All language subtitles for 1995.2024.FRENCH.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX].en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:51,650 --> 00:01:53,230 We're coming! 2 00:01:58,740 --> 00:02:00,530 Go get it! 3 00:02:03,120 --> 00:02:07,330 Based on my calculations, I started to believe I was an artist 4 00:02:07,460 --> 00:02:09,330 at some point in college. 5 00:02:09,460 --> 00:02:14,670 Based on the same calculations, I stopped at some point in university. 6 00:02:15,260 --> 00:02:18,380 I had good reasons to think I was an artist. 7 00:02:18,510 --> 00:02:20,890 I'd done two Kiss shows in the basement in primary school, 8 00:02:21,010 --> 00:02:23,310 I'd acted in a mandatory high school play, 9 00:02:23,430 --> 00:02:27,020 I'd taken a film class in college, I did improv 10 00:02:27,140 --> 00:02:30,690 and I'd almost completed a degree in screenwriting. 11 00:02:30,810 --> 00:02:33,110 I didn't think my resumé was half bad, 12 00:02:33,230 --> 00:02:36,530 but I'd never landed a job in Quebec's art scene. 13 00:02:36,650 --> 00:02:41,030 The closest I'd come was interviewing at an advertising agency on Grande Allée 14 00:02:41,160 --> 00:02:46,250 and honestly, the interview took less time than it did to find parking. 15 00:02:46,870 --> 00:02:50,370 That's why, by the spring of 1994, 16 00:02:50,500 --> 00:02:54,250 I'd made peace with the idea I'd be like everyone else. Like all of you. 17 00:02:54,380 --> 00:02:57,170 I was destined to become an active member of society, 18 00:02:57,300 --> 00:03:01,180 an ordinary employee, a number among the masses. 19 00:03:02,300 --> 00:03:06,350 And the other thing that brought me back down to Earth was... 20 00:03:06,470 --> 00:03:07,810 I had to pay for my new car. 21 00:03:07,930 --> 00:03:09,390 Actually, the car wasn't the issue. 22 00:03:09,520 --> 00:03:13,610 I was so excited when I bought it, I'd forgotten a tiny detail. 23 00:03:13,730 --> 00:03:15,150 How much? - $1,580. 24 00:03:15,270 --> 00:03:16,230 That's crazy! 25 00:03:16,360 --> 00:03:17,610 The insurance. 26 00:03:17,740 --> 00:03:22,740 For a single guy under 25, it cost almost as much as the monthly payment! 27 00:03:22,870 --> 00:03:23,820 I don't know your driving habits. 28 00:03:23,950 --> 00:03:26,240 I've never been in an accident, that doesn't matter? 29 00:03:26,370 --> 00:03:27,330 No. 30 00:03:27,450 --> 00:03:29,370 What if I only insure one side? 31 00:03:29,830 --> 00:03:34,630 And so, I gave up on my dream of becoming a filmmaker. I needed to make money. 32 00:03:34,750 --> 00:03:37,090 For the moment, I was a travelling salesman. 33 00:03:37,210 --> 00:03:40,970 In theory, it was easy: I sold four books. Only four. 34 00:03:41,300 --> 00:03:47,680 One cookbook, one kid's book, one atlas and another monster of a cookbook. 35 00:03:53,650 --> 00:03:57,190 Hello, ma'am. - Hello. What can I do for you? 36 00:03:57,320 --> 00:03:58,690 I don't know if you remember me, 37 00:03:58,820 --> 00:04:01,860 but I came by last week and left a few books on consignment. 38 00:04:01,990 --> 00:04:05,620 That's right! I remember you now. The book guy! 39 00:04:05,740 --> 00:04:08,580 Here are the books, and here... 40 00:04:09,250 --> 00:04:11,540 We need two atlases. I've got one here. 41 00:04:13,040 --> 00:04:15,290 Super. Here's another. - Good. 42 00:04:15,420 --> 00:04:18,300 What's for Dinner? I need three, I've got one. 43 00:04:18,420 --> 00:04:20,010 Two! Great. 44 00:04:20,130 --> 00:04:23,050 Plus four of the kids' books. 45 00:04:23,180 --> 00:04:25,300 Three more, great choice! 46 00:04:25,720 --> 00:04:26,930 Thank you. 47 00:04:27,510 --> 00:04:29,720 The cheques are all there. 48 00:04:29,850 --> 00:04:33,480 Super, thanks! I've got everything. - Great, thanks a lot! 49 00:04:34,650 --> 00:04:37,900 Oh, before I forget, the security guard wanted to see you. 50 00:04:38,020 --> 00:04:40,400 Oh? The... you mean him? 51 00:04:40,530 --> 00:04:42,780 OK, I'll go talk to him. 52 00:04:42,900 --> 00:04:44,150 Great! - Thanks. 53 00:04:44,280 --> 00:04:45,280 Bye, bye! 54 00:04:55,920 --> 00:04:59,840 Like I was saying, the only thing about the job 55 00:04:59,960 --> 00:05:04,050 was that it wasn't exactly illegal, but it definitely wasn't legal, either. 56 00:05:11,430 --> 00:05:15,520 There was something about needing a permit to sell in public places, 57 00:05:15,640 --> 00:05:19,770 and as you can see, I didn't have the goddamn permit. 58 00:05:24,900 --> 00:05:29,780 Christ, you'd have thought that selling cookbooks at Laval University 59 00:05:29,910 --> 00:05:33,950 was as illicit as importing coke from Colombia. 60 00:06:22,420 --> 00:06:27,510 I'm telling you all this because my life was about to reach a turning point. 61 00:06:29,220 --> 00:06:31,760 No, that's not the turning point. It's coming up. 62 00:06:36,100 --> 00:06:38,640 Did you get the parmesan? - No, I forgot. 63 00:06:40,020 --> 00:06:42,230 What're you doing? - Going to buy the parmesan. 64 00:06:42,360 --> 00:06:43,650 No, Ricardo'll go. 65 00:06:43,770 --> 00:06:47,280 We asked him, so he'll go. He's got a new car! 66 00:06:47,400 --> 00:06:50,240 I don't have time. What're you making? 67 00:06:50,820 --> 00:06:53,620 A recipe from the book you sold us, and I need parmesan 68 00:06:53,740 --> 00:06:55,240 so you have to go pick some up. 69 00:06:55,370 --> 00:06:58,960 Oh, come on! You can eat squash pasta without parmesan! 70 00:06:59,080 --> 00:07:01,000 That's not the point. 71 00:07:01,130 --> 00:07:03,460 The point is, we asked you to get it and you forgot again. 72 00:07:03,590 --> 00:07:05,000 Let's not fight over parmesan. 73 00:07:05,130 --> 00:07:06,880 The parmesan's not the problem! 74 00:07:07,010 --> 00:07:08,970 It's that you don't care when people ask you to help out! 75 00:07:09,090 --> 00:07:11,760 Fight all you want, I'm off to the store. - No! Benito... 76 00:07:11,890 --> 00:07:16,140 What? He forgot! Do you want to make the recipe or not? 77 00:07:16,270 --> 00:07:20,060 I'm gonna make it, but Ricardo'll go. End of story! 78 00:07:22,730 --> 00:07:23,810 Hello? 79 00:07:23,940 --> 00:07:26,320 Hello. May I please speak to Ricardo Trogi? 80 00:07:26,440 --> 00:07:27,820 That's me. 81 00:07:27,940 --> 00:07:31,320 Hello, Ricardo. Vickie Langlais from the show The Race. How are you? 82 00:07:31,450 --> 00:07:32,570 ... your goddamn pesto, I'm fed up. 83 00:07:32,700 --> 00:07:34,910 The Race? Of course, yes. Hang on a second. 84 00:07:35,030 --> 00:07:37,450 Shh, Mom! Jesus, it's The Race! 85 00:07:37,580 --> 00:07:38,660 I'm good, thanks. 86 00:07:38,790 --> 00:07:40,790 I have some good news for you, Ricardo. 87 00:07:40,910 --> 00:07:41,870 Oh yeah? 88 00:07:42,000 --> 00:07:44,130 We really liked your short film and application, 89 00:07:44,250 --> 00:07:46,800 so I'm happy to say you've been selected as one of 40 finalists 90 00:07:46,920 --> 00:07:48,380 for the next season of The Race! 91 00:07:48,840 --> 00:07:51,720 Wow! That's... that's great! 92 00:07:51,840 --> 00:07:54,220 You made it past the first round, but it's not over yet. 93 00:07:54,340 --> 00:07:55,300 No, I know. 94 00:07:55,430 --> 00:07:56,850 What're you doing? - Going to get the parmesan. 95 00:07:56,970 --> 00:07:58,600 Forget the goddamn parmesan. It's The Race! 96 00:07:58,720 --> 00:08:02,310 I have the date and time of your interview. 97 00:08:02,440 --> 00:08:04,480 As you probably know, 98 00:08:04,610 --> 00:08:07,690 after the interview, 15 candidates will be selected to do two more films, 99 00:08:07,820 --> 00:08:09,400 which our team will then score. 100 00:08:09,740 --> 00:08:12,070 The eight candidates with the most points 101 00:08:12,200 --> 00:08:15,240 will be the lucky winners to leave on the 180-day adventure. 102 00:08:15,370 --> 00:08:16,410 Is that clear? 103 00:08:16,530 --> 00:08:19,660 Yes, very. I know the process, I watch The Race. 104 00:08:19,790 --> 00:08:20,830 Of course we do! 105 00:08:20,950 --> 00:08:25,790 OK, then, we'll see you in Montreal... Hang on, where did I put you? 106 00:08:26,840 --> 00:08:30,630 Ah, here. How does May 24 at 10 a.m. work? - Huh? 107 00:08:30,760 --> 00:08:33,970 Oh, uh... Gimme two seconds. 108 00:08:34,720 --> 00:08:36,510 Damn! 109 00:08:37,100 --> 00:08:41,980 The 24... I don't think I have any other meetings that day. 110 00:08:42,100 --> 00:08:43,230 The 24's wide open. 111 00:08:43,350 --> 00:08:45,350 OK, then. I can't wait to meet you. 112 00:08:45,480 --> 00:08:46,860 Same here! Thanks! 113 00:08:49,360 --> 00:08:50,690 Well? What did they want? 114 00:08:52,190 --> 00:08:53,530 What did they want? 115 00:08:56,160 --> 00:08:58,330 I was chosen to interview for The Race. 116 00:08:58,450 --> 00:09:00,580 Oh my God, my son's gonna be on TV! 117 00:09:00,700 --> 00:09:01,870 What race? 118 00:09:02,000 --> 00:09:03,750 Relax, it's just the interview! 119 00:09:03,870 --> 00:09:06,580 Will you be on TV or not? - What's The Race? 120 00:09:06,710 --> 00:09:12,590 No. Well, yes... You know, you watch it. You have to qualify first. And now... 121 00:09:12,710 --> 00:09:13,840 I have to think, dammit. 122 00:09:13,970 --> 00:09:16,840 What do you need to do to qualify? Ricardo! 123 00:09:19,720 --> 00:09:23,890 The Race!The Race! - Tell me. 124 00:09:24,020 --> 00:09:25,440 The Race, Benito! 125 00:09:25,560 --> 00:09:28,560 You don't know it anyway. You only watch the news! 126 00:09:32,400 --> 00:09:38,820 Earlier, when I listed my artistic endeavours, I didn't mention this one. 127 00:09:38,950 --> 00:09:45,960 Probably because I didn't believe it, but for once, the planets seemed to be aligning. 128 00:09:46,080 --> 00:09:49,380 The arts scene was finally opening its doors to me. 129 00:09:49,500 --> 00:09:52,590 But once I got in, I had to make sure to stay the hell in. 130 00:09:55,090 --> 00:09:58,390 Tell me what you have to do to be picked! 131 00:10:03,470 --> 00:10:04,640 I have to believe. 132 00:10:11,570 --> 00:10:13,780 Hello, hello! 133 00:10:15,320 --> 00:10:21,280 But the moment I sat down, my heart began to race. 134 00:10:21,410 --> 00:10:25,080 Christ, I was nervous. Like my mother, and that's never good. 135 00:10:25,200 --> 00:10:26,960 Sorry, I'll just... 136 00:10:33,340 --> 00:10:35,260 OK, ready! 137 00:10:35,380 --> 00:10:36,670 How are you, Ricardo? 138 00:10:37,010 --> 00:10:40,220 I'm great, yeah. A little hot, but I'll be OK. 139 00:10:40,340 --> 00:10:41,350 How are all of you? 140 00:10:42,050 --> 00:10:43,970 We're fine, thanks. 141 00:10:44,350 --> 00:10:46,430 I've got a question to start off. 142 00:10:47,230 --> 00:10:50,730 Ricardo Trogi, where's that from? 143 00:10:50,850 --> 00:10:52,230 Uh, it's Trogi. 144 00:10:53,980 --> 00:10:58,400 It's, uh... pronounced with a soft G. 145 00:10:58,530 --> 00:11:01,280 I'm sure I wrote that somewhere. 146 00:11:01,410 --> 00:11:02,870 My father's Italian. 147 00:11:02,990 --> 00:11:05,790 I mean, I didn't write that my father's Italian, 148 00:11:05,910 --> 00:11:10,580 but the name Trogi, T, R, O, G, I... that must be written somewhere. 149 00:11:10,710 --> 00:11:12,920 We got it, thanks. 150 00:11:13,590 --> 00:11:15,460 Do you speak Italian? 151 00:11:15,590 --> 00:11:20,430 Uh, no... Well, a bit. Yes and no, actually... 152 00:11:20,550 --> 00:11:24,100 I talk like an 8-year-old. A 6-year-old, even. 153 00:11:24,220 --> 00:11:28,730 I spent one summer at a university in Italy to learn the language, 154 00:11:28,850 --> 00:11:32,310 so I know how to ask for directions or order food, 155 00:11:32,440 --> 00:11:34,770 I can do a little small talk, but even that depends, 156 00:11:34,900 --> 00:11:40,030 because like you probably know, every region in Italy has its own dialect. 157 00:11:40,150 --> 00:11:42,610 It's not like here with our accents. 158 00:11:42,740 --> 00:11:45,870 Like if I go to the Magdalen Islands, I can understand the people there. 159 00:11:45,990 --> 00:11:48,540 It's the same language, not a dialect. 160 00:11:48,660 --> 00:11:53,330 Dialects are actually pretty different. Some words change completely. 161 00:11:53,460 --> 00:11:58,210 And the Italian I learned was the Italian they speak on TV. 162 00:11:58,340 --> 00:12:00,420 "Standard" Italian. 163 00:12:00,550 --> 00:12:08,100 They say the Italian spoken in Florence is closest to standard Italian. 164 00:12:08,220 --> 00:12:11,310 I mean... I don't remember exactly, but I think that was it. 165 00:12:11,440 --> 00:12:14,350 The one in Florence, yeah. 166 00:12:14,480 --> 00:12:15,810 Because in Sicily, they speak totally differently. 167 00:12:15,940 --> 00:12:18,070 I mean they speak Italian, but only when they feel like it. 168 00:12:18,190 --> 00:12:20,150 I remember one time, I saw a man with a donkey. 169 00:12:20,280 --> 00:12:22,450 Some of them are still stuck in 1880! 170 00:12:22,570 --> 00:12:25,740 I asked if I could take a picture of him and the donkey, 171 00:12:25,870 --> 00:12:27,200 but I couldn't understand his answer! 172 00:12:27,330 --> 00:12:29,040 Not a word, I'm telling you! 173 00:12:29,160 --> 00:12:31,500 He got real mad and smacked my Kodak! 174 00:12:32,750 --> 00:12:34,710 All that to say yeah, yeah, yeah, I speak. 175 00:12:34,830 --> 00:12:37,210 But it doesn't always end well. 176 00:12:37,540 --> 00:12:38,550 Dialect. 177 00:12:40,300 --> 00:12:42,630 Excuse me, I'll just grab some water. 178 00:12:42,760 --> 00:12:44,800 Thanks. 179 00:12:45,300 --> 00:12:47,180 Whoopsie. 180 00:12:50,020 --> 00:12:51,520 I have a question. 181 00:12:52,520 --> 00:12:56,480 We really liked your film, but it doesn't say everything about you. 182 00:12:56,610 --> 00:12:59,900 In a few words, what moves you most in life, Ricardo? 183 00:13:00,030 --> 00:13:01,530 What moves me? - The most, yes. 184 00:13:01,650 --> 00:13:05,160 In a few words. What moves you the most. What upsets you. 185 00:13:05,280 --> 00:13:06,450 What upsets me? 186 00:13:07,160 --> 00:13:12,950 I understood the question, but it wasn't the kind of thing I thought much about. 187 00:13:13,080 --> 00:13:17,670 I tried to think of something big, a war, some major injustice, 188 00:13:17,790 --> 00:13:20,800 something that made me cry, but... nothing came to mind. 189 00:13:20,920 --> 00:13:26,180 Actually, yes. There was one thing that upset me, but I couldn't tell them. 190 00:13:26,300 --> 00:13:29,600 I was thinking about Chantal with an L. That's how she spelled it. 191 00:13:29,720 --> 00:13:33,270 The girl I'd been in love with for a couple of months, who'd said... 192 00:13:33,390 --> 00:13:35,600 I think we're too "boyfriend-girlfriend." 193 00:13:38,020 --> 00:13:41,320 Too "boyfriend-girlfriend." What the heck does that mean? 194 00:13:41,980 --> 00:13:45,860 If it helps, in your application you wrote something beautiful. 195 00:13:47,410 --> 00:13:50,620 "I've never be able to stop men from killing their children." 196 00:13:52,830 --> 00:13:54,200 That's very touching. 197 00:13:54,330 --> 00:13:55,250 Oh, thanks. 198 00:13:55,370 --> 00:13:59,250 Did you write that because you love children or was it in the broader sense? 199 00:13:59,380 --> 00:14:02,880 Uh-huh, that's right. I love children, and... 200 00:14:03,000 --> 00:14:08,180 it's in the broader sense, like you say. It's sort of my personal stance. 201 00:14:09,220 --> 00:14:11,300 That's all for me, thanks. 202 00:14:11,430 --> 00:14:12,510 Yeah? OK. 203 00:14:16,560 --> 00:14:21,440 Seriously?"I've never been able to stop men from killing their children, " 204 00:14:21,570 --> 00:14:23,820 I clearly wrote that to sound like an artist. 205 00:14:23,940 --> 00:14:26,280 I mean, sure, I agreed with the idea, 206 00:14:26,400 --> 00:14:29,660 but honestly, I didn't think about it too much. 207 00:14:30,160 --> 00:14:32,530 I don't even know where I got it. 208 00:14:32,660 --> 00:14:35,290 All I know is that I spent the week wondering 209 00:14:35,410 --> 00:14:39,370 if my quote about children would work, or if it would sink me. 210 00:14:40,080 --> 00:14:44,630 As the week went by, I convinced myself that I wasn't The Race material. 211 00:14:44,750 --> 00:14:47,420 I thought back on the participants from previous years, and... 212 00:14:47,550 --> 00:14:52,850 there were more Leonard Cohen fans than Aerosmith fans like me. 213 00:14:53,390 --> 00:14:55,350 I probably wasn't an artist, 214 00:14:55,470 --> 00:14:57,850 and it was finally starting to show. - Ricardo! 215 00:14:57,980 --> 00:15:00,980 Ricardo! Goddammit! Ricardo! 216 00:15:01,100 --> 00:15:03,860 Phone! It's The Race! 217 00:15:09,860 --> 00:15:11,570 Hello, Ricardo? Pierre Gérard from The Race. 218 00:15:11,700 --> 00:15:12,910 Have I got good news for you. 219 00:15:13,030 --> 00:15:15,370 Really? - Oh, yes, sir. 220 00:15:15,490 --> 00:15:19,410 I'm happy to say you've been selected as one of 15 finalists. 221 00:15:19,540 --> 00:15:22,830 OK... That's great! - He didn't get in, did he? 222 00:15:22,960 --> 00:15:24,630 Shh! He's on the phone! 223 00:15:24,750 --> 00:15:26,210 You'll need to make two new short films, 224 00:15:26,340 --> 00:15:29,260 and if we like what we see, you're off on the adventure. 225 00:15:29,380 --> 00:15:32,140 OK, that really is good news! 226 00:15:32,260 --> 00:15:34,930 Vickie'll call you with the details. Congrats again, son. 227 00:15:35,060 --> 00:15:37,020 OK, thanks! 228 00:15:37,140 --> 00:15:39,890 What was that? What did they want? Are you gonna be on TV? 229 00:15:40,020 --> 00:15:41,520 Wait a minute. - You're gonna be on TV! 230 00:15:41,650 --> 00:15:43,520 I don't know that yet! - You're gonna be on TV! 231 00:15:43,900 --> 00:15:47,400 Stop shouting. What difference does it make? 232 00:15:47,530 --> 00:15:50,360 A huge difference, you dummy! I have to call... 233 00:15:50,490 --> 00:15:54,820 So, there you have it. I immediately got to work. I'll be brief. 234 00:15:54,950 --> 00:16:00,160 I made the first film about a former Iranian soldier who'd converted to poetry. 235 00:16:00,290 --> 00:16:03,540 I thought it came out really nice. Yeah. 236 00:16:03,670 --> 00:16:05,630 And the second, well... It was dumb. 237 00:16:05,750 --> 00:16:08,550 I filmed it on the Magdalen Islands, but all I have left 238 00:16:08,670 --> 00:16:12,880 is a wide shot of Entry Island and a shot of this horse from behind. 239 00:16:13,010 --> 00:16:15,220 I don't know why, but I erased the rest. 240 00:16:15,350 --> 00:16:20,020 It doesn't matter. It was about a horse that left Entry Island 241 00:16:20,140 --> 00:16:23,100 and swam all the way to Cap-aux-Meules. 242 00:16:23,600 --> 00:16:26,310 Nothing controversial, but pretty original. 243 00:16:29,150 --> 00:16:33,410 We wanted to start by thanking you all. 244 00:16:34,030 --> 00:16:38,160 Two weeks later, we ended up here. The 15 finalists. 245 00:16:38,280 --> 00:16:41,290 It was the day we'd learn which eight would move on 246 00:16:41,410 --> 00:16:43,870 and forget the seven that wouldn't. 247 00:16:44,500 --> 00:16:47,750 What's funny is that, in my memory, everyone was smiling. 248 00:16:47,880 --> 00:16:49,960 As if they all thought they'd make it. 249 00:16:50,510 --> 00:16:55,090 And for that, you should all be proud. Bravo! 250 00:16:59,260 --> 00:17:02,140 Over the past two weeks, we've watched your work. 251 00:17:02,270 --> 00:17:04,640 We've seen how passionate you are. 252 00:17:04,770 --> 00:17:08,310 And all I want to say is, "I love you." 253 00:17:10,110 --> 00:17:14,360 I believe you can all do The Race. I have no doubt. 254 00:17:14,490 --> 00:17:16,070 You're all talented! 255 00:17:18,280 --> 00:17:24,620 And now, I have the honor and the thankless job 256 00:17:24,750 --> 00:17:32,760 of announcing the final scores and with it, the participants for The Race 94-95. 257 00:17:32,880 --> 00:17:36,380 So, without further ado, in first place, 258 00:17:36,760 --> 00:17:38,970 with a total of 83 points, 259 00:17:39,390 --> 00:17:40,640 Ricardo Trogi. 260 00:17:41,140 --> 00:17:43,520 Whoa! I froze. 261 00:17:43,640 --> 00:17:47,270 I don't know why. I stayed calm, but I couldn't hear a thing. 262 00:17:47,400 --> 00:17:50,570 To be honest, coming in first was fun and all, 263 00:17:50,690 --> 00:17:54,110 but not as much fun as realizing I was finally getting my chance. 264 00:17:54,240 --> 00:17:58,990 I could only think of one thing: my old life was over. 265 00:17:59,120 --> 00:18:00,910 After 24 years of wondering 266 00:18:01,030 --> 00:18:03,370 what I was going to do with my life, of dead-end jobs, 267 00:18:03,500 --> 00:18:06,870 of unnecessary detours, of anonymity, of wanting to be someone else, 268 00:18:07,000 --> 00:18:11,170 of scheming to get by, it was all over. 269 00:18:11,290 --> 00:18:13,630 I was finally on my A game. 270 00:18:13,760 --> 00:18:16,590 And last but not least, with 66 points, 271 00:18:17,010 --> 00:18:18,680 François Parenteau! 272 00:18:18,800 --> 00:18:19,760 Yay! 273 00:18:19,890 --> 00:18:24,310 Parenteau screamed so loud, I realized the real thrill in this kind of competition 274 00:18:24,430 --> 00:18:27,560 wasn't to finish first, it was to finish eighth, 275 00:18:27,690 --> 00:18:29,650 because ninth was the end of the world. 276 00:18:29,770 --> 00:18:32,520 Coming in ninth... 277 00:18:33,820 --> 00:18:35,440 Éric Deslandes. 278 00:18:35,570 --> 00:18:38,280 And there you have it. A few photo ops later, 279 00:18:38,400 --> 00:18:42,910 and I was officially welcomed into the Quebec art scene family! 280 00:18:45,750 --> 00:18:49,330 When I walked out of Radio-Canada, I was flying high. 281 00:18:49,460 --> 00:18:52,790 Maybe it was all the sparkling wine, 282 00:18:52,920 --> 00:18:55,590 but I couldn't help thinking of them. 283 00:18:55,710 --> 00:19:01,720 I could see them now-everyone who'd be amazed to see me on TV. 284 00:19:02,100 --> 00:19:05,140 Everyone who'd stood in my way over the years. 285 00:19:05,270 --> 00:19:09,190 The Laverdière brothers who, in '76, had waited for me after school 286 00:19:09,310 --> 00:19:11,770 to trash my brand-new bicycle. 287 00:19:11,900 --> 00:19:15,440 Jasmin, my grade 9 art teacher 288 00:19:15,570 --> 00:19:19,820 who kicked me out of class once a month because I made too many jokes. 289 00:19:19,950 --> 00:19:24,030 Mr. Dupuis, the Bantam 2B coach who'd dropped me a level 290 00:19:24,160 --> 00:19:27,790 so he could give the spot to his asshole kid, Danny. 291 00:19:27,910 --> 00:19:31,920 The manager at the restaurant Turf who'd fired me after one shift 292 00:19:32,040 --> 00:19:36,630 because I supposedly didn't have what it took to be a freaking busboy. 293 00:19:36,750 --> 00:19:39,970 The director of UQAM's communications program 294 00:19:40,090 --> 00:19:42,390 who'd rejected me countless times 295 00:19:42,510 --> 00:19:45,100 and her boyfriend, the Minister of Education, 296 00:19:45,220 --> 00:19:48,220 who charged too much interest on my student loan. 297 00:19:48,350 --> 00:19:52,900 And while I'm at it, why not Le Furotte from the show Les Oraliens, 298 00:19:53,020 --> 00:19:56,690 because I never understood a goddamn word of what he said. 299 00:19:56,820 --> 00:20:01,240 But the best part was that these weren't the worst of them, oh no! 300 00:20:01,360 --> 00:20:06,370 There was a group I had it in for much worse, and I nearly forgot them. 301 00:20:06,490 --> 00:20:12,170 Them, yes them, all the girls who'd never given me the time of day: 302 00:20:12,290 --> 00:20:20,090 Anne, Nadine, Stéphanie, Pascale, Sarah, Geneviève the brunette, crazy Geneviève, Katie 303 00:20:20,220 --> 00:20:24,300 and you, my sweetheart, the beautiful Marie-Ève Bernard! 304 00:20:24,430 --> 00:20:27,810 How did you not see that I was the one, for God's sake? 305 00:20:27,930 --> 00:20:30,520 I could've married you, but no! 306 00:20:30,640 --> 00:20:35,060 Instead, I'm gonna be on TV and become a chick magnet 307 00:20:35,190 --> 00:20:38,690 because that's what happens when you mess with me! 308 00:20:55,670 --> 00:20:58,670 Hey, Trogini! - Hey! 309 00:20:58,800 --> 00:21:01,340 We should meet up somewhere for New Year's. 310 00:21:01,460 --> 00:21:03,260 Sure, yeah. Where were you thinking? 311 00:21:03,380 --> 00:21:05,970 I dunno, anywhere. We'll figure it out. 312 00:21:06,090 --> 00:21:08,600 You come to me, I go to you, either way. It'd be fun! 313 00:21:08,720 --> 00:21:10,930 Yeah, it would. - Yeah. 314 00:21:12,180 --> 00:21:13,810 I'm glad we both made it. 315 00:21:13,940 --> 00:21:17,230 I don't know why, but it feels like we're old pals. Don't you think? 316 00:21:17,360 --> 00:21:19,610 Sure! We click. - You know it! 317 00:21:23,070 --> 00:21:26,700 Parenteau. It was the fourth time he'd tried out for The Race. 318 00:21:26,820 --> 00:21:29,120 New Year's. You and me, let's get a drink. 319 00:21:31,410 --> 00:21:36,870 He'd been rejected three times and still tried for a fourth. Then, pow! 320 00:21:37,880 --> 00:21:41,340 I liked his confidence, his determination. 321 00:21:41,460 --> 00:21:43,170 The guy was an inspiration. 322 00:21:47,510 --> 00:21:49,390 Look! - Did you make that? 323 00:21:49,510 --> 00:21:50,970 Are you crazy? 324 00:21:53,100 --> 00:21:56,100 Where is he? Benito, where's Ricardo? 325 00:21:56,690 --> 00:21:58,150 I don't know. 326 00:21:58,270 --> 00:22:00,860 Go get him, it's time for cake! 327 00:22:01,650 --> 00:22:02,980 Cake! 328 00:22:03,400 --> 00:22:06,150 I wish you could've been here, Chantal. 329 00:22:07,360 --> 00:22:09,910 Pretty much my whole family. 330 00:22:10,990 --> 00:22:13,410 So... what did you do today? 331 00:22:14,870 --> 00:22:16,080 What? 332 00:22:16,790 --> 00:22:18,000 Scrapbooking? 333 00:22:18,120 --> 00:22:19,500 OK, uh... 334 00:22:20,670 --> 00:22:23,340 I'll call you back, OK? 335 00:22:23,460 --> 00:22:25,420 OK, bye. Thanks. 336 00:22:26,130 --> 00:22:27,880 I'm coming. 337 00:22:28,380 --> 00:22:29,550 Hang on. 338 00:22:31,390 --> 00:22:32,640 What's the matter? 339 00:22:36,020 --> 00:22:37,350 What's the matter? 340 00:22:38,480 --> 00:22:39,980 You OK? - Of course. 341 00:22:42,980 --> 00:22:44,940 I didn't know you wanted to be an artist. 342 00:22:45,070 --> 00:22:47,110 You know I like movies. 343 00:22:47,240 --> 00:22:48,360 Everyone likes movies. 344 00:22:48,490 --> 00:22:51,120 Yeah, but I went to school for it. 345 00:22:51,820 --> 00:22:55,950 It's dumb, but I thought your sister would be the artist. 346 00:22:56,080 --> 00:22:58,250 Her? - She was always a rebel. 347 00:22:58,370 --> 00:23:01,130 Hated school, never does what she's asked. 348 00:23:01,250 --> 00:23:05,590 Hates authority. She's got rage in her, like all the great artists. 349 00:23:05,710 --> 00:23:07,090 Yeah, but she works in a grocery store. 350 00:23:08,170 --> 00:23:09,800 It's hard to be an artist. 351 00:23:09,930 --> 00:23:12,550 It's not for everyone. - Well, you did it. 352 00:23:13,180 --> 00:23:16,220 I'm not an artist. - You're a musician. 353 00:23:16,350 --> 00:23:19,770 Musician... I've been playing the same song for 30 years. 354 00:23:20,400 --> 00:23:23,270 Have you seen where we live? It's no dream home. 355 00:23:23,400 --> 00:23:25,440 Geez, not very encouraging. 356 00:23:25,570 --> 00:23:27,530 I don't want you to be disappointed. 357 00:23:27,650 --> 00:23:30,410 I can at least try. - Of course you can! 358 00:23:30,530 --> 00:23:32,070 But promise me. 359 00:23:33,280 --> 00:23:35,580 If it doesn't work out, don't push it. 360 00:23:39,580 --> 00:23:41,420 Tell me, where are you going? 361 00:23:41,540 --> 00:23:44,670 Oh, uh... France, Holland, 362 00:23:44,790 --> 00:23:49,170 Belgium, Portugal, Italy, Turkey, Egypt, Tunisia, 363 00:23:49,300 --> 00:23:53,260 South Africa, Namibia, uh... 364 00:23:53,390 --> 00:23:56,810 Kenya, Nepal, Thailand, China, Japan. 365 00:23:56,930 --> 00:23:58,770 OK... - That's about it. 366 00:23:58,890 --> 00:24:01,520 Amazing. - Yeah, it's quite a trip. 367 00:24:01,640 --> 00:24:03,520 And in the meantime, who'll pay for your car? 368 00:24:04,400 --> 00:24:05,980 Did you think of that, Mr. Artist? 369 00:24:06,650 --> 00:24:08,610 The car, the insurance. 370 00:24:09,280 --> 00:24:12,070 How will you pay for it all when you're halfway across the world? 371 00:24:13,610 --> 00:24:17,120 Well actually, I was thinking it could be you. 372 00:24:18,080 --> 00:24:19,200 OK. 373 00:24:21,410 --> 00:24:23,040 Don't push it. 374 00:24:36,010 --> 00:24:39,060 I was happy to be leaving, but at the same time, 375 00:24:39,180 --> 00:24:41,560 I was feeling a bit guilty. 376 00:24:43,600 --> 00:24:47,980 I'd be on TV soon, while he'd played the accordion his whole life. 377 00:24:48,110 --> 00:24:52,320 Somehow... I didn't know if he was happy with his life. 378 00:24:53,320 --> 00:24:59,490 I guessed he was, but at the same time, I bet he'd had bigger dreams as a young man. 379 00:25:00,500 --> 00:25:07,210 I say that because somewhere in the garage was an old record. 380 00:25:07,340 --> 00:25:12,010 My father had recorded it in 1966, when he was about my age. 381 00:25:12,340 --> 00:25:15,510 It was called Trio Azzurro, volume 1. 382 00:25:20,520 --> 00:25:23,060 There'd never been a volume 2. 383 00:25:39,240 --> 00:25:45,750 Out of 459 applicants, after three short films and six weeks of preparation, 384 00:25:45,870 --> 00:25:52,670 here's François Parenteau, Hugo Latulippe, Brunhilde Pradier, Robert Victor, 385 00:25:52,800 --> 00:25:58,390 Emmanuelle Morris, Étienne Leblanc, François Prévost and Ricardo Trogi, 386 00:25:58,510 --> 00:26:02,640 eight globe-trotters who invite you along as they discover the world! 387 00:26:06,230 --> 00:26:10,520 Good evening, and welcome to the first episode of The Race, 388 00:26:10,650 --> 00:26:15,190 brought to you once again live from our Montreal studios. 389 00:26:15,320 --> 00:26:19,410 Our participants have already been gone several weeks. 390 00:26:19,530 --> 00:26:23,540 In just a moment, we'll watch their first productions. 391 00:26:23,660 --> 00:26:27,670 In the meantime, let's introduce you to our judges. 392 00:26:27,790 --> 00:26:31,790 First up, Michel Coulombe, director of the Quebec Film Festival... 393 00:26:31,920 --> 00:26:33,750 It's starting! Hurry, Benito! 394 00:26:33,880 --> 00:26:37,300 Nadia, call Aunt Alphonsine in Belgium. Ricardo's there tonight. 395 00:26:37,430 --> 00:26:38,550 Why don't you call her? 396 00:26:38,680 --> 00:26:40,800 I'm busy! - But I don't know her! 397 00:26:40,930 --> 00:26:42,640 AuntAlphonsine! She's married to your father's brother. 398 00:26:42,760 --> 00:26:44,470 So what if you don't know her? She knows you. 399 00:26:44,600 --> 00:26:46,730 What time is it there? - They're waiting for our call. 400 00:26:46,850 --> 00:26:48,310 OK, then I'll call during Ricardo's film. 401 00:26:48,440 --> 00:26:52,150 Who knows when that'll be? He might be up first. 402 00:26:52,270 --> 00:26:55,030 Why don't we just record it? - For the love of God! 403 00:26:55,150 --> 00:26:58,150 Because your brother wants it this way. Just call! Benito! 404 00:26:58,650 --> 00:26:59,660 Coming. 405 00:26:59,780 --> 00:27:04,160 Hugo Latulippe will be presenting the film first this year. 406 00:27:04,290 --> 00:27:08,040 Hugo wanted to chase down Tintin 407 00:27:08,160 --> 00:27:11,330 and make a movie about grunge. 408 00:27:11,460 --> 00:27:13,710 So, he flew to Seattle. 409 00:27:13,840 --> 00:27:15,800 Come on, Benito! 410 00:27:16,260 --> 00:27:17,210 It's not Ricardo. 411 00:27:17,340 --> 00:27:19,510 You have to watch the whole thing to keep track of the points. 412 00:27:19,630 --> 00:27:20,970 Call me when he's on. 413 00:27:21,090 --> 00:27:22,220 Forget it! 414 00:27:22,350 --> 00:27:24,720 Hello, this is Nadia, Ricardo's sister. 415 00:27:25,720 --> 00:27:29,640 Hi, it's Nadia, Ricardo's sister. 416 00:27:29,770 --> 00:27:31,600 Is Ricardo there? 417 00:27:40,110 --> 00:27:42,240 Ricardo, is that you? - Yes! 418 00:27:42,370 --> 00:27:45,580 Your parents called twice. - Yeah, I know. 419 00:27:49,750 --> 00:27:51,210 He's on! Nadia, call! 420 00:27:51,330 --> 00:27:52,670 I've called twice, he's not there. 421 00:27:52,790 --> 00:27:54,750 I'm sick of talking to AuntAlphonsine, I don't even know her. 422 00:27:54,880 --> 00:27:55,960 Jesus. 423 00:27:58,130 --> 00:28:01,220 Hello? - Ricardo! Where were you? You're on! 424 00:28:01,340 --> 00:28:05,010 OK, lemme hear. - Right, yes! Go on! 425 00:28:06,180 --> 00:28:10,270 Ricardo first went to Amsterdam, 426 00:28:10,390 --> 00:28:14,150 where he met quite the character. 427 00:28:14,270 --> 00:28:18,820 I met a wonderful man in Amsterdam, a barber, 428 00:28:18,940 --> 00:28:21,900 who does incredible work. 429 00:28:22,030 --> 00:28:24,700 His name is Pasquale. Right, Pasquale? 430 00:28:26,990 --> 00:28:30,620 OK, here is a movie about Pasquale. 431 00:28:38,380 --> 00:28:40,170 In the heart of Amsterdam, 432 00:28:40,300 --> 00:28:43,590 nestled between two streets whose names are impossible to pronounce, 433 00:28:43,720 --> 00:28:49,680 there's a place where men swap the fragrant bosom of a traditional hairdresser 434 00:28:49,810 --> 00:28:53,140 for a balding 59-year-old bit of Italy. 435 00:28:56,190 --> 00:28:58,230 To me, a barber is like a sculptor. 436 00:28:58,360 --> 00:29:04,320 You take off a little to add a lot. 437 00:29:04,910 --> 00:29:06,450 Here, you're treated like a king. 438 00:29:06,570 --> 00:29:12,830 Whether you're a high-flying CEO or can barely afford a haircut. 439 00:29:12,960 --> 00:29:17,080 The men don't come here for their hair, they come for the therapy. 440 00:29:17,670 --> 00:29:21,510 A rather questionable therapy to help relieve your anxiety. 441 00:29:22,050 --> 00:29:24,090 What does it cost to get "pasqualized"? 442 00:29:24,220 --> 00:29:25,720 It's simple, really. 443 00:29:25,840 --> 00:29:28,760 If you're well off, he can usually tell. 444 00:29:28,890 --> 00:29:31,770 Just leave a blank cheque and he'll fill it out himself. 445 00:29:31,890 --> 00:29:35,310 Your trust could cost between $80 and $300. 446 00:29:35,440 --> 00:29:39,110 But if you're lucky enough to be poor, the cut is typically free. 447 00:29:39,570 --> 00:29:44,320 In the tradition of Robin Hood, here's Robin Scissors, 448 00:29:44,780 --> 00:29:47,160 a small barber, but a great man. 449 00:29:48,280 --> 00:29:52,750 Hey, $300 for a haircut! Jean-Michel? 450 00:29:52,870 --> 00:29:54,460 I thought it was excellent. 451 00:29:54,580 --> 00:29:59,590 Ricardo met Figaro, who's living in Amsterdam. It was very sweet. 452 00:29:59,710 --> 00:30:04,010 I liked the connection he made between a haircut, therapy, the soul, our hair. 453 00:30:04,130 --> 00:30:09,800 The barber who's like a sculptor, take off a little to add a lot, loved it. 18. 454 00:30:09,930 --> 00:30:12,180 Super! Onto you, Michel. 455 00:30:12,310 --> 00:30:16,060 Pasquale "pasqualizes" and Ricardo "ricardizes." 456 00:30:16,190 --> 00:30:19,100 As we can see, Ricardo's calling card is humour 457 00:30:19,230 --> 00:30:21,690 and he's met his match in Pasquale. 458 00:30:21,820 --> 00:30:24,570 His film starts very strong. 459 00:30:24,690 --> 00:30:28,570 He needs an agile camera to follow the subject. 460 00:30:28,700 --> 00:30:31,870 At times, the picture was a bit off-centre. Also, watch the effects. 461 00:30:31,990 --> 00:30:34,580 But it was very enjoyable. 18. 462 00:30:34,700 --> 00:30:36,410 18 for Michel. Louise? 463 00:30:36,540 --> 00:30:40,420 Ricardo paints a charming portrait of a total stranger. 464 00:30:40,540 --> 00:30:43,380 Great sense of storytelling, delicious images. 465 00:30:43,500 --> 00:30:45,840 There was a small issue with the framing during the interview, 466 00:30:45,970 --> 00:30:49,760 but the music was well chosen, very nice. I give him 17. 467 00:30:49,890 --> 00:30:54,470 Oh, that's good! - That's a total of 53 for Figaro Pasquale. 468 00:30:54,600 --> 00:30:57,100 53, hell of a good start! 469 00:30:57,230 --> 00:30:59,140 Bravo, little bro! Did you hear? - Lemme talk. 470 00:30:59,270 --> 00:31:02,190 They liked it? - Did he really slap you? 471 00:31:02,310 --> 00:31:03,520 Ricardo! - Yeah? 472 00:31:03,650 --> 00:31:06,530 You got 53! - I know, I heard. 473 00:31:06,650 --> 00:31:09,860 You're in second. The judges are gaga over you! 474 00:31:10,280 --> 00:31:12,580 Relax, Mom. It was just my first one. 475 00:31:12,700 --> 00:31:15,620 The others were boring. Except that one guy, what's his name? 476 00:31:15,740 --> 00:31:17,410 What's his name? - I don't know. 477 00:31:17,540 --> 00:31:19,420 Parenteau, that's it! Parenteau. 478 00:31:19,540 --> 00:31:22,130 His was good, a baseball movie. He's in first place. 479 00:31:23,170 --> 00:31:24,750 Hey, is Dad around? 480 00:31:24,880 --> 00:31:27,550 Yeah, hang on a sec. Benito! 481 00:31:27,670 --> 00:31:29,550 Oh, right. He left for work. 482 00:31:30,550 --> 00:31:32,600 Did he see the film? - Of course! 483 00:31:33,350 --> 00:31:34,680 Did he like it? - Of course. 484 00:31:34,810 --> 00:31:37,680 So, the next one? Where are you headed? 485 00:31:48,490 --> 00:31:53,530 Hi, Chantal. How are you? I'm good. I hope you got my postcards. 486 00:31:53,660 --> 00:31:57,120 The race is going well. Last I heard, I was in fourth. 487 00:31:57,240 --> 00:31:59,330 But I'm always late, which doesn't help. 488 00:31:59,790 --> 00:32:03,710 As Aerosmith says, I'm living on the edge. 489 00:32:04,420 --> 00:32:08,840 I'm currently in Turkey in a place, how should I put it... 490 00:32:08,960 --> 00:32:12,340 if Percé rock was a woman, I've found her match. 491 00:32:14,050 --> 00:32:17,010 I think about you a lot, and I'm still trying to understand 492 00:32:17,140 --> 00:32:20,390 what you meant by "too boyfriend-girlfriend." 493 00:32:21,390 --> 00:32:24,560 Let me explain. Ricardo was supposed to send us his film 494 00:32:24,690 --> 00:32:28,400 from the city of Kayseri in central Turkey, where he was supposed to be, 495 00:32:28,530 --> 00:32:31,570 but for some reason he can't quite explain himself, 496 00:32:31,700 --> 00:32:34,660 once he arrived in Istanbul, he got on the wrong plane 497 00:32:34,780 --> 00:32:36,200 and ended up in Cyprus. 498 00:32:37,030 --> 00:32:42,000 But don't worry, he's headed to Egypt now, where he'll make his next film. 499 00:32:42,120 --> 00:32:46,500 We'll hear from him next week if he manages to get on the right plane. 500 00:33:45,350 --> 00:33:50,360 Oh boy, I'd heard that one before. Business trip. 501 00:33:50,480 --> 00:33:54,610 I didn't ask him to elaborate, these guys always have some crazy story. 502 00:33:54,740 --> 00:33:57,740 You never know if they're selling weapons or lollipops. 503 00:34:46,910 --> 00:34:52,420 Anyone else could've seen this guy had a screw loose. 504 00:34:52,840 --> 00:34:54,250 But not me! 505 00:34:59,430 --> 00:35:05,020 I know, I know, it might seem like a dumb idea to get into this guy's car, 506 00:35:05,140 --> 00:35:09,770 but the fact that I met him on a plane made me trust him somehow. 507 00:35:09,900 --> 00:35:12,400 I don't know if you follow me, 508 00:35:12,520 --> 00:35:17,030 but I figured criminals can't fly because they have police records. 509 00:35:17,150 --> 00:35:21,370 If this guy had an idea for my film, nothing else mattered. 510 00:35:21,490 --> 00:35:26,580 I didn't mind washing the windows. I'd pumped gas for a living, no shame in it. 511 00:35:27,450 --> 00:35:29,870 You needed an open mind to travel like I did. 512 00:35:30,000 --> 00:35:32,630 Not everyone is like you. 513 00:35:32,750 --> 00:35:36,590 Take Yunnis, he... Well, yeah. 514 00:35:36,710 --> 00:35:39,720 His method wasn't like the airport parking lot in Quebec City. 515 00:35:39,840 --> 00:35:41,970 He was different, that's all. 516 00:35:42,090 --> 00:35:46,970 Like me, I quickly realized Yunnis didn't like paying for parking. 517 00:35:47,100 --> 00:35:50,230 All you had to do was drive in the opposite direction! 518 00:36:01,410 --> 00:36:02,740 Fuck, man! 519 00:36:02,870 --> 00:36:06,160 I feel like I projected more confidence than that, but... 520 00:36:06,290 --> 00:36:08,450 at any rate, Yunnis wasn't crazy. 521 00:36:08,580 --> 00:36:10,750 We'd just had a few drinks on the plane. 522 00:37:15,350 --> 00:37:18,730 HONEYMOON SUITE $18 / NIGHT 523 00:37:25,320 --> 00:37:29,280 For three months, I'd been dealing with cockroaches everywhere I slept, 524 00:37:29,410 --> 00:37:35,170 so instead of worrying about it, I pretended like I was camping every night. 525 00:37:40,460 --> 00:37:42,210 Hello? - Hi, Vickie. 526 00:37:42,340 --> 00:37:43,470 Hi, François. 527 00:37:43,590 --> 00:37:45,180 No, it's Ricardo. 528 00:37:45,300 --> 00:37:48,510 Oh, sorry, Ricardo. Where are you? 529 00:37:48,640 --> 00:37:50,850 I just got to Cairo. 530 00:37:50,970 --> 00:37:53,890 Listen, Vickie, you gave me two contacts here. 531 00:37:54,020 --> 00:37:58,310 A Simon Latendresse and an Ahmed Feki, is that right? 532 00:37:58,440 --> 00:38:03,530 Uh, Simon left, actually. There's only Ahmed... something. 533 00:38:03,650 --> 00:38:05,360 Oh, OK. And who's he? 534 00:38:05,490 --> 00:38:07,410 Look, I don't know him personally, 535 00:38:07,530 --> 00:38:11,330 but I see here that he's a journalist for the Hal... 536 00:38:11,450 --> 00:38:13,540 He's a journalist. 537 00:38:13,660 --> 00:38:14,660 OK. 538 00:38:14,790 --> 00:38:18,290 Ricardo, you lost a lot of time with the whole Cyprus thing. 539 00:38:18,420 --> 00:38:20,500 You'll need to send us your next film soon. 540 00:38:20,630 --> 00:38:21,710 Yeah, I know. 541 00:38:21,840 --> 00:38:24,510 But I just met a guy on the plane who might have something for me. 542 00:38:24,630 --> 00:38:26,880 OK. - Vickie, don't forget to... 543 00:38:27,010 --> 00:38:29,010 What, Monique? - The mefloquine. 544 00:38:29,140 --> 00:38:30,350 OK, I'll ask. 545 00:38:30,470 --> 00:38:32,560 Ricardo, did you start taking the mefloquine? 546 00:38:32,680 --> 00:38:35,140 There's malaria in Egypt, the guide says it somewhere. 547 00:38:35,270 --> 00:38:39,100 Meflo... No, but I'll... OK, I'll take it. 548 00:38:41,860 --> 00:38:47,280 The chemical formula for mefloquine, is C17H16F6N2O. 549 00:38:47,400 --> 00:38:53,410 Even though I'd failed grade 11 chemistry, I gathered it was pretty strong stuff. 550 00:38:53,830 --> 00:38:59,460 At the same time, the formula for toothpaste is C12H7CI3FNaO2 so... 551 00:38:59,580 --> 00:39:02,040 I don't really know what I'm talking about. 552 00:39:04,840 --> 00:39:08,970 Dear viewers, we're sorry to announce 553 00:39:09,090 --> 00:39:12,550 that Ricardo Trogi is disqualified from the competition. 554 00:39:12,970 --> 00:39:14,220 I'll explain. 555 00:39:14,350 --> 00:39:18,230 The show's Department of Ethics intercepted a postcard 556 00:39:18,350 --> 00:39:21,480 in which Ricardo unequivocally expressed 557 00:39:21,610 --> 00:39:24,520 admiration for the rock group Aerosmith. 558 00:39:51,300 --> 00:39:53,720 This was how I did my race. 559 00:39:53,850 --> 00:39:58,140 I followed the people I met and so far, it had worked. 560 00:39:58,270 --> 00:40:03,020 Inspiration was found in the field, not in a Lonely Planet or National Geographic, 561 00:40:03,150 --> 00:40:07,190 whose subjects were often too broad for a 4-minute film. 562 00:40:07,320 --> 00:40:11,450 No, I was looking for something fresh, original, surprising. 563 00:40:11,570 --> 00:40:14,320 And those stories, well, they were often hidden in plain sight. 564 00:40:14,450 --> 00:40:16,540 You just had to know how to recognize them. 565 00:41:22,680 --> 00:41:25,770 OK, I'm all for keeping an open mind, 566 00:41:25,900 --> 00:41:29,270 but the guy was really starting to freak me the hell out. 567 00:46:35,910 --> 00:46:38,420 If you're wondering what just happened, 568 00:46:38,540 --> 00:46:41,710 I wondered the same thing. No idea! 569 00:46:41,840 --> 00:46:45,170 All I can say is that I had three days to send in my film, 570 00:46:45,300 --> 00:46:47,590 and I didn't have anything yet. 571 00:48:21,390 --> 00:48:22,690 Ricardo? - Ahmed! 572 00:48:22,810 --> 00:48:25,940 No, Ahmed. Pleasure. - Ahmed. 573 00:48:26,070 --> 00:48:29,070 No, Ahmed. - Ahmed. 574 00:48:29,190 --> 00:48:31,860 Almost. I'll take it. 575 00:48:31,990 --> 00:48:34,490 It's a pleasure to meet you! - Likewise. 576 00:48:34,620 --> 00:48:37,080 Can I get you anything? - No, thanks. I'm OK. 577 00:48:37,200 --> 00:48:41,710 I'm in a rush, President Mubarak returned from Paris this week, I have to get back. 578 00:48:41,830 --> 00:48:43,330 Urgent business. 579 00:48:43,460 --> 00:48:46,710 I can't stay long, but here. I brought you this. 580 00:48:52,050 --> 00:48:53,380 You're looking for a movie idea? 581 00:48:53,510 --> 00:48:55,470 It's a train? 582 00:48:55,600 --> 00:48:57,640 Yes. Look on the roof. 583 00:48:59,180 --> 00:49:00,730 I can't see much. 584 00:49:00,850 --> 00:49:04,940 Yeah, it's a shitty photocopy. They're children, see? 585 00:49:05,060 --> 00:49:07,400 Uh-huh. Yeah, OK. 586 00:49:08,070 --> 00:49:10,320 The kids ride on train roofs illegally. 587 00:49:10,440 --> 00:49:14,450 They go all the way from Cairo to Alexandria, can you imagine! 588 00:49:17,240 --> 00:49:18,870 You don't think it's interesting? 589 00:49:24,170 --> 00:49:25,960 I saw this earlier. 590 00:49:34,010 --> 00:49:35,180 Ah, no. 591 00:49:40,810 --> 00:49:43,060 No, no, you can't make a film like that here. 592 00:49:43,180 --> 00:49:44,310 Why not? 593 00:49:44,440 --> 00:49:47,310 CNN tried to do a story on this last month. 594 00:49:47,440 --> 00:49:50,270 Every Egyptian who participated was thrown in jail. 595 00:49:50,400 --> 00:49:51,990 Oh, yeah? OK... 596 00:49:52,110 --> 00:49:55,410 It's dangerous! The government doesn't want it to get out. 597 00:49:55,780 --> 00:49:58,240 You'll be arrested. They won't let you do it. 598 00:49:58,370 --> 00:50:00,120 Who won't let me do it? 599 00:50:00,240 --> 00:50:05,420 The police, the people, the government. Nobody'll want to talk on camera. 600 00:50:08,670 --> 00:50:12,880 Ricardo, listen. You're better off with the kids on the train. Believe me. 601 00:50:15,170 --> 00:50:18,970 Plus, I can help you with the kids. 602 00:50:19,100 --> 00:50:21,430 But with excision, I can't. I just can't. 603 00:50:24,930 --> 00:50:27,560 OK, well, thanks. - My pleasure. 604 00:50:29,190 --> 00:50:34,240 Say, Radio-Canada sent me the participant files for your show. 605 00:50:34,360 --> 00:50:35,780 I read yours before coming. 606 00:50:35,900 --> 00:50:37,070 Oh, yeah? - Yes. 607 00:50:38,160 --> 00:50:42,660 "I've never been able to stop men from killing their children." 608 00:50:43,490 --> 00:50:44,750 I think that's beautiful. 609 00:50:57,590 --> 00:51:02,850 Normally, I'd have jumped on it without thinking twice. 610 00:51:02,970 --> 00:51:06,430 Kids riding on train roofs was a beautiful, poignant image. 611 00:51:06,930 --> 00:51:12,900 It was a good idea, but excision was a bad fucking idea. 612 00:51:13,020 --> 00:51:14,360 And it needed to be said. 613 00:52:44,410 --> 00:52:46,370 What the hell's wrong with me? 614 00:53:17,770 --> 00:53:21,440 Hi, Chantal. I don't know how you're doing, but I could be better. 615 00:53:21,570 --> 00:53:23,990 I'm lonelier than I've ever been before. 616 00:53:24,110 --> 00:53:27,070 I wish you were here. It would make things easier. 617 00:53:27,200 --> 00:53:29,990 I've decided I don't want to make funny movies anymore. 618 00:53:30,120 --> 00:53:32,290 I want to make movies that mean something. 619 00:53:32,410 --> 00:53:34,920 I miss you. I send my love. 620 00:53:35,040 --> 00:53:38,420 PS: I think I know what "too boyfriend-girlfriend" means. 621 00:53:38,540 --> 00:53:42,170 Probably that we saw each other too much. That I was too intense. 622 00:53:42,300 --> 00:53:45,090 If that's the case, I'm sorry. Ricardo. 623 00:54:25,260 --> 00:54:30,430 Goddammit... What if he really has a good idea this time? 624 00:54:30,760 --> 00:54:32,270 Fuck. 625 00:54:42,530 --> 00:54:44,780 I should've never gotten up. 626 00:55:40,170 --> 00:55:42,790 It's hard to describe a flash of inspiration. 627 00:55:42,920 --> 00:55:46,300 If you've seen Back to the Future, I'm sure you remember 628 00:55:46,420 --> 00:55:51,140 that Doc got the idea for the flux capacitor after hitting his head. 629 00:55:51,260 --> 00:55:52,680 As dumb as that. 630 00:55:52,800 --> 00:55:57,890 Well, I got the idea for my film as I watched the maid make my bed. 631 00:55:58,020 --> 00:56:00,640 Bam! I could see the whole thing. 632 00:56:00,770 --> 00:56:04,570 And let me tell you, I could sense a masterpiece. 633 00:56:05,020 --> 00:56:06,820 A video on excision in the desert? 634 00:56:07,280 --> 00:56:09,990 What I envision is that while she's dancing, 635 00:56:10,110 --> 00:56:13,160 she's holding some kind of red scarf. 636 00:56:13,280 --> 00:56:17,290 She's holding it and waving it around in the wind, I don't know. 637 00:56:17,410 --> 00:56:19,790 But I'll use narration to explain. 638 00:56:19,910 --> 00:56:22,540 I'll talk about excision while she's dancing in the desert. 639 00:56:23,380 --> 00:56:26,340 So, the only thing I need is a dancer. 640 00:56:26,460 --> 00:56:28,550 Could you find one for me? 641 00:56:28,670 --> 00:56:32,470 Sure, but like I said, talking about excision will get you arrested. 642 00:56:32,590 --> 00:56:34,760 I know, but that's not what we're filming. 643 00:56:34,890 --> 00:56:39,100 We're filming a girl dancing in the desert. We won't get arrested for that. 644 00:56:40,310 --> 00:56:42,270 What do you want with the girl? What will she say? 645 00:56:42,400 --> 00:56:45,480 The girl? Nothing! She'll just dance. 646 00:56:45,610 --> 00:56:47,230 Then what will you say? 647 00:56:47,360 --> 00:56:48,230 I'll talk about excision. 648 00:56:48,360 --> 00:56:50,860 But you'll need a testimonial, something from Egyptian women. 649 00:56:50,990 --> 00:56:52,820 But you just told me I couldn't. 650 00:56:52,950 --> 00:56:56,280 Like I said, it's too complicated. 651 00:56:56,410 --> 00:56:58,700 You should make the movie somewhere else. It'll be less complicated. 652 00:56:58,830 --> 00:57:02,370 No, no, no. I want to talk about it here. 653 00:57:03,710 --> 00:57:05,710 What? - What, what? 654 00:57:05,840 --> 00:57:08,550 I don't know if I can find a girl who'd be willing to do it. 655 00:57:08,670 --> 00:57:10,460 You don't know any dancers? 656 00:57:10,920 --> 00:57:14,010 I might know an actress who'd be willing to do it. 657 00:57:14,140 --> 00:57:16,140 But you can't tell her it's about excision! 658 00:57:16,260 --> 00:57:17,970 OK, fine. 659 00:57:18,100 --> 00:57:19,390 Don't mention it! - No. 660 00:57:19,520 --> 00:57:20,980 I won't say a thing. 661 00:57:22,690 --> 00:57:24,310 Watch this. 662 00:57:26,650 --> 00:57:27,690 And... there! - What's that? 663 00:57:27,820 --> 00:57:31,740 That's what we do when we're happy or when two friends really step in it. 664 00:57:35,610 --> 00:57:37,410 The Race! - Vickie! 665 00:57:37,530 --> 00:57:39,580 Hi, Étienne. - No, it's Ricardo. 666 00:57:39,700 --> 00:57:42,830 Oh, sorry, Ricardo. It's still early here. How are you? 667 00:57:42,960 --> 00:57:45,370 I'm good. Could you look up a song for me? 668 00:57:45,500 --> 00:57:47,630 I need the rights for my next film. 669 00:57:47,750 --> 00:57:49,300 OK, what's the title? 670 00:57:49,420 --> 00:57:51,840 OK. Yalili Ya Aini. 671 00:57:51,960 --> 00:57:53,510 Whoa, whoa! What? 672 00:57:53,630 --> 00:57:55,380 Yalili Ya. 673 00:57:55,510 --> 00:57:57,720 La, li, li... 674 00:57:57,850 --> 00:58:01,600 No, no! Yalili. Ya. With a Y, not an L. 675 00:58:01,720 --> 00:58:06,650 OK. Yalili. Then what? - Ya. 676 00:58:06,770 --> 00:58:08,400 Ya? Another ya? 677 00:58:08,520 --> 00:58:11,070 Yalili. Ya Aini. 678 00:58:11,190 --> 00:58:12,650 You're messing with me. 679 00:58:12,780 --> 00:58:18,620 I'm not! OK, listen. Yalili. Ya Aini. 680 00:58:18,740 --> 00:58:26,120 Hang on. I'll spell out what I wrote, OK? Y, a, I, i, I, i, y, a, i, n, i. 681 00:58:26,250 --> 00:58:28,880 Yes! Perfect! - Good. 682 00:58:29,590 --> 00:58:32,380 What's your next film about? 683 00:58:32,510 --> 00:58:34,920 The only thing I can say is that it'll be my best yet. 684 00:58:35,050 --> 00:58:37,220 Please tell me... - Bye! 685 00:58:37,340 --> 00:58:38,550 Please... 686 00:58:39,800 --> 00:58:44,980 I had a good idea and the right music. Things were looking up. 687 00:58:45,100 --> 00:58:50,560 And now, we're back with some bad news out of Egypt 688 00:58:50,900 --> 00:58:55,360 where, as you know, Ricardo Trogi has been staying. 689 00:58:56,320 --> 00:59:00,410 Ricardo was arrested by the local authorities 690 00:59:00,530 --> 00:59:03,990 while he was shooting a film on excision. 691 00:59:07,330 --> 00:59:08,500 Fuck! 692 00:59:12,960 --> 00:59:14,590 Not him, for Christ's sake! 693 00:59:14,710 --> 00:59:16,090 Jesus. 694 01:01:34,440 --> 01:01:36,270 Ah, shit. 695 01:01:37,940 --> 01:01:41,990 It's funny, because just when I thought I'd gotten rid of Yunnis 696 01:01:42,110 --> 01:01:48,080 and could finally make my movie, the idiot tripped over my charging cable 697 01:01:48,200 --> 01:01:50,040 and guess what? 698 01:01:55,460 --> 01:01:57,630 No! Dammit, Yunnis! 699 01:02:14,940 --> 01:02:18,110 I tried to replace the lens, but no dice. 700 01:02:18,230 --> 01:02:19,190 Yeah? 701 01:02:19,310 --> 01:02:22,190 I can't even see through the viewfinder. It's totally kaput. 702 01:02:22,320 --> 01:02:25,740 I see. We've got a camera in Paris for these types of situations. 703 01:02:25,860 --> 01:02:27,030 In Paris? 704 01:02:27,740 --> 01:02:31,330 The Cairo-Paris flight takes about four hours. 705 01:02:32,200 --> 01:02:36,580 It should get there tonight. You can pick it up at the airport tomorrow morning. 706 01:02:36,710 --> 01:02:38,380 OK, good. 707 01:02:55,100 --> 01:02:57,270 So, what do you think? 708 01:03:04,610 --> 01:03:06,070 She's super. 709 01:03:07,860 --> 01:03:10,410 She's a great actress. - Oh, yeah? 710 01:03:10,950 --> 01:03:13,490 I told her you're a great Canadian filmmaker. 711 01:03:13,990 --> 01:03:15,370 No! Why? 712 01:03:15,700 --> 01:03:17,290 Come on, let's go talk to her. 713 01:03:17,410 --> 01:03:19,710 No, wait. What do I say? 714 01:03:19,830 --> 01:03:22,630 What we agreed. Say you're making a film about dancing. 715 01:03:22,750 --> 01:03:26,010 Her French is good. She went to French school with me. Come on! 716 01:03:33,560 --> 01:03:35,770 In Canada, what kinds of films do you do? 717 01:03:36,640 --> 01:03:39,020 Documentaries, mostly. 718 01:03:39,350 --> 01:03:41,520 Ahmed said you make art films too, is that true? 719 01:03:41,650 --> 01:03:43,520 Oh yeah? He told you that? 720 01:03:45,070 --> 01:03:47,490 Art films... Yeah, I've done some. 721 01:03:47,610 --> 01:03:48,530 Like what? 722 01:03:49,240 --> 01:03:50,910 What art film? 723 01:03:51,030 --> 01:03:57,750 You told me about it. I've never been able to stop men from killing their children, no? 724 01:03:58,750 --> 01:04:00,580 Right... - Of course! Ricardo. 725 01:04:00,710 --> 01:04:03,090 Right, right. Maybe. 726 01:04:03,210 --> 01:04:07,420 But that one wasn't my best. I made another one about... 727 01:04:07,550 --> 01:04:10,680 I hadn't lied this much in a long time. 728 01:04:10,800 --> 01:04:12,090 ... about teacups. 729 01:04:12,220 --> 01:04:14,680 In these moments, the first idea is always the best. 730 01:04:14,810 --> 01:04:20,140 Suddenly, the only thing I could think of was my mother and her stupid teacup collection. 731 01:04:20,270 --> 01:04:23,900 This one, Aunt Huguette brought back from... 732 01:04:24,020 --> 01:04:25,900 She's dead now, but it was from Newfoundland. 733 01:04:26,020 --> 01:04:30,780 But then I looked and I said to myself, no, it's Sichuanese. 734 01:04:30,900 --> 01:04:33,160 So then I said to myself, 735 01:04:33,280 --> 01:04:36,660 hell, I thought they made pottery in Newfoundland, but no! 736 01:04:36,790 --> 01:04:40,500 I made a movie about an old woman who collects old teacups. 737 01:04:41,710 --> 01:04:47,130 Teacups, you know?... Especially old ones from England. 738 01:04:47,250 --> 01:04:50,220 We don't care about the teacups, Ricardo! 739 01:04:50,340 --> 01:04:53,470 Rania, you had some questions about the film Ricardo wants to make? 740 01:04:53,590 --> 01:04:56,600 Ahmed told me what you wanted to do, and... 741 01:04:57,220 --> 01:04:58,890 You should know I'm not a dancer. 742 01:04:59,020 --> 01:05:02,140 I know how to dance, but I'm not trained. 743 01:05:02,270 --> 01:05:05,690 OK. - No. It's not OK. 744 01:05:05,810 --> 01:05:07,980 Rania, it's OK. - Hang on. 745 01:05:09,530 --> 01:05:12,610 You want to make a film about dance? - Yes. 746 01:05:12,740 --> 01:05:14,700 Wouldn't it make sense to hire a real dancer? 747 01:05:14,820 --> 01:05:18,240 I'm not really looking for a dance. 748 01:05:18,370 --> 01:05:22,080 More of a... body movement. 749 01:05:22,210 --> 01:05:23,790 That's right. - Yes. 750 01:05:23,920 --> 01:05:27,290 It's nothing complicated, I just want you to... 751 01:05:27,790 --> 01:05:31,300 use your body to express yourself to music I play that day. 752 01:05:31,420 --> 01:05:32,590 Exactly. 753 01:05:32,720 --> 01:05:35,470 Basically, you want to capture pure emotion, yes? 754 01:05:35,590 --> 01:05:36,850 Yes, that's it. 755 01:05:36,970 --> 01:05:40,060 OK, I understand. You want to capture an emotion that... 756 01:05:41,480 --> 01:05:46,190 comes from the body... How can I say... 757 01:05:46,980 --> 01:05:50,900 That... unfolds before my eyes. - Unfolds before your eyes. 758 01:05:51,030 --> 01:05:51,990 Yes! - That's right. 759 01:05:52,110 --> 01:05:54,280 Not like a practised movement. 760 01:05:54,400 --> 01:05:56,780 No. Yes. OK, yes! 761 01:05:56,910 --> 01:05:57,780 Yeah! OK. 762 01:05:57,910 --> 01:06:01,120 I don't have anything prepared, because I want us to explore. 763 01:06:01,240 --> 01:06:03,790 To explore. - We're exploring! 764 01:06:03,910 --> 01:06:07,040 We're exploring. - Yes, wow! 765 01:06:09,380 --> 01:06:12,300 Oh, and your film... 766 01:06:13,760 --> 01:06:15,840 What did you say it was called? 767 01:06:16,510 --> 01:06:19,050 I've never been able to stop men from killing children... 768 01:06:19,180 --> 01:06:21,970 From killing their children. - Their children, yes. 769 01:06:22,100 --> 01:06:23,020 Excuse me. 770 01:06:24,810 --> 01:06:25,810 What is it about? 771 01:06:29,310 --> 01:06:30,860 What was all that about teacups? 772 01:06:30,980 --> 01:06:34,110 You with your art films, jackass. I never said any of that! 773 01:06:34,240 --> 01:06:36,820 You want a girl dancing in the desert. 774 01:06:36,950 --> 01:06:38,870 What do you want me to say? That's not a documentary! 775 01:06:38,990 --> 01:06:41,120 She seems complicated. 776 01:06:41,240 --> 01:06:42,830 She's an actress. 777 01:06:42,950 --> 01:06:45,330 Yeah, but she said her friends are dancers. 778 01:06:45,460 --> 01:06:47,080 Why'd you pick her? 779 01:06:49,540 --> 01:06:50,590 Why? 780 01:06:51,250 --> 01:06:52,460 Because I like her. 781 01:06:52,590 --> 01:06:54,550 Ah, there it is! 782 01:07:08,100 --> 01:07:12,230 Hello, Ricardo. Here's where to go to pick up your new camera. 783 01:07:12,360 --> 01:07:14,610 It's waiting for you. xx. Vickie. 784 01:07:14,740 --> 01:07:18,990 PS: We've received everyone's film but yours. Thanks. 785 01:09:24,160 --> 01:09:26,280 Holy fuck. 786 01:13:21,560 --> 01:13:23,730 Can I get a little help? 787 01:13:38,030 --> 01:13:39,580 Right... 788 01:14:52,530 --> 01:14:53,860 Huh? 789 01:16:05,810 --> 01:16:07,230 Christ. 790 01:16:07,680 --> 01:16:11,150 It's worse than in Asterix. 791 01:19:10,450 --> 01:19:11,620 Oh, you... 792 01:19:17,750 --> 01:19:18,790 Shit! 793 01:20:43,790 --> 01:20:49,340 OK, this letter states that you're a Canadian tourist, not a journalist, 794 01:20:49,470 --> 01:20:51,090 and that the camera belongs to your production. 795 01:20:51,220 --> 01:20:54,760 No, dammit! The camera needs to belong to me. 796 01:20:54,890 --> 01:20:56,970 But it doesn't. You said that... 797 01:20:57,100 --> 01:20:59,680 Yes, I know. But if you say that, they won't give it to me. 798 01:20:59,810 --> 01:21:04,730 The camera has to be in my name, OK? These people flip out over journalists. 799 01:21:04,860 --> 01:21:08,480 OK, then I'll have to rewrite the letter. 800 01:21:08,610 --> 01:21:11,280 But it's already 3:30, and we close at 3. 801 01:21:11,400 --> 01:21:12,740 Yeah, I know, 3 p.m. 802 01:21:12,860 --> 01:21:16,370 Please, you know the situation is complicated. 803 01:21:17,120 --> 01:21:20,710 And there's a $15 fee plus another $20 to have it re-stamped. 804 01:21:20,830 --> 01:21:22,460 Re-stamped? 805 01:21:22,870 --> 01:21:24,130 What the hell? 806 01:21:24,250 --> 01:21:27,840 I've never stamped anything before, and now that's 20 times today. 807 01:21:27,960 --> 01:21:31,670 It proves your document was authenticated by Canada. It's important! 808 01:21:31,800 --> 01:21:33,260 Look what they did at customs. 809 01:21:34,010 --> 01:21:36,510 Ah! Look at that. 810 01:21:36,640 --> 01:21:39,850 That's Egyptian bureaucracy for you. 811 01:21:39,970 --> 01:21:42,730 They're world champs. That's not Canada. 812 01:21:43,270 --> 01:21:45,480 I can't believe this. I'll have to go back tomorrow. 813 01:21:45,610 --> 01:21:49,860 I get it. Getting my driver's license was a nightmare. 814 01:21:53,360 --> 01:21:57,070 Hi Chantal. I see now that our relationship wasn't complicated at all. 815 01:21:57,200 --> 01:21:59,790 The whole "too boyfriend-girlfriend" thing is ridiculous. 816 01:21:59,910 --> 01:22:03,040 I don't know what we are, but clearly, I'm more in than you. 817 01:22:03,160 --> 01:22:06,250 PS: This postcard is the tomb of Tutankhamun 818 01:22:06,380 --> 01:22:08,920 and if things don't change soon, I'm gonna die here too. 819 01:22:09,050 --> 01:22:11,170 So long, Ricardo. 820 01:22:13,510 --> 01:22:17,430 I thought about the film, and... 821 01:22:22,100 --> 01:22:23,480 OK. 822 01:22:28,060 --> 01:22:31,650 I'm not sure I can do it. 823 01:22:32,530 --> 01:22:38,070 OK, it's not... It's not complicated. It's more an exercise in... 824 01:22:38,200 --> 01:22:41,580 Freedom! - In freedom! Do whatever you want. 825 01:22:41,700 --> 01:22:43,500 I don't want to mess it up. 826 01:22:43,620 --> 01:22:48,210 You won't mess it up. With the music, it'll be easy. 827 01:22:48,330 --> 01:22:52,300 Just follow the rhythm, it'll be so fluid. You'll be great. 828 01:22:53,460 --> 01:22:54,840 What's the music? 829 01:22:55,800 --> 01:22:59,100 Ricardo will give me the cassette, and I'll bring it over tonight. 830 01:22:59,220 --> 01:23:00,970 That way, you can practice. 831 01:23:01,100 --> 01:23:02,640 That's right. - OK? 832 01:23:03,180 --> 01:23:04,310 Yes. 833 01:23:10,770 --> 01:23:12,230 Goddammit. 834 01:23:18,030 --> 01:23:20,200 Hello? - Trogini! 835 01:23:20,320 --> 01:23:22,160 Trogi! It's Parenteau! 836 01:23:23,830 --> 01:23:25,160 Holy shit, Parenteau! 837 01:23:25,910 --> 01:23:27,920 Hang on a sec. - Take your time, man. 838 01:23:28,040 --> 01:23:29,500 Stupid thing... 839 01:23:31,210 --> 01:23:33,920 Christ, what time is it for you? 840 01:23:34,050 --> 01:23:36,300 I don't know. I'm just leaving a bar, 841 01:23:37,130 --> 01:23:39,340 and I thought of you. I talked to Vickie this week. 842 01:23:39,470 --> 01:23:42,510 She said you'd be in Nepal in December, around the holidays? 843 01:23:42,640 --> 01:23:44,720 Uh, yeah, I think so. 844 01:23:44,850 --> 01:23:48,690 I arrive the 31, man! The prophecy's coming true! 845 01:23:48,810 --> 01:23:52,400 We're gonna be together on New Year's! - Shit, that'll be awesome. 846 01:23:52,520 --> 01:23:55,740 Dude, I miss speaking Quebecois! 847 01:23:55,860 --> 01:23:57,610 Seriously! 848 01:23:58,950 --> 01:24:01,870 So, how've you been? What're you filming in Egypt? 849 01:24:01,990 --> 01:24:05,540 Uh... it's complicated. 850 01:24:06,750 --> 01:24:08,500 I'm making a movie on excision. 851 01:24:08,620 --> 01:24:10,370 Oh, boy! 852 01:24:10,710 --> 01:24:14,340 Yeah, it's not an easy subject. - No. 853 01:24:14,460 --> 01:24:19,680 Hey, uh... I started taking mefloquine. - Oh, no. 854 01:24:19,800 --> 01:24:22,010 I'm freaking out, man. 855 01:24:22,140 --> 01:24:24,430 Throw that shit in the trash! 856 01:24:24,560 --> 01:24:28,020 I took it for two weeks and ended up in the fetal position in my hotel room. 857 01:24:28,140 --> 01:24:29,640 Oh, yeah? You too? - I swear! 858 01:24:29,770 --> 01:24:33,360 Throw it away, man. That shit's not fit for the shelf. 859 01:24:33,480 --> 01:24:38,030 I wanna have a word with the lab monkey, because it definitely lied. 860 01:24:40,570 --> 01:24:42,740 Hey, Trogi, I gotta run. I'm with a girl. 861 01:24:42,870 --> 01:24:44,530 Take care of yourself. - You too, man. 862 01:24:53,500 --> 01:24:57,960 Remember when I told you the phone call from The Race had changed my life? 863 01:24:58,090 --> 01:25:00,550 Well, the one from Parenteau saved it. 864 01:25:00,670 --> 01:25:05,220 We didn't say much, but just hearing his voice and enthusiasm, 865 01:25:05,350 --> 01:25:08,310 the idea of getting drunk with him in Nepal, I don't know, 866 01:25:08,430 --> 01:25:10,480 it put me back on track. 867 01:25:10,600 --> 01:25:16,650 Honestly, I wanted to show Parenteau and prove to myself that I was better than him. 868 01:25:16,770 --> 01:25:18,650 That I could make my masterpiece. 869 01:25:18,780 --> 01:25:21,780 The drinks would be on him. I was on a mission! 870 01:25:21,900 --> 01:25:25,200 I was going to make the film if it killed me, dammit. 871 01:26:45,990 --> 01:26:50,080 Goddamn complicated fucking country... 872 01:26:50,990 --> 01:26:52,700 My name's Ricardo! 873 01:27:02,760 --> 01:27:04,800 In Arabic? - Apparently. 874 01:27:05,170 --> 01:27:08,510 Why didn't they say that yesterday? - No fucking clue. 875 01:27:18,980 --> 01:27:20,440 Funny as hell. 876 01:28:06,240 --> 01:28:07,570 Fuck. 877 01:28:40,230 --> 01:28:46,980 And that's how, on November 17, 1994, around half past noon, 878 01:28:47,110 --> 01:28:51,280 Ricardo Trogi, contestant on The Race and not a journalist 879 01:28:51,410 --> 01:28:55,870 became, against all odds, the first human being of sound mind 880 01:28:55,990 --> 01:28:59,870 to emerge alive from the goddamn Egyptian customs office! 881 01:29:09,340 --> 01:29:11,970 What does he want now? 882 01:29:27,610 --> 01:29:31,650 And on that same day, around 45 minutes later, 883 01:29:31,780 --> 01:29:37,490 Vickie Langlais, 2nd Assistant Director, received a phone call. 884 01:29:37,620 --> 01:29:38,950 The Race? - It doesn't work! 885 01:29:39,080 --> 01:29:43,080 One more time, just to make sure everyone understood: 886 01:29:44,040 --> 01:29:45,330 The Race? - It doesn't work! 887 01:29:45,460 --> 01:29:46,880 It didn't work! 888 01:29:47,460 --> 01:29:48,750 Are you serious? 889 01:29:48,880 --> 01:29:51,550 Yes! Usually the red light turns on, but nothing's happening. 890 01:29:51,670 --> 01:29:53,840 The viewfinder's black. I don't know what to do! 891 01:29:53,970 --> 01:29:56,260 It doesn't work! - OK, I'll send you another one. 892 01:29:56,390 --> 01:29:58,680 Here? No! Never, ever again! 893 01:29:58,810 --> 01:30:00,100 Then what do you want to do? 894 01:30:00,220 --> 01:30:01,680 I don't know. 895 01:30:02,600 --> 01:30:04,980 I'll be in Tunisia in two weeks. Send it there, OK? 896 01:30:05,100 --> 01:30:07,560 Oh, my God! You'll be so far behind! 897 01:30:07,690 --> 01:30:09,230 I don't know, I'll find another one here. 898 01:30:09,360 --> 01:30:11,150 It'll be faster. 899 01:30:11,280 --> 01:30:13,280 I'm never going back to that circus again. 900 01:30:13,400 --> 01:30:16,870 Look, Pierre isn't in yet. I'll call you once I find him. 901 01:30:17,240 --> 01:30:18,410 Don't move, OK? 902 01:30:23,080 --> 01:30:24,290 Come on! 903 01:30:24,670 --> 01:30:26,290 Fuck, this isn't happening! 904 01:30:29,840 --> 01:30:32,380 Hello? - Oh, Ahmed! 905 01:30:33,130 --> 01:30:35,550 Yes, hi, Ricardo. I have to tell you something. 906 01:30:36,090 --> 01:30:40,180 Listen, I just got back from the airport. The new camera doesn't work. 907 01:30:41,640 --> 01:30:44,390 You're joking! - No, I don't know what to do. 908 01:30:44,520 --> 01:30:48,060 Jesus, that's impossible! Stop it, Ricardo! 909 01:30:48,190 --> 01:30:51,480 Stop laughing, jackass! We're filming tomorrow. I don't know what to do. 910 01:30:51,610 --> 01:30:54,400 Sorry, sorry. It's just too funny. 911 01:30:54,530 --> 01:30:56,410 Do you know where I could get another camera? 912 01:30:56,530 --> 01:30:58,200 We won't be able to film tomorrow. 913 01:30:58,320 --> 01:30:59,240 What? 914 01:30:59,370 --> 01:31:02,450 Listen, I hate to say this. I did something dumb, it's my fault. 915 01:31:03,000 --> 01:31:04,460 What did you do? 916 01:31:04,910 --> 01:31:08,670 Last night, I went to Rania's place to give her the music, and... 917 01:31:08,790 --> 01:31:11,460 How do I say this? I told you that... 918 01:31:12,420 --> 01:31:13,630 How do I say this? 919 01:31:13,760 --> 01:31:16,300 Just say it, shit! Everything's falling apart! 920 01:31:16,430 --> 01:31:18,470 I tried to kiss her, and she didn't like it. There. 921 01:31:18,590 --> 01:31:21,470 OK, but now what? She doesn't want to do the film? 922 01:31:22,510 --> 01:31:25,350 Hah! No way. She's very angry. 923 01:31:25,480 --> 01:31:28,480 She's an actress, and they can be difficult. 924 01:31:29,150 --> 01:31:31,020 Fuck! 925 01:31:31,150 --> 01:31:32,770 I'm really sorry. 926 01:31:32,900 --> 01:31:34,400 OK. I'll try to find a new camera. 927 01:31:34,530 --> 01:31:36,400 You try to find a new actress. 928 01:31:36,530 --> 01:31:38,320 OK, OK. I promise. 929 01:31:40,780 --> 01:31:42,530 OK, are you gonna work? 930 01:31:45,830 --> 01:31:46,830 Vickie! 931 01:31:50,790 --> 01:31:52,130 Ah, shit! 932 01:31:58,220 --> 01:32:00,180 Enough already! 933 01:32:06,520 --> 01:32:07,980 Ricardo? - Oh, Pierre. 934 01:32:08,100 --> 01:32:09,730 Sounds like things are tough. 935 01:32:09,850 --> 01:32:11,980 No, no. Well, yes. Sorry. 936 01:32:12,110 --> 01:32:16,190 Listen, I'm sorry about what happened. I don't understand. 937 01:32:16,320 --> 01:32:18,650 A backup camera is supposed to work. 938 01:32:19,320 --> 01:32:21,280 You want us to send one to Tunis? 939 01:32:21,410 --> 01:32:22,740 Yes! Please. 940 01:32:22,870 --> 01:32:26,910 I'm not sure it'll be any faster, to be honest. 941 01:32:27,040 --> 01:32:30,580 I'll take my chances. I'm pretty sure it'll be faster than here, OK? 942 01:32:30,710 --> 01:32:33,290 OK, fine. I'll see what I can do. 943 01:32:33,420 --> 01:32:37,460 Oh, come on! Sorry, Pierre, I've gotta run, OK? Thanks for everything. 944 01:32:37,590 --> 01:32:40,300 Hey, Ricardo? We'll send it via Flydex. 945 01:32:40,430 --> 01:32:43,970 And don't worry about being behind, it's not your fault. We'll figure it out. 946 01:32:44,100 --> 01:32:46,310 Keep it up, big guy. You're doing great work. 947 01:32:46,430 --> 01:32:47,850 Good to know, Pierre. Thanks! 948 01:32:50,770 --> 01:32:51,940 Yunnis, Jesus! 949 01:33:58,460 --> 01:34:01,170 Hello, Ricardo? It's fixed! I apologized to Rania, 950 01:34:01,300 --> 01:34:03,680 and she said she'll do the film on one condition. 951 01:34:03,800 --> 01:34:06,890 She wants you to change the music. She says it doesn't inspire her. 952 01:34:07,010 --> 01:34:08,970 OK, hang on two seconds. 953 01:34:57,980 --> 01:35:01,320 It wasn't that bad. - No, we've done 10 takes. 954 01:35:01,440 --> 01:35:03,690 She can't dance. It's a disaster! 955 01:35:04,190 --> 01:35:05,950 I know. 956 01:35:06,860 --> 01:35:09,070 Why didn't you go with Rania? She's an actress! 957 01:35:09,200 --> 01:35:13,120 Stop it with Rania, OK? With all her goddamn questions, it was... 958 01:35:13,540 --> 01:35:14,580 Yeah... 959 01:35:15,790 --> 01:35:17,580 What am I doing here? 960 01:35:18,250 --> 01:35:20,790 If you want, the kids on the train are there every day. 961 01:35:20,920 --> 01:35:22,710 We could go tomorrow... - Ahmed, Ahmed! 962 01:35:23,050 --> 01:35:27,760 I know those kids would make a good movie, but this is different, OK? 963 01:35:29,300 --> 01:35:32,680 What the people here are doing to those girls, it's not right. 964 01:35:35,270 --> 01:35:36,810 I know. 965 01:35:37,230 --> 01:35:40,810 Sorry, it's just that ever since I saw that picture, it... 966 01:35:45,820 --> 01:35:47,030 I have an idea. 967 01:35:49,200 --> 01:35:51,410 Do it in slow motion. 968 01:36:05,380 --> 01:36:07,470 Everyone can dance in slow motion. 969 01:36:09,300 --> 01:36:10,470 Right? 970 01:36:11,760 --> 01:36:13,180 Holy shit! 971 01:36:16,100 --> 01:36:17,480 You're a genius, man! 972 01:36:21,440 --> 01:36:25,070 I had about 12 hours to finish the film, but things were looking up. 973 01:36:25,190 --> 01:36:26,230 I had everything I needed: 974 01:36:26,360 --> 01:36:30,610 my editing equipment, my viewer, my correcting pencils, my headphones, 975 01:36:30,740 --> 01:36:32,820 a pack of cigarettes to keep me awake, 976 01:36:32,950 --> 01:36:35,740 and six beers so I wouldn't have to eat. 977 01:36:35,870 --> 01:36:38,580 When you have good material, you can feel it. 978 01:36:38,710 --> 01:36:40,750 I was making something great. 979 01:36:40,870 --> 01:36:43,420 My only source was the République article, 980 01:36:43,540 --> 01:36:45,710 but it would be enough for a 4-minute film. 981 01:36:45,840 --> 01:36:50,220 After all that, I was beginning to understand why pain fuels great artists. 982 01:36:50,340 --> 01:36:52,760 Take Van Gogh, for instance. Did you know that- 983 01:36:54,810 --> 01:36:56,560 Ricardo, I've got bad news. 984 01:36:56,930 --> 01:36:59,730 We can't use your song, Yalili... 985 01:36:59,850 --> 01:37:01,850 I can never say the name right. 986 01:37:02,270 --> 01:37:03,940 You're not serious! 987 01:37:04,060 --> 01:37:08,190 I'm not sure why. Nobody knows the song, but the company's asking a fortune... 988 01:37:08,320 --> 01:37:09,820 Goddammit. 989 01:37:12,360 --> 01:37:15,280 I shot the movie around the song. 990 01:37:15,410 --> 01:37:17,990 I know, it's my fault, I shouldn't have given you the go. 991 01:37:18,120 --> 01:37:19,330 I'm sorry. 992 01:37:24,630 --> 01:37:26,040 It's fine. 993 01:37:26,750 --> 01:37:28,090 It is? 994 01:37:28,630 --> 01:37:30,170 Yeah, I... 995 01:37:30,300 --> 01:37:33,890 The whole thing's been a mess from the beginning, so... 996 01:37:34,470 --> 01:37:35,800 What are you going to do? 997 01:37:36,220 --> 01:37:38,140 I think I'll have a beer. 998 01:37:38,850 --> 01:37:40,270 Seriously. 999 01:37:40,680 --> 01:37:43,100 I'm very serious. Bye! 1000 01:37:50,690 --> 01:37:52,200 Shit. 1001 01:37:54,360 --> 01:37:59,740 After so much bad luck, anybody else would've thrown in the towel. 1002 01:38:01,910 --> 01:38:03,370 But not me! 1003 01:38:03,500 --> 01:38:07,420 The film was too important to me. 1004 01:38:07,540 --> 01:38:10,170 I had to change the world! 1005 01:38:54,090 --> 01:38:59,970 It was funny, but this was the 10th country I'd left in three months, and... 1006 01:39:00,100 --> 01:39:01,640 well, I never got used to it. 1007 01:39:02,680 --> 01:39:09,400 Leaving all those people I met, all the people who helped me. 1008 01:39:20,870 --> 01:39:22,290 Hello, Chantal. 1009 01:39:22,910 --> 01:39:25,330 I'm sorry for my last postcard, I wasn't myself. 1010 01:39:25,460 --> 01:39:28,170 I was on mefloquine and it made me a little nuts. 1011 01:39:28,290 --> 01:39:30,040 I hope you'll forgive me. 1012 01:39:30,170 --> 01:39:33,880 New Year's is soon, and I'm meeting François Parenteau here in Kathmandu. 1013 01:39:34,010 --> 01:39:36,130 I can't wait for you to see the film I made in Egypt. 1014 01:39:36,260 --> 01:39:40,930 The director said she'd air it last, because she thinks it's my best work yet. 1015 01:39:41,050 --> 01:39:44,220 I miss you and can't wait to hold you in my arms. Ricardo. 1016 01:39:52,650 --> 01:39:56,530 The status of women around the world often depends on two things: 1017 01:39:56,650 --> 01:40:01,780 the idiot she shares her life with, and the traditions this idiot imposes on her. 1018 01:40:02,580 --> 01:40:09,080 Modern-day Egypt is a nation that imposes its ancient history on its current population. 1019 01:40:10,250 --> 01:40:16,720 The result is a contemporary, advanced society that is constantly grappling with tradition. 1020 01:40:17,550 --> 01:40:22,180 When we learn that today, excision is still practiced here 1021 01:40:22,300 --> 01:40:27,890 and in 40 African countries, we are allowed to be outraged. 1022 01:40:28,600 --> 01:40:29,850 And I am. 1023 01:40:30,560 --> 01:40:34,900 Contrary to popular belief, it isn't a Muslim tradition 1024 01:40:35,030 --> 01:40:38,490 even though it is practiced among many Islamic groups. 1025 01:40:38,860 --> 01:40:45,290 It is believed to be a relic of ancient Egypt or the early Ethiopian civilizations. 1026 01:40:46,240 --> 01:40:50,920 Whatever its origins, the Egyptian government has promised to end the practice 1027 01:40:51,040 --> 01:40:56,050 despite being aware that sanctioning this barbaric tradition 1028 01:40:56,420 --> 01:40:59,130 will do little more than placate foreign nations. 1029 01:40:59,550 --> 01:41:03,010 The problem will remain ingrained in a set of beliefs 1030 01:41:03,340 --> 01:41:06,970 that will disregard the law in the name of utopian purism. 1031 01:41:32,790 --> 01:41:37,090 Every man must stop for a moment and look into the woman's eyes 1032 01:41:37,210 --> 01:41:43,010 to know who she is, to understand her, to touch her and to respect her. 1033 01:41:44,050 --> 01:41:47,180 Stop trying to decide what is or is not good for her 1034 01:41:47,310 --> 01:41:51,640 and let her be free. She will know what's good for her. 1035 01:41:51,770 --> 01:41:55,020 She's big enough, she's a woman. 1036 01:44:06,360 --> 01:44:10,110 Jean-Michel, let's start us off. 1037 01:44:10,740 --> 01:44:13,450 To begin, let me be very nuanced. 1038 01:44:14,120 --> 01:44:18,210 The film is extremely well shot, the images are magnificent. 1039 01:44:18,330 --> 01:44:20,500 With the music by Verdi, the pyramids 1040 01:44:20,630 --> 01:44:24,250 and the woman dancing this "dance of the clitoris," so to speak, 1041 01:44:24,380 --> 01:44:27,920 who throws her blood-red scarf in our face, it's brilliant. 1042 01:44:28,300 --> 01:44:31,430 However, it's a film about excision. 1043 01:44:31,550 --> 01:44:33,260 That's no simple issue. 1044 01:44:33,930 --> 01:44:38,270 If 182 girls really are mutilated every hour, 1045 01:44:38,390 --> 01:44:41,850 maybe he should explore what that means to the people. 1046 01:44:41,980 --> 01:44:44,270 I don't think Ricardo had... 1047 01:44:44,400 --> 01:44:47,820 And let's not forget, this is a tradition practised by women, 1048 01:44:47,940 --> 01:44:50,360 by grandmothers on their own daughters. 1049 01:44:50,490 --> 01:44:54,330 To say that a woman's body is her most precious gift 1050 01:44:54,450 --> 01:44:56,620 and that tradition overlooks it simply isn't true. 1051 01:44:56,740 --> 01:44:58,870 Tradition has always honoured women's bodies, 1052 01:44:59,000 --> 01:45:02,250 just look at how different cultures have idealized their bodies 1053 01:45:02,380 --> 01:45:04,380 in sculpture, pottery, etc. 1054 01:45:04,500 --> 01:45:07,260 I'm not sure he had the opportunity to meet these people. 1055 01:45:07,380 --> 01:45:11,130 Go and talk to the dancer, at least! 1056 01:45:11,260 --> 01:45:13,640 He sounds like an idiot who has nothing to say, 1057 01:45:13,760 --> 01:45:15,390 because it's not his story to tell. 1058 01:45:15,510 --> 01:45:17,430 So, what do you give him? 1059 01:45:17,560 --> 01:45:18,560 13. 1060 01:45:19,020 --> 01:45:21,850 Yikes. Manon? You're up. 1061 01:45:21,980 --> 01:45:25,730 I agree with what was said, 1062 01:45:25,860 --> 01:45:28,570 namely that I think it's Ricardo's best film yet, 1063 01:45:29,110 --> 01:45:31,530 but I think it's a trap. 1064 01:45:31,650 --> 01:45:34,620 I don't think you can make an aesthetic film with this kind of subject. 1065 01:45:34,740 --> 01:45:36,660 It's too vast. 1066 01:45:36,780 --> 01:45:40,410 He tells us what we already know and believe as Westerners, 1067 01:45:40,540 --> 01:45:45,130 but he doesn't go further, either emotionally or with the information. 1068 01:45:45,250 --> 01:45:47,920 We tend to buy into the film 1069 01:45:48,050 --> 01:45:51,920 because it's beautiful, the symbolism of the scarf and everything, 1070 01:45:52,050 --> 01:45:54,930 but I think he barely scratched the surface. 1071 01:45:55,050 --> 01:45:58,810 So, 13. It's a serious subject. 1072 01:45:58,930 --> 01:46:02,060 Oh, wow. Michelle? 1073 01:46:02,190 --> 01:46:03,310 18. 1074 01:46:03,440 --> 01:46:04,400 OK, 18. 1075 01:46:04,520 --> 01:46:08,190 I was extremely touched by the film. 1076 01:46:08,520 --> 01:46:10,740 Touched by his emotion. 1077 01:46:10,860 --> 01:46:15,700 The surprise he seems to have felt, his sincerity, 1078 01:46:15,820 --> 01:46:22,500 the use of the scarf... To me, it was more than just aesthetic. 1079 01:46:22,620 --> 01:46:26,420 There were so many emotions. I was very touched. 1080 01:46:26,540 --> 01:46:30,090 There you have it! A total of 44 points 1081 01:46:30,210 --> 01:46:34,340 for The Sound of Ignorance by Ricardo Trogi. 1082 01:46:34,720 --> 01:46:35,760 Gimme the phone. 1083 01:46:35,890 --> 01:46:39,680 It's time for a break... - Ricardo? Were you listening? 1084 01:46:40,180 --> 01:46:42,140 Ricardo? - I'm here. 1085 01:46:42,270 --> 01:46:43,680 It's ridiculous! 1086 01:46:43,810 --> 01:46:47,110 What a bunch of morons! - The last one liked it. 1087 01:46:47,230 --> 01:46:48,980 I'm talking about the other two! 1088 01:46:49,110 --> 01:46:51,610 That goddamn know-it-all prick. 1089 01:46:51,730 --> 01:46:53,360 They didn't get it, who cares? 1090 01:46:53,490 --> 01:46:55,950 We care, Benito! 1091 01:46:56,280 --> 01:46:58,910 Ricardo, it was your best film! 1092 01:46:59,030 --> 01:47:00,740 She even said it at the end, 1093 01:47:00,870 --> 01:47:04,080 then gave it a goddamn 13! What didn't she understand? 1094 01:49:27,180 --> 01:49:31,810 When I got back a few months later, I realized the film hadn't been a masterpiece. 1095 01:49:31,940 --> 01:49:33,940 It was ethnocentrism. 1096 01:49:34,060 --> 01:49:37,940 If, like me, you don't know what ethnocentrism is, 1097 01:49:38,070 --> 01:49:42,110 it's when we use our own ethnic group as a model for others. 1098 01:49:54,920 --> 01:49:57,130 It was fan mail. 1099 01:49:57,250 --> 01:50:01,880 People from Saint-Jean-Port-Joli, Matane, Montreal, Sainte-Foy. 1100 01:50:02,720 --> 01:50:06,220 "The one in Holland was funny. I loved your images." 1101 01:50:06,800 --> 01:50:09,680 "Remember me? We were on the same hockey team." 1102 01:50:09,810 --> 01:50:12,520 "You should go to China, I know someone who could put you up." 1103 01:50:12,940 --> 01:50:14,400 "Did you fall in love?" 1104 01:50:15,560 --> 01:50:17,190 People I didn't know. 1105 01:50:18,150 --> 01:50:20,860 I don't remember what Chantal wrote, 1106 01:50:21,650 --> 01:50:23,900 only that she didn't write that she loved me. 1107 01:50:26,160 --> 01:50:27,530 Hello? 1108 01:50:27,660 --> 01:50:28,910 It's me. 1109 01:50:29,950 --> 01:50:32,460 Dad? - Yes. How are you? 1110 01:50:33,460 --> 01:50:35,080 I'm OK. 1111 01:50:35,210 --> 01:50:37,670 Listen, I thought your film was good, OK? 1112 01:50:37,790 --> 01:50:40,000 Yeah, but... - Hang on! 1113 01:50:40,380 --> 01:50:43,300 Not so long ago, I didn't even know you could make films. 1114 01:50:43,670 --> 01:50:45,090 And now, I see this and... 1115 01:50:46,470 --> 01:50:48,180 I can't believe I'm your father. 1116 01:50:50,510 --> 01:50:53,270 I'm proud of you, OK? Who cares about the rest? 1117 01:50:55,060 --> 01:50:56,230 Did you hear me? 1118 01:50:57,100 --> 01:50:58,480 Who cares? 1119 01:50:58,610 --> 01:51:00,520 You've already succeeded in my eyes. 1120 01:51:01,110 --> 01:51:02,610 I didn't know you were an... 1121 01:51:04,570 --> 01:51:05,570 artist. 1122 01:51:08,490 --> 01:51:09,740 Now I know. 1123 01:51:13,950 --> 01:51:14,960 Ricardo? 1124 01:51:15,620 --> 01:51:17,000 Yeah, I'm here. 1125 01:51:18,580 --> 01:51:20,090 You gonna be OK, Fellini? 1126 01:51:20,210 --> 01:51:21,170 Yeah, yeah. 1127 01:51:21,800 --> 01:51:24,470 Bravo! I'll see you when you get home? 1128 01:51:25,800 --> 01:51:26,880 Oh, yeah. 1129 01:51:27,010 --> 01:51:29,010 I fixed the windshield of your car. 1130 01:51:29,140 --> 01:51:30,300 You owe me $500. 1131 01:51:36,770 --> 01:51:38,520 Ciao! Thanks for calling. 1132 01:51:59,330 --> 01:52:03,420 In my whole life, my father had never called me. 1133 01:52:03,550 --> 01:52:05,800 Not once. No joke. 1134 01:52:06,380 --> 01:52:08,760 He never called. That wasn't his thing. 1135 01:53:29,220 --> 01:53:35,390 That night, sometime between the end of 1994 and the beginning of 1995, 1136 01:53:35,930 --> 01:53:38,180 I started to believe I was an artist once again. 1137 01:53:39,600 --> 01:53:44,400 A few days later, I picked up my camera and kept going. 1138 01:54:08,920 --> 01:54:13,880 I still make movies, but not because I'm chasing a masterpiece. 1139 01:54:16,600 --> 01:54:18,510 I make them so my father can see them. 1140 01:54:22,690 --> 01:54:25,440 I'd really love it if he'd call. 1141 01:54:26,900 --> 01:54:28,570 I really miss him. 94016

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.