All language subtitles for whoops-i-m-an-indian-1936-480p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,000 --> 00:00:18,000 {\an8}A HÁROM STRÓMAN 2 00:00:11,000 --> 00:00:18,000 HOPPÁ, INDIÁN VAGYOK! 3 00:00:29,000 --> 00:00:32,500 Fordította: WillySoft. 2022 4 00:00:33,117 --> 00:00:36,615 Kényeztesd a szemed a szerencsejáték legkáprázatosabb és legfenségesebb sorozatával! 5 00:00:36,620 --> 00:00:38,456 Oké, emberek, a téteket, azonnal! 6 00:00:38,539 --> 00:00:40,124 Tíz az egyhez fizetünk. Húsz az egyhez. 7 00:00:40,249 --> 00:00:41,125 Harminc! Negyven! 8 00:00:41,208 --> 00:00:42,626 Mi bajod? Mi a különbség? 9 00:00:42,710 --> 00:00:43,544 Úgysem nyerhetnek. 10 00:00:45,254 --> 00:00:46,589 Egyes. Hármas. 11 00:00:46,672 --> 00:00:47,882 Kettes. Gyerünk, emberek. 12 00:00:47,965 --> 00:00:49,842 Aki tétovázik, az elveszett. Tedd meg a tétet. 13 00:00:49,925 --> 00:00:52,928 Dupla kettes. Készen állnak, emberek? 14 00:00:54,138 --> 00:00:55,431 Készen állunk? 15 00:00:57,349 --> 00:00:59,143 Készen állunk, emberek. Essünk neki. 16 00:00:59,226 --> 00:01:00,269 Figyeljetek, emberek. 17 00:01:00,352 --> 00:01:01,937 Rajta. Tartsd szemed a golyón. 18 00:01:02,021 --> 00:01:03,606 Tartsd a szemedet a golyón. 19 00:01:05,357 --> 00:01:07,777 Ez van, emberek. Ismét a bank nyert. 20 00:01:08,986 --> 00:01:10,738 Szerintem ez a játék csalás. 21 00:01:10,821 --> 00:01:12,406 Görényszagot érzek. 22 00:01:12,948 --> 00:01:15,117 Vedd le a kalapod. Kezdesz gyanús lenni. 23 00:01:15,201 --> 00:01:16,452 Csontig fagytam. 24 00:01:16,535 --> 00:01:18,037 Hát, vedd fel a kalapod. Ó, köszönöm. 25 00:01:18,120 --> 00:01:19,288 Rendben, emberek. 26 00:01:19,371 --> 00:01:21,040 Talán legközelebb eljön a ti időtök. 27 00:01:32,218 --> 00:01:34,166 Egy patkómágnessel vertek át bennünket! 28 00:01:34,169 --> 00:01:36,555 Ah, visszafizetem a pénzeteket! 29 00:01:36,764 --> 00:01:37,973 Futás! 30 00:01:45,481 --> 00:01:47,191 Mondd, mi folyik itt? 31 00:01:47,274 --> 00:01:49,276 Ezek a szélhámosok, kiraboltak minket egy patkómágnessel. 32 00:01:49,360 --> 00:01:50,528 Kössük fel őket! 33 00:01:50,611 --> 00:01:51,779 Hűtsd le magad, Pierre! 34 00:01:51,862 --> 00:01:53,322 Én vagyok a törvény Lobo Cityben. 35 00:01:53,405 --> 00:01:56,534 Elkapom, és bíróság elé állítom őket. 36 00:01:57,368 --> 00:01:58,577 Valaki ellopta a pisztolyomat. 37 00:01:58,661 --> 00:01:59,787 Hűha! 38 00:02:00,554 --> 00:02:03,265 KÖRÖZÉS HAMIS JÁTÉK MIATT 39 00:02:03,267 --> 00:02:06,065 333,33 $ JUTALOM ÉLVE VAGY HALVA 40 00:02:06,067 --> 00:02:08,705 T.E. HIGGINS LOBO MEGYE SERIFFJE 41 00:02:08,754 --> 00:02:10,965 Van esélyetek a jutalomra, fiúk. 42 00:02:11,090 --> 00:02:13,801 Valahol ebben az erdőben vannak. Így van. 43 00:02:13,884 --> 00:02:15,761 Próbáljátok élve visszahozni őket. 44 00:02:17,263 --> 00:02:19,056 Hol van Larry? Kerülő úton halad. 45 00:02:19,140 --> 00:02:21,058 Később találkozik velünk. 46 00:02:23,060 --> 00:02:24,436 Ott van. 47 00:02:25,229 --> 00:02:26,522 Mit csináltál a pénzzel? 48 00:02:26,605 --> 00:02:28,691 Eldobtam, hogy gyorsabban tudjak futni. 49 00:02:33,195 --> 00:02:34,655 Azta! 50 00:02:38,325 --> 00:02:39,660 Hé, nézd, elkaptak. 51 00:02:39,743 --> 00:02:41,829 Segíts, segíts! Elkaptak! 52 00:02:42,454 --> 00:02:43,831 Maradj nyugton, Daniel Boone. 53 00:02:43,914 --> 00:02:45,124 Igen, igen... 54 00:02:49,336 --> 00:02:51,130 Honnan vetted ezt a sok cuccot? Loptad? 55 00:02:51,213 --> 00:02:53,757 Mit gondolsz, szélhámos vagyok? Csak elvettem. 56 00:02:53,841 --> 00:02:55,092 Elég jó, nem? 57 00:02:55,384 --> 00:02:57,178 Nem, elfelejtettél sátrat szerezni. 58 00:03:08,939 --> 00:03:10,191 Hé, hol voltál? 59 00:03:10,274 --> 00:03:11,567 Hát le... Mindegy. 60 00:03:11,650 --> 00:03:13,527 Most pedig menj és szerezz egy jávorszarvast és néhány követ. 61 00:03:13,611 --> 00:03:14,737 Lerohanok egy jávorszarvast. 62 00:03:14,820 --> 00:03:16,155 Megpróbálom megtalálni Kolumbusz lovagjainak. 63 00:03:16,238 --> 00:03:17,406 Igen... 64 00:03:17,489 --> 00:03:19,375 Vedd el. Lőni fogsz, 65 00:03:19,378 --> 00:03:21,202 és rövid időn belül elrontasz valamit. 66 00:03:24,371 --> 00:03:25,789 Ó, szarvas. 67 00:03:26,457 --> 00:03:28,292 Nem hittem, hogy érdekel. 68 00:03:29,043 --> 00:03:30,127 Nemis . 69 00:03:31,587 --> 00:03:33,881 Na gyere. Ó, kérlek, kérlek. aah! 70 00:03:49,104 --> 00:03:50,356 Mi'csinálsz az ágyadon kívül? 71 00:03:50,439 --> 00:03:52,441 Menj vissza, és hozd el a bátyádat. 72 00:04:04,286 --> 00:04:05,621 Szóval te vagy a bátyja, mi? 73 00:04:05,704 --> 00:04:06,997 Menj, hozd az apádat. 74 00:04:38,153 --> 00:04:40,114 Azta! Ó. 75 00:04:49,164 --> 00:04:51,792 Hé. Van egy darab bagód? 76 00:04:51,875 --> 00:04:53,085 Dohányt akarsz rágni? 77 00:04:53,168 --> 00:04:55,254 Meg akarom etetni vele a halakat. Amikor feljönnek köpni, 78 00:04:55,337 --> 00:04:57,673 fejbe vágom őket a botommal. 79 00:04:57,756 --> 00:04:59,133 Tudsz köpni? Persze. 80 00:05:01,593 --> 00:05:02,886 Eltörted a botomat. 81 00:06:20,589 --> 00:06:21,924 Ezt nézd, pettyes hering. 82 00:06:22,007 --> 00:06:23,801 Pettyes hering? Ez pisztráng. 83 00:06:23,884 --> 00:06:25,511 Gyújts tüzet, megsütjük őket. 84 00:06:25,594 --> 00:06:26,762 Nincs papírom. 85 00:06:26,845 --> 00:06:28,222 Menj, szerezz! 86 00:06:28,305 --> 00:06:30,391 Ó, mindig küldözgetsz... Menj... Ó! 87 00:06:39,441 --> 00:06:41,944 Mi bajod van? Háromnak kellene ennie belőled. 88 00:06:42,027 --> 00:06:43,654 Menj vissza és hívj még halakat. 89 00:06:58,961 --> 00:07:00,170 Nos, fiú, hogy állnak a dolgok? 90 00:07:00,254 --> 00:07:01,839 Hé, nézd mit fogtam. 91 00:07:01,922 --> 00:07:03,340 Ó, konfetti. 92 00:07:09,012 --> 00:07:11,473 Óóó! Egy angolna! Igen. 93 00:07:11,682 --> 00:07:12,850 Tisztítsd meg, belezd ki, 94 00:07:12,933 --> 00:07:14,476 kukoricalisztbe forgatjuk és vajban kisütjük. 95 00:07:14,560 --> 00:07:16,270 Igen, de micsinájjak vele? 96 00:07:19,148 --> 00:07:20,649 Visszament a tóba. 97 00:07:23,110 --> 00:07:24,570 Szétverem a fejed! 98 00:07:40,502 --> 00:07:42,754 Mi a helyzet? 99 00:07:42,838 --> 00:07:44,298 A seriff! 100 00:07:46,133 --> 00:07:47,759 Óh, ne! 101 00:07:49,094 --> 00:07:50,262 Ó! Tűnjünk el! 102 00:07:51,972 --> 00:07:53,390 Na gyere. Siess. 103 00:08:11,241 --> 00:08:12,534 Fifi! 104 00:08:13,702 --> 00:08:15,329 Ó, Fifi! 105 00:08:37,226 --> 00:08:39,937 Az indiánok elrabolták Fifimet. 106 00:08:40,020 --> 00:08:42,147 Megölök minden indiánt! 107 00:09:03,085 --> 00:09:04,294 Mit keresel? 108 00:09:04,378 --> 00:09:05,295 A csengőt. 109 00:09:05,379 --> 00:09:06,797 Talán egy kopogtatás jobb lenne. 110 00:09:06,880 --> 00:09:08,048 Valahogy így. 111 00:09:25,691 --> 00:09:26,817 Ki az? 112 00:09:26,900 --> 00:09:28,527 Három fickó... 113 00:09:32,155 --> 00:09:33,365 Nyisd ki az ajtót! 114 00:09:37,619 --> 00:09:39,496 Milyen elvetemült nyitja rá az ajtót a társaira? 115 00:09:39,580 --> 00:09:41,373 Ha ez én házam lenne, kidobnálak.. 116 00:09:41,456 --> 00:09:43,083 Mmnn! Mit mondtál? 117 00:09:43,166 --> 00:09:44,126 Semmi'. 118 00:09:44,209 --> 00:09:46,086 Ez mire való? 119 00:09:46,169 --> 00:09:47,504 Ez az, amire gondoltál. 120 00:09:47,588 --> 00:09:49,131 Nem gondolok rá. Nos, jobb, ha elkezded, 121 00:09:49,214 --> 00:09:51,133 mert ki kell hagynunk ezt a hónapot. 122 00:09:52,009 --> 00:09:53,760 Ugye, te... Hé, jön a seriff! 123 00:09:55,846 --> 00:09:57,598 Mi van? 124 00:09:57,681 --> 00:09:59,349 El az utamból! 125 00:09:59,433 --> 00:10:01,143 Mondjuk, bújj bele. 126 00:10:01,146 --> 00:10:02,685 Álcáznunk kell magunkat, de gyorsan. 127 00:10:02,686 --> 00:10:03,854 Ezt nem veszem fel. 128 00:10:03,937 --> 00:10:05,564 Ez tavalyi modell. 129 00:10:05,647 --> 00:10:07,274 Esetleg hermelin palástot szeretnél? 130 00:10:07,357 --> 00:10:08,817 Erre gondoltál? Bizonyára. 131 00:10:10,485 --> 00:10:11,903 Íme a palást. 132 00:10:11,987 --> 00:10:13,488 Most pedig menj ki és szerezd meg a saját hermelinedet. 133 00:10:13,572 --> 00:10:16,199 Na gyere. Valaki itt hagyta, öltözz fel. 134 00:10:16,283 --> 00:10:18,118 Hé, ennek csak egy lába van. 135 00:10:18,201 --> 00:10:19,369 Csak egy lába? Igen. 136 00:10:19,453 --> 00:10:20,329 Na, tedd bele a másikat. 137 00:10:20,412 --> 00:10:21,622 Most! 138 00:10:21,705 --> 00:10:22,873 Hé. Mi van? 139 00:10:22,956 --> 00:10:24,249 Vedd fel ezt a skalpot. Siess. 140 00:10:24,333 --> 00:10:25,584 Várj egy percet. Hé, hol vagy? 141 00:10:25,667 --> 00:10:26,835 Eltévedtem az erdőben. 142 00:10:26,918 --> 00:10:28,378 Várj egy percet. Várj egy percet! 143 00:10:28,462 --> 00:10:30,505 Hallgass. Mi... Mi...? 144 00:10:30,589 --> 00:10:31,965 Gyerünk! Ó! 145 00:10:32,049 --> 00:10:33,675 Hallgass. Hallgass... 146 00:10:34,092 --> 00:10:36,470 Hozz csirketollat. Oké, felvettem. 147 00:10:36,637 --> 00:10:38,480 Szerinted mik ezek? Madarak? 148 00:10:38,482 --> 00:10:40,593 Ha valaha is élve kikerülünk ebből a rendetlenségből, 149 00:10:40,595 --> 00:10:41,596 az a te hibád lesz, mi? 150 00:10:41,600 --> 00:10:44,102 Hozzád beszélek! Nos, most... mi van? 151 00:10:44,186 --> 00:10:45,103 Gyerünk, gyerünk. 152 00:10:45,187 --> 00:10:46,438 Tovább. 153 00:10:48,357 --> 00:10:50,734 Nézd! Három lábnyom. 154 00:10:50,817 --> 00:10:52,444 Talán a kunyhóban. 155 00:11:03,830 --> 00:11:06,875 Három sápadt arc látni errefelé? 156 00:11:07,000 --> 00:11:08,168 Nem, van farsang. 157 00:11:10,128 --> 00:11:13,256 "BOROTVÁLÁS ÉS HAJVÁGÁS" 158 00:11:13,632 --> 00:11:16,385 Ó, ezek az indiánok vagy részegek, vagy őrültek. 159 00:11:16,468 --> 00:11:18,512 Gyerünk, körülnézünk odakint. 160 00:11:21,848 --> 00:11:23,266 Fiú, becsaptuk őket? De, még hogy! 161 00:11:23,350 --> 00:11:24,851 Keress egy serpenyőt. Szerzek kaját. 162 00:11:24,935 --> 00:11:26,061 Indulj. 163 00:11:28,605 --> 00:11:30,148 Menj innen, haszontalan. 164 00:11:30,899 --> 00:11:32,484 Ó, indiánok! 165 00:11:34,027 --> 00:11:35,737 Hogy csináljuk? 166 00:11:35,821 --> 00:11:38,365 Ó, az indiánok nagyon rosszul járnak, ha ellopják a feleségemet, 167 00:11:38,448 --> 00:11:41,240 De amikor elveszik a szalonnámat és a babomat, 168 00:11:41,242 --> 00:11:42,452 lenyúzom a fejbőrüket! 169 00:11:55,590 --> 00:11:56,675 Add ide! 170 00:12:01,471 --> 00:12:06,226 MINDEN RIKÁCSOLÁS ÉS BESZÉD SZABAD 171 00:12:10,522 --> 00:12:13,063 Elég időnk van, hogy sötétedés előtt visszaérjünk Lobo City-be. 172 00:12:13,066 --> 00:12:15,277 Ha visszamegyünk oda, a seriff bezár minket a sittre. 173 00:12:15,360 --> 00:12:17,067 Egyszer becsaptuk őket ezekben az indián ruhákban, 174 00:12:17,070 --> 00:12:18,238 és újra megtesszük. 175 00:12:18,321 --> 00:12:20,157 Rendben. Nézd! 176 00:12:27,789 --> 00:12:29,541 Nincs lovunk. 177 00:12:31,084 --> 00:12:33,086 Gyerünk! Szerezzünk egyet magunk alá. 178 00:12:33,170 --> 00:12:34,337 Persze. 179 00:12:37,799 --> 00:12:39,009 Óvatosan. Légy óvatos. 180 00:12:39,092 --> 00:12:40,260 Segíts. 181 00:12:40,343 --> 00:12:41,928 Tartsd, nem tudok felszállni. 182 00:13:04,993 --> 00:13:06,328 Whiskyt! 183 00:13:12,501 --> 00:13:13,877 Köszönöm. 184 00:13:21,092 --> 00:13:23,303 Minden indiánt megölök! 185 00:13:32,729 --> 00:13:35,273 Ó, indiánok! Most pedig ölök! 186 00:13:41,112 --> 00:13:43,907 Hah! De mielőtt meghalsz, táncolj! 187 00:14:02,884 --> 00:14:04,094 Most megöllek! 188 00:14:04,177 --> 00:14:05,345 Szívesen látunk itt. 189 00:14:11,017 --> 00:14:13,812 Ó, de szép, kövér indián mama. 190 00:14:17,858 --> 00:14:19,067 Tetszik Pierre? 191 00:14:21,778 --> 00:14:23,071 Szeretnéd megfőzni a babomat? 192 00:14:23,154 --> 00:14:24,489 He... igen. 193 00:14:25,240 --> 00:14:27,576 Melegen tartod a wigwamomat? 194 00:14:27,659 --> 00:14:29,578 Tartsd melegen magad. 195 00:14:29,661 --> 00:14:31,746 Mi? Nem szereted Pierre-t? 196 00:14:33,498 --> 00:14:35,250 Én Nagy Eső Főnökhöz tartozom. 197 00:14:35,333 --> 00:14:36,501 Ő az első számú közellenség. 198 00:14:36,585 --> 00:14:37,919 Öld meg. 199 00:14:41,590 --> 00:14:42,883 Nem én. Hé, ööö... 200 00:14:42,966 --> 00:14:46,011 Úgy értem, ööö... Nyúlós Bujkáló Nagy Főnök. 201 00:14:46,094 --> 00:14:48,305 Rendben, haver. Fizess, megkaphatod őt. 202 00:14:48,763 --> 00:14:50,265 Búcsút akarok venni tőle. 203 00:14:50,390 --> 00:14:51,683 Nem megyek sehova. 204 00:14:51,766 --> 00:14:53,435 Most tovább viccelsz, vagy a seriff elkap minket. 205 00:14:53,518 --> 00:14:55,437 Nem. Tedd, amit mondok. 206 00:14:55,520 --> 00:14:57,314 Óóó! Minden rendbe'. 207 00:14:57,397 --> 00:14:59,274 De siess, mielőtt valami történik. 208 00:14:59,357 --> 00:15:00,692 Maradjon merev a felső ajkad. 209 00:15:06,239 --> 00:15:08,074 Hé, Békebíró! 210 00:15:08,158 --> 00:15:10,577 Nevető Szemöldök és én azonnal össze akarunk házasodni. 211 00:15:12,329 --> 00:15:14,456 Nos, kimondom, hogy férj és feleség vagytok. 212 00:15:14,539 --> 00:15:16,082 Te még tartozol. Öt dollár. 213 00:15:16,166 --> 00:15:17,959 Mindenki igyon Pierre-re! 214 00:15:24,549 --> 00:15:27,218 Na, kis galambom! 215 00:15:28,470 --> 00:15:30,180 Hú-hú. Hová megyünk? 216 00:15:30,263 --> 00:15:31,932 Nászútra. 217 00:15:32,015 --> 00:15:34,225 Nagy meglepetés lesz... 218 00:15:34,309 --> 00:15:36,102 Én is úgy... Ha tudnád. 219 00:15:46,821 --> 00:15:48,531 Most pedig a nagy meglepetés. 220 00:15:49,866 --> 00:15:51,076 Várj. 221 00:15:53,662 --> 00:15:54,871 Tetszik? 222 00:15:54,955 --> 00:15:56,414 Igen. 223 00:15:56,498 --> 00:15:57,916 Szeretnéd felvenni? 224 00:15:57,999 --> 00:15:59,167 Biztos, hogy nem. 225 00:15:59,250 --> 00:16:01,127 Mi? Viccelsz Pierre-el? 226 00:16:04,339 --> 00:16:07,342 Aranyos vagy. 227 00:16:07,425 --> 00:16:08,843 Szeretlek... 228 00:16:08,927 --> 00:16:10,845 Ó, vicces vagy. 229 00:16:12,263 --> 00:16:13,765 Értem... 230 00:16:16,226 --> 00:16:17,852 Vicces vagy. 231 00:16:25,944 --> 00:16:28,488 Durván játszol. De szeretem. 232 00:16:32,909 --> 00:16:34,077 Tetszik? 233 00:16:35,662 --> 00:16:37,372 Te egy...! 234 00:16:41,960 --> 00:16:43,253 Megöllek! 235 00:16:47,674 --> 00:16:48,675 Verjük meg! 236 00:16:48,758 --> 00:16:50,343 Gyerünk, mielőtt magához tér. Ó, igen. 237 00:16:50,427 --> 00:16:51,594 Igen, srácok. Menjünk. 238 00:16:51,678 --> 00:16:54,472 Megölöm őket! 239 00:17:03,273 --> 00:17:05,900 Hé! Bújjunk be ide. 240 00:17:08,079 --> 00:17:11,750 BÖRTÖN 241 00:17:18,079 --> 00:17:21,750 Fordította: WillySoft, 2022 16853

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.