All language subtitles for ้้่่าาส

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:15,750 --> 00:00:18,500 [musique intrigante] 4 00:01:37,666 --> 00:01:40,125 [respiration saccadée] 5 00:02:00,916 --> 00:02:01,875 [il crie] 6 00:02:03,333 --> 00:02:05,208 [il hurle] 7 00:02:05,375 --> 00:02:07,416 [musique inquiétante] 8 00:02:07,583 --> 00:02:09,000 [il gémit] 9 00:02:12,541 --> 00:02:13,958 Non, non, non ! 10 00:02:18,125 --> 00:02:19,958 À l'aide ! À l'aide ! 11 00:02:20,708 --> 00:02:23,000 [hurlements] 12 00:02:23,541 --> 00:02:24,791 Non ! 13 00:02:26,000 --> 00:02:26,958 À l'aide ! 14 00:02:28,083 --> 00:02:28,708 À l'aide ! 15 00:02:28,875 --> 00:02:30,458 [tirs] 16 00:02:37,875 --> 00:02:40,375 [musique mystérieuse] 17 00:02:41,166 --> 00:02:44,500 Frelon 2 à Frelon 1, le roi est piégé. Je répète, le roi est piégé. 18 00:02:51,500 --> 00:02:54,875 [gémissements] 19 00:03:01,208 --> 00:03:02,833 [gémissements] 20 00:03:03,208 --> 00:03:04,666 Au secours... 21 00:03:10,208 --> 00:03:11,916 [râles] 22 00:03:16,583 --> 00:03:17,833 [cliquetis] 23 00:03:21,625 --> 00:03:22,791 [cri de guerre] 24 00:03:27,708 --> 00:03:28,833 [gémissement] 25 00:03:31,666 --> 00:03:34,708 [musique de suspense] 26 00:03:37,583 --> 00:03:38,541 [il gémit] 27 00:03:48,541 --> 00:03:50,166 [craquement et cri] 28 00:04:00,041 --> 00:04:02,416 [musique sombre] 29 00:04:08,791 --> 00:04:09,791 [hurlement] 30 00:04:11,458 --> 00:04:13,333 [tirs] 31 00:04:19,958 --> 00:04:21,583 [bris de verre] 32 00:04:22,458 --> 00:04:26,250 Tu sais combien de temps j'ai passé sur ce massif ? Hein ? 33 00:04:26,416 --> 00:04:28,208 - Non. - Longtemps. 34 00:04:32,083 --> 00:04:35,208 [musique mystérieuse] 35 00:05:10,041 --> 00:05:10,875 Allô ? 36 00:05:11,041 --> 00:05:12,291 [homme] La liste est prête. 37 00:05:12,458 --> 00:05:13,208 Oui, monsieur. 38 00:05:13,375 --> 00:05:14,541 Elle est en route. 39 00:05:15,125 --> 00:05:17,000 Ils ne sont que cinq, cette année. 40 00:05:17,166 --> 00:05:19,791 Tout doit être conclu dans les 48 h. 41 00:05:19,958 --> 00:05:20,958 Ça sera fait. 42 00:05:22,041 --> 00:05:23,291 J'attends la liste 43 00:05:29,541 --> 00:05:30,500 [rire] 44 00:05:30,666 --> 00:05:33,166 - J'ai reçu nos indicatifs. - Jaloux, va. 45 00:05:33,333 --> 00:05:35,583 Cette année, tu es Quasimodo. 46 00:05:37,333 --> 00:05:38,208 Toi, Esmeralda. 47 00:05:38,375 --> 00:05:41,125 Pourquoi c'est toujours moi qui ai les noms de merde ? 48 00:05:41,291 --> 00:05:43,458 - Je suis Phoebus. - [Esmeralda] C'est lourd. 49 00:05:43,625 --> 00:05:45,750 La liste est en route. Préparez-vous. 50 00:05:45,916 --> 00:05:47,041 La saison est ouverte. 51 00:05:47,208 --> 00:05:49,916 [musique mystérieuse] 52 00:05:52,916 --> 00:05:53,791 [exclamation] 53 00:05:55,375 --> 00:05:57,041 Ça va envoyer du lourd. 54 00:06:18,166 --> 00:06:19,125 Attention ! 55 00:06:19,291 --> 00:06:21,125 [fracas] 56 00:06:27,666 --> 00:06:28,625 Vous savez, sénateur, 57 00:06:28,791 --> 00:06:31,500 si je suis encore à l'Élysée un vendredi férié, 58 00:06:31,666 --> 00:06:34,208 je peux vous dire qu'il y a pas foule, aujourd'hui. 59 00:06:34,958 --> 00:06:36,750 Mais ça doit être pire au Sénat, non ? 60 00:06:36,916 --> 00:06:37,875 [il rit] 61 00:06:38,666 --> 00:06:42,875 Mais votre projet de loi est important pour la présidence. 62 00:06:43,041 --> 00:06:44,166 [porte] 63 00:06:44,625 --> 00:06:48,083 D'ailleurs, la présidence est là. Je vous reprends. 64 00:06:48,875 --> 00:06:50,291 - Oui ? - Tu bosses ? 65 00:06:50,625 --> 00:06:52,291 - Non. - Là, tu bosses. 66 00:06:52,458 --> 00:06:53,375 Non, du tout. 67 00:06:53,541 --> 00:06:56,541 - C'est une réunion... - Avec ton truc de YouTubeur... 68 00:06:56,708 --> 00:06:58,375 À qui tu mythonnes ? 69 00:06:58,541 --> 00:07:00,500 - Et notre weekend ? - C'est pas le week-end. 70 00:07:00,666 --> 00:07:03,458 On est à la campagne. Ta fille me tape sur les nerfs. 71 00:07:03,625 --> 00:07:05,833 On parle pas comme ça d'un bébé. 72 00:07:06,000 --> 00:07:08,833 Je parle de ta Selena Gomez. Tu l'entends pas ? 73 00:07:09,000 --> 00:07:13,291 [elle rape] 74 00:07:13,458 --> 00:07:14,791 Je prends un bain. 75 00:07:15,583 --> 00:07:16,875 Je termine avec le sénateur Bourlin 76 00:07:17,041 --> 00:07:19,875 et je viens dans la salle de bain, je suis à toi. 77 00:07:20,041 --> 00:07:22,083 T'as pas compris ? Le bain, c'est pour moi. 78 00:07:22,250 --> 00:07:23,541 Garde la petite, pour une fois. 79 00:07:23,708 --> 00:07:26,333 Ça m'embêterait de m'occuper de ma propre fille ? 80 00:07:26,500 --> 00:07:30,041 Je vous rappelle, Mme Shuster, que j'ai été parent avant vous. 81 00:07:30,208 --> 00:07:32,208 Ta fille ? Qui te tape sur le dos ? 82 00:07:32,375 --> 00:07:33,625 [il rit] Tout à fait. 83 00:07:33,791 --> 00:07:35,333 - Qui te tape de l'oseille ? - Oui. 84 00:07:35,500 --> 00:07:37,833 Qui t'appelle Serge ? C'est pas ta fille. 85 00:07:38,291 --> 00:07:39,666 - Voilà. - C'est ta pote. 86 00:07:39,833 --> 00:07:43,166 - D'accord, sortons. - Là, tu peux te charger de Charlotte ? 87 00:07:43,500 --> 00:07:46,875 Lui donner le lait ? Hein ? Bosser ton périnée ? 88 00:07:47,041 --> 00:07:50,041 - Endosse ton rôle ! - D'accord, très bien. 89 00:07:50,208 --> 00:07:52,875 J'ai essayé de tirer mon lait, rien n'est sorti. 90 00:07:53,041 --> 00:07:54,875 Et concernant le périnée, 91 00:07:55,041 --> 00:07:57,958 je préfère y aller en vacances pour skier. 92 00:07:58,125 --> 00:07:59,291 [bips rapides] 93 00:07:59,458 --> 00:08:00,583 [homme] Il réagit pas ! 94 00:08:02,750 --> 00:08:04,291 [femme] Choc hémorragique. 95 00:08:05,291 --> 00:08:06,750 [homme] J'ai plus de pouls. 96 00:08:09,625 --> 00:08:10,958 Bien sûr. 97 00:08:11,875 --> 00:08:12,958 Bien sûr. 98 00:08:13,125 --> 00:08:15,958 Le président a toute ma confiance sur ce sujet. 99 00:08:16,125 --> 00:08:18,083 J'appelle bientôt Grondin. 100 00:08:18,875 --> 00:08:21,458 Enfin, j'appelle son chef de cabinet. 101 00:08:22,208 --> 00:08:24,875 Oui, le chef de cabinet de Grondin. Bien sûr. 102 00:08:25,041 --> 00:08:27,708 Qu'est-ce que c'est que ça ? Dégueulasse. 103 00:08:28,791 --> 00:08:31,208 Hein ? Mais c'est... 104 00:08:31,666 --> 00:08:34,708 C'est mon petit Sergio, ça ! [il rit] 105 00:08:34,875 --> 00:08:35,916 Ben merde, alors. 106 00:08:36,083 --> 00:08:40,041 Je dois vous laisser, M. le secrétaire d'État, double appel. 107 00:08:40,541 --> 00:08:41,500 Merci, au revoir. 108 00:08:42,416 --> 00:08:43,083 Allô ? 109 00:08:43,250 --> 00:08:44,500 Comment tu vas ? 110 00:08:44,666 --> 00:08:46,541 Qu'est-ce qui me vaut la joie 111 00:08:46,708 --> 00:08:49,250 d'entendre ta douce voix de petit roquet ? 112 00:08:49,416 --> 00:08:51,416 Un roquet, t'as pas honte ? 113 00:08:52,041 --> 00:08:53,583 Tu veux que je te jappe dessus ? 114 00:08:53,750 --> 00:08:54,750 [il aboie et rit] 115 00:08:54,916 --> 00:08:57,583 Mon Dominique ! Comment il va, mon Dodo ? 116 00:08:57,750 --> 00:08:58,708 Ça va bien. 117 00:08:58,875 --> 00:08:59,708 Dis-moi... 118 00:08:59,875 --> 00:09:03,458 Dans les livraisons de ce matin, à l'hôpital, 119 00:09:03,625 --> 00:09:05,125 on m'a amené un motard 120 00:09:05,291 --> 00:09:06,958 de la Garde Républicaine. 121 00:09:07,125 --> 00:09:07,833 Ah. 122 00:09:08,000 --> 00:09:11,000 Ce charmant monsieur, par ailleurs totalement décédé, 123 00:09:11,166 --> 00:09:13,625 et à mon avis, c'est définitif, son histoire, 124 00:09:13,791 --> 00:09:15,375 eh ben, ce monsieur, 125 00:09:15,541 --> 00:09:18,208 il avait une enveloppe sur lui. 126 00:09:18,375 --> 00:09:19,916 - OK. - On a regardé dedans 127 00:09:20,083 --> 00:09:21,833 et il y avait une liste de noms. 128 00:09:22,000 --> 00:09:23,791 - Cinq noms. - OK. D'accord. 129 00:09:24,250 --> 00:09:26,875 Dans ces cinq noms, tu vois, j'ai regardé. 130 00:09:27,416 --> 00:09:29,416 Parce que je te rappelle que je sais lire. 131 00:09:29,583 --> 00:09:31,375 Et j'ai vu quoi ? 132 00:09:31,541 --> 00:09:35,250 J'ai vu ton nom, mon Sergio. En numéro cinq. Hein ? 133 00:09:35,750 --> 00:09:36,541 Hein ? 134 00:09:36,708 --> 00:09:38,541 - Une liste de noms dont le mien ? - Oui. 135 00:09:38,708 --> 00:09:39,875 - T'es sûr ? - Monsieur ? 136 00:09:40,041 --> 00:09:42,583 Je fais quoi de ce peignoir ? Il était par terre. 137 00:09:42,750 --> 00:09:45,000 - À la machine ! - J'en fais quoi ? 138 00:09:46,416 --> 00:09:48,000 Elle est comment, l'enveloppe ? 139 00:09:48,166 --> 00:09:51,541 En kraft et ensanglantée. Y a du sang partout. 140 00:09:51,708 --> 00:09:53,291 Normal, le type s'est éclaté. 141 00:09:53,791 --> 00:09:56,708 En kraft ? Ah, ben c'est Bercy, en kraft. 142 00:09:57,208 --> 00:09:58,166 Dis donc, 143 00:09:58,333 --> 00:10:03,291 ton pote Sergio est sur une shortlist pour être ministre de l'Économie ! 144 00:10:03,458 --> 00:10:04,875 Attention, M. le Ministre ! 145 00:10:05,041 --> 00:10:07,500 Hé, on n'oublie pas les copains. [il rit] 146 00:10:07,666 --> 00:10:08,625 Champagne ! 147 00:10:08,791 --> 00:10:11,333 Tu m'envoies la photo que je voie les autres couillons ? 148 00:10:11,500 --> 00:10:12,916 Je te fais une photo. 149 00:10:13,083 --> 00:10:14,666 - Pas de problème. - Merci, mon Dodo. 150 00:10:14,833 --> 00:10:16,833 - C'est toi qui raccroches. - Non, c'est toi. 151 00:10:17,000 --> 00:10:18,208 Mais non, c'est toi. 152 00:10:18,375 --> 00:10:21,666 On raccroche à trois. Un, deux... trois. 153 00:10:21,833 --> 00:10:23,416 Trois ! Je raccroche ! 154 00:10:23,750 --> 00:10:24,833 Il est con ce Sergio. 155 00:10:25,000 --> 00:10:26,750 Qu'il est con, ce Dodo ! 156 00:10:27,500 --> 00:10:28,541 Alors... 157 00:10:28,708 --> 00:10:30,333 Sivardière ? 158 00:10:30,500 --> 00:10:32,583 Pourquoi je suis en dernier ? 159 00:10:32,750 --> 00:10:35,250 [musique intrigante] 160 00:10:35,416 --> 00:10:38,916 [frottements métalliques] 161 00:11:04,625 --> 00:11:06,208 Qu'est-ce que c'est que ça ? 162 00:11:08,000 --> 00:11:10,958 [musique sombre] 163 00:11:26,583 --> 00:11:27,458 Oh ! 164 00:11:28,375 --> 00:11:31,291 J'ai entendu mon père dire que si vous vous débarrassez 165 00:11:31,458 --> 00:11:33,500 de toutes les mauvaises herbes du jardin, 166 00:11:33,666 --> 00:11:34,833 il vous garde. 167 00:11:35,291 --> 00:11:37,750 Bonne journée, Mlle Alice. 168 00:11:43,083 --> 00:11:44,958 [musique inquiétante] 169 00:11:46,625 --> 00:11:48,833 Chut, n'aie pas peur. 170 00:11:49,000 --> 00:11:50,083 Il tremble. 171 00:11:50,250 --> 00:11:52,333 Je veux pas mourir, je veux pas mourir... 172 00:11:52,500 --> 00:11:55,541 Tu bosses à l'hôpital, faut pas que t'aies peur de la mort. 173 00:11:56,083 --> 00:11:57,041 Il me fait de la peine. 174 00:11:57,208 --> 00:11:59,708 On met les choses à plat avant de commencer. 175 00:11:59,875 --> 00:12:01,458 - J'ai fait quoi ? - Laisse les grands parler. 176 00:12:02,125 --> 00:12:04,083 - Pourquoi Esmeralda ? - Pourquoi pas ? 177 00:12:04,250 --> 00:12:06,625 C'est un prénom de merde. Y en a d'autres. 178 00:12:07,208 --> 00:12:08,750 Esmeralda, ça te va bien. 179 00:12:08,916 --> 00:12:10,250 Pourquoi t'es Quasimodo ? 180 00:12:10,416 --> 00:12:13,125 Esmeralda est une gitane. Elle est sexy. 181 00:12:13,291 --> 00:12:15,750 Je peux pas blairer les forains. Ils puent. 182 00:12:15,916 --> 00:12:17,750 - Je veux pas mourir ! - Oh, non ! 183 00:12:17,916 --> 00:12:19,750 - Petit pépère. - Je veux pas... 184 00:12:19,916 --> 00:12:21,750 Le cœur s'arrête dans trois secondes. 185 00:12:21,916 --> 00:12:23,833 On va rejoindre les copains. 186 00:12:24,000 --> 00:12:25,333 Va, va, va... 187 00:12:27,291 --> 00:12:28,416 Infarctus foudroyant. 188 00:12:32,708 --> 00:12:34,125 [Phoebus] Dernier appel : 189 00:12:34,291 --> 00:12:37,000 Serge Shuster. Il lui a envoyé une photo de la liste. 190 00:12:37,166 --> 00:12:38,750 Shuster ? 191 00:12:39,416 --> 00:12:40,708 Le numéro 5 de la liste. 192 00:12:40,875 --> 00:12:42,666 Il devient cible prioritaire. 193 00:12:42,833 --> 00:12:45,333 - [elle chante] - Alice. Alice ! 194 00:12:45,500 --> 00:12:48,708 Serge ! Je suis occupée, là. C'est important ? 195 00:12:48,875 --> 00:12:50,500 Oui, très important. 196 00:12:50,666 --> 00:12:53,958 Faut faire attention les uns aux autres, comme une famille. 197 00:12:54,125 --> 00:12:57,500 Donc, fais attention à ta sœur et arrête de faire du bruit. 198 00:12:57,666 --> 00:12:58,458 Demi-sœur. 199 00:12:58,625 --> 00:12:59,583 Arrête avec ça. 200 00:12:59,750 --> 00:13:00,916 Je te dis demi-sœur. 201 00:13:01,083 --> 00:13:01,833 Salut, Serge. 202 00:13:02,000 --> 00:13:05,083 Vous vous êtes passé le mot, aujourd'hui. C'est fou, ça. 203 00:13:05,250 --> 00:13:08,375 [musique de suspense] 204 00:13:08,541 --> 00:13:10,458 [Quasimodo] T'es où, espèce d'enfoiré ? 205 00:13:12,750 --> 00:13:13,750 Te voilà. 206 00:13:13,916 --> 00:13:15,208 Ça donne quoi ? 207 00:13:15,375 --> 00:13:17,250 [Quasimodo] Il est là. Bingo. 208 00:13:17,416 --> 00:13:18,458 On part au vert. 209 00:13:18,625 --> 00:13:20,583 Sa résidence secondaire, en famille. 210 00:13:20,750 --> 00:13:22,625 Je veux deux groupes sur place. 211 00:13:22,791 --> 00:13:26,125 Toute une famille qui meurt le même jour dans un incendie... 212 00:13:27,125 --> 00:13:28,208 C'est triste. 213 00:13:28,375 --> 00:13:30,000 [Esmeralda] Les anges de la mort. 214 00:13:30,916 --> 00:13:32,041 Voilà. 215 00:13:32,583 --> 00:13:35,291 Maman va prendre son bain. Juste cinq minutes. 216 00:13:37,500 --> 00:13:40,625 - [Alice chante] - [pleurs] 217 00:13:40,791 --> 00:13:42,208 Non... 218 00:13:43,125 --> 00:13:44,625 Je vais la tuer ! 219 00:13:44,791 --> 00:13:45,750 Non, bébé, dodo. 220 00:13:46,333 --> 00:13:47,458 Dodo, bébé. 221 00:13:47,625 --> 00:13:49,125 [pleurs] 222 00:13:51,750 --> 00:13:52,958 J'arrive, oui, oui. 223 00:13:53,458 --> 00:13:55,083 On essaie ça. 224 00:13:57,541 --> 00:13:59,666 Et voilà. 225 00:14:00,333 --> 00:14:01,291 Eh ben oui. 226 00:14:02,375 --> 00:14:03,958 Ça marche tout le temps. 227 00:14:04,125 --> 00:14:05,958 Pourquoi j'y ai pas pensé plus tôt ? 228 00:14:06,125 --> 00:14:09,375 Je vais prendre mon bain. Et l'autre, je la bute. 229 00:14:09,875 --> 00:14:12,458 La rue, derrière, c'est le N° 1 de la liste. 230 00:14:12,625 --> 00:14:14,125 Faisons un petit détour. 231 00:14:14,291 --> 00:14:16,583 - Pour s'échauffer. - [Quasimodo] Pourquoi pas ? 232 00:14:17,416 --> 00:14:18,375 Il est d'accord. 233 00:14:18,541 --> 00:14:19,458 C'est un gain de temps. 234 00:14:19,625 --> 00:14:20,958 [Esmeralda] Soyez gentil, patron. 235 00:14:22,000 --> 00:14:23,875 J'ai envie de faire du mal à quelqu'un. 236 00:14:24,041 --> 00:14:25,625 - S'il vous plaît. - OK. 237 00:14:25,791 --> 00:14:27,791 Ça coupe, ça coupe. C'est bien. 238 00:14:30,375 --> 00:14:31,625 - Monsieur... - Chut ! 239 00:14:35,833 --> 00:14:36,916 Léo. 240 00:14:38,041 --> 00:14:40,666 Je t'ai préparé une citronnade bien fraîche. 241 00:14:40,833 --> 00:14:42,583 - Il fait si chaud. - Oui, Jeanne. 242 00:14:43,125 --> 00:14:44,166 [Léo] Merci. 243 00:14:51,666 --> 00:14:53,083 Main de bouddha, 244 00:14:53,250 --> 00:14:55,458 - avec... - Avec ? 245 00:14:55,625 --> 00:14:58,541 - Trois gouttes de cédrat. - Oh, Léo... 246 00:14:59,041 --> 00:15:01,666 T'es incroyable, Léo. Mais t'es incroyable. 247 00:15:02,083 --> 00:15:03,000 Merci. 248 00:15:03,375 --> 00:15:04,708 Merci, Jeanne. 249 00:15:11,416 --> 00:15:14,500 [musique mystérieuse] 250 00:15:15,750 --> 00:15:17,333 Hop, c'est dans la boîte. 251 00:15:20,250 --> 00:15:21,458 [crissement de pneus] 252 00:15:21,625 --> 00:15:24,291 Voilà, dossier numéro un clôturé. 253 00:15:26,125 --> 00:15:27,291 Chute dans l'escalier. 254 00:15:27,458 --> 00:15:29,291 J'avais prévu plus technique, 255 00:15:29,458 --> 00:15:31,583 mais quand le génie d'Isaac Newton 256 00:15:31,750 --> 00:15:33,416 s'allie à la raison d'État, 257 00:15:34,208 --> 00:15:36,291 la loi de la gravitation est l'arme absolue. 258 00:15:36,458 --> 00:15:37,458 T'es théâtral. 259 00:15:37,625 --> 00:15:40,750 T'as mis un croche-patte à un vieux dans l'escalier. 260 00:15:40,916 --> 00:15:42,083 C'est quoi, ce mec ? 261 00:15:42,250 --> 00:15:45,500 On passe au cinq, Shuster. On arrive. 262 00:15:46,416 --> 00:15:48,541 T'avais raison. C'est agréable. 263 00:15:49,250 --> 00:15:50,708 Oh, je suis bien, là. 264 00:15:51,458 --> 00:15:52,958 Faut que j'en prenne plus souvent. 265 00:15:53,125 --> 00:15:54,375 [femme] Flash spécial. 266 00:15:54,541 --> 00:15:57,125 Nous apprenons le décès de Philippe Sivardière. 267 00:15:57,291 --> 00:15:59,875 Secrétaire d'État du ministre des Affaires Étrangères depuis 2 ans, 268 00:16:00,041 --> 00:16:01,916 chargé des partenariats internationaux. 269 00:16:02,083 --> 00:16:05,791 - Plus de détails... - Oh non... 270 00:16:05,958 --> 00:16:07,125 Mia ? 271 00:16:07,500 --> 00:16:09,458 - T'as entendu ? - Ouais, m'en fous ! 272 00:16:09,625 --> 00:16:11,791 - Ce con de Sivardière est mort. - M'en fous ! 273 00:16:11,958 --> 00:16:14,916 Je me réjouis pas, mais c'est un de moins sur la liste. 274 00:16:15,083 --> 00:16:16,625 Je m'en fous quand même. 275 00:16:17,125 --> 00:16:18,458 Pauvre vieux. 276 00:16:20,500 --> 00:16:23,958 Je sens que le weekend s'annonce de toute beauté. 277 00:16:24,125 --> 00:16:26,833 [Alice chante] 278 00:16:33,333 --> 00:16:35,666 [musique inquiétante] 279 00:16:52,750 --> 00:16:55,750 [Jeanne chantonne] 280 00:16:55,916 --> 00:16:57,041 Ma chérie... 281 00:17:01,625 --> 00:17:03,958 Non, mais qu'est-ce que c'est que ça ? 282 00:17:04,125 --> 00:17:06,000 Qu'est-ce qu'ils foutent dans le jardin ? 283 00:17:07,833 --> 00:17:09,250 Non, mais c'est pas bon. 284 00:17:09,416 --> 00:17:11,125 C'est une propriété privée ! 285 00:17:11,291 --> 00:17:12,541 Dégagez ! 286 00:17:12,708 --> 00:17:15,750 Qu'est-ce que c'est que ça ? Vous êtes... 287 00:17:15,916 --> 00:17:19,166 ♪ C'est la meilleure Que j'aie jamais chantée ♪ 288 00:17:19,333 --> 00:17:22,250 ♪ Maintenant, aujourd'hui À cette heure-ci ♪ 289 00:17:22,416 --> 00:17:25,916 ♪ C'est la meilleure de tous les temps ♪ 290 00:17:26,083 --> 00:17:28,916 [vocalises] 291 00:17:29,083 --> 00:17:32,458 [musique angoissante] 292 00:17:36,833 --> 00:17:37,791 [Alice hurle] 293 00:17:38,458 --> 00:17:39,708 C'était quoi, ce cri ? 294 00:17:40,166 --> 00:17:41,875 [Mia] C'est pas un cri, c'est une note. 295 00:17:42,041 --> 00:17:44,083 Ta fille sait pas chanter ! 296 00:17:44,250 --> 00:17:47,166 Je connais son répertoire et sa technique vocale. 297 00:17:47,333 --> 00:17:49,208 Ça, c'était un cri. Alice ? 298 00:17:50,625 --> 00:17:52,041 Alice, ça va ? 299 00:17:52,208 --> 00:17:54,958 Putain, on peut pas être peinard cinq minutes ? 300 00:17:55,916 --> 00:17:56,583 Alice ! 301 00:17:56,750 --> 00:17:58,041 Je sors du bain ! 302 00:18:05,333 --> 00:18:07,333 Mon peignoir ! Merci, Jeanne... 303 00:18:07,916 --> 00:18:08,750 [soupir] 304 00:18:08,916 --> 00:18:10,875 Putain, je demande pas grand-chose. 305 00:18:11,041 --> 00:18:15,583 Un weekend peinard, cinq minutes pour un bain, pas possible. 306 00:18:15,750 --> 00:18:16,708 Alice ! 307 00:18:18,458 --> 00:18:21,166 [musique inquiétante] 308 00:18:34,208 --> 00:18:36,875 - Tu m'as laissée en galère de peignoir ? - Chut ! 309 00:18:38,125 --> 00:18:39,750 C'est un home-jacking. 310 00:18:41,458 --> 00:18:43,416 Faut appeler la police. 311 00:18:43,583 --> 00:18:45,250 Le temps qu'ils arrivent, on est morts. 312 00:18:45,416 --> 00:18:47,375 Si, faut appeler la police. 313 00:18:47,541 --> 00:18:49,291 - Je gère. - Tu gères que dalle. 314 00:18:49,458 --> 00:18:51,416 Je les appelle, je gère ! 315 00:18:51,583 --> 00:18:53,833 Toi, tu te ressaisis, hein ? 316 00:18:54,000 --> 00:18:56,000 Va chercher Charlotte, vous vous cachez. 317 00:18:56,166 --> 00:18:58,666 - Et toi ? - T'inquiète, je... 318 00:18:58,833 --> 00:19:01,041 Je... Moi, je... 319 00:19:01,208 --> 00:19:03,333 Je gère Alice, je gère la police. 320 00:19:04,833 --> 00:19:06,666 Pourquoi "pas de réseau", putain ? 321 00:19:23,125 --> 00:19:26,041 [vibrations] 322 00:19:48,166 --> 00:19:49,333 Le dressing. 323 00:19:50,083 --> 00:19:51,416 La salle de bain. 324 00:19:51,583 --> 00:19:52,958 Le dressing. 325 00:19:53,291 --> 00:19:54,250 La salle de bain. 326 00:19:55,083 --> 00:19:56,583 [il crie] 327 00:19:57,583 --> 00:19:59,500 [hurlement] 328 00:19:59,666 --> 00:20:02,583 [musique inquiétante] 329 00:20:04,208 --> 00:20:05,583 [Serge crie] 330 00:20:06,750 --> 00:20:07,750 [il hurle] 331 00:20:07,916 --> 00:20:10,666 [musique de suspense] 332 00:20:13,500 --> 00:20:15,541 [respiration] 333 00:20:21,416 --> 00:20:22,875 [chute] 334 00:20:27,500 --> 00:20:30,625 [battements de cœur] 335 00:20:45,166 --> 00:20:46,250 [elle hurle] 336 00:20:54,958 --> 00:20:56,208 Prends ça ! Tiens ! 337 00:20:57,041 --> 00:20:58,250 [Mia] Dans ta gueule ! 338 00:20:59,000 --> 00:21:00,916 Cinq ans de CrossFit, connard ! 339 00:21:02,125 --> 00:21:04,208 Toilettes ? Chambre ? 340 00:21:04,375 --> 00:21:05,166 Toilettes... 341 00:21:05,333 --> 00:21:06,458 [détonation] 342 00:21:09,250 --> 00:21:10,291 Non ! Au secours ! 343 00:21:10,458 --> 00:21:13,625 [musique sombre] 344 00:21:35,916 --> 00:21:38,000 [Serge gémit] 345 00:21:39,000 --> 00:21:39,958 M. Serge. 346 00:21:42,750 --> 00:21:44,083 [Léo crie] 347 00:21:48,583 --> 00:21:49,708 Oh ! 348 00:21:50,833 --> 00:21:51,666 Shuster... 349 00:21:52,375 --> 00:21:53,291 [Léo] Ça va ? 350 00:21:54,458 --> 00:21:55,791 Ça va ? 351 00:22:05,166 --> 00:22:06,625 [Serge gémit] 352 00:22:09,208 --> 00:22:11,708 [écoulement d'eau] 353 00:22:27,791 --> 00:22:28,750 M. Serge ? 354 00:22:29,541 --> 00:22:30,541 M. Serge ? 355 00:22:35,458 --> 00:22:38,041 [il gémit] 356 00:22:42,333 --> 00:22:44,916 [Serge hurle] 357 00:22:45,083 --> 00:22:46,041 Putain ! 358 00:22:46,916 --> 00:22:49,208 [il hurle] 359 00:22:49,625 --> 00:22:51,958 C'est quoi, ce truc ? C'est fort ! 360 00:22:52,125 --> 00:22:54,000 C'est de l'adrénaline, M. Serge. 361 00:22:54,166 --> 00:22:55,458 Hm... Mon petit Léo. 362 00:22:56,250 --> 00:22:59,333 Mon petit Léo, ça me fait du bien de vous revoir. 363 00:22:59,500 --> 00:23:02,083 Ça fait du bien, votre truc. Mais ça gratte. 364 00:23:02,541 --> 00:23:03,750 Ça gratte partout, là. 365 00:23:03,916 --> 00:23:04,833 [Serge gémit] 366 00:23:05,000 --> 00:23:06,000 Ça fait du bien. 367 00:23:06,166 --> 00:23:08,333 [rires et cris de joie] 368 00:23:08,500 --> 00:23:09,583 Ah... 369 00:23:12,125 --> 00:23:13,208 Y a des cambrioleurs. 370 00:23:13,375 --> 00:23:15,375 On se fait home-jacker, Léo ! 371 00:23:15,541 --> 00:23:17,833 On se fait home-jacker ! 372 00:23:18,000 --> 00:23:19,041 Ma femme... 373 00:23:19,500 --> 00:23:22,291 Mes filles... Mes filles, ma femme... 374 00:23:23,625 --> 00:23:24,583 Ils les ont tuées. 375 00:23:24,750 --> 00:23:26,291 Non, endormies, M. Serge. 376 00:23:26,458 --> 00:23:27,833 Ah... Endormies. 377 00:23:28,000 --> 00:23:29,625 Ouf, merci. 378 00:23:29,791 --> 00:23:31,000 Merci. 379 00:23:32,083 --> 00:23:34,041 Ils savent pas sur qui ils sont tombés. 380 00:23:34,375 --> 00:23:37,750 Je vais pas appeler la police, mais l'Intérieur. 381 00:23:37,916 --> 00:23:39,625 Le GIGN va débarquer. 382 00:23:39,791 --> 00:23:43,125 Je vais les envoyer à Guantanamo, ces petits enculés ! 383 00:23:43,291 --> 00:23:45,500 Je suis Serge Shuster, moi ! 384 00:23:45,666 --> 00:23:46,958 Y a pas de réseau. 385 00:23:47,125 --> 00:23:50,083 Bien sûr que si. J'ai installé une borne à côté. 386 00:23:51,916 --> 00:23:53,125 [homme] Frelon un, statut ? 387 00:23:53,291 --> 00:23:56,166 Je confirme. Les pièces sont sur l'échiquier. 388 00:23:57,000 --> 00:23:57,875 Toutes... 389 00:23:58,583 --> 00:24:00,541 - sauf le roi et le petit pion. - Quoi ? 390 00:24:01,458 --> 00:24:04,041 À notre arrivée, je veux un débrief complet. 391 00:24:04,625 --> 00:24:05,666 Sur zone dans 30 minutes. 392 00:24:06,500 --> 00:24:08,583 Ça part en couilles, je suis votre homme. 393 00:24:08,750 --> 00:24:11,958 Je vais être très méchant. Je peux être un animal. 394 00:24:14,666 --> 00:24:16,750 Y a pas de réseau ? Y a pas de réseau. 395 00:24:16,916 --> 00:24:18,250 Pourquoi y en a pas ? 396 00:24:18,416 --> 00:24:21,041 On est où ? C'est votre cabane ? 397 00:24:21,208 --> 00:24:22,500 Vous avez changé la déco ? 398 00:24:22,666 --> 00:24:23,791 Ça fait plus grand. 399 00:24:23,958 --> 00:24:25,458 C'est une grotte. 400 00:24:26,291 --> 00:24:27,125 Et elle est où ? 401 00:24:27,833 --> 00:24:29,416 La maison est neuve, pas le sous-sol. 402 00:24:29,791 --> 00:24:31,083 [soupir] 403 00:24:31,250 --> 00:24:33,791 Mon petit Léo, c'est fatigant, cette faculté 404 00:24:33,958 --> 00:24:35,916 à être toujours énigmatique. 405 00:24:36,375 --> 00:24:38,958 C'est un choix, je le respecte complètement. 406 00:24:39,750 --> 00:24:42,250 Mais vous avez un champ lexical assez limité. 407 00:24:42,416 --> 00:24:46,125 Vous pouvez expliquer plus clairement où on est exactement ? 408 00:24:46,291 --> 00:24:47,833 - Sous vos jardins. - Hm... 409 00:24:48,000 --> 00:24:50,375 On y cachait la Résistance pendant la guerre. 410 00:24:50,541 --> 00:24:52,666 D'accord, une grotte sous mon jardin 411 00:24:52,833 --> 00:24:55,416 où on cachait la Résistance pendant la guerre. 412 00:24:55,583 --> 00:24:58,416 Hyper clair. Pourquoi j'y ai pas pensé ? 413 00:24:58,833 --> 00:25:00,708 Alors, ce qu'on va faire, on va... 414 00:25:03,000 --> 00:25:04,500 les laisser trouver mes Rolex, 415 00:25:05,125 --> 00:25:07,583 les 10 000 euros dans le tiroir à chaussettes 416 00:25:07,750 --> 00:25:10,583 et on va les laisser dégager, propre et net. 417 00:25:10,750 --> 00:25:13,166 Waouh ! C'est quoi, cet arsenal ? 418 00:25:13,333 --> 00:25:14,166 Attention. 419 00:25:14,333 --> 00:25:15,375 Touchez pas, M. Serge. 420 00:25:15,958 --> 00:25:17,208 Trois unités des Forces Spéciales. 421 00:25:17,708 --> 00:25:19,208 C'est un peu beaucoup pour une Rolex. 422 00:25:20,333 --> 00:25:22,500 - Forces Spéciales ? - Réfléchissez. 423 00:25:23,833 --> 00:25:25,500 Un truc inhabituel ? 424 00:25:26,000 --> 00:25:28,000 Non, ah, oui. Si, oui. 425 00:25:28,166 --> 00:25:31,333 Cette liste de cinq ministrables. Je peux devenir ministre. 426 00:25:31,708 --> 00:25:33,375 Enfin, quatre ministrables. 427 00:25:33,541 --> 00:25:36,958 Sivardière est tombé dans l'escalier et il est mort comme un con. 428 00:25:37,416 --> 00:25:40,375 Donc voilà. Mais à part ça, non, je ne vois rien. 429 00:25:40,958 --> 00:25:42,416 Une liste de cinq noms ? 430 00:25:43,416 --> 00:25:45,041 - Dont le vôtre ? - Oui, le mien. 431 00:25:47,875 --> 00:25:49,666 - Et le premier est mort ? - Oui. 432 00:25:49,833 --> 00:25:52,125 C'est une liste qu'on a trouvée sur... 433 00:25:52,791 --> 00:25:56,541 le corps d'un motard de la garde républicaine. 434 00:25:58,541 --> 00:25:59,875 Non... Non... 435 00:26:00,041 --> 00:26:01,416 Non, non, non, non. 436 00:26:01,583 --> 00:26:02,625 Quoi ? 437 00:26:04,125 --> 00:26:05,791 La liste de Matignon. 438 00:26:05,958 --> 00:26:08,166 La liste de Matignon ? 439 00:26:08,333 --> 00:26:10,541 Oui, c'est une liste de gens 440 00:26:10,708 --> 00:26:13,333 que le Premier ministre aurait, j'emploie le conditionnel, 441 00:26:13,500 --> 00:26:16,416 le droit de faire éliminer au nom de la raison d'État. 442 00:26:16,916 --> 00:26:18,000 Éliminer ? 443 00:26:18,166 --> 00:26:22,333 Si c'est la liste de Matignon, si ce ne sont pas des cambrioleurs... 444 00:26:24,416 --> 00:26:26,250 alors, on va tous mourir. 445 00:26:27,000 --> 00:26:28,041 Vous aussi. 446 00:26:28,208 --> 00:26:29,166 C'est impossible. 447 00:26:29,541 --> 00:26:31,083 Ah si, vous allez mourir. 448 00:26:31,458 --> 00:26:32,458 Non. 449 00:26:33,958 --> 00:26:35,958 Parce que moi, je suis déjà mort. 450 00:26:36,916 --> 00:26:37,791 Hein ? 451 00:26:37,958 --> 00:26:40,458 [musique sombre] 452 00:26:44,833 --> 00:26:46,583 Qu'est-ce qui a bien pu déraper ? 453 00:26:47,500 --> 00:26:49,750 Esmeralda, réunis les invités. 454 00:26:49,916 --> 00:26:51,125 Ils sont chez eux, de base, 455 00:26:51,291 --> 00:26:52,500 mais j'ai compris l'idée. 456 00:26:52,666 --> 00:26:55,625 Moi, tant qu'y a pas d'enfants qui gueulent, ça va. 457 00:26:55,791 --> 00:26:56,875 Je veux la famille intacte. 458 00:26:57,333 --> 00:26:58,708 - Hm. - Quasimodo ? 459 00:26:59,458 --> 00:27:00,791 Tu nous soignes ça. 460 00:27:00,958 --> 00:27:02,916 J'organise un bel incendie. Ça aura de la gueule. 461 00:27:03,083 --> 00:27:04,541 Du genre Notre-Dame. 462 00:27:05,000 --> 00:27:06,500 Comme dans le film ? Pas bête. 463 00:27:06,666 --> 00:27:08,541 - Le monstre a de l'esprit. - [il rit] 464 00:27:10,166 --> 00:27:12,291 [Esmeralda] Je sens qu'on va être bien, ici. 465 00:27:14,750 --> 00:27:18,500 J'avais promis d'emmener Mia au Pérou pour découvrir le Machu Picchu. 466 00:27:19,166 --> 00:27:20,083 Voilà... 467 00:27:20,458 --> 00:27:22,000 Et ma petite Charlotte. 468 00:27:22,166 --> 00:27:23,375 Mon bébé... 469 00:27:23,916 --> 00:27:26,291 [Serge soupire] J'ai même pas pu profiter. 470 00:27:26,916 --> 00:27:28,833 Mais pourquoi ? Pourquoi moi ? 471 00:27:30,458 --> 00:27:31,791 J'aime les plantes. 472 00:27:32,916 --> 00:27:34,041 Pourquoi vous dites ça ? 473 00:27:36,208 --> 00:27:38,041 Parce que les plantes pleurnichent pas. 474 00:27:38,500 --> 00:27:41,166 Elles vivent, elles meurent, elles pleurnichent pas. 475 00:27:41,333 --> 00:27:42,958 Je ne pleurniche pas. 476 00:27:43,125 --> 00:27:45,625 Je me soucie de mon sort, de celui de ma famille. 477 00:27:45,791 --> 00:27:47,291 - Vous êtes seul. - OK. 478 00:27:47,458 --> 00:27:49,625 - Vous manquerez à personne. - Merci. J'ai compris. 479 00:27:50,250 --> 00:27:51,291 Moi, c'est différent. 480 00:27:51,833 --> 00:27:53,500 - C'est vous qu'ils veulent. - Quand bien même ? 481 00:27:53,666 --> 00:27:55,583 Ils peuvent tuer toute ma famille. 482 00:27:55,750 --> 00:27:57,458 Ça doit sembler naturel. 483 00:27:57,625 --> 00:28:01,041 Une chute, une crise cardiaque, un incendie... 484 00:28:01,208 --> 00:28:01,916 D'accord. 485 00:28:02,083 --> 00:28:04,000 Puisque vous savez tout, dites-moi. 486 00:28:04,500 --> 00:28:05,875 Pourquoi moi ? Hein ? 487 00:28:06,583 --> 00:28:08,250 [Léo soupire] Vous faites quoi sur cette liste ? 488 00:28:08,416 --> 00:28:09,458 Je ne sais pas, justement. 489 00:28:09,625 --> 00:28:11,375 Un dossier sensible, peut-être. 490 00:28:15,541 --> 00:28:16,791 Ah, mais oui. 491 00:28:17,750 --> 00:28:19,541 C'est ça, c'est le dossier. 492 00:28:20,000 --> 00:28:21,833 Y a deux semaines, je reçois un dossier, une enquête 493 00:28:22,000 --> 00:28:24,500 sur cette supposée liste, je la lis, 494 00:28:24,666 --> 00:28:26,291 je la forwarde à Sivardière, 495 00:28:26,458 --> 00:28:27,666 et bim, ce matin, 496 00:28:28,583 --> 00:28:30,666 Sivardière qui tombe dans son escalier, 497 00:28:30,833 --> 00:28:32,541 et re-bim, cet après-midi, 498 00:28:32,708 --> 00:28:35,625 les Forces Spéciales qui débarquent dans ma maison. 499 00:28:35,958 --> 00:28:37,000 Voilà. 500 00:28:37,166 --> 00:28:39,125 C'est pour ça que je suis sur la liste. 501 00:28:40,000 --> 00:28:41,708 Oh... 502 00:28:43,291 --> 00:28:44,458 Je suis fort. 503 00:28:44,625 --> 00:28:46,000 Je suis très fort. 504 00:28:46,833 --> 00:28:48,208 Mon petit Léo, 505 00:28:48,375 --> 00:28:51,666 c'est pas votre spécialité, ça va bousculer un peu 506 00:28:51,833 --> 00:28:53,083 votre train-train quotidien... 507 00:28:53,250 --> 00:28:54,833 - Oui. - Mais vous devez m'aider. 508 00:28:55,000 --> 00:28:57,666 On va récupérer ce dossier dans mon ordinateur 509 00:28:57,833 --> 00:28:58,666 et s'en servir 510 00:28:58,833 --> 00:29:01,500 comme gilet pare-balles pour récupérer l'avantage. 511 00:29:02,166 --> 00:29:06,208 Et là, on va pouvoir leur niquer leurs mères ! Voilà ! 512 00:29:06,375 --> 00:29:09,583 Navré de vous décevoir, les gars, mais la peur change de camp ! 513 00:29:09,750 --> 00:29:11,708 Sergio is back! 514 00:29:11,875 --> 00:29:14,250 [musique grandiose] 515 00:29:15,291 --> 00:29:18,500 Bon, le costume n'est pas flatteur, mais vous avez compris l'idée. 516 00:29:18,666 --> 00:29:19,291 [Léo acquiesce] 517 00:29:19,458 --> 00:29:22,916 [musique sombre] 518 00:29:28,458 --> 00:29:31,250 [propos murmurés dans un râle] 519 00:29:40,708 --> 00:29:43,250 - Que s'est-il passé ? - Attention au ja... 520 00:29:43,916 --> 00:29:46,041 - Au quoi ? - Attention au ja... 521 00:29:46,666 --> 00:29:47,666 Au ja quoi ? 522 00:29:47,833 --> 00:29:49,666 Attention au ja... 523 00:29:49,833 --> 00:29:50,958 Au Japonais ? 524 00:29:51,625 --> 00:29:53,958 Y a un Japonais ? C'est ça ? 525 00:29:54,125 --> 00:29:55,333 Ja... 526 00:29:55,875 --> 00:29:58,375 Attention au ja... 527 00:29:58,541 --> 00:30:01,291 Au jaguar ? C'est un jaguar ? 528 00:30:01,458 --> 00:30:02,958 C'est un jaguar qui t'a fait ça ? 529 00:30:03,125 --> 00:30:04,625 C'est un jaguar ? Non. 530 00:30:04,791 --> 00:30:07,375 Attention au ja... 531 00:30:07,541 --> 00:30:08,666 Au javelot ? 532 00:30:09,208 --> 00:30:10,541 On arrête la devinette ! 533 00:30:10,708 --> 00:30:13,250 Ce "ja", c'est un ja quoi ? 534 00:30:13,416 --> 00:30:15,500 Merde ! Merde ! 535 00:30:15,666 --> 00:30:18,208 Attention au ja quoi ? Attention au ja quoi ? 536 00:30:18,375 --> 00:30:19,625 Attention au ja quoi ? 537 00:30:20,083 --> 00:30:22,833 Attention au ja quoi ? Attention au ja quoi ? 538 00:30:25,000 --> 00:30:27,291 [musique d'action] 539 00:31:00,458 --> 00:31:01,583 On y va ? 540 00:31:03,333 --> 00:31:04,541 Comment ça ? 541 00:31:05,291 --> 00:31:06,000 Comme ça ? 542 00:31:06,166 --> 00:31:08,458 Pas d'armes ? On y va avec deux sécateurs 543 00:31:08,625 --> 00:31:11,833 un plantoir et une serpette ? [il rit] 544 00:31:12,291 --> 00:31:14,666 C'est amusant de vous prendre pour John Rambo, 545 00:31:14,833 --> 00:31:17,791 mais est-ce que vous êtes Sylvester Stallone ? 546 00:31:18,958 --> 00:31:19,750 Non. 547 00:31:19,916 --> 00:31:21,958 Vous savez tailler des rosiers, 548 00:31:22,125 --> 00:31:25,875 mais on s'attaque pas à des fougères ou des orangers du Mexique. 549 00:31:26,041 --> 00:31:28,583 Il s'agit de tueurs en mission. 550 00:31:28,750 --> 00:31:31,583 J'ai pas l'impression que vous soyez équipé pour. 551 00:31:31,750 --> 00:31:34,291 Si je ne peux pas compter sur vous, j'y vais seul. 552 00:31:34,458 --> 00:31:36,083 C'est long. Trop long. 553 00:31:36,250 --> 00:31:37,208 Quoi ? 554 00:31:37,750 --> 00:31:38,500 Comment, trop long ? 555 00:31:39,833 --> 00:31:40,583 [Léo soupire] 556 00:31:40,750 --> 00:31:43,458 M. Serge, quand vous parlez, c'est trop long. 557 00:31:45,166 --> 00:31:47,875 Il vaut mieux trop long que pas assez. Attendez ! 558 00:31:48,041 --> 00:31:51,166 - Combien de temps pour avoir le dossier ? - Cinq minutes. 559 00:31:51,333 --> 00:31:52,500 Non. Trois. 560 00:31:52,666 --> 00:31:54,000 D'accord, trois. 561 00:31:55,250 --> 00:31:57,916 [musique de suspense] 562 00:32:02,541 --> 00:32:05,333 [bips] 563 00:32:12,166 --> 00:32:13,250 [il souffle] 564 00:32:15,000 --> 00:32:17,041 J'adore travailler la cire d'abeille. 565 00:32:17,583 --> 00:32:19,125 Ça a trois avantages. 566 00:32:20,000 --> 00:32:22,625 Ça crame tout seul, ça laisse zéro trace... 567 00:32:23,791 --> 00:32:26,666 et putain, ce que ça sent bon. C'est quelque chose. 568 00:32:26,833 --> 00:32:29,000 Vous, les Africains, vous aimez les odeurs. 569 00:32:29,166 --> 00:32:31,291 J'avais une voisine malienne, Mme Soumaké. 570 00:32:31,458 --> 00:32:33,416 Elle me faisait un mafé qui était... 571 00:32:34,458 --> 00:32:35,625 De la haute voltige. 572 00:32:35,791 --> 00:32:38,541 - [Quasimodo] Putain, ferme ta gueule. - J'ai rien dit. 573 00:32:38,708 --> 00:32:42,333 [musique de suspense] 574 00:32:50,666 --> 00:32:52,041 [Serge] Suivez-moi. 575 00:32:53,083 --> 00:32:53,958 Chut. 576 00:32:54,958 --> 00:32:56,250 [Serge] Discrétion. 577 00:33:00,166 --> 00:33:01,916 Allez, allez, allez, go, go, go. 578 00:33:03,250 --> 00:33:04,291 Stop ! 579 00:33:16,125 --> 00:33:17,208 C'est très fragile. 580 00:33:17,375 --> 00:33:18,708 Azalées blanches. 581 00:33:18,875 --> 00:33:20,208 [il crie] 582 00:33:20,375 --> 00:33:21,500 [Serge] Vous faites quoi, encore ? 583 00:33:22,291 --> 00:33:23,791 Léo, je vous entends ! 584 00:33:23,958 --> 00:33:25,833 C'est pas le moment de tailler. 585 00:33:31,833 --> 00:33:34,166 [moteur] 586 00:33:35,583 --> 00:33:36,250 Putain, il se barre. 587 00:33:36,416 --> 00:33:37,958 Shuster se barre ! Il se barre ! 588 00:33:38,125 --> 00:33:40,458 [musique entraînante] 589 00:33:46,208 --> 00:33:48,958 Putain, il se barre et après, on nous traite de voyous. 590 00:33:52,791 --> 00:33:54,416 Ça fait trop de bruit, là. 591 00:33:54,958 --> 00:33:56,166 Regardez, moi. Pas de bruit. 592 00:33:56,333 --> 00:33:57,500 - On va là. - OK. 593 00:34:01,708 --> 00:34:04,458 [musique de suspense] 594 00:34:06,291 --> 00:34:07,291 OK. 595 00:34:07,958 --> 00:34:08,916 Et là, 596 00:34:09,083 --> 00:34:10,708 synchronisation des montres. 597 00:34:12,000 --> 00:34:14,166 Vous avez pas de montre. Super. 598 00:34:14,333 --> 00:34:16,166 - Trois minutes. - Trois minutes. 599 00:34:16,625 --> 00:34:17,708 Go, go, go, go. 600 00:34:26,208 --> 00:34:27,625 C'est parti. 601 00:34:28,333 --> 00:34:29,083 Alors... 602 00:34:30,333 --> 00:34:33,041 [Serge] Le dossier de la liste Matignon. 603 00:34:33,208 --> 00:34:34,416 C'est à cause de toi 604 00:34:34,583 --> 00:34:36,541 que Matignon veut me faire la peau. 605 00:34:37,000 --> 00:34:38,541 Sauf que, bim, 606 00:34:38,708 --> 00:34:40,625 - vous êtes tombés sur Sergio. - M. Serge. 607 00:34:40,791 --> 00:34:43,583 Fallait pas me faire chier. Ça va vous péter à la gueule. 608 00:34:43,750 --> 00:34:46,375 Parce que, bam, Sergio, 609 00:34:46,541 --> 00:34:50,375 il l'envoie en Bluetooth à son téléphone. 610 00:34:50,541 --> 00:34:52,041 Qui est... 611 00:34:52,958 --> 00:34:54,375 Merde ! 612 00:34:55,333 --> 00:34:56,583 Téléphone ? 613 00:34:58,500 --> 00:34:59,291 Clé USB ! 614 00:35:00,125 --> 00:35:02,083 Putain, dis-moi que j'ai une clé USB. 615 00:35:02,750 --> 00:35:03,666 Clé USB ? 616 00:35:03,833 --> 00:35:05,875 U-S-B ? 617 00:35:06,041 --> 00:35:07,166 Non, non, j'ai pas. 618 00:35:07,333 --> 00:35:08,250 - Mais non ! - Super ! 619 00:35:08,416 --> 00:35:09,166 Merci ! 620 00:35:10,750 --> 00:35:12,541 Mais oui ! Mais oui, yes ! 621 00:35:12,708 --> 00:35:13,666 Idée de génie. 622 00:35:14,416 --> 00:35:16,166 Je l'envoie à l'iPod de Charlotte. 623 00:35:16,625 --> 00:35:17,416 Et voilà. 624 00:35:17,583 --> 00:35:18,833 [Serge] Et là... 625 00:35:19,000 --> 00:35:19,833 Yes! 626 00:35:31,916 --> 00:35:34,333 [musique de suspense] 627 00:35:35,375 --> 00:35:36,500 C'est OK. 628 00:35:37,208 --> 00:35:38,250 Alors, 629 00:35:39,166 --> 00:35:40,458 OK, ça... 630 00:35:41,750 --> 00:35:44,541 Avec ça, papa va vous sauver, les enfants. 631 00:35:45,500 --> 00:35:46,791 Où allez-vous ? 632 00:35:46,958 --> 00:35:49,750 Je vais chercher un iPod dans la chambre de Charlotte. 633 00:35:49,916 --> 00:35:52,375 - Non, non, restez avec moi ! - [Serge] Non. 634 00:35:54,541 --> 00:35:56,375 - Restez avec moi. - Écoutez, Léo. 635 00:35:56,541 --> 00:35:58,208 Ça commence à bien faire, hein ? 636 00:35:58,750 --> 00:36:01,875 Occupez-vous de vos rosiers. Laissez-moi l'action. 637 00:36:03,166 --> 00:36:05,416 J'ai sept ans de karaté Shotokan derrière moi. 638 00:36:05,583 --> 00:36:06,750 Ne vous inquiétez pas. 639 00:36:07,166 --> 00:36:08,541 - Venez ici ! - Non ! 640 00:36:08,708 --> 00:36:10,791 Je serai discret comme une hyène. 641 00:36:12,458 --> 00:36:13,875 [claquement] 642 00:36:16,333 --> 00:36:18,875 Dépêchez-vous ! Et ramenez-les-moi ! 643 00:36:19,041 --> 00:36:20,208 Let's go! 644 00:36:20,375 --> 00:36:21,500 Embraye ! 645 00:36:21,666 --> 00:36:23,125 Allez, monte, putain ! 646 00:36:24,208 --> 00:36:27,083 Allez, allez ! Let's go! Let's go! Let's go! 647 00:36:27,250 --> 00:36:28,250 Allez ! 648 00:36:29,000 --> 00:36:30,208 C'est parti. 649 00:36:31,250 --> 00:36:32,541 Plus vite, là ! Allez ! 650 00:36:32,708 --> 00:36:35,666 [musique intrigante] 651 00:36:35,833 --> 00:36:39,291 [ronflements] 652 00:36:47,916 --> 00:36:48,916 Ta gueule, toi. 653 00:37:03,041 --> 00:37:04,083 [Serge] Mais... 654 00:37:04,625 --> 00:37:06,541 Il est toujours là, d'habitude. 655 00:37:07,083 --> 00:37:08,750 - Il est tout le temps là. - [babil] 656 00:37:12,791 --> 00:37:13,750 [babil] 657 00:37:18,166 --> 00:37:20,125 Yes... 658 00:37:31,583 --> 00:37:33,208 [babil] 659 00:37:37,375 --> 00:37:40,291 [musique douce] 660 00:37:51,208 --> 00:37:52,166 [il crie] 661 00:37:52,708 --> 00:37:54,083 [il hurle] 662 00:37:54,708 --> 00:37:55,833 [musique douce] 663 00:37:56,250 --> 00:37:57,333 [cliquetis] 664 00:37:57,500 --> 00:38:00,833 [musique inquiétante] 665 00:38:04,375 --> 00:38:06,041 [Serge] Laissez-moi. J'ai un bébé. 666 00:38:09,333 --> 00:38:09,958 Léo ? 667 00:38:24,916 --> 00:38:26,500 L'embarcation était vide. 668 00:38:29,208 --> 00:38:31,250 L'enfoiré, c'était une diversion. 669 00:38:31,416 --> 00:38:33,541 [Phoebus] Quasimodo, nettoie le périmètre. Esmeralda... 670 00:38:33,708 --> 00:38:35,250 M'appelez pas comme ça. 671 00:38:35,416 --> 00:38:37,708 [Phoebus] Le roi est à l'intérieur. Tu peux être méchant. 672 00:38:37,875 --> 00:38:39,041 C'est noté. 673 00:38:40,250 --> 00:38:42,375 [Esmeralda] On va enfin libérer le Sheitan. 674 00:38:42,541 --> 00:38:45,000 [musique inquiétante] 675 00:38:47,708 --> 00:38:49,333 Faites gaffe à la vieille. 676 00:38:57,083 --> 00:38:57,916 Allez, allez, allez. 677 00:38:58,083 --> 00:39:02,041 [musique rythmée] 678 00:39:05,083 --> 00:39:07,041 - [gémissement] - Chut ! 679 00:39:08,458 --> 00:39:09,875 - [gémissement] - Tais-toi. 680 00:39:20,416 --> 00:39:21,041 Tais-toi. 681 00:39:22,000 --> 00:39:24,208 [le bébé pleure] 682 00:39:24,375 --> 00:39:26,000 [Serge] Y en a un qui me regarde. 683 00:39:33,791 --> 00:39:34,416 [il hurle] 684 00:39:34,958 --> 00:39:36,000 Chut. 685 00:39:38,500 --> 00:39:39,708 [le bébé rit] 686 00:39:39,875 --> 00:39:43,416 Non ! 687 00:39:43,583 --> 00:39:46,750 [musique douce] 688 00:39:52,083 --> 00:39:53,083 Petit cœur. 689 00:39:53,583 --> 00:39:55,208 J'aurais été un père extraordinaire. 690 00:39:55,750 --> 00:39:57,125 Tiens, reprends ta merde. 691 00:39:57,291 --> 00:39:58,416 Ça va pas ? 692 00:40:00,500 --> 00:40:01,958 [Serge gémit] 693 00:40:02,125 --> 00:40:02,958 [le bébé pleure] 694 00:40:03,125 --> 00:40:04,250 [Esmeralda gémit] 695 00:40:04,416 --> 00:40:05,125 Oh, t'es bel homme. 696 00:40:05,291 --> 00:40:06,208 [gémissement] 697 00:40:06,375 --> 00:40:09,041 - [le bébé pleure] - Léo ? 698 00:40:11,458 --> 00:40:12,833 [il gémit] 699 00:40:14,041 --> 00:40:15,625 [Serge] Léo ! Problème ! 700 00:40:15,791 --> 00:40:16,916 Léo ! Problème ! 701 00:40:17,708 --> 00:40:18,541 [Esmeralda] Je vais te déboîter. 702 00:40:18,708 --> 00:40:20,583 - [Serge] Léo ? - [grognements] 703 00:40:20,750 --> 00:40:22,875 - Toi et ton bébé de merde ! - [le bébé pleure] 704 00:40:23,041 --> 00:40:23,916 [gémissement] 705 00:40:26,333 --> 00:40:27,208 Oh... 706 00:40:27,916 --> 00:40:30,041 [gémissements] 707 00:40:34,916 --> 00:40:36,625 C'est pas vrai ! Saloperie de gosse ! 708 00:40:37,625 --> 00:40:39,166 [Esmeralda] J'en ai dans la bouche ! 709 00:40:41,541 --> 00:40:43,000 [Esmeralda gémit] Oh non... 710 00:40:43,625 --> 00:40:45,500 Judas, dans le dos ! 711 00:40:46,000 --> 00:40:47,666 - [Esmeralda gémit] - [Serge] Bien joué. 712 00:40:47,833 --> 00:40:49,458 M. Serge, on y va. 713 00:40:50,500 --> 00:40:51,708 [Léo] On y va, allez. 714 00:40:55,500 --> 00:40:57,583 - [Serge gémit] - [Esmeralda] Toi, t'es mort. 715 00:40:58,583 --> 00:40:59,916 [gémissement] 716 00:41:00,083 --> 00:41:02,666 - Et ma famille ? - On n'a pas le temps. 717 00:41:03,458 --> 00:41:04,875 - Attendez. - Quoi ? 718 00:41:05,041 --> 00:41:06,791 - Par ici. - Non, mauvaise idée. 719 00:41:06,958 --> 00:41:07,625 Allez-y. 720 00:41:07,791 --> 00:41:08,958 Mauvaise idée. 721 00:41:09,125 --> 00:41:11,541 [musique de suspense] 722 00:41:16,166 --> 00:41:17,958 On peut pas se planquer là. 723 00:41:18,375 --> 00:41:19,500 Si, si. 724 00:41:19,666 --> 00:41:21,375 Je connais la maison mieux que vous. 725 00:41:21,541 --> 00:41:23,791 C'est la mienne. Faut m'écouter un peu. 726 00:41:23,958 --> 00:41:27,291 - Avancez. - Y a pas d'issue. On fait quoi ? 727 00:41:27,625 --> 00:41:29,041 Avancez. 728 00:41:29,500 --> 00:41:32,041 [Serge] Avancer où ? Dans les étagères ? 729 00:41:32,208 --> 00:41:34,458 Je dois me cacher dans les conserves ? 730 00:41:34,625 --> 00:41:35,583 Important. 731 00:41:36,083 --> 00:41:36,875 Oui. 732 00:41:37,375 --> 00:41:38,750 Merci pour Charlotte. 733 00:41:38,916 --> 00:41:40,375 Qu'est-ce qu'on fait, maintenant ? 734 00:41:40,833 --> 00:41:41,500 On continue. 735 00:41:42,083 --> 00:41:43,833 - Hein ? - On continue. 736 00:41:48,958 --> 00:41:50,958 - Oh... - Allez. 737 00:41:51,416 --> 00:41:52,333 [Serge] Incroyable... 738 00:41:52,500 --> 00:41:53,375 [Léo] Attendez. 739 00:41:53,541 --> 00:41:54,958 [Serge] Incroyable... 740 00:41:55,916 --> 00:41:57,166 Incroyable... 741 00:41:57,833 --> 00:41:59,208 - Bougez pas. - Je bouge pas. 742 00:41:59,375 --> 00:42:01,875 - Je ferme la cloison. - Incroyable... 743 00:42:06,375 --> 00:42:07,833 - M. Serge ? - Oui ? 744 00:42:08,000 --> 00:42:09,541 - Vous tremblez ? - Oui. 745 00:42:09,708 --> 00:42:11,000 C'est le froid ou la trouille ? 746 00:42:11,166 --> 00:42:12,791 Les deux, j'imagine. 747 00:42:13,416 --> 00:42:15,750 Dites, un jardinier qui fait des sports de combat, 748 00:42:15,916 --> 00:42:18,500 y a des zones d'ombre dans votre CV, hein ? 749 00:42:18,666 --> 00:42:20,291 Vous m'expliquerez tout ça. 750 00:42:20,958 --> 00:42:22,250 Ou pas... 751 00:42:22,416 --> 00:42:23,541 Attendez. 752 00:42:26,875 --> 00:42:27,833 Par là. 753 00:42:28,916 --> 00:42:30,625 Qui paie l'électricité, ici ? 754 00:42:32,875 --> 00:42:33,916 [Serge gémit] 755 00:42:35,208 --> 00:42:36,875 [Esmeralda gémit] 756 00:42:42,958 --> 00:42:43,625 - [il souffle] - Allez. 757 00:42:43,791 --> 00:42:46,458 "Notre dernière notification concerne la copie d'un disque 758 00:42:46,625 --> 00:42:48,416 "sur un iPod." 759 00:42:49,166 --> 00:42:50,333 Il est fort, ce bâtard. 760 00:42:50,500 --> 00:42:52,416 Je me suis fait gerber sur la gueule. 761 00:42:52,583 --> 00:42:53,791 Shuster était pas seul. 762 00:42:54,291 --> 00:42:55,375 Il était avec un type, 763 00:42:55,541 --> 00:42:58,166 ami de la famille, agent de sécurité, je sais pas. 764 00:42:58,833 --> 00:43:00,250 J'en ai pris plein la tronche. 765 00:43:02,125 --> 00:43:03,708 Il était bel homme, en plus. 766 00:43:03,875 --> 00:43:06,208 Très belle peau, très souple. 767 00:43:07,416 --> 00:43:08,666 Trouve tout sur ce type. 768 00:43:09,833 --> 00:43:11,541 J'effectue les prélèvements ADN. 769 00:43:11,708 --> 00:43:12,708 [Phoebus] Et ? 770 00:43:12,875 --> 00:43:15,833 On va recevoir la carte d'identité de la copine d'Esmeralda. 771 00:43:16,000 --> 00:43:17,708 S'il s'épile le maillot, je le saurai. 772 00:43:17,875 --> 00:43:19,791 [il rit] 773 00:43:19,958 --> 00:43:22,250 Il fait de l'humour, Barracuda, maintenant ? 774 00:43:22,416 --> 00:43:24,083 Je prends une douche. Je sens la merde. 775 00:43:24,250 --> 00:43:26,458 - Go. - Merci, patron. 776 00:43:26,625 --> 00:43:28,125 [Esmeralda] Il avait une force folle. 777 00:43:29,166 --> 00:43:30,750 J'ai rien pu faire. Un malade. 778 00:43:30,916 --> 00:43:32,833 Trouvez comment ils ont quitté la maison ! 779 00:43:33,000 --> 00:43:35,083 Fouillez partout ! Partout ! 780 00:43:36,666 --> 00:43:38,208 [Léo] Ils leur feront rien. 781 00:43:38,666 --> 00:43:40,625 - Vous en savez quoi ? - Je le sais. 782 00:43:40,791 --> 00:43:43,958 Les plantes, c'est votre truc. Les beignes aussi, mais... 783 00:43:44,125 --> 00:43:46,000 l'âme humaine, c'est plus complexe. 784 00:43:46,166 --> 00:43:47,500 Ils vont les tuer. 785 00:43:47,916 --> 00:43:49,375 Ils l'auraient déjà fait. 786 00:43:50,625 --> 00:43:54,000 À propos de fait, j'ai l'impression qu'elle a fait. 787 00:43:54,166 --> 00:43:56,291 - Ah ouais. - Je suis même sûr qu'elle a fait. 788 00:43:58,541 --> 00:43:59,208 [Serge] Oh... 789 00:44:00,125 --> 00:44:01,625 Ah, je vous l'avais dit. 790 00:44:02,208 --> 00:44:04,333 C'est un souci depuis le début. 791 00:44:05,125 --> 00:44:07,833 Elle a un caca abominable. 792 00:44:08,833 --> 00:44:11,208 - Il lui faut des couches. - Oui, des couches. 793 00:44:12,375 --> 00:44:13,250 Votre peignoir. 794 00:44:14,250 --> 00:44:15,083 Quoi ? 795 00:44:15,500 --> 00:44:17,833 - On peut en faire des couches ? - Oui. 796 00:44:18,000 --> 00:44:20,625 C'est tout ce que j'ai. J'ai froid avec. C'est non. 797 00:44:20,791 --> 00:44:22,708 Y a des vêtements au fond. 798 00:44:23,166 --> 00:44:25,625 Super, faisons-en des couches. 799 00:44:25,791 --> 00:44:29,166 Des vêtements de 1943. Déconseillé pour la peau des bébés. 800 00:44:29,333 --> 00:44:30,666 - C'est vrai. - Voilà. 801 00:44:30,833 --> 00:44:32,666 Oui, mais non. Vraiment... 802 00:44:32,833 --> 00:44:33,791 Serge... 803 00:44:34,250 --> 00:44:35,416 Ton peignoir. 804 00:44:36,708 --> 00:44:37,583 Allez ! 805 00:44:37,750 --> 00:44:39,583 C'est ridicule. Tournez-vous. 806 00:44:41,416 --> 00:44:43,750 Vous avez beau être un serial killer, je suis votre patron. 807 00:44:44,916 --> 00:44:46,333 C'est ridicule ! 808 00:44:46,750 --> 00:44:48,541 Vous êtes un pervers. 809 00:44:48,708 --> 00:44:49,875 Ridicule. 810 00:44:50,375 --> 00:44:51,750 Ridicule ! 811 00:44:54,166 --> 00:44:55,291 [babil] 812 00:44:55,458 --> 00:44:56,416 [Serge] Ah non ! 813 00:44:57,541 --> 00:44:58,958 Ah non, non, non ! 814 00:44:59,375 --> 00:45:01,708 - Ah non. - Vous allez attraper froid, M. Serge. 815 00:45:01,875 --> 00:45:03,791 Peut-être, mais je ne mettrai pas ça ! 816 00:45:03,958 --> 00:45:06,083 [Serge] Hors de question ! Ah non, non ! 817 00:45:06,583 --> 00:45:07,916 Non, Léo. 818 00:45:08,375 --> 00:45:11,250 Je suis désolé, mais ça, ça n'est pas possible. 819 00:45:11,416 --> 00:45:12,125 Non. 820 00:45:12,916 --> 00:45:14,208 Je suis pas à l'aise. 821 00:45:14,375 --> 00:45:17,500 Pour des raisons évidentes de confort, c'est pas ma taille. 822 00:45:17,666 --> 00:45:19,833 C'est bien trop grand, regardez. 823 00:45:20,000 --> 00:45:23,000 Et pour des raisons évidentes de morale, voyons ! 824 00:45:23,166 --> 00:45:26,625 Surtout quand on s'appelle Serge Shuster, et qu'on a ces initiales, 825 00:45:26,791 --> 00:45:29,000 on peut pas mettre un costume de la Wehrmacht. 826 00:45:29,166 --> 00:45:31,208 Votre casquette, je ne la mets pas, 827 00:45:31,375 --> 00:45:32,458 c'est hors de question. 828 00:45:32,958 --> 00:45:36,833 Vous m'auriez dit un costume de SS, là, c'était différent. 829 00:45:37,000 --> 00:45:38,958 Je ne cautionne pas les SS. Je les déteste. 830 00:45:39,125 --> 00:45:40,166 - Moi aussi. - Bien. 831 00:45:40,333 --> 00:45:42,583 Mais au moins, c'était dessiné par Hugo Boss, 832 00:45:42,750 --> 00:45:44,416 avec des couleurs plus sombres, 833 00:45:44,583 --> 00:45:45,541 ça avait de l'allure. 834 00:45:45,708 --> 00:45:48,791 Quand ils arrivaient en ville, c'était impressionnant. 835 00:45:48,958 --> 00:45:50,916 C'était autre chose que le costume de la Wehrmacht. 836 00:45:51,083 --> 00:45:52,958 - Je suis désolé. - On change le bébé ? 837 00:45:53,125 --> 00:45:54,750 - C'est pas une couche. - Si. 838 00:45:54,916 --> 00:45:57,750 [musique sombre] 839 00:46:00,333 --> 00:46:01,750 Statut, Frelon un ? 840 00:46:01,916 --> 00:46:03,500 On cherche toujours, monsieur. 841 00:46:07,250 --> 00:46:08,375 [Serge] Et après... Hop ! 842 00:46:08,958 --> 00:46:09,958 Hop... 843 00:46:10,541 --> 00:46:12,500 Et voilà. 844 00:46:13,291 --> 00:46:14,666 [petits rires] 845 00:46:17,333 --> 00:46:18,833 - [Léo] Qu'elle est belle. - [Serge] Hm... 846 00:46:19,000 --> 00:46:21,291 On en fait tout un plat, mais c'est pas dur. 847 00:46:21,958 --> 00:46:24,833 Je rechigne toujours à le faire au grand dam de ma femme. 848 00:46:25,000 --> 00:46:26,333 Mais maintenant, 849 00:46:26,500 --> 00:46:28,750 je vais les changer, les couches. 850 00:46:29,291 --> 00:46:30,666 Hein, ma Charlotte ? 851 00:46:30,833 --> 00:46:33,291 Papa va changer tes couches, maintenant. 852 00:46:33,458 --> 00:46:35,583 - Papa, il est fort. - [babil] 853 00:46:35,750 --> 00:46:38,125 Papa, il va te changer tes couches. 854 00:46:38,291 --> 00:46:39,791 Hein, ma Charlotte ? Oui, oui. 855 00:46:40,166 --> 00:46:42,041 - Oui, oui. - [Charlotte rit] 856 00:46:46,750 --> 00:46:48,250 Super, votre couche. 857 00:46:49,291 --> 00:46:50,458 C'est une réussite. 858 00:46:50,625 --> 00:46:53,041 M. Serge, je peux essayer ? 859 00:46:53,208 --> 00:46:55,916 - Vous croyez que vous savez tout faire ? - [Charlotte pleure] 860 00:46:58,541 --> 00:47:00,916 C'est pas la manière, le problème. C'est la couche. 861 00:47:01,083 --> 00:47:02,208 C'est mal découpé. 862 00:47:02,666 --> 00:47:04,875 N'importe quoi. Léo, ça ne tiendra pas. 863 00:47:05,041 --> 00:47:05,958 Regardez. 864 00:47:06,125 --> 00:47:06,958 Regardez. 865 00:47:08,166 --> 00:47:09,125 Et voilà. 866 00:47:09,583 --> 00:47:11,375 Y a pas de quoi crâner pour une couche. 867 00:47:12,291 --> 00:47:14,750 Il est fier, hein ? Ah, il est content, Léo. 868 00:47:15,125 --> 00:47:18,541 Il a pu faire tenir une couche. Oh là là ! Incroyable ! 869 00:47:18,958 --> 00:47:21,666 Je peux récupérer ma fille, maintenant ? Hein ? 870 00:47:22,000 --> 00:47:22,916 Merci. 871 00:47:23,250 --> 00:47:24,166 Oh là là. 872 00:47:24,333 --> 00:47:25,500 Ben oui. 873 00:47:26,375 --> 00:47:28,958 On est mieux avec papa. Mais oui. 874 00:47:29,541 --> 00:47:32,750 Mais oui, ma fille. T'es mieux avec ton papa. 875 00:47:32,916 --> 00:47:34,833 Qu'avec Léo qui est tout sale. 876 00:47:35,000 --> 00:47:36,666 Il est tout sale, Léo. 877 00:47:36,833 --> 00:47:38,583 Oui, avec ses mains toutes sales. 878 00:47:38,750 --> 00:47:40,333 Là, t'es bien. 879 00:47:40,500 --> 00:47:43,041 - [Serge babille] - [bips] 880 00:47:43,208 --> 00:47:44,208 [téléphone] 881 00:47:44,375 --> 00:47:45,250 Plus de batterie. 882 00:47:46,333 --> 00:47:48,750 Ça veut dire alarme dans cinq, quatre, 883 00:47:49,791 --> 00:47:50,416 trois, 884 00:47:51,375 --> 00:47:52,375 deux... 885 00:47:54,250 --> 00:47:54,875 un... 886 00:47:55,041 --> 00:47:56,666 [Charlotte pleure] 887 00:47:56,833 --> 00:47:58,000 Bingo ! Voilà ! 888 00:47:58,166 --> 00:48:00,375 [Serge] C'est parti, ça va monter crescendo. 889 00:48:00,541 --> 00:48:02,958 Y en a pour 20 minutes. Y a rien qui l'arrête. 890 00:48:03,125 --> 00:48:05,500 - Y a de la musique, là-dessus ? - Oui. 891 00:48:05,666 --> 00:48:08,500 Où vous allez avec ça ? Faites attention ! 892 00:48:08,666 --> 00:48:10,041 C'est l'assurance-vie de ma famille. 893 00:48:10,208 --> 00:48:12,500 L'assurance-vie de votre famille... 894 00:48:12,666 --> 00:48:13,458 c'est moi. 895 00:48:13,625 --> 00:48:14,375 Oui, oh... 896 00:48:14,541 --> 00:48:16,833 [Serge] Redescendez un peu, quand même, Léo. 897 00:48:17,000 --> 00:48:18,875 - Hé... - [Serge siffle] 898 00:48:19,041 --> 00:48:20,500 La pastèque... 899 00:48:20,666 --> 00:48:22,166 vous la dégonflez un peu. 900 00:48:22,333 --> 00:48:25,000 C'est dans votre potager, pas sur votre cou. 901 00:48:25,541 --> 00:48:28,000 C'est pas parce que vous avez filé deux beignes que ça y est. 902 00:48:28,166 --> 00:48:30,750 Ça y est, monsieur est un héros ! 903 00:48:30,916 --> 00:48:32,750 Qu'est-ce que vous farfouillez, là-bas ? 904 00:48:32,916 --> 00:48:35,625 Si vous revenez habillé en nazi, ça me fera pas rire. 905 00:48:37,458 --> 00:48:38,791 [soupir soulagé] 906 00:48:39,416 --> 00:48:41,833 [Mia] Où est mon bébé ? Elle a que six mois. 907 00:48:42,000 --> 00:48:43,750 [Alice] Il est où, mon père ? 908 00:48:43,916 --> 00:48:46,833 - Prenez tout. - Vous cassez les couilles, les pisseuses. 909 00:48:47,000 --> 00:48:49,500 - On a une voiture. - Mon père est quelqu'un d'important. 910 00:48:49,666 --> 00:48:51,916 Dis à ta fille de la fermer. Ta gueule ! 911 00:48:52,083 --> 00:48:53,000 C'est pas ma mère. 912 00:48:53,166 --> 00:48:54,500 Oh, putain, elle me chauffe. 913 00:48:54,666 --> 00:48:55,833 Ils ont pas de patience. 914 00:48:56,000 --> 00:48:57,375 - Mon bébé... - Assieds-toi. 915 00:48:58,333 --> 00:49:00,250 Je sais pas où sont ton mari et ta fille. 916 00:49:00,416 --> 00:49:02,083 Ça doit vous faire chier. 917 00:49:02,250 --> 00:49:04,125 La collégienne, je refais ton éducation 918 00:49:04,291 --> 00:49:05,333 à coups de tartes. 919 00:49:05,500 --> 00:49:07,208 On n'est pas dans Pokémon. 920 00:49:07,375 --> 00:49:09,250 Regarde-moi. Je vais t'éduquer, moi. 921 00:49:09,416 --> 00:49:10,375 Enfin réveillées. 922 00:49:10,833 --> 00:49:12,083 [Esmeralda] T'arrêtes, maintenant ? 923 00:49:12,833 --> 00:49:13,833 [léger ronflement] 924 00:49:16,333 --> 00:49:19,375 [Phoebus] À part votre famille, qui d'autre est dans cette maison ? 925 00:49:19,541 --> 00:49:20,875 Personne. 926 00:49:21,041 --> 00:49:22,375 Je vous jure, y a personne. 927 00:49:22,541 --> 00:49:24,041 Ben si, y a Léo. 928 00:49:24,208 --> 00:49:25,000 [Phoebus] Léo ? 929 00:49:26,208 --> 00:49:27,250 Léo, c'est qui ? 930 00:49:27,625 --> 00:49:28,583 Le jardinier. 931 00:49:30,333 --> 00:49:31,458 - Tu mens. - Non. 932 00:49:31,625 --> 00:49:33,541 - Si. - Vous avez dit : "dans cette maison". 933 00:49:33,708 --> 00:49:34,666 Tête de menteuse. 934 00:49:34,833 --> 00:49:36,000 Il est dans le jardin. 935 00:49:36,166 --> 00:49:37,583 - Ah... - Il fait quoi ? 936 00:49:37,750 --> 00:49:38,625 Il jardine. 937 00:49:38,791 --> 00:49:41,083 - Là, c'est trop. - [Mia] C'est votre faute. 938 00:49:41,250 --> 00:49:44,041 Vous voulez des réponses ? Posez de bonnes questions. 939 00:49:44,416 --> 00:49:47,750 J'y vais. Après, je deviens méchant et je tue des gens. 940 00:49:47,916 --> 00:49:50,291 [Charlotte pleure] 941 00:49:50,458 --> 00:49:51,416 Cinq tours de manivelle, 942 00:49:51,583 --> 00:49:53,125 cinq minutes de musique. 943 00:49:56,458 --> 00:49:57,666 Oh ben oui, dis donc. 944 00:49:58,416 --> 00:49:59,833 Oh ben alors là... 945 00:50:00,791 --> 00:50:01,958 Là, chapeau. 946 00:50:02,125 --> 00:50:04,333 Chapeau, Léo le bricolo. [Serge rit] 947 00:50:04,500 --> 00:50:05,250 Vous m'épatez. 948 00:50:05,791 --> 00:50:07,583 Alors, c'est quoi, le plan ? 949 00:50:08,750 --> 00:50:10,541 [musique intrigante] 950 00:50:12,416 --> 00:50:13,583 Bizarre, quand même, ce type. 951 00:50:14,041 --> 00:50:16,625 Le jardinier s'appelle Léonidas Apastegui. 952 00:50:16,791 --> 00:50:18,791 On n'a plus de nouvelles depuis ses 20 ans. 953 00:50:18,958 --> 00:50:21,958 Depuis, c'est un fantôme. Disparu des radars. 954 00:50:23,458 --> 00:50:26,375 Pourquoi j'arrive pas à avoir accès au dossier ? 955 00:50:26,541 --> 00:50:28,833 C'est quoi, ces conneries ? Je peux pas accéder. 956 00:50:29,166 --> 00:50:30,500 [Phoebus] Craque-moi ce dossier. 957 00:50:31,291 --> 00:50:32,458 [Esmeralda] Il a des yeux de braise. 958 00:50:32,625 --> 00:50:33,916 C'est qui, ce type ? 959 00:50:35,250 --> 00:50:36,958 Je l'ai dit à ton père qu'il était bizarre. 960 00:50:38,333 --> 00:50:39,416 Dites, mon petit Léo, 961 00:50:39,583 --> 00:50:41,875 c'est pas dans le jardinage que vous avez appris 962 00:50:42,041 --> 00:50:44,166 à massacrer des Forces Spéciales. 963 00:50:44,625 --> 00:50:45,750 On est d'accord ? 964 00:50:46,375 --> 00:50:48,250 Pourquoi vous connaissez bien la maison ? 965 00:50:49,500 --> 00:50:52,708 Ça fait beaucoup de zones d'ombre à éclaircir, tout ça. 966 00:50:53,083 --> 00:50:55,375 C'est le moment de la grande confession. 967 00:50:58,875 --> 00:50:59,875 [Léo soupire] 968 00:51:01,708 --> 00:51:02,333 OK. 969 00:51:05,000 --> 00:51:05,833 [Léo soupire] 970 00:51:12,166 --> 00:51:13,041 Hm... 971 00:51:16,708 --> 00:51:17,916 Allez-y. 972 00:51:19,208 --> 00:51:20,416 "Je..." 973 00:51:20,583 --> 00:51:22,583 [musique douce] 974 00:51:25,208 --> 00:51:27,708 - [Léo] J'ai... - Oui ? 975 00:51:28,166 --> 00:51:29,125 Je... 976 00:51:30,875 --> 00:51:32,000 Je ? 977 00:51:33,416 --> 00:51:34,541 Allez ! 978 00:51:36,791 --> 00:51:38,041 - Allez ! - Ah non. 979 00:51:39,125 --> 00:51:40,500 - Non. - Comment ça, non ? 980 00:51:42,333 --> 00:51:45,041 Vous étiez bien parti, là, Léo. Non ! 981 00:51:45,208 --> 00:51:47,750 Non, ça, c'est chiant, c'est chiant, 982 00:51:47,916 --> 00:51:50,125 cette habitude de pas finir vos phrases. 983 00:51:50,500 --> 00:51:52,333 Super ! Merci ! Bravo. 984 00:51:52,500 --> 00:51:53,500 Génial... 985 00:51:53,666 --> 00:51:54,708 Je vous comprends pas. 986 00:51:55,416 --> 00:51:57,458 Ça doit être un truc de jardinier. Je sais pas. 987 00:51:57,625 --> 00:51:58,333 Je sais pas. 988 00:51:59,833 --> 00:52:00,666 Monsieur ? 989 00:52:02,416 --> 00:52:03,166 On a quelque chose. 990 00:52:04,958 --> 00:52:07,708 [musique intrigante] 991 00:52:20,500 --> 00:52:22,125 C'est donc ça, leur terrier. 992 00:52:25,458 --> 00:52:27,291 Va me débusquer ces vermines. 993 00:52:27,458 --> 00:52:29,750 Je ferai sortir ces rats de leur tanière. 994 00:52:30,375 --> 00:52:32,416 - Vivants. - Tous ? 995 00:52:33,291 --> 00:52:35,291 Juste Shuster. 996 00:52:42,041 --> 00:52:43,291 Mon petit Léo... 997 00:52:45,583 --> 00:52:47,041 Je veux bien que vous soyez vieux, 998 00:52:47,208 --> 00:52:51,083 mais vous avez pas fait la Seconde Guerre mondiale. 999 00:52:51,458 --> 00:52:53,666 [musique de suspense] 1000 00:53:02,875 --> 00:53:05,333 Vous allez me la raconter, votre histoire ? 1001 00:53:05,500 --> 00:53:06,750 On se connaît, maintenant. 1002 00:53:08,000 --> 00:53:11,541 [fracas métallique] 1003 00:53:11,708 --> 00:53:14,125 [musique inquiétante] 1004 00:53:17,250 --> 00:53:18,666 On n'a pas le temps. 1005 00:53:18,833 --> 00:53:21,041 - Y a de la visite. - Toujours une excuse. 1006 00:53:21,208 --> 00:53:23,583 - Éteignez. - Quoi, qu'est-ce qu'il y a ? 1007 00:53:24,416 --> 00:53:25,791 [Léo] Va y avoir de l'action. 1008 00:53:25,958 --> 00:53:27,958 [Serge] Je fais quoi ? Oh ! 1009 00:53:28,125 --> 00:53:30,416 [Léo] Surtout, vous ne faites rien. 1010 00:53:34,125 --> 00:53:36,291 [couinements] 1011 00:53:44,333 --> 00:53:46,208 [couinements] 1012 00:53:49,041 --> 00:53:50,958 Chut... chut... 1013 00:54:05,625 --> 00:54:07,583 [hurlement] 1014 00:54:12,458 --> 00:54:13,500 Allez, go. 1015 00:54:16,041 --> 00:54:18,666 [musique de suspense] 1016 00:54:26,041 --> 00:54:27,583 [il crie] 1017 00:54:31,583 --> 00:54:34,791 [hurlement] 1018 00:54:35,666 --> 00:54:37,625 - Allez, dodo. Dodo. - [pleurs] 1019 00:54:37,791 --> 00:54:40,333 Reviens, musique. Je t'en supplie. 1020 00:54:40,500 --> 00:54:42,416 Allez, dodo, dodo. ♪ Dodo ♪ 1021 00:54:42,583 --> 00:54:44,708 Oui, ma beauté. ♪ Dodo ♪ 1022 00:54:44,875 --> 00:54:47,291 [musique de suspense] 1023 00:54:47,458 --> 00:54:49,750 Chut, chut... 1024 00:54:54,333 --> 00:54:56,125 [pleurs] 1025 00:55:12,083 --> 00:55:12,708 [hurlement] 1026 00:55:17,666 --> 00:55:19,291 Putain. Toi, t'es mort. 1027 00:55:19,875 --> 00:55:21,458 Viens, allez, viens ! Vas-y ! 1028 00:55:23,208 --> 00:55:24,083 Attends, tu vas voir. 1029 00:55:25,041 --> 00:55:25,666 Toi, t'es mort ! 1030 00:55:28,416 --> 00:55:30,583 [grognements] 1031 00:55:49,125 --> 00:55:49,958 [cris] 1032 00:55:57,625 --> 00:55:58,958 [gémissements] 1033 00:56:01,458 --> 00:56:02,958 [cri] 1034 00:56:03,125 --> 00:56:04,916 [craquement et gémissement] 1035 00:56:05,083 --> 00:56:06,666 Tu me vois mieux, maintenant ? 1036 00:56:08,791 --> 00:56:11,708 [gémissements] 1037 00:56:16,125 --> 00:56:17,083 [détonation] 1038 00:56:17,250 --> 00:56:19,083 Ah, mais qu'il est con. 1039 00:56:20,250 --> 00:56:21,416 [voix étouffée] Oh, pardon. 1040 00:56:21,583 --> 00:56:23,583 [Léo] Je vous avais dit de rien faire. 1041 00:56:23,750 --> 00:56:24,875 Mais on n'y voit rien ! 1042 00:56:25,250 --> 00:56:27,250 [Léo gémit] 1043 00:56:30,166 --> 00:56:31,458 [Quasimodo] Shuster ! 1044 00:56:31,625 --> 00:56:34,375 - Enfin, le roi, échec. - Non ! 1045 00:56:35,166 --> 00:56:38,750 Un Noir dans le noir. Vous faites très peur, vous. 1046 00:56:38,916 --> 00:56:40,208 [Léo gémit] 1047 00:56:41,250 --> 00:56:42,291 Non... 1048 00:56:43,916 --> 00:56:45,875 T'as de la chance que le boss te veuille vivant. 1049 00:56:46,041 --> 00:56:47,666 [Léo gémit] 1050 00:56:48,291 --> 00:56:49,708 Sinon, je t'aurais éteint. 1051 00:56:49,875 --> 00:56:51,750 [musique sombre] 1052 00:56:52,416 --> 00:56:55,125 [hurlement] 1053 00:56:55,291 --> 00:56:56,041 Bien fait ! 1054 00:56:56,541 --> 00:56:58,333 [gémissement de douleur] 1055 00:56:58,500 --> 00:56:59,916 J'espère que ça fait mal. 1056 00:57:03,625 --> 00:57:05,583 J'ai rien dit. J'ai rien dit ! 1057 00:57:09,083 --> 00:57:11,458 [Serge tousse] 1058 00:57:11,625 --> 00:57:15,333 [acouphènes] 1059 00:57:20,958 --> 00:57:23,166 [gémissements] 1060 00:57:33,500 --> 00:57:34,625 - Ça va ? - Adrénaline ! 1061 00:57:34,791 --> 00:57:35,416 Quoi ? 1062 00:57:35,583 --> 00:57:36,625 - Adrénaline ! - Oui. 1063 00:57:39,541 --> 00:57:40,958 Dans la cuisse ? 1064 00:57:43,291 --> 00:57:44,958 [il crie] 1065 00:57:45,291 --> 00:57:46,208 - Ah ! - Ouais ? 1066 00:57:46,375 --> 00:57:48,666 - Merci, M. Serge. - Ouais ? 1067 00:57:48,833 --> 00:57:50,000 Vos lunettes. 1068 00:57:51,875 --> 00:57:54,041 - On peut plus rester ici. - OK, on y va. 1069 00:57:54,541 --> 00:57:56,000 C'est bien, mon petit Léo. 1070 00:58:00,833 --> 00:58:02,791 [Phoebus] Jardinier, tu m'entends ? 1071 00:58:03,583 --> 00:58:04,583 Jardinier ! 1072 00:58:06,625 --> 00:58:09,875 C'était une partie de chasse tranquille et on pourchasse un barge. 1073 00:58:10,041 --> 00:58:12,250 En organisation, c'est minable, chef. 1074 00:58:12,416 --> 00:58:13,500 Un fleuriste... 1075 00:58:13,666 --> 00:58:15,291 Un fleuriste ? Non. 1076 00:58:16,125 --> 00:58:17,750 Un as de la cisaille. 1077 00:58:18,250 --> 00:58:19,583 Un dingue du coupe-coupe. 1078 00:58:19,750 --> 00:58:21,833 Depuis le début, je le sens pas. 1079 00:58:22,000 --> 00:58:23,916 J'ai tiré la sonnette d'alarme, chef. 1080 00:58:24,083 --> 00:58:25,291 [il imite une alarme] 1081 00:58:25,458 --> 00:58:28,208 Comment réussir avec un nom comme Esmeralda ? Échec assuré. 1082 00:58:28,708 --> 00:58:29,916 J'ai du mal à m'y faire. 1083 00:58:30,250 --> 00:58:32,000 OK, je suis raffiné, j'ai les traits fins, 1084 00:58:32,166 --> 00:58:33,208 à la limite du mannequin. 1085 00:58:33,375 --> 00:58:35,750 Niveau éducation, je viens d'une bonne famille. 1086 00:58:36,208 --> 00:58:38,041 Mais Esmeralda, c'est un peu cliché. 1087 00:58:38,208 --> 00:58:40,750 Ça vous change de l'abruti qui cogne les arbres. 1088 00:58:41,125 --> 00:58:41,958 T'as fini, Esmé ? 1089 00:58:42,416 --> 00:58:44,000 Esmé, je préfère. Chef... 1090 00:58:44,166 --> 00:58:45,791 je pensais à un truc pour le jardinier. 1091 00:58:45,958 --> 00:58:47,875 L'incendie, je trouve ça un peu fade. 1092 00:58:48,041 --> 00:58:50,375 Faisons un truc plus feux d'artifice. 1093 00:58:50,833 --> 00:58:53,541 "Un jardinier au passé obscur égorge toute une famille." 1094 00:58:54,333 --> 00:58:55,333 Ouais. 1095 00:58:55,833 --> 00:58:56,708 Ça me plaît. 1096 00:58:56,875 --> 00:58:58,208 Content que ça vous plaise. 1097 00:58:58,375 --> 00:59:00,958 Je vous cache pas qu'on s'emmerdait. 1098 00:59:01,125 --> 00:59:04,208 Et quand on s'emmerde, moi, après, je fais des conneries. 1099 00:59:04,375 --> 00:59:06,916 Après vous me grondez, ça met une mauvaise ambiance. 1100 00:59:07,083 --> 00:59:09,333 Je vais me faire des œufs et de la dinde. 1101 00:59:09,500 --> 00:59:10,875 J'ai la dalle. 1102 00:59:14,625 --> 00:59:17,041 Vous avez même pas cassé vos lunettes. Bravo. 1103 00:59:17,208 --> 00:59:19,750 [Léo rit] Hé, merci. 1104 00:59:22,166 --> 00:59:23,583 Oh là là, là là là là. 1105 00:59:23,750 --> 00:59:26,083 C'est long à chaque fois, pour faire son rot. 1106 00:59:26,250 --> 00:59:27,416 J'en ai mal au bras. 1107 00:59:27,583 --> 00:59:28,375 Vous permettez ? 1108 00:59:28,791 --> 00:59:29,875 De quoi ? 1109 00:59:35,000 --> 00:59:35,791 [elle rote] 1110 00:59:36,541 --> 00:59:37,208 Oh... 1111 00:59:38,083 --> 00:59:39,166 Incroyable. 1112 00:59:39,333 --> 00:59:40,833 [il rit] 1113 00:59:41,000 --> 00:59:42,916 T'as fait ton rot, ma chérie. 1114 00:59:44,541 --> 00:59:46,291 [Serge] C'est bien. 1115 00:59:46,958 --> 00:59:48,916 Vous avez un truc, avec vos mains, vous. 1116 00:59:49,291 --> 00:59:50,250 Incroyable. 1117 00:59:50,416 --> 00:59:52,375 Ah ouais. Vous avez de belles mains d'homme. 1118 00:59:52,958 --> 00:59:55,666 Elles sont douces. C'est rare pour un jardinier. 1119 00:59:56,541 --> 00:59:57,166 Hm... 1120 00:59:59,458 --> 01:00:01,250 Vous faites pas d'idées parce que je parle de vos mains. 1121 01:00:01,416 --> 01:00:02,375 Hein ? Voilà. 1122 01:00:03,541 --> 01:00:05,750 J'aurais pu parler de vos oreilles. Elles sont pas belles. 1123 01:00:09,666 --> 01:00:12,000 [il gémit] 1124 01:00:12,166 --> 01:00:13,375 L'enfoiré. 1125 01:00:14,625 --> 01:00:15,416 Fait chier. 1126 01:00:15,583 --> 01:00:16,833 Il est esquinté aussi. 1127 01:00:17,000 --> 01:00:18,583 Y a un barge dans la baraque. 1128 01:00:19,625 --> 01:00:20,958 Ah, le bâtard... 1129 01:00:22,041 --> 01:00:23,458 On a trouvé leur planque. 1130 01:00:24,291 --> 01:00:25,916 Le jardinier nous attendait. 1131 01:00:27,125 --> 01:00:28,375 Le sous-sol est piégé. 1132 01:00:28,541 --> 01:00:31,708 Vous avez une heure pour trouver le jardinier, Shuster père et fille. 1133 01:00:31,875 --> 01:00:34,000 Le jardinier est blessé. Je l'ai touché. 1134 01:00:35,875 --> 01:00:36,875 Ce mec, c'est du lourd. 1135 01:00:37,041 --> 01:00:39,041 On a jamais vu ça. C'est un militaire. 1136 01:00:39,208 --> 01:00:40,541 Para, marin, je sais pas. 1137 01:00:40,708 --> 01:00:42,583 C'est le même profil que toi, quoi. 1138 01:00:42,750 --> 01:00:45,000 Pas de cerveau, des grosses couilles, ça fonce. 1139 01:00:45,166 --> 01:00:46,125 Ferme ta gueule, Esmeralda. 1140 01:00:46,291 --> 01:00:48,791 On en est où avec le dossier d'Apastegui ? 1141 01:00:48,958 --> 01:00:51,458 - Dur à craquer. Ça met du temps. - Dépêche-toi. 1142 01:00:51,958 --> 01:00:53,208 J'aimerais connaître son pedigree. 1143 01:00:53,375 --> 01:00:55,583 Rome s'est pas faite en un jour. Ça va venir. 1144 01:00:55,750 --> 01:00:58,208 [musique de suspense] 1145 01:00:58,375 --> 01:01:00,500 Maintenant, on a fini de jardiner. 1146 01:01:01,250 --> 01:01:02,583 On passe à balles réelles ! 1147 01:01:05,291 --> 01:01:07,541 M. Serge... 1148 01:01:11,875 --> 01:01:13,541 Ah, non, non, non, non. 1149 01:01:13,708 --> 01:01:14,708 [il rit] 1150 01:01:14,875 --> 01:01:16,916 Pas deux fois. Je commence à vous connaître. 1151 01:01:17,083 --> 01:01:20,458 Vous commencez vos phrases en janvier et vous les finissez en mars. 1152 01:01:20,625 --> 01:01:22,041 Je rentre pas là-dedans. 1153 01:01:22,208 --> 01:01:23,541 M. Serge, 1154 01:01:23,708 --> 01:01:25,625 j'habitais ici, auparavant. 1155 01:01:27,375 --> 01:01:28,083 [Serge] Ah, 1156 01:01:28,250 --> 01:01:29,750 d'accord ! 1157 01:01:30,791 --> 01:01:32,166 Dans la maison d'avant... 1158 01:01:32,333 --> 01:01:35,083 OK, je commence à comprendre, maintenant, bon... 1159 01:01:35,250 --> 01:01:38,666 y avait pas de quoi en faire des épisodes à suspense. 1160 01:01:39,166 --> 01:01:40,625 Je me cachais dans les... 1161 01:01:41,250 --> 01:01:42,500 - les sous-sols. - Ah... 1162 01:01:42,666 --> 01:01:44,916 [Serge] Vous jouiez à cache-cache ? C'est bien. 1163 01:01:45,416 --> 01:01:47,416 Moi, je faisais du vélo, quand j'étais jeune. 1164 01:01:47,583 --> 01:01:48,750 J'en fais plus. 1165 01:01:48,916 --> 01:01:50,875 Dommage. J'aimais bien faire du vélo. 1166 01:01:51,333 --> 01:01:52,583 [soupir] 1167 01:01:55,166 --> 01:01:57,250 Mon père était violent. 1168 01:01:58,041 --> 01:02:00,250 C'est mieux ça qu'un père trop permissif. 1169 01:02:01,750 --> 01:02:03,166 [soupir] 1170 01:02:04,500 --> 01:02:05,958 J'étais pas là pour elle. 1171 01:02:11,875 --> 01:02:13,875 Je comprends pas de quoi vous me parlez. 1172 01:02:14,208 --> 01:02:15,833 Je parlais de... 1173 01:02:17,625 --> 01:02:18,875 ma mère. 1174 01:02:19,458 --> 01:02:20,541 D'accord. 1175 01:02:22,541 --> 01:02:24,291 Je vois pas bien le rapport, mais... 1176 01:02:28,833 --> 01:02:30,500 J'étais pas là pour elle. 1177 01:02:41,166 --> 01:02:43,750 [sanglots] 1178 01:02:43,916 --> 01:02:45,666 Excusez-moi, M. Serge. 1179 01:02:48,541 --> 01:02:49,833 [Léo] Excusez-moi. 1180 01:02:52,125 --> 01:02:53,125 Il a... 1181 01:02:55,291 --> 01:02:56,416 [sanglot] 1182 01:02:56,583 --> 01:02:57,875 Il a tué ma mère. 1183 01:03:00,250 --> 01:03:01,208 Il a tué ma mère. 1184 01:03:03,250 --> 01:03:04,666 Il a tué ma mère. 1185 01:03:07,541 --> 01:03:08,500 Et moi... 1186 01:03:12,458 --> 01:03:15,000 j'étais pas là pour elle. 1187 01:03:18,041 --> 01:03:19,166 [Léo renifle] 1188 01:03:22,791 --> 01:03:23,500 Voilà. 1189 01:03:26,041 --> 01:03:27,666 Et c'est pour ça que je... 1190 01:03:28,583 --> 01:03:30,500 je parle pas beaucoup. 1191 01:03:32,166 --> 01:03:33,916 Et c'est pour ça que... 1192 01:03:36,291 --> 01:03:38,000 j'aime les fleurs, 1193 01:03:38,500 --> 01:03:39,875 les arbres, 1194 01:03:41,416 --> 01:03:43,208 la nature. 1195 01:03:44,791 --> 01:03:46,250 Je me sens bien, ici, 1196 01:03:47,000 --> 01:03:48,875 dans votre jardin. 1197 01:03:50,416 --> 01:03:51,666 Je suis pas seul. 1198 01:03:57,041 --> 01:03:58,625 Ils parlent pas, eux, hein ? 1199 01:03:59,333 --> 01:04:02,166 Mais qu'est-ce qu'ils vous donnent comme amour. 1200 01:04:02,875 --> 01:04:05,458 Voilà, c'est pour ça que... je suis un... 1201 01:04:07,666 --> 01:04:09,041 je suis un bon jardinier. 1202 01:04:09,208 --> 01:04:11,416 [Serge] Oui, un super jardinier, Léo, ça... 1203 01:04:12,208 --> 01:04:13,916 On va le recoller, c'est pas grave. 1204 01:04:14,666 --> 01:04:15,416 [Léo soupire] 1205 01:04:18,333 --> 01:04:19,250 On s'est parlé, là. 1206 01:04:21,375 --> 01:04:22,375 Bravo. 1207 01:04:24,125 --> 01:04:24,833 M. Serge... 1208 01:04:25,791 --> 01:04:27,750 Je vous aime, vous savez. 1209 01:04:29,458 --> 01:04:31,750 Vous êtes pas un arbre tout seul dans une forêt. 1210 01:04:33,750 --> 01:04:34,833 On est votre forêt. 1211 01:04:35,708 --> 01:04:37,750 Vous êtes pas un arbre tout seul, 1212 01:04:38,250 --> 01:04:40,250 dans un coin où y a pas d'autres arbres. 1213 01:04:40,416 --> 01:04:43,125 Vous êtes un arbre dans la forêt 1214 01:04:43,583 --> 01:04:45,041 de la famille Shuster. 1215 01:04:46,458 --> 01:04:47,750 Merci, M. Serge. 1216 01:04:52,583 --> 01:04:53,583 [Léo gémit] 1217 01:04:57,875 --> 01:04:58,875 [il souffle] 1218 01:05:00,250 --> 01:05:00,916 [coups de feu] 1219 01:05:01,083 --> 01:05:02,125 [Serge crie] 1220 01:05:02,500 --> 01:05:05,041 Qu'est-ce qui se passe ? Qu'est-ce que c'est ? 1221 01:05:05,208 --> 01:05:07,291 - [Charlotte pleure] - Viens là. Viens là. 1222 01:05:07,458 --> 01:05:09,916 - Ils les ont exécutées ! - Mais non. 1223 01:05:10,083 --> 01:05:12,000 Qu'est-ce que vous en savez ? 1224 01:05:12,166 --> 01:05:14,333 - À l'oreille. - Comment ça, à l'oreille ? 1225 01:05:15,458 --> 01:05:17,416 - Ils veulent juste parler. - Hein ? 1226 01:05:17,583 --> 01:05:20,166 [Alice et Mia hurlent] 1227 01:05:21,958 --> 01:05:22,958 Bon... 1228 01:05:28,416 --> 01:05:32,000 [Léo] Soyez plus discret. Le bébé a un problème de sommeil. 1229 01:05:32,166 --> 01:05:33,541 C'est ma fille. 1230 01:05:33,708 --> 01:05:35,416 - Elle va bien. - Charlotte. 1231 01:05:37,083 --> 01:05:38,208 M. Apastegui. 1232 01:05:38,916 --> 01:05:42,125 Léonidas Apastegui est mort il y a 30 ans. 1233 01:05:42,291 --> 01:05:44,666 Visiblement, pas complètement. 1234 01:05:47,458 --> 01:05:49,583 Quasimodo, ramène-moi la gamine. 1235 01:05:53,000 --> 01:05:54,791 Non, attendez. Non, non, non ! 1236 01:05:54,958 --> 01:05:56,708 Vous lui voulez quoi ? Lâchez-la ! 1237 01:05:56,875 --> 01:05:58,416 Vous l'emmenez où ? Alice ! 1238 01:05:58,583 --> 01:06:00,916 - C'est bon, allez. - Aïe ! Aïe ! 1239 01:06:01,083 --> 01:06:02,541 - Stop, calme-toi. - Lâchez-la ! 1240 01:06:02,708 --> 01:06:04,166 Oh, putain, salope ! 1241 01:06:04,333 --> 01:06:06,125 - [Serge] Donnez-moi ça ! - [pleurs] 1242 01:06:06,291 --> 01:06:08,583 - Laissez ma famille tranquille ! - Tu veux jouer ? 1243 01:06:09,083 --> 01:06:10,916 La fille Shuster demande à voir papa ! 1244 01:06:11,083 --> 01:06:13,291 Laissez-les tranquilles, enfoirés ! 1245 01:06:13,458 --> 01:06:16,166 - Lâche-moi ! - Je m'occupe de cette salope de merde. 1246 01:06:16,333 --> 01:06:17,625 Putain, t'es con ou quoi ? 1247 01:06:17,791 --> 01:06:18,541 J'ai dérapé. 1248 01:06:18,708 --> 01:06:21,333 Elle gueule, elle gueule. Maintenant, elle dort. 1249 01:06:21,500 --> 01:06:23,208 Vous voulez votre dossier, hein ? 1250 01:06:23,375 --> 01:06:26,000 Votre putain de dossier ? Je vais vous le donner ! 1251 01:06:26,416 --> 01:06:28,708 Bon, moi, il faut que je gifle. Allez. 1252 01:06:28,875 --> 01:06:31,166 [musique sombre] 1253 01:06:31,916 --> 01:06:33,833 Qu'est-ce qu'il y a, sale catin, va ! 1254 01:06:34,000 --> 01:06:36,166 [ronflements] 1255 01:06:38,291 --> 01:06:39,333 [Esmeralda] Ça fait du bien. 1256 01:06:39,500 --> 01:06:41,500 - [Jeanne] Vous êtes dingue ! - Ça va mieux. 1257 01:06:41,666 --> 01:06:43,958 Écoutez-moi. Si vous y allez, 1258 01:06:44,125 --> 01:06:45,375 on est tous morts. 1259 01:06:46,041 --> 01:06:47,250 On est tous morts. 1260 01:06:47,416 --> 01:06:48,875 Faut se calmer, hein ? 1261 01:06:49,208 --> 01:06:51,333 Viens, petite mémère, hein ? 1262 01:06:51,708 --> 01:06:53,333 Promis, il va rien t'arriver. 1263 01:06:53,500 --> 01:06:56,458 Je peux vous dire où sont les bijoux et les montres. 1264 01:06:56,625 --> 01:06:58,583 On n'est pas des voleurs, madame. 1265 01:06:58,750 --> 01:07:00,000 Vous pourriez être ma mère. 1266 01:07:00,166 --> 01:07:01,500 Excuse-moi pour la gifle. 1267 01:07:01,666 --> 01:07:02,958 C'est pas grave. 1268 01:07:03,125 --> 01:07:04,916 Le principal, c'est que je meure pas. 1269 01:07:05,083 --> 01:07:07,041 T'as ma parole, on va rien te faire. 1270 01:07:07,208 --> 01:07:08,416 Petite mémère, va. 1271 01:07:08,583 --> 01:07:10,166 Protégez-moi, messieurs. 1272 01:07:10,333 --> 01:07:11,583 Jardinier ? 1273 01:07:11,750 --> 01:07:14,708 Si tu ne te livres pas avec les derniers Shuster, 1274 01:07:14,875 --> 01:07:16,916 j'abats un membre de sa famille 1275 01:07:17,083 --> 01:07:18,291 tous les quarts d'heure. 1276 01:07:18,458 --> 01:07:21,000 Je fais pas partie de la famille, moi. 1277 01:07:21,166 --> 01:07:22,791 - Pourquoi tu paniques ? - Je vous jure. 1278 01:07:22,958 --> 01:07:25,666 - Pourquoi tu paniques, viens ! - Non. 1279 01:07:25,833 --> 01:07:28,291 - Touche pas ! - [Esmeralda] T'as un cœur, Quasimodo. 1280 01:07:28,458 --> 01:07:30,916 - Je pensais que t'étais que belliqueux. - Tais-toi ! 1281 01:07:31,083 --> 01:07:32,875 On est pas dans ta cité, lâche-moi. 1282 01:07:33,458 --> 01:07:35,500 - Faut pas vous inquiéter. - Un peu, si. 1283 01:07:35,666 --> 01:07:37,916 - T'es fort comme un cheval. - Tais-toi. 1284 01:07:38,416 --> 01:07:40,166 Toi et moi, on est ensemble, brother. 1285 01:07:40,791 --> 01:07:41,833 Je peux partir, monsieur ? 1286 01:07:42,375 --> 01:07:43,125 Bien sûr. 1287 01:07:43,583 --> 01:07:44,208 [Jeanne] Merci. 1288 01:07:44,375 --> 01:07:46,458 [musique sombre] 1289 01:07:46,625 --> 01:07:47,750 Oh, la vache ! 1290 01:07:47,916 --> 01:07:50,375 Oh non, je lui ai fait une promesse, à la vieille. 1291 01:07:51,458 --> 01:07:53,458 Après, c'est quand même joli, patron. 1292 01:07:54,041 --> 01:07:55,333 Oh là là, ça saigne. 1293 01:07:55,958 --> 01:07:57,458 Oh là là. Oh, ça pisse. 1294 01:07:57,625 --> 01:07:59,458 Et c'est parti. 1295 01:08:00,166 --> 01:08:01,791 [Phoebus] Le fait divers a changé. 1296 01:08:02,416 --> 01:08:04,208 "Un jardinier au passé obscur 1297 01:08:04,375 --> 01:08:07,000 a égorgé une innocente femme de ménage." 1298 01:08:07,916 --> 01:08:10,500 Je vais te la mettre bien profond, le jardinier. 1299 01:08:12,666 --> 01:08:14,750 Il voulait juste parler, c'est ça, hein ? 1300 01:08:15,833 --> 01:08:17,916 À l'oreille, c'est ça ? 1301 01:08:18,083 --> 01:08:19,208 [gémissement d'effort] 1302 01:08:20,125 --> 01:08:21,125 Hop, là. 1303 01:08:21,583 --> 01:08:23,416 Tu vas faire un gros dodo, là. 1304 01:08:26,333 --> 01:08:29,083 Au compost. Faut savoir être moderne. 1305 01:08:29,250 --> 01:08:30,541 [Esmeralda soupire] 1306 01:08:31,750 --> 01:08:35,250 Que le Tout-Puissant me pardonne. J'ai encore péché. 1307 01:08:36,625 --> 01:08:37,333 Job is done. 1308 01:08:37,500 --> 01:08:40,000 [musique sombre] 1309 01:08:45,500 --> 01:08:46,875 Ils ont tué Jeanne. 1310 01:08:50,250 --> 01:08:51,916 [sanglots] 1311 01:08:53,833 --> 01:08:56,583 Ça suffit. Gardez-la-moi. 1312 01:08:57,000 --> 01:08:58,083 Ça suffit. 1313 01:08:58,250 --> 01:09:00,083 - Ils sont où, vos trucs ? - Attendez. 1314 01:09:00,916 --> 01:09:03,458 Attendez. Non, non. Non ! 1315 01:09:04,583 --> 01:09:07,666 [il hurle] 1316 01:09:09,291 --> 01:09:10,458 C'est vrai que c'est bon, votre merde. 1317 01:09:10,958 --> 01:09:12,708 Écoutez-moi, mon petit Léo. 1318 01:09:12,875 --> 01:09:14,083 Il faut agir. 1319 01:09:14,250 --> 01:09:16,750 Pour ma femme, pour mes filles 1320 01:09:16,916 --> 01:09:18,375 et pour votre maman. 1321 01:09:18,875 --> 01:09:20,833 - Oh non ! - Banzai ! 1322 01:09:21,250 --> 01:09:23,916 M. Serge ! Oh... 1323 01:09:24,958 --> 01:09:26,500 M. Serge ! 1324 01:09:27,625 --> 01:09:29,041 M. Serge... 1325 01:09:31,458 --> 01:09:32,791 Ce qu'il est con. 1326 01:09:32,958 --> 01:09:36,125 ["It's Raining Men" - The Weather Girls] 1327 01:09:40,583 --> 01:09:42,166 [Serge] Guten Tag. 1328 01:10:04,041 --> 01:10:05,125 [rire moqueur] 1329 01:10:13,500 --> 01:10:15,125 [Serge] 60 secondes. 1330 01:10:18,083 --> 01:10:19,916 [grognements] 1331 01:10:28,125 --> 01:10:29,916 [craquement] [hurlement de douleur] 1332 01:10:34,375 --> 01:10:35,375 Eins. 1333 01:10:42,750 --> 01:10:44,583 [Serge] Avec les compliments du gouvernement. 1334 01:10:46,666 --> 01:10:47,583 Sale nazi ! 1335 01:10:58,708 --> 01:10:59,583 [gémissements] 1336 01:10:59,750 --> 01:11:00,750 [Serge] Zwei. 1337 01:11:00,916 --> 01:11:01,875 [Serge hurle] 1338 01:11:05,458 --> 01:11:07,333 [Phoebus hurle] 1339 01:11:08,041 --> 01:11:10,250 - Nein! - Ya! 1340 01:11:10,666 --> 01:11:13,291 - Nein, nein, nein! - Ya, ya, ya! 1341 01:11:13,458 --> 01:11:15,416 - Drei! - [Phoebus hurle] 1342 01:11:19,750 --> 01:11:20,916 Papiere, bitte! 1343 01:11:22,458 --> 01:11:24,625 [cris de combat] 1344 01:11:34,291 --> 01:11:35,166 Oh, putain ! 1345 01:11:36,083 --> 01:11:37,333 [coups de feu] 1346 01:11:39,291 --> 01:11:40,125 [Esmeralda] Dites-lui d'arrêter ! 1347 01:11:40,708 --> 01:11:43,416 You fuck my wife? You fuck my wife? 1348 01:11:43,583 --> 01:11:44,708 [coups de feu] 1349 01:11:47,833 --> 01:11:50,791 - I'm the king of the world! - [il rit] 1350 01:11:51,958 --> 01:11:54,875 - Vers l'infini et l'au-delà ! - [il rit] 1351 01:11:55,041 --> 01:11:58,375 ["It's Raining Men" - The Weather Girls] 1352 01:11:59,208 --> 01:12:01,083 Il s'est passé quoi ? Je les ai sauvées ? 1353 01:12:01,916 --> 01:12:05,416 Aucun autre innocent ne meurt aujourd'hui, compris ? 1354 01:12:05,750 --> 01:12:08,708 Clignez des yeux si c'est compris. Hein ? 1355 01:12:10,375 --> 01:12:11,291 [Phoebus] Juste là ! 1356 01:12:11,458 --> 01:12:12,750 [musique sombre] [sanglots] 1357 01:12:12,916 --> 01:12:14,375 [Mia] Ça va aller. 1358 01:12:17,791 --> 01:12:19,750 Vous avez un souci dans votre partie. 1359 01:12:19,916 --> 01:12:21,458 J'ai la pièce principale. 1360 01:12:22,291 --> 01:12:23,375 Vous êtes coincé. 1361 01:12:25,083 --> 01:12:27,541 M. Serge a une proposition. 1362 01:12:29,041 --> 01:12:30,416 Laquelle ? 1363 01:12:30,833 --> 01:12:32,208 Un échange. 1364 01:12:32,375 --> 01:12:34,708 M. Serge contre sa famille. 1365 01:12:35,166 --> 01:12:37,916 - J'ai votre parole ? - Vous avez ma parole. 1366 01:12:38,250 --> 01:12:39,666 M. Serge veut leur parler. 1367 01:12:46,666 --> 01:12:47,458 Elles vous écoutent. 1368 01:12:48,375 --> 01:12:49,291 [Serge] Mes amours, 1369 01:12:49,458 --> 01:12:52,458 - je vais faire ce qu'un père doit faire. - [Mia] Non, mon amour. 1370 01:12:52,625 --> 01:12:54,125 Si, écoutez-moi. 1371 01:12:54,625 --> 01:12:56,666 C'est la seule solution, écoutez-moi. 1372 01:12:56,833 --> 01:12:58,750 C'est vous qui devez vivre. Hein ? 1373 01:12:59,666 --> 01:13:01,041 Je peux partir. 1374 01:13:01,208 --> 01:13:02,375 Fais pas ça, s'il te plaît. 1375 01:13:02,541 --> 01:13:06,375 Et je partirai heureux d'avoir partagé cette vie avec vous. 1376 01:13:06,541 --> 01:13:07,791 On peut pas vivre sans toi ! 1377 01:13:07,958 --> 01:13:10,708 Je suis désolée pour tout ce que je t'ai fait ! 1378 01:13:10,875 --> 01:13:12,833 - [Alice] Fais pas ça. - Ma fille... 1379 01:13:13,625 --> 01:13:16,291 - Tu vas faire quelque chose pour moi. - [Alice] Fais pas ça. 1380 01:13:16,458 --> 01:13:19,375 - Tu vas vivre et être heureuse. - [Alice] Fais pas ça ! 1381 01:13:19,541 --> 01:13:20,625 - Hein ? - Pardon, papa ! 1382 01:13:20,791 --> 01:13:22,000 Promets-le-moi. 1383 01:13:22,666 --> 01:13:24,458 - [Alice pleure] - Mia ? 1384 01:13:24,833 --> 01:13:25,958 Mon amour. 1385 01:13:26,625 --> 01:13:28,333 Je vais partir avec ton sourire 1386 01:13:28,500 --> 01:13:29,916 gravé dans le cœur. 1387 01:13:30,708 --> 01:13:33,375 Un sourire qui m'a ensoleillé toute la vie. 1388 01:13:34,125 --> 01:13:36,541 Je sais pas comment je vais vivre sans toi. 1389 01:13:37,375 --> 01:13:39,458 Je m'occuperai de tes filles. 1390 01:13:40,083 --> 01:13:41,916 Et tu diras à Charlotte 1391 01:13:42,916 --> 01:13:45,375 que son père s'est sacrifié pour vous. 1392 01:13:45,541 --> 01:13:47,708 Que son père a été un héros. Hein ? 1393 01:13:48,458 --> 01:13:49,916 Et que maintenant, 1394 01:13:50,083 --> 01:13:52,875 - il est parti dans le Ciel. - Je t'aime. 1395 01:13:53,708 --> 01:13:54,791 [Mia sanglote] 1396 01:13:54,958 --> 01:13:57,041 Et qu'il est devenu une étoile. 1397 01:13:58,958 --> 01:14:00,250 Une étoile qui brille 1398 01:14:00,416 --> 01:14:02,791 plus que les autres, qui veille sur vous 1399 01:14:03,625 --> 01:14:05,291 quand vous vous endormez. 1400 01:14:06,541 --> 01:14:09,083 Et vous pourrez lui faire coucou. 1401 01:14:09,541 --> 01:14:10,916 "Coucou, papa !" 1402 01:14:11,416 --> 01:14:12,500 - [Phoebus] Coucou ? - Coucou, papa. 1403 01:14:12,666 --> 01:14:14,208 C'est bon, les coucous sont finis. 1404 01:14:14,375 --> 01:14:16,041 "Coucou, papa !" 1405 01:14:17,083 --> 01:14:18,375 "Coucou, papa !" 1406 01:14:20,125 --> 01:14:21,291 Adieu. 1407 01:14:23,458 --> 01:14:25,458 [Serge soupire] 1408 01:14:27,083 --> 01:14:29,541 Waouh ! J'ai été bon, non ? Hein ? 1409 01:14:30,083 --> 01:14:30,708 Non. 1410 01:14:30,875 --> 01:14:32,208 Ah si. 1411 01:14:32,375 --> 01:14:34,000 Moi, je me suis trouvé bien. 1412 01:14:34,166 --> 01:14:35,833 Vous êtes dur, là. 1413 01:14:36,000 --> 01:14:38,208 J'ai eu les larmes, j'ai sorti toutes les tripes. 1414 01:14:38,625 --> 01:14:40,375 [Serge] C'est ça, la politique. 1415 01:14:40,875 --> 01:14:44,375 Faut savoir jouer la comédie pour le bien commun, évidemment. 1416 01:14:44,958 --> 01:14:46,000 Allez, on y va. 1417 01:14:46,166 --> 01:14:48,250 Mais on peut lui faire confiance, à ce type ? 1418 01:14:49,458 --> 01:14:50,291 Non. 1419 01:14:50,666 --> 01:14:51,875 [Serge grogne] 1420 01:14:52,041 --> 01:14:53,416 Vous allez faire quoi, alors ? 1421 01:14:53,583 --> 01:14:55,291 Vous débarrasser des mauvaises herbes. 1422 01:14:56,958 --> 01:14:59,250 Vous êtes flippant, mais c'est bien. 1423 01:15:00,583 --> 01:15:02,000 Mais vous êtes flippant. 1424 01:15:02,166 --> 01:15:03,375 Tenez. Je vous la confie. 1425 01:15:03,541 --> 01:15:05,333 Pour le bien de la mission, 1426 01:15:05,500 --> 01:15:08,541 et aussi parce qu'aujourd'hui, je suis un petit peu imprévisible. 1427 01:15:08,708 --> 01:15:10,500 - Hein ? - OK. 1428 01:15:10,666 --> 01:15:11,791 - Bref. - Ouais. 1429 01:15:11,958 --> 01:15:12,875 Allez. 1430 01:15:13,416 --> 01:15:14,791 Prêt pour le sacrifice. 1431 01:15:17,583 --> 01:15:18,666 C'est bon. 1432 01:15:22,958 --> 01:15:24,000 Vous faites quoi, Léo ? 1433 01:15:24,708 --> 01:15:27,125 Comme les mamans africaines. 1434 01:15:27,458 --> 01:15:28,333 C'est bien, là. Non ? 1435 01:15:28,500 --> 01:15:29,666 Ça vous va pas du tout. 1436 01:15:30,875 --> 01:15:33,125 Je comprends le souci de praticité, bien sûr. 1437 01:15:34,375 --> 01:15:36,083 La mission avant tout, hein ? 1438 01:15:36,250 --> 01:15:38,166 La mission avant tout. On y va. 1439 01:15:43,708 --> 01:15:45,458 Ça y est, j'ai craqué son dossier. 1440 01:15:49,916 --> 01:15:51,916 Oh là, ça va être compliqué, là. 1441 01:15:52,916 --> 01:15:56,208 [musique inquiétante] 1442 01:15:59,375 --> 01:16:01,416 On a craqué le fichier du jardinier. 1443 01:16:01,875 --> 01:16:04,583 C'est un gros poisson, patron. C'est un malade. 1444 01:16:04,750 --> 01:16:06,291 Va falloir être méfiants. 1445 01:16:07,000 --> 01:16:08,708 C'est un dossier classé secret-défense. 1446 01:16:08,875 --> 01:16:11,208 Et à mon avis, le dossier vous est pas inconnu. 1447 01:16:17,875 --> 01:16:20,958 Je repense à votre confession intime et intense. 1448 01:16:21,500 --> 01:16:23,250 Je voulais vous dire, sachez 1449 01:16:24,041 --> 01:16:26,083 que si vous éprouvez le besoin de me reparler, 1450 01:16:26,250 --> 01:16:28,125 vous aurez une oreille attentive. 1451 01:16:30,833 --> 01:16:34,083 Vous avez raison. Peu de mots suffisent, parfois. 1452 01:16:34,250 --> 01:16:35,416 Vous m'apprenez beaucoup. 1453 01:16:37,125 --> 01:16:39,291 [Quasimodo] Son dossier, c'est du lourd. 1454 01:16:42,500 --> 01:16:43,500 Vous lisez pas le CV ? 1455 01:16:47,291 --> 01:16:48,291 Sergent Bohm ! 1456 01:16:48,958 --> 01:16:50,625 J'aurais dû reconnaître ta signature. 1457 01:16:50,791 --> 01:16:52,541 Bohm ? C'est qui, Bohm ? 1458 01:16:53,041 --> 01:16:54,750 Espèce de fumier. 1459 01:16:54,916 --> 01:16:56,708 [Phoebus] "Léonidas Apastegui" ! 1460 01:16:57,250 --> 01:16:58,458 Je connaissais pas ton vrai nom. 1461 01:16:59,500 --> 01:17:02,708 Rien à voir avec le sergent Léo Bohm, 1462 01:17:02,875 --> 01:17:04,291 mon meilleur élément. 1463 01:17:04,458 --> 01:17:05,625 Cinq fois décoré. 1464 01:17:06,083 --> 01:17:07,166 T'étais comme mon frère ! 1465 01:17:07,583 --> 01:17:09,958 Je me disais bien que je connaissais cette voix... 1466 01:17:10,958 --> 01:17:12,041 commandant Masson. 1467 01:17:12,208 --> 01:17:14,166 - Bizarre, non ? - [Quasimodo] Un peu. 1468 01:17:14,333 --> 01:17:15,833 Je vais faire un petit check. OK ? 1469 01:17:19,500 --> 01:17:21,458 Vous étiez ma nouvelle famille. 1470 01:17:22,500 --> 01:17:24,916 Mais les soldats qui tuent les innocents 1471 01:17:25,083 --> 01:17:26,500 ne peuvent plus être mes frères. 1472 01:17:26,916 --> 01:17:27,791 C'était les ordres, 1473 01:17:27,958 --> 01:17:29,625 et t'as fait ce qu'il y a de pire. 1474 01:17:30,416 --> 01:17:31,416 Tu as désobéi. 1475 01:17:31,875 --> 01:17:32,875 Oui. 1476 01:17:33,250 --> 01:17:36,083 Exterminer une tribu de nomades n'est pas digne d'un chef. 1477 01:17:36,583 --> 01:17:37,666 C'est ça, la guerre ! 1478 01:17:37,833 --> 01:17:39,333 Non, c'est pas la guerre. 1479 01:17:40,666 --> 01:17:42,125 C'est un crime. 1480 01:17:42,291 --> 01:17:44,375 Et toi ? Éliminer tous tes hommes ? 1481 01:17:44,541 --> 01:17:45,416 C'est quoi, alors ? 1482 01:17:45,583 --> 01:17:47,250 Une forme de justice. 1483 01:17:48,375 --> 01:17:50,625 Vous me trouverez toujours sur votre chemin, 1484 01:17:51,791 --> 01:17:53,250 si vous attaquez des innocents. 1485 01:17:56,708 --> 01:17:58,583 Je comprends mieux avec la vue d'ensemble. 1486 01:17:58,750 --> 01:18:00,125 Mais vous savez quoi ? 1487 01:18:02,333 --> 01:18:03,583 Cette vue me plaît. 1488 01:18:04,000 --> 01:18:05,083 Beaucoup. 1489 01:18:07,458 --> 01:18:08,416 Merci. 1490 01:18:11,000 --> 01:18:13,916 [musique de suspense] 1491 01:18:38,625 --> 01:18:40,791 Léo, je peux vous demander un service ? 1492 01:18:43,208 --> 01:18:46,458 J'en ai marre d'être en nazi, vous pouvez lui demander ses fringues ? 1493 01:18:48,541 --> 01:18:49,291 Enlève tes fringues. 1494 01:18:50,666 --> 01:18:51,750 Mes fringues ? 1495 01:18:52,250 --> 01:18:53,833 [il imite Léo] Tes fringues ! 1496 01:18:54,000 --> 01:18:56,791 [musique cocasse] 1497 01:19:00,625 --> 01:19:02,000 [Phoebus] Tu vas où, soldat, là ? 1498 01:19:02,166 --> 01:19:03,041 Tu vas où ? 1499 01:19:03,208 --> 01:19:05,208 On peut pas gagner, ils sont trop forts. 1500 01:19:05,375 --> 01:19:06,750 T'as peut-être raison. 1501 01:19:07,083 --> 01:19:08,500 Tu as déserté ! 1502 01:19:08,666 --> 01:19:09,916 D-É... 1503 01:19:10,083 --> 01:19:12,208 S-E-R-T-É ! 1504 01:19:12,375 --> 01:19:14,083 [grognements au loin] 1505 01:19:16,250 --> 01:19:19,416 [Esmeralda] Je reconnais ton parfum, Playboy. T'es pas loin. 1506 01:19:29,833 --> 01:19:31,208 [il soupire] 1507 01:19:32,458 --> 01:19:34,583 Introuvable, ce connard. C'est pas possible. 1508 01:19:39,000 --> 01:19:41,250 Vous faites quoi ? Vous allez blesser quelqu'un. 1509 01:19:41,416 --> 01:19:43,041 Oui, c'est justement le but. 1510 01:19:43,208 --> 01:19:44,583 - Non, quelqu'un d'innocent. - Hein ? 1511 01:19:44,750 --> 01:19:46,125 En l'occurrence, moi. 1512 01:19:48,958 --> 01:19:50,541 Vous avez fait ça vite. 1513 01:19:50,708 --> 01:19:52,125 Comment je fais, maintenant ? 1514 01:19:53,166 --> 01:19:56,333 - [Charlotte pleure] - Chut, chut, chut... 1515 01:20:00,875 --> 01:20:03,625 Vous mettez votre doigt dans la bouche de ma fille ? 1516 01:20:03,791 --> 01:20:05,250 [Serge] Vous avez tué des gens avec. 1517 01:20:05,416 --> 01:20:06,583 Question de survie. 1518 01:20:06,750 --> 01:20:08,416 On peut survivre dans l'hygiène. 1519 01:20:10,458 --> 01:20:11,666 Attention. 1520 01:20:12,666 --> 01:20:14,000 [grognement] 1521 01:20:15,833 --> 01:20:17,916 - [Esmeralda rit] - Tu fais du karaté. 1522 01:20:18,083 --> 01:20:20,333 J'aime deux choses. Les femmes et le couteau. 1523 01:20:21,500 --> 01:20:22,958 - Je vais te le faire payer. - Allez, viens. 1524 01:20:27,500 --> 01:20:30,083 - Vraiment ? Sur un bébé ? - Rien à branler 1525 01:20:30,250 --> 01:20:31,166 de ton bébé. 1526 01:20:31,333 --> 01:20:32,916 [Charlotte pleure] 1527 01:20:34,625 --> 01:20:37,500 - Fallait pas toucher la Rolex. - Fallait pas toucher le bébé. 1528 01:20:40,125 --> 01:20:41,666 Il est méchant, lui. 1529 01:20:44,916 --> 01:20:46,833 [Esmeralda] T'es bien trop beau pour être vrai. 1530 01:20:49,500 --> 01:20:51,833 [grognements] 1531 01:20:52,708 --> 01:20:55,041 [Charlotte pleure] 1532 01:21:01,458 --> 01:21:02,541 - C'est pour jouer. - Playboy ! 1533 01:21:04,958 --> 01:21:06,875 [Charlotte pleure] 1534 01:21:10,750 --> 01:21:12,458 Allez, fini de jouer, là. 1535 01:21:12,625 --> 01:21:14,333 [musique héroïque] 1536 01:21:14,916 --> 01:21:16,458 C'est bon, hein ? 1537 01:21:16,625 --> 01:21:18,125 Oh ! 1538 01:21:18,291 --> 01:21:19,291 Oh putain, mes couilles ! 1539 01:21:19,750 --> 01:21:21,000 Putain ! Connard ! 1540 01:21:22,416 --> 01:21:23,125 Merde. 1541 01:21:23,291 --> 01:21:24,875 Fini de jouer, l'artiste. Allez. 1542 01:21:25,041 --> 01:21:26,458 On peut ranger les tambours. 1543 01:21:28,125 --> 01:21:29,750 Un dernier mot pour ton public ? 1544 01:21:29,916 --> 01:21:31,458 [Serge crie] 1545 01:21:33,416 --> 01:21:34,625 [Esmeralda] Esmeralda ? 1546 01:21:35,041 --> 01:21:35,958 Nom de merde. 1547 01:21:36,125 --> 01:21:39,041 Je vous ai vu en danger. Ça a été ma première idée. 1548 01:21:39,625 --> 01:21:40,750 Shuster ? 1549 01:21:41,916 --> 01:21:42,708 Il est mort ? 1550 01:21:42,875 --> 01:21:44,125 [Phoebus] Shuster ? 1551 01:21:44,958 --> 01:21:48,041 Pour votre intégrité physique à toutes les deux, bougez pas. 1552 01:21:49,250 --> 01:21:49,875 C'est un conseil. 1553 01:21:50,833 --> 01:21:52,041 Pas une menace. 1554 01:21:58,791 --> 01:21:59,958 Elle va bien. 1555 01:22:01,166 --> 01:22:02,000 Ouais. 1556 01:22:02,625 --> 01:22:03,666 C'est le principal. 1557 01:22:04,208 --> 01:22:05,291 Vas-y, on y va. 1558 01:22:05,458 --> 01:22:08,291 Non. Trouve du réseau, appelle la police et abrite-toi. 1559 01:22:08,458 --> 01:22:09,750 - Je pars pas sans toi. - Vas-y. 1560 01:22:09,916 --> 01:22:12,500 - Pas sans toi. - Ça sert à rien d'y aller à deux. 1561 01:22:12,666 --> 01:22:13,916 Écoute-moi, pour une fois. 1562 01:22:14,083 --> 01:22:16,375 Je reste ici et j'attends ton père. 1563 01:22:16,541 --> 01:22:18,958 T'y vas et si tu vois Charlotte... 1564 01:22:19,708 --> 01:22:20,875 Évidemment. 1565 01:22:21,666 --> 01:22:22,791 Je prends soin de ma sœur. 1566 01:22:23,541 --> 01:22:24,833 Ta petite sœur. 1567 01:22:25,333 --> 01:22:26,541 Tu sais, je... 1568 01:22:27,750 --> 01:22:28,875 je te déteste pas. 1569 01:22:31,875 --> 01:22:33,041 Moi aussi, je t'aime. 1570 01:22:34,166 --> 01:22:35,833 Allez, vas-y, vas-y. 1571 01:22:59,875 --> 01:23:02,833 [musique intrigante] 1572 01:23:04,041 --> 01:23:05,125 Bohm. 1573 01:24:06,416 --> 01:24:07,208 Masson. 1574 01:24:08,208 --> 01:24:09,208 Bohm. 1575 01:24:09,375 --> 01:24:10,583 Y a plus de deal. 1576 01:24:11,583 --> 01:24:12,916 T'es tout seul. 1577 01:24:13,458 --> 01:24:14,708 Rends-toi. 1578 01:24:15,375 --> 01:24:16,166 Tu connais le code. 1579 01:24:16,666 --> 01:24:17,958 La mort... 1580 01:24:18,375 --> 01:24:20,000 plutôt que le déshonneur. 1581 01:24:23,583 --> 01:24:24,541 OK. 1582 01:24:26,041 --> 01:24:27,500 Et merde. 1583 01:24:36,500 --> 01:24:38,000 Désolé pour toi, mon pote. 1584 01:24:39,958 --> 01:24:42,708 J'ai bien peur que tu sois en train de brûler en enfer. 1585 01:25:01,666 --> 01:25:03,875 Tu me permets de me désarmer à mon tour. 1586 01:25:04,041 --> 01:25:05,250 Je vous la passe. 1587 01:25:06,125 --> 01:25:06,791 [Serge] Oui. 1588 01:25:07,958 --> 01:25:10,583 Je vous laisse l'action, pour une fois, mon petit Léo. 1589 01:25:11,791 --> 01:25:13,500 - Ah oui. - Faites attention. 1590 01:25:13,958 --> 01:25:15,583 Je vous souhaite bonne chance. 1591 01:25:15,750 --> 01:25:19,125 Non, parce que ça porte malheur. 1592 01:25:19,291 --> 01:25:21,291 Je vous souhaite de la merde. Enfin... 1593 01:25:22,125 --> 01:25:23,083 Je vous dis merde. 1594 01:25:23,250 --> 01:25:24,333 Merde, enfin... 1595 01:25:25,291 --> 01:25:26,541 Merde, quoi. 1596 01:25:27,625 --> 01:25:29,541 Défoncez-lui bien la gueule. 1597 01:25:44,833 --> 01:25:46,708 [Léo] Obéir aveuglément... 1598 01:25:47,875 --> 01:25:49,000 c'est tout toi. 1599 01:25:49,166 --> 01:25:51,083 Je suis né pour obéir. 1600 01:25:51,875 --> 01:25:54,625 Moi, j'ai choisi la désobéissance. 1601 01:25:55,250 --> 01:25:58,708 [Phoebus] Dix ans qu'on me demande d'éliminer la liste Matignon. 1602 01:25:58,875 --> 01:26:01,083 Ça va continuer, je te le promets. 1603 01:26:02,666 --> 01:26:03,416 Non. 1604 01:26:03,583 --> 01:26:06,833 [musique dramatique] 1605 01:26:07,000 --> 01:26:08,583 Je t'apprendrai à obéir, Bohm. 1606 01:26:17,666 --> 01:26:20,000 Je ferai pas la même erreur qu'il y a 20 ans. 1607 01:26:23,333 --> 01:26:23,958 Et ça ? 1608 01:26:25,375 --> 01:26:26,041 T'as oublié ? 1609 01:26:26,625 --> 01:26:27,625 [Phoebus] Hein ? 1610 01:26:28,416 --> 01:26:29,500 Non. 1611 01:26:29,666 --> 01:26:31,708 [musique intrigante] 1612 01:26:47,083 --> 01:26:48,541 [Serge] On a retrouvé maman. 1613 01:26:49,250 --> 01:26:50,666 Oh, mes amours ! 1614 01:26:51,416 --> 01:26:53,791 Je t'aime. T'as sauvé ma fille. 1615 01:26:53,958 --> 01:26:56,166 - Où est Alice ? - Partie appeler la police. 1616 01:26:56,625 --> 01:26:58,750 - T'as assuré, putain. - C'est fini. 1617 01:26:58,916 --> 01:27:01,000 Merci, merci, merci. 1618 01:27:01,166 --> 01:27:02,333 C'est fini. 1619 01:27:03,375 --> 01:27:05,333 - T'as failli te sacrifier pour moi. - [rire] 1620 01:27:05,500 --> 01:27:08,166 Non, c'était de la manipulation psychologique. 1621 01:27:08,333 --> 01:27:11,083 Une technique des Forces Spéciales. Tu crois quoi ? 1622 01:27:11,791 --> 01:27:12,541 Quoi ? 1623 01:27:14,333 --> 01:27:17,625 Non, mais évidemment que si j'avais dû me sacrifier, je l'aurais fait. 1624 01:27:18,458 --> 01:27:19,833 Mais pas là. 1625 01:27:20,000 --> 01:27:22,625 - [Mia] C'est quoi, ça ? - [Serge] Ça, c'est... 1626 01:27:23,333 --> 01:27:24,791 c'est la guerre. 1627 01:27:24,958 --> 01:27:25,625 Papa ! 1628 01:27:25,791 --> 01:27:27,333 - Oh, mon amour. - Papa ! 1629 01:27:28,333 --> 01:27:29,166 [Serge] C'est fini. 1630 01:27:29,333 --> 01:27:30,333 Mia ! 1631 01:27:32,333 --> 01:27:33,916 - T'as appelé la police ? - Pas de réseau... 1632 01:27:34,083 --> 01:27:36,333 C'est pas le moment. Allez, faut y aller. 1633 01:27:36,500 --> 01:27:37,583 Et Léo ? 1634 01:27:38,583 --> 01:27:39,416 Léo ? 1635 01:27:40,416 --> 01:27:41,541 Il est occupé. 1636 01:27:41,708 --> 01:27:43,791 [musique rythmée] 1637 01:27:53,458 --> 01:27:54,541 [craquement] 1638 01:28:05,708 --> 01:28:06,916 [craquement] 1639 01:28:07,541 --> 01:28:09,000 [hurlement de douleur] 1640 01:28:19,916 --> 01:28:21,708 [Léo gémit] 1641 01:28:36,166 --> 01:28:37,458 [Phoebus] Allez, rampe. 1642 01:28:38,083 --> 01:28:40,041 Rampe dans ton putain de jardin. 1643 01:28:40,208 --> 01:28:41,666 [craquements de nuque] 1644 01:28:47,166 --> 01:28:48,500 Ici, c'est mon terrain. 1645 01:28:50,041 --> 01:28:51,166 Cactus. 1646 01:28:54,041 --> 01:28:55,416 Lierre. 1647 01:29:10,708 --> 01:29:11,958 [il suffoque] 1648 01:29:40,458 --> 01:29:41,750 Décidément, 1649 01:29:42,750 --> 01:29:43,750 t'as pas d'honneur, Masson. 1650 01:29:44,666 --> 01:29:45,958 T'as pas d'honneur. 1651 01:29:47,833 --> 01:29:49,250 [Masson] Adieu, Bohm. 1652 01:29:49,416 --> 01:29:51,750 [musique dramatique] 1653 01:29:51,916 --> 01:29:53,125 [coup de feu] 1654 01:29:55,750 --> 01:29:57,291 [hurlement] 1655 01:29:57,458 --> 01:29:59,041 Soldat, putain ! 1656 01:30:00,375 --> 01:30:01,916 Fin de mission. 1657 01:30:02,291 --> 01:30:04,000 On obéit aux ordres, merde ! 1658 01:30:04,666 --> 01:30:08,208 C'est terminé. Moi aussi, j'ai choisi la voie de la désobéissance. 1659 01:30:08,375 --> 01:30:09,958 [il hurle] 1660 01:30:10,583 --> 01:30:11,416 On obéit... 1661 01:30:27,583 --> 01:30:28,375 [cri de rage] 1662 01:30:28,541 --> 01:30:29,625 [Charlotte babille] 1663 01:30:30,666 --> 01:30:32,625 [musique émouvante] 1664 01:30:53,833 --> 01:30:54,833 [Léo gémit] 1665 01:31:02,375 --> 01:31:04,791 Je suis plus fier d'avoir combattu contre vous, sergent Bohm, 1666 01:31:04,958 --> 01:31:07,375 que d'avoir servi sous les ordres de Masson. 1667 01:31:08,208 --> 01:31:09,708 Y a plus de sergent Bohm. 1668 01:31:10,416 --> 01:31:13,291 Moi, je suis juste un simple jardinier. 1669 01:31:14,416 --> 01:31:16,166 [Quasimodo] Non, vous êtes plus que ça. 1670 01:31:17,000 --> 01:31:19,333 Il faut penser à semer autre chose, soldat. 1671 01:31:19,791 --> 01:31:20,791 OK ? 1672 01:31:34,125 --> 01:31:35,125 Dites donc, 1673 01:31:36,375 --> 01:31:39,291 vous êtes un peu tendu en ce moment, mon petit Léo. 1674 01:31:40,208 --> 01:31:41,041 Bon... 1675 01:31:41,708 --> 01:31:44,916 - Il nous embêtera plus, celui-là. - Non, M. Serge. 1676 01:31:46,041 --> 01:31:48,083 - Ça va ? - Ça va. 1677 01:31:48,916 --> 01:31:50,000 Ça va. 1678 01:31:51,583 --> 01:31:53,041 Ah oui, quand même. 1679 01:32:03,291 --> 01:32:04,083 Il se passe quoi ? 1680 01:32:05,125 --> 01:32:07,000 Léo, vous faites quoi ? Allez, venez. 1681 01:32:07,166 --> 01:32:09,541 - La ville, ça me réussit pas. - [Serge] Hein ? 1682 01:32:10,083 --> 01:32:11,375 Vous ferez quoi, ici ? 1683 01:32:11,541 --> 01:32:13,708 Ce que je fais de mieux. Disparaître. 1684 01:32:14,333 --> 01:32:15,916 [Léo] Et jardiner. 1685 01:32:21,958 --> 01:32:22,833 Merci, Léo. 1686 01:32:24,375 --> 01:32:25,958 Vous nous avez sauvé la vie. 1687 01:32:26,500 --> 01:32:28,291 Merci du fond du cœur. 1688 01:32:31,958 --> 01:32:34,125 - Faites attention à vous. - OK. 1689 01:32:34,291 --> 01:32:36,291 Et je ferai bien exploser l'affaire. 1690 01:32:36,958 --> 01:32:37,916 Allez. 1691 01:32:38,750 --> 01:32:40,125 La petite, je sais que c'est vous. 1692 01:32:42,375 --> 01:32:43,750 Un travail d'équipe. 1693 01:32:47,208 --> 01:32:48,291 Merci. 1694 01:32:50,166 --> 01:32:51,166 Oh... 1695 01:32:56,791 --> 01:33:00,000 [musique douce] 1696 01:33:54,083 --> 01:33:56,625 [musique intrigante] 1697 01:34:07,875 --> 01:34:09,000 Masson... 1698 01:34:22,375 --> 01:34:23,833 - [Mia] Elle dort ? - [Alice] Hm. 1699 01:34:25,583 --> 01:34:26,791 [Alice] Et sans musique. 1700 01:34:29,708 --> 01:34:32,875 [Alice] Hé, je vous ai dit que j'avais filmé un truc de ouf. 1701 01:34:33,041 --> 01:34:37,041 [Masson] Dix ans qu'on me demande d'éliminer la liste Matignon. 1702 01:34:37,208 --> 01:34:39,375 - Je fais ce qu'on me dit... - Non ! 1703 01:34:39,541 --> 01:34:40,791 - [Serge rit] - T'as fait ça quand ? 1704 01:34:40,958 --> 01:34:42,791 - Dans le jardin. - Bien joué, ma fille ! 1705 01:34:42,958 --> 01:34:44,708 Le document plus cette vidéo... 1706 01:34:45,125 --> 01:34:47,333 - C'est le scoop du siècle. - [Serge] Ah... 1707 01:34:47,500 --> 01:34:48,708 - Trop forte. - [Alice] Merci. 1708 01:34:48,875 --> 01:34:50,375 Contente, Mme la journaliste ? 1709 01:34:50,541 --> 01:34:53,416 Rédac-cheffe. Là, je vais les coucher. J'envoie un mail. 1710 01:34:59,416 --> 01:35:01,333 Stabilise la voiture, je peux pas écrire. 1711 01:35:02,250 --> 01:35:05,208 [musique inquiétante] 1712 01:35:12,666 --> 01:35:13,666 - Papa ? - Hm ? 1713 01:35:13,833 --> 01:35:15,541 C'est pas ta voiture, ça ? 1714 01:35:15,708 --> 01:35:17,833 - Où ça ? - [Alice] Là, derrière nous ! 1715 01:35:19,583 --> 01:35:20,791 C'est ma BM ! 1716 01:35:20,958 --> 01:35:21,916 Elle accélère ! 1717 01:35:22,083 --> 01:35:24,833 [musique inquiétante] 1718 01:35:27,791 --> 01:35:29,750 [il hurle] 1719 01:35:32,833 --> 01:35:34,583 - Accélère ! - Je le fais ! 1720 01:35:35,541 --> 01:35:37,583 [Alice] Doucement ! J'ai Charlotte dans les bras ! 1721 01:35:48,916 --> 01:35:50,750 - Tiens la petite ! - Je la tiens. 1722 01:35:50,916 --> 01:35:52,833 [Serge] Il va bousiller ma caisse ! 1723 01:35:53,000 --> 01:35:54,041 Il va nous tuer, surtout ! 1724 01:35:55,958 --> 01:35:57,041 Fais gaffe ! 1725 01:35:57,208 --> 01:35:59,541 - Fais gaffe, papa ! - Moi, je dois faire gaffe ? 1726 01:35:59,958 --> 01:36:02,500 - Envoie ce putain de mail ! - [cri] 1727 01:36:02,666 --> 01:36:04,541 - Ça va ? - [Alice] Ça va. C'est OK. 1728 01:36:04,708 --> 01:36:06,375 - [Mia] La petite ? - Je l'ai réceptionnée. 1729 01:36:19,625 --> 01:36:21,000 - [Alice] Il double ! - [Masson] Arrête-toi ! 1730 01:36:21,166 --> 01:36:22,333 Il double ! 1731 01:36:23,875 --> 01:36:24,625 [Serge] Dégage ! 1732 01:36:24,791 --> 01:36:26,875 Range-toi ! Range-toi ! 1733 01:36:27,208 --> 01:36:28,416 C'est toi, range-toi ! 1734 01:36:29,125 --> 01:36:30,791 Non, tu te ranges. Range-toi ! 1735 01:36:30,958 --> 01:36:31,958 Je me rangerai pas ! 1736 01:36:32,125 --> 01:36:34,458 [musique grandiose] 1737 01:36:44,875 --> 01:36:45,500 [Mia crie] 1738 01:36:45,666 --> 01:36:46,875 [Serge] Vite ! 1739 01:36:48,541 --> 01:36:49,583 Oh, putain ! 1740 01:36:51,458 --> 01:36:52,541 - [Mia] Non ! - [Serge] Si ! 1741 01:36:52,708 --> 01:36:55,208 - Non ! Non ! - Si ! Si ! 1742 01:36:58,500 --> 01:36:59,750 Et voilà. 1743 01:37:00,833 --> 01:37:03,291 Pour les combats, le spécialiste, c'est peut-être Léo, 1744 01:37:03,458 --> 01:37:05,583 mais pour le tout-terrain, c'est papa ! 1745 01:37:11,958 --> 01:37:15,291 - Il revient, il revient ! - Putain, c'est pas possible ! 1746 01:37:29,458 --> 01:37:30,291 [coup de feu] 1747 01:37:31,083 --> 01:37:33,250 Balance ton mail, qu'on meure pas pour rien ! 1748 01:37:33,416 --> 01:37:35,250 - Où est mon téléphone ? - [Serge] Cherche-le ! 1749 01:37:35,416 --> 01:37:38,083 [musique grandiose] 1750 01:37:40,750 --> 01:37:43,125 Y a Léo, papa ! On est sauvés ! 1751 01:37:43,291 --> 01:37:44,666 - Yes! - [Serge rit] 1752 01:37:54,000 --> 01:37:55,208 Bohm ! 1753 01:37:55,833 --> 01:37:57,208 Tu vas pas me lâcher. 1754 01:38:04,500 --> 01:38:05,375 Enfoiré ! 1755 01:38:09,166 --> 01:38:10,291 [rires] 1756 01:38:30,458 --> 01:38:31,500 [cri de rage] 1757 01:38:32,833 --> 01:38:33,791 Où il est ? 1758 01:38:33,958 --> 01:38:36,458 [musique inquiétante] 1759 01:38:43,166 --> 01:38:45,166 T'aurais pas dû désobéir, Bohm. 1760 01:38:46,625 --> 01:38:47,833 Bougez pas. 1761 01:38:48,166 --> 01:38:49,208 Toutes les trois. 1762 01:38:49,375 --> 01:38:50,333 Mais t'es fou ? 1763 01:38:51,291 --> 01:38:52,291 Oui. 1764 01:38:54,333 --> 01:38:55,375 [Mia] Attention. 1765 01:38:55,541 --> 01:38:58,708 [musique intrigante] 1766 01:39:03,833 --> 01:39:04,791 [Serge] Dis donc... 1767 01:39:05,250 --> 01:39:07,583 Je crois que ça manque d'un joueur dans votre partie. 1768 01:39:09,875 --> 01:39:10,541 [Serge] Bah ouais. 1769 01:39:10,708 --> 01:39:13,041 Pas de plan à trois sans Sergio. 1770 01:39:20,625 --> 01:39:21,875 Dis donc, 1771 01:39:22,041 --> 01:39:24,041 t'as pas une mission à terminer, toi ? 1772 01:39:26,083 --> 01:39:28,416 C'est important de terminer sa mission. 1773 01:39:29,125 --> 01:39:30,541 Ils t'ont dit quoi, à l'armée ? 1774 01:39:30,916 --> 01:39:33,916 ♪ C'est important de finir la mission ♪ 1775 01:39:34,083 --> 01:39:36,666 ♪ La mission, la mission ♪ 1776 01:39:36,833 --> 01:39:38,458 Allez, viens. Allez ! 1777 01:39:38,625 --> 01:39:40,916 Ça se bouscule dans ta tête. Tu sais plus. 1778 01:39:41,083 --> 01:39:42,541 La vengeance ? La mission ? 1779 01:39:42,708 --> 01:39:43,916 La vengeance ? La mission ? 1780 01:39:44,083 --> 01:39:45,291 Vengeance ? Mission ? 1781 01:39:45,458 --> 01:39:47,708 La vengeance ? La mission ? La vengeance ? 1782 01:39:47,875 --> 01:39:49,750 Termine ta putain de mission ! 1783 01:39:49,916 --> 01:39:51,708 [Serge] Elle est là, ta mission. Oui ! 1784 01:39:52,208 --> 01:39:54,916 Mais attention, ta mission, c'est Mohammed Ali. 1785 01:39:55,291 --> 01:39:57,416 Vole comme le papillon... Je suis là. 1786 01:39:57,583 --> 01:39:58,458 [Serge] Ouh ouh ! 1787 01:39:59,833 --> 01:40:00,583 [Serge] Tu m'as vu ? 1788 01:40:01,041 --> 01:40:02,500 Putain, c'est pas passé loin ! 1789 01:40:02,916 --> 01:40:03,708 [déclic] 1790 01:40:06,708 --> 01:40:07,375 T'as plus rien. 1791 01:40:08,916 --> 01:40:10,208 Alors viens, maintenant. 1792 01:40:10,375 --> 01:40:12,166 Viens. Viens, on se tape. 1793 01:40:13,500 --> 01:40:14,666 On se finit ça comme des vrais. 1794 01:40:15,041 --> 01:40:16,875 En bonhommes. Hein ? 1795 01:40:17,458 --> 01:40:19,000 Vole comme le papillon, 1796 01:40:19,666 --> 01:40:20,625 pique comme l'abeille ! 1797 01:40:22,416 --> 01:40:24,500 [grognements] 1798 01:40:25,041 --> 01:40:26,541 [craquements] 1799 01:40:26,708 --> 01:40:28,000 Yes! 1800 01:40:28,666 --> 01:40:29,791 Oui ! 1801 01:40:36,291 --> 01:40:38,583 [il halète] 1802 01:40:45,291 --> 01:40:46,500 Masson... 1803 01:40:47,250 --> 01:40:49,375 la nature pardonne. 1804 01:40:53,250 --> 01:40:54,250 Pas moi. 1805 01:40:55,500 --> 01:40:57,375 [Serge] C'est une belle phrase, Léo. 1806 01:40:58,125 --> 01:40:59,125 Yes! 1807 01:41:02,375 --> 01:41:05,000 Hé... Bien joué, hein ? 1808 01:41:06,041 --> 01:41:07,791 Heureusement que j'ai fait diversion. 1809 01:41:08,333 --> 01:41:10,500 On fait une belle équipe, vous trouvez pas ? 1810 01:41:10,666 --> 01:41:11,916 Chéri ! 1811 01:41:12,708 --> 01:41:13,666 Papa ! 1812 01:41:13,833 --> 01:41:16,416 T'as assuré ! Je suis fière de toi. 1813 01:41:18,541 --> 01:41:19,291 Dites pas merci. 1814 01:41:20,333 --> 01:41:20,958 Merci. 1815 01:41:23,458 --> 01:41:24,375 [Serge] Je vous en prie. 1816 01:41:28,083 --> 01:41:28,958 Il fait quoi ? 1817 01:41:29,500 --> 01:41:30,541 Où il va ? 1818 01:41:32,000 --> 01:41:33,875 - Léo ! - Vous faites quoi ? 1819 01:41:36,166 --> 01:41:36,833 [Serge] Bah... 1820 01:41:38,083 --> 01:41:39,250 Vous dites pas au revoir ? 1821 01:41:44,208 --> 01:41:45,291 Au revoir. 1822 01:41:47,916 --> 01:41:50,666 Oui... Il est balèze, quand même. 1823 01:41:51,166 --> 01:41:54,083 C'est bien aussi quand c'est court, simple, précis. 1824 01:41:54,250 --> 01:41:55,916 - Je devrais... - Ferme-la. 1825 01:41:58,333 --> 01:41:59,916 Moi aussi, je t'aime. 1826 01:42:00,083 --> 01:42:03,791 [musique douce] 1827 01:42:23,333 --> 01:42:26,000 Rebondissements dans l'affaire de la liste Matignon. 1828 01:42:26,166 --> 01:42:28,333 Le Premier ministre Georges-François Balfen 1829 01:42:28,500 --> 01:42:31,041 a été placé en détention provisoire 1830 01:42:31,208 --> 01:42:33,375 à la prison de la Santé ce matin. 1831 01:42:33,541 --> 01:42:36,500 Cette arrestation marque un tournant dans ce scandale... 1832 01:42:37,166 --> 01:42:39,666 Eh oui, ton papa est un héros de l'ombre. 1833 01:42:40,125 --> 01:42:41,375 [Serge rit] 1834 01:42:52,916 --> 01:42:54,458 - [cris] - [coup de feu] 1835 01:42:56,458 --> 01:42:57,500 [coup de feu] 1836 01:43:00,000 --> 01:43:01,250 [cris] 1837 01:43:02,250 --> 01:43:04,500 [musique grandiose] 1838 01:44:11,500 --> 01:44:12,541 Bonjour. 1839 01:44:16,291 --> 01:44:17,416 - Bonjour, monsieur. - Bonjour. 1840 01:44:17,583 --> 01:44:20,125 - Où je peux garer mon vélo ? - Impossible, ici. 1841 01:44:20,291 --> 01:44:23,166 - Mais je suis Serge Shuster. - Serge... 1842 01:44:23,333 --> 01:44:25,000 Shuster. Ministre de l'Écologie. 1843 01:44:25,541 --> 01:44:27,833 Non, c'est M. Chassagnol, le ministre de l'Écologie. 1844 01:44:28,000 --> 01:44:31,666 Plus maintenant. C'est moi, le ministre de l'Écologie. 1845 01:44:31,833 --> 01:44:32,708 Un problème ? 1846 01:44:32,875 --> 01:44:35,000 Monsieur prétend être ministre de l'Écologie. 1847 01:44:35,166 --> 01:44:36,708 Non, c'est M. Chassagnol. 1848 01:44:37,333 --> 01:44:38,833 Jusqu'à 10 h. 1849 01:44:39,000 --> 01:44:41,333 Aujourd'hui, vous avez une nomination en mon honneur. 1850 01:44:41,500 --> 01:44:44,416 À partir de 10 h, c'est moi, le ministre de l'Écologie. 1851 01:44:44,583 --> 01:44:47,125 C'est M. Chassagnol, le ministre de l'Écologie. 1852 01:44:47,625 --> 01:44:48,750 Pardon. 1853 01:44:48,916 --> 01:44:49,666 Salut, Didier. 1854 01:44:50,291 --> 01:44:51,916 Et Didier le chevelu rentre comme ça ? 1855 01:44:52,791 --> 01:44:53,666 Monsieur travaille ici. 1856 01:44:53,833 --> 01:44:56,791 Justement, moi aussi, j'aimerais rentrer pour travailler ici. 1857 01:44:56,958 --> 01:44:57,958 Pièce d'identité ? 1858 01:44:59,333 --> 01:45:01,541 Carrément. C'est pas bien, ce que vous faites. 1859 01:45:02,791 --> 01:45:05,541 Voilà. Serge Shuster. 1860 01:45:05,708 --> 01:45:07,833 Alors... Shuster, Shuster... 1861 01:45:09,625 --> 01:45:11,333 Désolé, vous n'êtes pas sur la liste. 1862 01:45:11,958 --> 01:45:15,083 Ça, pour une fois, c'est une bonne nouvelle. 118667

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.