Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:15,750 --> 00:00:18,500
[musique intrigante]
4
00:01:37,666 --> 00:01:40,125
[respiration saccadée]
5
00:02:00,916 --> 00:02:01,875
[il crie]
6
00:02:03,333 --> 00:02:05,208
[il hurle]
7
00:02:05,375 --> 00:02:07,416
[musique inquiétante]
8
00:02:07,583 --> 00:02:09,000
[il gémit]
9
00:02:12,541 --> 00:02:13,958
Non, non, non !
10
00:02:18,125 --> 00:02:19,958
À l'aide ! À l'aide !
11
00:02:20,708 --> 00:02:23,000
[hurlements]
12
00:02:23,541 --> 00:02:24,791
Non !
13
00:02:26,000 --> 00:02:26,958
À l'aide !
14
00:02:28,083 --> 00:02:28,708
À l'aide !
15
00:02:28,875 --> 00:02:30,458
[tirs]
16
00:02:37,875 --> 00:02:40,375
[musique mystérieuse]
17
00:02:41,166 --> 00:02:44,500
Frelon 2 à Frelon 1, le roi est piégé.
Je répète, le roi est piégé.
18
00:02:51,500 --> 00:02:54,875
[gémissements]
19
00:03:01,208 --> 00:03:02,833
[gémissements]
20
00:03:03,208 --> 00:03:04,666
Au secours...
21
00:03:10,208 --> 00:03:11,916
[râles]
22
00:03:16,583 --> 00:03:17,833
[cliquetis]
23
00:03:21,625 --> 00:03:22,791
[cri de guerre]
24
00:03:27,708 --> 00:03:28,833
[gémissement]
25
00:03:31,666 --> 00:03:34,708
[musique de suspense]
26
00:03:37,583 --> 00:03:38,541
[il gémit]
27
00:03:48,541 --> 00:03:50,166
[craquement et cri]
28
00:04:00,041 --> 00:04:02,416
[musique sombre]
29
00:04:08,791 --> 00:04:09,791
[hurlement]
30
00:04:11,458 --> 00:04:13,333
[tirs]
31
00:04:19,958 --> 00:04:21,583
[bris de verre]
32
00:04:22,458 --> 00:04:26,250
Tu sais combien de temps
j'ai passé sur ce massif ? Hein ?
33
00:04:26,416 --> 00:04:28,208
- Non.
- Longtemps.
34
00:04:32,083 --> 00:04:35,208
[musique mystérieuse]
35
00:05:10,041 --> 00:05:10,875
Allô ?
36
00:05:11,041 --> 00:05:12,291
[homme] La liste est prête.
37
00:05:12,458 --> 00:05:13,208
Oui, monsieur.
38
00:05:13,375 --> 00:05:14,541
Elle est en route.
39
00:05:15,125 --> 00:05:17,000
Ils ne sont que cinq, cette année.
40
00:05:17,166 --> 00:05:19,791
Tout doit être conclu dans les 48 h.
41
00:05:19,958 --> 00:05:20,958
Ça sera fait.
42
00:05:22,041 --> 00:05:23,291
J'attends la liste
43
00:05:29,541 --> 00:05:30,500
[rire]
44
00:05:30,666 --> 00:05:33,166
- J'ai reçu nos indicatifs.
- Jaloux, va.
45
00:05:33,333 --> 00:05:35,583
Cette année, tu es Quasimodo.
46
00:05:37,333 --> 00:05:38,208
Toi, Esmeralda.
47
00:05:38,375 --> 00:05:41,125
Pourquoi c'est toujours moi
qui ai les noms de merde ?
48
00:05:41,291 --> 00:05:43,458
- Je suis Phoebus.
- [Esmeralda] C'est lourd.
49
00:05:43,625 --> 00:05:45,750
La liste est en route. Préparez-vous.
50
00:05:45,916 --> 00:05:47,041
La saison est ouverte.
51
00:05:47,208 --> 00:05:49,916
[musique mystérieuse]
52
00:05:52,916 --> 00:05:53,791
[exclamation]
53
00:05:55,375 --> 00:05:57,041
Ça va envoyer du lourd.
54
00:06:18,166 --> 00:06:19,125
Attention !
55
00:06:19,291 --> 00:06:21,125
[fracas]
56
00:06:27,666 --> 00:06:28,625
Vous savez, sénateur,
57
00:06:28,791 --> 00:06:31,500
si je suis encore à l'Élysée
un vendredi férié,
58
00:06:31,666 --> 00:06:34,208
je peux vous dire
qu'il y a pas foule, aujourd'hui.
59
00:06:34,958 --> 00:06:36,750
Mais ça doit être pire au Sénat, non ?
60
00:06:36,916 --> 00:06:37,875
[il rit]
61
00:06:38,666 --> 00:06:42,875
Mais votre projet de loi
est important pour la présidence.
62
00:06:43,041 --> 00:06:44,166
[porte]
63
00:06:44,625 --> 00:06:48,083
D'ailleurs, la présidence est là.
Je vous reprends.
64
00:06:48,875 --> 00:06:50,291
- Oui ?
- Tu bosses ?
65
00:06:50,625 --> 00:06:52,291
- Non.
- Là, tu bosses.
66
00:06:52,458 --> 00:06:53,375
Non, du tout.
67
00:06:53,541 --> 00:06:56,541
- C'est une réunion...
- Avec ton truc de YouTubeur...
68
00:06:56,708 --> 00:06:58,375
À qui tu mythonnes ?
69
00:06:58,541 --> 00:07:00,500
- Et notre weekend ?
- C'est pas le week-end.
70
00:07:00,666 --> 00:07:03,458
On est à la campagne.
Ta fille me tape sur les nerfs.
71
00:07:03,625 --> 00:07:05,833
On parle pas comme ça d'un bébé.
72
00:07:06,000 --> 00:07:08,833
Je parle de ta Selena Gomez.
Tu l'entends pas ?
73
00:07:09,000 --> 00:07:13,291
[elle rape]
74
00:07:13,458 --> 00:07:14,791
Je prends un bain.
75
00:07:15,583 --> 00:07:16,875
Je termine avec le sénateur Bourlin
76
00:07:17,041 --> 00:07:19,875
et je viens dans la salle de bain,
je suis à toi.
77
00:07:20,041 --> 00:07:22,083
T'as pas compris ?
Le bain, c'est pour moi.
78
00:07:22,250 --> 00:07:23,541
Garde la petite, pour une fois.
79
00:07:23,708 --> 00:07:26,333
Ça m'embêterait de m'occuper
de ma propre fille ?
80
00:07:26,500 --> 00:07:30,041
Je vous rappelle, Mme Shuster,
que j'ai été parent avant vous.
81
00:07:30,208 --> 00:07:32,208
Ta fille ? Qui te tape sur le dos ?
82
00:07:32,375 --> 00:07:33,625
[il rit] Tout à fait.
83
00:07:33,791 --> 00:07:35,333
- Qui te tape de l'oseille ?
- Oui.
84
00:07:35,500 --> 00:07:37,833
Qui t'appelle Serge ? C'est pas ta fille.
85
00:07:38,291 --> 00:07:39,666
- Voilà.
- C'est ta pote.
86
00:07:39,833 --> 00:07:43,166
- D'accord, sortons.
- Là, tu peux te charger de Charlotte ?
87
00:07:43,500 --> 00:07:46,875
Lui donner le lait ?
Hein ? Bosser ton périnée ?
88
00:07:47,041 --> 00:07:50,041
- Endosse ton rôle !
- D'accord, très bien.
89
00:07:50,208 --> 00:07:52,875
J'ai essayé de tirer mon lait,
rien n'est sorti.
90
00:07:53,041 --> 00:07:54,875
Et concernant le périnée,
91
00:07:55,041 --> 00:07:57,958
je préfère y aller en vacances pour skier.
92
00:07:58,125 --> 00:07:59,291
[bips rapides]
93
00:07:59,458 --> 00:08:00,583
[homme] Il réagit pas !
94
00:08:02,750 --> 00:08:04,291
[femme] Choc hémorragique.
95
00:08:05,291 --> 00:08:06,750
[homme] J'ai plus de pouls.
96
00:08:09,625 --> 00:08:10,958
Bien sûr.
97
00:08:11,875 --> 00:08:12,958
Bien sûr.
98
00:08:13,125 --> 00:08:15,958
Le président a toute ma confiance
sur ce sujet.
99
00:08:16,125 --> 00:08:18,083
J'appelle bientôt Grondin.
100
00:08:18,875 --> 00:08:21,458
Enfin, j'appelle son chef de cabinet.
101
00:08:22,208 --> 00:08:24,875
Oui, le chef de cabinet de Grondin.
Bien sûr.
102
00:08:25,041 --> 00:08:27,708
Qu'est-ce que c'est que ça ? Dégueulasse.
103
00:08:28,791 --> 00:08:31,208
Hein ? Mais c'est...
104
00:08:31,666 --> 00:08:34,708
C'est mon petit Sergio, ça !
[il rit]
105
00:08:34,875 --> 00:08:35,916
Ben merde, alors.
106
00:08:36,083 --> 00:08:40,041
Je dois vous laisser,
M. le secrétaire d'État, double appel.
107
00:08:40,541 --> 00:08:41,500
Merci, au revoir.
108
00:08:42,416 --> 00:08:43,083
Allô ?
109
00:08:43,250 --> 00:08:44,500
Comment tu vas ?
110
00:08:44,666 --> 00:08:46,541
Qu'est-ce qui me vaut la joie
111
00:08:46,708 --> 00:08:49,250
d'entendre ta douce voix de petit roquet ?
112
00:08:49,416 --> 00:08:51,416
Un roquet, t'as pas honte ?
113
00:08:52,041 --> 00:08:53,583
Tu veux que je te jappe dessus ?
114
00:08:53,750 --> 00:08:54,750
[il aboie et rit]
115
00:08:54,916 --> 00:08:57,583
Mon Dominique ! Comment il va, mon Dodo ?
116
00:08:57,750 --> 00:08:58,708
Ça va bien.
117
00:08:58,875 --> 00:08:59,708
Dis-moi...
118
00:08:59,875 --> 00:09:03,458
Dans les livraisons de ce matin,
à l'hôpital,
119
00:09:03,625 --> 00:09:05,125
on m'a amené un motard
120
00:09:05,291 --> 00:09:06,958
de la Garde Républicaine.
121
00:09:07,125 --> 00:09:07,833
Ah.
122
00:09:08,000 --> 00:09:11,000
Ce charmant monsieur,
par ailleurs totalement décédé,
123
00:09:11,166 --> 00:09:13,625
et à mon avis,
c'est définitif, son histoire,
124
00:09:13,791 --> 00:09:15,375
eh ben, ce monsieur,
125
00:09:15,541 --> 00:09:18,208
il avait une enveloppe sur lui.
126
00:09:18,375 --> 00:09:19,916
- OK.
- On a regardé dedans
127
00:09:20,083 --> 00:09:21,833
et il y avait une liste de noms.
128
00:09:22,000 --> 00:09:23,791
- Cinq noms.
- OK. D'accord.
129
00:09:24,250 --> 00:09:26,875
Dans ces cinq noms, tu vois, j'ai regardé.
130
00:09:27,416 --> 00:09:29,416
Parce que je te rappelle que je sais lire.
131
00:09:29,583 --> 00:09:31,375
Et j'ai vu quoi ?
132
00:09:31,541 --> 00:09:35,250
J'ai vu ton nom, mon Sergio.
En numéro cinq. Hein ?
133
00:09:35,750 --> 00:09:36,541
Hein ?
134
00:09:36,708 --> 00:09:38,541
- Une liste de noms dont le mien ?
- Oui.
135
00:09:38,708 --> 00:09:39,875
- T'es sûr ?
- Monsieur ?
136
00:09:40,041 --> 00:09:42,583
Je fais quoi de ce peignoir ?
Il était par terre.
137
00:09:42,750 --> 00:09:45,000
- À la machine !
- J'en fais quoi ?
138
00:09:46,416 --> 00:09:48,000
Elle est comment, l'enveloppe ?
139
00:09:48,166 --> 00:09:51,541
En kraft et ensanglantée.
Y a du sang partout.
140
00:09:51,708 --> 00:09:53,291
Normal, le type s'est éclaté.
141
00:09:53,791 --> 00:09:56,708
En kraft ? Ah, ben c'est Bercy, en kraft.
142
00:09:57,208 --> 00:09:58,166
Dis donc,
143
00:09:58,333 --> 00:10:03,291
ton pote Sergio est sur une shortlist
pour être ministre de l'Économie !
144
00:10:03,458 --> 00:10:04,875
Attention, M. le Ministre !
145
00:10:05,041 --> 00:10:07,500
Hé, on n'oublie pas les copains.
[il rit]
146
00:10:07,666 --> 00:10:08,625
Champagne !
147
00:10:08,791 --> 00:10:11,333
Tu m'envoies la photo
que je voie les autres couillons ?
148
00:10:11,500 --> 00:10:12,916
Je te fais une photo.
149
00:10:13,083 --> 00:10:14,666
- Pas de problème.
- Merci, mon Dodo.
150
00:10:14,833 --> 00:10:16,833
- C'est toi qui raccroches.
- Non, c'est toi.
151
00:10:17,000 --> 00:10:18,208
Mais non, c'est toi.
152
00:10:18,375 --> 00:10:21,666
On raccroche à trois. Un, deux... trois.
153
00:10:21,833 --> 00:10:23,416
Trois ! Je raccroche !
154
00:10:23,750 --> 00:10:24,833
Il est con ce Sergio.
155
00:10:25,000 --> 00:10:26,750
Qu'il est con, ce Dodo !
156
00:10:27,500 --> 00:10:28,541
Alors...
157
00:10:28,708 --> 00:10:30,333
Sivardière ?
158
00:10:30,500 --> 00:10:32,583
Pourquoi je suis en dernier ?
159
00:10:32,750 --> 00:10:35,250
[musique intrigante]
160
00:10:35,416 --> 00:10:38,916
[frottements métalliques]
161
00:11:04,625 --> 00:11:06,208
Qu'est-ce que c'est que ça ?
162
00:11:08,000 --> 00:11:10,958
[musique sombre]
163
00:11:26,583 --> 00:11:27,458
Oh !
164
00:11:28,375 --> 00:11:31,291
J'ai entendu mon père dire
que si vous vous débarrassez
165
00:11:31,458 --> 00:11:33,500
de toutes les mauvaises herbes du jardin,
166
00:11:33,666 --> 00:11:34,833
il vous garde.
167
00:11:35,291 --> 00:11:37,750
Bonne journée, Mlle Alice.
168
00:11:43,083 --> 00:11:44,958
[musique inquiétante]
169
00:11:46,625 --> 00:11:48,833
Chut, n'aie pas peur.
170
00:11:49,000 --> 00:11:50,083
Il tremble.
171
00:11:50,250 --> 00:11:52,333
Je veux pas mourir, je veux pas mourir...
172
00:11:52,500 --> 00:11:55,541
Tu bosses à l'hôpital,
faut pas que t'aies peur de la mort.
173
00:11:56,083 --> 00:11:57,041
Il me fait de la peine.
174
00:11:57,208 --> 00:11:59,708
On met les choses à plat
avant de commencer.
175
00:11:59,875 --> 00:12:01,458
- J'ai fait quoi ?
- Laisse les grands parler.
176
00:12:02,125 --> 00:12:04,083
- Pourquoi Esmeralda ?
- Pourquoi pas ?
177
00:12:04,250 --> 00:12:06,625
C'est un prénom de merde. Y en a d'autres.
178
00:12:07,208 --> 00:12:08,750
Esmeralda, ça te va bien.
179
00:12:08,916 --> 00:12:10,250
Pourquoi t'es Quasimodo ?
180
00:12:10,416 --> 00:12:13,125
Esmeralda est une gitane. Elle est sexy.
181
00:12:13,291 --> 00:12:15,750
Je peux pas blairer les forains.
Ils puent.
182
00:12:15,916 --> 00:12:17,750
- Je veux pas mourir !
- Oh, non !
183
00:12:17,916 --> 00:12:19,750
- Petit pépère.
- Je veux pas...
184
00:12:19,916 --> 00:12:21,750
Le cœur s'arrête dans trois secondes.
185
00:12:21,916 --> 00:12:23,833
On va rejoindre les copains.
186
00:12:24,000 --> 00:12:25,333
Va, va, va...
187
00:12:27,291 --> 00:12:28,416
Infarctus foudroyant.
188
00:12:32,708 --> 00:12:34,125
[Phoebus] Dernier appel :
189
00:12:34,291 --> 00:12:37,000
Serge Shuster.
Il lui a envoyé une photo de la liste.
190
00:12:37,166 --> 00:12:38,750
Shuster ?
191
00:12:39,416 --> 00:12:40,708
Le numéro 5 de la liste.
192
00:12:40,875 --> 00:12:42,666
Il devient cible prioritaire.
193
00:12:42,833 --> 00:12:45,333
- [elle chante]
- Alice. Alice !
194
00:12:45,500 --> 00:12:48,708
Serge ! Je suis occupée, là.
C'est important ?
195
00:12:48,875 --> 00:12:50,500
Oui, très important.
196
00:12:50,666 --> 00:12:53,958
Faut faire attention les uns aux autres,
comme une famille.
197
00:12:54,125 --> 00:12:57,500
Donc, fais attention à ta sœur
et arrête de faire du bruit.
198
00:12:57,666 --> 00:12:58,458
Demi-sœur.
199
00:12:58,625 --> 00:12:59,583
Arrête avec ça.
200
00:12:59,750 --> 00:13:00,916
Je te dis demi-sœur.
201
00:13:01,083 --> 00:13:01,833
Salut, Serge.
202
00:13:02,000 --> 00:13:05,083
Vous vous êtes passé le mot, aujourd'hui.
C'est fou, ça.
203
00:13:05,250 --> 00:13:08,375
[musique de suspense]
204
00:13:08,541 --> 00:13:10,458
[Quasimodo] T'es où, espèce d'enfoiré ?
205
00:13:12,750 --> 00:13:13,750
Te voilà.
206
00:13:13,916 --> 00:13:15,208
Ça donne quoi ?
207
00:13:15,375 --> 00:13:17,250
[Quasimodo] Il est là. Bingo.
208
00:13:17,416 --> 00:13:18,458
On part au vert.
209
00:13:18,625 --> 00:13:20,583
Sa résidence secondaire, en famille.
210
00:13:20,750 --> 00:13:22,625
Je veux deux groupes sur place.
211
00:13:22,791 --> 00:13:26,125
Toute une famille qui meurt
le même jour dans un incendie...
212
00:13:27,125 --> 00:13:28,208
C'est triste.
213
00:13:28,375 --> 00:13:30,000
[Esmeralda] Les anges de la mort.
214
00:13:30,916 --> 00:13:32,041
Voilà.
215
00:13:32,583 --> 00:13:35,291
Maman va prendre son bain.
Juste cinq minutes.
216
00:13:37,500 --> 00:13:40,625
- [Alice chante]
- [pleurs]
217
00:13:40,791 --> 00:13:42,208
Non...
218
00:13:43,125 --> 00:13:44,625
Je vais la tuer !
219
00:13:44,791 --> 00:13:45,750
Non, bébé, dodo.
220
00:13:46,333 --> 00:13:47,458
Dodo, bébé.
221
00:13:47,625 --> 00:13:49,125
[pleurs]
222
00:13:51,750 --> 00:13:52,958
J'arrive, oui, oui.
223
00:13:53,458 --> 00:13:55,083
On essaie ça.
224
00:13:57,541 --> 00:13:59,666
Et voilà.
225
00:14:00,333 --> 00:14:01,291
Eh ben oui.
226
00:14:02,375 --> 00:14:03,958
Ça marche tout le temps.
227
00:14:04,125 --> 00:14:05,958
Pourquoi j'y ai pas pensé plus tôt ?
228
00:14:06,125 --> 00:14:09,375
Je vais prendre mon bain.
Et l'autre, je la bute.
229
00:14:09,875 --> 00:14:12,458
La rue, derrière,
c'est le N° 1 de la liste.
230
00:14:12,625 --> 00:14:14,125
Faisons un petit détour.
231
00:14:14,291 --> 00:14:16,583
- Pour s'échauffer.
- [Quasimodo] Pourquoi pas ?
232
00:14:17,416 --> 00:14:18,375
Il est d'accord.
233
00:14:18,541 --> 00:14:19,458
C'est un gain de temps.
234
00:14:19,625 --> 00:14:20,958
[Esmeralda] Soyez gentil, patron.
235
00:14:22,000 --> 00:14:23,875
J'ai envie de faire du mal à quelqu'un.
236
00:14:24,041 --> 00:14:25,625
- S'il vous plaît.
- OK.
237
00:14:25,791 --> 00:14:27,791
Ça coupe, ça coupe. C'est bien.
238
00:14:30,375 --> 00:14:31,625
- Monsieur...
- Chut !
239
00:14:35,833 --> 00:14:36,916
Léo.
240
00:14:38,041 --> 00:14:40,666
Je t'ai préparé une citronnade
bien fraîche.
241
00:14:40,833 --> 00:14:42,583
- Il fait si chaud.
- Oui, Jeanne.
242
00:14:43,125 --> 00:14:44,166
[Léo] Merci.
243
00:14:51,666 --> 00:14:53,083
Main de bouddha,
244
00:14:53,250 --> 00:14:55,458
- avec...
- Avec ?
245
00:14:55,625 --> 00:14:58,541
- Trois gouttes de cédrat.
- Oh, Léo...
246
00:14:59,041 --> 00:15:01,666
T'es incroyable, Léo.
Mais t'es incroyable.
247
00:15:02,083 --> 00:15:03,000
Merci.
248
00:15:03,375 --> 00:15:04,708
Merci, Jeanne.
249
00:15:11,416 --> 00:15:14,500
[musique mystérieuse]
250
00:15:15,750 --> 00:15:17,333
Hop, c'est dans la boîte.
251
00:15:20,250 --> 00:15:21,458
[crissement de pneus]
252
00:15:21,625 --> 00:15:24,291
Voilà, dossier numéro un clôturé.
253
00:15:26,125 --> 00:15:27,291
Chute dans l'escalier.
254
00:15:27,458 --> 00:15:29,291
J'avais prévu plus technique,
255
00:15:29,458 --> 00:15:31,583
mais quand le génie d'Isaac Newton
256
00:15:31,750 --> 00:15:33,416
s'allie à la raison d'État,
257
00:15:34,208 --> 00:15:36,291
la loi de la gravitation
est l'arme absolue.
258
00:15:36,458 --> 00:15:37,458
T'es théâtral.
259
00:15:37,625 --> 00:15:40,750
T'as mis un croche-patte
à un vieux dans l'escalier.
260
00:15:40,916 --> 00:15:42,083
C'est quoi, ce mec ?
261
00:15:42,250 --> 00:15:45,500
On passe au cinq, Shuster. On arrive.
262
00:15:46,416 --> 00:15:48,541
T'avais raison. C'est agréable.
263
00:15:49,250 --> 00:15:50,708
Oh, je suis bien, là.
264
00:15:51,458 --> 00:15:52,958
Faut que j'en prenne plus souvent.
265
00:15:53,125 --> 00:15:54,375
[femme] Flash spécial.
266
00:15:54,541 --> 00:15:57,125
Nous apprenons le décès
de Philippe Sivardière.
267
00:15:57,291 --> 00:15:59,875
Secrétaire d'État du ministre
des Affaires Étrangères depuis 2 ans,
268
00:16:00,041 --> 00:16:01,916
chargé des partenariats internationaux.
269
00:16:02,083 --> 00:16:05,791
- Plus de détails...
- Oh non...
270
00:16:05,958 --> 00:16:07,125
Mia ?
271
00:16:07,500 --> 00:16:09,458
- T'as entendu ?
- Ouais, m'en fous !
272
00:16:09,625 --> 00:16:11,791
- Ce con de Sivardière est mort.
- M'en fous !
273
00:16:11,958 --> 00:16:14,916
Je me réjouis pas,
mais c'est un de moins sur la liste.
274
00:16:15,083 --> 00:16:16,625
Je m'en fous quand même.
275
00:16:17,125 --> 00:16:18,458
Pauvre vieux.
276
00:16:20,500 --> 00:16:23,958
Je sens que le weekend
s'annonce de toute beauté.
277
00:16:24,125 --> 00:16:26,833
[Alice chante]
278
00:16:33,333 --> 00:16:35,666
[musique inquiétante]
279
00:16:52,750 --> 00:16:55,750
[Jeanne chantonne]
280
00:16:55,916 --> 00:16:57,041
Ma chérie...
281
00:17:01,625 --> 00:17:03,958
Non, mais qu'est-ce que c'est que ça ?
282
00:17:04,125 --> 00:17:06,000
Qu'est-ce qu'ils foutent dans le jardin ?
283
00:17:07,833 --> 00:17:09,250
Non, mais c'est pas bon.
284
00:17:09,416 --> 00:17:11,125
C'est une propriété privée !
285
00:17:11,291 --> 00:17:12,541
Dégagez !
286
00:17:12,708 --> 00:17:15,750
Qu'est-ce que c'est que ça ?
Vous êtes...
287
00:17:15,916 --> 00:17:19,166
♪ C'est la meilleure
Que j'aie jamais chantée ♪
288
00:17:19,333 --> 00:17:22,250
♪ Maintenant, aujourd'hui
À cette heure-ci ♪
289
00:17:22,416 --> 00:17:25,916
♪ C'est la meilleure de tous les temps ♪
290
00:17:26,083 --> 00:17:28,916
[vocalises]
291
00:17:29,083 --> 00:17:32,458
[musique angoissante]
292
00:17:36,833 --> 00:17:37,791
[Alice hurle]
293
00:17:38,458 --> 00:17:39,708
C'était quoi, ce cri ?
294
00:17:40,166 --> 00:17:41,875
[Mia] C'est pas un cri, c'est une note.
295
00:17:42,041 --> 00:17:44,083
Ta fille sait pas chanter !
296
00:17:44,250 --> 00:17:47,166
Je connais son répertoire
et sa technique vocale.
297
00:17:47,333 --> 00:17:49,208
Ça, c'était un cri. Alice ?
298
00:17:50,625 --> 00:17:52,041
Alice, ça va ?
299
00:17:52,208 --> 00:17:54,958
Putain, on peut pas être peinard
cinq minutes ?
300
00:17:55,916 --> 00:17:56,583
Alice !
301
00:17:56,750 --> 00:17:58,041
Je sors du bain !
302
00:18:05,333 --> 00:18:07,333
Mon peignoir ! Merci, Jeanne...
303
00:18:07,916 --> 00:18:08,750
[soupir]
304
00:18:08,916 --> 00:18:10,875
Putain, je demande pas grand-chose.
305
00:18:11,041 --> 00:18:15,583
Un weekend peinard,
cinq minutes pour un bain, pas possible.
306
00:18:15,750 --> 00:18:16,708
Alice !
307
00:18:18,458 --> 00:18:21,166
[musique inquiétante]
308
00:18:34,208 --> 00:18:36,875
- Tu m'as laissée en galère de peignoir ?
- Chut !
309
00:18:38,125 --> 00:18:39,750
C'est un home-jacking.
310
00:18:41,458 --> 00:18:43,416
Faut appeler la police.
311
00:18:43,583 --> 00:18:45,250
Le temps qu'ils arrivent, on est morts.
312
00:18:45,416 --> 00:18:47,375
Si, faut appeler la police.
313
00:18:47,541 --> 00:18:49,291
- Je gère.
- Tu gères que dalle.
314
00:18:49,458 --> 00:18:51,416
Je les appelle, je gère !
315
00:18:51,583 --> 00:18:53,833
Toi, tu te ressaisis, hein ?
316
00:18:54,000 --> 00:18:56,000
Va chercher Charlotte, vous vous cachez.
317
00:18:56,166 --> 00:18:58,666
- Et toi ?
- T'inquiète, je...
318
00:18:58,833 --> 00:19:01,041
Je... Moi, je...
319
00:19:01,208 --> 00:19:03,333
Je gère Alice, je gère la police.
320
00:19:04,833 --> 00:19:06,666
Pourquoi "pas de réseau", putain ?
321
00:19:23,125 --> 00:19:26,041
[vibrations]
322
00:19:48,166 --> 00:19:49,333
Le dressing.
323
00:19:50,083 --> 00:19:51,416
La salle de bain.
324
00:19:51,583 --> 00:19:52,958
Le dressing.
325
00:19:53,291 --> 00:19:54,250
La salle de bain.
326
00:19:55,083 --> 00:19:56,583
[il crie]
327
00:19:57,583 --> 00:19:59,500
[hurlement]
328
00:19:59,666 --> 00:20:02,583
[musique inquiétante]
329
00:20:04,208 --> 00:20:05,583
[Serge crie]
330
00:20:06,750 --> 00:20:07,750
[il hurle]
331
00:20:07,916 --> 00:20:10,666
[musique de suspense]
332
00:20:13,500 --> 00:20:15,541
[respiration]
333
00:20:21,416 --> 00:20:22,875
[chute]
334
00:20:27,500 --> 00:20:30,625
[battements de cœur]
335
00:20:45,166 --> 00:20:46,250
[elle hurle]
336
00:20:54,958 --> 00:20:56,208
Prends ça ! Tiens !
337
00:20:57,041 --> 00:20:58,250
[Mia] Dans ta gueule !
338
00:20:59,000 --> 00:21:00,916
Cinq ans de CrossFit, connard !
339
00:21:02,125 --> 00:21:04,208
Toilettes ? Chambre ?
340
00:21:04,375 --> 00:21:05,166
Toilettes...
341
00:21:05,333 --> 00:21:06,458
[détonation]
342
00:21:09,250 --> 00:21:10,291
Non ! Au secours !
343
00:21:10,458 --> 00:21:13,625
[musique sombre]
344
00:21:35,916 --> 00:21:38,000
[Serge gémit]
345
00:21:39,000 --> 00:21:39,958
M. Serge.
346
00:21:42,750 --> 00:21:44,083
[Léo crie]
347
00:21:48,583 --> 00:21:49,708
Oh !
348
00:21:50,833 --> 00:21:51,666
Shuster...
349
00:21:52,375 --> 00:21:53,291
[Léo] Ça va ?
350
00:21:54,458 --> 00:21:55,791
Ça va ?
351
00:22:05,166 --> 00:22:06,625
[Serge gémit]
352
00:22:09,208 --> 00:22:11,708
[écoulement d'eau]
353
00:22:27,791 --> 00:22:28,750
M. Serge ?
354
00:22:29,541 --> 00:22:30,541
M. Serge ?
355
00:22:35,458 --> 00:22:38,041
[il gémit]
356
00:22:42,333 --> 00:22:44,916
[Serge hurle]
357
00:22:45,083 --> 00:22:46,041
Putain !
358
00:22:46,916 --> 00:22:49,208
[il hurle]
359
00:22:49,625 --> 00:22:51,958
C'est quoi, ce truc ? C'est fort !
360
00:22:52,125 --> 00:22:54,000
C'est de l'adrénaline, M. Serge.
361
00:22:54,166 --> 00:22:55,458
Hm... Mon petit Léo.
362
00:22:56,250 --> 00:22:59,333
Mon petit Léo,
ça me fait du bien de vous revoir.
363
00:22:59,500 --> 00:23:02,083
Ça fait du bien, votre truc.
Mais ça gratte.
364
00:23:02,541 --> 00:23:03,750
Ça gratte partout, là.
365
00:23:03,916 --> 00:23:04,833
[Serge gémit]
366
00:23:05,000 --> 00:23:06,000
Ça fait du bien.
367
00:23:06,166 --> 00:23:08,333
[rires et cris de joie]
368
00:23:08,500 --> 00:23:09,583
Ah...
369
00:23:12,125 --> 00:23:13,208
Y a des cambrioleurs.
370
00:23:13,375 --> 00:23:15,375
On se fait home-jacker, Léo !
371
00:23:15,541 --> 00:23:17,833
On se fait home-jacker !
372
00:23:18,000 --> 00:23:19,041
Ma femme...
373
00:23:19,500 --> 00:23:22,291
Mes filles... Mes filles, ma femme...
374
00:23:23,625 --> 00:23:24,583
Ils les ont tuées.
375
00:23:24,750 --> 00:23:26,291
Non, endormies, M. Serge.
376
00:23:26,458 --> 00:23:27,833
Ah... Endormies.
377
00:23:28,000 --> 00:23:29,625
Ouf, merci.
378
00:23:29,791 --> 00:23:31,000
Merci.
379
00:23:32,083 --> 00:23:34,041
Ils savent pas sur qui ils sont tombés.
380
00:23:34,375 --> 00:23:37,750
Je vais pas appeler la police,
mais l'Intérieur.
381
00:23:37,916 --> 00:23:39,625
Le GIGN va débarquer.
382
00:23:39,791 --> 00:23:43,125
Je vais les envoyer à Guantanamo,
ces petits enculés !
383
00:23:43,291 --> 00:23:45,500
Je suis Serge Shuster, moi !
384
00:23:45,666 --> 00:23:46,958
Y a pas de réseau.
385
00:23:47,125 --> 00:23:50,083
Bien sûr que si.
J'ai installé une borne à côté.
386
00:23:51,916 --> 00:23:53,125
[homme] Frelon un, statut ?
387
00:23:53,291 --> 00:23:56,166
Je confirme.
Les pièces sont sur l'échiquier.
388
00:23:57,000 --> 00:23:57,875
Toutes...
389
00:23:58,583 --> 00:24:00,541
- sauf le roi et le petit pion.
- Quoi ?
390
00:24:01,458 --> 00:24:04,041
À notre arrivée,
je veux un débrief complet.
391
00:24:04,625 --> 00:24:05,666
Sur zone dans 30 minutes.
392
00:24:06,500 --> 00:24:08,583
Ça part en couilles, je suis votre homme.
393
00:24:08,750 --> 00:24:11,958
Je vais être très méchant.
Je peux être un animal.
394
00:24:14,666 --> 00:24:16,750
Y a pas de réseau ? Y a pas de réseau.
395
00:24:16,916 --> 00:24:18,250
Pourquoi y en a pas ?
396
00:24:18,416 --> 00:24:21,041
On est où ? C'est votre cabane ?
397
00:24:21,208 --> 00:24:22,500
Vous avez changé la déco ?
398
00:24:22,666 --> 00:24:23,791
Ça fait plus grand.
399
00:24:23,958 --> 00:24:25,458
C'est une grotte.
400
00:24:26,291 --> 00:24:27,125
Et elle est où ?
401
00:24:27,833 --> 00:24:29,416
La maison est neuve, pas le sous-sol.
402
00:24:29,791 --> 00:24:31,083
[soupir]
403
00:24:31,250 --> 00:24:33,791
Mon petit Léo,
c'est fatigant, cette faculté
404
00:24:33,958 --> 00:24:35,916
à être toujours énigmatique.
405
00:24:36,375 --> 00:24:38,958
C'est un choix,
je le respecte complètement.
406
00:24:39,750 --> 00:24:42,250
Mais vous avez un champ lexical
assez limité.
407
00:24:42,416 --> 00:24:46,125
Vous pouvez expliquer plus clairement
où on est exactement ?
408
00:24:46,291 --> 00:24:47,833
- Sous vos jardins.
- Hm...
409
00:24:48,000 --> 00:24:50,375
On y cachait la Résistance
pendant la guerre.
410
00:24:50,541 --> 00:24:52,666
D'accord, une grotte sous mon jardin
411
00:24:52,833 --> 00:24:55,416
où on cachait la Résistance
pendant la guerre.
412
00:24:55,583 --> 00:24:58,416
Hyper clair. Pourquoi j'y ai pas pensé ?
413
00:24:58,833 --> 00:25:00,708
Alors, ce qu'on va faire, on va...
414
00:25:03,000 --> 00:25:04,500
les laisser trouver mes Rolex,
415
00:25:05,125 --> 00:25:07,583
les 10 000 euros
dans le tiroir à chaussettes
416
00:25:07,750 --> 00:25:10,583
et on va les laisser dégager,
propre et net.
417
00:25:10,750 --> 00:25:13,166
Waouh ! C'est quoi, cet arsenal ?
418
00:25:13,333 --> 00:25:14,166
Attention.
419
00:25:14,333 --> 00:25:15,375
Touchez pas, M. Serge.
420
00:25:15,958 --> 00:25:17,208
Trois unités des Forces Spéciales.
421
00:25:17,708 --> 00:25:19,208
C'est un peu beaucoup pour une Rolex.
422
00:25:20,333 --> 00:25:22,500
- Forces Spéciales ?
- Réfléchissez.
423
00:25:23,833 --> 00:25:25,500
Un truc inhabituel ?
424
00:25:26,000 --> 00:25:28,000
Non, ah, oui. Si, oui.
425
00:25:28,166 --> 00:25:31,333
Cette liste de cinq ministrables.
Je peux devenir ministre.
426
00:25:31,708 --> 00:25:33,375
Enfin, quatre ministrables.
427
00:25:33,541 --> 00:25:36,958
Sivardière est tombé dans l'escalier
et il est mort comme un con.
428
00:25:37,416 --> 00:25:40,375
Donc voilà.
Mais à part ça, non, je ne vois rien.
429
00:25:40,958 --> 00:25:42,416
Une liste de cinq noms ?
430
00:25:43,416 --> 00:25:45,041
- Dont le vôtre ?
- Oui, le mien.
431
00:25:47,875 --> 00:25:49,666
- Et le premier est mort ?
- Oui.
432
00:25:49,833 --> 00:25:52,125
C'est une liste qu'on a trouvée sur...
433
00:25:52,791 --> 00:25:56,541
le corps d'un motard
de la garde républicaine.
434
00:25:58,541 --> 00:25:59,875
Non... Non...
435
00:26:00,041 --> 00:26:01,416
Non, non, non, non.
436
00:26:01,583 --> 00:26:02,625
Quoi ?
437
00:26:04,125 --> 00:26:05,791
La liste de Matignon.
438
00:26:05,958 --> 00:26:08,166
La liste de Matignon ?
439
00:26:08,333 --> 00:26:10,541
Oui, c'est une liste de gens
440
00:26:10,708 --> 00:26:13,333
que le Premier ministre aurait,
j'emploie le conditionnel,
441
00:26:13,500 --> 00:26:16,416
le droit de faire éliminer
au nom de la raison d'État.
442
00:26:16,916 --> 00:26:18,000
Éliminer ?
443
00:26:18,166 --> 00:26:22,333
Si c'est la liste de Matignon,
si ce ne sont pas des cambrioleurs...
444
00:26:24,416 --> 00:26:26,250
alors, on va tous mourir.
445
00:26:27,000 --> 00:26:28,041
Vous aussi.
446
00:26:28,208 --> 00:26:29,166
C'est impossible.
447
00:26:29,541 --> 00:26:31,083
Ah si, vous allez mourir.
448
00:26:31,458 --> 00:26:32,458
Non.
449
00:26:33,958 --> 00:26:35,958
Parce que moi, je suis déjà mort.
450
00:26:36,916 --> 00:26:37,791
Hein ?
451
00:26:37,958 --> 00:26:40,458
[musique sombre]
452
00:26:44,833 --> 00:26:46,583
Qu'est-ce qui a bien pu déraper ?
453
00:26:47,500 --> 00:26:49,750
Esmeralda, réunis les invités.
454
00:26:49,916 --> 00:26:51,125
Ils sont chez eux, de base,
455
00:26:51,291 --> 00:26:52,500
mais j'ai compris l'idée.
456
00:26:52,666 --> 00:26:55,625
Moi, tant qu'y a pas d'enfants
qui gueulent, ça va.
457
00:26:55,791 --> 00:26:56,875
Je veux la famille intacte.
458
00:26:57,333 --> 00:26:58,708
- Hm.
- Quasimodo ?
459
00:26:59,458 --> 00:27:00,791
Tu nous soignes ça.
460
00:27:00,958 --> 00:27:02,916
J'organise un bel incendie.
Ça aura de la gueule.
461
00:27:03,083 --> 00:27:04,541
Du genre Notre-Dame.
462
00:27:05,000 --> 00:27:06,500
Comme dans le film ? Pas bête.
463
00:27:06,666 --> 00:27:08,541
- Le monstre a de l'esprit.
- [il rit]
464
00:27:10,166 --> 00:27:12,291
[Esmeralda]
Je sens qu'on va être bien, ici.
465
00:27:14,750 --> 00:27:18,500
J'avais promis d'emmener Mia au Pérou
pour découvrir le Machu Picchu.
466
00:27:19,166 --> 00:27:20,083
Voilà...
467
00:27:20,458 --> 00:27:22,000
Et ma petite Charlotte.
468
00:27:22,166 --> 00:27:23,375
Mon bébé...
469
00:27:23,916 --> 00:27:26,291
[Serge soupire]
J'ai même pas pu profiter.
470
00:27:26,916 --> 00:27:28,833
Mais pourquoi ? Pourquoi moi ?
471
00:27:30,458 --> 00:27:31,791
J'aime les plantes.
472
00:27:32,916 --> 00:27:34,041
Pourquoi vous dites ça ?
473
00:27:36,208 --> 00:27:38,041
Parce que les plantes pleurnichent pas.
474
00:27:38,500 --> 00:27:41,166
Elles vivent, elles meurent,
elles pleurnichent pas.
475
00:27:41,333 --> 00:27:42,958
Je ne pleurniche pas.
476
00:27:43,125 --> 00:27:45,625
Je me soucie de mon sort,
de celui de ma famille.
477
00:27:45,791 --> 00:27:47,291
- Vous êtes seul.
- OK.
478
00:27:47,458 --> 00:27:49,625
- Vous manquerez à personne.
- Merci. J'ai compris.
479
00:27:50,250 --> 00:27:51,291
Moi, c'est différent.
480
00:27:51,833 --> 00:27:53,500
- C'est vous qu'ils veulent.
- Quand bien même ?
481
00:27:53,666 --> 00:27:55,583
Ils peuvent tuer toute ma famille.
482
00:27:55,750 --> 00:27:57,458
Ça doit sembler naturel.
483
00:27:57,625 --> 00:28:01,041
Une chute, une crise cardiaque,
un incendie...
484
00:28:01,208 --> 00:28:01,916
D'accord.
485
00:28:02,083 --> 00:28:04,000
Puisque vous savez tout, dites-moi.
486
00:28:04,500 --> 00:28:05,875
Pourquoi moi ? Hein ?
487
00:28:06,583 --> 00:28:08,250
[Léo soupire]
Vous faites quoi sur cette liste ?
488
00:28:08,416 --> 00:28:09,458
Je ne sais pas, justement.
489
00:28:09,625 --> 00:28:11,375
Un dossier sensible, peut-être.
490
00:28:15,541 --> 00:28:16,791
Ah, mais oui.
491
00:28:17,750 --> 00:28:19,541
C'est ça, c'est le dossier.
492
00:28:20,000 --> 00:28:21,833
Y a deux semaines, je reçois un dossier,
une enquête
493
00:28:22,000 --> 00:28:24,500
sur cette supposée liste, je la lis,
494
00:28:24,666 --> 00:28:26,291
je la forwarde à Sivardière,
495
00:28:26,458 --> 00:28:27,666
et bim, ce matin,
496
00:28:28,583 --> 00:28:30,666
Sivardière qui tombe dans son escalier,
497
00:28:30,833 --> 00:28:32,541
et re-bim, cet après-midi,
498
00:28:32,708 --> 00:28:35,625
les Forces Spéciales qui débarquent
dans ma maison.
499
00:28:35,958 --> 00:28:37,000
Voilà.
500
00:28:37,166 --> 00:28:39,125
C'est pour ça que je suis sur la liste.
501
00:28:40,000 --> 00:28:41,708
Oh...
502
00:28:43,291 --> 00:28:44,458
Je suis fort.
503
00:28:44,625 --> 00:28:46,000
Je suis très fort.
504
00:28:46,833 --> 00:28:48,208
Mon petit Léo,
505
00:28:48,375 --> 00:28:51,666
c'est pas votre spécialité,
ça va bousculer un peu
506
00:28:51,833 --> 00:28:53,083
votre train-train quotidien...
507
00:28:53,250 --> 00:28:54,833
- Oui.
- Mais vous devez m'aider.
508
00:28:55,000 --> 00:28:57,666
On va récupérer ce dossier
dans mon ordinateur
509
00:28:57,833 --> 00:28:58,666
et s'en servir
510
00:28:58,833 --> 00:29:01,500
comme gilet pare-balles
pour récupérer l'avantage.
511
00:29:02,166 --> 00:29:06,208
Et là, on va pouvoir
leur niquer leurs mères ! Voilà !
512
00:29:06,375 --> 00:29:09,583
Navré de vous décevoir, les gars,
mais la peur change de camp !
513
00:29:09,750 --> 00:29:11,708
Sergio is back!
514
00:29:11,875 --> 00:29:14,250
[musique grandiose]
515
00:29:15,291 --> 00:29:18,500
Bon, le costume n'est pas flatteur,
mais vous avez compris l'idée.
516
00:29:18,666 --> 00:29:19,291
[Léo acquiesce]
517
00:29:19,458 --> 00:29:22,916
[musique sombre]
518
00:29:28,458 --> 00:29:31,250
[propos murmurés dans un râle]
519
00:29:40,708 --> 00:29:43,250
- Que s'est-il passé ?
- Attention au ja...
520
00:29:43,916 --> 00:29:46,041
- Au quoi ?
- Attention au ja...
521
00:29:46,666 --> 00:29:47,666
Au ja quoi ?
522
00:29:47,833 --> 00:29:49,666
Attention au ja...
523
00:29:49,833 --> 00:29:50,958
Au Japonais ?
524
00:29:51,625 --> 00:29:53,958
Y a un Japonais ? C'est ça ?
525
00:29:54,125 --> 00:29:55,333
Ja...
526
00:29:55,875 --> 00:29:58,375
Attention au ja...
527
00:29:58,541 --> 00:30:01,291
Au jaguar ? C'est un jaguar ?
528
00:30:01,458 --> 00:30:02,958
C'est un jaguar qui t'a fait ça ?
529
00:30:03,125 --> 00:30:04,625
C'est un jaguar ? Non.
530
00:30:04,791 --> 00:30:07,375
Attention au ja...
531
00:30:07,541 --> 00:30:08,666
Au javelot ?
532
00:30:09,208 --> 00:30:10,541
On arrête la devinette !
533
00:30:10,708 --> 00:30:13,250
Ce "ja", c'est un ja quoi ?
534
00:30:13,416 --> 00:30:15,500
Merde ! Merde !
535
00:30:15,666 --> 00:30:18,208
Attention au ja quoi ?
Attention au ja quoi ?
536
00:30:18,375 --> 00:30:19,625
Attention au ja quoi ?
537
00:30:20,083 --> 00:30:22,833
Attention au ja quoi ?
Attention au ja quoi ?
538
00:30:25,000 --> 00:30:27,291
[musique d'action]
539
00:31:00,458 --> 00:31:01,583
On y va ?
540
00:31:03,333 --> 00:31:04,541
Comment ça ?
541
00:31:05,291 --> 00:31:06,000
Comme ça ?
542
00:31:06,166 --> 00:31:08,458
Pas d'armes ? On y va avec deux sécateurs
543
00:31:08,625 --> 00:31:11,833
un plantoir et une serpette ?
[il rit]
544
00:31:12,291 --> 00:31:14,666
C'est amusant de vous prendre
pour John Rambo,
545
00:31:14,833 --> 00:31:17,791
mais est-ce que
vous êtes Sylvester Stallone ?
546
00:31:18,958 --> 00:31:19,750
Non.
547
00:31:19,916 --> 00:31:21,958
Vous savez tailler des rosiers,
548
00:31:22,125 --> 00:31:25,875
mais on s'attaque pas à des fougères
ou des orangers du Mexique.
549
00:31:26,041 --> 00:31:28,583
Il s'agit de tueurs en mission.
550
00:31:28,750 --> 00:31:31,583
J'ai pas l'impression
que vous soyez équipé pour.
551
00:31:31,750 --> 00:31:34,291
Si je ne peux pas compter sur vous,
j'y vais seul.
552
00:31:34,458 --> 00:31:36,083
C'est long. Trop long.
553
00:31:36,250 --> 00:31:37,208
Quoi ?
554
00:31:37,750 --> 00:31:38,500
Comment, trop long ?
555
00:31:39,833 --> 00:31:40,583
[Léo soupire]
556
00:31:40,750 --> 00:31:43,458
M. Serge, quand vous parlez,
c'est trop long.
557
00:31:45,166 --> 00:31:47,875
Il vaut mieux trop long que pas assez.
Attendez !
558
00:31:48,041 --> 00:31:51,166
- Combien de temps pour avoir le dossier ?
- Cinq minutes.
559
00:31:51,333 --> 00:31:52,500
Non. Trois.
560
00:31:52,666 --> 00:31:54,000
D'accord, trois.
561
00:31:55,250 --> 00:31:57,916
[musique de suspense]
562
00:32:02,541 --> 00:32:05,333
[bips]
563
00:32:12,166 --> 00:32:13,250
[il souffle]
564
00:32:15,000 --> 00:32:17,041
J'adore travailler la cire d'abeille.
565
00:32:17,583 --> 00:32:19,125
Ça a trois avantages.
566
00:32:20,000 --> 00:32:22,625
Ça crame tout seul,
ça laisse zéro trace...
567
00:32:23,791 --> 00:32:26,666
et putain, ce que ça sent bon.
C'est quelque chose.
568
00:32:26,833 --> 00:32:29,000
Vous, les Africains,
vous aimez les odeurs.
569
00:32:29,166 --> 00:32:31,291
J'avais une voisine malienne, Mme Soumaké.
570
00:32:31,458 --> 00:32:33,416
Elle me faisait un mafé qui était...
571
00:32:34,458 --> 00:32:35,625
De la haute voltige.
572
00:32:35,791 --> 00:32:38,541
- [Quasimodo] Putain, ferme ta gueule.
- J'ai rien dit.
573
00:32:38,708 --> 00:32:42,333
[musique de suspense]
574
00:32:50,666 --> 00:32:52,041
[Serge] Suivez-moi.
575
00:32:53,083 --> 00:32:53,958
Chut.
576
00:32:54,958 --> 00:32:56,250
[Serge] Discrétion.
577
00:33:00,166 --> 00:33:01,916
Allez, allez, allez, go, go, go.
578
00:33:03,250 --> 00:33:04,291
Stop !
579
00:33:16,125 --> 00:33:17,208
C'est très fragile.
580
00:33:17,375 --> 00:33:18,708
Azalées blanches.
581
00:33:18,875 --> 00:33:20,208
[il crie]
582
00:33:20,375 --> 00:33:21,500
[Serge] Vous faites quoi, encore ?
583
00:33:22,291 --> 00:33:23,791
Léo, je vous entends !
584
00:33:23,958 --> 00:33:25,833
C'est pas le moment de tailler.
585
00:33:31,833 --> 00:33:34,166
[moteur]
586
00:33:35,583 --> 00:33:36,250
Putain, il se barre.
587
00:33:36,416 --> 00:33:37,958
Shuster se barre ! Il se barre !
588
00:33:38,125 --> 00:33:40,458
[musique entraînante]
589
00:33:46,208 --> 00:33:48,958
Putain, il se barre et après,
on nous traite de voyous.
590
00:33:52,791 --> 00:33:54,416
Ça fait trop de bruit, là.
591
00:33:54,958 --> 00:33:56,166
Regardez, moi. Pas de bruit.
592
00:33:56,333 --> 00:33:57,500
- On va là.
- OK.
593
00:34:01,708 --> 00:34:04,458
[musique de suspense]
594
00:34:06,291 --> 00:34:07,291
OK.
595
00:34:07,958 --> 00:34:08,916
Et là,
596
00:34:09,083 --> 00:34:10,708
synchronisation des montres.
597
00:34:12,000 --> 00:34:14,166
Vous avez pas de montre. Super.
598
00:34:14,333 --> 00:34:16,166
- Trois minutes.
- Trois minutes.
599
00:34:16,625 --> 00:34:17,708
Go, go, go, go.
600
00:34:26,208 --> 00:34:27,625
C'est parti.
601
00:34:28,333 --> 00:34:29,083
Alors...
602
00:34:30,333 --> 00:34:33,041
[Serge] Le dossier de la liste Matignon.
603
00:34:33,208 --> 00:34:34,416
C'est à cause de toi
604
00:34:34,583 --> 00:34:36,541
que Matignon
veut me faire la peau.
605
00:34:37,000 --> 00:34:38,541
Sauf que, bim,
606
00:34:38,708 --> 00:34:40,625
- vous êtes tombés sur Sergio.
- M. Serge.
607
00:34:40,791 --> 00:34:43,583
Fallait pas me faire chier.
Ça va vous péter à la gueule.
608
00:34:43,750 --> 00:34:46,375
Parce que, bam, Sergio,
609
00:34:46,541 --> 00:34:50,375
il l'envoie en Bluetooth à son téléphone.
610
00:34:50,541 --> 00:34:52,041
Qui est...
611
00:34:52,958 --> 00:34:54,375
Merde !
612
00:34:55,333 --> 00:34:56,583
Téléphone ?
613
00:34:58,500 --> 00:34:59,291
Clé USB !
614
00:35:00,125 --> 00:35:02,083
Putain, dis-moi que j'ai une clé USB.
615
00:35:02,750 --> 00:35:03,666
Clé USB ?
616
00:35:03,833 --> 00:35:05,875
U-S-B ?
617
00:35:06,041 --> 00:35:07,166
Non, non, j'ai pas.
618
00:35:07,333 --> 00:35:08,250
- Mais non !
- Super !
619
00:35:08,416 --> 00:35:09,166
Merci !
620
00:35:10,750 --> 00:35:12,541
Mais oui ! Mais oui, yes !
621
00:35:12,708 --> 00:35:13,666
Idée de génie.
622
00:35:14,416 --> 00:35:16,166
Je l'envoie à l'iPod de Charlotte.
623
00:35:16,625 --> 00:35:17,416
Et voilà.
624
00:35:17,583 --> 00:35:18,833
[Serge] Et là...
625
00:35:19,000 --> 00:35:19,833
Yes!
626
00:35:31,916 --> 00:35:34,333
[musique de suspense]
627
00:35:35,375 --> 00:35:36,500
C'est OK.
628
00:35:37,208 --> 00:35:38,250
Alors,
629
00:35:39,166 --> 00:35:40,458
OK, ça...
630
00:35:41,750 --> 00:35:44,541
Avec ça, papa va vous sauver,
les enfants.
631
00:35:45,500 --> 00:35:46,791
Où allez-vous ?
632
00:35:46,958 --> 00:35:49,750
Je vais chercher un iPod
dans la chambre de Charlotte.
633
00:35:49,916 --> 00:35:52,375
- Non, non, restez avec moi !
- [Serge] Non.
634
00:35:54,541 --> 00:35:56,375
- Restez avec moi.
- Écoutez, Léo.
635
00:35:56,541 --> 00:35:58,208
Ça commence à bien faire, hein ?
636
00:35:58,750 --> 00:36:01,875
Occupez-vous de vos rosiers.
Laissez-moi l'action.
637
00:36:03,166 --> 00:36:05,416
J'ai sept ans de karaté Shotokan
derrière moi.
638
00:36:05,583 --> 00:36:06,750
Ne vous inquiétez pas.
639
00:36:07,166 --> 00:36:08,541
- Venez ici !
- Non !
640
00:36:08,708 --> 00:36:10,791
Je serai discret comme une hyène.
641
00:36:12,458 --> 00:36:13,875
[claquement]
642
00:36:16,333 --> 00:36:18,875
Dépêchez-vous ! Et ramenez-les-moi !
643
00:36:19,041 --> 00:36:20,208
Let's go!
644
00:36:20,375 --> 00:36:21,500
Embraye !
645
00:36:21,666 --> 00:36:23,125
Allez, monte, putain !
646
00:36:24,208 --> 00:36:27,083
Allez, allez !
Let's go! Let's go! Let's go!
647
00:36:27,250 --> 00:36:28,250
Allez !
648
00:36:29,000 --> 00:36:30,208
C'est parti.
649
00:36:31,250 --> 00:36:32,541
Plus vite, là ! Allez !
650
00:36:32,708 --> 00:36:35,666
[musique intrigante]
651
00:36:35,833 --> 00:36:39,291
[ronflements]
652
00:36:47,916 --> 00:36:48,916
Ta gueule, toi.
653
00:37:03,041 --> 00:37:04,083
[Serge] Mais...
654
00:37:04,625 --> 00:37:06,541
Il est toujours là, d'habitude.
655
00:37:07,083 --> 00:37:08,750
- Il est tout le temps là.
- [babil]
656
00:37:12,791 --> 00:37:13,750
[babil]
657
00:37:18,166 --> 00:37:20,125
Yes...
658
00:37:31,583 --> 00:37:33,208
[babil]
659
00:37:37,375 --> 00:37:40,291
[musique douce]
660
00:37:51,208 --> 00:37:52,166
[il crie]
661
00:37:52,708 --> 00:37:54,083
[il hurle]
662
00:37:54,708 --> 00:37:55,833
[musique douce]
663
00:37:56,250 --> 00:37:57,333
[cliquetis]
664
00:37:57,500 --> 00:38:00,833
[musique inquiétante]
665
00:38:04,375 --> 00:38:06,041
[Serge] Laissez-moi. J'ai un bébé.
666
00:38:09,333 --> 00:38:09,958
Léo ?
667
00:38:24,916 --> 00:38:26,500
L'embarcation était vide.
668
00:38:29,208 --> 00:38:31,250
L'enfoiré, c'était une diversion.
669
00:38:31,416 --> 00:38:33,541
[Phoebus] Quasimodo, nettoie le périmètre.
Esmeralda...
670
00:38:33,708 --> 00:38:35,250
M'appelez pas comme ça.
671
00:38:35,416 --> 00:38:37,708
[Phoebus] Le roi est à l'intérieur.
Tu peux être méchant.
672
00:38:37,875 --> 00:38:39,041
C'est noté.
673
00:38:40,250 --> 00:38:42,375
[Esmeralda]
On va enfin libérer le Sheitan.
674
00:38:42,541 --> 00:38:45,000
[musique inquiétante]
675
00:38:47,708 --> 00:38:49,333
Faites gaffe à la vieille.
676
00:38:57,083 --> 00:38:57,916
Allez, allez, allez.
677
00:38:58,083 --> 00:39:02,041
[musique rythmée]
678
00:39:05,083 --> 00:39:07,041
- [gémissement]
- Chut !
679
00:39:08,458 --> 00:39:09,875
- [gémissement]
- Tais-toi.
680
00:39:20,416 --> 00:39:21,041
Tais-toi.
681
00:39:22,000 --> 00:39:24,208
[le bébé pleure]
682
00:39:24,375 --> 00:39:26,000
[Serge] Y en a un qui me regarde.
683
00:39:33,791 --> 00:39:34,416
[il hurle]
684
00:39:34,958 --> 00:39:36,000
Chut.
685
00:39:38,500 --> 00:39:39,708
[le bébé rit]
686
00:39:39,875 --> 00:39:43,416
Non !
687
00:39:43,583 --> 00:39:46,750
[musique douce]
688
00:39:52,083 --> 00:39:53,083
Petit cœur.
689
00:39:53,583 --> 00:39:55,208
J'aurais été un père extraordinaire.
690
00:39:55,750 --> 00:39:57,125
Tiens, reprends ta merde.
691
00:39:57,291 --> 00:39:58,416
Ça va pas ?
692
00:40:00,500 --> 00:40:01,958
[Serge gémit]
693
00:40:02,125 --> 00:40:02,958
[le bébé pleure]
694
00:40:03,125 --> 00:40:04,250
[Esmeralda gémit]
695
00:40:04,416 --> 00:40:05,125
Oh, t'es bel homme.
696
00:40:05,291 --> 00:40:06,208
[gémissement]
697
00:40:06,375 --> 00:40:09,041
- [le bébé pleure]
- Léo ?
698
00:40:11,458 --> 00:40:12,833
[il gémit]
699
00:40:14,041 --> 00:40:15,625
[Serge] Léo ! Problème !
700
00:40:15,791 --> 00:40:16,916
Léo ! Problème !
701
00:40:17,708 --> 00:40:18,541
[Esmeralda] Je vais te déboîter.
702
00:40:18,708 --> 00:40:20,583
- [Serge] Léo ?
- [grognements]
703
00:40:20,750 --> 00:40:22,875
- Toi et ton bébé de merde !
- [le bébé pleure]
704
00:40:23,041 --> 00:40:23,916
[gémissement]
705
00:40:26,333 --> 00:40:27,208
Oh...
706
00:40:27,916 --> 00:40:30,041
[gémissements]
707
00:40:34,916 --> 00:40:36,625
C'est pas vrai ! Saloperie de gosse !
708
00:40:37,625 --> 00:40:39,166
[Esmeralda] J'en ai dans la bouche !
709
00:40:41,541 --> 00:40:43,000
[Esmeralda gémit]
Oh non...
710
00:40:43,625 --> 00:40:45,500
Judas, dans le dos !
711
00:40:46,000 --> 00:40:47,666
- [Esmeralda gémit]
- [Serge] Bien joué.
712
00:40:47,833 --> 00:40:49,458
M. Serge, on y va.
713
00:40:50,500 --> 00:40:51,708
[Léo] On y va, allez.
714
00:40:55,500 --> 00:40:57,583
- [Serge gémit]
- [Esmeralda] Toi, t'es mort.
715
00:40:58,583 --> 00:40:59,916
[gémissement]
716
00:41:00,083 --> 00:41:02,666
- Et ma famille ?
- On n'a pas le temps.
717
00:41:03,458 --> 00:41:04,875
- Attendez.
- Quoi ?
718
00:41:05,041 --> 00:41:06,791
- Par ici.
- Non, mauvaise idée.
719
00:41:06,958 --> 00:41:07,625
Allez-y.
720
00:41:07,791 --> 00:41:08,958
Mauvaise idée.
721
00:41:09,125 --> 00:41:11,541
[musique de suspense]
722
00:41:16,166 --> 00:41:17,958
On peut pas se planquer là.
723
00:41:18,375 --> 00:41:19,500
Si, si.
724
00:41:19,666 --> 00:41:21,375
Je connais la maison mieux que vous.
725
00:41:21,541 --> 00:41:23,791
C'est la mienne. Faut m'écouter un peu.
726
00:41:23,958 --> 00:41:27,291
- Avancez.
- Y a pas d'issue. On fait quoi ?
727
00:41:27,625 --> 00:41:29,041
Avancez.
728
00:41:29,500 --> 00:41:32,041
[Serge] Avancer où ? Dans les étagères ?
729
00:41:32,208 --> 00:41:34,458
Je dois me cacher dans les conserves ?
730
00:41:34,625 --> 00:41:35,583
Important.
731
00:41:36,083 --> 00:41:36,875
Oui.
732
00:41:37,375 --> 00:41:38,750
Merci pour Charlotte.
733
00:41:38,916 --> 00:41:40,375
Qu'est-ce qu'on fait, maintenant ?
734
00:41:40,833 --> 00:41:41,500
On continue.
735
00:41:42,083 --> 00:41:43,833
- Hein ?
- On continue.
736
00:41:48,958 --> 00:41:50,958
- Oh...
- Allez.
737
00:41:51,416 --> 00:41:52,333
[Serge] Incroyable...
738
00:41:52,500 --> 00:41:53,375
[Léo] Attendez.
739
00:41:53,541 --> 00:41:54,958
[Serge] Incroyable...
740
00:41:55,916 --> 00:41:57,166
Incroyable...
741
00:41:57,833 --> 00:41:59,208
- Bougez pas.
- Je bouge pas.
742
00:41:59,375 --> 00:42:01,875
- Je ferme la cloison.
- Incroyable...
743
00:42:06,375 --> 00:42:07,833
- M. Serge ?
- Oui ?
744
00:42:08,000 --> 00:42:09,541
- Vous tremblez ?
- Oui.
745
00:42:09,708 --> 00:42:11,000
C'est le froid ou la trouille ?
746
00:42:11,166 --> 00:42:12,791
Les deux, j'imagine.
747
00:42:13,416 --> 00:42:15,750
Dites, un jardinier
qui fait des sports de combat,
748
00:42:15,916 --> 00:42:18,500
y a des zones d'ombre
dans votre CV, hein ?
749
00:42:18,666 --> 00:42:20,291
Vous m'expliquerez tout ça.
750
00:42:20,958 --> 00:42:22,250
Ou pas...
751
00:42:22,416 --> 00:42:23,541
Attendez.
752
00:42:26,875 --> 00:42:27,833
Par là.
753
00:42:28,916 --> 00:42:30,625
Qui paie l'électricité, ici ?
754
00:42:32,875 --> 00:42:33,916
[Serge gémit]
755
00:42:35,208 --> 00:42:36,875
[Esmeralda gémit]
756
00:42:42,958 --> 00:42:43,625
- [il souffle]
- Allez.
757
00:42:43,791 --> 00:42:46,458
"Notre dernière notification concerne
la copie d'un disque
758
00:42:46,625 --> 00:42:48,416
"sur un iPod."
759
00:42:49,166 --> 00:42:50,333
Il est fort, ce bâtard.
760
00:42:50,500 --> 00:42:52,416
Je me suis fait gerber sur la gueule.
761
00:42:52,583 --> 00:42:53,791
Shuster était pas seul.
762
00:42:54,291 --> 00:42:55,375
Il était avec un type,
763
00:42:55,541 --> 00:42:58,166
ami de la famille, agent de sécurité,
je sais pas.
764
00:42:58,833 --> 00:43:00,250
J'en ai pris plein la tronche.
765
00:43:02,125 --> 00:43:03,708
Il était bel homme, en plus.
766
00:43:03,875 --> 00:43:06,208
Très belle peau, très souple.
767
00:43:07,416 --> 00:43:08,666
Trouve tout sur ce type.
768
00:43:09,833 --> 00:43:11,541
J'effectue les prélèvements ADN.
769
00:43:11,708 --> 00:43:12,708
[Phoebus] Et ?
770
00:43:12,875 --> 00:43:15,833
On va recevoir la carte d'identité
de la copine d'Esmeralda.
771
00:43:16,000 --> 00:43:17,708
S'il s'épile le maillot, je le saurai.
772
00:43:17,875 --> 00:43:19,791
[il rit]
773
00:43:19,958 --> 00:43:22,250
Il fait de l'humour, Barracuda,
maintenant ?
774
00:43:22,416 --> 00:43:24,083
Je prends une douche. Je sens la merde.
775
00:43:24,250 --> 00:43:26,458
- Go.
- Merci, patron.
776
00:43:26,625 --> 00:43:28,125
[Esmeralda] Il avait une force folle.
777
00:43:29,166 --> 00:43:30,750
J'ai rien pu faire. Un malade.
778
00:43:30,916 --> 00:43:32,833
Trouvez comment ils ont quitté la maison !
779
00:43:33,000 --> 00:43:35,083
Fouillez partout ! Partout !
780
00:43:36,666 --> 00:43:38,208
[Léo] Ils leur feront rien.
781
00:43:38,666 --> 00:43:40,625
- Vous en savez quoi ?
- Je le sais.
782
00:43:40,791 --> 00:43:43,958
Les plantes, c'est votre truc.
Les beignes aussi, mais...
783
00:43:44,125 --> 00:43:46,000
l'âme humaine, c'est plus complexe.
784
00:43:46,166 --> 00:43:47,500
Ils vont les tuer.
785
00:43:47,916 --> 00:43:49,375
Ils l'auraient déjà fait.
786
00:43:50,625 --> 00:43:54,000
À propos de fait,
j'ai l'impression qu'elle a fait.
787
00:43:54,166 --> 00:43:56,291
- Ah ouais.
- Je suis même sûr qu'elle a fait.
788
00:43:58,541 --> 00:43:59,208
[Serge] Oh...
789
00:44:00,125 --> 00:44:01,625
Ah, je vous l'avais dit.
790
00:44:02,208 --> 00:44:04,333
C'est un souci depuis le début.
791
00:44:05,125 --> 00:44:07,833
Elle a un caca abominable.
792
00:44:08,833 --> 00:44:11,208
- Il lui faut des couches.
- Oui, des couches.
793
00:44:12,375 --> 00:44:13,250
Votre peignoir.
794
00:44:14,250 --> 00:44:15,083
Quoi ?
795
00:44:15,500 --> 00:44:17,833
- On peut en faire des couches ?
- Oui.
796
00:44:18,000 --> 00:44:20,625
C'est tout ce que j'ai.
J'ai froid avec. C'est non.
797
00:44:20,791 --> 00:44:22,708
Y a des vêtements au fond.
798
00:44:23,166 --> 00:44:25,625
Super, faisons-en des couches.
799
00:44:25,791 --> 00:44:29,166
Des vêtements de 1943.
Déconseillé pour la peau des bébés.
800
00:44:29,333 --> 00:44:30,666
- C'est vrai.
- Voilà.
801
00:44:30,833 --> 00:44:32,666
Oui, mais non. Vraiment...
802
00:44:32,833 --> 00:44:33,791
Serge...
803
00:44:34,250 --> 00:44:35,416
Ton peignoir.
804
00:44:36,708 --> 00:44:37,583
Allez !
805
00:44:37,750 --> 00:44:39,583
C'est ridicule. Tournez-vous.
806
00:44:41,416 --> 00:44:43,750
Vous avez beau être un serial killer,
je suis votre patron.
807
00:44:44,916 --> 00:44:46,333
C'est ridicule !
808
00:44:46,750 --> 00:44:48,541
Vous êtes un pervers.
809
00:44:48,708 --> 00:44:49,875
Ridicule.
810
00:44:50,375 --> 00:44:51,750
Ridicule !
811
00:44:54,166 --> 00:44:55,291
[babil]
812
00:44:55,458 --> 00:44:56,416
[Serge] Ah non !
813
00:44:57,541 --> 00:44:58,958
Ah non, non, non !
814
00:44:59,375 --> 00:45:01,708
- Ah non.
- Vous allez attraper froid, M. Serge.
815
00:45:01,875 --> 00:45:03,791
Peut-être, mais je ne mettrai pas ça !
816
00:45:03,958 --> 00:45:06,083
[Serge] Hors de question ! Ah non, non !
817
00:45:06,583 --> 00:45:07,916
Non, Léo.
818
00:45:08,375 --> 00:45:11,250
Je suis désolé, mais ça,
ça n'est pas possible.
819
00:45:11,416 --> 00:45:12,125
Non.
820
00:45:12,916 --> 00:45:14,208
Je suis pas à l'aise.
821
00:45:14,375 --> 00:45:17,500
Pour des raisons évidentes
de confort, c'est pas ma taille.
822
00:45:17,666 --> 00:45:19,833
C'est bien trop grand, regardez.
823
00:45:20,000 --> 00:45:23,000
Et pour des raisons évidentes
de morale, voyons !
824
00:45:23,166 --> 00:45:26,625
Surtout quand on s'appelle Serge Shuster,
et qu'on a ces initiales,
825
00:45:26,791 --> 00:45:29,000
on peut pas mettre un costume
de la Wehrmacht.
826
00:45:29,166 --> 00:45:31,208
Votre casquette, je ne la mets pas,
827
00:45:31,375 --> 00:45:32,458
c'est hors de question.
828
00:45:32,958 --> 00:45:36,833
Vous m'auriez dit un costume de SS,
là, c'était différent.
829
00:45:37,000 --> 00:45:38,958
Je ne cautionne pas les SS.
Je les déteste.
830
00:45:39,125 --> 00:45:40,166
- Moi aussi.
- Bien.
831
00:45:40,333 --> 00:45:42,583
Mais au moins,
c'était dessiné par Hugo Boss,
832
00:45:42,750 --> 00:45:44,416
avec des couleurs plus sombres,
833
00:45:44,583 --> 00:45:45,541
ça avait de l'allure.
834
00:45:45,708 --> 00:45:48,791
Quand ils arrivaient en ville,
c'était impressionnant.
835
00:45:48,958 --> 00:45:50,916
C'était autre chose
que le costume de la Wehrmacht.
836
00:45:51,083 --> 00:45:52,958
- Je suis désolé.
- On change le bébé ?
837
00:45:53,125 --> 00:45:54,750
- C'est pas une couche.
- Si.
838
00:45:54,916 --> 00:45:57,750
[musique sombre]
839
00:46:00,333 --> 00:46:01,750
Statut, Frelon un ?
840
00:46:01,916 --> 00:46:03,500
On cherche toujours, monsieur.
841
00:46:07,250 --> 00:46:08,375
[Serge] Et après... Hop !
842
00:46:08,958 --> 00:46:09,958
Hop...
843
00:46:10,541 --> 00:46:12,500
Et voilà.
844
00:46:13,291 --> 00:46:14,666
[petits rires]
845
00:46:17,333 --> 00:46:18,833
- [Léo] Qu'elle est belle.
- [Serge] Hm...
846
00:46:19,000 --> 00:46:21,291
On en fait tout un plat,
mais c'est pas dur.
847
00:46:21,958 --> 00:46:24,833
Je rechigne toujours à le faire
au grand dam de ma femme.
848
00:46:25,000 --> 00:46:26,333
Mais maintenant,
849
00:46:26,500 --> 00:46:28,750
je vais les changer, les couches.
850
00:46:29,291 --> 00:46:30,666
Hein, ma Charlotte ?
851
00:46:30,833 --> 00:46:33,291
Papa va changer tes couches, maintenant.
852
00:46:33,458 --> 00:46:35,583
- Papa, il est fort.
- [babil]
853
00:46:35,750 --> 00:46:38,125
Papa, il va te changer tes couches.
854
00:46:38,291 --> 00:46:39,791
Hein, ma Charlotte ? Oui, oui.
855
00:46:40,166 --> 00:46:42,041
- Oui, oui.
- [Charlotte rit]
856
00:46:46,750 --> 00:46:48,250
Super, votre couche.
857
00:46:49,291 --> 00:46:50,458
C'est une réussite.
858
00:46:50,625 --> 00:46:53,041
M. Serge, je peux essayer ?
859
00:46:53,208 --> 00:46:55,916
- Vous croyez que vous savez tout faire ?
- [Charlotte pleure]
860
00:46:58,541 --> 00:47:00,916
C'est pas la manière, le problème.
C'est la couche.
861
00:47:01,083 --> 00:47:02,208
C'est mal découpé.
862
00:47:02,666 --> 00:47:04,875
N'importe quoi. Léo, ça ne tiendra pas.
863
00:47:05,041 --> 00:47:05,958
Regardez.
864
00:47:06,125 --> 00:47:06,958
Regardez.
865
00:47:08,166 --> 00:47:09,125
Et voilà.
866
00:47:09,583 --> 00:47:11,375
Y a pas de quoi crâner pour une couche.
867
00:47:12,291 --> 00:47:14,750
Il est fier, hein ?
Ah, il est content, Léo.
868
00:47:15,125 --> 00:47:18,541
Il a pu faire tenir une couche.
Oh là là ! Incroyable !
869
00:47:18,958 --> 00:47:21,666
Je peux récupérer ma fille, maintenant ?
Hein ?
870
00:47:22,000 --> 00:47:22,916
Merci.
871
00:47:23,250 --> 00:47:24,166
Oh là là.
872
00:47:24,333 --> 00:47:25,500
Ben oui.
873
00:47:26,375 --> 00:47:28,958
On est mieux avec papa. Mais oui.
874
00:47:29,541 --> 00:47:32,750
Mais oui, ma fille.
T'es mieux avec ton papa.
875
00:47:32,916 --> 00:47:34,833
Qu'avec Léo qui est tout sale.
876
00:47:35,000 --> 00:47:36,666
Il est tout sale, Léo.
877
00:47:36,833 --> 00:47:38,583
Oui, avec ses mains toutes sales.
878
00:47:38,750 --> 00:47:40,333
Là, t'es bien.
879
00:47:40,500 --> 00:47:43,041
- [Serge babille]
- [bips]
880
00:47:43,208 --> 00:47:44,208
[téléphone]
881
00:47:44,375 --> 00:47:45,250
Plus de batterie.
882
00:47:46,333 --> 00:47:48,750
Ça veut dire alarme dans cinq, quatre,
883
00:47:49,791 --> 00:47:50,416
trois,
884
00:47:51,375 --> 00:47:52,375
deux...
885
00:47:54,250 --> 00:47:54,875
un...
886
00:47:55,041 --> 00:47:56,666
[Charlotte pleure]
887
00:47:56,833 --> 00:47:58,000
Bingo ! Voilà !
888
00:47:58,166 --> 00:48:00,375
[Serge] C'est parti,
ça va monter crescendo.
889
00:48:00,541 --> 00:48:02,958
Y en a pour 20 minutes.
Y a rien qui l'arrête.
890
00:48:03,125 --> 00:48:05,500
- Y a de la musique, là-dessus ?
- Oui.
891
00:48:05,666 --> 00:48:08,500
Où vous allez avec ça ? Faites attention !
892
00:48:08,666 --> 00:48:10,041
C'est l'assurance-vie de ma famille.
893
00:48:10,208 --> 00:48:12,500
L'assurance-vie de votre famille...
894
00:48:12,666 --> 00:48:13,458
c'est moi.
895
00:48:13,625 --> 00:48:14,375
Oui, oh...
896
00:48:14,541 --> 00:48:16,833
[Serge] Redescendez un peu,
quand même, Léo.
897
00:48:17,000 --> 00:48:18,875
- Hé...
- [Serge siffle]
898
00:48:19,041 --> 00:48:20,500
La pastèque...
899
00:48:20,666 --> 00:48:22,166
vous la dégonflez un peu.
900
00:48:22,333 --> 00:48:25,000
C'est dans votre potager,
pas sur votre cou.
901
00:48:25,541 --> 00:48:28,000
C'est pas parce que vous avez filé
deux beignes que ça y est.
902
00:48:28,166 --> 00:48:30,750
Ça y est, monsieur est un héros !
903
00:48:30,916 --> 00:48:32,750
Qu'est-ce que vous farfouillez, là-bas ?
904
00:48:32,916 --> 00:48:35,625
Si vous revenez habillé en nazi,
ça me fera pas rire.
905
00:48:37,458 --> 00:48:38,791
[soupir soulagé]
906
00:48:39,416 --> 00:48:41,833
[Mia] Où est mon bébé ?
Elle a que six mois.
907
00:48:42,000 --> 00:48:43,750
[Alice] Il est où, mon père ?
908
00:48:43,916 --> 00:48:46,833
- Prenez tout.
- Vous cassez les couilles, les pisseuses.
909
00:48:47,000 --> 00:48:49,500
- On a une voiture.
- Mon père est quelqu'un d'important.
910
00:48:49,666 --> 00:48:51,916
Dis à ta fille de la fermer. Ta gueule !
911
00:48:52,083 --> 00:48:53,000
C'est pas ma mère.
912
00:48:53,166 --> 00:48:54,500
Oh, putain, elle me chauffe.
913
00:48:54,666 --> 00:48:55,833
Ils ont pas de patience.
914
00:48:56,000 --> 00:48:57,375
- Mon bébé...
- Assieds-toi.
915
00:48:58,333 --> 00:49:00,250
Je sais pas où sont ton mari et ta fille.
916
00:49:00,416 --> 00:49:02,083
Ça doit vous faire chier.
917
00:49:02,250 --> 00:49:04,125
La collégienne, je refais
ton éducation
918
00:49:04,291 --> 00:49:05,333
à coups de tartes.
919
00:49:05,500 --> 00:49:07,208
On n'est pas dans Pokémon.
920
00:49:07,375 --> 00:49:09,250
Regarde-moi. Je vais t'éduquer, moi.
921
00:49:09,416 --> 00:49:10,375
Enfin réveillées.
922
00:49:10,833 --> 00:49:12,083
[Esmeralda] T'arrêtes, maintenant ?
923
00:49:12,833 --> 00:49:13,833
[léger ronflement]
924
00:49:16,333 --> 00:49:19,375
[Phoebus] À part votre famille,
qui d'autre est dans cette maison ?
925
00:49:19,541 --> 00:49:20,875
Personne.
926
00:49:21,041 --> 00:49:22,375
Je vous jure, y a personne.
927
00:49:22,541 --> 00:49:24,041
Ben si, y a Léo.
928
00:49:24,208 --> 00:49:25,000
[Phoebus] Léo ?
929
00:49:26,208 --> 00:49:27,250
Léo, c'est qui ?
930
00:49:27,625 --> 00:49:28,583
Le jardinier.
931
00:49:30,333 --> 00:49:31,458
- Tu mens.
- Non.
932
00:49:31,625 --> 00:49:33,541
- Si.
- Vous avez dit : "dans cette maison".
933
00:49:33,708 --> 00:49:34,666
Tête de menteuse.
934
00:49:34,833 --> 00:49:36,000
Il est dans le jardin.
935
00:49:36,166 --> 00:49:37,583
- Ah...
- Il fait quoi ?
936
00:49:37,750 --> 00:49:38,625
Il jardine.
937
00:49:38,791 --> 00:49:41,083
- Là, c'est trop.
- [Mia] C'est votre faute.
938
00:49:41,250 --> 00:49:44,041
Vous voulez des réponses ?
Posez de bonnes questions.
939
00:49:44,416 --> 00:49:47,750
J'y vais. Après, je deviens méchant
et je tue des gens.
940
00:49:47,916 --> 00:49:50,291
[Charlotte pleure]
941
00:49:50,458 --> 00:49:51,416
Cinq tours de manivelle,
942
00:49:51,583 --> 00:49:53,125
cinq minutes de musique.
943
00:49:56,458 --> 00:49:57,666
Oh ben oui, dis donc.
944
00:49:58,416 --> 00:49:59,833
Oh ben alors là...
945
00:50:00,791 --> 00:50:01,958
Là, chapeau.
946
00:50:02,125 --> 00:50:04,333
Chapeau, Léo le bricolo.
[Serge rit]
947
00:50:04,500 --> 00:50:05,250
Vous m'épatez.
948
00:50:05,791 --> 00:50:07,583
Alors, c'est quoi, le plan ?
949
00:50:08,750 --> 00:50:10,541
[musique intrigante]
950
00:50:12,416 --> 00:50:13,583
Bizarre, quand même, ce type.
951
00:50:14,041 --> 00:50:16,625
Le jardinier s'appelle Léonidas Apastegui.
952
00:50:16,791 --> 00:50:18,791
On n'a plus de nouvelles
depuis ses 20 ans.
953
00:50:18,958 --> 00:50:21,958
Depuis, c'est un fantôme.
Disparu des radars.
954
00:50:23,458 --> 00:50:26,375
Pourquoi j'arrive pas
à avoir accès au dossier ?
955
00:50:26,541 --> 00:50:28,833
C'est quoi, ces conneries ?
Je peux pas accéder.
956
00:50:29,166 --> 00:50:30,500
[Phoebus] Craque-moi ce dossier.
957
00:50:31,291 --> 00:50:32,458
[Esmeralda] Il a des yeux de braise.
958
00:50:32,625 --> 00:50:33,916
C'est qui, ce type ?
959
00:50:35,250 --> 00:50:36,958
Je l'ai dit à ton père
qu'il était bizarre.
960
00:50:38,333 --> 00:50:39,416
Dites, mon petit Léo,
961
00:50:39,583 --> 00:50:41,875
c'est pas dans le jardinage
que vous avez appris
962
00:50:42,041 --> 00:50:44,166
à massacrer des Forces Spéciales.
963
00:50:44,625 --> 00:50:45,750
On est d'accord ?
964
00:50:46,375 --> 00:50:48,250
Pourquoi vous connaissez bien la maison ?
965
00:50:49,500 --> 00:50:52,708
Ça fait beaucoup de zones d'ombre
à éclaircir, tout ça.
966
00:50:53,083 --> 00:50:55,375
C'est le moment de la grande confession.
967
00:50:58,875 --> 00:50:59,875
[Léo soupire]
968
00:51:01,708 --> 00:51:02,333
OK.
969
00:51:05,000 --> 00:51:05,833
[Léo soupire]
970
00:51:12,166 --> 00:51:13,041
Hm...
971
00:51:16,708 --> 00:51:17,916
Allez-y.
972
00:51:19,208 --> 00:51:20,416
"Je..."
973
00:51:20,583 --> 00:51:22,583
[musique douce]
974
00:51:25,208 --> 00:51:27,708
- [Léo] J'ai...
- Oui ?
975
00:51:28,166 --> 00:51:29,125
Je...
976
00:51:30,875 --> 00:51:32,000
Je ?
977
00:51:33,416 --> 00:51:34,541
Allez !
978
00:51:36,791 --> 00:51:38,041
- Allez !
- Ah non.
979
00:51:39,125 --> 00:51:40,500
- Non.
- Comment ça, non ?
980
00:51:42,333 --> 00:51:45,041
Vous étiez bien parti, là, Léo. Non !
981
00:51:45,208 --> 00:51:47,750
Non, ça, c'est chiant, c'est chiant,
982
00:51:47,916 --> 00:51:50,125
cette habitude de pas finir vos phrases.
983
00:51:50,500 --> 00:51:52,333
Super ! Merci ! Bravo.
984
00:51:52,500 --> 00:51:53,500
Génial...
985
00:51:53,666 --> 00:51:54,708
Je vous comprends pas.
986
00:51:55,416 --> 00:51:57,458
Ça doit être un truc de jardinier.
Je sais pas.
987
00:51:57,625 --> 00:51:58,333
Je sais pas.
988
00:51:59,833 --> 00:52:00,666
Monsieur ?
989
00:52:02,416 --> 00:52:03,166
On a quelque chose.
990
00:52:04,958 --> 00:52:07,708
[musique intrigante]
991
00:52:20,500 --> 00:52:22,125
C'est donc ça, leur terrier.
992
00:52:25,458 --> 00:52:27,291
Va me débusquer ces vermines.
993
00:52:27,458 --> 00:52:29,750
Je ferai sortir ces rats de leur tanière.
994
00:52:30,375 --> 00:52:32,416
- Vivants.
- Tous ?
995
00:52:33,291 --> 00:52:35,291
Juste Shuster.
996
00:52:42,041 --> 00:52:43,291
Mon petit Léo...
997
00:52:45,583 --> 00:52:47,041
Je veux bien que vous soyez vieux,
998
00:52:47,208 --> 00:52:51,083
mais vous avez pas fait
la Seconde Guerre mondiale.
999
00:52:51,458 --> 00:52:53,666
[musique de suspense]
1000
00:53:02,875 --> 00:53:05,333
Vous allez me la raconter,
votre histoire ?
1001
00:53:05,500 --> 00:53:06,750
On se connaît, maintenant.
1002
00:53:08,000 --> 00:53:11,541
[fracas métallique]
1003
00:53:11,708 --> 00:53:14,125
[musique inquiétante]
1004
00:53:17,250 --> 00:53:18,666
On n'a pas le temps.
1005
00:53:18,833 --> 00:53:21,041
- Y a de la visite.
- Toujours une excuse.
1006
00:53:21,208 --> 00:53:23,583
- Éteignez.
- Quoi, qu'est-ce qu'il y a ?
1007
00:53:24,416 --> 00:53:25,791
[Léo] Va y avoir de l'action.
1008
00:53:25,958 --> 00:53:27,958
[Serge] Je fais quoi ? Oh !
1009
00:53:28,125 --> 00:53:30,416
[Léo] Surtout, vous ne faites rien.
1010
00:53:34,125 --> 00:53:36,291
[couinements]
1011
00:53:44,333 --> 00:53:46,208
[couinements]
1012
00:53:49,041 --> 00:53:50,958
Chut... chut...
1013
00:54:05,625 --> 00:54:07,583
[hurlement]
1014
00:54:12,458 --> 00:54:13,500
Allez, go.
1015
00:54:16,041 --> 00:54:18,666
[musique de suspense]
1016
00:54:26,041 --> 00:54:27,583
[il crie]
1017
00:54:31,583 --> 00:54:34,791
[hurlement]
1018
00:54:35,666 --> 00:54:37,625
- Allez, dodo. Dodo.
- [pleurs]
1019
00:54:37,791 --> 00:54:40,333
Reviens, musique. Je t'en supplie.
1020
00:54:40,500 --> 00:54:42,416
Allez, dodo, dodo.
♪ Dodo ♪
1021
00:54:42,583 --> 00:54:44,708
Oui, ma beauté.
♪ Dodo ♪
1022
00:54:44,875 --> 00:54:47,291
[musique de suspense]
1023
00:54:47,458 --> 00:54:49,750
Chut, chut...
1024
00:54:54,333 --> 00:54:56,125
[pleurs]
1025
00:55:12,083 --> 00:55:12,708
[hurlement]
1026
00:55:17,666 --> 00:55:19,291
Putain. Toi, t'es mort.
1027
00:55:19,875 --> 00:55:21,458
Viens, allez, viens ! Vas-y !
1028
00:55:23,208 --> 00:55:24,083
Attends, tu vas voir.
1029
00:55:25,041 --> 00:55:25,666
Toi, t'es mort !
1030
00:55:28,416 --> 00:55:30,583
[grognements]
1031
00:55:49,125 --> 00:55:49,958
[cris]
1032
00:55:57,625 --> 00:55:58,958
[gémissements]
1033
00:56:01,458 --> 00:56:02,958
[cri]
1034
00:56:03,125 --> 00:56:04,916
[craquement et gémissement]
1035
00:56:05,083 --> 00:56:06,666
Tu me vois mieux, maintenant ?
1036
00:56:08,791 --> 00:56:11,708
[gémissements]
1037
00:56:16,125 --> 00:56:17,083
[détonation]
1038
00:56:17,250 --> 00:56:19,083
Ah, mais qu'il est con.
1039
00:56:20,250 --> 00:56:21,416
[voix étouffée] Oh, pardon.
1040
00:56:21,583 --> 00:56:23,583
[Léo] Je vous avais dit de rien faire.
1041
00:56:23,750 --> 00:56:24,875
Mais on n'y voit rien !
1042
00:56:25,250 --> 00:56:27,250
[Léo gémit]
1043
00:56:30,166 --> 00:56:31,458
[Quasimodo] Shuster !
1044
00:56:31,625 --> 00:56:34,375
- Enfin, le roi, échec.
- Non !
1045
00:56:35,166 --> 00:56:38,750
Un Noir dans le noir.
Vous faites très peur, vous.
1046
00:56:38,916 --> 00:56:40,208
[Léo gémit]
1047
00:56:41,250 --> 00:56:42,291
Non...
1048
00:56:43,916 --> 00:56:45,875
T'as de la chance
que le boss te veuille vivant.
1049
00:56:46,041 --> 00:56:47,666
[Léo gémit]
1050
00:56:48,291 --> 00:56:49,708
Sinon, je t'aurais éteint.
1051
00:56:49,875 --> 00:56:51,750
[musique sombre]
1052
00:56:52,416 --> 00:56:55,125
[hurlement]
1053
00:56:55,291 --> 00:56:56,041
Bien fait !
1054
00:56:56,541 --> 00:56:58,333
[gémissement de douleur]
1055
00:56:58,500 --> 00:56:59,916
J'espère que ça fait mal.
1056
00:57:03,625 --> 00:57:05,583
J'ai rien dit. J'ai rien dit !
1057
00:57:09,083 --> 00:57:11,458
[Serge tousse]
1058
00:57:11,625 --> 00:57:15,333
[acouphènes]
1059
00:57:20,958 --> 00:57:23,166
[gémissements]
1060
00:57:33,500 --> 00:57:34,625
- Ça va ?
- Adrénaline !
1061
00:57:34,791 --> 00:57:35,416
Quoi ?
1062
00:57:35,583 --> 00:57:36,625
- Adrénaline !
- Oui.
1063
00:57:39,541 --> 00:57:40,958
Dans la cuisse ?
1064
00:57:43,291 --> 00:57:44,958
[il crie]
1065
00:57:45,291 --> 00:57:46,208
- Ah !
- Ouais ?
1066
00:57:46,375 --> 00:57:48,666
- Merci, M. Serge.
- Ouais ?
1067
00:57:48,833 --> 00:57:50,000
Vos lunettes.
1068
00:57:51,875 --> 00:57:54,041
- On peut plus rester ici.
- OK, on y va.
1069
00:57:54,541 --> 00:57:56,000
C'est bien, mon petit Léo.
1070
00:58:00,833 --> 00:58:02,791
[Phoebus] Jardinier, tu m'entends ?
1071
00:58:03,583 --> 00:58:04,583
Jardinier !
1072
00:58:06,625 --> 00:58:09,875
C'était une partie de chasse tranquille
et on pourchasse un barge.
1073
00:58:10,041 --> 00:58:12,250
En organisation, c'est minable, chef.
1074
00:58:12,416 --> 00:58:13,500
Un fleuriste...
1075
00:58:13,666 --> 00:58:15,291
Un fleuriste ? Non.
1076
00:58:16,125 --> 00:58:17,750
Un as de la cisaille.
1077
00:58:18,250 --> 00:58:19,583
Un dingue du coupe-coupe.
1078
00:58:19,750 --> 00:58:21,833
Depuis le début, je le sens pas.
1079
00:58:22,000 --> 00:58:23,916
J'ai tiré la sonnette d'alarme, chef.
1080
00:58:24,083 --> 00:58:25,291
[il imite une alarme]
1081
00:58:25,458 --> 00:58:28,208
Comment réussir avec un nom
comme Esmeralda ? Échec assuré.
1082
00:58:28,708 --> 00:58:29,916
J'ai du mal à m'y faire.
1083
00:58:30,250 --> 00:58:32,000
OK, je suis raffiné, j'ai les traits fins,
1084
00:58:32,166 --> 00:58:33,208
à la limite du mannequin.
1085
00:58:33,375 --> 00:58:35,750
Niveau éducation,
je viens d'une bonne famille.
1086
00:58:36,208 --> 00:58:38,041
Mais Esmeralda, c'est un peu cliché.
1087
00:58:38,208 --> 00:58:40,750
Ça vous change de l'abruti
qui cogne les arbres.
1088
00:58:41,125 --> 00:58:41,958
T'as fini, Esmé ?
1089
00:58:42,416 --> 00:58:44,000
Esmé, je préfère. Chef...
1090
00:58:44,166 --> 00:58:45,791
je pensais à un truc pour le jardinier.
1091
00:58:45,958 --> 00:58:47,875
L'incendie, je trouve ça un peu fade.
1092
00:58:48,041 --> 00:58:50,375
Faisons un truc plus feux d'artifice.
1093
00:58:50,833 --> 00:58:53,541
"Un jardinier au passé obscur
égorge toute une famille."
1094
00:58:54,333 --> 00:58:55,333
Ouais.
1095
00:58:55,833 --> 00:58:56,708
Ça me plaît.
1096
00:58:56,875 --> 00:58:58,208
Content que ça vous plaise.
1097
00:58:58,375 --> 00:59:00,958
Je vous cache pas qu'on s'emmerdait.
1098
00:59:01,125 --> 00:59:04,208
Et quand on s'emmerde, moi, après,
je fais des conneries.
1099
00:59:04,375 --> 00:59:06,916
Après vous me grondez,
ça met une mauvaise ambiance.
1100
00:59:07,083 --> 00:59:09,333
Je vais me faire des œufs et de la dinde.
1101
00:59:09,500 --> 00:59:10,875
J'ai la dalle.
1102
00:59:14,625 --> 00:59:17,041
Vous avez même pas cassé vos lunettes.
Bravo.
1103
00:59:17,208 --> 00:59:19,750
[Léo rit]
Hé, merci.
1104
00:59:22,166 --> 00:59:23,583
Oh là là, là là là là.
1105
00:59:23,750 --> 00:59:26,083
C'est long à chaque fois,
pour faire son rot.
1106
00:59:26,250 --> 00:59:27,416
J'en ai mal au bras.
1107
00:59:27,583 --> 00:59:28,375
Vous permettez ?
1108
00:59:28,791 --> 00:59:29,875
De quoi ?
1109
00:59:35,000 --> 00:59:35,791
[elle rote]
1110
00:59:36,541 --> 00:59:37,208
Oh...
1111
00:59:38,083 --> 00:59:39,166
Incroyable.
1112
00:59:39,333 --> 00:59:40,833
[il rit]
1113
00:59:41,000 --> 00:59:42,916
T'as fait ton rot, ma chérie.
1114
00:59:44,541 --> 00:59:46,291
[Serge] C'est bien.
1115
00:59:46,958 --> 00:59:48,916
Vous avez un truc, avec vos mains, vous.
1116
00:59:49,291 --> 00:59:50,250
Incroyable.
1117
00:59:50,416 --> 00:59:52,375
Ah ouais.
Vous avez de belles mains d'homme.
1118
00:59:52,958 --> 00:59:55,666
Elles sont douces.
C'est rare pour un jardinier.
1119
00:59:56,541 --> 00:59:57,166
Hm...
1120
00:59:59,458 --> 01:00:01,250
Vous faites pas d'idées
parce que je parle de vos mains.
1121
01:00:01,416 --> 01:00:02,375
Hein ? Voilà.
1122
01:00:03,541 --> 01:00:05,750
J'aurais pu parler de vos oreilles.
Elles sont pas belles.
1123
01:00:09,666 --> 01:00:12,000
[il gémit]
1124
01:00:12,166 --> 01:00:13,375
L'enfoiré.
1125
01:00:14,625 --> 01:00:15,416
Fait chier.
1126
01:00:15,583 --> 01:00:16,833
Il est esquinté aussi.
1127
01:00:17,000 --> 01:00:18,583
Y a un barge dans la baraque.
1128
01:00:19,625 --> 01:00:20,958
Ah, le bâtard...
1129
01:00:22,041 --> 01:00:23,458
On a trouvé leur planque.
1130
01:00:24,291 --> 01:00:25,916
Le jardinier nous attendait.
1131
01:00:27,125 --> 01:00:28,375
Le sous-sol est piégé.
1132
01:00:28,541 --> 01:00:31,708
Vous avez une heure pour trouver
le jardinier, Shuster père et fille.
1133
01:00:31,875 --> 01:00:34,000
Le jardinier est blessé. Je l'ai touché.
1134
01:00:35,875 --> 01:00:36,875
Ce mec, c'est du lourd.
1135
01:00:37,041 --> 01:00:39,041
On a jamais vu ça. C'est un militaire.
1136
01:00:39,208 --> 01:00:40,541
Para, marin, je sais pas.
1137
01:00:40,708 --> 01:00:42,583
C'est le même profil que toi, quoi.
1138
01:00:42,750 --> 01:00:45,000
Pas de cerveau, des grosses couilles,
ça fonce.
1139
01:00:45,166 --> 01:00:46,125
Ferme ta gueule, Esmeralda.
1140
01:00:46,291 --> 01:00:48,791
On en est où avec le dossier d'Apastegui ?
1141
01:00:48,958 --> 01:00:51,458
- Dur à craquer. Ça met du temps.
- Dépêche-toi.
1142
01:00:51,958 --> 01:00:53,208
J'aimerais connaître son pedigree.
1143
01:00:53,375 --> 01:00:55,583
Rome s'est pas faite en un jour.
Ça va venir.
1144
01:00:55,750 --> 01:00:58,208
[musique de suspense]
1145
01:00:58,375 --> 01:01:00,500
Maintenant, on a fini de jardiner.
1146
01:01:01,250 --> 01:01:02,583
On passe à balles réelles !
1147
01:01:05,291 --> 01:01:07,541
M. Serge...
1148
01:01:11,875 --> 01:01:13,541
Ah, non, non, non, non.
1149
01:01:13,708 --> 01:01:14,708
[il rit]
1150
01:01:14,875 --> 01:01:16,916
Pas deux fois.
Je commence à vous connaître.
1151
01:01:17,083 --> 01:01:20,458
Vous commencez vos phrases en janvier
et vous les finissez en mars.
1152
01:01:20,625 --> 01:01:22,041
Je rentre pas là-dedans.
1153
01:01:22,208 --> 01:01:23,541
M. Serge,
1154
01:01:23,708 --> 01:01:25,625
j'habitais ici, auparavant.
1155
01:01:27,375 --> 01:01:28,083
[Serge] Ah,
1156
01:01:28,250 --> 01:01:29,750
d'accord !
1157
01:01:30,791 --> 01:01:32,166
Dans la maison d'avant...
1158
01:01:32,333 --> 01:01:35,083
OK, je commence à comprendre,
maintenant, bon...
1159
01:01:35,250 --> 01:01:38,666
y avait pas de quoi en faire
des épisodes à suspense.
1160
01:01:39,166 --> 01:01:40,625
Je me cachais dans les...
1161
01:01:41,250 --> 01:01:42,500
- les sous-sols.
- Ah...
1162
01:01:42,666 --> 01:01:44,916
[Serge] Vous jouiez à cache-cache ?
C'est bien.
1163
01:01:45,416 --> 01:01:47,416
Moi, je faisais du vélo,
quand j'étais jeune.
1164
01:01:47,583 --> 01:01:48,750
J'en fais plus.
1165
01:01:48,916 --> 01:01:50,875
Dommage. J'aimais bien faire du vélo.
1166
01:01:51,333 --> 01:01:52,583
[soupir]
1167
01:01:55,166 --> 01:01:57,250
Mon père était violent.
1168
01:01:58,041 --> 01:02:00,250
C'est mieux ça qu'un père trop permissif.
1169
01:02:01,750 --> 01:02:03,166
[soupir]
1170
01:02:04,500 --> 01:02:05,958
J'étais pas là pour elle.
1171
01:02:11,875 --> 01:02:13,875
Je comprends pas de quoi vous me parlez.
1172
01:02:14,208 --> 01:02:15,833
Je parlais de...
1173
01:02:17,625 --> 01:02:18,875
ma mère.
1174
01:02:19,458 --> 01:02:20,541
D'accord.
1175
01:02:22,541 --> 01:02:24,291
Je vois pas bien le rapport, mais...
1176
01:02:28,833 --> 01:02:30,500
J'étais pas là pour elle.
1177
01:02:41,166 --> 01:02:43,750
[sanglots]
1178
01:02:43,916 --> 01:02:45,666
Excusez-moi, M. Serge.
1179
01:02:48,541 --> 01:02:49,833
[Léo] Excusez-moi.
1180
01:02:52,125 --> 01:02:53,125
Il a...
1181
01:02:55,291 --> 01:02:56,416
[sanglot]
1182
01:02:56,583 --> 01:02:57,875
Il a tué ma mère.
1183
01:03:00,250 --> 01:03:01,208
Il a tué ma mère.
1184
01:03:03,250 --> 01:03:04,666
Il a tué ma mère.
1185
01:03:07,541 --> 01:03:08,500
Et moi...
1186
01:03:12,458 --> 01:03:15,000
j'étais pas là pour elle.
1187
01:03:18,041 --> 01:03:19,166
[Léo renifle]
1188
01:03:22,791 --> 01:03:23,500
Voilà.
1189
01:03:26,041 --> 01:03:27,666
Et c'est pour ça que je...
1190
01:03:28,583 --> 01:03:30,500
je parle pas beaucoup.
1191
01:03:32,166 --> 01:03:33,916
Et c'est pour ça que...
1192
01:03:36,291 --> 01:03:38,000
j'aime les fleurs,
1193
01:03:38,500 --> 01:03:39,875
les arbres,
1194
01:03:41,416 --> 01:03:43,208
la nature.
1195
01:03:44,791 --> 01:03:46,250
Je me sens bien, ici,
1196
01:03:47,000 --> 01:03:48,875
dans votre jardin.
1197
01:03:50,416 --> 01:03:51,666
Je suis pas seul.
1198
01:03:57,041 --> 01:03:58,625
Ils parlent pas, eux, hein ?
1199
01:03:59,333 --> 01:04:02,166
Mais qu'est-ce qu'ils vous donnent
comme amour.
1200
01:04:02,875 --> 01:04:05,458
Voilà, c'est pour ça que... je suis un...
1201
01:04:07,666 --> 01:04:09,041
je suis un bon jardinier.
1202
01:04:09,208 --> 01:04:11,416
[Serge] Oui, un super jardinier,
Léo, ça...
1203
01:04:12,208 --> 01:04:13,916
On va le recoller, c'est pas grave.
1204
01:04:14,666 --> 01:04:15,416
[Léo soupire]
1205
01:04:18,333 --> 01:04:19,250
On s'est parlé, là.
1206
01:04:21,375 --> 01:04:22,375
Bravo.
1207
01:04:24,125 --> 01:04:24,833
M. Serge...
1208
01:04:25,791 --> 01:04:27,750
Je vous aime, vous savez.
1209
01:04:29,458 --> 01:04:31,750
Vous êtes pas un arbre
tout seul dans une forêt.
1210
01:04:33,750 --> 01:04:34,833
On est votre forêt.
1211
01:04:35,708 --> 01:04:37,750
Vous êtes pas un arbre tout seul,
1212
01:04:38,250 --> 01:04:40,250
dans un coin où y a pas d'autres arbres.
1213
01:04:40,416 --> 01:04:43,125
Vous êtes un arbre dans la forêt
1214
01:04:43,583 --> 01:04:45,041
de la famille Shuster.
1215
01:04:46,458 --> 01:04:47,750
Merci, M. Serge.
1216
01:04:52,583 --> 01:04:53,583
[Léo gémit]
1217
01:04:57,875 --> 01:04:58,875
[il souffle]
1218
01:05:00,250 --> 01:05:00,916
[coups de feu]
1219
01:05:01,083 --> 01:05:02,125
[Serge crie]
1220
01:05:02,500 --> 01:05:05,041
Qu'est-ce qui se passe ?
Qu'est-ce que c'est ?
1221
01:05:05,208 --> 01:05:07,291
- [Charlotte pleure]
- Viens là. Viens là.
1222
01:05:07,458 --> 01:05:09,916
- Ils les ont exécutées !
- Mais non.
1223
01:05:10,083 --> 01:05:12,000
Qu'est-ce que vous en savez ?
1224
01:05:12,166 --> 01:05:14,333
- À l'oreille.
- Comment ça, à l'oreille ?
1225
01:05:15,458 --> 01:05:17,416
- Ils veulent juste parler.
- Hein ?
1226
01:05:17,583 --> 01:05:20,166
[Alice et Mia hurlent]
1227
01:05:21,958 --> 01:05:22,958
Bon...
1228
01:05:28,416 --> 01:05:32,000
[Léo] Soyez plus discret.
Le bébé a un problème de sommeil.
1229
01:05:32,166 --> 01:05:33,541
C'est ma fille.
1230
01:05:33,708 --> 01:05:35,416
- Elle va bien.
- Charlotte.
1231
01:05:37,083 --> 01:05:38,208
M. Apastegui.
1232
01:05:38,916 --> 01:05:42,125
Léonidas Apastegui est mort il y a 30 ans.
1233
01:05:42,291 --> 01:05:44,666
Visiblement, pas complètement.
1234
01:05:47,458 --> 01:05:49,583
Quasimodo, ramène-moi la gamine.
1235
01:05:53,000 --> 01:05:54,791
Non, attendez. Non, non, non !
1236
01:05:54,958 --> 01:05:56,708
Vous lui voulez quoi ? Lâchez-la !
1237
01:05:56,875 --> 01:05:58,416
Vous l'emmenez où ? Alice !
1238
01:05:58,583 --> 01:06:00,916
- C'est bon, allez.
- Aïe ! Aïe !
1239
01:06:01,083 --> 01:06:02,541
- Stop, calme-toi.
- Lâchez-la !
1240
01:06:02,708 --> 01:06:04,166
Oh, putain, salope !
1241
01:06:04,333 --> 01:06:06,125
- [Serge] Donnez-moi ça !
- [pleurs]
1242
01:06:06,291 --> 01:06:08,583
- Laissez ma famille tranquille !
- Tu veux jouer ?
1243
01:06:09,083 --> 01:06:10,916
La fille Shuster demande à voir papa !
1244
01:06:11,083 --> 01:06:13,291
Laissez-les tranquilles, enfoirés !
1245
01:06:13,458 --> 01:06:16,166
- Lâche-moi !
- Je m'occupe de cette salope de merde.
1246
01:06:16,333 --> 01:06:17,625
Putain, t'es con ou quoi ?
1247
01:06:17,791 --> 01:06:18,541
J'ai dérapé.
1248
01:06:18,708 --> 01:06:21,333
Elle gueule, elle gueule.
Maintenant, elle dort.
1249
01:06:21,500 --> 01:06:23,208
Vous voulez votre dossier, hein ?
1250
01:06:23,375 --> 01:06:26,000
Votre putain de dossier ?
Je vais vous le donner !
1251
01:06:26,416 --> 01:06:28,708
Bon, moi, il faut que je gifle. Allez.
1252
01:06:28,875 --> 01:06:31,166
[musique sombre]
1253
01:06:31,916 --> 01:06:33,833
Qu'est-ce qu'il y a, sale catin, va !
1254
01:06:34,000 --> 01:06:36,166
[ronflements]
1255
01:06:38,291 --> 01:06:39,333
[Esmeralda] Ça fait du bien.
1256
01:06:39,500 --> 01:06:41,500
- [Jeanne] Vous êtes dingue !
- Ça va mieux.
1257
01:06:41,666 --> 01:06:43,958
Écoutez-moi. Si vous y allez,
1258
01:06:44,125 --> 01:06:45,375
on est tous morts.
1259
01:06:46,041 --> 01:06:47,250
On est tous morts.
1260
01:06:47,416 --> 01:06:48,875
Faut se calmer, hein ?
1261
01:06:49,208 --> 01:06:51,333
Viens, petite mémère, hein ?
1262
01:06:51,708 --> 01:06:53,333
Promis, il va rien t'arriver.
1263
01:06:53,500 --> 01:06:56,458
Je peux vous dire
où sont les bijoux et les montres.
1264
01:06:56,625 --> 01:06:58,583
On n'est pas des voleurs, madame.
1265
01:06:58,750 --> 01:07:00,000
Vous pourriez être ma mère.
1266
01:07:00,166 --> 01:07:01,500
Excuse-moi pour la gifle.
1267
01:07:01,666 --> 01:07:02,958
C'est pas grave.
1268
01:07:03,125 --> 01:07:04,916
Le principal, c'est que je meure pas.
1269
01:07:05,083 --> 01:07:07,041
T'as ma parole, on va rien te faire.
1270
01:07:07,208 --> 01:07:08,416
Petite mémère, va.
1271
01:07:08,583 --> 01:07:10,166
Protégez-moi, messieurs.
1272
01:07:10,333 --> 01:07:11,583
Jardinier ?
1273
01:07:11,750 --> 01:07:14,708
Si tu ne te livres pas
avec les derniers Shuster,
1274
01:07:14,875 --> 01:07:16,916
j'abats un membre de sa famille
1275
01:07:17,083 --> 01:07:18,291
tous les quarts d'heure.
1276
01:07:18,458 --> 01:07:21,000
Je fais pas partie de la famille, moi.
1277
01:07:21,166 --> 01:07:22,791
- Pourquoi tu paniques ?
- Je vous jure.
1278
01:07:22,958 --> 01:07:25,666
- Pourquoi tu paniques, viens !
- Non.
1279
01:07:25,833 --> 01:07:28,291
- Touche pas !
- [Esmeralda] T'as un cœur, Quasimodo.
1280
01:07:28,458 --> 01:07:30,916
- Je pensais que t'étais que belliqueux.
- Tais-toi !
1281
01:07:31,083 --> 01:07:32,875
On est pas dans ta cité,
lâche-moi.
1282
01:07:33,458 --> 01:07:35,500
- Faut pas vous inquiéter.
- Un peu, si.
1283
01:07:35,666 --> 01:07:37,916
- T'es fort comme un cheval.
- Tais-toi.
1284
01:07:38,416 --> 01:07:40,166
Toi et moi, on est ensemble, brother.
1285
01:07:40,791 --> 01:07:41,833
Je peux partir, monsieur ?
1286
01:07:42,375 --> 01:07:43,125
Bien sûr.
1287
01:07:43,583 --> 01:07:44,208
[Jeanne] Merci.
1288
01:07:44,375 --> 01:07:46,458
[musique sombre]
1289
01:07:46,625 --> 01:07:47,750
Oh, la vache !
1290
01:07:47,916 --> 01:07:50,375
Oh non, je lui ai fait une promesse,
à la vieille.
1291
01:07:51,458 --> 01:07:53,458
Après, c'est quand même joli, patron.
1292
01:07:54,041 --> 01:07:55,333
Oh là là, ça saigne.
1293
01:07:55,958 --> 01:07:57,458
Oh là là. Oh, ça pisse.
1294
01:07:57,625 --> 01:07:59,458
Et c'est parti.
1295
01:08:00,166 --> 01:08:01,791
[Phoebus] Le fait divers a changé.
1296
01:08:02,416 --> 01:08:04,208
"Un jardinier au passé obscur
1297
01:08:04,375 --> 01:08:07,000
a égorgé une innocente femme de ménage."
1298
01:08:07,916 --> 01:08:10,500
Je vais te la mettre bien profond,
le jardinier.
1299
01:08:12,666 --> 01:08:14,750
Il voulait juste parler, c'est ça, hein ?
1300
01:08:15,833 --> 01:08:17,916
À l'oreille, c'est ça ?
1301
01:08:18,083 --> 01:08:19,208
[gémissement d'effort]
1302
01:08:20,125 --> 01:08:21,125
Hop, là.
1303
01:08:21,583 --> 01:08:23,416
Tu vas faire un gros dodo, là.
1304
01:08:26,333 --> 01:08:29,083
Au compost. Faut savoir être moderne.
1305
01:08:29,250 --> 01:08:30,541
[Esmeralda soupire]
1306
01:08:31,750 --> 01:08:35,250
Que le Tout-Puissant me pardonne.
J'ai encore péché.
1307
01:08:36,625 --> 01:08:37,333
Job is done.
1308
01:08:37,500 --> 01:08:40,000
[musique sombre]
1309
01:08:45,500 --> 01:08:46,875
Ils ont tué Jeanne.
1310
01:08:50,250 --> 01:08:51,916
[sanglots]
1311
01:08:53,833 --> 01:08:56,583
Ça suffit. Gardez-la-moi.
1312
01:08:57,000 --> 01:08:58,083
Ça suffit.
1313
01:08:58,250 --> 01:09:00,083
- Ils sont où, vos trucs ?
- Attendez.
1314
01:09:00,916 --> 01:09:03,458
Attendez. Non, non. Non !
1315
01:09:04,583 --> 01:09:07,666
[il hurle]
1316
01:09:09,291 --> 01:09:10,458
C'est vrai que c'est bon, votre merde.
1317
01:09:10,958 --> 01:09:12,708
Écoutez-moi, mon petit Léo.
1318
01:09:12,875 --> 01:09:14,083
Il faut agir.
1319
01:09:14,250 --> 01:09:16,750
Pour ma femme, pour mes filles
1320
01:09:16,916 --> 01:09:18,375
et pour votre maman.
1321
01:09:18,875 --> 01:09:20,833
- Oh non !
- Banzai !
1322
01:09:21,250 --> 01:09:23,916
M. Serge ! Oh...
1323
01:09:24,958 --> 01:09:26,500
M. Serge !
1324
01:09:27,625 --> 01:09:29,041
M. Serge...
1325
01:09:31,458 --> 01:09:32,791
Ce qu'il est con.
1326
01:09:32,958 --> 01:09:36,125
["It's Raining Men" - The Weather Girls]
1327
01:09:40,583 --> 01:09:42,166
[Serge] Guten Tag.
1328
01:10:04,041 --> 01:10:05,125
[rire moqueur]
1329
01:10:13,500 --> 01:10:15,125
[Serge] 60 secondes.
1330
01:10:18,083 --> 01:10:19,916
[grognements]
1331
01:10:28,125 --> 01:10:29,916
[craquement]
[hurlement de douleur]
1332
01:10:34,375 --> 01:10:35,375
Eins.
1333
01:10:42,750 --> 01:10:44,583
[Serge] Avec les compliments
du gouvernement.
1334
01:10:46,666 --> 01:10:47,583
Sale nazi !
1335
01:10:58,708 --> 01:10:59,583
[gémissements]
1336
01:10:59,750 --> 01:11:00,750
[Serge] Zwei.
1337
01:11:00,916 --> 01:11:01,875
[Serge hurle]
1338
01:11:05,458 --> 01:11:07,333
[Phoebus hurle]
1339
01:11:08,041 --> 01:11:10,250
- Nein!
- Ya!
1340
01:11:10,666 --> 01:11:13,291
- Nein, nein, nein!
- Ya, ya, ya!
1341
01:11:13,458 --> 01:11:15,416
- Drei!
- [Phoebus hurle]
1342
01:11:19,750 --> 01:11:20,916
Papiere, bitte!
1343
01:11:22,458 --> 01:11:24,625
[cris de combat]
1344
01:11:34,291 --> 01:11:35,166
Oh, putain !
1345
01:11:36,083 --> 01:11:37,333
[coups de feu]
1346
01:11:39,291 --> 01:11:40,125
[Esmeralda] Dites-lui d'arrêter !
1347
01:11:40,708 --> 01:11:43,416
You fuck my wife? You fuck my wife?
1348
01:11:43,583 --> 01:11:44,708
[coups de feu]
1349
01:11:47,833 --> 01:11:50,791
- I'm the king of the world!
- [il rit]
1350
01:11:51,958 --> 01:11:54,875
- Vers l'infini et l'au-delà !
- [il rit]
1351
01:11:55,041 --> 01:11:58,375
["It's Raining Men" - The Weather Girls]
1352
01:11:59,208 --> 01:12:01,083
Il s'est passé quoi ? Je les ai sauvées ?
1353
01:12:01,916 --> 01:12:05,416
Aucun autre innocent ne meurt aujourd'hui,
compris ?
1354
01:12:05,750 --> 01:12:08,708
Clignez des yeux si c'est compris.
Hein ?
1355
01:12:10,375 --> 01:12:11,291
[Phoebus] Juste là !
1356
01:12:11,458 --> 01:12:12,750
[musique sombre]
[sanglots]
1357
01:12:12,916 --> 01:12:14,375
[Mia] Ça va aller.
1358
01:12:17,791 --> 01:12:19,750
Vous avez un souci dans votre partie.
1359
01:12:19,916 --> 01:12:21,458
J'ai la pièce principale.
1360
01:12:22,291 --> 01:12:23,375
Vous êtes coincé.
1361
01:12:25,083 --> 01:12:27,541
M. Serge a une proposition.
1362
01:12:29,041 --> 01:12:30,416
Laquelle ?
1363
01:12:30,833 --> 01:12:32,208
Un échange.
1364
01:12:32,375 --> 01:12:34,708
M. Serge contre sa famille.
1365
01:12:35,166 --> 01:12:37,916
- J'ai votre parole ?
- Vous avez ma parole.
1366
01:12:38,250 --> 01:12:39,666
M. Serge veut leur parler.
1367
01:12:46,666 --> 01:12:47,458
Elles vous écoutent.
1368
01:12:48,375 --> 01:12:49,291
[Serge] Mes amours,
1369
01:12:49,458 --> 01:12:52,458
- je vais faire ce qu'un père doit faire.
- [Mia] Non, mon amour.
1370
01:12:52,625 --> 01:12:54,125
Si, écoutez-moi.
1371
01:12:54,625 --> 01:12:56,666
C'est la seule solution, écoutez-moi.
1372
01:12:56,833 --> 01:12:58,750
C'est vous qui devez vivre. Hein ?
1373
01:12:59,666 --> 01:13:01,041
Je peux partir.
1374
01:13:01,208 --> 01:13:02,375
Fais pas ça, s'il te plaît.
1375
01:13:02,541 --> 01:13:06,375
Et je partirai heureux
d'avoir partagé cette vie avec vous.
1376
01:13:06,541 --> 01:13:07,791
On peut pas vivre sans toi !
1377
01:13:07,958 --> 01:13:10,708
Je suis désolée
pour tout ce que je t'ai fait !
1378
01:13:10,875 --> 01:13:12,833
- [Alice] Fais pas ça.
- Ma fille...
1379
01:13:13,625 --> 01:13:16,291
- Tu vas faire quelque chose pour moi.
- [Alice] Fais pas ça.
1380
01:13:16,458 --> 01:13:19,375
- Tu vas vivre et être heureuse.
- [Alice] Fais pas ça !
1381
01:13:19,541 --> 01:13:20,625
- Hein ?
- Pardon, papa !
1382
01:13:20,791 --> 01:13:22,000
Promets-le-moi.
1383
01:13:22,666 --> 01:13:24,458
- [Alice pleure]
- Mia ?
1384
01:13:24,833 --> 01:13:25,958
Mon amour.
1385
01:13:26,625 --> 01:13:28,333
Je vais partir avec ton sourire
1386
01:13:28,500 --> 01:13:29,916
gravé dans le cœur.
1387
01:13:30,708 --> 01:13:33,375
Un sourire
qui m'a ensoleillé toute la vie.
1388
01:13:34,125 --> 01:13:36,541
Je sais pas comment je vais vivre
sans toi.
1389
01:13:37,375 --> 01:13:39,458
Je m'occuperai de tes filles.
1390
01:13:40,083 --> 01:13:41,916
Et tu diras à Charlotte
1391
01:13:42,916 --> 01:13:45,375
que son père s'est sacrifié pour vous.
1392
01:13:45,541 --> 01:13:47,708
Que son père a été un héros. Hein ?
1393
01:13:48,458 --> 01:13:49,916
Et que maintenant,
1394
01:13:50,083 --> 01:13:52,875
- il est parti dans le Ciel.
- Je t'aime.
1395
01:13:53,708 --> 01:13:54,791
[Mia sanglote]
1396
01:13:54,958 --> 01:13:57,041
Et qu'il est devenu une étoile.
1397
01:13:58,958 --> 01:14:00,250
Une étoile qui brille
1398
01:14:00,416 --> 01:14:02,791
plus que les autres,
qui veille sur vous
1399
01:14:03,625 --> 01:14:05,291
quand vous vous endormez.
1400
01:14:06,541 --> 01:14:09,083
Et vous pourrez lui faire coucou.
1401
01:14:09,541 --> 01:14:10,916
"Coucou, papa !"
1402
01:14:11,416 --> 01:14:12,500
- [Phoebus] Coucou ?
- Coucou, papa.
1403
01:14:12,666 --> 01:14:14,208
C'est bon, les coucous sont finis.
1404
01:14:14,375 --> 01:14:16,041
"Coucou, papa !"
1405
01:14:17,083 --> 01:14:18,375
"Coucou, papa !"
1406
01:14:20,125 --> 01:14:21,291
Adieu.
1407
01:14:23,458 --> 01:14:25,458
[Serge soupire]
1408
01:14:27,083 --> 01:14:29,541
Waouh ! J'ai été bon, non ? Hein ?
1409
01:14:30,083 --> 01:14:30,708
Non.
1410
01:14:30,875 --> 01:14:32,208
Ah si.
1411
01:14:32,375 --> 01:14:34,000
Moi, je me suis trouvé bien.
1412
01:14:34,166 --> 01:14:35,833
Vous êtes dur, là.
1413
01:14:36,000 --> 01:14:38,208
J'ai eu les larmes,
j'ai sorti toutes les tripes.
1414
01:14:38,625 --> 01:14:40,375
[Serge] C'est ça, la politique.
1415
01:14:40,875 --> 01:14:44,375
Faut savoir jouer la comédie
pour le bien commun, évidemment.
1416
01:14:44,958 --> 01:14:46,000
Allez, on y va.
1417
01:14:46,166 --> 01:14:48,250
Mais on peut lui faire confiance,
à ce type ?
1418
01:14:49,458 --> 01:14:50,291
Non.
1419
01:14:50,666 --> 01:14:51,875
[Serge grogne]
1420
01:14:52,041 --> 01:14:53,416
Vous allez faire quoi, alors ?
1421
01:14:53,583 --> 01:14:55,291
Vous débarrasser des mauvaises herbes.
1422
01:14:56,958 --> 01:14:59,250
Vous êtes flippant, mais c'est bien.
1423
01:15:00,583 --> 01:15:02,000
Mais vous êtes flippant.
1424
01:15:02,166 --> 01:15:03,375
Tenez. Je vous la confie.
1425
01:15:03,541 --> 01:15:05,333
Pour le bien de la mission,
1426
01:15:05,500 --> 01:15:08,541
et aussi parce qu'aujourd'hui,
je suis un petit peu imprévisible.
1427
01:15:08,708 --> 01:15:10,500
- Hein ?
- OK.
1428
01:15:10,666 --> 01:15:11,791
- Bref.
- Ouais.
1429
01:15:11,958 --> 01:15:12,875
Allez.
1430
01:15:13,416 --> 01:15:14,791
Prêt pour le sacrifice.
1431
01:15:17,583 --> 01:15:18,666
C'est bon.
1432
01:15:22,958 --> 01:15:24,000
Vous faites quoi, Léo ?
1433
01:15:24,708 --> 01:15:27,125
Comme les mamans africaines.
1434
01:15:27,458 --> 01:15:28,333
C'est bien, là. Non ?
1435
01:15:28,500 --> 01:15:29,666
Ça vous va pas du tout.
1436
01:15:30,875 --> 01:15:33,125
Je comprends le souci de praticité,
bien sûr.
1437
01:15:34,375 --> 01:15:36,083
La mission avant tout, hein ?
1438
01:15:36,250 --> 01:15:38,166
La mission avant tout. On y va.
1439
01:15:43,708 --> 01:15:45,458
Ça y est, j'ai craqué son dossier.
1440
01:15:49,916 --> 01:15:51,916
Oh là, ça va être compliqué, là.
1441
01:15:52,916 --> 01:15:56,208
[musique inquiétante]
1442
01:15:59,375 --> 01:16:01,416
On a craqué le fichier du jardinier.
1443
01:16:01,875 --> 01:16:04,583
C'est un gros poisson, patron.
C'est un malade.
1444
01:16:04,750 --> 01:16:06,291
Va falloir être méfiants.
1445
01:16:07,000 --> 01:16:08,708
C'est un dossier classé secret-défense.
1446
01:16:08,875 --> 01:16:11,208
Et à mon avis,
le dossier vous est pas inconnu.
1447
01:16:17,875 --> 01:16:20,958
Je repense à votre confession intime
et intense.
1448
01:16:21,500 --> 01:16:23,250
Je voulais vous dire, sachez
1449
01:16:24,041 --> 01:16:26,083
que si vous éprouvez le besoin
de me reparler,
1450
01:16:26,250 --> 01:16:28,125
vous aurez une oreille attentive.
1451
01:16:30,833 --> 01:16:34,083
Vous avez raison.
Peu de mots suffisent, parfois.
1452
01:16:34,250 --> 01:16:35,416
Vous m'apprenez beaucoup.
1453
01:16:37,125 --> 01:16:39,291
[Quasimodo] Son dossier, c'est du lourd.
1454
01:16:42,500 --> 01:16:43,500
Vous lisez pas le CV ?
1455
01:16:47,291 --> 01:16:48,291
Sergent Bohm !
1456
01:16:48,958 --> 01:16:50,625
J'aurais dû reconnaître ta signature.
1457
01:16:50,791 --> 01:16:52,541
Bohm ? C'est qui, Bohm ?
1458
01:16:53,041 --> 01:16:54,750
Espèce de fumier.
1459
01:16:54,916 --> 01:16:56,708
[Phoebus] "Léonidas Apastegui" !
1460
01:16:57,250 --> 01:16:58,458
Je connaissais pas ton vrai nom.
1461
01:16:59,500 --> 01:17:02,708
Rien à voir avec le sergent Léo Bohm,
1462
01:17:02,875 --> 01:17:04,291
mon meilleur élément.
1463
01:17:04,458 --> 01:17:05,625
Cinq fois décoré.
1464
01:17:06,083 --> 01:17:07,166
T'étais comme mon frère !
1465
01:17:07,583 --> 01:17:09,958
Je me disais bien
que je connaissais cette voix...
1466
01:17:10,958 --> 01:17:12,041
commandant Masson.
1467
01:17:12,208 --> 01:17:14,166
- Bizarre, non ?
- [Quasimodo] Un peu.
1468
01:17:14,333 --> 01:17:15,833
Je vais faire un petit check. OK ?
1469
01:17:19,500 --> 01:17:21,458
Vous étiez ma nouvelle famille.
1470
01:17:22,500 --> 01:17:24,916
Mais les soldats qui tuent les innocents
1471
01:17:25,083 --> 01:17:26,500
ne peuvent plus être mes frères.
1472
01:17:26,916 --> 01:17:27,791
C'était les ordres,
1473
01:17:27,958 --> 01:17:29,625
et t'as fait ce qu'il y a de pire.
1474
01:17:30,416 --> 01:17:31,416
Tu as désobéi.
1475
01:17:31,875 --> 01:17:32,875
Oui.
1476
01:17:33,250 --> 01:17:36,083
Exterminer une tribu de nomades
n'est pas digne d'un chef.
1477
01:17:36,583 --> 01:17:37,666
C'est ça, la guerre !
1478
01:17:37,833 --> 01:17:39,333
Non, c'est pas la guerre.
1479
01:17:40,666 --> 01:17:42,125
C'est un crime.
1480
01:17:42,291 --> 01:17:44,375
Et toi ? Éliminer tous tes hommes ?
1481
01:17:44,541 --> 01:17:45,416
C'est quoi, alors ?
1482
01:17:45,583 --> 01:17:47,250
Une forme de justice.
1483
01:17:48,375 --> 01:17:50,625
Vous me trouverez toujours
sur votre chemin,
1484
01:17:51,791 --> 01:17:53,250
si vous attaquez des innocents.
1485
01:17:56,708 --> 01:17:58,583
Je comprends mieux avec la vue d'ensemble.
1486
01:17:58,750 --> 01:18:00,125
Mais vous savez quoi ?
1487
01:18:02,333 --> 01:18:03,583
Cette vue me plaît.
1488
01:18:04,000 --> 01:18:05,083
Beaucoup.
1489
01:18:07,458 --> 01:18:08,416
Merci.
1490
01:18:11,000 --> 01:18:13,916
[musique de suspense]
1491
01:18:38,625 --> 01:18:40,791
Léo, je peux vous demander un service ?
1492
01:18:43,208 --> 01:18:46,458
J'en ai marre d'être en nazi,
vous pouvez lui demander ses fringues ?
1493
01:18:48,541 --> 01:18:49,291
Enlève tes fringues.
1494
01:18:50,666 --> 01:18:51,750
Mes fringues ?
1495
01:18:52,250 --> 01:18:53,833
[il imite Léo] Tes fringues !
1496
01:18:54,000 --> 01:18:56,791
[musique cocasse]
1497
01:19:00,625 --> 01:19:02,000
[Phoebus] Tu vas où, soldat, là ?
1498
01:19:02,166 --> 01:19:03,041
Tu vas où ?
1499
01:19:03,208 --> 01:19:05,208
On peut pas gagner, ils sont trop forts.
1500
01:19:05,375 --> 01:19:06,750
T'as peut-être raison.
1501
01:19:07,083 --> 01:19:08,500
Tu as déserté !
1502
01:19:08,666 --> 01:19:09,916
D-É...
1503
01:19:10,083 --> 01:19:12,208
S-E-R-T-É !
1504
01:19:12,375 --> 01:19:14,083
[grognements au loin]
1505
01:19:16,250 --> 01:19:19,416
[Esmeralda] Je reconnais ton parfum,
Playboy. T'es pas loin.
1506
01:19:29,833 --> 01:19:31,208
[il soupire]
1507
01:19:32,458 --> 01:19:34,583
Introuvable, ce connard.
C'est pas possible.
1508
01:19:39,000 --> 01:19:41,250
Vous faites quoi ?
Vous allez blesser quelqu'un.
1509
01:19:41,416 --> 01:19:43,041
Oui, c'est justement le but.
1510
01:19:43,208 --> 01:19:44,583
- Non, quelqu'un d'innocent.
- Hein ?
1511
01:19:44,750 --> 01:19:46,125
En l'occurrence, moi.
1512
01:19:48,958 --> 01:19:50,541
Vous avez fait ça vite.
1513
01:19:50,708 --> 01:19:52,125
Comment je fais, maintenant ?
1514
01:19:53,166 --> 01:19:56,333
- [Charlotte pleure]
- Chut, chut, chut...
1515
01:20:00,875 --> 01:20:03,625
Vous mettez votre doigt
dans la bouche de ma fille ?
1516
01:20:03,791 --> 01:20:05,250
[Serge] Vous avez tué des gens avec.
1517
01:20:05,416 --> 01:20:06,583
Question de survie.
1518
01:20:06,750 --> 01:20:08,416
On peut survivre dans l'hygiène.
1519
01:20:10,458 --> 01:20:11,666
Attention.
1520
01:20:12,666 --> 01:20:14,000
[grognement]
1521
01:20:15,833 --> 01:20:17,916
- [Esmeralda rit]
- Tu fais du karaté.
1522
01:20:18,083 --> 01:20:20,333
J'aime deux choses.
Les femmes et le couteau.
1523
01:20:21,500 --> 01:20:22,958
- Je vais te le faire payer.
- Allez, viens.
1524
01:20:27,500 --> 01:20:30,083
- Vraiment ? Sur un bébé ?
- Rien à branler
1525
01:20:30,250 --> 01:20:31,166
de ton bébé.
1526
01:20:31,333 --> 01:20:32,916
[Charlotte pleure]
1527
01:20:34,625 --> 01:20:37,500
- Fallait pas toucher la Rolex.
- Fallait pas toucher le bébé.
1528
01:20:40,125 --> 01:20:41,666
Il est méchant, lui.
1529
01:20:44,916 --> 01:20:46,833
[Esmeralda] T'es bien trop beau
pour être vrai.
1530
01:20:49,500 --> 01:20:51,833
[grognements]
1531
01:20:52,708 --> 01:20:55,041
[Charlotte pleure]
1532
01:21:01,458 --> 01:21:02,541
- C'est pour jouer.
- Playboy !
1533
01:21:04,958 --> 01:21:06,875
[Charlotte pleure]
1534
01:21:10,750 --> 01:21:12,458
Allez, fini de jouer, là.
1535
01:21:12,625 --> 01:21:14,333
[musique héroïque]
1536
01:21:14,916 --> 01:21:16,458
C'est bon, hein ?
1537
01:21:16,625 --> 01:21:18,125
Oh !
1538
01:21:18,291 --> 01:21:19,291
Oh putain, mes couilles !
1539
01:21:19,750 --> 01:21:21,000
Putain ! Connard !
1540
01:21:22,416 --> 01:21:23,125
Merde.
1541
01:21:23,291 --> 01:21:24,875
Fini de jouer, l'artiste. Allez.
1542
01:21:25,041 --> 01:21:26,458
On peut ranger les tambours.
1543
01:21:28,125 --> 01:21:29,750
Un dernier mot pour ton public ?
1544
01:21:29,916 --> 01:21:31,458
[Serge crie]
1545
01:21:33,416 --> 01:21:34,625
[Esmeralda] Esmeralda ?
1546
01:21:35,041 --> 01:21:35,958
Nom de merde.
1547
01:21:36,125 --> 01:21:39,041
Je vous ai vu en danger.
Ça a été ma première idée.
1548
01:21:39,625 --> 01:21:40,750
Shuster ?
1549
01:21:41,916 --> 01:21:42,708
Il est mort ?
1550
01:21:42,875 --> 01:21:44,125
[Phoebus] Shuster ?
1551
01:21:44,958 --> 01:21:48,041
Pour votre intégrité physique
à toutes les deux, bougez pas.
1552
01:21:49,250 --> 01:21:49,875
C'est un conseil.
1553
01:21:50,833 --> 01:21:52,041
Pas une menace.
1554
01:21:58,791 --> 01:21:59,958
Elle va bien.
1555
01:22:01,166 --> 01:22:02,000
Ouais.
1556
01:22:02,625 --> 01:22:03,666
C'est le principal.
1557
01:22:04,208 --> 01:22:05,291
Vas-y, on y va.
1558
01:22:05,458 --> 01:22:08,291
Non. Trouve du réseau,
appelle la police et abrite-toi.
1559
01:22:08,458 --> 01:22:09,750
- Je pars pas sans toi.
- Vas-y.
1560
01:22:09,916 --> 01:22:12,500
- Pas sans toi.
- Ça sert à rien d'y aller à deux.
1561
01:22:12,666 --> 01:22:13,916
Écoute-moi, pour une fois.
1562
01:22:14,083 --> 01:22:16,375
Je reste ici et j'attends ton père.
1563
01:22:16,541 --> 01:22:18,958
T'y vas et si tu vois Charlotte...
1564
01:22:19,708 --> 01:22:20,875
Évidemment.
1565
01:22:21,666 --> 01:22:22,791
Je prends soin de ma sœur.
1566
01:22:23,541 --> 01:22:24,833
Ta petite sœur.
1567
01:22:25,333 --> 01:22:26,541
Tu sais, je...
1568
01:22:27,750 --> 01:22:28,875
je te déteste pas.
1569
01:22:31,875 --> 01:22:33,041
Moi aussi, je t'aime.
1570
01:22:34,166 --> 01:22:35,833
Allez, vas-y, vas-y.
1571
01:22:59,875 --> 01:23:02,833
[musique intrigante]
1572
01:23:04,041 --> 01:23:05,125
Bohm.
1573
01:24:06,416 --> 01:24:07,208
Masson.
1574
01:24:08,208 --> 01:24:09,208
Bohm.
1575
01:24:09,375 --> 01:24:10,583
Y a plus de deal.
1576
01:24:11,583 --> 01:24:12,916
T'es tout seul.
1577
01:24:13,458 --> 01:24:14,708
Rends-toi.
1578
01:24:15,375 --> 01:24:16,166
Tu connais le code.
1579
01:24:16,666 --> 01:24:17,958
La mort...
1580
01:24:18,375 --> 01:24:20,000
plutôt que le déshonneur.
1581
01:24:23,583 --> 01:24:24,541
OK.
1582
01:24:26,041 --> 01:24:27,500
Et merde.
1583
01:24:36,500 --> 01:24:38,000
Désolé pour toi, mon pote.
1584
01:24:39,958 --> 01:24:42,708
J'ai bien peur que tu sois en train
de brûler en enfer.
1585
01:25:01,666 --> 01:25:03,875
Tu me permets de me désarmer à mon tour.
1586
01:25:04,041 --> 01:25:05,250
Je vous la passe.
1587
01:25:06,125 --> 01:25:06,791
[Serge] Oui.
1588
01:25:07,958 --> 01:25:10,583
Je vous laisse l'action,
pour une fois, mon petit Léo.
1589
01:25:11,791 --> 01:25:13,500
- Ah oui.
- Faites attention.
1590
01:25:13,958 --> 01:25:15,583
Je vous souhaite bonne chance.
1591
01:25:15,750 --> 01:25:19,125
Non, parce que ça porte malheur.
1592
01:25:19,291 --> 01:25:21,291
Je vous souhaite de la merde. Enfin...
1593
01:25:22,125 --> 01:25:23,083
Je vous dis merde.
1594
01:25:23,250 --> 01:25:24,333
Merde, enfin...
1595
01:25:25,291 --> 01:25:26,541
Merde, quoi.
1596
01:25:27,625 --> 01:25:29,541
Défoncez-lui bien la gueule.
1597
01:25:44,833 --> 01:25:46,708
[Léo] Obéir aveuglément...
1598
01:25:47,875 --> 01:25:49,000
c'est tout toi.
1599
01:25:49,166 --> 01:25:51,083
Je suis né pour obéir.
1600
01:25:51,875 --> 01:25:54,625
Moi, j'ai choisi la désobéissance.
1601
01:25:55,250 --> 01:25:58,708
[Phoebus] Dix ans qu'on me demande
d'éliminer la liste Matignon.
1602
01:25:58,875 --> 01:26:01,083
Ça va continuer, je te le promets.
1603
01:26:02,666 --> 01:26:03,416
Non.
1604
01:26:03,583 --> 01:26:06,833
[musique dramatique]
1605
01:26:07,000 --> 01:26:08,583
Je t'apprendrai à obéir, Bohm.
1606
01:26:17,666 --> 01:26:20,000
Je ferai pas la même erreur
qu'il y a 20 ans.
1607
01:26:23,333 --> 01:26:23,958
Et ça ?
1608
01:26:25,375 --> 01:26:26,041
T'as oublié ?
1609
01:26:26,625 --> 01:26:27,625
[Phoebus] Hein ?
1610
01:26:28,416 --> 01:26:29,500
Non.
1611
01:26:29,666 --> 01:26:31,708
[musique intrigante]
1612
01:26:47,083 --> 01:26:48,541
[Serge] On a retrouvé maman.
1613
01:26:49,250 --> 01:26:50,666
Oh, mes amours !
1614
01:26:51,416 --> 01:26:53,791
Je t'aime. T'as sauvé ma fille.
1615
01:26:53,958 --> 01:26:56,166
- Où est Alice ?
- Partie appeler la police.
1616
01:26:56,625 --> 01:26:58,750
- T'as assuré, putain.
- C'est fini.
1617
01:26:58,916 --> 01:27:01,000
Merci, merci, merci.
1618
01:27:01,166 --> 01:27:02,333
C'est fini.
1619
01:27:03,375 --> 01:27:05,333
- T'as failli te sacrifier pour moi.
- [rire]
1620
01:27:05,500 --> 01:27:08,166
Non, c'était
de la manipulation psychologique.
1621
01:27:08,333 --> 01:27:11,083
Une technique des Forces Spéciales.
Tu crois quoi ?
1622
01:27:11,791 --> 01:27:12,541
Quoi ?
1623
01:27:14,333 --> 01:27:17,625
Non, mais évidemment que si j'avais dû
me sacrifier, je l'aurais fait.
1624
01:27:18,458 --> 01:27:19,833
Mais pas là.
1625
01:27:20,000 --> 01:27:22,625
- [Mia] C'est quoi, ça ?
- [Serge] Ça, c'est...
1626
01:27:23,333 --> 01:27:24,791
c'est la guerre.
1627
01:27:24,958 --> 01:27:25,625
Papa !
1628
01:27:25,791 --> 01:27:27,333
- Oh, mon amour.
- Papa !
1629
01:27:28,333 --> 01:27:29,166
[Serge] C'est fini.
1630
01:27:29,333 --> 01:27:30,333
Mia !
1631
01:27:32,333 --> 01:27:33,916
- T'as appelé la police ?
- Pas de réseau...
1632
01:27:34,083 --> 01:27:36,333
C'est pas le moment. Allez, faut y aller.
1633
01:27:36,500 --> 01:27:37,583
Et Léo ?
1634
01:27:38,583 --> 01:27:39,416
Léo ?
1635
01:27:40,416 --> 01:27:41,541
Il est occupé.
1636
01:27:41,708 --> 01:27:43,791
[musique rythmée]
1637
01:27:53,458 --> 01:27:54,541
[craquement]
1638
01:28:05,708 --> 01:28:06,916
[craquement]
1639
01:28:07,541 --> 01:28:09,000
[hurlement de douleur]
1640
01:28:19,916 --> 01:28:21,708
[Léo gémit]
1641
01:28:36,166 --> 01:28:37,458
[Phoebus] Allez, rampe.
1642
01:28:38,083 --> 01:28:40,041
Rampe dans ton putain de jardin.
1643
01:28:40,208 --> 01:28:41,666
[craquements de nuque]
1644
01:28:47,166 --> 01:28:48,500
Ici, c'est mon terrain.
1645
01:28:50,041 --> 01:28:51,166
Cactus.
1646
01:28:54,041 --> 01:28:55,416
Lierre.
1647
01:29:10,708 --> 01:29:11,958
[il suffoque]
1648
01:29:40,458 --> 01:29:41,750
Décidément,
1649
01:29:42,750 --> 01:29:43,750
t'as pas d'honneur, Masson.
1650
01:29:44,666 --> 01:29:45,958
T'as pas d'honneur.
1651
01:29:47,833 --> 01:29:49,250
[Masson] Adieu, Bohm.
1652
01:29:49,416 --> 01:29:51,750
[musique dramatique]
1653
01:29:51,916 --> 01:29:53,125
[coup de feu]
1654
01:29:55,750 --> 01:29:57,291
[hurlement]
1655
01:29:57,458 --> 01:29:59,041
Soldat, putain !
1656
01:30:00,375 --> 01:30:01,916
Fin de mission.
1657
01:30:02,291 --> 01:30:04,000
On obéit aux ordres, merde !
1658
01:30:04,666 --> 01:30:08,208
C'est terminé. Moi aussi, j'ai choisi
la voie de la désobéissance.
1659
01:30:08,375 --> 01:30:09,958
[il hurle]
1660
01:30:10,583 --> 01:30:11,416
On obéit...
1661
01:30:27,583 --> 01:30:28,375
[cri de rage]
1662
01:30:28,541 --> 01:30:29,625
[Charlotte babille]
1663
01:30:30,666 --> 01:30:32,625
[musique émouvante]
1664
01:30:53,833 --> 01:30:54,833
[Léo gémit]
1665
01:31:02,375 --> 01:31:04,791
Je suis plus fier d'avoir combattu
contre vous, sergent Bohm,
1666
01:31:04,958 --> 01:31:07,375
que d'avoir servi
sous les ordres de Masson.
1667
01:31:08,208 --> 01:31:09,708
Y a plus de sergent Bohm.
1668
01:31:10,416 --> 01:31:13,291
Moi, je suis juste un simple jardinier.
1669
01:31:14,416 --> 01:31:16,166
[Quasimodo] Non, vous êtes plus que ça.
1670
01:31:17,000 --> 01:31:19,333
Il faut penser à semer autre chose,
soldat.
1671
01:31:19,791 --> 01:31:20,791
OK ?
1672
01:31:34,125 --> 01:31:35,125
Dites donc,
1673
01:31:36,375 --> 01:31:39,291
vous êtes un peu tendu en ce moment,
mon petit Léo.
1674
01:31:40,208 --> 01:31:41,041
Bon...
1675
01:31:41,708 --> 01:31:44,916
- Il nous embêtera plus, celui-là.
- Non, M. Serge.
1676
01:31:46,041 --> 01:31:48,083
- Ça va ?
- Ça va.
1677
01:31:48,916 --> 01:31:50,000
Ça va.
1678
01:31:51,583 --> 01:31:53,041
Ah oui, quand même.
1679
01:32:03,291 --> 01:32:04,083
Il se passe quoi ?
1680
01:32:05,125 --> 01:32:07,000
Léo, vous faites quoi ? Allez, venez.
1681
01:32:07,166 --> 01:32:09,541
- La ville, ça me réussit pas.
- [Serge] Hein ?
1682
01:32:10,083 --> 01:32:11,375
Vous ferez quoi, ici ?
1683
01:32:11,541 --> 01:32:13,708
Ce que je fais de mieux. Disparaître.
1684
01:32:14,333 --> 01:32:15,916
[Léo] Et jardiner.
1685
01:32:21,958 --> 01:32:22,833
Merci, Léo.
1686
01:32:24,375 --> 01:32:25,958
Vous nous avez sauvé la vie.
1687
01:32:26,500 --> 01:32:28,291
Merci du fond du cœur.
1688
01:32:31,958 --> 01:32:34,125
- Faites attention à vous.
- OK.
1689
01:32:34,291 --> 01:32:36,291
Et je ferai bien exploser l'affaire.
1690
01:32:36,958 --> 01:32:37,916
Allez.
1691
01:32:38,750 --> 01:32:40,125
La petite, je sais que c'est vous.
1692
01:32:42,375 --> 01:32:43,750
Un travail d'équipe.
1693
01:32:47,208 --> 01:32:48,291
Merci.
1694
01:32:50,166 --> 01:32:51,166
Oh...
1695
01:32:56,791 --> 01:33:00,000
[musique douce]
1696
01:33:54,083 --> 01:33:56,625
[musique intrigante]
1697
01:34:07,875 --> 01:34:09,000
Masson...
1698
01:34:22,375 --> 01:34:23,833
- [Mia] Elle dort ?
- [Alice] Hm.
1699
01:34:25,583 --> 01:34:26,791
[Alice] Et sans musique.
1700
01:34:29,708 --> 01:34:32,875
[Alice] Hé, je vous ai dit
que j'avais filmé un truc de ouf.
1701
01:34:33,041 --> 01:34:37,041
[Masson] Dix ans qu'on me demande
d'éliminer la liste Matignon.
1702
01:34:37,208 --> 01:34:39,375
- Je fais ce qu'on me dit...
- Non !
1703
01:34:39,541 --> 01:34:40,791
- [Serge rit]
- T'as fait ça quand ?
1704
01:34:40,958 --> 01:34:42,791
- Dans le jardin.
- Bien joué, ma fille !
1705
01:34:42,958 --> 01:34:44,708
Le document plus cette vidéo...
1706
01:34:45,125 --> 01:34:47,333
- C'est le scoop du siècle.
- [Serge] Ah...
1707
01:34:47,500 --> 01:34:48,708
- Trop forte.
- [Alice] Merci.
1708
01:34:48,875 --> 01:34:50,375
Contente, Mme la journaliste ?
1709
01:34:50,541 --> 01:34:53,416
Rédac-cheffe. Là, je vais les coucher.
J'envoie un mail.
1710
01:34:59,416 --> 01:35:01,333
Stabilise la voiture, je peux pas écrire.
1711
01:35:02,250 --> 01:35:05,208
[musique inquiétante]
1712
01:35:12,666 --> 01:35:13,666
- Papa ?
- Hm ?
1713
01:35:13,833 --> 01:35:15,541
C'est pas ta voiture, ça ?
1714
01:35:15,708 --> 01:35:17,833
- Où ça ?
- [Alice] Là, derrière nous !
1715
01:35:19,583 --> 01:35:20,791
C'est ma BM !
1716
01:35:20,958 --> 01:35:21,916
Elle accélère !
1717
01:35:22,083 --> 01:35:24,833
[musique inquiétante]
1718
01:35:27,791 --> 01:35:29,750
[il hurle]
1719
01:35:32,833 --> 01:35:34,583
- Accélère !
- Je le fais !
1720
01:35:35,541 --> 01:35:37,583
[Alice] Doucement !
J'ai Charlotte dans les bras !
1721
01:35:48,916 --> 01:35:50,750
- Tiens la petite !
- Je la tiens.
1722
01:35:50,916 --> 01:35:52,833
[Serge] Il va bousiller ma caisse !
1723
01:35:53,000 --> 01:35:54,041
Il va nous tuer, surtout !
1724
01:35:55,958 --> 01:35:57,041
Fais gaffe !
1725
01:35:57,208 --> 01:35:59,541
- Fais gaffe, papa !
- Moi, je dois faire gaffe ?
1726
01:35:59,958 --> 01:36:02,500
- Envoie ce putain de mail !
- [cri]
1727
01:36:02,666 --> 01:36:04,541
- Ça va ?
- [Alice] Ça va. C'est OK.
1728
01:36:04,708 --> 01:36:06,375
- [Mia] La petite ?
- Je l'ai réceptionnée.
1729
01:36:19,625 --> 01:36:21,000
- [Alice] Il double !
- [Masson] Arrête-toi !
1730
01:36:21,166 --> 01:36:22,333
Il double !
1731
01:36:23,875 --> 01:36:24,625
[Serge] Dégage !
1732
01:36:24,791 --> 01:36:26,875
Range-toi ! Range-toi !
1733
01:36:27,208 --> 01:36:28,416
C'est toi, range-toi !
1734
01:36:29,125 --> 01:36:30,791
Non, tu te ranges. Range-toi !
1735
01:36:30,958 --> 01:36:31,958
Je me rangerai pas !
1736
01:36:32,125 --> 01:36:34,458
[musique grandiose]
1737
01:36:44,875 --> 01:36:45,500
[Mia crie]
1738
01:36:45,666 --> 01:36:46,875
[Serge] Vite !
1739
01:36:48,541 --> 01:36:49,583
Oh, putain !
1740
01:36:51,458 --> 01:36:52,541
- [Mia] Non !
- [Serge] Si !
1741
01:36:52,708 --> 01:36:55,208
- Non ! Non !
- Si ! Si !
1742
01:36:58,500 --> 01:36:59,750
Et voilà.
1743
01:37:00,833 --> 01:37:03,291
Pour les combats, le spécialiste,
c'est peut-être Léo,
1744
01:37:03,458 --> 01:37:05,583
mais pour le tout-terrain, c'est papa !
1745
01:37:11,958 --> 01:37:15,291
- Il revient, il revient !
- Putain, c'est pas possible !
1746
01:37:29,458 --> 01:37:30,291
[coup de feu]
1747
01:37:31,083 --> 01:37:33,250
Balance ton mail,
qu'on meure pas pour rien !
1748
01:37:33,416 --> 01:37:35,250
- Où est mon téléphone ?
- [Serge] Cherche-le !
1749
01:37:35,416 --> 01:37:38,083
[musique grandiose]
1750
01:37:40,750 --> 01:37:43,125
Y a Léo, papa ! On est sauvés !
1751
01:37:43,291 --> 01:37:44,666
- Yes!
- [Serge rit]
1752
01:37:54,000 --> 01:37:55,208
Bohm !
1753
01:37:55,833 --> 01:37:57,208
Tu vas pas me lâcher.
1754
01:38:04,500 --> 01:38:05,375
Enfoiré !
1755
01:38:09,166 --> 01:38:10,291
[rires]
1756
01:38:30,458 --> 01:38:31,500
[cri de rage]
1757
01:38:32,833 --> 01:38:33,791
Où il est ?
1758
01:38:33,958 --> 01:38:36,458
[musique inquiétante]
1759
01:38:43,166 --> 01:38:45,166
T'aurais pas dû désobéir, Bohm.
1760
01:38:46,625 --> 01:38:47,833
Bougez pas.
1761
01:38:48,166 --> 01:38:49,208
Toutes les trois.
1762
01:38:49,375 --> 01:38:50,333
Mais t'es fou ?
1763
01:38:51,291 --> 01:38:52,291
Oui.
1764
01:38:54,333 --> 01:38:55,375
[Mia] Attention.
1765
01:38:55,541 --> 01:38:58,708
[musique intrigante]
1766
01:39:03,833 --> 01:39:04,791
[Serge] Dis donc...
1767
01:39:05,250 --> 01:39:07,583
Je crois que ça manque d'un joueur
dans votre partie.
1768
01:39:09,875 --> 01:39:10,541
[Serge] Bah ouais.
1769
01:39:10,708 --> 01:39:13,041
Pas de plan à trois sans Sergio.
1770
01:39:20,625 --> 01:39:21,875
Dis donc,
1771
01:39:22,041 --> 01:39:24,041
t'as pas une mission à terminer, toi ?
1772
01:39:26,083 --> 01:39:28,416
C'est important de terminer sa mission.
1773
01:39:29,125 --> 01:39:30,541
Ils t'ont dit quoi, à l'armée ?
1774
01:39:30,916 --> 01:39:33,916
♪ C'est important de finir la mission ♪
1775
01:39:34,083 --> 01:39:36,666
♪ La mission, la mission ♪
1776
01:39:36,833 --> 01:39:38,458
Allez, viens. Allez !
1777
01:39:38,625 --> 01:39:40,916
Ça se bouscule dans ta tête. Tu sais plus.
1778
01:39:41,083 --> 01:39:42,541
La vengeance ? La mission ?
1779
01:39:42,708 --> 01:39:43,916
La vengeance ? La mission ?
1780
01:39:44,083 --> 01:39:45,291
Vengeance ? Mission ?
1781
01:39:45,458 --> 01:39:47,708
La vengeance ? La mission ? La vengeance ?
1782
01:39:47,875 --> 01:39:49,750
Termine ta putain de mission !
1783
01:39:49,916 --> 01:39:51,708
[Serge] Elle est là, ta mission. Oui !
1784
01:39:52,208 --> 01:39:54,916
Mais attention, ta mission,
c'est Mohammed Ali.
1785
01:39:55,291 --> 01:39:57,416
Vole comme le papillon... Je suis là.
1786
01:39:57,583 --> 01:39:58,458
[Serge] Ouh ouh !
1787
01:39:59,833 --> 01:40:00,583
[Serge] Tu m'as vu ?
1788
01:40:01,041 --> 01:40:02,500
Putain, c'est pas passé loin !
1789
01:40:02,916 --> 01:40:03,708
[déclic]
1790
01:40:06,708 --> 01:40:07,375
T'as plus rien.
1791
01:40:08,916 --> 01:40:10,208
Alors viens, maintenant.
1792
01:40:10,375 --> 01:40:12,166
Viens. Viens, on se tape.
1793
01:40:13,500 --> 01:40:14,666
On se finit ça comme des vrais.
1794
01:40:15,041 --> 01:40:16,875
En bonhommes. Hein ?
1795
01:40:17,458 --> 01:40:19,000
Vole comme le papillon,
1796
01:40:19,666 --> 01:40:20,625
pique comme l'abeille !
1797
01:40:22,416 --> 01:40:24,500
[grognements]
1798
01:40:25,041 --> 01:40:26,541
[craquements]
1799
01:40:26,708 --> 01:40:28,000
Yes!
1800
01:40:28,666 --> 01:40:29,791
Oui !
1801
01:40:36,291 --> 01:40:38,583
[il halète]
1802
01:40:45,291 --> 01:40:46,500
Masson...
1803
01:40:47,250 --> 01:40:49,375
la nature pardonne.
1804
01:40:53,250 --> 01:40:54,250
Pas moi.
1805
01:40:55,500 --> 01:40:57,375
[Serge] C'est une belle phrase, Léo.
1806
01:40:58,125 --> 01:40:59,125
Yes!
1807
01:41:02,375 --> 01:41:05,000
Hé... Bien joué, hein ?
1808
01:41:06,041 --> 01:41:07,791
Heureusement que j'ai fait diversion.
1809
01:41:08,333 --> 01:41:10,500
On fait une belle équipe,
vous trouvez pas ?
1810
01:41:10,666 --> 01:41:11,916
Chéri !
1811
01:41:12,708 --> 01:41:13,666
Papa !
1812
01:41:13,833 --> 01:41:16,416
T'as assuré ! Je suis fière de toi.
1813
01:41:18,541 --> 01:41:19,291
Dites pas merci.
1814
01:41:20,333 --> 01:41:20,958
Merci.
1815
01:41:23,458 --> 01:41:24,375
[Serge] Je vous en prie.
1816
01:41:28,083 --> 01:41:28,958
Il fait quoi ?
1817
01:41:29,500 --> 01:41:30,541
Où il va ?
1818
01:41:32,000 --> 01:41:33,875
- Léo !
- Vous faites quoi ?
1819
01:41:36,166 --> 01:41:36,833
[Serge] Bah...
1820
01:41:38,083 --> 01:41:39,250
Vous dites pas au revoir ?
1821
01:41:44,208 --> 01:41:45,291
Au revoir.
1822
01:41:47,916 --> 01:41:50,666
Oui... Il est balèze, quand même.
1823
01:41:51,166 --> 01:41:54,083
C'est bien aussi
quand c'est court, simple, précis.
1824
01:41:54,250 --> 01:41:55,916
- Je devrais...
- Ferme-la.
1825
01:41:58,333 --> 01:41:59,916
Moi aussi, je t'aime.
1826
01:42:00,083 --> 01:42:03,791
[musique douce]
1827
01:42:23,333 --> 01:42:26,000
Rebondissements dans l'affaire
de la liste Matignon.
1828
01:42:26,166 --> 01:42:28,333
Le Premier ministre
Georges-François Balfen
1829
01:42:28,500 --> 01:42:31,041
a été placé en détention provisoire
1830
01:42:31,208 --> 01:42:33,375
à la prison de la Santé ce matin.
1831
01:42:33,541 --> 01:42:36,500
Cette arrestation marque un tournant
dans ce scandale...
1832
01:42:37,166 --> 01:42:39,666
Eh oui, ton papa est un héros de l'ombre.
1833
01:42:40,125 --> 01:42:41,375
[Serge rit]
1834
01:42:52,916 --> 01:42:54,458
- [cris]
- [coup de feu]
1835
01:42:56,458 --> 01:42:57,500
[coup de feu]
1836
01:43:00,000 --> 01:43:01,250
[cris]
1837
01:43:02,250 --> 01:43:04,500
[musique grandiose]
1838
01:44:11,500 --> 01:44:12,541
Bonjour.
1839
01:44:16,291 --> 01:44:17,416
- Bonjour, monsieur.
- Bonjour.
1840
01:44:17,583 --> 01:44:20,125
- Où je peux garer mon vélo ?
- Impossible, ici.
1841
01:44:20,291 --> 01:44:23,166
- Mais je suis Serge Shuster.
- Serge...
1842
01:44:23,333 --> 01:44:25,000
Shuster. Ministre de l'Écologie.
1843
01:44:25,541 --> 01:44:27,833
Non, c'est M. Chassagnol,
le ministre de l'Écologie.
1844
01:44:28,000 --> 01:44:31,666
Plus maintenant.
C'est moi, le ministre de l'Écologie.
1845
01:44:31,833 --> 01:44:32,708
Un problème ?
1846
01:44:32,875 --> 01:44:35,000
Monsieur prétend être
ministre de l'Écologie.
1847
01:44:35,166 --> 01:44:36,708
Non, c'est M. Chassagnol.
1848
01:44:37,333 --> 01:44:38,833
Jusqu'à 10 h.
1849
01:44:39,000 --> 01:44:41,333
Aujourd'hui, vous avez une nomination
en mon honneur.
1850
01:44:41,500 --> 01:44:44,416
À partir de 10 h, c'est moi,
le ministre de l'Écologie.
1851
01:44:44,583 --> 01:44:47,125
C'est M. Chassagnol,
le ministre de l'Écologie.
1852
01:44:47,625 --> 01:44:48,750
Pardon.
1853
01:44:48,916 --> 01:44:49,666
Salut, Didier.
1854
01:44:50,291 --> 01:44:51,916
Et Didier le chevelu rentre comme ça ?
1855
01:44:52,791 --> 01:44:53,666
Monsieur travaille ici.
1856
01:44:53,833 --> 01:44:56,791
Justement, moi aussi,
j'aimerais rentrer pour travailler ici.
1857
01:44:56,958 --> 01:44:57,958
Pièce d'identité ?
1858
01:44:59,333 --> 01:45:01,541
Carrément.
C'est pas bien, ce que vous faites.
1859
01:45:02,791 --> 01:45:05,541
Voilà. Serge Shuster.
1860
01:45:05,708 --> 01:45:07,833
Alors... Shuster, Shuster...
1861
01:45:09,625 --> 01:45:11,333
Désolé, vous n'êtes pas sur la liste.
1862
01:45:11,958 --> 01:45:15,083
Ça, pour une fois,
c'est une bonne nouvelle.
118667
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.