All language subtitles for 1702134680273

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:08,750 --> 00:02:10,249 Golden Lotus 2 00:02:31,666 --> 00:02:34,415 Upon the third cup 3 00:02:34,708 --> 00:02:37,999 You will forget all your love and hatred in your previous life 4 00:02:46,208 --> 00:02:47,832 It's sour and bitter! 5 00:02:51,625 --> 00:02:54,499 Just as are our lives! 6 00:03:05,083 --> 00:03:06,124 I want revenge! 7 00:03:07,666 --> 00:03:13,457 Don't hold grudges, they'll ruin your life 8 00:03:13,875 --> 00:03:19,457 Hated only breeds more sufferings 9 00:03:20,083 --> 00:03:25,999 Life is like a dream, don't try to find it when you awake 10 00:03:26,416 --> 00:03:32,207 Forget about the past and start anew 11 00:04:20,375 --> 00:04:23,832 I want revenge! 12 00:04:58,500 --> 00:05:03,165 REINCARNATION OF GOLDEN LOTUS 13 00:05:45,166 --> 00:05:49,499 "Shanghai, 1 966" Long live the teaching of Chairman Mao! 14 00:05:49,625 --> 00:05:53,332 Long live the Cultural Revolution! 15 00:05:53,500 --> 00:05:56,684 Down with the bad and the evil 16 00:05:56,708 --> 00:05:59,332 Down with Capitalist roaders! 17 00:06:45,416 --> 00:06:51,309 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8. Disperse 18 00:06:51,333 --> 00:06:54,059 Ready, Go 19 00:06:54,083 --> 00:06:57,476 Stretch. Right! 20 00:06:57,500 --> 00:06:59,749 Right 21 00:07:03,000 --> 00:07:05,207 Turn. Good! 22 00:07:13,875 --> 00:07:15,874 Not bad. Take a rest 23 00:07:16,208 --> 00:07:18,832 Get ready for the sword dance 24 00:07:40,291 --> 00:07:48,291 "My bound feet wrapped in silk stockings" 25 00:07:50,875 --> 00:07:58,101 "The red cloud heightened my longing" 26 00:07:58,125 --> 00:08:05,267 "A wrong match indeed when a swan is wed to a crow" 27 00:08:05,291 --> 00:08:08,207 Lotus, what sort of counter-revolutionary song are you singing? 28 00:08:10,416 --> 00:08:12,559 Long live the Cultural Revolution! 29 00:08:12,583 --> 00:08:14,957 Down with the bad and the evil! 30 00:08:16,125 --> 00:08:19,976 Down with the bourgeois and capitalist pigs! 31 00:08:20,000 --> 00:08:24,249 Those which the enemies support, we must oppose! 32 00:08:47,291 --> 00:08:49,434 I'm not counter-revolutionary 33 00:08:49,458 --> 00:08:51,601 All counter-revolutionaries are paper-tigers! 34 00:08:51,625 --> 00:08:55,267 Revolution is no sin! Revolution is what we need! 35 00:08:55,291 --> 00:08:58,934 "Use our pens like swords and rifles" 36 00:08:58,958 --> 00:09:02,517 "To wipe out the capitalist gangs" 37 00:09:02,541 --> 00:09:05,601 "Armed with the teaching of Chairman Mao" 38 00:09:05,625 --> 00:09:08,832 "We forge ahead in the revolution!" 39 00:09:09,541 --> 00:09:13,040 Revolution is no sin! Revolution is what we need! 40 00:09:37,541 --> 00:09:40,124 Lower! Lower your head! 41 00:09:40,791 --> 00:09:43,915 Relax, relax 42 00:10:08,291 --> 00:10:10,957 This part, you must hold her firmly 43 00:10:12,291 --> 00:10:14,290 Yes, that's it 44 00:10:33,375 --> 00:10:35,874 Comrade Lotus, the principal asks for you 45 00:10:36,708 --> 00:10:38,642 OK. Group 2, your turn 46 00:10:38,666 --> 00:10:39,957 -OK -Hurry up! 47 00:10:48,375 --> 00:10:52,415 Comrade Lotus, you came to the academy when you were eight 48 00:10:52,833 --> 00:10:55,040 You grew up right before my eyes 49 00:10:58,833 --> 00:11:02,665 You are an orphan good family background 50 00:11:03,666 --> 00:11:07,601 You've worked in the labour camp and are full of revolutionary spirit 51 00:11:07,625 --> 00:11:09,874 Your love for the Party is pure 52 00:11:13,458 --> 00:11:16,665 You should have been one of those talents to be specially trained by the Country 53 00:11:17,625 --> 00:11:18,726 But... 54 00:11:18,750 --> 00:11:21,624 What's wrong, principal? You're not going to dismiss me, are you? 55 00:11:22,500 --> 00:11:30,500 No! Only there's a small problem 56 00:11:44,000 --> 00:11:46,582 You're just too beautiful, 57 00:11:49,375 --> 00:11:50,624 too damn good looking 58 00:11:52,916 --> 00:11:55,207 But you are a little too tall 59 00:12:01,333 --> 00:12:02,832 You are 1.8m 60 00:12:03,708 --> 00:12:07,749 Ballerinas usually aren't taller than 1.7m 61 00:12:08,666 --> 00:12:11,415 I can't find you a suitable partner 62 00:12:12,041 --> 00:12:13,540 Master 63 00:12:33,041 --> 00:12:35,809 You won't have to be dismissed if I talk to the Party 64 00:12:35,833 --> 00:12:37,851 You can dance in as many shows as you want 65 00:12:37,875 --> 00:12:40,235 You'd always wanted to play the White Hair Girl, hadn't you? 66 00:13:12,041 --> 00:13:15,749 I'll find you a flat tomorrow 67 00:13:19,458 --> 00:13:20,392 Open the door 68 00:13:20,416 --> 00:13:21,832 Why is it locked? 69 00:13:22,875 --> 00:13:24,017 She is counter-revolutionary! 70 00:13:24,041 --> 00:13:25,392 I am not! 71 00:13:25,416 --> 00:13:29,642 You slut! How dare you! Come out! 72 00:13:29,666 --> 00:13:34,207 I'll beat you to death, you slut! 73 00:13:39,666 --> 00:13:40,874 That won't work 74 00:13:45,291 --> 00:13:47,499 Want to go to a movie tonight? 75 00:13:50,625 --> 00:13:53,351 Comrade, let me help you. Are you all right? 76 00:13:53,375 --> 00:13:55,415 I'm all right! Just menstruation 77 00:14:20,125 --> 00:14:21,101 Let me 78 00:14:21,125 --> 00:14:21,851 Thank you 79 00:14:21,875 --> 00:14:22,915 You do it 80 00:14:23,250 --> 00:14:24,374 Light a cigarette 81 00:14:24,916 --> 00:14:27,017 I've been doing according to your directive 82 00:14:27,041 --> 00:14:28,540 - How's it? - It's too slow 83 00:14:33,083 --> 00:14:34,101 Damn 84 00:14:34,125 --> 00:14:35,999 Where is your revolutionary spirit! 85 00:14:36,583 --> 00:14:38,749 What's wrong with those guys! 86 00:14:39,125 --> 00:14:41,832 Wu Lung, sock it to them! 87 00:14:43,208 --> 00:14:44,642 Wipe them out! 88 00:14:44,666 --> 00:14:45,726 That'll finish them off! 89 00:14:45,750 --> 00:14:47,540 He's our rising star from the east! 90 00:14:49,791 --> 00:14:53,267 With determination, fearless of sacrifice! 91 00:14:53,291 --> 00:14:56,934 Overcome hardships to find victory! 92 00:14:56,958 --> 00:15:00,624 Good, come on 93 00:15:02,625 --> 00:15:05,642 Wu Lung, you're now in the national team 94 00:15:05,666 --> 00:15:07,684 You owe it to us, your faithful cheerleaders 95 00:15:07,708 --> 00:15:08,809 When they assign a house to you 96 00:15:08,833 --> 00:15:11,707 don't forget to invite us to take a bath there! 97 00:15:12,125 --> 00:15:15,582 Me, too. Let's go together 98 00:16:03,625 --> 00:16:05,374 Comrades 99 00:16:05,583 --> 00:16:07,957 We must expose someone today... 100 00:16:08,791 --> 00:16:12,059 a bourgeois slut who indulges only... 101 00:16:12,083 --> 00:16:14,559 in immoral sex and hedonistic pleasures 102 00:16:14,583 --> 00:16:16,434 She stole a pair of basketball shoes from the Country 103 00:16:16,458 --> 00:16:19,684 to give to Comrade Wu Lung of the Red Star Team 104 00:16:19,708 --> 00:16:21,142 Slut, confess 105 00:16:21,166 --> 00:16:23,184 I bought them with my own money 106 00:16:23,208 --> 00:16:24,476 What a load of rubbish! 107 00:16:24,500 --> 00:16:26,392 With my own savings 108 00:16:26,416 --> 00:16:29,124 Your money? The country's money! 109 00:16:29,500 --> 00:16:31,707 The blood and sweat of our working class people! 110 00:16:32,458 --> 00:16:35,142 You're wasting the people's money that's counter-revolutionary 111 00:16:35,166 --> 00:16:36,809 - Yes, counter-revolutionary! - Comrade Wu, 112 00:16:36,833 --> 00:16:38,165 what do you have to say? 113 00:16:40,666 --> 00:16:43,999 Tell us what a dirty slut she is! 114 00:16:45,791 --> 00:16:47,351 Have you ever 115 00:16:47,375 --> 00:16:48,957 worn these? 116 00:16:52,333 --> 00:16:54,540 I don't know where these shoes come from 117 00:16:55,250 --> 00:16:56,874 I wasn't eager to accept them 118 00:16:57,958 --> 00:16:59,267 Bullshit! 119 00:16:59,291 --> 00:17:01,101 Comrade Lotus's 120 00:17:01,125 --> 00:17:02,851 behaviour is wrong 121 00:17:02,875 --> 00:17:04,476 But we should give her a chance 122 00:17:04,500 --> 00:17:05,957 Let her repent and reform! 123 00:17:06,458 --> 00:17:09,601 No! you are sitting on the fence! Show us where you stand! 124 00:17:09,625 --> 00:17:11,684 True Marxists and Leninists can't act on personal feelings 125 00:17:11,708 --> 00:17:15,040 -Right -Purge her! 126 00:17:17,625 --> 00:17:19,184 I have good family background 127 00:17:19,208 --> 00:17:21,517 My father was a rickshawman from Kwangtung 128 00:17:21,541 --> 00:17:22,790 My mother was a peasant 129 00:17:24,000 --> 00:17:25,851 I've deep feelings for the Party 130 00:17:25,875 --> 00:17:27,675 The Party's interest comes before my interest 131 00:17:27,833 --> 00:17:31,749 Did she take off your pants? Speak 132 00:17:32,875 --> 00:17:34,957 I only have sympathy for her as a comrade 133 00:17:36,583 --> 00:17:37,767 She hasn't shaken my devotion to the Party 134 00:17:37,791 --> 00:17:39,017 Good! 135 00:17:39,041 --> 00:17:40,642 Bravo! Bravo! 136 00:17:40,666 --> 00:17:42,101 That's letting her off too easy! 137 00:17:42,125 --> 00:17:45,226 She had always behaved like a whore 138 00:17:45,250 --> 00:17:47,976 Seducing our Supervisors 139 00:17:48,000 --> 00:17:49,476 and many other male comrades 140 00:17:49,500 --> 00:17:52,809 No! I'd protested! I was forced 141 00:17:52,833 --> 00:17:54,665 You were forced to give these shoes? 142 00:17:55,041 --> 00:17:56,101 Say you are guilty! 143 00:17:56,125 --> 00:17:56,934 Say it! 144 00:17:56,958 --> 00:17:57,809 You're guilty! 145 00:17:57,833 --> 00:17:58,434 You dirty slut! 146 00:17:58,458 --> 00:17:59,642 Stinks like an old shoe! 147 00:17:59,666 --> 00:18:00,934 Confess or die! 148 00:18:00,958 --> 00:18:03,476 You're guilty of seducing our comrades! Slut! 149 00:18:03,500 --> 00:18:04,434 I am not a slut! 150 00:18:04,458 --> 00:18:05,749 Say it! 151 00:18:06,833 --> 00:18:08,267 Lotus, I warn you 152 00:18:08,291 --> 00:18:09,767 Confess! Or you will regret it! 153 00:18:09,791 --> 00:18:11,832 Confess and you'll get a lenient sentence 154 00:18:11,916 --> 00:18:13,059 Blank Stars, hurry up 155 00:18:13,083 --> 00:18:14,809 Draw the line! 156 00:18:14,833 --> 00:18:16,249 She deserves it! 157 00:18:17,333 --> 00:18:19,101 Give her a good beating! 158 00:18:19,125 --> 00:18:20,142 She asks for it! 159 00:18:20,166 --> 00:18:26,082 Beat her! 160 00:18:30,500 --> 00:18:33,332 Say you're guilty, you slut! 161 00:18:33,458 --> 00:18:34,832 Sat you're guilty 162 00:18:39,958 --> 00:18:41,165 Quick 163 00:18:42,375 --> 00:18:43,601 One after the other 164 00:18:43,625 --> 00:18:45,332 Get in 165 00:18:46,333 --> 00:18:48,165 Thank you! We have to go 166 00:19:03,750 --> 00:19:04,750 This is for you! 167 00:19:12,125 --> 00:19:14,332 I... 168 00:19:43,666 --> 00:19:46,082 "Huizhou, 1 988" 169 00:20:05,875 --> 00:20:07,142 It's too expensive 170 00:20:07,166 --> 00:20:09,957 I'll make it a hundred something 171 00:20:10,041 --> 00:20:11,749 So expensive? Sorry 172 00:20:22,666 --> 00:20:23,957 What to buy some papayas? 173 00:20:25,666 --> 00:20:26,666 Yes, I do 174 00:20:26,833 --> 00:20:30,374 Two dollars each! How many you want? 175 00:20:30,708 --> 00:20:31,790 I want them all 176 00:20:33,125 --> 00:20:34,332 All of them? 177 00:20:34,458 --> 00:20:35,017 Yes 178 00:20:35,041 --> 00:20:36,559 You paying with Foreign Exchange Certificates? 179 00:20:36,583 --> 00:20:37,624 Yes 180 00:20:39,541 --> 00:20:40,767 Can you exchange some money for me? 181 00:20:40,791 --> 00:20:41,791 Yes 182 00:20:43,791 --> 00:20:46,832 Can't you stop staring at me like that? 183 00:20:47,958 --> 00:20:50,976 No. I can't. Sorry, I won't 184 00:20:51,000 --> 00:20:53,309 Oh, can I take a picture with you? 185 00:20:53,333 --> 00:20:54,684 Picture? 186 00:20:54,708 --> 00:20:55,476 Ten dollars! 187 00:20:55,500 --> 00:20:57,040 OK 188 00:21:03,458 --> 00:21:06,267 My name is Wu Ta 189 00:21:06,291 --> 00:21:07,749 I own a bakery shop 190 00:21:08,125 --> 00:21:10,540 Can we be friends? 191 00:21:17,041 --> 00:21:18,934 How much further is it? 192 00:21:18,958 --> 00:21:21,809 A little farther ahead 193 00:21:21,833 --> 00:21:23,934 Thank you. Mind the floor 194 00:21:23,958 --> 00:21:25,184 You must pay in Foreign Exchange Certificates 195 00:21:25,208 --> 00:21:26,851 Of course 196 00:21:26,875 --> 00:21:27,934 Pay you Foreign Exchange Certificate 197 00:21:27,958 --> 00:21:29,684 It's in front 198 00:21:29,708 --> 00:21:31,040 Be careful 199 00:21:37,166 --> 00:21:38,767 Thank you. Here you are 200 00:21:38,791 --> 00:21:39,476 Thank you, Mr Wu 201 00:21:39,500 --> 00:21:41,559 Don't mention it. Goodbye 202 00:21:41,583 --> 00:21:42,665 Goodbye 203 00:21:44,250 --> 00:21:45,559 The friendship shop won't deliver 204 00:21:45,583 --> 00:21:47,165 I had to pay to buy friendship 205 00:21:48,375 --> 00:21:49,559 But the technician's friendship is late, 206 00:21:49,583 --> 00:21:51,082 he can only come tomorrow 207 00:21:51,541 --> 00:21:52,601 I'm hot 208 00:21:52,625 --> 00:21:54,017 Just a second 209 00:21:54,041 --> 00:21:55,624 You'll have air-conditioning 210 00:21:57,208 --> 00:21:58,665 I'm hot, too! 211 00:22:03,375 --> 00:22:05,290 Feels good, doesn't it? Come feel it 212 00:22:08,041 --> 00:22:09,332 Why is there power failure? 213 00:22:13,833 --> 00:22:16,142 That slut, wonder who she's flirting with this time 214 00:22:16,166 --> 00:22:17,267 Blacking out the whole village like this 215 00:22:17,291 --> 00:22:19,184 That whore has got an air-conditioner from one of her tricks 216 00:22:19,208 --> 00:22:19,767 Making the fuse blew! 217 00:22:19,791 --> 00:22:21,059 She's earning quick and easy money with her pants down! 218 00:22:21,083 --> 00:22:23,165 That immoral woman! 219 00:22:24,166 --> 00:22:26,874 They call that the four modernization? 220 00:22:27,625 --> 00:22:29,165 I'll get a candle 221 00:22:35,125 --> 00:22:40,267 I sell Chinese wedding cakes in Yuen Long 222 00:22:40,291 --> 00:22:43,101 They're really good 223 00:22:43,125 --> 00:22:44,540 You'll like them 224 00:22:45,000 --> 00:22:47,082 I'll bring some for you next time 225 00:22:49,583 --> 00:22:50,707 Can't find the candles 226 00:22:55,166 --> 00:22:57,874 Too much trouble bringing things back and forth 227 00:22:58,791 --> 00:23:01,374 I may be short, but I have high hopes 228 00:23:03,333 --> 00:23:09,040 If you'd come to Yuen Long to try my pastries 229 00:23:09,333 --> 00:23:11,040 I would never let anyone bully you 230 00:23:11,166 --> 00:23:13,267 Well, it's dark and no one can see us 231 00:23:13,291 --> 00:23:15,684 Would you marry me? 232 00:23:15,708 --> 00:23:18,624 It's OK if you say no I'm used to that! 233 00:23:20,833 --> 00:23:28,499 I'll count to three. 1, 2, 3 234 00:23:29,250 --> 00:23:32,059 Maybe you didn't hear me I'll count again 235 00:23:32,083 --> 00:23:38,082 1, 2, 3 236 00:23:39,250 --> 00:23:40,707 I'll count once more 237 00:23:41,375 --> 00:23:49,375 1, 2, 3 238 00:23:51,500 --> 00:23:52,976 One more time 239 00:23:53,000 --> 00:23:55,582 Don't bother! When are we leaving? 240 00:24:00,541 --> 00:24:03,707 Isn't it beautiful? 241 00:24:08,875 --> 00:24:10,665 So romantic! 242 00:24:26,708 --> 00:24:31,749 Darling 243 00:25:17,000 --> 00:25:18,934 I'll look taller this way 244 00:25:18,958 --> 00:25:21,601 Darling 245 00:25:21,625 --> 00:25:23,040 Here comes the bride 246 00:25:25,791 --> 00:25:28,582 You're beautiful, darling 247 00:25:30,291 --> 00:25:31,499 Be careful! 248 00:25:35,791 --> 00:25:37,559 The bride and groom will serve tea now 249 00:25:37,583 --> 00:25:38,999 My mother and father 250 00:25:40,958 --> 00:25:42,142 This is for the father-in-law 251 00:25:42,166 --> 00:25:44,934 To bring fame and fortune 252 00:25:44,958 --> 00:25:46,392 and a houseful of grand-children 253 00:25:46,416 --> 00:25:48,415 This is from the daughter-in-law, father 254 00:25:48,875 --> 00:25:50,707 This is from me, father 255 00:25:51,666 --> 00:25:52,684 Now the mother-in-law will be served 256 00:25:52,708 --> 00:25:55,684 This tea will bring silver and gold 257 00:25:55,708 --> 00:25:58,457 as well as Mercedes and Rolls Royces! 258 00:26:00,500 --> 00:26:01,726 Lucky money for you 259 00:26:01,750 --> 00:26:03,559 For good luck and lots of grand-children 260 00:26:03,583 --> 00:26:05,351 Thank you, mother! Say thank you 261 00:26:05,375 --> 00:26:06,559 Thank you, mother-in-law 262 00:26:06,583 --> 00:26:09,476 Mother, this is to your good health 263 00:26:09,500 --> 00:26:11,017 May you respect each other and have long happiness together 264 00:26:11,041 --> 00:26:12,642 Thank you, mother 265 00:26:12,666 --> 00:26:15,332 The great grand-mother will be serve now 266 00:26:15,708 --> 00:26:16,832 Great grand-mother 267 00:26:17,333 --> 00:26:18,184 Please be seated 268 00:26:18,208 --> 00:26:20,642 The bride and groom will serve tea now 269 00:26:20,666 --> 00:26:22,767 This tea will bring... 270 00:26:22,791 --> 00:26:25,392 good fortune for five-generations to come 271 00:26:25,416 --> 00:26:29,790 Go back. You immoral devil! 272 00:26:35,125 --> 00:26:36,559 The tea is cold 273 00:26:36,583 --> 00:26:37,434 Let's get a warmer cup 274 00:26:37,458 --> 00:26:39,559 It's all right! Drink this! Great grand-mother 275 00:26:39,583 --> 00:26:44,040 No! She's too pretty! Bad luck! 276 00:26:45,958 --> 00:26:49,226 Your great grand-son is taking a bride! 277 00:26:49,250 --> 00:26:52,142 Now please take this tea It tastes good! 278 00:26:52,166 --> 00:26:57,457 No. I won't take it. She is bad luck. Go away! 279 00:27:03,708 --> 00:27:06,351 She is a hundred years old 280 00:27:06,375 --> 00:27:07,559 The great grand-mother 281 00:27:07,583 --> 00:27:08,684 is only joking 282 00:27:08,708 --> 00:27:11,059 The aunties will be served now 283 00:27:11,083 --> 00:27:13,082 They are my sisters 284 00:27:16,791 --> 00:27:18,915 Please be seated 285 00:27:50,666 --> 00:27:53,517 Come on. Cheers 286 00:27:53,541 --> 00:27:55,957 Darling, sit over there 287 00:27:58,708 --> 00:28:01,957 Grandauntie, have some more 288 00:28:02,041 --> 00:28:03,249 Mother, take a seat 289 00:28:05,416 --> 00:28:06,624 You sit 290 00:28:07,875 --> 00:28:10,415 I'm used to standing 291 00:28:11,083 --> 00:28:12,165 Eat, eat 292 00:29:18,416 --> 00:29:19,642 What's this for? 293 00:29:19,666 --> 00:29:21,559 You want to start your wedding night? 294 00:29:21,583 --> 00:29:24,101 Then pick these up one by one 295 00:29:24,125 --> 00:29:25,559 Drink it up 296 00:29:25,583 --> 00:29:27,434 This wine will help me tonight! 297 00:29:27,458 --> 00:29:30,332 Drink it 298 00:29:30,625 --> 00:29:32,934 Groom, take it easy 299 00:29:32,958 --> 00:29:34,351 I must do all I can 300 00:29:34,375 --> 00:29:37,517 Wait, don't drink till you've won 301 00:29:37,541 --> 00:29:38,541 That's right 302 00:30:25,541 --> 00:30:26,642 I've seen you before 303 00:30:26,666 --> 00:30:28,874 Of course you have. This is not a blind marriage! 304 00:30:30,208 --> 00:30:31,976 I'm sure I've seen you before 305 00:30:32,000 --> 00:30:33,707 Of course you have! 306 00:30:42,291 --> 00:30:45,351 Now I remember, but I couldn't see clearly 307 00:30:45,375 --> 00:30:47,540 Turn on the light then 308 00:30:54,583 --> 00:30:58,749 My best performance so far! So romantic! 309 00:32:57,041 --> 00:32:58,290 Who is it? 310 00:33:05,791 --> 00:33:08,040 Lotus, I'm home 311 00:33:10,500 --> 00:33:11,624 For you! 312 00:33:13,083 --> 00:33:15,832 I don't want to live here. 313 00:33:16,958 --> 00:33:18,249 It is scary! 314 00:33:18,750 --> 00:33:19,767 You had a nightmare? 315 00:33:19,791 --> 00:33:23,874 I see people in costumes from the past! 316 00:33:24,500 --> 00:33:25,892 Great grand-mother sees them all the time 317 00:33:25,916 --> 00:33:27,726 She says hello to them 318 00:33:27,750 --> 00:33:29,290 You'll get use to it! 319 00:33:29,625 --> 00:33:33,457 I want to show you something 320 00:33:35,916 --> 00:33:42,957 Open it 321 00:33:43,708 --> 00:33:44,226 Open it? 322 00:33:44,250 --> 00:33:45,250 Yes 323 00:34:37,125 --> 00:34:41,124 Darling 324 00:34:42,875 --> 00:34:44,374 I bought it for you 325 00:34:52,333 --> 00:34:54,976 You must be bored at home. You can go out now 326 00:34:55,000 --> 00:34:57,017 The Four Modernization is not enough 327 00:34:57,041 --> 00:34:58,351 You must now start on the fifth modernization 328 00:34:58,375 --> 00:35:01,517 You have to learn to drive, speak English 329 00:35:01,541 --> 00:35:06,517 beauty lessons, aerobics 330 00:35:06,541 --> 00:35:08,142 go on a diet-don't have to! 331 00:35:08,166 --> 00:35:11,434 Plastic surgery? 332 00:35:11,458 --> 00:35:13,226 Skin care. Yes! 333 00:35:13,250 --> 00:35:15,332 Electrolysis, don't do it! 334 00:35:16,000 --> 00:35:17,684 This Is Wu Lung, he's your chauffeur 335 00:35:17,708 --> 00:35:19,142 Lotus 336 00:35:19,166 --> 00:35:21,184 We're like brothers 337 00:35:21,208 --> 00:35:22,351 He's been with me since he came to Hong Kong 338 00:35:22,375 --> 00:35:23,267 How long has it been? 339 00:35:23,291 --> 00:35:24,226 Three years 340 00:35:24,250 --> 00:35:25,476 Haven't I treated you well? 341 00:35:25,500 --> 00:35:26,351 Yes 342 00:35:26,375 --> 00:35:27,624 Where are you from? 343 00:35:27,958 --> 00:35:31,124 Swatow, but I lived in Shanghai for several years 344 00:35:32,791 --> 00:35:34,207 I've never been to Shanghai 345 00:35:35,833 --> 00:35:37,309 You like this car? 346 00:35:37,333 --> 00:35:38,415 Yes 347 00:35:39,750 --> 00:35:42,392 When does Lung get off work? 348 00:35:42,416 --> 00:35:43,684 He's all alone 349 00:35:43,708 --> 00:35:45,874 He stays in the servant's quarter. He is like family 350 00:35:46,791 --> 00:35:49,059 If you want to go shopping 351 00:35:49,083 --> 00:35:50,684 or want Lung to take you 352 00:35:50,708 --> 00:35:52,707 You can call his pager 353 00:35:53,041 --> 00:35:55,267 It's easy to get lost in Hong Kong 354 00:35:55,291 --> 00:35:57,559 This is the address & telephone no. to our new house 355 00:35:57,583 --> 00:35:59,434 Address & telephone no. For the house in Yuen Long 356 00:35:59,458 --> 00:36:00,559 Telephone number of the shop 357 00:36:00,583 --> 00:36:03,207 Your identity card number and mine 358 00:36:04,166 --> 00:36:05,434 Keep it with you 359 00:36:05,458 --> 00:36:06,915 I'm so happy today 360 00:36:07,750 --> 00:36:09,226 Let's go for a ride 361 00:36:09,250 --> 00:36:12,309 I'll take you to the most romantic place 362 00:36:12,333 --> 00:36:13,665 Can you guess where? 363 00:36:17,458 --> 00:36:19,226 I've been coming here since three years old 364 00:36:19,250 --> 00:36:21,184 I was smart. Sneaked in behind the adults 365 00:36:21,208 --> 00:36:22,351 For free! 366 00:36:22,375 --> 00:36:24,642 But it wasn't easy! 367 00:36:24,666 --> 00:36:27,874 The carousal. Scared the shit out of me! 368 00:36:29,083 --> 00:36:30,976 That's where Jackie Chan 369 00:36:31,000 --> 00:36:32,415 and Samo Hung used to perform 370 00:36:33,208 --> 00:36:34,457 Who's Jackie Chan? 371 00:36:36,291 --> 00:36:37,559 I used to dream 372 00:36:37,583 --> 00:36:39,226 about taking the woman I love here 373 00:36:39,250 --> 00:36:42,457 and spend the day hand in hand. So romantic! 374 00:36:43,250 --> 00:36:45,517 Lung, you had to labour in Mainland day and night 375 00:36:45,541 --> 00:36:47,221 Didn't have the chance to be romantic, eh! 376 00:36:47,791 --> 00:36:49,082 Yea, there were times... 377 00:36:49,958 --> 00:36:52,457 You must be kidding 378 00:36:53,666 --> 00:36:54,767 How could you? 379 00:36:54,791 --> 00:36:56,309 You couldn't even love or marry without Chairman Mao's permission! 380 00:36:56,333 --> 00:36:57,665 I don't believe you 381 00:37:01,333 --> 00:37:03,434 Don't be afraid. Just like being on a swing 382 00:37:03,458 --> 00:37:04,559 It's fun! 383 00:37:04,583 --> 00:37:07,249 Lung, come along, good brother! 384 00:37:10,125 --> 00:37:11,125 Sit down 385 00:37:11,708 --> 00:37:12,874 Watch your head! 386 00:37:13,916 --> 00:37:15,249 It's very safe! 387 00:37:25,625 --> 00:37:27,999 Don't be afraid. I'm here 388 00:38:29,750 --> 00:38:32,726 It's too much. I'm getting really scared 389 00:38:32,750 --> 00:38:35,665 Order some wine for her to calm down 390 00:38:52,458 --> 00:38:55,642 I'm sorry for what happened in the past. I was such a coward 391 00:38:55,666 --> 00:38:59,332 I understand. Fate is bringing us back together again 392 00:39:01,000 --> 00:39:03,707 I'm happy that you've found a good husband 393 00:39:06,666 --> 00:39:07,832 Congratulations! 394 00:39:09,500 --> 00:39:11,290 You really mean it? 395 00:39:15,708 --> 00:39:16,708 Please, 396 00:39:19,000 --> 00:39:21,249 let bygone be bygone 397 00:39:24,291 --> 00:39:26,790 Could we, brother-in-law? 398 00:39:28,916 --> 00:39:30,374 When is big brother coming home? 399 00:39:59,125 --> 00:40:01,749 You said he asked me to come to dinner! 400 00:40:05,416 --> 00:40:06,101 I must go 401 00:40:06,125 --> 00:40:07,582 Brother-in-law, 402 00:40:08,708 --> 00:40:10,540 for three months 403 00:40:21,916 --> 00:40:24,684 Something is on fire 404 00:40:24,708 --> 00:40:25,809 A fire over there 405 00:40:25,833 --> 00:40:27,767 What's the matter? 406 00:40:27,791 --> 00:40:28,957 What is it? 407 00:40:29,375 --> 00:40:30,749 He... 408 00:40:32,083 --> 00:40:33,499 What? 409 00:40:41,291 --> 00:40:43,726 Don't be afraid! 410 00:40:43,750 --> 00:40:45,559 It's only thunder 411 00:40:45,583 --> 00:40:47,684 I'll cover your ears 412 00:40:47,708 --> 00:40:49,017 I saw them again 413 00:40:49,041 --> 00:40:50,101 Saw what? 414 00:40:50,125 --> 00:40:52,809 I saw people in costumes from the past 415 00:40:52,833 --> 00:40:54,101 My dear Lotus! 416 00:40:54,125 --> 00:40:56,059 That was Sung City. They wear period costumes for the tourists 417 00:40:56,083 --> 00:40:57,059 Right? 418 00:40:57,083 --> 00:40:59,434 I saw the man 419 00:40:59,458 --> 00:41:01,040 I really loved! 420 00:41:11,833 --> 00:41:14,476 It's all right. Let's go 421 00:41:14,500 --> 00:41:16,374 Let's go 422 00:41:48,041 --> 00:41:49,457 Morning, 423 00:41:50,750 --> 00:41:54,142 I've been thinking all right. We... 424 00:41:54,166 --> 00:41:55,790 Open the door 425 00:41:59,291 --> 00:42:01,082 Open the door so I can get in! 426 00:42:21,666 --> 00:42:22,892 We had a little too much to drink last night 427 00:42:22,916 --> 00:42:25,874 Just give me order where to go! 428 00:42:30,666 --> 00:42:32,249 I've driving lesson at 1 0 429 00:42:32,625 --> 00:42:35,059 Lunch with my husband in Yuen Long at 12:30 430 00:42:35,083 --> 00:42:37,309 2:30 English Lesson in Tsim Sha Tsui 431 00:42:37,333 --> 00:42:39,517 4:30 back to Yuen Long for afternoon tea with my husband 432 00:42:39,541 --> 00:42:40,559 Be back home before 6 433 00:42:40,583 --> 00:42:42,143 to make bird's nest soup for my husband 434 00:43:14,000 --> 00:43:18,040 You'll catch a cold. Take off your clothes and dry yourself 435 00:43:32,750 --> 00:43:33,915 Thank you 436 00:44:21,333 --> 00:44:23,642 Put it on a little lower 437 00:44:23,666 --> 00:44:25,707 Make your cheekbone stand out 438 00:44:41,458 --> 00:44:42,684 Let me help you 439 00:44:42,708 --> 00:44:47,999 Thank you 440 00:44:48,375 --> 00:44:50,767 Pretty boy, when are you taking me for a ride? 441 00:44:50,791 --> 00:44:52,434 I can't, it's my boss's car 442 00:44:52,458 --> 00:44:53,976 Never mind. 443 00:44:54,000 --> 00:44:56,332 - When are you getting off? - Sorry, I must go 444 00:45:06,708 --> 00:45:07,999 I'm not coming here tomorrow 445 00:45:08,750 --> 00:45:10,665 Why not? 446 00:45:12,666 --> 00:45:14,249 I don't come if I don't want to! 447 00:45:14,875 --> 00:45:16,635 None of your business! You're not my husband 448 00:45:23,500 --> 00:45:26,540 I only buy soft drinks there when waiting for you 449 00:45:36,750 --> 00:45:38,142 Take these gifts to Yuen Long 450 00:45:38,166 --> 00:45:39,934 It's great grandmother's birthday today. Aren't you going? 451 00:45:39,958 --> 00:45:42,415 Just go. Don't bother with me! 452 00:45:42,875 --> 00:45:45,749 Get in the car! Sorry 453 00:45:46,041 --> 00:45:48,082 Get in the car, please 454 00:45:56,500 --> 00:45:57,790 You think my wife is pretty? 455 00:45:58,458 --> 00:45:59,601 She's OK 456 00:45:59,625 --> 00:46:00,625 OK? 457 00:46:01,458 --> 00:46:04,457 She is beautiful! 458 00:46:06,875 --> 00:46:11,540 A wife too pretty gets you worried! 459 00:46:14,708 --> 00:46:18,124 Let me tell you I'm worried! 460 00:46:19,083 --> 00:46:21,832 I'm not talking about you. You are too honest 461 00:46:22,416 --> 00:46:24,892 Of course I'm honest. What about you? 462 00:46:24,916 --> 00:46:25,934 Of course 463 00:46:25,958 --> 00:46:27,915 I'm faithful to Lotus 464 00:46:28,458 --> 00:46:30,874 How can one ride on two horses at the same time 465 00:46:32,791 --> 00:46:34,726 Actually I don't have to worry 466 00:46:34,750 --> 00:46:36,957 Where can you find a more romantic guy than me? 467 00:46:43,041 --> 00:46:45,892 It's better for Lotus not to come. She won't enjoy it 468 00:46:45,916 --> 00:46:46,934 Tell her I picked a black lined outfit 469 00:46:46,958 --> 00:46:49,059 for great grand-mother 470 00:46:49,083 --> 00:46:50,226 That old-fashioned kind 471 00:46:50,250 --> 00:46:52,957 Great grandmother will be so happy for such a gift from Lotus 472 00:46:54,458 --> 00:46:57,934 This is a night-gown, I bought for Lotus 473 00:46:57,958 --> 00:46:59,999 Tell her to put it on and think of me 474 00:47:01,750 --> 00:47:04,110 I don't think great grandmother would let me go home tonight 475 00:47:04,250 --> 00:47:05,976 You are not coming home tonight? 476 00:47:06,000 --> 00:47:07,517 I'm counting on you to take care of Lotus 477 00:47:07,541 --> 00:47:08,541 I... 478 00:47:18,250 --> 00:47:19,457 Slut, 479 00:47:21,250 --> 00:47:22,517 can we go? 480 00:47:22,541 --> 00:47:24,457 Coming 481 00:47:24,958 --> 00:47:25,892 Hurry up 482 00:47:25,916 --> 00:47:27,726 Coming 483 00:47:27,750 --> 00:47:29,017 You got everything? 484 00:47:29,041 --> 00:47:30,415 Yes 485 00:47:31,666 --> 00:47:33,624 Hurry, stop fooling around! 486 00:47:34,833 --> 00:47:36,374 Am I to wear this tonight? 487 00:47:42,041 --> 00:47:44,309 Your great grand-daughter-in-law bought it for you 488 00:47:44,333 --> 00:47:45,624 You like it? 489 00:47:47,458 --> 00:47:49,499 It's not washable? 490 00:47:52,708 --> 00:47:53,434 It's not presentable 491 00:47:53,458 --> 00:47:55,040 How can you wear that out? 492 00:48:19,875 --> 00:48:27,875 "My bound feet wrapped in silk stockings" 493 00:48:29,375 --> 00:48:37,059 "The red cloud heightened my longing" 494 00:48:37,083 --> 00:48:45,083 "A wrong match indeed when a swan is wed to a crow" 495 00:49:04,333 --> 00:49:05,726 Brother-in-law 496 00:49:05,750 --> 00:49:06,874 Lotus 497 00:49:07,166 --> 00:49:11,059 I am scared. Please stay with me 498 00:49:11,083 --> 00:49:12,101 The fuse blew 499 00:49:12,125 --> 00:49:15,415 I'll go buy some fuses 500 00:49:36,083 --> 00:49:37,499 Brother-in-law 501 00:49:41,708 --> 00:49:47,082 Please don't go. I'll miss you so 502 00:49:47,500 --> 00:49:49,749 You'll be gone far and long 503 00:49:52,833 --> 00:49:56,207 No, not too long 504 00:50:24,500 --> 00:50:25,999 This is dangerous 505 00:50:29,708 --> 00:50:31,434 I'll drive you to Yuen Long to your husband 506 00:50:31,458 --> 00:50:32,582 Lotus 507 00:51:04,333 --> 00:51:05,059 Stop it! 508 00:51:05,083 --> 00:51:08,415 It is dangerous 509 00:51:09,041 --> 00:51:10,142 I'm a man of integrity 510 00:51:10,166 --> 00:51:12,046 I won't do anything that betrays my own brother 511 00:51:12,208 --> 00:51:13,559 Please control yourself, sister-in-law 512 00:51:13,583 --> 00:51:15,540 Or I'd have to do what I must 513 00:51:21,166 --> 00:51:22,832 Don't fool yourself anymore 514 00:51:48,083 --> 00:51:49,332 Don't, 515 00:51:52,291 --> 00:51:53,540 please don't! 516 00:52:04,000 --> 00:52:07,374 Brother-in-law, you are so heartless! 517 00:52:18,000 --> 00:52:21,749 Slut, get off now 518 00:52:22,791 --> 00:52:24,226 Getting off now 519 00:52:24,250 --> 00:52:26,082 Hurry up 520 00:52:26,666 --> 00:52:29,226 Have the first dance with me 521 00:52:29,250 --> 00:52:31,184 OK 522 00:52:31,208 --> 00:52:32,999 One after another 523 00:54:00,166 --> 00:54:01,790 What would you like to drink? 524 00:54:05,291 --> 00:54:06,457 Bloody Lady 525 00:54:06,875 --> 00:54:09,874 What? Bloody Mary? 526 00:54:10,791 --> 00:54:11,874 OK 527 00:55:05,666 --> 00:55:10,142 My Lordship, I'm sorry. I was so careless 528 00:55:10,166 --> 00:55:12,540 My greetings, my Lordship 529 00:55:16,208 --> 00:55:19,642 Much honored, my Lady. What's your name? 530 00:55:19,666 --> 00:55:23,207 My Lordship, you are so forgetful. Where are your wives and concubines? 531 00:55:24,875 --> 00:55:26,184 Concubines are more tempting than wives! 532 00:55:26,208 --> 00:55:28,124 But stealing around is the most exciting of all! 533 00:55:28,666 --> 00:55:30,332 I am married 534 00:55:33,500 --> 00:55:36,040 Your waist is small. Your feet are tiny 535 00:55:36,750 --> 00:55:40,999 What size shoes do you wear? 3 or 4 536 00:55:41,291 --> 00:55:42,749 I don't know 537 00:55:43,041 --> 00:55:44,415 Why don't we find out? 538 00:56:37,666 --> 00:56:41,290 Ta-ta, don't tease me! 539 00:56:57,000 --> 00:56:58,207 Ta-ta 540 00:57:39,833 --> 00:57:41,665 You are killing me! 541 00:59:42,125 --> 00:59:44,082 Darling 542 00:59:44,833 --> 00:59:48,351 Why didn't you answer the phone last night? 543 00:59:48,375 --> 00:59:49,476 Didn't you hear it ring? 544 00:59:49,500 --> 00:59:51,915 No! What would you like to eat? 545 00:59:52,958 --> 00:59:54,082 Some watermelon? 546 00:59:55,750 --> 00:59:57,415 Did you sleep well last night? 547 01:00:04,958 --> 01:00:06,082 The phone is working 548 01:00:26,625 --> 01:00:31,642 It was my fault 549 01:00:31,666 --> 01:00:33,374 I deserve it! 550 01:00:34,000 --> 01:00:35,184 Lung 551 01:00:35,208 --> 01:00:37,101 You know what happened 552 01:00:37,125 --> 01:00:38,790 and you didn't tell her last night 553 01:00:43,583 --> 01:00:46,476 He is such a square head sometimes 554 01:00:46,500 --> 01:00:47,767 Come, have some birthday dumplings 555 01:00:47,791 --> 01:00:48,957 Have some watermelon 556 01:00:49,333 --> 01:00:50,540 I'll answer it 557 01:00:54,000 --> 01:00:56,040 Slut! It is your Ta-ta! 558 01:00:57,291 --> 01:00:58,665 Wrong number? 559 01:01:04,583 --> 01:01:07,665 I want to quit 560 01:01:09,833 --> 01:01:11,999 Why? You are well-treated here 561 01:01:13,458 --> 01:01:17,124 My uncle wants me to work in his restaurant in the UK 562 01:01:17,625 --> 01:01:20,290 I know you've been good to me 563 01:01:20,750 --> 01:01:21,851 You should spend more time 564 01:01:21,875 --> 01:01:23,665 with your wife 565 01:01:24,291 --> 01:01:25,226 Then she won't be so lonely 566 01:01:25,250 --> 01:01:26,665 She is lonely? 567 01:01:27,625 --> 01:01:29,540 No, I mean woman 568 01:01:29,958 --> 01:01:32,392 likes to be pampered 569 01:01:32,416 --> 01:01:33,915 Haven't I pampered her enough? 570 01:01:34,333 --> 01:01:36,434 No, I mean more romantic! 571 01:01:36,458 --> 01:01:38,124 Am I still not romantic enough? 572 01:01:39,500 --> 01:01:41,226 You are out working all day 573 01:01:41,250 --> 01:01:42,142 She is alone in the house 574 01:01:42,166 --> 01:01:43,915 Why don't you keep her company? 575 01:01:46,000 --> 01:01:48,207 Are you lonely, darling? 576 01:01:48,500 --> 01:01:49,976 Where do you go all day? 577 01:01:50,000 --> 01:01:51,017 What friends are you keeping 578 01:01:51,041 --> 01:01:51,642 and what have you done with them? 579 01:01:51,666 --> 01:01:52,957 She didn't... 580 01:01:56,291 --> 01:01:58,351 I know it is all my fault 581 01:01:58,375 --> 01:02:01,624 I didn't mean to. But I couldn't help it 582 01:02:07,041 --> 01:02:08,249 Let her go. 583 01:02:09,500 --> 01:02:10,915 She is spoiled 584 01:02:12,208 --> 01:02:14,249 She'll be back 585 01:02:19,791 --> 01:02:21,332 If not, we'll think of something 586 01:02:22,041 --> 01:02:23,457 Brother, I'll be off 587 01:02:24,458 --> 01:02:27,249 How can you leave me at such a time? 588 01:02:30,666 --> 01:02:32,165 Everybody is leaving me. 589 01:02:32,791 --> 01:02:34,082 I'm all alone! 590 01:02:37,916 --> 01:02:39,582 I too didn't mean to! 591 01:03:07,208 --> 01:03:12,392 The flowers destroyed by the late night storm 592 01:03:12,416 --> 01:03:17,267 Are saved by the flower lover early at down 593 01:03:17,291 --> 01:03:18,915 I've seen you before 594 01:03:19,250 --> 01:03:22,892 Never mind. This stick says danger is imminent 595 01:03:22,916 --> 01:03:25,290 Flowers in full bloom can't escape the fate of destruction 596 01:03:29,041 --> 01:03:32,392 I've been seeing people from the past, and I can't control myself 597 01:03:32,416 --> 01:03:33,726 Why? 598 01:03:33,750 --> 01:03:35,790 Everyone has a past and a present 599 01:03:36,208 --> 01:03:39,457 They are linked like the bloodline of parents and children 600 01:03:39,958 --> 01:03:42,749 Turn back while you can! 601 01:03:46,125 --> 01:03:47,624 Go back! 602 01:05:02,250 --> 01:05:03,957 He won't make it without you 603 01:05:05,541 --> 01:05:06,915 And you? 604 01:05:11,041 --> 01:05:13,121 I was able to live without you for the past 1 0 years 605 01:05:14,916 --> 01:05:17,082 I stopped playing basketball after that purge gathering 606 01:05:17,333 --> 01:05:19,973 When I got to Sinklang, they said you were transferred to Kwangtung 607 01:05:23,250 --> 01:05:25,090 I spent two years looking for you in Kwangtung 608 01:05:25,958 --> 01:05:27,707 Only to learn that you escaped to Hong Kong 609 01:05:29,125 --> 01:05:32,457 Once I enter this door, I won't leave again 610 01:05:34,833 --> 01:05:35,999 I know 611 01:05:41,041 --> 01:05:42,749 This is fate 612 01:05:52,875 --> 01:05:54,624 Try to have a child with him 613 01:05:56,916 --> 01:05:58,249 You'll be happier 614 01:06:36,208 --> 01:06:40,707 Sometimes, I would do things that I didn't mean to 615 01:06:41,791 --> 01:06:46,957 And I see strange things too 616 01:06:47,791 --> 01:06:50,624 Go see a doctor. A psychiatrist maybe 617 01:06:54,541 --> 01:06:55,624 I'm going in 618 01:07:06,375 --> 01:07:09,915 I'm so happy to see you home. I missed you so! 619 01:07:10,833 --> 01:07:11,892 I won't do it again 620 01:07:11,916 --> 01:07:13,226 I would never raise my voice at you again 621 01:07:13,250 --> 01:07:14,707 Come on 622 01:07:15,583 --> 01:07:18,892 Your hands are cold. Don't catch cold 623 01:07:18,916 --> 01:07:22,249 Come. Sit down. Put something warm on 624 01:07:22,791 --> 01:07:24,207 I'll get you a cup of tea 625 01:07:38,625 --> 01:07:42,790 This is Mr Hsiao, my wife 626 01:07:43,500 --> 01:07:44,790 Just call me Simon 627 01:07:45,958 --> 01:07:47,892 Mr Hsiao has good taste 628 01:07:47,916 --> 01:07:49,434 He wants to rent our old house in Yuen Long 629 01:07:49,458 --> 01:07:50,476 For a photo session 630 01:07:50,500 --> 01:07:51,642 I've refused 631 01:07:51,666 --> 01:07:52,434 many such requests before 632 01:07:52,458 --> 01:07:55,249 The reason is I have affinity with Mr Hsiao 633 01:07:56,166 --> 01:07:57,434 What do you do? 634 01:07:57,458 --> 01:07:58,101 Designer 635 01:07:58,125 --> 01:07:59,392 Mr Hsiao is very famous 636 01:07:59,416 --> 01:08:00,934 You always see him in photos 637 01:08:00,958 --> 01:08:02,809 with singers and stars 638 01:08:02,833 --> 01:08:04,642 Mr Hsiao, maybe you can show my wife 639 01:08:04,666 --> 01:08:06,017 a few fashion secrets 640 01:08:06,041 --> 01:08:10,351 My pleasure! Mrs Wu is so elegant and proper 641 01:08:10,375 --> 01:08:11,351 You two make a good match 642 01:08:11,375 --> 01:08:12,957 So-so 643 01:08:13,875 --> 01:08:15,684 Just let me know 644 01:08:15,708 --> 01:08:17,017 if you need any help then 645 01:08:17,041 --> 01:08:19,374 Maybe my wife can learn something from you 646 01:08:20,708 --> 01:08:22,040 I will 647 01:08:24,541 --> 01:08:27,165 Just give me a call when you are ready 648 01:08:28,000 --> 01:08:29,351 We are like family 649 01:08:29,375 --> 01:08:31,684 Don't worry. I won't let you go 650 01:08:31,708 --> 01:08:33,249 I really can't stand that 651 01:08:38,583 --> 01:08:41,290 I won't let you go either 652 01:08:51,166 --> 01:08:52,392 Mr Hsiao, goodbye 653 01:08:52,416 --> 01:08:53,476 Goodbye 654 01:08:53,500 --> 01:08:54,517 Take care 655 01:08:54,541 --> 01:08:55,541 All right 656 01:08:59,083 --> 01:09:00,374 What do you want from me? 657 01:09:08,625 --> 01:09:10,290 What do you say? 658 01:09:12,791 --> 01:09:14,374 Don't take it too seriously 659 01:09:15,625 --> 01:09:18,040 I'm a professional designer 660 01:09:19,000 --> 01:09:22,040 I'm doing a project called "The 12 Ancient Beauties" 661 01:09:23,208 --> 01:09:27,165 I just wanted a good location for a series of photos 662 01:09:34,958 --> 01:09:39,040 It was just a one-night stand 663 01:09:39,458 --> 01:09:40,874 No big deal! 664 01:09:41,125 --> 01:09:43,601 Come on, Simon 665 01:09:43,625 --> 01:09:45,707 Everybody goes to bed at night 666 01:09:46,125 --> 01:09:47,767 All that counts is to have fun 667 01:09:47,791 --> 01:09:49,101 Who cares if the one you wake up to 668 01:09:49,125 --> 01:09:50,642 is a man or a woman! 669 01:09:50,666 --> 01:09:52,309 Are you coming, Simon? 670 01:09:52,333 --> 01:09:54,582 Coming 671 01:10:03,333 --> 01:10:05,517 You do look like one of those 672 01:10:05,541 --> 01:10:07,226 bound-feet ladies from the past 673 01:10:07,250 --> 01:10:10,124 Wonderful! 674 01:10:41,916 --> 01:10:43,624 Come help move these 675 01:10:43,708 --> 01:10:44,976 Hurry up 676 01:10:45,000 --> 01:10:46,707 Come on, lend me a hand 677 01:10:47,458 --> 01:10:50,226 You're so fat. Should pose as the fat beauty! 678 01:10:50,250 --> 01:10:51,767 Vivian is not here yet 679 01:10:51,791 --> 01:10:53,059 Such a big shot! 680 01:10:53,083 --> 01:10:55,684 She is the oldest here, 23 years old 681 01:10:55,708 --> 01:10:58,351 She never stops putting on airs 682 01:10:58,375 --> 01:11:01,101 Mrs Wu, that great grand-mother. The must have been 1 00 years old 683 01:11:01,125 --> 01:11:02,290 1 01 684 01:11:03,541 --> 01:11:06,101 Four, five times older than us 685 01:11:06,125 --> 01:11:10,517 Look, she's got bound-feet Historic relic indeed! 686 01:11:10,541 --> 01:11:13,226 She's so old. How does she spend her day? 687 01:11:13,250 --> 01:11:16,101 I say, I prefer to die before 30 688 01:11:16,125 --> 01:11:18,392 I still have 12 years to go, and you? 689 01:11:18,416 --> 01:11:20,892 I'm 20, who is younger than me? 690 01:11:20,916 --> 01:11:22,457 Me 691 01:11:24,750 --> 01:11:28,415 Please stand over here. You here. And you, here 692 01:11:34,208 --> 01:11:35,457 Where is Vivian? 693 01:11:49,291 --> 01:11:50,559 What is it? 694 01:11:50,583 --> 01:11:53,101 I need one more girl. Pick a costume for her 695 01:11:53,125 --> 01:11:55,665 You'd better find someone else 696 01:11:58,791 --> 01:12:02,082 You are the only girl here besides the great grandmother 697 01:12:03,916 --> 01:12:05,415 You want me to call your husband? 698 01:12:29,583 --> 01:12:30,684 What kind of make-up for her? 699 01:12:30,708 --> 01:12:32,124 Golden Lotus 700 01:12:33,958 --> 01:12:35,165 Who is she? 701 01:12:37,708 --> 01:12:39,665 The number one slut in ancient Chinese history 702 01:13:59,791 --> 01:14:01,351 Take a rest, and touch up their make-up 703 01:14:02,166 --> 01:14:03,249 Come 704 01:14:29,333 --> 01:14:30,624 Ta-ta 705 01:15:20,208 --> 01:15:24,892 Please don't! 706 01:15:24,916 --> 01:15:25,809 No? 707 01:15:25,833 --> 01:15:29,082 You will die! 708 01:15:30,125 --> 01:15:32,184 Who wouldn't? 709 01:15:32,208 --> 01:15:33,267 You really will! 710 01:15:33,291 --> 01:15:34,999 I'm only afraid of getting old 711 01:15:35,416 --> 01:15:36,226 Don't! 712 01:15:36,250 --> 01:15:38,165 When you are old, no one wants you! 713 01:15:38,958 --> 01:15:41,624 My lady, will you want me? 714 01:15:46,166 --> 01:15:48,851 We'll be out when we're ready 715 01:15:48,875 --> 01:15:50,082 What's the hurry? 716 01:15:52,750 --> 01:15:55,207 Your sweet heart? So impatient! 717 01:16:04,166 --> 01:16:08,415 That's the way I want her to look like a slut. Don't touch her up 718 01:16:15,416 --> 01:16:17,767 I couldn't control myself 719 01:16:17,791 --> 01:16:19,040 You're so low! 720 01:16:21,833 --> 01:16:23,499 Don't try to find excuses 721 01:16:24,041 --> 01:16:28,624 Did you do it with him? Did you? 722 01:16:30,125 --> 01:16:31,457 Yes or no? 723 01:16:32,666 --> 01:16:33,915 Yes 724 01:16:42,583 --> 01:16:44,726 You said you love me. Why not go with me? 725 01:16:44,750 --> 01:16:46,017 How? 726 01:16:46,041 --> 01:16:48,809 We'll starve for the rest of our lives! 727 01:16:48,833 --> 01:16:50,665 I'm not talking about 728 01:16:51,291 --> 01:16:52,874 the rest of our lives 729 01:16:53,083 --> 01:16:55,457 The future is so remote 730 01:16:55,875 --> 01:16:57,999 Maybe we would be tired of each other by them 731 01:16:58,416 --> 01:17:02,999 But you are a coward. You are Jealous 732 01:17:03,375 --> 01:17:05,040 And yet you try to pose as a saint. 733 01:17:06,750 --> 01:17:08,457 I despise you 734 01:17:12,333 --> 01:17:14,290 If you betray my brother again 735 01:17:15,375 --> 01:17:16,832 I'll kill you 736 01:17:19,166 --> 01:17:22,957 Kill me now. Don't use him as an excuse 737 01:17:45,041 --> 01:17:50,142 All these beauties in history 738 01:17:50,166 --> 01:17:54,582 They are beautiful! 739 01:17:55,250 --> 01:17:58,351 1,2. Here they come 740 01:17:58,375 --> 01:18:01,309 -Goodbye -Goodbye 741 01:18:01,333 --> 01:18:03,601 How come Tai-yu is not one of the 12? 742 01:18:03,625 --> 01:18:07,082 She is a virgin, 743 01:18:07,625 --> 01:18:09,457 she doesn't belong to the lot 744 01:18:09,791 --> 01:18:13,290 It requires special talents to be famous dames in ancient Chinese history 745 01:18:13,916 --> 01:18:18,142 Sensuality is the key. But never low or vulgar 746 01:18:18,166 --> 01:18:24,165 Elegance with a dab of flirtatiousness. But never cheap 747 01:18:24,458 --> 01:18:25,309 You try it 748 01:18:25,333 --> 01:18:25,934 What is it? 749 01:18:25,958 --> 01:18:27,124 Grass 750 01:18:31,291 --> 01:18:32,832 Such it in 751 01:18:33,291 --> 01:18:35,142 So many women. Can you manage? 752 01:18:35,166 --> 01:18:38,059 Might as well die if I can't, what about you? 753 01:18:38,083 --> 01:18:39,392 I am a great score! 754 01:18:39,416 --> 01:18:40,976 Otherwise my pretty wife wouldn't be so loyal! 755 01:18:41,000 --> 01:18:42,624 Really? 756 01:18:44,708 --> 01:18:45,915 I don't feel anything 757 01:18:46,666 --> 01:18:49,851 Grass don't arouse you like that. Come with me 758 01:18:49,875 --> 01:18:50,875 What have you got? 759 01:18:52,291 --> 01:18:55,392 -50 pills each time -Okay 760 01:18:55,416 --> 01:18:56,267 Never take them with a alcohol 761 01:18:56,291 --> 01:18:58,540 I'm not impotent. It's just for fun 762 01:18:59,166 --> 01:19:00,726 Any more pot? Give it all to me 763 01:19:00,750 --> 01:19:02,790 Yes, all 764 01:19:18,750 --> 01:19:20,874 Darling, you are so pretty today! 765 01:19:21,250 --> 01:19:22,957 You're reading pornography 766 01:19:23,833 --> 01:19:25,434 My grandpa and father never let me read these 767 01:19:25,458 --> 01:19:27,082 Don't let great grandmother see you! 768 01:19:30,416 --> 01:19:31,790 What does the story say? 769 01:19:32,875 --> 01:19:35,184 Nothing new 770 01:19:35,208 --> 01:19:36,892 About a very sexy girl 771 01:19:36,916 --> 01:19:38,476 marrying a very short man 772 01:19:38,500 --> 01:19:40,601 Then she conspired with a very wicked man 773 01:19:40,625 --> 01:19:42,101 to poison the short man 774 01:19:42,125 --> 01:19:45,267 And the younger brother of the short man was a real macho man 775 01:19:45,291 --> 01:19:46,559 Subsequently... 776 01:19:46,583 --> 01:19:47,392 What happens next? 777 01:19:47,416 --> 01:19:49,351 I don't know 778 01:19:49,375 --> 01:19:50,934 I don't understand many of the words 779 01:19:50,958 --> 01:19:53,290 I don't know how to look up a dictionary 780 01:19:54,291 --> 01:19:55,892 Get changed. We are having dinner with great grand-mother 781 01:19:55,916 --> 01:19:58,082 Let's turn in early. We'll stay here tonight 782 01:19:58,875 --> 01:20:00,832 So romantic! 783 01:20:22,250 --> 01:20:25,642 2, 4, 8, 1 0, 20 784 01:20:25,666 --> 01:20:31,290 Hard to keep the count! 785 01:20:39,916 --> 01:20:44,915 Sold to the changes for 30 teals of silver 786 01:21:08,000 --> 01:21:09,707 Slut 787 01:21:09,875 --> 01:21:12,582 She was given to Wu Ta 788 01:21:12,666 --> 01:21:15,540 as wife for free 789 01:21:20,291 --> 01:21:24,142 25, 35, 50, 52 790 01:21:24,166 --> 01:21:26,540 Never mind. We have nothing to lose 791 01:21:30,083 --> 01:21:31,707 Darling 792 01:21:32,291 --> 01:21:34,749 Darling, please get me a glass of water 793 01:21:37,083 --> 01:21:39,582 Darling 794 01:21:44,375 --> 01:21:49,457 Thank you 795 01:21:52,416 --> 01:21:53,540 How come it's sour? 796 01:22:07,916 --> 01:22:10,559 Then amid the sounds of drums and gongs, a red sedan chair 797 01:22:10,583 --> 01:22:14,434 Carried Wu Song home, the younger brother of Wu Ta 798 01:22:14,458 --> 01:22:17,059 He was promoted head of security, 799 01:22:17,083 --> 01:22:19,499 for killing a fierce tiger 800 01:22:20,458 --> 01:22:21,684 I, Wu Song, a man of integrity 801 01:22:21,708 --> 01:22:23,601 Would never do anything to betray my own brother 802 01:22:23,625 --> 01:22:27,017 Chapter 27, Pin-er whispering in the Jade Quarter 803 01:22:27,041 --> 01:22:29,457 Golden Lotus flirting under the grapevines 804 01:22:57,458 --> 01:22:59,142 Lotus 805 01:22:59,166 --> 01:23:01,476 That woman put poison in the bowl 806 01:23:01,500 --> 01:23:03,059 Fetched a glass of water 807 01:23:03,083 --> 01:23:06,184 Took it upstairs and asked, husband, where is the medicine? 808 01:23:06,208 --> 01:23:09,017 Wu Ta said: Under my mattress, next to the pillow 809 01:23:09,041 --> 01:23:10,892 Please mix it for me to drink 810 01:23:10,916 --> 01:23:14,124 That woman took the medicine from under the mattress and put into the bowl 811 01:23:35,208 --> 01:23:37,624 Help! 812 01:23:43,208 --> 01:23:45,517 What's the matter? 813 01:23:45,541 --> 01:23:47,726 She was poisoned, Simon's medicine... 814 01:23:47,750 --> 01:23:49,040 What's the matter? 815 01:23:51,291 --> 01:23:59,291 Brother 816 01:24:05,583 --> 01:24:07,165 My son! 817 01:24:10,791 --> 01:24:12,124 - You slut! - I didn't do it! 818 01:24:12,791 --> 01:24:14,207 I didn't do it! 819 01:24:31,000 --> 01:24:35,415 You evil murderess! Go away 820 01:24:57,291 --> 01:24:59,540 What are you doing? Are you crazy? 821 01:27:10,625 --> 01:27:14,184 Younger brother, how come you died so suddenly! 822 01:27:14,208 --> 01:27:16,101 That evil woman murdered you! 823 01:27:16,125 --> 01:27:18,915 I'll kill her! 824 01:27:26,541 --> 01:27:28,476 Son, are you all right? 825 01:27:28,500 --> 01:27:30,392 Darling, I'm all hard. It's really working 826 01:27:30,416 --> 01:27:34,040 Darling, where you are? 827 01:27:39,583 --> 01:27:47,583 Stop the car! 828 01:28:22,208 --> 01:28:26,457 Open the door! I love you, let's get away together! 829 01:28:31,083 --> 01:28:32,101 Stop! 830 01:28:32,125 --> 01:28:33,957 Stop the car! 831 01:28:51,708 --> 01:28:53,499 Are you all right? 832 01:28:55,291 --> 01:28:56,957 I really love you! 833 01:28:57,916 --> 01:28:58,809 Don't die! 834 01:28:58,833 --> 01:29:00,809 If I could start anew 835 01:29:00,833 --> 01:29:04,290 Please don't die! 836 01:29:20,208 --> 01:29:23,976 Don't be afraid We'll get to the hospital soon 837 01:29:24,000 --> 01:29:25,749 You'll be all right 838 01:29:26,166 --> 01:29:27,832 We'll start anew! 839 01:29:28,041 --> 01:29:29,665 I want revenge! 55939

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.