All language subtitles for what.if.2021.s03e08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,875 --> 00:00:21,207 So this is... 2 00:00:21,208 --> 00:00:22,666 Everything. 3 00:00:23,375 --> 00:00:27,582 It's just so much. 4 00:00:27,583 --> 00:00:30,582 How can anyone ever be expected to take it all in? 5 00:00:30,583 --> 00:00:35,665 Well, not everyone can. But you are not just anyone. 6 00:00:35,666 --> 00:00:39,000 You are a disciple of the Order of the Watchers. 7 00:00:39,875 --> 00:00:40,875 Of me. 8 00:00:42,000 --> 00:00:45,832 It's natural to fear a new beginning, my friend. 9 00:00:45,833 --> 00:00:48,540 We're asked to sacrifice so much. 10 00:00:48,541 --> 00:00:54,000 Our wills, our wants, even our own names for the powers we are given. 11 00:00:55,125 --> 00:00:59,499 But of everyone I have ever trained, I have never been more certain 12 00:00:59,500 --> 00:01:02,582 of a disciple's devotion to our mission. 13 00:01:02,583 --> 00:01:05,374 Me? Why? 14 00:01:05,375 --> 00:01:09,791 Well, because I know you do not fear sacrifice. 15 00:01:16,041 --> 00:01:19,125 But what if you're wrong about me? 16 00:01:19,666 --> 00:01:23,625 Well..."What if" is an irrelevant question. 17 00:01:24,958 --> 00:01:27,124 Or have you not studied our ways? 18 00:01:27,125 --> 00:01:30,082 - I have. - And you understand 19 00:01:30,083 --> 00:01:36,082 that to preserve the natural order, you must only observe the natural order. 20 00:01:36,083 --> 00:01:37,915 Yes, of course. 21 00:01:37,916 --> 00:01:39,415 And are you prepared 22 00:01:39,416 --> 00:01:42,208 to relinquish everything in your life to do so? 23 00:01:42,333 --> 00:01:44,707 "To watch over everyone, 24 00:01:44,708 --> 00:01:47,000 I must become no one." 25 00:01:47,541 --> 00:01:52,208 Then you are ready, as I've always known you would be. 26 00:01:59,166 --> 00:02:02,749 I guess I should probably take that oath then. 27 00:02:02,750 --> 00:02:04,250 You just did. 28 00:02:06,458 --> 00:02:10,583 So, rise. A Watcher. 29 00:02:36,791 --> 00:02:40,208 - Now you can see... - Everything. 30 00:02:43,708 --> 00:02:46,707 It's beautiful. 31 00:02:46,708 --> 00:02:49,791 No, it just is. 32 00:02:50,791 --> 00:02:52,624 You are a Watcher now. 33 00:02:52,625 --> 00:02:55,750 You make no judgments. Only observations. 34 00:02:56,750 --> 00:02:59,249 Then what is the point of just watching? 35 00:02:59,250 --> 00:03:01,165 Well, only with time 36 00:03:01,166 --> 00:03:04,041 can a Watcher begin to understand that for themselves. 37 00:03:04,875 --> 00:03:06,707 If I am certain of one thing, 38 00:03:06,708 --> 00:03:10,375 it is that your conclusion will not disappoint. 39 00:03:11,458 --> 00:03:12,500 Thank you. 40 00:03:13,291 --> 00:03:15,041 I will never fail you. 41 00:03:17,791 --> 00:03:19,249 You failed me! 42 00:03:20,666 --> 00:03:24,416 You came to us all those eons ago a believer. 43 00:03:24,916 --> 00:03:27,833 But you return a heretic. 44 00:03:28,833 --> 00:03:31,415 You have broken your sacred oath. 45 00:03:31,416 --> 00:03:35,082 And now you must answer for your crimes against our Order. 46 00:03:35,083 --> 00:03:38,540 Crimes? Everything I've ever done has been to help people. 47 00:03:38,541 --> 00:03:41,707 To save a Multiverse whose sanctity I vowed to preserve. 48 00:03:41,708 --> 00:03:45,374 You exposed our secrets to mortal beings. 49 00:03:45,375 --> 00:03:47,665 I shared them with heroes. 50 00:03:47,666 --> 00:03:50,832 Is that what you would call Stephen Strange? 51 00:03:50,833 --> 00:03:53,832 The sorcerer who destroyed his entire universe, 52 00:03:53,833 --> 00:03:59,165 and then used the knowledge you gave him to birth an entirely new one all his own. 53 00:03:59,166 --> 00:04:03,415 He sacrificed his own soul to resurrect the home he destroyed. 54 00:04:03,416 --> 00:04:05,124 It is unnatural. 55 00:04:05,125 --> 00:04:08,999 It is a miracle that continues to birth new branches of reality 56 00:04:09,000 --> 00:04:10,957 for us to watch over. 57 00:04:10,958 --> 00:04:12,624 Surely you can see, 58 00:04:12,625 --> 00:04:16,082 for a garden to thrive, it must be cultivated 59 00:04:16,083 --> 00:04:19,707 so its trees grow higher, its flowers bloom brighter, 60 00:04:19,708 --> 00:04:22,499 and... and pests that threaten to destroy it all 61 00:04:22,500 --> 00:04:23,582 are weeded out. 62 00:04:23,583 --> 00:04:27,082 It is a convenient argument, but one that does not explain 63 00:04:27,083 --> 00:04:29,415 your intervention to save Riri Williams. 64 00:04:29,416 --> 00:04:31,540 That was one time out of trillions. 65 00:04:31,541 --> 00:04:33,124 Or Kwai Jun-Fan. 66 00:04:33,125 --> 00:04:37,707 Reed Richards, Nick Fury, some girl named Madisynn 67 00:04:37,708 --> 00:04:39,707 with two Ns and one Y. 68 00:04:39,708 --> 00:04:40,999 Well... 69 00:04:41,000 --> 00:04:42,249 The list goes on. 70 00:04:42,250 --> 00:04:45,916 But of all your pet causes, none has proven more dangerous... 71 00:04:46,500 --> 00:04:47,500 than her. 72 00:04:51,791 --> 00:04:53,582 Peggy, what the hell are you doing here? 73 00:04:53,583 --> 00:04:56,165 Uh, rescuing you? 74 00:04:56,166 --> 00:05:00,624 So you see, your heresy now threatens us as well. 75 00:05:00,625 --> 00:05:03,540 You really think it worth it, Watcher? 76 00:05:03,541 --> 00:05:08,040 Jeopardizing the Fifth Dimension for these insignificant beings 77 00:05:08,041 --> 00:05:13,666 whose lives in the grand scheme of the Multiverse matter not. 78 00:05:14,250 --> 00:05:17,375 But they matter, to me. 79 00:05:18,000 --> 00:05:19,916 And therein lies your failure. 80 00:05:20,625 --> 00:05:23,124 Nothing can matter to a Watcher. 81 00:05:23,125 --> 00:05:26,040 For a Watcher is no one. 82 00:05:26,041 --> 00:05:29,207 Do not listen to them. No one is no one. 83 00:05:29,208 --> 00:05:31,124 You showed me that. 84 00:05:31,125 --> 00:05:34,165 I would not expect a heretic to understand. 85 00:05:34,166 --> 00:05:37,374 Which is why you must die. 86 00:05:37,375 --> 00:05:40,207 - Wait, what? - Please. This is not our way. 87 00:05:40,208 --> 00:05:43,790 It wasn't. But now we must break our oaths 88 00:05:43,791 --> 00:05:46,250 to restore what you have desecrated. 89 00:05:47,750 --> 00:05:52,915 Of all your betrayals, that is the one that hurts the most. 90 00:05:58,500 --> 00:06:02,749 - No, no, it's... - Ultron? You're alive! 91 00:06:05,125 --> 00:06:07,249 What? He's with you? 92 00:06:07,250 --> 00:06:09,490 Congratulations. Now you know what a surprise feels like. 93 00:06:11,583 --> 00:06:12,583 What? 94 00:06:15,291 --> 00:06:16,915 I'll cover you. Get to the ship. 95 00:06:16,916 --> 00:06:18,250 What ship? 96 00:06:26,500 --> 00:06:29,165 - That ship! - Come on, let's go. 97 00:06:29,166 --> 00:06:31,499 Ultron! We can't leave you. Come with us. 98 00:06:31,500 --> 00:06:34,165 This is what I was programmed for. Go! 99 00:06:34,166 --> 00:06:35,957 Go, I'll cover you. 100 00:06:40,625 --> 00:06:42,791 - Byrdie, go! - Let's fly. 101 00:06:50,416 --> 00:06:51,540 Appreciate the rescue. 102 00:06:51,541 --> 00:06:54,749 You said you're not in the business of losing friends. 103 00:06:54,750 --> 00:06:55,957 Nor are we. 104 00:06:55,958 --> 00:06:57,957 Maybe next time, though, 105 00:06:57,958 --> 00:06:59,040 tell us before you run off 106 00:06:59,041 --> 00:07:00,790 to a higher plane of existence. 107 00:07:00,791 --> 00:07:04,165 - Hey, big guy. Where to, huh? - There is no "where" to go. 108 00:07:04,166 --> 00:07:06,791 Ultron will not be able to hold off The Eminence for long. 109 00:07:17,458 --> 00:07:19,249 We cannot run from them. We cannot hide. 110 00:07:19,250 --> 00:07:22,791 If we can't hide in the Multiverse, maybe we can lose 'em in between it. 111 00:07:24,791 --> 00:07:27,249 You're taking us inside the seams of the Multiverse? 112 00:07:27,250 --> 00:07:30,707 Ultron 2.0 taught this ship a few dance steps ain't nobody seen. 113 00:07:30,708 --> 00:07:33,249 - Theoretically, it should be possible. - Theoretically? 114 00:07:33,250 --> 00:07:34,416 Hold on to your butts. 115 00:07:43,375 --> 00:07:44,375 You do not understand. 116 00:07:44,916 --> 00:07:47,208 Their powers are beyond anything you've ever faced. 117 00:07:48,500 --> 00:07:50,250 They've seen every moment of your life. 118 00:07:51,916 --> 00:07:53,999 They've seen every variation of every moment. 119 00:07:54,000 --> 00:07:55,749 But nothing is impossible in the Multiverse. 120 00:07:55,750 --> 00:07:57,624 We've proven that time and again. 121 00:07:57,625 --> 00:07:59,000 There must be a way. 122 00:08:06,958 --> 00:08:10,665 If The Watchers' powers are too great, then somehow, we need to strip them of it. 123 00:08:10,666 --> 00:08:13,124 Yes, and I might just know a place. 124 00:08:13,125 --> 00:08:15,165 The universe created by Stephen Strange. 125 00:08:15,166 --> 00:08:17,582 Strange shapes reality in that universe. 126 00:08:17,583 --> 00:08:20,915 What if, in there, he can shape it to restrict their powers? 127 00:08:20,916 --> 00:08:23,124 - I thought he sacrificed himself. - He did. 128 00:08:23,125 --> 00:08:26,332 And now his soul courses through every atom in that world. 129 00:08:26,333 --> 00:08:28,832 There's a shot he may still be perceptive enough to help. 130 00:08:28,833 --> 00:08:30,083 Genius. Setting course now. 131 00:08:36,333 --> 00:08:37,333 Too late. 132 00:08:49,125 --> 00:08:52,166 No more running. 133 00:09:08,875 --> 00:09:11,874 Aw, man, my ship. 134 00:09:11,875 --> 00:09:14,166 This doesn't look like Strange's universe. 135 00:09:14,916 --> 00:09:16,208 I'm sorry, team. 136 00:09:17,041 --> 00:09:19,832 Yeah, I think we crashed a few universes short. 137 00:09:23,000 --> 00:09:24,166 Do it now! 138 00:09:31,208 --> 00:09:32,458 Kahhori, open the gate! 139 00:09:32,625 --> 00:09:35,000 Onen ki tehotonhokte! 140 00:09:48,833 --> 00:09:53,249 - Your efforts are useless. - You cannot touch us. 141 00:09:53,250 --> 00:09:59,749 To think, I had never been more certain of a disciple's devotion to our mission. 142 00:09:59,750 --> 00:10:03,124 You weren't wrong. I just see the mission differently. 143 00:10:03,125 --> 00:10:06,582 There is no seeing differently. 144 00:10:06,583 --> 00:10:13,207 - For to see from every point of view... - A Watcher must have none of their own. 145 00:10:13,208 --> 00:10:14,583 That's no longer true. 146 00:10:16,708 --> 00:10:19,166 You took an oath. 147 00:10:28,250 --> 00:10:29,291 No. 148 00:10:49,458 --> 00:10:51,749 I have an idea, but you may not like it. 149 00:10:51,750 --> 00:10:54,833 - Hey, I'm all ears, buddy. - You'll need to take an oath. 150 00:10:55,875 --> 00:10:57,290 Wait. "The oath"? 151 00:10:57,291 --> 00:10:58,790 Your oath? 152 00:10:58,791 --> 00:11:01,040 All right. So, can I see the fine print before we sign it, 153 00:11:01,041 --> 00:11:02,166 cause... 154 00:11:04,666 --> 00:11:08,582 We can deal with the consequences if we survive. Just do it. 155 00:11:08,583 --> 00:11:10,125 Then repeat after me. 156 00:11:10,750 --> 00:11:13,415 I relinquish my life to stand my watch. 157 00:11:13,416 --> 00:11:16,500 I relinquish my life to stand my watch. 158 00:11:18,916 --> 00:11:22,416 Observing the natural order to preserve the natural order. 159 00:11:23,125 --> 00:11:27,416 Observing the natural order to preserve the natural order. 160 00:11:31,833 --> 00:11:33,415 Forget it. Just say you accept. 161 00:11:33,416 --> 00:11:35,416 - I accept. - I accept. 162 00:12:23,541 --> 00:12:26,124 No, it cannot be. 163 00:12:26,125 --> 00:12:27,749 This is sacrilege. 164 00:12:27,750 --> 00:12:31,582 - You share our sacred gifts... - With mortals! 165 00:12:31,583 --> 00:12:34,582 Mortals who do not fear sacrifice. 166 00:12:34,583 --> 00:12:38,165 Is that not what you saw in me all those eons ago? 167 00:12:52,125 --> 00:12:56,624 You were meant to be an observer. You were meant to be no one. 168 00:12:56,625 --> 00:12:58,833 I am not no one. 169 00:12:59,833 --> 00:13:02,416 I am Uatu. 170 00:13:41,458 --> 00:13:43,041 So, Uatu, eh? 171 00:13:44,750 --> 00:13:47,874 - It's a strong name. It suits you. - Everyone is someone. 172 00:13:47,875 --> 00:13:49,040 You showed me that. 173 00:14:37,291 --> 00:14:41,540 Yeah! 174 00:14:41,541 --> 00:14:42,875 Heretic! 175 00:15:10,333 --> 00:15:11,333 Mind if I cut in? 176 00:15:19,833 --> 00:15:24,375 You are not worthy to stand against me! 177 00:15:30,791 --> 00:15:31,791 No. 178 00:15:44,291 --> 00:15:46,291 Abomination! 179 00:16:00,541 --> 00:16:02,124 Please, I do not want to fight you! 180 00:16:02,125 --> 00:16:04,332 You understand the power a choice can have. 181 00:16:04,333 --> 00:16:05,541 You've made yours! 182 00:17:21,416 --> 00:17:23,207 My old friend, you must stop and see reason. 183 00:17:23,208 --> 00:17:25,041 You betrayed destiny. 184 00:17:28,041 --> 00:17:31,333 All my life, I have summoned the forces of nature. 185 00:17:33,916 --> 00:17:37,415 But now, I am nature! 186 00:17:53,208 --> 00:17:54,832 Please, this does not need to continue. 187 00:17:54,833 --> 00:17:56,000 Then surrender! 188 00:18:15,500 --> 00:18:16,541 Yield! 189 00:18:31,875 --> 00:18:33,166 Yield! 190 00:18:34,125 --> 00:18:35,291 Never! 191 00:18:37,666 --> 00:18:40,458 You have lost. Yield! 192 00:18:42,458 --> 00:18:43,541 Never. 193 00:18:48,875 --> 00:18:49,916 Never! 194 00:19:00,041 --> 00:19:01,291 Never! 195 00:19:04,208 --> 00:19:05,208 Wait. 196 00:19:15,083 --> 00:19:16,083 Please. 197 00:19:17,416 --> 00:19:19,583 This is not what you taught me. 198 00:19:23,875 --> 00:19:26,416 I did not teach you everything. 199 00:19:33,583 --> 00:19:35,291 Uatu, what are they doing? 200 00:19:38,125 --> 00:19:40,916 Behold, your end. 201 00:19:51,000 --> 00:19:53,208 You will not just die here. 202 00:19:54,125 --> 00:20:00,416 Every version of yourself will be erased from every universe. 203 00:20:03,458 --> 00:20:06,665 Along with everything you've ever done. 204 00:20:06,666 --> 00:20:08,124 No! 205 00:20:08,125 --> 00:20:10,625 And every life you've ever touched. 206 00:20:12,500 --> 00:20:16,124 You will have never existed. 207 00:20:16,125 --> 00:20:18,124 No! 208 00:20:18,125 --> 00:20:19,457 It's over. 209 00:20:19,458 --> 00:20:21,916 You cannot fight this. 210 00:21:00,083 --> 00:21:01,083 No! 211 00:21:16,666 --> 00:21:18,915 Peggy, what are you doing? 212 00:21:18,916 --> 00:21:21,625 I am not losing any friends today! 213 00:21:23,708 --> 00:21:24,916 No! 214 00:22:12,083 --> 00:22:13,250 You're not... 215 00:22:19,916 --> 00:22:21,083 You're alive. 216 00:22:22,500 --> 00:22:23,915 We're alive. 217 00:22:23,916 --> 00:22:25,875 Wait. Peggy. 218 00:22:29,000 --> 00:22:30,666 - Peggy! - She's gone. 219 00:22:33,166 --> 00:22:36,375 Her great sacrifice for nothing. 220 00:22:38,333 --> 00:22:43,458 This is where your story finally ends, Uatu. 221 00:22:52,916 --> 00:22:55,332 What? Why aren't my powers working? 222 00:22:57,500 --> 00:23:00,500 Because you're in his world now. 223 00:23:07,083 --> 00:23:09,041 Stephen Strange is... 224 00:23:09,833 --> 00:23:11,624 A living universe. 225 00:23:11,625 --> 00:23:15,375 And in here, he has absolute power. 226 00:23:16,500 --> 00:23:17,833 You have none. 227 00:23:18,916 --> 00:23:19,916 How... 228 00:23:20,791 --> 00:23:22,124 I don't know... 229 00:23:22,125 --> 00:23:23,749 How did I not see this coming? 230 00:23:23,750 --> 00:23:27,624 When you spend so many eons looking down on everything, 231 00:23:27,625 --> 00:23:32,083 it becomes hard to imagine something you've never seen before. 232 00:23:33,583 --> 00:23:34,999 And how did you learn? 233 00:23:35,000 --> 00:23:37,707 The people I watched over showed me. 234 00:23:37,708 --> 00:23:41,457 You can find lessons in every corner of the Multiverse, 235 00:23:41,458 --> 00:23:43,500 if you open your eyes. 236 00:23:45,083 --> 00:23:49,166 I suppose if you brought me here, you mean to kill me. 237 00:23:51,166 --> 00:23:52,791 That is not our way. 238 00:23:54,583 --> 00:23:57,875 You still believe that? After everything I've put you through? 239 00:23:59,791 --> 00:24:05,249 You once told me, "Every Watcher must come to understand our mission for themselves." 240 00:24:05,250 --> 00:24:09,707 I only hope that I might be able to share what I have learned. 241 00:24:09,708 --> 00:24:10,916 With me? 242 00:24:11,583 --> 00:24:13,375 You've taught me so much. 243 00:24:14,208 --> 00:24:16,708 I owe it to you to return the favor. 244 00:24:33,000 --> 00:24:34,125 Peggy did it. 245 00:24:34,750 --> 00:24:36,374 She got us here. 246 00:24:36,375 --> 00:24:37,791 Of course she did. 247 00:24:43,958 --> 00:24:45,666 It's beautiful, isn't it? 248 00:24:46,291 --> 00:24:48,874 It is a sunrise. 249 00:24:48,875 --> 00:24:53,291 What something is, is not the same as what it means. 250 00:24:56,375 --> 00:25:01,000 But to understand that, you will need to do more than simply watch. 251 00:25:03,000 --> 00:25:05,541 You must learn to see. 252 00:25:13,833 --> 00:25:17,125 Perhaps here, you can begin. 253 00:25:45,708 --> 00:25:47,041 The winds blow... 254 00:25:48,916 --> 00:25:50,083 the birds sing... 255 00:25:51,416 --> 00:25:52,708 the water flows... 256 00:25:54,625 --> 00:25:57,750 and our eldest brother, the sun, rises, 257 00:26:04,708 --> 00:26:07,000 I only wish she could be here with us. 258 00:26:08,500 --> 00:26:09,500 I miss her. 259 00:26:10,500 --> 00:26:12,041 Perhaps she is. 260 00:26:13,333 --> 00:26:17,166 Someone somewhere is always watching. 261 00:26:18,208 --> 00:26:23,000 And ever since her sacrifice, for the first time in all time, 262 00:26:24,291 --> 00:26:29,375 it feels like someone is watching over me. 263 00:26:48,583 --> 00:26:51,750 My people believe that in death, 264 00:26:52,916 --> 00:26:55,708 we move on to an even greater adventure. 265 00:26:59,500 --> 00:27:05,040 Uatu, do you know if there truly is a road after this one? 266 00:27:05,041 --> 00:27:07,250 Beyond all we have seen? 267 00:27:12,708 --> 00:27:14,457 With some mysteries, 268 00:27:14,458 --> 00:27:16,666 sometimes the only answer 269 00:27:17,291 --> 00:27:18,791 is another question. 270 00:27:20,000 --> 00:27:21,000 You see... 271 00:27:22,625 --> 00:27:23,625 Time. 272 00:27:25,416 --> 00:27:26,541 Space. 273 00:27:27,958 --> 00:27:28,958 Reality. 274 00:27:30,166 --> 00:27:32,291 It's more than a linear path. 275 00:27:33,875 --> 00:27:37,125 It's a prism of endless possibility, 276 00:27:37,833 --> 00:27:42,707 where a single choice can branch off into infinite realities, 277 00:27:42,708 --> 00:27:46,875 creating new phenomena beyond what you could possibly imagine. 278 00:27:48,083 --> 00:27:50,708 I am Uatu. 279 00:27:51,833 --> 00:27:55,708 I see all of these vast new realities. 280 00:27:56,458 --> 00:27:58,082 Open your eyes, 281 00:27:58,083 --> 00:28:02,625 dare to face the unknown and ponder the question... 282 00:28:04,333 --> 00:28:06,040 "What if?" 19269

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.