clitoris," so to speak,
1041
01:44:24,380 --> 01:44:27,920
who throws her blood-red scarf
in our face, it's brilliant.
1042
01:44:28,300 --> 01:44:31,430
However, it's a film about excision.
1043
01:44:31,550 --> 01:44:33,260
That's no simple issue.
1044
01:44:33,930 --> 01:44:38,270
If 182 girls really are
mutilated every hour,
1045
01:44:38,390 --> 01:44:41,850
maybe he should explore
what that means to the people.
1046
01:44:41,980 --> 01:44:44,270
I don't think Ricardo had...
1047
01:44:44,400 --> 01:44:47,820
And let's not forget,
this is a tradition practised by women,
1048
01:44:47,940 --> 01:44:50,360
by grandmothers on their own daughters.
1049
01:44:50,490 --> 01:44:54,330
To say that a woman's body
is her most precious gift
1050
01:44:54,450 --> 01:44:56,620
and that tradition overlooks it
simply isn't true.
1051
01:44:56,740 --> 01:44:58,870
Tradition has always honoured
women's bodies,
1052
01:44:59,000 --> 01:45:02,250
just look at how different cultures
have idealized their bodies
1053
01:45:02,380 --> 01:45:04,380
in sculpture, pottery, etc.
1054
01:45:04,500 --> 01:45:07,260
I'm not sure he had the opportunity
to meet these people.
1055
01:45:07,380 --> 01:45:11,130
Go and talk to the dancer, at least!
1056
01:45:11,260 --> 01:45:13,640
He sounds like an idiot
who has nothing to say,
1057
01:45:13,760 --> 01:45:15,390
because it's not his story to tell.
1058
01:45:15,510 --> 01:45:17,430
So, what do you give him?
1059
01:45:17,560 --> 01:45:18,560
13.
1060
01:45:19,020 --> 01:45:21,850
Yikes. Manon? You're up.
1061
01:45:21,980 --> 01:45:25,730
I agree with what was said,
1062
01:45:25,860 --> 01:45:28,570
namely that I think
it's Ricardo's best film yet,
1063
01:45:29,110 --> 01:45:31,530
but I think it's a trap.
1064
01:45:31,650 --> 01:45:34,620
I don't think you can make
an aesthetic film with this kind of subject.
1065
01:45:34,740 --> 01:45:36,660
It's too vast.
1066
01:45:36,780 --> 01:45:40,410
He tells us what we already know
and believe as Westerners,
1067
01:45:40,540 --> 01:45:45,130
but he doesn't go further,
either emotionally or with the information.
1068
01:45:45,250 --> 01:45:47,920
We tend to buy into the film
1069
01:45:48,050 --> 01:45:51,920
because it's beautiful,
the symbolism of the scarf and everything,
1070
01:45:52,050 --> 01:45:54,930
but I think he barely scratched the surface.
1071
01:45:55,050 --> 01:45:58,810
So, 13. It's a serious subject.
1072
01:45:58,930 --> 01:46:02,060
Oh, wow. Michelle?
1073
01:46:02,190 --> 01:46:03,310
18.
1074
01:46:03,440 --> 01:46:04,400
OK, 18.
1075
01:46:04,520 --> 01:46:08,190
I was extremely touched by the film.
1076
01:46:08,520 --> 01:46:10,740
Touched by his emotion.
1077
01:46:10,860 --> 01:46:15,700
The surprise he seems to have felt,
his sincerity,
1078
01:46:15,820 --> 01:46:22,500
the use of the scarf...
To me, it was more than just aesthetic.
1079
01:46:22,620 --> 01:46:26,420
There were so many emotions.
I was very touched.
1080
01:46:26,540 --> 01:46:30,090
There you have it!
A total of 44 points
1081
01:46:30,210 --> 01:46:34,340
for The Sound of Ignorance
by Ricardo Trogi.
1082
01:46:34,720 --> 01:46:35,760
Gimme the phone.
1083
01:46:35,890 --> 01:46:39,680
It's time for a break...
- Ricardo? Were you listening?
1084
01:46:40,180 --> 01:46:42,140
Ricardo?
- I'm here.
1085
01:46:42,270 --> 01:46:43,680
It's ridiculous!
1086
01:46:43,810 --> 01:46:47,110
What a bunch of morons!
- The last one liked it.
1087
01:46:47,230 --> 01:46:48,980
I'm talking about the other two!
1088
01:46:49,110 --> 01:46:51,610
That goddamn know-it-all prick.
1089
01:46:51,730 --> 01:46:53,360
They didn't get it, who cares?
1090
01:46:53,490 --> 01:46:55,950
We care, Benito!
1091
01:46:56,280 --> 01:46:58,910
Ricardo, it was your best film!
1092
01:46:59,030 --> 01:47:00,740
She even said it at the end,
1093
01:47:00,870 --> 01:47:04,080
then gave it a goddamn 13!
What didn't she understand?
1094
01:49:27,180 --> 01:49:31,810
When I got back a few months later,
I realized the film hadn't been a masterpiece.
1095
01:49:31,940 --> 01:49:33,940
It was ethnocentrism.
1096
01:49:34,060 --> 01:49:37,940
If, like me, you don't know
what ethnocentrism is,
1097
01:49:38,070 --> 01:49:42,110
it's when we use our own ethnic group
as a model for others.
1098
01:49:54,920 --> 01:49:57,130
It was fan mail.
1099
01:49:57,250 --> 01:50:01,880
People from Saint-Jean-Port-Joli,
Matane, Montreal, Sainte-Foy.
1100
01:50:02,720 --> 01:50:06,220
"The one in Holland was funny.
I loved your images."
1101
01:50:06,800 --> 01:50:09,680
"Remember me?
We were on the same hockey team."
1102
01:50:09,810 --> 01:50:12,520
"You should go to China,
I know someone who could put you up."
1103
01:50:12,940 --> 01:50:14,400
"Did you fall in love?"
1104
01:50:15,560 --> 01:50:17,190
People I didn't know.
1105
01:50:18,150 --> 01:50:20,860
I don't remember what Chantal wrote,
1106
01:50:21,650 --> 01:50:23,900
only that she didn't write
that she loved me.
1107
01:50:26,160 --> 01:50:27,530
Hello?
1108
01:50:27,660 --> 01:50:28,910
It's me.
1109
01:50:29,950 --> 01:50:32,460
Dad?
- Yes. How are you?
1110
01:50:33,460 --> 01:50:35,080
I'm OK.
1111
01:50:35,210 --> 01:50:37,670
Listen, I thought
your film was good, OK?
1112
01:50:37,790 --> 01:50:40,000
Yeah, but...
- Hang on!
1113
01:50:40,380 --> 01:50:43,300
Not so long ago, I didn't even know
you could make films.
1114
01:50:43,670 --> 01:50:45,090
And now, I see this and...
1115
01:50:46,470 --> 01:50:48,180
I can't believe I'm your father.
1116
01:50:50,510 --> 01:50:53,270
I'm proud of you, OK?
Who cares about the rest?
1117
01:50:55,060 --> 01:50:56,230
Did you hear me?
1118
01:50:57,100 --> 01:50:58,480
Who cares?
1119
01:50:58,610 --> 01:51:00,520
You've already succeeded in my eyes.
1120
01:51:01,110 --> 01:51:02,610
I didn't know you were an...
1121
01:51:04,570 --> 01:51:05,570
artist.
1122
01:51:08,490 --> 01:51:09,740
Now I know.
1123
01:51:13,950 --> 01:51:14,960
Ricardo?
1124
01:51:15,620 --> 01:51:17,000
Yeah, I'm here.
1125
01:51:18,580 --> 01:51:20,090
You gonna be OK, Fellini?
1126
01:51:20,210 --> 01:51:21,170
Yeah, yeah.
1127
01:51:21,800 --> 01:51:24,470
Bravo! I'll see you
when you get home?
1128
01:51:25,800 --> 01:51:26,880
Oh, yeah.
1129
01:51:27,010 --> 01:51:29,010
I fixed the windshield of your car.
1130
01:51:29,140 --> 01:51:30,300
You owe me $500.
1131
01:51:36,770 --> 01:51:38,520
Ciao! Thanks for calling.
1132
01:51:59,330 --> 01:52:03,420
In my whole life,
my father had never called me.
1133
01:52:03,550 --> 01:52:05,800
Not once. No joke.
1134
01:52:06,380 --> 01:52:08,760
He never called. That wasn't his thing.
1135
01:53:29,220 --> 01:53:35,390
That night, sometime between the end of 1994
and the beginning of 1995,
1136
01:53:35,930 --> 01:53:38,180
I started to believe
I was an artist once again.
1137
01:53:39,600 --> 01:53:44,400
A few days later,
I picked up my camera and kept going.
1138
01:54:08,920 --> 01:54:13,880
I still make movies,
but not because I'm chasing a masterpiece.
1139
01:54:16,600 --> 01:54:18,510
I make them so my father
can see them.
1140
01:54:22,690 --> 01:54:25,440
I'd really love it if he'd call.
1141
01:54:26,900 --> 01:54:28,570
I really miss him.
94016
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.