Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,321 --> 00:00:34,032
HERÓIS FORA DE ÓRBITA
2
00:00:39,913 --> 00:00:41,957
Estamos a sair do 'tempo-nó'.
3
00:00:41,999 --> 00:00:43,917
- Estamos vivos.
- Conseguimos, Comandante.
4
00:00:44,001 --> 00:00:45,002
Conseguimos.
5
00:00:45,043 --> 00:00:48,672
Pelo Martelo de Grabthar,
sobrevivemos para contar a história.
6
00:00:48,714 --> 00:00:50,340
Sistemas funcionais.
7
00:00:50,424 --> 00:00:52,759
Os sistemas
funcionam todos, Comandante.
8
00:00:52,843 --> 00:00:56,388
Não gosto disto.
É demasiado fácil.
9
00:00:56,680 --> 00:00:58,015
Esperem.
10
00:00:58,682 --> 00:01:00,684
Não. Estão por toda a parte.
11
00:01:00,767 --> 00:01:02,519
Abrem-se 'tempo-nós'
por toda a parte.
12
00:01:02,603 --> 00:01:05,105
- É uma armadilha.
- Estamos cercados, Comandante.
13
00:01:09,860 --> 00:01:13,030
O núcleo do reactor vai derreter-se.
É inevitável.
14
00:01:13,071 --> 00:01:15,866
Rendermo-nos talvez seja
a única opção.
15
00:01:15,908 --> 00:01:18,035
Não! Jamais desistimos.
16
00:01:18,118 --> 00:01:20,329
Jamais nos rendemos.
17
00:01:20,370 --> 00:01:21,872
Quais são as suas ordens?
18
00:01:24,249 --> 00:01:26,418
Comandante, as suas ordens.
19
00:01:28,545 --> 00:01:32,049
Activar o Omega Treze.
20
00:01:32,925 --> 00:01:35,594
Continua...
21
00:01:35,886 --> 00:01:38,513
Bem-vindos à Convenção 18
da Galaxy Quest
22
00:01:38,555 --> 00:01:41,058
Pronto, aí têm.
23
00:01:46,772 --> 00:01:49,066
É disto que estou a falar.
24
00:01:49,900 --> 00:01:54,029
São as primeiras pessoas a ver
"Heróis Fora de Órbita Perdidos"
25
00:01:54,071 --> 00:01:57,449
... o episódio 92,
em duas partes...
26
00:01:58,283 --> 00:02:00,577
... desde a sua primeira
transmissão em 1982.
27
00:02:03,914 --> 00:02:07,125
Agora, o momento
por que todos esperavam...
28
00:02:07,251 --> 00:02:09,585
... a intrépida tripulação do...
29
00:02:09,628 --> 00:02:12,589
... Protector NSEA!
30
00:02:14,591 --> 00:02:17,594
Lenço branco, botões pretos,
sapatos brancos.
31
00:02:25,185 --> 00:02:27,062
Onde raio está ele?
32
00:02:27,104 --> 00:02:29,648
Hora e meia atrasado? Hora e meia!
33
00:02:30,107 --> 00:02:34,278
Isto é irreal. Vão começar
a comerem-se uns aos outros.
34
00:02:34,361 --> 00:02:37,614
Ouviste?
Marcou outra actuação sem nós.
35
00:02:37,698 --> 00:02:38,991
Estás a brincar.
36
00:02:47,124 --> 00:02:48,959
Como cheguei eu a isto?
37
00:02:49,042 --> 00:02:50,127
Outra vez, não.
38
00:02:50,210 --> 00:02:53,130
- Fiz de Richard III.
- Cinco chamadas ao palco.
39
00:02:53,171 --> 00:02:56,425
Cinco chamadas. Já fui actor, porra.
Agora, olhem para mim.
40
00:02:56,466 --> 00:03:00,804
Não subo ao palco, e não direi
aquela frase estúpida uma vez mais.
41
00:03:02,472 --> 00:03:03,974
Não posso. Não o farei.
42
00:03:04,016 --> 00:03:05,851
Alex, pelo menos tinhas um papel.
43
00:03:05,976 --> 00:03:08,270
As pessoas
adoravam a tua personagem.
44
00:03:08,312 --> 00:03:12,316
A TV Guia tinha seis parágrafos
sobre as minhas mamas,
45
00:03:12,357 --> 00:03:14,318
e como me cabiam dentro do fato.
46
00:03:14,359 --> 00:03:17,487
Nem sequer perguntaram
o que faço eu no programa.
47
00:03:17,988 --> 00:03:20,240
Fazias de...
48
00:03:20,490 --> 00:03:22,659
Espera, espera. Hei-de lembrar-me.
49
00:03:22,743 --> 00:03:24,536
Eu papagueava o computador, Fred.
50
00:03:25,495 --> 00:03:28,165
O vosso Comandante chegou.
51
00:03:29,541 --> 00:03:32,085
O nevoeiro hoje está cerrado.
52
00:03:32,169 --> 00:03:35,505
Cheguei atrasado
ao ataque de pânico do Alexander?
53
00:03:36,506 --> 00:03:39,051
Vejo que não. Devias fazer um exame.
54
00:03:44,014 --> 00:03:46,850
Que fiz eu?
55
00:03:48,685 --> 00:03:50,020
Quê?
56
00:03:50,354 --> 00:03:52,522
Queremos a tripulação!
57
00:03:52,564 --> 00:03:55,108
O afecto que sentimos
pela tripulação,
58
00:03:55,192 --> 00:03:57,694
é igual ao que eles
sentiam uns pelos outros.
59
00:03:57,778 --> 00:04:02,532
Não eram só aventureiros a explorar
o espaço, eram amigos.
60
00:04:02,574 --> 00:04:05,327
- Inacreditável.
- És tão tretas, meu!
61
00:04:05,369 --> 00:04:09,039
Qual é? os tipos apenas têm um
cenário na cave. Estive lá uma hora.
62
00:04:09,122 --> 00:04:11,375
Não é nada de especial, Gwen.
63
00:04:11,416 --> 00:04:13,627
- Eles queriam o Comandante.
- Lá vai ele.
64
00:04:13,710 --> 00:04:15,546
Espera. Agarra-o! Agarra-o!
65
00:04:15,712 --> 00:04:18,549
Queremos a tripulação!
66
00:04:20,592 --> 00:04:22,219
Cá vamos nós.
67
00:04:22,302 --> 00:04:23,554
Vá lá, velho amigo.
68
00:04:24,221 --> 00:04:26,265
Amigo? Roubaste-me
as melhores falas.
69
00:04:26,473 --> 00:04:28,392
Cortaste-me por completo
do segundo episódio.
70
00:04:28,433 --> 00:04:30,227
- Com licença.
- ... Tawny Madison.
71
00:04:30,435 --> 00:04:33,397
A minha preferida: Gwen DeMarco!
72
00:04:37,734 --> 00:04:41,822
É disto que falo. Aplausos para
73
00:04:42,072 --> 00:04:46,243
o excelente atirador Laredo:
Tommy Webber!
74
00:04:47,160 --> 00:04:49,871
- Subirás ao palco.
- Não.
75
00:04:49,913 --> 00:04:54,585
- E nada me fará mudar de ideias.
- O espectáculo tem de continuar.
76
00:04:57,087 --> 00:04:58,755
Raios te partam.
77
00:04:59,673 --> 00:05:01,550
Raios te partam.
78
00:05:01,592 --> 00:05:04,177
Não repetirei aquela frase estúpida.
79
00:05:04,344 --> 00:05:07,806
O Dr. Lazarus de Tev'Meck:
Alexander Dane.
80
00:05:12,519 --> 00:05:14,897
Pelo Martelo de Grabthar,...
81
00:05:14,938 --> 00:05:17,441
...serão vingados.
82
00:05:21,111 --> 00:05:22,529
O tipo sabe representar.
83
00:05:22,613 --> 00:05:24,281
E finalmente...
84
00:05:24,323 --> 00:05:26,867
... queridos fãs e admiradores...
85
00:05:26,992 --> 00:05:29,119
... o corajoso Comandante...
86
00:05:29,202 --> 00:05:31,288
... do Protector NSEA...
87
00:05:31,872 --> 00:05:33,957
... Peter...
88
00:05:34,041 --> 00:05:35,959
... Quincy...
89
00:05:36,043 --> 00:05:37,669
... Taggert:
90
00:05:37,794 --> 00:05:40,380
Jason Nesmith!
91
00:05:46,803 --> 00:05:49,806
Gostamos muito de si, Comandante!
92
00:05:51,391 --> 00:05:52,976
Jamais desistimos.
93
00:05:53,143 --> 00:05:54,978
Jamais nos rendemos.
94
00:05:55,145 --> 00:05:59,358
Danem-se os canhões de ressonância,
em frente a toda a força.
95
00:05:59,691 --> 00:06:01,610
Argumento de
96
00:06:01,652 --> 00:06:03,570
O Comandante e a sua tripulação...
97
00:06:03,654 --> 00:06:05,155
... darão autógrafos
98
00:06:05,239 --> 00:06:08,367
nos Conveses Imperiais C e B
junto às máquinas de Coc...
99
00:06:09,034 --> 00:06:12,371
Realização
100
00:06:13,413 --> 00:06:16,667
Deixem passar um dos tripulantes.
Admiradores, certo?
101
00:06:17,501 --> 00:06:20,671
Quero agradecer-te por aquela
simpática apresentação.
102
00:06:20,879 --> 00:06:22,214
Guy.
103
00:06:22,381 --> 00:06:25,676
Provavelmente não te lembras
de mim. São os óculos, certo?
104
00:06:25,717 --> 00:06:28,262
Entrei no programa em 1982,
no episódio 81.
105
00:06:28,345 --> 00:06:31,181
Fui morto por um monstro de lava
antes do primeiro anúncio.
106
00:06:31,723 --> 00:06:33,058
Ouçam...
107
00:06:33,350 --> 00:06:37,271
... poderia sentar-me convosco
e dar uns autógrafos?
108
00:06:37,354 --> 00:06:41,567
Pelo Martelo de Grabthar, pelos
filhos de Warvan, vingar-vos-ei.
109
00:06:49,700 --> 00:06:51,201
O próximo.
110
00:06:51,243 --> 00:06:54,997
Se tivesse ido um centímetro para a
esquerda, a besta ter-me-ia morto.
111
00:06:55,038 --> 00:06:57,040
Por outro lado,
a tripulação corria perigo.
112
00:06:57,124 --> 00:06:58,876
- Como soube o que fazer?
- Foi fácil.
113
00:06:58,959 --> 00:07:02,129
Sem a minha tripulação,
não sou um Comandante.
114
00:07:02,212 --> 00:07:06,592
Lembramos-nos todos do que
aconteceu àquela besta no Enok Sete.
115
00:07:07,885 --> 00:07:11,889
Tenho de admitir
que eles adoram-no mesmo.
116
00:07:11,972 --> 00:07:15,058
Sim, quase tanto como ele
se adora a si próprio.
117
00:07:16,894 --> 00:07:18,729
Desculpe, Comandante.
118
00:07:18,770 --> 00:07:22,065
Perguntava-me se poderia ajudar
a resolver uma discussão
119
00:07:22,107 --> 00:07:24,568
entre mim e a tripulação.
120
00:07:24,610 --> 00:07:29,448
- Lembra-se de "O Dilema Quasar"...
- É só um minuto, amigos.
121
00:07:32,326 --> 00:07:34,494
Nem tinha chegado
ao busílis em questão...
122
00:07:34,578 --> 00:07:38,415
No episódio 15, "A Névoa do Delos
Cinco", tive a sensação
123
00:07:38,457 --> 00:07:42,044
que havia algo
entre si e o Comandante.
124
00:07:42,085 --> 00:07:43,170
É verdade?
125
00:07:43,253 --> 00:07:46,548
Não. Nunca se passou nada
entre mim e o Comandante.
126
00:07:46,590 --> 00:07:48,926
Bom, essa é a sua versão.
127
00:07:53,096 --> 00:07:54,598
Com licença.
128
00:08:05,442 --> 00:08:07,236
- Comandante.
- Com licença.
129
00:08:07,277 --> 00:08:10,280
Tenho que falar-lhe sobre algo
da máxima importância.
130
00:08:10,322 --> 00:08:14,493
Somos Termianos de Klatu
Nebula e precisamos da sua ajuda.
131
00:08:15,994 --> 00:08:20,374
É sobre a actuação de amanhã?
Trate dos detalhes com o meu agente.
132
00:08:20,457 --> 00:08:22,209
E não se esqueçam da limusina.
133
00:08:22,292 --> 00:08:25,295
Da última vez enfiaram-me num Toyota.
134
00:08:25,546 --> 00:08:28,799
Lembrem-se,
nem um pio.
135
00:08:28,882 --> 00:08:31,093
Certamente, mas...
136
00:08:31,134 --> 00:08:32,636
Nem um...nem um...
137
00:08:35,305 --> 00:08:37,848
Pronto, meninas,
olhem para aqui. Óptimo.
138
00:08:41,144 --> 00:08:42,728
Tripulante Madison.
139
00:08:42,813 --> 00:08:46,900
A névoa deste estranho planeta
enche-me a cabeça de tais ideias.
140
00:08:47,025 --> 00:08:50,487
Da primeira vez teve piada.
141
00:09:18,265 --> 00:09:22,436
Que espectáculo estranho, pá.
Isto é hilariante.
142
00:09:22,519 --> 00:09:26,607
Um bando de falhados
a pedir 15 dólares por autógrafo.
143
00:09:26,690 --> 00:09:30,444
Há 20 anos que não fazem nada
a sério. Isto é tudo o que têm.
144
00:09:30,527 --> 00:09:33,322
Viste o Nesmith?
Deleita-se com os atrasadinhos
145
00:09:33,363 --> 00:09:35,657
que pensam que é
um Comandante espacial.
146
00:09:35,699 --> 00:09:38,660
- E os próprios amigos odeiam-no...
- Eu sei, não podem com ele.
147
00:09:38,702 --> 00:09:40,537
Ouviste-os a troçarem dele?
148
00:09:40,579 --> 00:09:43,707
Não faz ideia
de que até os colegas troçam dele.
149
00:09:43,749 --> 00:09:45,709
- É patético.
150
00:09:46,043 --> 00:09:48,962
Vamos, o bailado dos 'Heróis Fora de
Órbita' está para começar.
151
00:09:49,087 --> 00:09:50,964
Em frente e a todo o vapor, Tenente.
152
00:10:04,311 --> 00:10:08,398
Comandante, como eu dizia,
no "Dilema de Quasar",
153
00:10:08,482 --> 00:10:13,070
usou a auxiliar do Convés B para
sobrepor gama a ipsilon.
154
00:10:13,237 --> 00:10:16,323
O problema é que os registos
informáticos mostram claramente
155
00:10:16,406 --> 00:10:18,575
que o Convés B é independente
da matriz de navegação.
156
00:10:18,617 --> 00:10:22,079
Perguntávamos-nos onde
se encontra o erro.
157
00:10:22,162 --> 00:10:25,749
É apenas um programa
de televisão. É só isso, sim?
158
00:10:25,791 --> 00:10:29,503
Certo, mas perguntávamo-nos
se o fluxo de quantum...
159
00:10:29,586 --> 00:10:33,590
O fluxo de quantum não existe.
A auxiliar do Convés B não existe.
160
00:10:33,632 --> 00:10:35,926
O raio da nave não existe!
161
00:10:36,093 --> 00:10:37,928
Perceberam?
162
00:10:49,606 --> 00:10:54,653
A sério, Alex, nunca o vi ficar
tão zangado. Não com um admirador.
163
00:10:54,778 --> 00:10:56,780
Isto é, foi esquisito.
164
00:10:57,114 --> 00:11:02,786
Digo isto há anos.
Ele não é mentalmente estável.
165
00:11:03,036 --> 00:11:07,958
Estou preocupada.
Nem parecia ele.
166
00:11:27,644 --> 00:11:30,772
Enquanto houver injustiça,
167
00:11:30,814 --> 00:11:33,609
sempre que
um bebé Targatiano chorar,
168
00:11:33,650 --> 00:11:37,988
onde se ouvir um sinal de socorro
de entre as estrelas, estaremos lá.
169
00:11:38,071 --> 00:11:41,491
Esta boa nave
e esta boa tripulação.
170
00:11:41,658 --> 00:11:44,328
Jamais desistimos,
jamais nos rendemos.
171
00:11:44,912 --> 00:11:46,914
Jamais nos rendemos.
172
00:12:42,761 --> 00:12:44,555
Posso ajudar-vos?
173
00:12:44,638 --> 00:12:47,474
Sei que é uma terrível
quebra de protocolo, mas...
174
00:12:47,724 --> 00:12:50,561
- Não deviam vir a minha casa.
- Rogo-lhe que ouça o nosso apelo.
175
00:12:50,769 --> 00:12:53,063
Somos Termianos de Klatu Nebula.
176
00:12:53,146 --> 00:12:56,400
O nosso povo é sistematicamente
perseguido e chacinado
177
00:12:56,483 --> 00:12:58,443
por Roth'h'ar Sarris de Fatu-Krey.
178
00:12:58,569 --> 00:13:00,112
Devemos encontrar-nos
para uma negociação.
179
00:13:00,237 --> 00:13:03,073
Porém, os nossos esforços
foram desastrosos.
180
00:13:03,156 --> 00:13:08,078
Por favor, Comandante,
é a nossa última esperança.
181
00:13:10,414 --> 00:13:13,417
- Trouxemos a limusina.
- O quê?
182
00:13:17,254 --> 00:13:20,507
É a coisa...a coisa que...
183
00:13:22,509 --> 00:13:25,512
Talvez devesse vestir umas calças.
184
00:13:26,638 --> 00:13:28,515
Entrem.
185
00:13:33,770 --> 00:13:37,774
Comandante, devo dizer-lhe que
estar aqui na sua presença,
186
00:13:37,858 --> 00:13:42,529
é a maior honra que podíamos ter
desejado alcançar na nossa vida.
187
00:13:42,613 --> 00:13:45,032
Agradeço-vos essas palavras.
188
00:13:45,115 --> 00:13:47,993
Podem procurar o outro sapato,
parece-se com este?
189
00:13:58,003 --> 00:14:01,173
Sou Lahnk, funcionário superior
de Requisição.
190
00:14:01,298 --> 00:14:03,217
Antes de irmos para a nave,
queira informar-me
191
00:14:03,300 --> 00:14:06,261
se necessita de algo.
Armas, documentos, pessoal?
192
00:14:06,303 --> 00:14:08,805
Coca-Cola? Têm disso?
193
00:14:10,182 --> 00:14:12,309
Sou Teb.
194
00:14:13,352 --> 00:14:16,146
Gostava de lhe explicar
mais detalhadamente
195
00:14:16,188 --> 00:14:18,732
o que ocorreu entre o nosso povo
e o Domínio Sarris.
196
00:14:19,233 --> 00:14:21,485
Durante os 5 milhões de anos
que se seguiram
197
00:14:21,526 --> 00:14:24,821
à Grande Explosão de Nebula,
o nosso povo era um só...
198
00:14:24,905 --> 00:14:26,531
Como se chama?
199
00:14:26,657 --> 00:14:28,408
Ela não fala?
200
00:14:28,742 --> 00:14:30,994
O tradutor dela está avariado.
201
00:14:34,665 --> 00:14:36,041
Na boa.
202
00:14:36,166 --> 00:14:42,756
Fiz serão com uma besta de
Kreemorian Fangor, por isso,
203
00:14:42,839 --> 00:14:45,717
vou fechar os olhos por um pouco.
Continuem.
204
00:14:46,009 --> 00:14:48,887
Estou a ouvir tudo o que dizem.
Está bem?
205
00:14:49,388 --> 00:14:52,432
Nos 5 milhões de anos após
a Grande Explosão de Nebula,
206
00:14:52,516 --> 00:14:54,268
o nosso povo era um só.
207
00:14:54,351 --> 00:14:56,520
Mas depois veio
a migração Zactor,
208
00:14:56,562 --> 00:14:58,522
seguida da transladação Melosiana...
209
00:15:00,023 --> 00:15:03,110
Espalhou-se pela terra um período
negro de descontentamento.
210
00:15:03,235 --> 00:15:08,198
Pelejas entre as facções Treeb, Sex
e Largóss... a tolice.
211
00:15:08,240 --> 00:15:11,368
E foi durante
esta época de discórdia que Sarris...
212
00:15:18,709 --> 00:15:21,211
Comandante. Comandante.
213
00:15:22,212 --> 00:15:24,006
Desculpe acordá-lo,
214
00:15:24,047 --> 00:15:27,050
mas chamam-no à ponte de comando.
215
00:15:31,763 --> 00:15:34,057
Sarris alterou o prazo.
216
00:15:34,141 --> 00:15:36,894
Aproximamo-nos da sua nave
no Ni-delta.
217
00:15:36,935 --> 00:15:38,896
Ele quer uma resposta.
218
00:15:38,937 --> 00:15:42,190
- Julgo que foi informado.
- Sarris é o mau da fita.
219
00:15:42,232 --> 00:15:44,359
Sim, senhor. É um homem péssimo,
de facto.
220
00:15:44,401 --> 00:15:45,819
Torturou os nossos cientistas,
221
00:15:45,903 --> 00:15:47,571
pôs-nos a trabalhar nas minas
de arsenieto de gálio,
222
00:15:47,613 --> 00:15:50,407
capturou as nossas mulheres
para os seus fins dementes.
223
00:15:50,574 --> 00:15:54,077
Já percebi. Têm um guião
ou querem apenas que improvise?
224
00:15:54,119 --> 00:15:56,747
- Não sei bem se o compreendo.
- Comandante.
225
00:15:56,830 --> 00:15:58,290
Bem-vindo ao Protector II.
226
00:15:58,457 --> 00:16:00,876
- Prazer em vê-lo.
- Quer fardar-se?
227
00:16:00,918 --> 00:16:02,419
Preferia dispensar isso.
228
00:16:02,502 --> 00:16:04,671
Tenho uma cena marcada
no Van Nuys dentro de 15 minutos.
229
00:16:04,755 --> 00:16:06,590
- Pode ser?
- Como desejar.
230
00:16:06,757 --> 00:16:09,801
É o Sarris. Está aqui.
231
00:16:16,308 --> 00:16:19,186
General, soube agora
que os Termianos
232
00:16:19,269 --> 00:16:22,022
nomearam um novo Comandante
para dirigir as negociações.
233
00:16:23,315 --> 00:16:24,775
O quê?!
234
00:16:29,321 --> 00:16:30,864
Isto é bestial.
235
00:16:30,948 --> 00:16:33,742
Normalmente são apenas paredes
de cartão numa garagem.
236
00:16:33,784 --> 00:16:36,703
Pedimos desculpa por operarmos
a baixa potência,
237
00:16:36,787 --> 00:16:42,501
mas atravessamos um campo de fluxo
reflexo próximo do eixo galáctico.
238
00:16:42,834 --> 00:16:45,921
Dava-me jeito era um suporte
de chávena e uma Aspirina.
239
00:16:45,963 --> 00:16:48,799
Aproximamo-nos em cinco tiques.
Abranda-se?
240
00:16:48,840 --> 00:16:52,052
Passe para 'Screen saver' dois.
241
00:16:56,890 --> 00:17:00,018
Lamento estragar o ambiente.
242
00:17:00,310 --> 00:17:02,813
Abrandar para Mach 2, Tenente.
243
00:17:02,854 --> 00:17:04,648
Vejo medo.
244
00:17:04,690 --> 00:17:06,858
Isso é esperado.
245
00:17:07,526 --> 00:17:11,821
- Trazem um novo Comandante.
- É bom.
246
00:17:11,863 --> 00:17:16,659
Eis as minhas exigências.
E se eu não ouvir o que desejo,
247
00:17:16,827 --> 00:17:20,080
haverá sangue e dor
248
00:17:20,163 --> 00:17:23,041
como nunca imaginaram ser possível.
249
00:17:24,710 --> 00:17:26,503
Gases.
250
00:17:26,545 --> 00:17:28,839
Primeiro, exijo o Omega Treze.
251
00:17:29,172 --> 00:17:32,926
Segundo, exijo um técnico
para trabalhar com o aparelho.
252
00:17:34,344 --> 00:17:37,097
Fogo com os canhões
de partícula azul no máximo.
253
00:17:37,180 --> 00:17:38,849
Canhões de partícula vermelha
no máximo.
254
00:17:38,891 --> 00:17:41,184
Disparem os ímans ganso
à esquerda e à direita.
255
00:17:41,226 --> 00:17:43,937
Cheguem-lhes com força e,
entretanto,
256
00:17:44,021 --> 00:17:46,356
porque não lhes atiras com isso,
matador?
257
00:17:46,523 --> 00:17:49,192
Isso deve dar cabo
da velha cabeça de lagosta.
258
00:17:58,535 --> 00:18:01,079
- Comandante, onde vai?
- Para casa.
259
00:18:01,204 --> 00:18:02,915
Refere-se à Terra?
260
00:18:03,040 --> 00:18:04,416
Terra, está na hora de voltar
à Terra, miúdos.
261
00:18:04,541 --> 00:18:07,461
Mas, e a negociação?
Disparou contra ele.
262
00:18:07,544 --> 00:18:10,005
Sim. Viva... como se chama
o vosso planeta?
263
00:18:10,047 --> 00:18:12,216
- Térmia.
- Viva a Térmia. É por aqui?
264
00:18:12,549 --> 00:18:15,219
- E se o Sarris sobreviver?
- Duvido. Dei-lhe com força.
265
00:18:15,302 --> 00:18:17,304
Ele tem uma nave muito poderosa.
266
00:18:17,429 --> 00:18:19,890
Não se preocupe, se o gajo
o voltar a maçar,
267
00:18:19,932 --> 00:18:21,266
dê-me uma apitadela.
268
00:18:23,060 --> 00:18:25,229
- Um Vox interestelar.
- O quê?
269
00:18:26,897 --> 00:18:29,024
Como podemos agradecer-lhe,
Comandante?
270
00:18:29,066 --> 00:18:33,237
Salvou o nosso povo.
271
00:18:36,406 --> 00:18:39,660
Vocês têm sido fantásticos.
A sério que têm.
272
00:18:40,077 --> 00:18:42,120
Esta coisa é autêntica.
273
00:18:46,250 --> 00:18:49,253
Onde está a minha limusina?
274
00:20:05,245 --> 00:20:09,041
Acreditem em nós.
Já andámos pelo universo todo.
275
00:20:09,166 --> 00:20:13,879
Mas nunca vimos preços tão
baixos como aqui na...
276
00:20:14,004 --> 00:20:17,049
Megaloja Tecno Valor.
277
00:20:24,056 --> 00:20:27,017
Pelo Martelo de Grabthar...
278
00:20:29,728 --> 00:20:31,855
... que poupança.
279
00:20:34,107 --> 00:20:37,778
Pronto. Uma salva de palmas para
o Protector NSEA.
280
00:20:43,867 --> 00:20:46,536
Comandante.
As minhas desculpas.
281
00:20:46,870 --> 00:20:49,456
É óbvio que tivemos
um pequeno mal-entendido
282
00:20:49,581 --> 00:20:53,877
relativamente à viagem.
Você não apareceu.
283
00:20:57,756 --> 00:20:59,758
Ele voltou a fazê-lo.
284
00:21:02,886 --> 00:21:04,763
Sabes que horas são?
285
00:21:04,888 --> 00:21:07,057
Porque te dás ao trabalho
de aparecer?
286
00:21:07,099 --> 00:21:08,600
Não, agora não.
287
00:21:08,725 --> 00:21:10,561
Malta, estive lá.
288
00:21:10,602 --> 00:21:13,647
Estive lá em cima. Lembram-se
de ontem, na convenção?
289
00:21:13,730 --> 00:21:16,108
Aquela gente vestida de alienígena?
Eram alienígenas.
290
00:21:16,233 --> 00:21:19,903
Eram Termites ou Dálmatas. Não me
lembro bem porque estava ressacado.
291
00:21:19,987 --> 00:21:22,322
Mas o que construíram é
extraordinário.
292
00:21:22,406 --> 00:21:24,157
Era uma enorme nave espacial.
293
00:21:24,241 --> 00:21:26,743
Enfrentei um tipo chamado
Sarris e dei-lhe um tareão.
294
00:21:29,121 --> 00:21:32,749
Sei o que estão a pensar.
Mas posso prová-lo.
295
00:21:32,791 --> 00:21:34,334
Deram-me isto.
296
00:21:36,628 --> 00:21:40,299
Não, não. Podem usar esses
para falar com pessoas no espaço?
297
00:21:40,632 --> 00:21:42,968
Protector,
fala o Comandante. Escuto.
298
00:21:43,093 --> 00:21:45,971
- Pelo amor de Deus.
- Basta. Vou-me embora.
299
00:21:46,096 --> 00:21:47,598
Não é o meu.
300
00:21:48,140 --> 00:21:51,268
- Onde está aquele miúdo?
- Perdão, Comandante.
301
00:21:51,435 --> 00:21:53,770
Trazemos novas. Sarris está vivo.
302
00:21:53,854 --> 00:21:55,898
Conseguiu escapar após a sua partida.
303
00:21:55,939 --> 00:21:59,276
Porém, contactou-nos
para negociar uma rendição.
304
00:21:59,359 --> 00:22:02,863
Imploramos humildemente que regresse
para negociar as condições.
305
00:22:03,614 --> 00:22:06,033
Querem que regresse?
Querem que regresse.
306
00:22:06,116 --> 00:22:08,201
Não é espantoso?
Querem que regresse,
307
00:22:08,285 --> 00:22:11,121
e eu quero que venham comigo.
Vamos.
308
00:22:11,705 --> 00:22:14,208
Sim! Vais...?
309
00:22:14,291 --> 00:22:18,128
Alexander, não estou a brincar.
Isto não é nenhuma partida.
310
00:22:18,212 --> 00:22:21,715
Não estou a brincar.
Não, malta, ouçam. Vá lá.
311
00:22:21,798 --> 00:22:26,220
Pára. Vem cá. Conheces-me,
sou muitas coisas mas... sou maluco?
312
00:22:26,303 --> 00:22:28,639
Uma coisa é tratares-nos deste modo,
313
00:22:28,680 --> 00:22:31,141
outra coisa é fazê-lo aos teus fãs.
314
00:22:32,017 --> 00:22:35,020
Não é uma admiradora.
É uma Térmita!
315
00:22:36,647 --> 00:22:38,482
Devias ter-me deixado bater-lhe.
316
00:22:38,565 --> 00:22:41,985
Não sabia que se podia ficar
assim tão bezanas.
317
00:22:42,361 --> 00:22:45,572
Acho que devíamos
ter aceite o convite.
318
00:22:45,989 --> 00:22:48,617
Isto é, quem sabe
se voltará a convidar-nos?
319
00:22:48,659 --> 00:22:51,411
Estava bêbedo. Achas
que se referia mesmo a um trabalho?
320
00:22:59,545 --> 00:23:01,338
O Jason passou por aqui?
321
00:23:01,380 --> 00:23:03,757
Sim, está ali.
Olá, pessoal.
322
00:23:05,092 --> 00:23:09,096
- Nós também vamos.
- Querem ir todos para a nave?
323
00:23:09,179 --> 00:23:11,682
Sim, queremos ir para a nave.
324
00:23:11,723 --> 00:23:15,102
É que trabalhamos em conjunto
ou nada feito.
325
00:23:15,185 --> 00:23:18,105
Maravilhoso. O Comandante
mandou-me continuar a transmissão,
326
00:23:18,188 --> 00:23:20,190
no caso de mudarem de ideias.
327
00:23:20,399 --> 00:23:24,111
- Protector, requisito quatro...
- Eu também quero.
328
00:23:24,361 --> 00:23:27,364
Cinco casulos para partida imediata.
329
00:23:31,535 --> 00:23:33,996
Malta...malta?.
330
00:23:34,037 --> 00:23:35,956
Anseio por conhecer-vos
todos pessoalmente
331
00:23:36,039 --> 00:23:38,876
quando chegarem à nave.
Fim de transmissão.
332
00:23:41,712 --> 00:23:43,380
Meu Deus.
333
00:23:44,882 --> 00:23:47,134
Alguém tem trocos?
334
00:24:55,452 --> 00:24:57,663
As nossas mais sinceras desculpas.
335
00:24:57,788 --> 00:25:00,457
Esquecemo-nos dos nossos
geradores de aparência.
336
00:25:00,499 --> 00:25:02,376
Vieram, malta.
337
00:25:02,459 --> 00:25:04,169
Quem quer a visita guiada completa?
338
00:25:10,634 --> 00:25:12,386
Mais alguém?
339
00:25:15,806 --> 00:25:18,141
Foi uma coisa fantástica.
340
00:25:21,979 --> 00:25:24,314
- Que se passa com eles?
- Não sei. Anda.
341
00:25:25,816 --> 00:25:28,026
Isso, malta. Continuem a andar.
Isto melhora.
342
00:25:28,151 --> 00:25:30,821
- Tenta pastilha elástica. Ajuda.
- Onde estamos?
343
00:25:30,862 --> 00:25:35,409
No quadrante 23 do Sector Gama.
Vou mostrar-vos no mapa.
344
00:25:35,534 --> 00:25:37,077
Bem-vindos, meus amigos.
345
00:25:37,160 --> 00:25:39,329
Este é Mathesar, o líder deles.
346
00:25:39,538 --> 00:25:42,666
Olá, sou Mathesar.
Em nome de todo o meu povo,
347
00:25:42,708 --> 00:25:45,919
agradeço-vos de todo o coração.
348
00:25:46,003 --> 00:25:48,380
Mathesar, a minha tripulação.
349
00:25:50,549 --> 00:25:53,010
Dr. Lazarus.
350
00:25:57,180 --> 00:25:59,433
Tenente Madison.
351
00:26:06,899 --> 00:26:10,068
O jovem Laredo. Como cresceste.
352
00:26:14,698 --> 00:26:16,575
Sargento Técnico Chen.
353
00:26:22,956 --> 00:26:27,211
Tripulante número... Guy.
354
00:26:29,379 --> 00:26:32,466
Sabem quem somos?
355
00:26:34,593 --> 00:26:37,054
Não creio que haja um homem,
mulher ou criança...
356
00:26:37,095 --> 00:26:39,056
... no meu planeta
que não vos conheça.
357
00:26:39,139 --> 00:26:40,766
Há anos, desde que recebemos
transmissão...
358
00:26:40,891 --> 00:26:43,727
... dos vossos documentos históricos,
que estudamos todas as facetas...
359
00:26:43,810 --> 00:26:45,938
... das vossas missões e estratégias.
360
00:26:46,063 --> 00:26:47,648
Têm visto os programas?
361
00:26:47,731 --> 00:26:50,317
Documentos históricos.
362
00:26:50,442 --> 00:26:53,612
Documentos históricos daqui,
deste lugar?
363
00:26:53,737 --> 00:26:57,407
Nos últimos cem anos, a nossa
sociedade desorganizara-se.
364
00:26:57,449 --> 00:26:59,576
Os nossos objectivos e valores
tinham-se dissipado.
365
00:26:59,618 --> 00:27:01,203
Mas desde a transmissão
que modelamos
366
00:27:01,245 --> 00:27:03,080
todos os aspectos da nossa sociedade
367
00:27:03,163 --> 00:27:07,334
a partir do vosso exemplo.
E isso salvou-nos.
368
00:27:07,584 --> 00:27:11,088
A vossa coragem, trabalho de equipa
e amizade na adversidade...
369
00:27:11,171 --> 00:27:15,259
De facto, tudo o que vêem à vossa
volta foi tirado das lições
370
00:27:15,300 --> 00:27:18,095
recolhidas dos documentos
históricos.
371
00:27:18,262 --> 00:27:21,848
- Isto é uma nave espacial?
- Não.
372
00:27:21,932 --> 00:27:25,102
Isto é um porto espacial para a nave.
373
00:27:25,519 --> 00:27:27,646
Gostariam de ver a nave?
374
00:27:50,794 --> 00:27:52,671
Meu Deus.
375
00:27:58,135 --> 00:27:59,720
É real.
376
00:28:08,896 --> 00:28:11,148
A sala do gerador.
377
00:28:11,481 --> 00:28:14,026
A esfera de berílio, claro.
378
00:28:14,860 --> 00:28:18,572
Ao avançarmos, as instalações
médicas ficam à esquerda.
379
00:28:18,655 --> 00:28:20,407
Tivemos alguns problemas
para duplicar
380
00:28:20,490 --> 00:28:22,326
o sistema de regeneração celular.
381
00:28:22,409 --> 00:28:24,411
- Jason, em que nos meteste?
- Que raio se passa?
382
00:28:24,494 --> 00:28:26,496
O chão está tão limpo.
383
00:28:26,538 --> 00:28:29,082
Estamos aqui só para negociar
a rendição do Sarris.
384
00:28:29,333 --> 00:28:30,500
Não há espiga.
385
00:28:30,584 --> 00:28:34,087
E a câmara de fabricação de órgãos
está a sair bem.
386
00:28:34,213 --> 00:28:39,343
Não há espiga? És maluco?
Temos de sair daqui.
387
00:28:39,384 --> 00:28:41,011
Vá lá, rapaziada.
388
00:28:41,053 --> 00:28:43,180
Jason, somos actores
e não astronautas.
389
00:28:43,222 --> 00:28:46,099
Querem ir para casa?
Se insistem, iremos para casa.
390
00:28:46,183 --> 00:28:48,310
Pagar as nossas contas,
dar comida aos peixes,
391
00:28:48,352 --> 00:28:52,231
adormecer em frente da TV
e perder esta aventura incrível.
392
00:28:53,023 --> 00:28:55,400
Vá lá. Querem fazer isso?
Alguém quer?
393
00:28:55,567 --> 00:28:57,819
Gwen, vá lá. Pensa nisto.
Vê onde estamos.
394
00:28:57,861 --> 00:29:03,200
Estamos no espaço. Este é o papel
de uma vida. Querem ir-se embora?
395
00:29:03,283 --> 00:29:06,870
Divertimo-nos a preparar muitos
dos vossos pratos esotéricos.
396
00:29:07,120 --> 00:29:10,916
A vossa sanduíche Monte Cristo
é a preferida entre os aventureiros.
397
00:29:11,625 --> 00:29:14,044
A camarata principal.
398
00:29:26,390 --> 00:29:27,766
À vontade.
399
00:29:32,229 --> 00:29:36,275
É como atirar gasolina
para uma fogueira.
400
00:29:38,443 --> 00:29:40,404
Que é?
401
00:29:40,445 --> 00:29:43,490
Estou apenas excitado
por estar no programa, pá.
402
00:29:50,789 --> 00:29:53,625
Todos às vossas posições, por favor.
403
00:29:54,293 --> 00:29:57,004
- As nossas quê?
- Malta.
404
00:30:07,097 --> 00:30:08,932
Olhem, esta engenhoca.
405
00:30:11,018 --> 00:30:13,979
Lembro-me que sabia
trabalhar com tudo.
406
00:30:14,771 --> 00:30:17,608
Isto é para avançar.
Isto é para a marcha-a-trás.
407
00:30:18,942 --> 00:30:21,278
Comandante,
alguns tripulantes pediram
408
00:30:21,320 --> 00:30:23,780
para estarem presentes
neste evento histórico.
409
00:30:24,615 --> 00:30:26,533
Claro. Eles que entrem.
410
00:30:42,716 --> 00:30:45,552
Não há pressão?
Ainda bem que não sou o Comandante.
411
00:30:47,512 --> 00:30:49,973
Laredo, tira-nos daqui.
412
00:30:51,725 --> 00:30:53,310
Perdão?
413
00:30:54,978 --> 00:30:58,565
Conceberam estes controlos
depois de o observarem a si.
414
00:30:58,982 --> 00:31:00,651
Tire-a daqui.
415
00:31:01,318 --> 00:31:03,153
Certo. Certo.
416
00:31:04,238 --> 00:31:07,491
Certo. Tirá-la daqui.
417
00:32:13,891 --> 00:32:16,727
Pronto, tens de ir para a direita.
Mais para a direita.
418
00:32:16,768 --> 00:32:20,272
Podias sentar-te? Senta-te.
Desaparece. Queres pilotar isto?
419
00:33:13,116 --> 00:33:15,452
Está a gostar do seu bife,
Comandante?
420
00:33:15,619 --> 00:33:19,456
Estou a gostar muito. Isto parece
bife de primeira.
421
00:33:19,539 --> 00:33:22,751
Programámos
o sintetizador de comida
422
00:33:22,793 --> 00:33:25,379
com base nos vossos locais de
nascimento.
423
00:33:25,629 --> 00:33:28,173
Não me interessa como o fizeram.
Está óptimo.
424
00:33:28,507 --> 00:33:31,552
Como estão as suas carraças Kep-mok,
Dr. Lazarus?
425
00:33:31,802 --> 00:33:34,012
Estão tal e qual
a minha mãe as fazia.
426
00:33:38,392 --> 00:33:42,312
Conte-me lá, Mathesar,
esse Sarris,
427
00:33:42,396 --> 00:33:45,857
com quem vamos encontrar-nos,
que quer ele exactamente?
428
00:33:46,650 --> 00:33:50,362
Ele ouviu falar do aparelho,
o Omega Treze.
429
00:33:50,487 --> 00:33:53,156
O que é? Que faz?
430
00:33:53,323 --> 00:33:55,409
Não sabemos.
431
00:33:55,701 --> 00:33:58,078
Esperávamos que nos esclarecessem.
432
00:34:05,002 --> 00:34:07,170
O aparelho Omega Treze.
433
00:34:08,170 --> 00:34:10,172
Encontrámos isso
num planeta alienígena.
434
00:34:10,257 --> 00:34:12,342
Também não sabemos o que faz.
435
00:34:12,509 --> 00:34:14,719
Porque não o ligam,
a ver o que faz?
436
00:34:16,846 --> 00:34:21,183
Tem, no seu núcleo, um reactor
capaz de uma energia impensável.
437
00:34:21,226 --> 00:34:24,938
Se estivéssemos errados, o aparelho
agiria como um explosivo molecular,
438
00:34:25,022 --> 00:34:26,857
causando uma reacção em cadeia
439
00:34:26,899 --> 00:34:29,359
que destruiria toda a matéria
do universo.
440
00:34:30,694 --> 00:34:34,031
O Sarris jamais viu
algum dos registos históricos?
441
00:34:34,072 --> 00:34:36,574
Não, graças a Deus. Não viu.
442
00:34:36,699 --> 00:34:41,246
Então, como sabe ele
do aparelho Omega Treze?
443
00:34:45,292 --> 00:34:49,962
O nosso anterior Comandante
não era forte.
444
00:34:50,047 --> 00:34:51,965
Anterior Comandante?
445
00:34:53,467 --> 00:34:57,262
Desculpe. Merece ver
o que aconteceu.
446
00:34:57,387 --> 00:35:00,390
A cassete foi surripiada
da nave de Sarris.
447
00:35:00,432 --> 00:35:03,310
Originariamente, um dos nossos
tentou liderar.
448
00:35:03,644 --> 00:35:07,064
É só isso?
Depois de três dias disto...
449
00:35:07,105 --> 00:35:10,817
... ainda precisa de incentivo?
450
00:35:12,986 --> 00:35:15,239
Contei-lhe tudo o que sabia.
451
00:35:15,322 --> 00:35:18,283
Se tiver alguma piedade dentro
de si, por favor, deixe-me morrer.
452
00:35:18,408 --> 00:35:22,829
Quando me cansar dos ruídos que faz,
morrerá.
453
00:35:36,760 --> 00:35:39,638
Esperem aí, malta. Vá lá.
Aguentem. Não podem partir.
454
00:35:39,763 --> 00:35:41,890
- Deixem-me pensar. Pensar.
- Ele quer pensar.
455
00:35:41,932 --> 00:35:44,101
Não, Jason.
Não há nada em que pensar.
456
00:35:44,142 --> 00:35:46,436
Eu nem devia cá estar.
Sou só o tripulante número 6.
457
00:35:46,520 --> 00:35:47,521
Sou dispensável.
458
00:35:47,604 --> 00:35:49,773
Sou o tipo que morre no episódio
para provar que é algo grave.
459
00:35:49,815 --> 00:35:51,316
Tenho de sair daqui.
460
00:35:52,776 --> 00:35:55,946
Temos de preparar os casulos
para a partida da minha tripulação.
461
00:35:55,988 --> 00:35:58,949
Desculpe, Comandante. Não podemos
lançar casulos neste momento.
462
00:35:59,032 --> 00:36:01,702
O Sarris decerto que detonará
qualquer objecto que saia da nave.
463
00:36:01,785 --> 00:36:03,787
- O Sarris?
- Sim. Ele está aqui.
464
00:36:03,829 --> 00:36:06,206
Pedem a sua comparência
na ponte de comando.
465
00:36:15,048 --> 00:36:16,717
Não há ninguém aqui.
466
00:36:16,800 --> 00:36:19,303
Embora o meu povo tenha
cientistas talentosos,
467
00:36:19,386 --> 00:36:21,471
a nossas tentativas de usarmos
as nossas tecnologias
468
00:36:21,513 --> 00:36:24,474
sob simulação táctica
foram desastrosas.
469
00:36:24,975 --> 00:36:27,352
Contactei o Sarris
na frequência zeta.
470
00:36:27,477 --> 00:36:30,731
Voltamos a encontrar-nos,
Comandante.
471
00:36:30,814 --> 00:36:33,692
Olá, Sarris. Como está?
472
00:36:33,817 --> 00:36:36,862
Melhor que o meu tenente.
473
00:36:38,030 --> 00:36:40,991
No nosso último encontro,
não activou o escudo de neutrões
474
00:36:41,074 --> 00:36:44,828
tão rapidamente como eu esperava.
475
00:36:44,912 --> 00:36:48,582
Gostava de dizer que lamento
imenso o sucedido anteriormente.
476
00:36:48,665 --> 00:36:52,211
Não passou tudo
de um mal-entendido.
477
00:36:52,336 --> 00:36:57,674
Entregue-me o aparelho,
ou destruirei a sua nave.
478
00:36:58,550 --> 00:37:02,137
Gostaríamos de o fazer mas,
sinceramente, Sarris,
479
00:37:02,179 --> 00:37:04,681
não sabemos o que é,
nem sequer onde está.
480
00:37:04,765 --> 00:37:07,351
Tem dez segundos.
481
00:37:07,434 --> 00:37:09,728
Dez segundos? Eu não...
482
00:37:10,354 --> 00:37:14,274
Está bem. Bolas, desisto.
É seu. Pode ficar com ele.
483
00:37:14,358 --> 00:37:18,195
Dê-me um minuto para
o pôr numa caixa. Está bem?
484
00:37:20,447 --> 00:37:22,991
Não entres em pânico.
Já enfrentei este tipo.
485
00:37:23,033 --> 00:37:25,410
É tao feio quanto estúpido. Vem cá.
486
00:37:25,535 --> 00:37:28,705
Agora não, Gwen! Senta-te.
487
00:37:28,747 --> 00:37:31,041
Vamos atacá-lo
com tudo o que temos, está bem?
488
00:37:31,250 --> 00:37:33,877
Agora, não, Gwen! Carrega nestes
botões vermelhos
489
00:37:33,919 --> 00:37:36,046
e ataca-o com tudo o que temos,
está bem?
490
00:37:36,964 --> 00:37:38,215
Pronto, Gwen.
491
00:37:38,465 --> 00:37:41,718
- Restabelece o contacto.
- Estou a tentar dizer...
492
00:37:41,802 --> 00:37:43,971
... que nunca o interrompemos.
493
00:37:44,388 --> 00:37:48,267
Talvez não seja
tão estúpido quanto feio.
494
00:37:52,062 --> 00:37:56,567
Fiz-te o sinal para terminar.
495
00:37:56,733 --> 00:38:00,070
Fizeste-me o sinal de "vamos
morrer". Estava a concordar contigo.
496
00:38:00,153 --> 00:38:02,239
Como se eu soubesse onde está
o botão de espera.
497
00:38:02,573 --> 00:38:07,327
Rapaziada. Há uma coisa vermelha...
498
00:38:07,494 --> 00:38:10,956
... a avançar para a verde.
- O quê?
499
00:38:11,081 --> 00:38:13,917
Uma coisa vermelha a avançar
para a verde.
500
00:38:15,127 --> 00:38:18,088
Acho que somos a coisa verde.
501
00:38:18,297 --> 00:38:21,717
Um presentinho para si,
Comandante.
502
00:38:21,758 --> 00:38:23,468
Temos de sair daqui.
503
00:38:41,153 --> 00:38:43,864
- Tommy, vamos! Tira-nos daqui!
- Que faço?
504
00:38:43,947 --> 00:38:45,449
Sai daqui! Sai!
505
00:38:58,170 --> 00:38:59,796
Estão a virar.
506
00:38:59,880 --> 00:39:01,340
Estão a vir!
507
00:39:06,303 --> 00:39:09,181
Impulsão máxima avante.
508
00:39:09,723 --> 00:39:11,808
Fogo à vontade.
509
00:39:15,479 --> 00:39:16,980
Mais depressa, Tommy!
510
00:39:17,022 --> 00:39:19,066
Vou o mais rápido que posso, Jason!
511
00:39:19,149 --> 00:39:21,193
Ele ainda está atrás de nós!
512
00:39:21,735 --> 00:39:24,321
Bem, acciona o turbo. Estou sempre
a dizer: "Acciona o turbo", certo?
513
00:39:24,404 --> 00:39:27,241
- Está mesmo aqui.
- Acciona-o e não o desligues!
514
00:39:33,330 --> 00:39:35,582
O inimigo iguala a nossa velocidade.
515
00:39:35,666 --> 00:39:37,292
O inimigo iguala a nossa velocidade.
516
00:39:37,334 --> 00:39:39,169
Ouvimos à primeira!
517
00:39:39,211 --> 00:39:42,339
Meu Deus, estou a fazê-lo. Estou
a papaguear o maldito computador.
518
00:39:42,589 --> 00:39:44,341
Olá, pessoal.
519
00:39:44,383 --> 00:39:46,677
Ouçam, eles estão a dizer-me
520
00:39:46,760 --> 00:39:51,014
que os geradores não vão aguentar.
521
00:39:51,348 --> 00:39:54,059
A nave está a desfazer-se.
522
00:39:54,184 --> 00:39:58,063
- É só para saberem.
- Temos de parar!
523
00:39:58,188 --> 00:40:00,482
Paramos e morremos.
Não desligues o turbo.
524
00:40:00,524 --> 00:40:03,026
Desliga-o!
É só para impulsos rápidos!
525
00:40:03,110 --> 00:40:04,695
Como se soubesses!
526
00:40:09,616 --> 00:40:13,287
Lembro-me deste barulho.
É um barulho mau.
527
00:40:13,370 --> 00:40:17,457
Esperem. Talvez possamos
despistá-lo aqui nesta nuvem.
528
00:40:17,541 --> 00:40:20,711
- Não creio que seja uma nuvem.
- O que é isto?
529
00:40:20,752 --> 00:40:22,880
É o campo de minas Totiano
que ficou
530
00:40:22,963 --> 00:40:25,382
da Grande Guerra de 12185.
531
00:40:31,054 --> 00:40:32,472
Meu Deus!
532
00:40:44,234 --> 00:40:49,239
Poderias tentar não acertar em todas?
533
00:40:49,323 --> 00:40:52,910
Desculpa, meu! Vêm na nossa
direcção! Acho que são magnéticas!
534
00:40:57,623 --> 00:41:00,000
Continuamos em frente?
535
00:41:01,251 --> 00:41:03,086
Paciência, Tenente.
536
00:41:04,296 --> 00:41:06,006
Paciência.
537
00:41:16,433 --> 00:41:19,269
- Temos de parar!
- Estamos quase a salvo!
538
00:41:39,873 --> 00:41:42,376
Estás bem? Sentes-te bem?
539
00:41:42,626 --> 00:41:45,128
Estão todos bem?
Onde está o Tommy?
540
00:41:46,672 --> 00:41:49,800
- Tommy, estás bem?
- Não, o meu braço está...
541
00:41:49,883 --> 00:41:51,760
Não lhe toques! Não lhe toques!
542
00:41:51,802 --> 00:41:54,304
Eu levo-o aos serviços médicos.
543
00:41:54,346 --> 00:41:55,847
Obrigado, Mathesar.
544
00:42:02,980 --> 00:42:04,856
Alex, aonde vais?
545
00:42:05,148 --> 00:42:07,985
Vou ver se há um pub.
546
00:42:17,369 --> 00:42:20,497
87% de danos
nos motores posteriores.
547
00:42:20,747 --> 00:42:24,251
96% de danos nas defesas
de meio-vector.
548
00:42:24,501 --> 00:42:29,756
Fendas estruturais nos quadrantes
32, 34, 40...
549
00:42:29,840 --> 00:42:31,425
E quanto aos motores?
550
00:42:31,508 --> 00:42:34,553
87% de danos
nos motores posteriores.
551
00:42:34,678 --> 00:42:38,515
Computador, quanto aos motores?
Porque não temos energia?
552
00:42:38,557 --> 00:42:41,560
A esfera de berílio
fracturou-se devido à tensão.
553
00:42:41,852 --> 00:42:43,854
Está partida.
554
00:42:44,521 --> 00:42:46,565
Pode ser reparada?
555
00:42:46,690 --> 00:42:49,192
Computador, pode ser reparada?
556
00:42:49,276 --> 00:42:51,862
Os danos na esfera de berílio
são irreparáveis.
557
00:42:51,945 --> 00:42:54,615
É necessário obter
uma nova fonte de berílio.
558
00:42:54,698 --> 00:42:56,116
Precisamos de outra.
559
00:42:56,199 --> 00:42:58,952
Avariaste a nave.
Avariaste a maldita nave!
560
00:43:00,287 --> 00:43:04,875
Computador, há alguma
esfera suplente de berílio a bordo?
561
00:43:05,125 --> 00:43:09,338
Computador, há alguma
esfera suplente de berílio a bordo?
562
00:43:09,379 --> 00:43:10,714
Negativo.
563
00:43:10,797 --> 00:43:14,384
Não existe a bordo
nenhuma esfera de berílio de reserva.
564
00:43:14,426 --> 00:43:18,180
Não temos nenhuma esfera extra
de berílio a bordo.
565
00:43:18,222 --> 00:43:20,349
Isso está a tornar-se
aborrecido!
566
00:43:20,390 --> 00:43:23,227
Olha, tenho uma função
nesta porra de nave!
567
00:43:23,310 --> 00:43:26,730
É estúpida, mas vou executá-la!
Está bem?
568
00:43:26,980 --> 00:43:28,774
Claro. Tudo bem.
569
00:43:35,322 --> 00:43:38,742
Mil desculpas.
Desapontámo-vos.
570
00:43:38,992 --> 00:43:41,411
De que modo?
571
00:43:41,453 --> 00:43:46,083
Vimo-vos sair vitoriosos
de situações mais desesperadas.
572
00:43:46,250 --> 00:43:49,795
A culpa deve ser nossa.
Da nave.
573
00:43:49,920 --> 00:43:53,590
Não, a culpa não é vossa,
e também não é da nave.
574
00:43:53,632 --> 00:43:55,842
A culpa é minha.
575
00:43:55,926 --> 00:43:57,427
Nós, este grupo...
576
00:43:57,511 --> 00:44:00,931
Não somos quem pensam que somos.
577
00:44:01,098 --> 00:44:03,100
Não entendo.
578
00:44:07,938 --> 00:44:11,316
Não fazem programas de TV
no vosso planeta?
579
00:44:11,441 --> 00:44:13,777
Nenhum teatro? Filmes?
580
00:44:13,860 --> 00:44:16,613
Os documentos históricos
da vossa cultura. Sim.
581
00:44:16,697 --> 00:44:20,450
Começámos a documentar a nossa
história a partir do vosso exemplo.
582
00:44:20,534 --> 00:44:22,619
Não, não são documentos
históricos.
583
00:44:22,661 --> 00:44:24,621
Não são documentos históricos.
584
00:44:24,705 --> 00:44:28,208
Certamente não pensam que
'Gilligan's Island' é um...
585
00:44:29,626 --> 00:44:32,004
Aquelas pobres pessoas.
586
00:44:33,338 --> 00:44:35,340
Não pode ser.
587
00:44:36,800 --> 00:44:38,176
Estamos tramados.
588
00:44:39,136 --> 00:44:43,098
Não há ninguém no vosso planeta
que se comporte de um modo
589
00:44:43,140 --> 00:44:46,143
contrário à realidade?
590
00:44:47,019 --> 00:44:49,187
Está a falar de...
591
00:44:49,730 --> 00:44:51,982
Decepção. Mentiras.
592
00:44:52,482 --> 00:44:55,319
Só recentemente ficámos cientes
desse conceito.
593
00:44:55,360 --> 00:44:57,487
Nas nossas negociações
com o Sarris...
594
00:44:57,571 --> 00:45:00,365
... muitas vezes o Sarris diz
uma coisa e faz outra,
595
00:45:00,490 --> 00:45:03,076
promete-nos misericórdia
mas espalha a destruição.
596
00:45:03,160 --> 00:45:06,997
É um conceito que começamos
a aprender a um preço elevado.
597
00:45:07,164 --> 00:45:12,336
Mas se diz que algum de vós poderia
ter algo em comum com o Sarris...
598
00:45:21,845 --> 00:45:23,430
Comandante.
599
00:45:23,513 --> 00:45:27,017
Ouça, descobrimos berílio
num planeta aqui perto,
600
00:45:27,100 --> 00:45:33,690
e talvez possamos lá chegar
se reconfigurarmos a matriz solar
601
00:45:33,899 --> 00:45:38,737
em paralelo com a propulsão
endotérmica. Que acha?
602
00:45:42,366 --> 00:45:44,034
Vamos a isso.
603
00:45:46,578 --> 00:45:48,580
Estão certos
mais uma vez.
604
00:45:48,956 --> 00:45:51,708
Venham cá dar àquele abraço.
Vamos lá.
605
00:46:04,054 --> 00:46:07,224
Dr. Lazarus, espero não estar
a violar o protocolo,
606
00:46:07,266 --> 00:46:11,061
mas sinto-me tão humilde
na sua presença.
607
00:46:11,144 --> 00:46:13,897
Estudei as vossas missões
extensivamente.
608
00:46:13,939 --> 00:46:17,484
Embora Termiano, vivi a minha
vida segundo a sua filosofia,
609
00:46:17,568 --> 00:46:19,403
o Código de Mak'tar.
610
00:46:19,486 --> 00:46:22,781
Óptimo. É muito amável.
611
00:46:22,906 --> 00:46:25,075
Pelo Martelo de Grabthar,
Dr. Lazarus...
612
00:46:25,158 --> 00:46:27,035
Não faça isso.
Não estou a brincar.
613
00:46:27,077 --> 00:46:29,746
- Desculpe. Estava apenas...
- Não faça.
614
00:46:31,498 --> 00:46:32,916
Sim, senhor.
615
00:46:42,759 --> 00:46:45,429
Jamais desistimos.
Jamais nos rendemos.
616
00:46:52,644 --> 00:46:55,856
Dr. Lazarus, aqui está
o 'cartógrafo-de-superfície'.
617
00:46:55,939 --> 00:46:59,693
Programei-o para as coordenadas de
densidade duma esfera de berílio.
618
00:47:00,611 --> 00:47:02,946
Boa sorte na sua missão.
619
00:47:04,948 --> 00:47:06,366
Obrigado.
620
00:47:15,042 --> 00:47:16,960
Estás a ir bem, Tommy.
621
00:47:22,466 --> 00:47:25,344
Mudei de ideias.
Quero voltar.
622
00:47:25,802 --> 00:47:28,805
Depois da confusão que criaste
por seres deixado para trás?
623
00:47:28,972 --> 00:47:31,892
Isso foi porque pensava ser
o tripulante que fica na nave
624
00:47:31,975 --> 00:47:34,311
e que morre devido
a algo que por lá anda.
625
00:47:34,394 --> 00:47:38,440
Agora, sou o tipo que um monstro
mata 5 minutos antes de aterrarmos.
626
00:47:38,482 --> 00:47:40,567
Não vais morrer no planeta, Guy.
627
00:47:40,651 --> 00:47:43,362
Não? Então,
qual é o meu último nome?
628
00:47:43,487 --> 00:47:46,490
É... não sei.
629
00:47:46,531 --> 00:47:49,117
Ninguém sabe. Sabem porquê?
630
00:47:49,159 --> 00:47:51,870
A minha personagem não é bastante
importante para ter um apelido.
631
00:47:51,995 --> 00:47:55,332
Porque eu vou morrer 5 minutos
antes de aterrarmos.
632
00:47:55,374 --> 00:47:57,751
Tu tens um apelido.
633
00:47:57,834 --> 00:48:00,379
Tenho?! Tenho?!
634
00:48:00,837 --> 00:48:04,675
Tanto quanto sabem,
sou apenas o tripulante número 6!
635
00:48:05,509 --> 00:48:07,594
Mamã!
636
00:48:09,388 --> 00:48:11,181
Já chegámos?
637
00:48:15,269 --> 00:48:17,229
Sobe de novo!
638
00:48:37,207 --> 00:48:40,377
Não abras isso!
É um planeta alienígena!
639
00:48:40,460 --> 00:48:42,921
Há ar?! Tu não sabes!
640
00:48:49,595 --> 00:48:51,221
Parece bom.
641
00:49:06,612 --> 00:49:08,238
Cá vamos nós.
642
00:49:12,659 --> 00:49:14,828
Para onde, Alexander?
643
00:49:20,792 --> 00:49:22,586
Por aqui.
644
00:49:24,630 --> 00:49:26,298
Esperem. Não.
645
00:49:30,260 --> 00:49:32,137
Por ali.
646
00:49:32,429 --> 00:49:34,932
- Estava de pernas para o ar.
- Cala-te.
647
00:49:35,015 --> 00:49:38,268
Com essa maquilhagem toda, por um
segundo pensei que eras esperto.
648
00:49:38,352 --> 00:49:40,312
Achas que conseguirias fazer melhor,
Laredo?
649
00:49:40,437 --> 00:49:42,105
Pára de me chamar "Laredo".
650
00:49:42,189 --> 00:49:43,732
Estamos lixados.
651
00:49:43,774 --> 00:49:46,735
Vá lá. Para acabar esta missão,
precisamos de autodomínio.
652
00:49:46,777 --> 00:49:49,947
Autodomínio? Isso tem piada
vindo de um tipo...
653
00:49:50,030 --> 00:49:51,823
... que dormiu com todas
as escravas Turekianas
654
00:49:51,949 --> 00:49:53,784
- e a Princesa da Lua -
do programa.
655
00:49:53,825 --> 00:49:56,286
Alguma vez te ocorreu que
se me tivesses apoiado mais...
656
00:49:59,706 --> 00:50:02,167
Deve ser uma espécie
de instalação mineira.
657
00:50:03,043 --> 00:50:04,628
Onde estão os mineiros?
658
00:50:05,462 --> 00:50:08,465
- Algo de mau ocorreu aqui.
- Podes descontrair-te?
659
00:50:11,969 --> 00:50:13,637
Ali estão elas.
660
00:50:13,971 --> 00:50:16,890
Esferas de berílio. Vamos.
661
00:50:43,750 --> 00:50:46,837
Olhem para aquilo.
Olhem só para aquilo.
662
00:50:48,505 --> 00:50:50,674
Parecem criancinhas.
663
00:50:51,925 --> 00:50:54,678
Poderiam ser eles os mineiros?
664
00:50:54,845 --> 00:50:58,348
Claro.
Parecem ter uns três anos de idade.
665
00:51:00,517 --> 00:51:04,605
- Mineiros, e não "menores".
- Despistaste-me.
666
00:51:04,855 --> 00:51:06,857
Não gosto nada disto.
667
00:51:06,899 --> 00:51:09,067
São tão giros.
668
00:51:09,192 --> 00:51:12,946
Agora, são. Mas daqui a um segundo
vão tornar-se maus...
669
00:51:13,030 --> 00:51:16,533
... vão ficar violentos.
E haverá mais de um milhão deles.
670
00:51:17,701 --> 00:51:21,204
Está ali um ferido.
671
00:51:29,630 --> 00:51:30,923
Olá.
672
00:51:34,051 --> 00:51:36,887
Vocês alguma vez
viram o programa?
673
00:51:39,932 --> 00:51:41,266
Vês?
674
00:51:41,725 --> 00:51:44,061
Vão ajudar
o pequenote que está ferido.
675
00:51:51,735 --> 00:51:53,904
Estou tão farto de ter razão.
676
00:51:55,072 --> 00:51:57,199
Vamos antes que
uma daquelas coisas mate o Guy.
677
00:51:57,241 --> 00:52:00,035
Esperem. Não vamos a lado
nenhum sem a esfera de berílio.
678
00:52:00,077 --> 00:52:01,161
Precisamos de um plano.
679
00:52:01,245 --> 00:52:03,705
Precisamos duma diversão
para os tirarmos dali.
680
00:52:03,747 --> 00:52:06,083
Depois o Alex, a Gwen e eu
iremos buscar a esfera.
681
00:52:06,166 --> 00:52:09,211
Sobe àquele cume e,
se eles voltarem, dá sinal.
682
00:52:09,253 --> 00:52:11,421
Porque será que isto
me parece tão familiar?
683
00:52:11,463 --> 00:52:13,799
"Assalto ao Voltareck Três."
Episódio 81.
684
00:52:13,924 --> 00:52:17,761
- Estamos a fazer o episódio 81?
- Com o holograma, a parede de fogo!
685
00:52:17,844 --> 00:52:20,931
Como raio pode o Fred
projectar um holograma?
686
00:52:21,098 --> 00:52:24,101
- Que fizemos nós no episódio 81?
- É só um plano alinhavado, Guy.
687
00:52:24,184 --> 00:52:26,019
Que diferença faz
se for o episódio 81 ou não?
688
00:52:26,103 --> 00:52:28,647
Porque eu morri no episódio 81!
689
00:52:28,772 --> 00:52:31,108
- Episódio 51, certo?
- Isto é ridículo.
690
00:52:31,692 --> 00:52:35,821
Porque lhe dão ouvidos? Traz
vestido um adereço, não um uniforme.
691
00:52:35,946 --> 00:52:39,032
Não é mais capaz de nos chefiar
do que este outro sujeito.
692
00:52:39,116 --> 00:52:40,784
Sem ofensa.
693
00:52:42,286 --> 00:52:44,079
Vejam. Desapareceram.
694
00:52:44,121 --> 00:52:46,373
- Para onde foram? Para dentro?
- Não sei.
695
00:52:46,456 --> 00:52:47,958
Ninguém estava a ver?
696
00:52:48,625 --> 00:52:52,254
O plano é este. A Gwen, o Fred, o
Alex e eu vamos buscar uma esfera.
697
00:52:52,296 --> 00:52:54,464
Estabelece uma zona limite.
Tommy, ficas de vigia.
698
00:52:54,548 --> 00:52:56,800
Se vires alguma coisa,
fazes-nos sinal, está bem?
699
00:52:56,884 --> 00:52:59,469
- Que tipo de sinal?
- Qualquer sinal.
700
00:52:59,678 --> 00:53:01,805
Está bem, coloco as mãos assim,
e depois...
701
00:53:02,514 --> 00:53:05,851
És alguma criança?
Olha, temos isto.
702
00:53:09,021 --> 00:53:10,480
Desculpa.
703
00:53:10,647 --> 00:53:12,274
Muito bem, vamos.
704
00:53:18,655 --> 00:53:21,825
- O rolar ajuda?
- Ajuda.
705
00:53:22,326 --> 00:53:25,454
- Onde está a tua arma?
- Ajuda.
706
00:53:33,962 --> 00:53:35,464
Que é?
707
00:53:37,799 --> 00:53:39,968
Jamais desistimos.
Jamais nos rendemos.
708
00:53:40,010 --> 00:53:41,345
Cala-te.
709
00:53:41,845 --> 00:53:46,725
Eles vêm aí! Milhares deles!
Fujam!
710
00:53:46,850 --> 00:53:49,561
Fujam! Vêm de todos
os lados! Corram!
711
00:53:50,354 --> 00:53:54,191
- Estão por toda a parte!
- Vamos.
712
00:53:55,901 --> 00:53:59,238
- Vêm aí!
- Rápido!
713
00:54:01,198 --> 00:54:04,493
Estão por toda a parte!
Meu Deus! Meu Deus!
714
00:54:04,534 --> 00:54:06,870
Não olhes para trás e pronto.
Não olhes para trás.
715
00:54:06,995 --> 00:54:08,580
Não vamos conseguir.
716
00:54:13,377 --> 00:54:14,711
Rápido!
717
00:54:14,836 --> 00:54:18,257
- Vou ser morto por eles!
- Vá lá. Empurrem.
718
00:54:18,549 --> 00:54:20,092
Vamos, Tommy!
719
00:54:20,175 --> 00:54:22,010
Estou a tentar,
mas vai demorar uns segundos.
720
00:54:22,052 --> 00:54:24,054
Apanhei-a! Apanhei-a!
721
00:54:24,221 --> 00:54:27,266
- Arranca!
- Não há tempo. Entra!
722
00:54:27,349 --> 00:54:29,101
Esqueci-me
que tinhas de ser o herói.
723
00:54:29,184 --> 00:54:31,270
Deus nos livre de ser outra
pessoa a ficar na ribalta.
724
00:54:31,353 --> 00:54:33,063
Jason, entra! Rápido!
725
00:54:37,401 --> 00:54:39,861
Tommy, vai! Arranca. Já entrei.
726
00:54:39,903 --> 00:54:42,864
Não! Não! Jason, por favor!
727
00:54:42,906 --> 00:54:44,908
Tommy, pára o casulo! Pára!
728
00:54:44,950 --> 00:54:46,827
Não posso parar!
Está no piloto automático!
729
00:54:46,910 --> 00:54:47,911
Arranca! Deixa-o!
730
00:54:59,256 --> 00:55:00,799
Certo!
731
00:55:01,300 --> 00:55:04,720
Claro,
tens de ser sempre tu, não é?
732
00:55:07,598 --> 00:55:09,683
Que estranho...
733
00:55:09,766 --> 00:55:11,727
Parece uma criança.
734
00:55:11,768 --> 00:55:13,687
Que devemos fazer?
735
00:55:13,770 --> 00:55:16,398
Damos-lhe com uma pedra...
736
00:55:16,440 --> 00:55:18,609
... e comemo-lo!
737
00:55:46,845 --> 00:55:49,973
Jason? Ouves-me?
738
00:55:50,015 --> 00:55:51,975
Sim, Gwen, ouço-te.
739
00:55:52,100 --> 00:55:53,936
Graças a Deus. Estás bem?
740
00:55:53,977 --> 00:55:57,940
Na realidade, estou a ser encarado
por um Gorignak.
741
00:55:57,981 --> 00:56:01,485
Mas sabes uma coisa?
Acho que o posso vencer.
742
00:56:03,278 --> 00:56:06,448
Vamos usar o transportador digital
para te tirar daí.
743
00:56:06,490 --> 00:56:08,033
O transportador digital?
744
00:56:08,158 --> 00:56:13,038
Vou ser picado aos quadradinhos
e chegar aí aos mil bocados?
745
00:56:13,121 --> 00:56:14,122
Certo.
746
00:56:14,164 --> 00:56:15,832
Sabes uma coisa?
747
00:56:15,958 --> 00:56:18,877
Acho que prefiro
defender-me do Gorignak.
748
00:56:20,045 --> 00:56:23,549
Vamos tirar-te já daí.
É perfeitamente seguro, não é, Teb?
749
00:56:23,715 --> 00:56:26,468
Nunca houve um teste
que corresse bem.
750
00:56:26,510 --> 00:56:27,844
O quê?
751
00:56:27,886 --> 00:56:29,555
Espera, por favor.
752
00:56:29,805 --> 00:56:32,057
Teoricamente, o mecanismo
está completamente operacional.
753
00:56:32,140 --> 00:56:35,852
Porém, foi construído para acomodar
a vossa anatomia, não a nossa.
754
00:56:35,894 --> 00:56:38,564
Mas agora que o Sgto. Técnico Chen
está aqui, ele pode manuseá-lo.
755
00:56:38,647 --> 00:56:41,858
Foi feito com base nos movimentos
dele nos documentos históricos.
756
00:56:43,068 --> 00:56:46,321
Não posso.
Poderia supervisionar...
757
00:56:46,363 --> 00:56:49,157
- Vamos testá-lo.
- Em quê?
758
00:56:49,408 --> 00:56:51,159
Que tal nesse porco-lagarto?
759
00:56:51,201 --> 00:56:52,995
Isto está a correr bem
com o porco-lagarto.
760
00:56:53,036 --> 00:56:55,372
Pensa. Por favor, Fred.
E despacha-te.
761
00:56:58,542 --> 00:57:02,045
Perdão. É muito excitante
ver o mestre nos controlos.
762
00:57:02,087 --> 00:57:05,549
O funcionamento dos transportadores
é muito mais arte do que ciência.
763
00:57:05,716 --> 00:57:07,342
Para trás, Jason.
764
00:57:32,910 --> 00:57:34,411
Que foi isso?
765
00:57:34,453 --> 00:57:37,414
- Nada.
- Ouvi uns guinchos...
766
00:57:37,456 --> 00:57:41,126
- Não, está tudo bem.
- Mas o animal está de avesso.
767
00:57:41,376 --> 00:57:44,129
Ouvi isso.
Virou-se de avesso?
768
00:57:47,132 --> 00:57:49,384
E explodiu.
769
00:57:49,593 --> 00:57:54,223
Será que ouvi que o animal
se virou de avesso e explodiu?!
770
00:57:57,309 --> 00:57:59,478
Espera, por favor.
771
00:58:00,604 --> 00:58:02,147
Esperem um minuto.
Malta, malta.
772
00:58:02,231 --> 00:58:05,150
Se o porco-lagarto se foi, porque
estão ainda a gritar "Gorignak"?
773
00:58:05,484 --> 00:58:07,778
Teb, activa
o circuito de tradução.
774
00:58:09,446 --> 00:58:12,449
Gorignak. Pedra. Pedra.
775
00:58:12,616 --> 00:58:14,952
Pedra. Pedra.
776
00:58:17,788 --> 00:58:21,542
Não creio
que o porco-lagarto fosse o Gorignak.
777
00:58:21,625 --> 00:58:23,669
De que raio estás a falar?
778
00:58:33,971 --> 00:58:35,138
Raios.
779
00:58:46,817 --> 00:58:48,318
Digitaliza-me!
780
00:58:48,819 --> 00:58:50,988
- Activa-o, Fred.
- Não. Eu não.
781
00:58:51,029 --> 00:58:53,448
Vá lá. Eles basearam-no
nos movimentos das tuas mãos.
782
00:58:53,490 --> 00:58:56,034
Fui eu o único a ver aquela coisa
do avesso, com o olho assim?...
783
00:58:56,118 --> 00:58:58,870
Não sou quem precisam.
Não sou o Sargento Chen.
784
00:58:58,954 --> 00:59:00,998
Fred Kwan nem tão pouco
é o meu nome verdadeiro.
785
00:59:01,039 --> 00:59:03,000
O Fred não consegue.
Vais ter mesmo de o matar.
786
00:59:03,292 --> 00:59:06,712
Matá-lo? Bem,
estou aberto a sugestões.
787
00:59:06,795 --> 00:59:09,131
Aponta aos olhos,
como no episódio 22!
788
00:59:09,798 --> 00:59:11,758
Isto não tem olhos.
789
00:59:11,842 --> 00:59:14,344
Bom, atira à boca ou à garganta,
o seu ponto vulnerável!
790
00:59:14,386 --> 00:59:17,347
É uma pedra!
Não tem pontos vulneráveis!
791
00:59:17,556 --> 00:59:20,851
Já sei! Constrói uma arma.
Olha à tua volta.
792
00:59:20,893 --> 00:59:23,562
Consegues formar alguma espécie
de torno mecânico rudimentar?
793
00:59:24,146 --> 00:59:27,858
Sai da linha, Guy! Alexander, és
o meu conselheiro. Aconselha-me!
794
00:59:27,900 --> 00:59:32,863
Vais ter de adivinhar o que quer.
Quais são as suas motivações?
795
00:59:32,905 --> 00:59:36,742
Ser um monstro de pedra.
Não tem qualquer motivação.
796
00:59:36,867 --> 00:59:39,745
É esse o teu problema, Jason.
Nunca levaste a arte a sério.
797
00:59:41,163 --> 00:59:43,540
Fred, ouves-me?
798
00:59:43,665 --> 00:59:45,209
Fred, estás aí?
799
00:59:45,751 --> 00:59:48,837
- Mais ou menos.
- És capaz. A decisão é tua.
800
00:59:48,879 --> 00:59:51,924
Não.
Jason, cometerei um erro qualquer.
801
00:59:52,007 --> 00:59:54,301
Foste capaz durante
4 anos no programa! Fá-lo agora!
802
00:59:54,384 --> 00:59:57,095
Isso era no programa.
Não sou esse tipo.
803
00:59:57,179 --> 00:59:59,765
Fred, nunca esqueceste uma deixa,
nunca falhaste uma posição!
804
01:00:01,058 --> 01:00:03,352
Deixei
de ser assim, pá.
805
01:00:05,562 --> 01:00:09,107
Ainda és, Fred.
Apenas deixaste de tentar.
806
01:00:10,067 --> 01:00:13,987
És capaz. Estou certo
de que me salvarás a vida.
807
01:00:14,071 --> 01:00:16,865
- Sim?
- Sem dúvida alguma, Fred.
808
01:00:18,033 --> 01:00:22,079
Fred, estás a ouvir-me?
809
01:00:27,918 --> 01:00:31,880
Não quero morrer aqui.
Digitaliza-me, Fred!
810
01:00:38,262 --> 01:00:39,721
Sargento Técnico Chen.
811
01:00:47,604 --> 01:00:50,107
Vejo que conseguiste
despir a camisa.
812
01:00:54,611 --> 01:00:57,447
- Consegui.
- Bem-vindo, Fred.
813
01:00:57,781 --> 01:01:00,784
Já instalaram
a esfera de berílio?
814
01:01:00,826 --> 01:01:02,578
Sim, voltámos a disfrutar
de potência máxima.
815
01:01:02,619 --> 01:01:04,538
Excelente.
Nos motores e nos casulos?
816
01:01:04,621 --> 01:01:06,039
Estão totalmente operacionais.
817
01:01:06,123 --> 01:01:08,375
Perfeito. Vamos pôr isto
a funcionar que é uma beleza.
818
01:01:08,458 --> 01:01:11,628
Podem deixar-nos e regressar
ao vosso planeta antes do jantar.
819
01:01:11,670 --> 01:01:14,047
Não, Comandante.
Não temos motivos para voltar.
820
01:01:14,131 --> 01:01:16,425
Claro que têm.
A família, os amigos. Vá lá.
821
01:01:16,466 --> 01:01:18,594
Somos os últimos
sobreviventes.
822
01:01:24,433 --> 01:01:26,518
Não sabia disso.
823
01:01:26,685 --> 01:01:29,271
Liguei à ponte de comando.
824
01:01:32,649 --> 01:01:35,819
Mathesar, encontramo-nos
na ponte de comando.
825
01:01:35,986 --> 01:01:37,487
Mathesar!
826
01:01:40,365 --> 01:01:42,159
Quellek!
827
01:01:42,492 --> 01:01:44,661
Teb, por que não conseguimos
contactá-los?
828
01:02:05,182 --> 01:02:06,642
Comandante.
829
01:02:07,142 --> 01:02:09,686
Graças a Deus que está vivo.
830
01:02:09,978 --> 01:02:14,066
Agora enfrentarás a justiça,
Sarris.
831
01:02:14,316 --> 01:02:19,404
Está constantemente a demonstrar
a necessidade de ser exterminado.
832
01:02:19,488 --> 01:02:21,031
Deixe-o em paz.
833
01:02:23,533 --> 01:02:26,370
Deseja salvar
a vida deste homem?
834
01:02:26,411 --> 01:02:28,538
Sim. Claro.
835
01:02:31,667 --> 01:02:36,630
Então, diga-me,
o que faz este Omega Treze?
836
01:02:36,713 --> 01:02:38,382
Não sei o que faz.
837
01:02:42,219 --> 01:02:44,096
Eu disse
que não sei!
838
01:02:47,516 --> 01:02:49,434
- É uma bomba?
- Não sei!
839
01:02:50,352 --> 01:02:52,563
- Uma armadilha explosiva?
- Não sei!
840
01:02:52,938 --> 01:02:55,440
- Diga-me!
- Não sei!
841
01:02:56,275 --> 01:02:58,235
Acha que sou parvo?
842
01:02:58,277 --> 01:03:02,197
Que um Comandante não conhece
ao pormenor a sua nave?!
843
01:03:05,033 --> 01:03:10,080
Preparem o arnês da tortura,
para a mulher.
844
01:03:14,960 --> 01:03:16,587
Larguem-me!
845
01:03:17,254 --> 01:03:21,466
- Eu não sou o Comandante.
- Que disse?
846
01:03:21,633 --> 01:03:24,136
Disse que
não sou o Comandante.
847
01:03:24,720 --> 01:03:28,015
Deixe-os em paz. Não há motivo
para lhes fazer mal.
848
01:03:28,098 --> 01:03:30,434
- Eles não sabem nada.
- Explique-se.
849
01:03:31,435 --> 01:03:35,564
Gwen. Mostra-lhes
os documentos históricos.
850
01:03:37,316 --> 01:03:38,775
Computador...
851
01:03:38,817 --> 01:03:41,403
... mostre os documentos
históricos das missões...
852
01:03:41,445 --> 01:03:43,447
... de 'Heróis Fora de Órbita'.
853
01:03:49,119 --> 01:03:50,287
Heróis Fora de Órbita
854
01:04:09,139 --> 01:04:10,849
Maravilhoso.
855
01:04:13,810 --> 01:04:19,650
Fizeram danos maiores
do que eu jamais seria capaz.
856
01:04:19,775 --> 01:04:21,693
Bravo.
857
01:04:22,945 --> 01:04:24,321
Bravo.
858
01:04:24,446 --> 01:04:26,990
É um momento
que acarinharei.
859
01:04:27,032 --> 01:04:32,454
Expliquem-lhe quem vocês são.
860
01:04:33,830 --> 01:04:35,624
Diga-lhe!
861
01:04:38,210 --> 01:04:40,003
Explique!
862
01:04:43,507 --> 01:04:48,512
O Capitão Taggart não existe.
863
01:04:48,845 --> 01:04:53,850
O meu nome é Jason Nesmith,
sou um actor.
864
01:04:54,685 --> 01:04:57,396
Somos todos actores.
865
01:04:58,063 --> 01:05:00,691
Ele não entende.
866
01:05:01,525 --> 01:05:05,571
Explique como se explicasse
a uma criança.
867
01:05:08,365 --> 01:05:12,244
Nós fingimos.
868
01:05:17,040 --> 01:05:18,709
Nós mentimos.
869
01:05:20,544 --> 01:05:25,591
Sim. Entendes isso,
não entendes, Mathesar?
870
01:05:25,674 --> 01:05:28,677
Não sou um Comandante.
871
01:05:28,886 --> 01:05:33,181
Não há Administração Nacional de
Exploração do Espaço. (NSEA)
872
01:05:33,390 --> 01:05:36,018
Não temos uma nave.
873
01:05:36,059 --> 01:05:38,228
Mas ela está ali.
874
01:05:41,690 --> 01:05:43,734
Aquela nave
é deste tamanho.
875
01:05:43,859 --> 01:05:47,029
Mas vi muitas salas
lá dentro.
876
01:05:47,070 --> 01:05:50,407
Viste cenários de contraplacado
que parecem ser o interior.
877
01:05:50,699 --> 01:05:55,954
A nossa esfera de berílio
é arame com gesso à volta.
878
01:05:56,246 --> 01:06:01,084
O nosso transportador digital
é um...
879
01:06:02,544 --> 01:06:07,424
São luzes para a árvore de Natal.
É uma decoração. É tudo a fingir.
880
01:06:08,926 --> 01:06:11,428
Tal como eu.
881
01:06:15,265 --> 01:06:18,101
Mas porquê?
882
01:06:20,229 --> 01:06:22,439
É difícil de explicar.
883
01:06:23,815 --> 01:06:25,734
No nosso planeta, nós...
884
01:06:28,278 --> 01:06:32,407
... nós fingimos para divertir.
885
01:06:35,410 --> 01:06:37,663
Mathesar, lamento imenso.
886
01:06:37,746 --> 01:06:40,290
Meu Deus, lamento imenso.
887
01:06:42,125 --> 01:06:44,253
Portanto,
agora já sabes.
888
01:06:44,795 --> 01:06:50,008
Tenente Lathe, arme o núcleo
do reactor para que expluda.
889
01:06:50,133 --> 01:06:53,804
Gostaria de fazer explodir
este veículo maçador.
890
01:06:53,845 --> 01:06:56,348
Sarris, e quanto
ao meu povo?
891
01:06:56,473 --> 01:07:00,018
Sim, é uma morte demasiadamente
simples para eles, não é?
892
01:07:00,185 --> 01:07:04,606
Lathe, abre um tampão
de oxigénio no Nível C.
893
01:07:04,648 --> 01:07:07,943
Deixa entrar um pouco de ar
para os nossos amigos.
894
01:07:07,985 --> 01:07:10,028
Filho da...
895
01:07:15,993 --> 01:07:20,163
Despejem-nos no espaço.
896
01:07:22,541 --> 01:07:24,084
Programação concluída.
897
01:07:24,167 --> 01:07:26,628
Cancelamento de emergência
inactivado.
898
01:07:26,670 --> 01:07:30,173
Implosão do reactor calculada
para dentro de 9 minutos.
899
01:07:31,174 --> 01:07:33,176
Programação concluída.
900
01:07:33,302 --> 01:07:35,721
Cancelamento de emergência
inactivado.
901
01:07:35,846 --> 01:07:38,599
Implosão do reactor calculada
para dentro de 9 minutos.
902
01:07:38,682 --> 01:07:40,475
Onde está o final feliz,
Jason?
903
01:07:41,184 --> 01:07:44,062
Jamais desistimos.
Jamais nos rendemos.
904
01:07:50,527 --> 01:07:53,405
Talvez já seja altura
de não me chateares,
905
01:07:53,488 --> 01:07:56,491
sua monstruosidade
de cabeça de barbatana.
906
01:07:57,534 --> 01:07:59,369
Que me chamaste?
907
01:07:59,411 --> 01:08:03,040
Estás a começar a agir
como no episódio 17...
908
01:08:03,081 --> 01:08:05,876
... meu ladrão de cenas.
909
01:08:08,212 --> 01:08:10,380
Entendo.
910
01:08:11,173 --> 01:08:14,218
Qual é a sensação, Jason?
911
01:08:14,259 --> 01:08:17,386
- Valeu a pena? Assassinaste-nos!
- Cala-te.
912
01:08:17,429 --> 01:08:19,723
Vão morrer centenas
só por tua causa!
913
01:08:19,765 --> 01:08:21,934
- Eu disse para te calares.
- Entrem ali os dois!
914
01:08:22,017 --> 01:08:25,019
Vão morrer centenas só porque
quiseste fazer de Comandante,
915
01:08:25,062 --> 01:08:26,813
seu lunático doido!
916
01:08:26,897 --> 01:08:28,689
Então, vimo-nos no Inferno,
não é?
917
01:08:41,870 --> 01:08:43,412
Cuidado, Jason!
918
01:08:43,914 --> 01:08:46,750
Apanha a arma dele!
Apanha a arma!
919
01:09:03,975 --> 01:09:06,979
Desculpem. A porta estava
um bocadinho perra. Viram aquilo?
920
01:09:07,062 --> 01:09:09,939
Chamo aqui um dos meus rapazes
com uma lata de WD-40.
921
01:09:13,109 --> 01:09:16,655
- Dantes controlavas os murros.
- "Ladrão de cenas"?
922
01:09:16,738 --> 01:09:19,700
- "Egomaníaco louco"?
- Não sei onde fui buscar isso.
923
01:09:19,783 --> 01:09:21,076
Rapazes.
924
01:09:21,660 --> 01:09:23,120
Olhem.
925
01:09:26,915 --> 01:09:28,667
Estão a sufocar.
926
01:09:34,089 --> 01:09:35,841
Núcleo sobrecarregado.
927
01:09:35,924 --> 01:09:38,468
Cancelamento de emergência
inactivado.
928
01:09:38,594 --> 01:09:42,264
Implosão do reactor calculada
para dentro de 8 minutos.
929
01:09:44,474 --> 01:09:47,810
General, o seu transporte
está pronto para partir.
930
01:09:52,608 --> 01:09:54,484
Núcleo sobrecarregado.
931
01:09:54,526 --> 01:09:56,904
Cancelamento de emergência
inactivado.
932
01:09:56,987 --> 01:10:00,991
Implosão do reactor calculada
para dentro de 7 minutos.
933
01:10:02,492 --> 01:10:04,870
Computador, desligue o núcleo.
934
01:10:04,953 --> 01:10:08,040
Incapaz.
Computação inválida de memória.
935
01:10:08,165 --> 01:10:11,210
Hardware dos sistemas centrais
danificado.
936
01:10:11,293 --> 01:10:13,128
Ouçam. Temos de fazer
o seguinte.
937
01:10:13,170 --> 01:10:15,547
Gwen, vamos ao núcleo
e desligamo-lo manualmente.
938
01:10:15,631 --> 01:10:17,716
Fred, leva o Guy e a Laliari.
939
01:10:17,799 --> 01:10:20,052
Desliguem a válvula
antes que eles fiquem sem ar.
940
01:10:20,135 --> 01:10:21,678
Alexander, vão para as casernas.
941
01:10:21,720 --> 01:10:23,680
Tentem meter uma cunha numa
porta, no caso deles falharem.
942
01:10:23,722 --> 01:10:25,766
Espera, Jason. E eu?
Que faço eu?
943
01:10:25,849 --> 01:10:27,726
Tens de treinar a condução.
944
01:10:27,851 --> 01:10:29,186
Vamos.
945
01:10:30,229 --> 01:10:32,064
Treinar a condução.
946
01:10:32,856 --> 01:10:35,859
- Desligamos um reactor.
- É verdade.
947
01:10:35,901 --> 01:10:37,402
Detesto dizer-te isto, Jason.
948
01:10:37,486 --> 01:10:41,698
Não sei como desligar um reactor
e a menos que tivesses tido aulas,
949
01:10:41,740 --> 01:10:45,535
tenho a certeza de que também
não sabes desligar um.
950
01:10:45,577 --> 01:10:49,081
Não, não sei. Mas conheço
uma pessoa que sabe.
951
01:10:52,876 --> 01:10:54,962
Brandon, querido.
O lixo.
952
01:10:55,045 --> 01:10:57,589
Mãe, estou muito ocupado.
953
01:10:57,714 --> 01:11:00,217
Vá lá, Brandon. Não me obrigues
a repetir o pedido.
954
01:11:00,384 --> 01:11:03,595
Só mais dez minutos, está bem,
mãe? Prometo.
955
01:11:18,277 --> 01:11:21,029
Está alguém aí?
956
01:11:26,868 --> 01:11:28,245
Consegui.
957
01:11:28,370 --> 01:11:30,706
Ouve-me.
Fala Jason Nesmith.
958
01:11:30,747 --> 01:11:35,168
Fiz de Comandante Peter Quincy
Taggart do Protector NSEA.
959
01:11:35,252 --> 01:11:38,755
Por acidente, ficaste com o meu
Vox quando esbarrámos um no outro.
960
01:11:41,049 --> 01:11:43,135
Comandante, estou a ver.
961
01:11:44,303 --> 01:11:46,221
Como te chamas, filho?
962
01:11:47,598 --> 01:11:49,266
Brandon.
963
01:11:49,308 --> 01:11:52,144
Brandon, lembro-me de ti
da convenção, certo?
964
01:11:52,227 --> 01:11:54,897
Fizeste todas aquelas perguntas
técnicas sobre a nave
965
01:11:54,938 --> 01:11:57,774
e eu fui um bocadinho rude
contigo.
966
01:11:57,941 --> 01:11:59,860
Sim. Eu sei, Comandante,
967
01:11:59,943 --> 01:12:05,282
e na verdade só queria dizer-lhe
que pensei muito sobre o que disse.
968
01:12:05,407 --> 01:12:06,408
Não faz mal. Agora, ouve.
969
01:12:06,450 --> 01:12:10,579
Mas quero que saiba que não sou
chalupa, está bem?
970
01:12:10,621 --> 01:12:14,583
Entendo perfeitamente que é
apenas um programa de televisão.
971
01:12:14,625 --> 01:12:17,461
Eu sei que não há nenhuma
esfera de berílio,
972
01:12:17,586 --> 01:12:20,130
nenhum transportador
digitalizador, nenhuma nave.
973
01:12:20,255 --> 01:12:21,465
É tudo real.
974
01:12:21,590 --> 01:12:24,468
Meu Deus. Eu sabia. Eu sabia!
975
01:12:24,801 --> 01:12:26,887
A tripulação e eu estamos
numa enrascada,
976
01:12:26,970 --> 01:12:28,597
e precisamos da tua ajuda.
977
01:12:29,097 --> 01:12:31,266
Núcleo sobrecarregado.
978
01:12:31,308 --> 01:12:34,019
Cancelamento de emergência
inactivado.
979
01:12:34,144 --> 01:12:37,981
Implosão do reactor calculada
para dentro de 6 minutos.
980
01:12:40,692 --> 01:12:43,487
É o senhor. Obrigado, Ipthar.
981
01:12:44,655 --> 01:12:48,033
Quellek? Que estás a fazer
aí em cima?
982
01:12:49,660 --> 01:12:53,205
Consegui fugir usando
a sua névoa secreta Mak'tar.
983
01:12:53,664 --> 01:12:55,791
Onde estão todos?
984
01:12:55,832 --> 01:12:57,459
Vem comigo.
985
01:12:57,501 --> 01:12:59,628
Eu explico no caminho.
986
01:13:02,506 --> 01:13:05,217
Muito bem, estamos no nível C,
na entrada 5. E agora?
987
01:13:05,342 --> 01:13:07,678
Vá para o armazém de armas.
988
01:13:07,719 --> 01:13:09,846
Pela segunda à esquerda,
através da passagem.
989
01:13:09,888 --> 01:13:12,808
Vai dar a um sistema de corredores
no porão da nave.
990
01:13:12,849 --> 01:13:14,142
Abre.
991
01:13:14,226 --> 01:13:15,894
Vou contactar o Kyle.
992
01:13:16,019 --> 01:13:18,480
Ele conhece o sistema de túneis
melhor do que ninguém.
993
01:13:21,024 --> 01:13:22,734
37, 38, 39, 40.
994
01:13:25,028 --> 01:13:27,864
Apenas temos que desligar
a válvula que vai dar às casernas.
995
01:13:35,205 --> 01:13:38,667
Não há tempo para gentilezas, Kyle.
Temos uma emergência de nível 5.
996
01:13:38,709 --> 01:13:40,961
Ainda tens as cópias
dos sistemas, certo?
997
01:13:41,044 --> 01:13:43,005
Tenho os sectores do 1 ao 28.
998
01:13:43,046 --> 01:13:44,882
Acho que o Hollister
tem os níveis superiores.
999
01:13:44,923 --> 01:13:46,675
Excelente. Vamos pôr
toda a gente em linha.
1000
01:13:54,725 --> 01:13:57,060
Prego a fundo, Comandante.
1001
01:13:57,185 --> 01:13:59,521
Prego a fundo, Comandante.
1002
01:14:01,690 --> 01:14:05,193
General, acabei de saber que
o Comandante do Protector...
1003
01:14:05,277 --> 01:14:08,113
... e a sua tripulação
conseguiram fugir.
1004
01:14:08,238 --> 01:14:09,907
O quê?
1005
01:14:12,534 --> 01:14:14,244
Encontrem-nos!
1006
01:14:14,369 --> 01:14:18,749
E os meus homens? A implosão
do núcleo não é reversível.
1007
01:14:18,790 --> 01:14:21,126
Encontrem-nos!
1008
01:14:22,544 --> 01:14:25,631
Brandon, estou a ver 5 condutas
nesta sala. Para que lado vamos?
1009
01:14:25,714 --> 01:14:28,342
Entre na segunda passagem
à sua esquerda
1010
01:14:28,425 --> 01:14:30,552
e continue em frente
uns 50 metros.
1011
01:14:31,261 --> 01:14:33,805
Condutas.
Porque são sempre as condutas?
1012
01:14:33,931 --> 01:14:36,266
Haverá um ligeir decline.
1013
01:14:43,732 --> 01:14:47,569
Obrigado pelo aviso, Brandon!
Estás bem?
1014
01:14:53,450 --> 01:14:54,910
Estão a morrer.
1015
01:14:54,952 --> 01:14:57,162
Espera aí. Temos de atravessar
esta coisa?
1016
01:14:57,246 --> 01:14:59,331
- Sim.
- Não olhes para baixo.
1017
01:14:59,414 --> 01:15:02,793
- Adorava ver o que está a ver.
- De que estás a falar?
1018
01:15:02,834 --> 01:15:05,671
Está mesmo nas profundezas
do Omega Treze.
1019
01:15:05,754 --> 01:15:07,798
Deve ser espectacular.
1020
01:15:09,132 --> 01:15:11,552
Não me parece grande coisa.
1021
01:15:11,635 --> 01:15:13,470
São apenas umas quantas paredes
1022
01:15:13,512 --> 01:15:17,140
e esta ventoinha giratória ridícula
que temos em todos os episód...
1023
01:15:30,988 --> 01:15:34,449
Brandon, o que faz
o Omega Treze?
1024
01:15:34,491 --> 01:15:38,120
Muitos acreditam que é
um 'quebra-matéria'.
1025
01:15:38,203 --> 01:15:42,040
Uma bomba capaz de destruir
quase tudo em treze segundos.
1026
01:15:42,165 --> 01:15:46,044
Mas eu e outros estamos
convencidos de que é...
1027
01:15:46,169 --> 01:15:48,046
... um recompositor de matéria,
1028
01:15:48,171 --> 01:15:51,133
causando um retrocesso temporal
de 13 segundos.
1029
01:15:51,174 --> 01:15:52,676
Porquê treze segundos?
1030
01:15:52,718 --> 01:15:55,345
Não é tempo suficiente
para fazer algo de importante.
1031
01:15:55,512 --> 01:15:58,432
Seria tempo para reparar
um único engano.
1032
01:15:58,515 --> 01:15:59,683
O quê?
1033
01:16:02,686 --> 01:16:03,854
Continua! Não pares!
1034
01:16:04,855 --> 01:16:08,150
Temos de desligar aquela válvula.
Eles já não têm quase oxigénio.
1035
01:16:09,026 --> 01:16:13,530
Ouve, vou entrar. Vou distraí-los.
Tenho isto. Vai correr tudo bem.
1036
01:16:13,655 --> 01:16:16,074
Talvez os aguente o suficiente
para os alienígenas fugirem.
1037
01:16:16,408 --> 01:16:18,035
Isso é suicídio.
1038
01:16:18,076 --> 01:16:21,163
O meu papel é insignificante, Fred.
Estou condenado à morte.
1039
01:16:21,204 --> 01:16:24,041
Se vou morrer, prefiro ser
um herói a um cobarde.
1040
01:16:24,082 --> 01:16:30,005
Guy, talvez sejas o cómico corajoso.
Já tinhas pensado nisso?
1041
01:16:30,505 --> 01:16:31,882
Corajoso?
1042
01:16:32,049 --> 01:16:35,761
Além disso, acabei de ter
uma ideia interessante.
1043
01:16:36,386 --> 01:16:38,513
Estás pedrado?
1044
01:16:39,223 --> 01:16:40,349
Alerta de Oxigénio
1045
01:16:40,390 --> 01:16:42,267
Temos de a abrir
e dar-lhes algum tempo.
1046
01:16:43,018 --> 01:16:48,440
Talvez juntos, o cântico de força
de Mak'tar. Larak. Tarath.
1047
01:16:48,565 --> 01:16:50,359
Larak. Tarath.
1048
01:17:05,290 --> 01:17:07,125
Brandon, estamos do outro lado.
E agora?
1049
01:17:07,251 --> 01:17:11,255
Vire à esquerda e depois em frente
em direcção aos trituradores.
1050
01:17:11,588 --> 01:17:12,923
Trituradores?
1051
01:17:18,762 --> 01:17:21,890
- Isso que se lixe.
- Como é que podemos atravessar isto?
1052
01:17:21,932 --> 01:17:24,101
Hollister, já tens a sequência?
1053
01:17:24,142 --> 01:17:28,939
A sequência é: dois, dois,
quatro, dois...
1054
01:17:28,981 --> 01:17:30,983
Que coisa é esta?
1055
01:17:31,108 --> 01:17:35,279
Não há utilidade prática para estas
coisas no meio de uma entrada.
1056
01:17:35,320 --> 01:17:39,283
Não devíamos ter de fazer isto!
Não tem um sentido lógico!
1057
01:17:39,408 --> 01:17:41,952
- Porque está isto aqui?!
- Porque entra no programa!
1058
01:17:41,994 --> 01:17:46,164
Bom, esquece isso! Não o vou fazer!
Esse episódio foi mal escrito!
1059
01:17:46,331 --> 01:17:49,001
Comandante, assim que o primeiro
triturador bater no chão,
1060
01:17:49,084 --> 01:17:50,711
tem de me dizer.
- Acabou de bater!
1061
01:17:50,794 --> 01:17:53,088
- Certo, avance agora.
- Vai!
1062
01:17:53,505 --> 01:17:55,591
Continue. Pare.
1063
01:17:55,799 --> 01:17:56,842
Continue.
1064
01:17:57,467 --> 01:17:59,761
Gwen, vem! Anda lá.
1065
01:18:02,639 --> 01:18:05,309
Continue. Continue.
1066
01:18:05,809 --> 01:18:07,019
Avance.
1067
01:18:07,519 --> 01:18:10,814
Avance. Pare. Pare. Avance.
1068
01:18:11,481 --> 01:18:15,277
Pare. Barreira de fogo,
Comandante! Salte!
1069
01:18:15,861 --> 01:18:18,989
Quem escreveu este episódio
devia morrer!
1070
01:18:20,324 --> 01:18:22,492
Isto deverá ser interessante.
1071
01:18:43,180 --> 01:18:45,974
São as coisas simples da vida
que nós apreciamos.
1072
01:18:48,685 --> 01:18:50,687
É bestial, Fred.
1073
01:18:52,481 --> 01:18:54,483
É melhor arranjar...
1074
01:18:58,904 --> 01:19:01,573
Arranjar um quarto, malta,
está bem?
1075
01:19:09,248 --> 01:19:10,541
Fred.
1076
01:19:18,757 --> 01:19:22,094
Isso parece mal! Não.
1077
01:19:50,414 --> 01:19:53,250
A pressão! Está a normalizar!
1078
01:19:55,460 --> 01:19:56,587
Abre-te!
1079
01:20:00,257 --> 01:20:03,635
Estamos salvos.
Ele salvou-nos.
1080
01:20:03,760 --> 01:20:07,264
O Comandante Taggart
salvou-nos.
1081
01:20:11,935 --> 01:20:14,104
Não é justo.
1082
01:20:16,481 --> 01:20:20,152
Muito bem, Quellek.
Regressemos à ponte de comando.
1083
01:20:23,614 --> 01:20:25,657
Fui atingido.
1084
01:20:49,473 --> 01:20:51,433
Não é muito grave.
1085
01:20:52,309 --> 01:20:54,978
Levamos-te à assistência
médica e ficarás bom.
1086
01:20:55,646 --> 01:21:00,317
Foi uma grande honra trabalhar
consigo. Fui abençoado.
1087
01:21:02,152 --> 01:21:04,154
Não fales, Quellek.
1088
01:21:08,784 --> 01:21:10,994
Vai perdoar
a minha impertinência,
1089
01:21:11,203 --> 01:21:13,664
mas apesar de nunca
nos termos visto,
1090
01:21:13,705 --> 01:21:16,959
sempre o considerei um pai.
1091
01:21:24,216 --> 01:21:27,010
Pelo Martelo de Grabthar...
1092
01:21:27,302 --> 01:21:30,180
... pelos filhos de Warvan...
1093
01:21:31,181 --> 01:21:35,224
... serás vingado.
1094
01:22:13,515 --> 01:22:16,059
13, 14, 15, 16, 17, 18, 19.
1095
01:22:16,727 --> 01:22:18,729
Brandon, estou aqui.
Como fecho esta coisa?
1096
01:22:18,770 --> 01:22:20,355
Certo, pressione o botão azul.
1097
01:22:20,397 --> 01:22:23,025
- O botão azul? É só isso?
- Sim, porquê? Que se passa?
1098
01:22:23,066 --> 01:22:25,569
Nada, pensei apenas que fosse
mais complicado do que isso.
1099
01:22:27,905 --> 01:22:31,742
Implosão do reactor calculada
para dentro de 20 segundos.
1100
01:22:40,918 --> 01:22:43,045
Brandon, não está a funcionar.
1101
01:22:46,924 --> 01:22:48,717
Mãe, não tenho palavras
para descrever
1102
01:22:48,759 --> 01:22:50,427
a gravidade da situação
do Comandante.
1103
01:22:50,469 --> 01:22:51,970
Não te esqueças
do lixo reciclável!
1104
01:22:53,222 --> 01:22:57,100
Implosão do reactor calculada
para dentro de 10 segundos...
1105
01:22:58,101 --> 01:23:01,897
... nove, oito, sete...
- Gwen, eu sempre...
1106
01:23:01,939 --> 01:23:04,107
... seis, cinco, quatro...
1107
01:23:04,149 --> 01:23:07,903
... três, dois, um.
1108
01:23:16,912 --> 01:23:19,456
No programa
pára sempre no um.
1109
01:23:20,624 --> 01:23:22,793
Que estavas a dizer?
1110
01:23:23,835 --> 01:23:25,087
O que é?
1111
01:23:25,128 --> 01:23:28,173
A sequência da detonação do reactor
no Protector foi abortada.
1112
01:23:28,257 --> 01:23:30,634
Impossível! Impossível!
1113
01:23:30,759 --> 01:23:34,304
Aponta e dispara mísseis
à Protector.
1114
01:23:34,429 --> 01:23:37,933
Destrói-a!
1115
01:23:47,818 --> 01:23:51,613
Ele está acabado! Alexander,
ouve-me. Está tudo bem.
1116
01:23:51,655 --> 01:23:55,617
Os Termianos podem resolver isto
daqui em diante. Temos de ir. Vem.
1117
01:23:58,161 --> 01:24:02,040
Precisamos içar o escudo.
E quero ver um prognóstico, já!
1118
01:24:02,207 --> 01:24:04,334
Escudo de plasma activado.
1119
01:24:06,044 --> 01:24:08,130
Vê se os despistas
naquele campo de minas.
1120
01:24:08,171 --> 01:24:10,716
- Campo de minas?
- Prego a fundo, já!
1121
01:24:10,799 --> 01:24:13,010
- Prego a fundo!
- Muito bem, vamos!
1122
01:24:22,853 --> 01:24:25,188
Assim é que é, Tommy!
Isso mesmo!
1123
01:24:25,898 --> 01:24:28,191
Em frente. No máximo.
1124
01:24:28,692 --> 01:24:31,361
Entra no campo. Avança!
1125
01:24:36,700 --> 01:24:40,162
Tommy, podes aproximar-nos
mais destas minas?
1126
01:24:40,203 --> 01:24:41,830
Mais próximo?
1127
01:24:45,834 --> 01:24:47,419
Poderia tentar.
1128
01:24:52,549 --> 01:24:55,719
General, perdi-os.
1129
01:24:55,886 --> 01:24:59,556
O magnetismo do campo de minas
interfere com os instrumentos.
1130
01:25:00,057 --> 01:25:03,769
Espera. Vejo algo.
1131
01:25:04,394 --> 01:25:07,314
Sim, estão ali.
1132
01:25:07,397 --> 01:25:08,899
Volta a segui-los de perto.
1133
01:25:08,941 --> 01:25:11,693
- Não posso.
- O quê? Porque não?
1134
01:25:11,735 --> 01:25:13,904
Porque vêm
na nossa direcção.
1135
01:25:14,112 --> 01:25:16,240
Disparar à vontade.
1136
01:25:20,744 --> 01:25:23,288
Estamos a ser atacados, Jason.
1137
01:25:23,538 --> 01:25:24,915
Respondemos?
1138
01:25:24,957 --> 01:25:27,793
Não! Concentra toda a energia
no escudo!
1139
01:25:27,918 --> 01:25:32,965
Que adorável. Os actores vão
brincar às guerras comigo.
1140
01:25:33,090 --> 01:25:36,176
A nave do Sarris acelera a Mach 2
na nossa direcção.
1141
01:25:36,260 --> 01:25:37,928
Acelerar a Mach 4!
1142
01:25:42,307 --> 01:25:45,310
Deixa-me recordar-te, filhote,
1143
01:25:45,435 --> 01:25:48,438
de que sou um general.
1144
01:25:49,064 --> 01:25:51,525
Se contas
com que eu hesite,
1145
01:25:51,608 --> 01:25:55,320
cometes
um erro fatal.
1146
01:25:56,071 --> 01:25:58,490
Bom, vou dizer-te uma coisa,
Sarris.
1147
01:25:58,574 --> 01:26:01,827
Não é preciso ser um grande actor
para reconhecer um mau.
1148
01:26:02,119 --> 01:26:03,829
Estás a suar.
1149
01:26:04,329 --> 01:26:06,373
Já quase não há escudo, Jason!
1150
01:26:06,456 --> 01:26:10,919
Seu idiota. Não pensaste
que sem o escudo
1151
01:26:10,961 --> 01:26:15,924
a minha nave rompe pela tua
como se de papel se tratasse.
1152
01:26:16,008 --> 01:26:21,305
E o que tu não viste é que
a minha nave está a arrastar minas.
1153
01:26:23,682 --> 01:26:26,351
Não. Vira! Vira!
1154
01:26:43,118 --> 01:26:44,536
Conseguimos!
1155
01:26:45,829 --> 01:26:48,540
Sim! Sim!
1156
01:27:02,179 --> 01:27:03,722
Estás vivo.
1157
01:27:05,140 --> 01:27:06,183
Vem cá.
1158
01:27:06,225 --> 01:27:09,686
A nave era um modelo
tão grande como isto.
1159
01:27:09,811 --> 01:27:13,065
Uma decepção muito sagaz,
de facto.
1160
01:27:22,574 --> 01:27:24,701
Estabeleço a rota para casa,
Comandante?
1161
01:27:24,743 --> 01:27:27,746
- Consegues fazer isso?
- É só apontar e 'clicar'.
1162
01:27:27,829 --> 01:27:29,456
Mas temos de atravessar
o buraco negro.
1163
01:27:29,539 --> 01:27:30,916
Alguma objecção?
1164
01:27:32,834 --> 01:27:34,920
Muito bem. Rumo a casa.
1165
01:27:38,173 --> 01:27:40,217
Que se passa, Mathesar?
1166
01:27:42,052 --> 01:27:45,222
Esperávamos que pudessem
vir connosco.
1167
01:27:46,014 --> 01:27:49,184
O meu povo não tem Comandante.
1168
01:27:50,060 --> 01:27:55,107
Mathesar, acho que o teu povo
tem um grande Comandante...
1169
01:27:55,899 --> 01:27:57,442
... Comandante.
1170
01:28:04,908 --> 01:28:07,911
Muito bem, Tommy.
Leva-nos para o buraco negro.
1171
01:28:23,927 --> 01:28:25,220
Já saímos.
1172
01:28:25,387 --> 01:28:26,597
Vamos para casa.
1173
01:28:26,722 --> 01:28:28,682
Sistemas funcionais.
1174
01:28:28,765 --> 01:28:30,767
Todos os sistemas estão
a funcionar, Comandante.
1175
01:28:30,809 --> 01:28:32,644
Jason, antes do buraco negro,
1176
01:28:32,728 --> 01:28:35,230
houve uma onda de energia
vinda da nave do Sarris.
1177
01:28:35,272 --> 01:28:37,441
Não te preocupes agora com isso,
Alexander.
1178
01:28:37,733 --> 01:28:40,903
Que fazes aqui em cima?
Não devias estar lá em baixo...
1179
01:28:40,944 --> 01:28:44,448
Podias
arrancar um olho com isso.
1180
01:29:33,372 --> 01:29:35,832
Activa o Omega Treze!
1181
01:29:59,982 --> 01:30:01,233
Já saímos.
1182
01:30:01,525 --> 01:30:02,985
Vamos para casa.
1183
01:30:03,860 --> 01:30:06,029
Sistemas funcionais.
1184
01:30:06,154 --> 01:30:08,115
Todos os sistemas estão
a trabalhar, Comandante.
1185
01:30:08,198 --> 01:30:10,033
Jason, antes do buraco negro,
1186
01:30:10,075 --> 01:30:12,536
houve uma onda de energia
da nave do Sarris.
1187
01:30:14,413 --> 01:30:17,040
Jason, que estás a fazer?!
Não!
1188
01:30:17,374 --> 01:30:19,167
Que estás a fazer?
1189
01:30:19,543 --> 01:30:22,212
Larguem-me. Não é o Fred.
1190
01:30:22,254 --> 01:30:26,383
É o Sarris. Ouçam-me!
Não é o Fred! É o Sarris.
1191
01:30:26,425 --> 01:30:28,552
Vai tentar matar-nos!
1192
01:30:37,394 --> 01:30:40,188
Jamais desistimos.
Jamais nos rendemos.
1193
01:30:41,523 --> 01:30:44,735
Jason!
Não consigo abrandar!
1194
01:30:44,776 --> 01:30:47,404
A nave é demasiado grande
para entrar na atmosfera.
1195
01:30:47,446 --> 01:30:50,407
Precisamos de nos separar,
ou morreremos.
1196
01:30:54,620 --> 01:30:57,247
Temos de o conseguir. É a nossa
única esperança, Mathesar.
1197
01:30:57,414 --> 01:30:58,790
Obrigado.
1198
01:30:59,583 --> 01:31:02,211
Tripulação
para o convés secundário.
1199
01:31:09,259 --> 01:31:11,136
Adeus, meus amigos.
1200
01:31:17,100 --> 01:31:19,811
Fred, sobe à ponte de comando.
Vamos separar-nos.
1201
01:31:45,921 --> 01:31:48,465
Em frente, Teb. Em frente.
1202
01:31:55,973 --> 01:31:57,849
É o terceiro dia
da Conferência Galáctica
1203
01:31:57,975 --> 01:32:00,477
e Jason Nesmith
e a sua tripulação...
1204
01:32:00,519 --> 01:32:02,646
não estão presentes
neste grande evento,
1205
01:32:02,771 --> 01:32:05,315
para grande desilusão
dos seus admiradores.
1206
01:32:05,440 --> 01:32:06,942
Adeus. Volto em breve.
1207
01:32:07,025 --> 01:32:09,403
Espera. Aonde vais com todo
esse fogo de artifício?
1208
01:32:09,486 --> 01:32:12,614
A Protector acelerou bastante
ao sair do buraco negro
1209
01:32:12,864 --> 01:32:15,867
e pregou-se na atmosfera
a Mach 15,
1210
01:32:15,951 --> 01:32:18,787
o que, como sabem, é muito
instável, obviamente.
1211
01:32:18,829 --> 01:32:20,330
Portanto, vamos ajudar o Laredo
1212
01:32:20,455 --> 01:32:22,165
a guiá-la com o Vox
de frequência de segurança,
1213
01:32:22,332 --> 01:32:24,501
e usaremos 'Velas Romanas'
para confirmação visual.
1214
01:32:25,502 --> 01:32:27,796
Está bem.
O jantar é às sete.
1215
01:32:30,507 --> 01:32:32,509
Bom,
pelo menos apanha ar fresco.
1216
01:34:01,765 --> 01:34:05,102
Tenente Laredo: Tommy Webber.
1217
01:34:10,816 --> 01:34:14,778
A bela Tawny Madison:
Gwen DeMarco.
1218
01:34:20,492 --> 01:34:21,952
Que efeitos.
1219
01:34:22,786 --> 01:34:24,580
Outro colega da nave.
1220
01:34:25,455 --> 01:34:27,416
Sim. Quantos mais, melhor.
1221
01:34:28,292 --> 01:34:32,963
Sargento Técnico Chen:
Fred Kwan. E uma amiga.
1222
01:34:33,005 --> 01:34:38,427
O Dr. Lazarus de Tev'Mek:
Alexander Dane.
1223
01:34:38,510 --> 01:34:40,470
Dêem-lhe um grande salva de palmas.
É britânico.
1224
01:34:42,681 --> 01:34:47,436
Comandante Peter Quincy Taggart:
Jason Nesmith!
1225
01:34:56,695 --> 01:34:58,697
Boa condução, Tommy.
1226
01:35:08,165 --> 01:35:10,334
Rápido! Mexam-se, mexam-se!
1227
01:35:18,342 --> 01:35:21,803
Mais uma vez,
o Comandante Peter Quincy Taggart...
1228
01:35:21,845 --> 01:35:24,473
... o Sr. Jason Nesmith!
1229
01:35:26,683 --> 01:35:31,980
Aplaudam a tripulação,
o Protector NSEA.
1230
01:35:32,189 --> 01:35:34,483
Amor verdadeiro.
1231
01:35:44,534 --> 01:35:46,912
Vieram por vós.
Aplaudam.
1232
01:35:47,913 --> 01:35:49,539
Que programa!
1233
01:35:50,832 --> 01:35:53,335
Que programa! Sim!
1234
01:35:55,837 --> 01:35:57,881
Sim. Aplaudam!
1235
01:36:01,343 --> 01:36:04,137
Vamos lá, aplaudam!
Aplaudam a tripulação...
1236
01:36:04,221 --> 01:36:07,891
... do vosso programa preferido,
'Heróis Fora de Órbita'.
1237
01:36:11,228 --> 01:36:13,188
Venham cá.
1238
01:36:23,448 --> 01:36:28,078
Não se esqueçam de comprar
uma t-shirt à saída. Obrigado.
1239
01:36:33,625 --> 01:36:35,878
E agora, de volta, após 18 anos.
1240
01:36:35,919 --> 01:36:38,171
As novas aventuras
de 'Heróis Fora de Órbita'.
1241
01:36:38,255 --> 01:36:41,925
Jason Nesmith no papel
de Comandante Peter Quincy Taggart
1242
01:36:43,135 --> 01:36:46,555
Alexander Dane
no papel de Dr. Lazarus
1243
01:36:48,432 --> 01:36:51,101
Gwen DeMarco
no papel de Tenente Tawny madison
1244
01:36:54,104 --> 01:36:57,566
Fred Kwan
no papel de Sargento Técnico Chen
1245
01:36:58,317 --> 01:37:00,611
Jane Doe
no papel de Laliari
1246
01:37:02,613 --> 01:37:06,283
Tommy Webber
no papel de Laredo
1247
01:37:07,075 --> 01:37:09,286
e estreando
1248
01:37:09,411 --> 01:37:12,662
Guy Fleegman no papel de
Chefe de Segurança 'Roc' Ingersol
90828
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.