Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:38,701 --> 00:01:43,127
[Flourished Peony]
2
00:02:31,827 --> 00:02:34,775
[Episode 6]
3
00:02:50,660 --> 00:02:53,100
Mudan, I have wronged you.
4
00:02:53,979 --> 00:02:55,499
If you do not agree to the marriage alliance,
5
00:02:56,180 --> 00:02:57,820
we won't get the Zixi pill.
6
00:02:58,580 --> 00:02:59,740
I…
7
00:03:00,820 --> 00:03:03,820
I am really at my wit's end.
8
00:03:10,819 --> 00:03:12,300
Father, there is no need to blame yourself.
9
00:03:13,420 --> 00:03:14,860
As long as my mother can recover,
10
00:03:16,099 --> 00:03:17,659
I am willing to do anything.
11
00:03:19,819 --> 00:03:21,140
I can
12
00:03:21,140 --> 00:03:22,460
have such a daughter.
13
00:03:26,539 --> 00:03:29,020
What more could I ask for?
14
00:04:05,860 --> 00:04:07,939
How good the husband's family is.
15
00:04:07,939 --> 00:04:10,059
This is a family of scholars and officials.
16
00:04:10,059 --> 00:04:11,460
Why is Mudan just
17
00:04:11,460 --> 00:04:12,980
so headstrong?
18
00:04:15,020 --> 00:04:16,779
Please rest assured.
19
00:04:16,779 --> 00:04:17,939
As a woman,
20
00:04:17,939 --> 00:04:18,980
at home, she follows her father.
21
00:04:18,980 --> 00:04:20,339
Once married, she follows the husband.
22
00:04:20,339 --> 00:04:21,939
Since she has married into the Liu family,
23
00:04:21,939 --> 00:04:23,140
regardless of life or death,
24
00:04:23,140 --> 00:04:24,819
she belongs to the Liu family.
25
00:04:24,819 --> 00:04:26,659
This time, she said she wants to divorce.
26
00:04:26,659 --> 00:04:28,860
I'm afraid it's just a temporary fit.
27
00:04:28,860 --> 00:04:29,980
She has never ever mentioned
28
00:04:29,980 --> 00:04:31,700
this to us.
29
00:04:31,700 --> 00:04:33,460
If she truly runs back home,
30
00:04:33,460 --> 00:04:34,900
we shall tie her up
31
00:04:34,900 --> 00:04:36,779
and take her back to the Liu Mansion.
32
00:04:39,379 --> 00:04:40,659
Mr. He,
33
00:04:40,659 --> 00:04:42,059
such incidents occurring
34
00:04:42,059 --> 00:04:43,819
bring shame to both families.
35
00:04:44,539 --> 00:04:46,779
Being able to form a marriage alliance
with the family of an official
36
00:04:46,779 --> 00:04:48,219
would provide hope for your son's
37
00:04:48,219 --> 00:04:49,379
future studies and exams.
38
00:04:49,900 --> 00:04:51,180
I advise you
39
00:04:51,180 --> 00:04:52,860
to think carefully for the sake
40
00:04:52,860 --> 00:04:53,939
of your only son.
41
00:04:54,740 --> 00:04:55,779
- Yes.
- Yes.
42
00:04:55,779 --> 00:04:57,860
Yes.
43
00:04:57,860 --> 00:04:59,980
I just can't bring myself to believe it.
44
00:04:59,980 --> 00:05:02,420
Mudan is not an ungrateful child.
45
00:05:02,420 --> 00:05:04,059
- How could she…?
- Believe it or not,
46
00:05:04,819 --> 00:05:06,099
your daughter talked back to her mother-in-law,
47
00:05:06,099 --> 00:05:07,180
did not attend to her husband,
48
00:05:07,180 --> 00:05:08,379
and brought her divorce dispute to court.
49
00:05:08,379 --> 00:05:10,700
Those are things that everyone knows.
50
00:05:10,700 --> 00:05:11,740
Do you want to side with her
51
00:05:11,740 --> 00:05:12,900
and make a scene in court as well?
52
00:05:14,219 --> 00:05:15,859
- Mr. He.
- It's okay.
53
00:05:15,859 --> 00:05:17,940
Merchants have always been lowly.
54
00:05:17,940 --> 00:05:19,859
If a divorce is desired,
55
00:05:19,859 --> 00:05:21,299
I'm afraid your entire family's
56
00:05:21,299 --> 00:05:23,500
spines would be poked through.
57
00:05:24,339 --> 00:05:26,700
That's not what I meant.
58
00:05:28,380 --> 00:05:29,700
Man'er, be good.
59
00:05:29,700 --> 00:05:30,779
Don't cry.
60
00:05:30,779 --> 00:05:32,284
Man'er.
61
00:05:33,580 --> 00:05:34,700
Marriage
62
00:05:34,700 --> 00:05:36,219
is a woman's only destination.
63
00:05:36,739 --> 00:05:38,820
How fine the household of the Liu family is.
64
00:05:39,539 --> 00:05:40,659
I cherish my daughter.
65
00:05:40,659 --> 00:05:41,859
I know it.
66
00:05:41,859 --> 00:05:43,020
Mudan being able to marry into the Liu family
67
00:05:43,020 --> 00:05:44,539
is a great honor.
68
00:05:45,339 --> 00:05:47,620
Naturally, I hope she becomes a virtuous wife
69
00:05:47,620 --> 00:05:49,580
and can properly support her husband
and raise her children.
70
00:05:50,419 --> 00:05:52,900
Mudan running away from home at night
71
00:05:52,900 --> 00:05:54,779
is an embarrassment to herself.
72
00:05:54,779 --> 00:05:56,099
Indeed,
73
00:05:56,099 --> 00:05:57,099
it's improper.
74
00:05:57,700 --> 00:05:59,179
After I find her,
75
00:05:59,179 --> 00:06:00,900
I will certainly instruct her well.
76
00:06:01,779 --> 00:06:04,219
Please, don't dwell on past grievances
77
00:06:04,739 --> 00:06:07,099
and treat her well in the future.
78
00:06:09,339 --> 00:06:10,979
Of course.
79
00:06:10,979 --> 00:06:12,900
The Liu family is just deeply concerned.
80
00:06:13,620 --> 00:06:15,539
Please lead the way, Mr. He.
81
00:06:15,539 --> 00:06:16,900
Let's hurry to find her.
82
00:06:16,900 --> 00:06:18,380
Okay.
83
00:06:29,339 --> 00:06:30,859
He Weifang
84
00:06:31,940 --> 00:06:33,060
must not bring disaster
85
00:06:33,060 --> 00:06:34,820
back home again.
86
00:07:23,900 --> 00:07:25,148
Father,
87
00:07:26,700 --> 00:07:30,219
this year, for the sake
of my brother's education,
88
00:07:32,339 --> 00:07:35,179
you have been repeatedly asked
for money by the Liu family.
89
00:07:36,739 --> 00:07:38,859
Now the business is much worse than before.
90
00:07:40,700 --> 00:07:41,979
This wealth
91
00:07:42,900 --> 00:07:44,140
is the only thing I can
92
00:07:44,140 --> 00:07:45,260
leave behind.
93
00:07:48,140 --> 00:07:49,419
From this moment on,
94
00:07:51,620 --> 00:07:54,500
I can no longer serve you.
95
00:07:57,820 --> 00:07:58,900
I'm unfilial.
96
00:08:35,460 --> 00:08:37,539
The way of life you expect of me
97
00:08:39,539 --> 00:08:41,020
is not what I desire.
98
00:08:43,940 --> 00:08:45,308
Here
99
00:08:48,900 --> 00:08:50,779
will no longer be my home.
100
00:09:27,772 --> 00:09:33,308
♫ The Luo River cleanses the moonlight haze ♫
101
00:09:33,308 --> 00:09:38,688
♫ Flowing into a scorching long river ♫
102
00:09:39,711 --> 00:09:45,023
♫ A jade-like face not yet indulged
in mundane pleasures ♫
103
00:09:45,023 --> 00:09:52,136
♫ Youth sets its own wandering path ♫
104
00:09:54,185 --> 00:09:57,311
♫ Let not the secular world constrain ♫
105
00:09:57,311 --> 00:10:00,479
♫ How can they guess with mundane eyes ♫
106
00:10:00,479 --> 00:10:06,975
♫ Smiling as the storm stir the dust ♫
107
00:10:06,975 --> 00:10:10,926
♫ Flowers should bloom proudly ♫
108
00:10:10,926 --> 00:10:12,639
♫ Reflecting the color of the sky ♫
109
00:10:12,639 --> 00:10:14,527
♫ Never withering ♫
110
00:10:14,527 --> 00:10:21,255
♫ Do not fail the varied fragrance ♫
111
00:10:28,900 --> 00:10:30,939
I can't believe it, this is impossible.
112
00:10:31,539 --> 00:10:33,052
This is impossible.
113
00:10:33,659 --> 00:10:35,699
He Weifang is such a strong-willed woman.
114
00:10:35,699 --> 00:10:37,100
Since she has already run away,
115
00:10:37,100 --> 00:10:38,620
why would she jump off a cliff to her death?
116
00:10:41,260 --> 00:10:42,939
You must be lying, right?
117
00:10:44,419 --> 00:10:46,179
Are you lying?
118
00:10:46,179 --> 00:10:47,740
Did you kill her?
119
00:10:47,740 --> 00:10:48,980
Did you kill her?
120
00:10:48,980 --> 00:10:50,539
Tell me, did you do it?
121
00:10:51,299 --> 00:10:53,500
It is absolutely true. How could I deceive you?
122
00:10:54,059 --> 00:10:55,620
We've been searching her all the way,
123
00:10:55,620 --> 00:10:57,260
following the horseshoe prints to the cliff.
124
00:10:57,260 --> 00:10:58,740
Only the horse and this hairpin
125
00:10:58,740 --> 00:10:59,819
were left by the cliff.
126
00:11:00,340 --> 00:11:03,020
My lord, she took secluded and dangerous paths.
127
00:11:03,020 --> 00:11:05,459
Deep woods, heavy fog,
and in the dead of night.
128
00:11:05,459 --> 00:11:07,579
It's possible she fell off the cliff
by accident.
129
00:11:15,140 --> 00:11:16,620
You ordered it, didn't you?
130
00:11:18,059 --> 00:11:19,779
She has already left.
131
00:11:19,779 --> 00:11:21,260
Wouldn't you let her go?
132
00:11:21,860 --> 00:11:23,980
All for coveting her dowry?
133
00:11:23,980 --> 00:11:27,299
Are you making up these lies
against your conscience?
134
00:11:28,620 --> 00:11:30,299
- My lord.
- Have you lost your mind?
135
00:11:30,900 --> 00:11:32,140
For a divorced woman,
136
00:11:32,140 --> 00:11:33,459
you slander your own parents.
137
00:11:33,459 --> 00:11:35,860
Slander? Which of my words is slander?
138
00:11:35,860 --> 00:11:37,179
Is it not you who ordered her killed
139
00:11:37,179 --> 00:11:38,980
or is it not about plotting
for wealth and murder?
140
00:11:38,980 --> 00:11:40,179
My lord.
141
00:11:40,939 --> 00:11:42,299
Zishu,
142
00:11:42,299 --> 00:11:44,860
Madam He's fall from the cliff
really has nothing to do with us.
143
00:11:44,860 --> 00:11:46,539
Although people were sent out before,
144
00:11:46,539 --> 00:11:48,020
it was for your own good,
145
00:11:48,020 --> 00:11:49,459
so that your marriage to the County Princess
146
00:11:49,459 --> 00:11:50,459
would be without worries.
147
00:11:50,459 --> 00:11:52,419
Fine, I'll ask you,
148
00:11:52,419 --> 00:11:54,059
is my marriage to the County Princess
149
00:11:54,059 --> 00:11:55,579
really for me
150
00:11:55,579 --> 00:11:56,740
or is it for your
151
00:11:56,740 --> 00:11:58,579
family glory you covet?
152
00:11:59,740 --> 00:12:01,100
I'm telling you,
153
00:12:01,100 --> 00:12:03,059
I do not agree to this marriage.
154
00:12:04,100 --> 00:12:05,500
If you can bear the shame,
155
00:12:05,500 --> 00:12:06,539
go ahead and tie me up.
156
00:12:08,779 --> 00:12:10,419
Alright.
157
00:12:10,419 --> 00:12:12,980
You have been deviant these days.
158
00:12:13,659 --> 00:12:15,220
You've done everything
159
00:12:15,220 --> 00:12:16,620
dishonoring the clan.
160
00:12:17,419 --> 00:12:19,340
I can't discipline you anymore.
161
00:12:19,340 --> 00:12:20,659
Bring the disciplinary cane.
162
00:12:20,659 --> 00:12:21,779
At worst, beat him to death
163
00:12:22,500 --> 00:12:24,100
to account to Prince Ning
and the County Princess.
164
00:12:24,100 --> 00:12:25,100
Okay.
165
00:12:25,100 --> 00:12:26,419
Just hit me.
166
00:12:26,419 --> 00:12:27,699
I'll compensate her
167
00:12:27,699 --> 00:12:29,020
with my life.
168
00:12:29,020 --> 00:12:30,659
Zishu.
169
00:12:30,659 --> 00:12:31,900
My lord, no.
170
00:12:31,900 --> 00:12:33,180
Go.
171
00:12:35,860 --> 00:12:37,059
Yes.
172
00:12:37,059 --> 00:12:38,140
My lord.
173
00:12:39,100 --> 00:12:40,740
Zishu.
174
00:12:47,900 --> 00:12:49,980
My lord, just give in.
175
00:12:49,980 --> 00:12:50,980
She is already dead.
176
00:12:50,980 --> 00:12:52,620
Why should you suffer like this?
177
00:12:52,620 --> 00:12:54,419
I said I will not marry.
178
00:12:54,939 --> 00:12:56,124
My lord.
179
00:12:56,659 --> 00:12:57,916
Bring it here.
180
00:13:00,539 --> 00:13:01,740
Rebel.
181
00:13:01,740 --> 00:13:02,900
Do you really think
182
00:13:02,900 --> 00:13:04,939
I don't have the heart to beat you to death?
183
00:13:04,939 --> 00:13:06,659
My lord.
184
00:13:06,659 --> 00:13:08,539
I have no private affair
with the County Princess.
185
00:13:08,539 --> 00:13:10,579
I have already severed my feelings for her.
186
00:13:10,579 --> 00:13:12,380
If a marriage is forced,
187
00:13:12,380 --> 00:13:13,860
it will only wrong her
188
00:13:13,860 --> 00:13:15,539
and even more so, it will wrong myself.
189
00:13:16,980 --> 00:13:18,980
Don't hit him anymore.
190
00:13:18,980 --> 00:13:20,500
My son.
191
00:13:20,500 --> 00:13:22,539
My son.
192
00:13:22,539 --> 00:13:24,340
Regardless of whether you had an affair,
193
00:13:24,340 --> 00:13:26,620
rumors have already spread.
194
00:13:26,620 --> 00:13:29,579
If you don't get married,
how will you settle this?
195
00:13:30,539 --> 00:13:31,539
Even if you do not pity
196
00:13:31,539 --> 00:13:33,020
the County Princess's infatuation and honor,
197
00:13:33,020 --> 00:13:34,539
what about yourself?
198
00:13:35,860 --> 00:13:37,340
Carrying such a bad name.
199
00:13:37,340 --> 00:13:40,579
Years of hard study will just go to waste.
200
00:13:40,579 --> 00:13:42,500
Official career, economic benefits,
fame, or fortune,
201
00:13:42,500 --> 00:13:44,340
would no longer be within your reach.
202
00:13:44,340 --> 00:13:46,779
This is truly what wrongs you.
203
00:13:50,419 --> 00:13:51,819
What about my heart?
204
00:13:52,939 --> 00:13:54,699
Having lived so far,
205
00:13:54,699 --> 00:13:57,220
when have I ever had things go my way?
206
00:13:57,220 --> 00:13:59,140
From the trivial matters
of clothing, food, accommodation, travel,
207
00:13:59,140 --> 00:14:00,340
and social engagements
208
00:14:01,140 --> 00:14:02,620
to significant matters like seeking teachers
and education,
209
00:14:02,620 --> 00:14:03,779
dreams, and aspirations,
210
00:14:05,179 --> 00:14:06,939
even getting official ranks and titles,
211
00:14:06,939 --> 00:14:08,020
what position I should take
212
00:14:08,020 --> 00:14:09,539
has been decided by you.
213
00:14:10,740 --> 00:14:11,819
My marriage
214
00:14:12,620 --> 00:14:14,340
has been arranged once.
215
00:14:15,179 --> 00:14:18,179
Now it will be arranged for a second time.
216
00:14:18,179 --> 00:14:19,459
Why?
217
00:14:19,459 --> 00:14:20,779
On what grounds?
218
00:14:21,539 --> 00:14:22,740
Everything we have done,
219
00:14:22,740 --> 00:14:24,459
which isn't for your own good?
220
00:14:25,579 --> 00:14:27,980
Our Liu family has given our all
221
00:14:27,980 --> 00:14:28,980
for the sake
222
00:14:28,980 --> 00:14:30,539
of enabling you to be appointed
to a first-rank position
223
00:14:30,539 --> 00:14:31,980
and rise rapidly.
224
00:14:32,819 --> 00:14:35,260
How do you repay us?
225
00:14:37,020 --> 00:14:38,100
My lord.
226
00:14:38,100 --> 00:14:40,348
My lord.
227
00:14:43,659 --> 00:14:45,100
Could a good marriage
228
00:14:45,100 --> 00:14:46,620
cost you your life?
229
00:14:59,779 --> 00:15:01,740
If Prince Ning feels his daughter
has been wronged,
230
00:15:01,740 --> 00:15:03,459
he could accuse you of the crime of seduction.
231
00:15:03,459 --> 00:15:04,579
Our entire Liu family
232
00:15:04,579 --> 00:15:06,020
would all be implicated.
233
00:15:07,900 --> 00:15:10,419
Back then, your willfulness and indulgence
234
00:15:10,419 --> 00:15:12,699
led to our Liu family being demoted
and sent away from Chang'an.
235
00:15:12,699 --> 00:15:15,659
Now if I do not make the decision for you,
236
00:15:15,659 --> 00:15:17,299
our entire Liu clan
237
00:15:17,299 --> 00:15:18,500
will surely be forced
238
00:15:18,500 --> 00:15:21,220
onto a path of no return.
239
00:15:24,220 --> 00:15:26,980
Zishu has always been stubborn
in words but soft at heart.
240
00:15:27,620 --> 00:15:28,819
He is the most filial.
241
00:15:29,380 --> 00:15:31,340
By acting this way, he is giving his consent.
242
00:15:31,340 --> 00:15:32,796
Consented.
243
00:15:35,220 --> 00:15:37,179
Notify the County Magistrate immediately
244
00:15:38,100 --> 00:15:40,299
that Madam He, grief-stricken,
fell off a cliff to her death.
245
00:15:40,299 --> 00:15:41,539
Her body was never found.
246
00:15:42,980 --> 00:15:45,340
Send another letter to inform
the County Princess.
247
00:15:46,299 --> 00:15:48,220
Quickly bring in the matchmaker.
248
00:15:49,020 --> 00:15:51,260
Bring the betrothal gifts
249
00:15:52,380 --> 00:15:54,620
and set out for Chang'an.
250
00:15:54,620 --> 00:15:55,620
Yes.
251
00:15:55,620 --> 00:15:57,148
Yes.
252
00:16:21,579 --> 00:16:23,140
Sorry to have disturbed you.
253
00:16:23,140 --> 00:16:24,924
I'm passing by.
254
00:16:38,699 --> 00:16:40,188
I shall take my leave.
255
00:16:43,100 --> 00:16:49,374
♫ In endless Chang'an,
the zither's melody distant ♫
256
00:16:52,299 --> 00:16:54,900
- Waiter, a pot of wine.
- Here, take these.
257
00:16:58,588 --> 00:17:05,786
♫ Copper palace battlements,
songs and dances, glass goblets ♫
258
00:17:10,860 --> 00:17:12,380
Thank you.
259
00:17:15,132 --> 00:17:22,675
♫ Time passes gracefully,
affairs settle like fading smoke ♫
260
00:17:23,329 --> 00:17:31,516
♫ Let the years go by,
carried by the wind to early desires ♫
261
00:17:31,516 --> 00:17:39,327
♫ If the heart is like water,
the bloom is ever-present ♫
262
00:17:39,932 --> 00:17:47,224
♫ Still cherish the moon of my hometown,
to meet for long ♫
263
00:17:53,299 --> 00:17:54,812
Yulu,
264
00:17:56,860 --> 00:17:58,579
we will soon arrive at the Fragrance Garden.
265
00:18:01,980 --> 00:18:03,260
The Fragrance Garden
266
00:18:03,260 --> 00:18:05,699
was passed from my grandmother to my mother
267
00:18:05,699 --> 00:18:07,459
and from my mother to me.
268
00:18:08,059 --> 00:18:10,380
Mudan, I plan
269
00:18:10,380 --> 00:18:12,780
to leave this garden to you in the future.
270
00:18:14,659 --> 00:18:16,860
The roots of this flower are delicate.
271
00:18:16,860 --> 00:18:18,979
It can only draw limited nutrients.
272
00:18:18,979 --> 00:18:20,459
The buds on this side branch
273
00:18:20,459 --> 00:18:21,860
will only consume nutrients.
274
00:18:22,459 --> 00:18:23,820
Not only will they not bloom,
275
00:18:23,820 --> 00:18:25,219
but the flowers on this main stem
276
00:18:25,219 --> 00:18:26,419
will also be affected.
277
00:18:28,019 --> 00:18:29,860
You are still little.
278
00:18:29,860 --> 00:18:31,219
You will understand when you grow up.
279
00:18:32,100 --> 00:18:34,620
Sometimes a little friction is necessary.
280
00:18:34,620 --> 00:18:36,259
By choosing and letting go,
281
00:18:36,259 --> 00:18:38,499
the flower will bloom more brightly.
282
00:18:39,659 --> 00:18:41,300
It's the same with being a man.
283
00:18:42,739 --> 00:18:44,620
I'm not afraid of the hard work and friction.
284
00:18:44,620 --> 00:18:48,219
When I grow up, I will grow
even more beautiful flowers for you to see.
285
00:18:49,340 --> 00:18:50,699
You are really well-behaved.
286
00:18:56,348 --> 00:19:03,772
♫ If the heart is like water,
the bloom is ever-present ♫
287
00:19:04,776 --> 00:19:12,226
♫ Still cherish the moon of my hometown,
to meet for long ♫
288
00:19:18,459 --> 00:19:22,860
Bravo!
289
00:19:24,580 --> 00:19:25,724
Bravo!
290
00:19:29,019 --> 00:19:30,860
Mother,
291
00:19:30,860 --> 00:19:33,540
though the promises of the past
cannot be fulfilled,
292
00:19:34,380 --> 00:19:36,179
I will carry on your legacy,
293
00:19:36,860 --> 00:19:39,140
keeping the flowers
of the Fragrance Garden blooming endlessly.
294
00:19:39,140 --> 00:19:40,459
They will be known by all.
295
00:19:41,499 --> 00:19:43,259
I will be as you hoped,
296
00:19:43,979 --> 00:19:45,659
fearless in the face of friction
and constantly letting go.
297
00:19:46,499 --> 00:19:48,419
I will live a free and joyful life
298
00:19:48,979 --> 00:19:50,100
as He Weifang.
299
00:19:54,012 --> 00:20:01,596
♫ Still cherish the moon of my hometown,
to meet for long ♫
300
00:20:17,527 --> 00:20:18,780
[Fragrance Garden]
301
00:20:18,780 --> 00:20:20,348
Coming.
302
00:20:24,259 --> 00:20:25,300
What brings you knocking at the door?
303
00:20:26,179 --> 00:20:27,459
You must be new here.
304
00:20:30,419 --> 00:20:31,620
I am the owner here.
305
00:20:33,019 --> 00:20:34,019
You've got the wrong door.
306
00:20:35,659 --> 00:20:36,860
I haven't been here for a long time.
307
00:20:36,860 --> 00:20:38,459
It's normal that you don't recognize me.
308
00:20:38,459 --> 00:20:39,540
Where is Mr. Gao?
309
00:20:39,540 --> 00:20:41,219
Call Mr. Gao to see me.
310
00:20:41,219 --> 00:20:42,939
There is no Mr. Gao here.
If you keep blocking the door,
311
00:20:42,939 --> 00:20:44,476
I'll report to the authorities.
312
00:20:50,934 --> 00:21:05,724
[Fragrance Garden]
313
00:22:20,019 --> 00:22:21,860
May Buddha bless
314
00:22:21,860 --> 00:22:23,540
my beloved daughter Mudan
315
00:22:23,540 --> 00:22:25,179
with peace, good health,
316
00:22:25,739 --> 00:22:27,340
and a bright future ahead.
317
00:22:58,060 --> 00:22:59,612
Mother,
318
00:23:01,219 --> 00:23:02,459
the light of hope you lit
319
00:23:02,459 --> 00:23:04,179
is still shining in my heart.
320
00:23:07,060 --> 00:23:08,979
I will surely make my stand in Chang'an.
321
00:23:10,659 --> 00:23:12,140
With my own two hands,
322
00:23:12,939 --> 00:23:14,100
I will take back the Fragrance Garden.
323
00:23:19,580 --> 00:23:20,700
[Market Opening]
324
00:23:22,332 --> 00:23:23,866
[Market Opening]
325
00:23:30,081 --> 00:23:31,140
[Market Opening]
326
00:23:31,140 --> 00:23:32,219
Soy milk.
327
00:23:33,259 --> 00:23:34,419
Steamed buns.
328
00:23:34,419 --> 00:23:36,380
Steamed buns and sesame cakes.
329
00:23:36,380 --> 00:23:38,140
Fine sesame seeds.
330
00:23:38,140 --> 00:23:41,300
Buy two slaves get one free.
331
00:25:15,415 --> 00:25:18,799
[Recruiting Talents]
332
00:25:18,799 --> 00:25:20,000
Nothing you say will work.
333
00:25:20,000 --> 00:25:21,079
Indeed, it won't work.
334
00:25:21,079 --> 00:25:22,720
Sir, how about this?
335
00:25:22,720 --> 00:25:24,680
I can do the work of two people alone.
336
00:25:24,680 --> 00:25:26,319
- Wages are not a problem.
- Hurry along now.
337
00:25:26,319 --> 00:25:28,160
I can really do anything.
338
00:25:28,160 --> 00:25:30,119
Without a household registration,
what job can you find? Move along quickly.
339
00:25:30,119 --> 00:25:31,240
I can do anything.
340
00:25:31,240 --> 00:25:32,400
Please reconsider.
341
00:25:32,920 --> 00:25:35,359
Miss, our shop really isn't hiring.
342
00:25:35,359 --> 00:25:36,559
You should look elsewhere.
343
00:25:36,559 --> 00:25:37,640
If the higher-ups find out
344
00:25:37,640 --> 00:25:39,480
we hire an undocumented worker
without a household registration,
345
00:25:39,480 --> 00:25:40,599
we would be severely penalized.
346
00:25:40,599 --> 00:25:43,400
You, better hurry along now, go.
347
00:25:43,400 --> 00:25:46,359
Sir, I will find a way to sort out
my household registration.
348
00:25:46,359 --> 00:25:48,279
- Would you accommodate me for a few days?
- How could that work?
349
00:25:49,200 --> 00:25:50,319
Come back when you have
a household registration.
350
00:25:50,319 --> 00:25:52,079
Alright? Go.
351
00:25:55,759 --> 00:25:57,519
If you ever need me,
352
00:25:57,519 --> 00:25:58,559
notify me at any time.
353
00:26:00,839 --> 00:26:02,000
I take my leave.
354
00:26:02,000 --> 00:26:03,360
Don't come back in the future.
355
00:26:04,759 --> 00:26:06,000
You've come, Miss.
356
00:26:06,000 --> 00:26:07,240
Come on, please come inside.
357
00:26:08,599 --> 00:26:10,359
Miss, our shop
358
00:26:10,359 --> 00:26:12,799
really can't hire someone
without a household registration.
359
00:26:12,799 --> 00:26:14,880
You should go look at other people's places.
360
00:26:14,880 --> 00:26:16,279
Sir, come and have a look.
361
00:26:17,119 --> 00:26:18,400
Thank you for your efforts.
362
00:26:19,480 --> 00:26:21,400
Masks of exceptional craftsmanship.
363
00:26:21,920 --> 00:26:24,119
Ladies, take a look at the masks.
364
00:26:24,759 --> 00:26:26,680
Take a look, how well made they are.
365
00:26:28,720 --> 00:26:30,880
Masks of exceptional craftsmanship.
366
00:26:30,880 --> 00:26:32,039
Warding off evil
and bringing in auspiciousness.
367
00:26:32,039 --> 00:26:33,279
Ritual sacrifices for blessings.
368
00:26:33,279 --> 00:26:34,759
Protecting and ensuring good health.
369
00:26:34,759 --> 00:26:36,000
Hurry and take a look.
370
00:26:56,279 --> 00:26:57,599
Be quick, you all.
371
00:26:57,599 --> 00:26:59,000
Sir, this way.
372
00:26:59,000 --> 00:27:01,440
- Everyone, be careful not to bump into things.
- Make way, please.
373
00:27:01,440 --> 00:27:03,519
- Sir, fetch some water.
- Coming right up.
374
00:27:18,839 --> 00:27:19,960
Why can men do it
375
00:27:19,960 --> 00:27:21,319
and I cannot?
376
00:27:29,160 --> 00:27:30,624
Thank you very much.
377
00:27:34,119 --> 00:27:35,200
Miss,
378
00:27:35,200 --> 00:27:36,440
what kind of wine would you like?
379
00:27:36,440 --> 00:27:37,856
Please take a seat.
380
00:27:38,359 --> 00:27:40,119
I'm not here to drink.
381
00:27:40,119 --> 00:27:41,359
I was just standing at the door.
382
00:27:41,359 --> 00:27:42,680
It's such a large tavern.
383
00:27:42,680 --> 00:27:45,079
You alone are busy inside and out.
384
00:27:45,079 --> 00:27:46,119
It's truly hard work.
385
00:27:46,880 --> 00:27:48,079
Have you considered
386
00:27:48,079 --> 00:27:49,640
hiring an assistant
387
00:27:49,640 --> 00:27:50,759
like me?
388
00:27:52,400 --> 00:27:54,000
A small family business
389
00:27:54,000 --> 00:27:55,880
doesn't need outsiders. You can go now.
390
00:27:56,480 --> 00:27:57,559
The wages don't really matter.
391
00:27:57,559 --> 00:27:59,039
Madam, I can…
392
00:27:59,039 --> 00:28:00,680
No need to say more.
393
00:28:00,680 --> 00:28:01,920
Please leave quickly.
394
00:28:05,599 --> 00:28:06,920
Miss, please wait.
395
00:28:11,880 --> 00:28:13,079
- On regular days in the tavern,
- Thank you.
396
00:28:13,079 --> 00:28:14,519
only Wuniang manages it alone.
397
00:28:14,519 --> 00:28:15,519
It's indeed hard work.
398
00:28:17,079 --> 00:28:19,240
She has no kin in Chang'an.
399
00:28:19,880 --> 00:28:21,799
Nor does she have a household registration.
400
00:28:21,799 --> 00:28:23,160
It's truly not easy.
401
00:28:23,160 --> 00:28:24,680
We definitely want to lend a hand.
402
00:28:25,880 --> 00:28:28,799
Rest assured, I can do any dirty or tiring job.
403
00:28:30,400 --> 00:28:32,400
Our tavern's business is just average.
404
00:28:32,400 --> 00:28:34,400
I'm afraid we can't afford…
405
00:28:34,400 --> 00:28:35,759
With a new face,
406
00:28:36,759 --> 00:28:38,960
business might pick up.
407
00:28:38,960 --> 00:28:42,079
- Why not try it out for a month?
- Alright.
408
00:28:42,079 --> 00:28:44,039
Darling, we…
409
00:28:44,039 --> 00:28:45,079
It's settled.
410
00:28:46,039 --> 00:28:47,648
Go on with your business.
411
00:28:52,480 --> 00:28:55,880
My wife is a bit cold by nature.
Don't take it to heart.
412
00:28:55,880 --> 00:28:56,920
I won't.
413
00:28:58,680 --> 00:29:00,759
Wuniang was right just now.
414
00:29:00,759 --> 00:29:03,079
Our small business is already tight.
415
00:29:04,279 --> 00:29:05,920
Employing you carries a risk.
416
00:29:05,920 --> 00:29:07,119
As for the wages,
417
00:29:07,720 --> 00:29:09,519
I can only offer thirty percent
of what other shops give.
418
00:29:10,519 --> 00:29:11,759
Thirty percent?
419
00:29:12,400 --> 00:29:13,680
Isn't thirty percent
420
00:29:13,680 --> 00:29:15,240
too little?
421
00:29:16,359 --> 00:29:18,000
I have a vacant room in my tavern.
422
00:29:18,000 --> 00:29:19,559
It includes board and lodging.
423
00:29:19,559 --> 00:29:20,680
Apart from me,
424
00:29:21,359 --> 00:29:23,039
I'm afraid no other owner
425
00:29:23,039 --> 00:29:24,400
would dare to hire an undocumented worker.
426
00:29:30,319 --> 00:29:32,079
One dou of rice costs twenty wen.
427
00:29:32,079 --> 00:29:34,079
I only eat two flatbreads a day
428
00:29:34,079 --> 00:29:35,079
plus a bowl of rice porridge.
429
00:29:35,680 --> 00:29:37,319
I also need an extra set of robes for changing.
430
00:29:38,599 --> 00:29:40,440
I can arrange my own accommodation.
431
00:29:42,559 --> 00:29:43,960
Is it possible to convert food and lodging
432
00:29:43,960 --> 00:29:45,000
into cash for me?
433
00:29:45,680 --> 00:29:47,799
This way, every month,
434
00:29:47,799 --> 00:29:50,240
you could give me an additional 150 wen.
Would that be acceptable?
435
00:29:51,400 --> 00:29:52,519
You know how to calculate?
436
00:29:53,640 --> 00:29:55,200
I have a slight understanding of literacy.
437
00:29:55,200 --> 00:29:57,279
You can hand over the matters
of accounting and bookkeeping
438
00:29:57,279 --> 00:29:58,440
entirely to me.
439
00:29:58,440 --> 00:29:59,440
I will make no mistakes.
440
00:30:00,880 --> 00:30:03,200
If you would sell me this jade abacus,
441
00:30:03,200 --> 00:30:04,680
I can give you 500 wen a month.
442
00:30:06,799 --> 00:30:07,799
I am not selling this.
443
00:30:10,720 --> 00:30:12,359
450 wen a month.
444
00:30:12,359 --> 00:30:14,039
If you agree, I will stay.
445
00:30:14,039 --> 00:30:16,039
If not, so be it.
446
00:30:18,519 --> 00:30:20,000
What if I say
447
00:30:20,000 --> 00:30:22,000
I could arrange
the household registration for you?
448
00:30:25,359 --> 00:30:27,680
You and I have met by chance.
449
00:30:28,440 --> 00:30:29,880
Other shop owners,
upon hearing of my situation,
450
00:30:29,880 --> 00:30:30,920
dare not hire me.
451
00:30:31,599 --> 00:30:32,839
Why do you
452
00:30:33,400 --> 00:30:34,400
have such good intentions?
453
00:30:36,119 --> 00:30:37,720
I love jade ware the most.
454
00:30:37,720 --> 00:30:39,799
Although your abacus
is not considered precious,
455
00:30:39,799 --> 00:30:41,680
it is lustrous and exquisite.
456
00:30:41,680 --> 00:30:42,799
It has greatly won my heart.
457
00:30:44,039 --> 00:30:46,200
I have some connections in the government.
458
00:30:46,200 --> 00:30:48,039
If you would pledge this abacus to me,
459
00:30:48,039 --> 00:30:49,839
I am willing to help you take care
of the official matters.
460
00:30:50,519 --> 00:30:51,880
Within one month,
461
00:30:51,880 --> 00:30:54,200
you could have a household registration
document processed.
462
00:30:56,200 --> 00:30:57,359
With the household registration,
463
00:30:58,160 --> 00:30:59,759
finding any job
464
00:30:59,759 --> 00:31:00,920
will no longer be difficult.
465
00:31:01,559 --> 00:31:02,640
You are intelligent.
466
00:31:03,160 --> 00:31:05,400
Why cling to an inanimate object?
467
00:31:08,400 --> 00:31:10,599
I can pledge this object to you.
468
00:31:10,599 --> 00:31:12,440
Please draw up a written agreement.
469
00:31:13,759 --> 00:31:15,440
Regarding my wages,
470
00:31:15,440 --> 00:31:16,880
could you settle them with me daily?
471
00:31:17,519 --> 00:31:18,640
No problem.
472
00:31:18,640 --> 00:31:20,119
I'll go get the paper and brush right now.
473
00:31:22,880 --> 00:31:24,319
- Please sit for a while.
- Thank you, Sir.
474
00:31:31,279 --> 00:31:32,359
Take care on your way.
475
00:31:35,400 --> 00:31:36,672
This is for this table.
476
00:31:36,672 --> 00:31:37,920
Alright.
477
00:31:59,000 --> 00:32:00,799
Wuniang, there is something in your hair.
478
00:32:02,640 --> 00:32:03,920
You have ash in your hair.
479
00:32:33,880 --> 00:32:35,519
You just earned a bit of money.
480
00:32:35,519 --> 00:32:37,200
As you smashed them, it's all gone.
481
00:32:37,200 --> 00:32:38,599
You don't look like someone who works.
482
00:32:39,279 --> 00:32:41,799
Menial service work is not suitable for you.
483
00:32:41,799 --> 00:32:43,720
Better to go back where you came from.
484
00:32:43,720 --> 00:32:44,759
Don't be an eyesore here anymore.
485
00:32:46,359 --> 00:32:47,480
Deduct the money for these bowls
486
00:32:47,480 --> 00:32:48,480
from my wages.
487
00:32:54,000 --> 00:32:55,599
Wuniang,
488
00:32:55,599 --> 00:32:56,640
I don't understand why you have
489
00:32:56,640 --> 00:32:57,839
such great hostility towards me.
490
00:32:58,599 --> 00:33:00,119
I came here
491
00:33:00,119 --> 00:33:02,160
just to earn a little money to support myself.
492
00:33:02,880 --> 00:33:04,200
I will work even harder,
493
00:33:04,759 --> 00:33:06,799
hoping to eliminate your prejudice
against me as soon as possible.
494
00:33:10,200 --> 00:33:12,064
What happened here?
495
00:33:14,440 --> 00:33:16,880
Mudan is clumsy.
496
00:33:16,880 --> 00:33:18,319
She dropped the wine bowls all over the floor.
497
00:33:19,720 --> 00:33:22,279
Purchasing new utensils
is yet another major expense.
498
00:33:22,279 --> 00:33:24,240
This woman is simply a loss-maker.
499
00:33:24,240 --> 00:33:26,079
Darling, let her leave the tavern.
500
00:33:26,759 --> 00:33:28,480
I just said
501
00:33:28,480 --> 00:33:30,839
the money for these bowls should
be deducted from my wages.
502
00:33:32,839 --> 00:33:34,160
Since Mudan is willing to compensate them,
503
00:33:35,039 --> 00:33:36,544
let's just forget about it.
504
00:33:37,680 --> 00:33:39,440
She commits theft.
505
00:33:39,440 --> 00:33:41,119
This is what I found on her.
506
00:33:41,640 --> 00:33:43,680
When it was busy during the day,
507
00:33:43,680 --> 00:33:44,920
she stolen it from me.
508
00:33:45,440 --> 00:33:47,640
How can you spout nonsense like that?
509
00:33:47,640 --> 00:33:49,200
Why are you always targeting me?
510
00:33:50,039 --> 00:33:51,240
Darling,
511
00:33:51,240 --> 00:33:52,359
this woman is insatiably greedy
512
00:33:52,359 --> 00:33:53,799
and she commits theft.
513
00:33:53,799 --> 00:33:55,920
She will eventually squander
the tavern's savings.
514
00:33:55,920 --> 00:33:57,200
She absolutely cannot stay.
515
00:33:57,880 --> 00:34:00,000
- Is this true?
- No, it's not.
516
00:34:00,000 --> 00:34:01,160
I kindly took you in
517
00:34:01,680 --> 00:34:03,000
and you repay kindness with enmity.
518
00:34:03,599 --> 00:34:05,400
She clearly bumped into me on purpose just now,
519
00:34:05,400 --> 00:34:07,319
which caused these bowls
to shatter on the floor.
520
00:34:07,839 --> 00:34:09,160
I kept silent about it.
521
00:34:09,160 --> 00:34:11,359
Now I'm falsely accused of theft.
522
00:34:11,960 --> 00:34:13,799
I know you may not believe me,
523
00:34:13,799 --> 00:34:15,680
but I haven't told a single lie.
524
00:34:23,599 --> 00:34:24,896
I believe you.
525
00:34:29,680 --> 00:34:31,119
Wuniang,
526
00:34:31,119 --> 00:34:32,720
you are trying to drive Mudan away,
527
00:34:33,440 --> 00:34:35,008
right?
528
00:34:35,759 --> 00:34:37,480
I…
529
00:34:37,480 --> 00:34:38,559
After Mudan came,
530
00:34:38,559 --> 00:34:39,880
business improved a lot.
531
00:34:40,680 --> 00:34:42,799
If you insist on tripping her up,
532
00:34:42,799 --> 00:34:45,200
it's our own business that will suffer.
533
00:34:47,319 --> 00:34:48,920
Don't be so willful in the future.
534
00:34:54,599 --> 00:34:56,799
Mudan, you have been wronged.
535
00:34:58,759 --> 00:34:59,839
You understand the situation.
536
00:34:59,839 --> 00:35:01,839
It will be fine as long as this matter
is explained clearly.
537
00:35:07,240 --> 00:35:08,640
Carry on with your work.
538
00:35:26,000 --> 00:35:27,200
What exactly are Wang Qing
539
00:35:27,839 --> 00:35:29,200
and his wife planning?
540
00:35:33,119 --> 00:35:35,359
Forget it, just be more careful.
541
00:35:36,079 --> 00:35:37,319
After I get the household registration,
542
00:35:37,319 --> 00:35:38,784
everything will be negotiable.
543
00:36:21,960 --> 00:36:23,360
All for you.
544
00:36:24,679 --> 00:36:26,760
- Bravo!
- Bravo!
545
00:36:29,519 --> 00:36:32,320
- Bravo!
- Bravo!
546
00:36:32,320 --> 00:36:34,519
How much is this flower worth?
547
00:36:34,519 --> 00:36:36,280
If you really want to support us,
548
00:36:36,280 --> 00:36:37,679
why not throw some money on stage?
549
00:36:37,679 --> 00:36:39,400
What a bold statement!
550
00:36:39,400 --> 00:36:41,199
We're afraid that throwing
gold nuggets up there
551
00:36:41,199 --> 00:36:42,320
might break your head.
552
00:36:42,320 --> 00:36:43,320
Everyone, isn't that so?
553
00:36:43,320 --> 00:36:44,519
Right.
554
00:36:44,519 --> 00:36:46,239
My waist is very flexible.
555
00:36:46,239 --> 00:36:48,519
Sir, you may try to throw one here.
556
00:36:48,519 --> 00:36:49,920
Give it a try.
557
00:36:49,920 --> 00:36:51,296
Okay.
558
00:37:03,239 --> 00:37:04,440
- Nice.
- Bravo!
559
00:37:06,039 --> 00:37:09,800
- Bravo!
- Bravo!
560
00:37:14,320 --> 00:37:15,648
Come on.
561
00:37:20,840 --> 00:37:23,280
My lord wishes to enjoy the Huxuan dance alone.
562
00:37:23,960 --> 00:37:25,239
Everyone, please come back another day.
563
00:37:26,119 --> 00:37:27,639
You have quite the nerve.
564
00:37:30,079 --> 00:37:31,760
Is this establishment yours?
565
00:37:31,760 --> 00:37:33,360
So if you say leave, I should leave?
566
00:37:33,360 --> 00:37:35,840
I'd like to see who your lord is,
567
00:37:35,840 --> 00:37:37,312
daring to tell me to leave.
568
00:37:41,880 --> 00:37:43,328
Please forgive me, my lord.
569
00:37:44,880 --> 00:37:46,039
I'll leave right away.
570
00:37:46,039 --> 00:37:47,456
Please forgive me, my lord.
571
00:37:57,000 --> 00:37:58,239
Continue the music.
572
00:37:59,480 --> 00:38:00,768
Continue dancing.
573
00:38:15,880 --> 00:38:16,880
You grace us with your presence.
574
00:38:16,880 --> 00:38:18,800
This humble tavern of mine
575
00:38:18,800 --> 00:38:20,599
is greatly honored.
576
00:38:20,599 --> 00:38:22,639
We have private rooms here.
577
00:38:22,639 --> 00:38:23,679
How about
578
00:38:23,679 --> 00:38:25,039
you go to one?
579
00:38:25,639 --> 00:38:26,800
If it's like this,
580
00:38:26,800 --> 00:38:28,920
I really can't do business now.
581
00:38:28,920 --> 00:38:30,440
The private room is cramped and stuffy.
582
00:38:30,440 --> 00:38:31,639
It's certainly not as spacious as here.
583
00:38:32,400 --> 00:38:33,519
My lord wishes
584
00:38:33,519 --> 00:38:35,119
for all the dancing girls
to dance for him today.
585
00:38:35,119 --> 00:38:36,280
Others must not disturb.
586
00:38:39,360 --> 00:38:40,480
You are silent.
587
00:38:41,159 --> 00:38:44,320
Are you calculating how much money
you can make from me
588
00:38:45,400 --> 00:38:46,559
or are you thinking
589
00:38:47,519 --> 00:38:49,960
how to take my life,
590
00:38:51,000 --> 00:38:52,544
Chu Dalang?
591
00:39:02,119 --> 00:39:03,679
I have important matters to discuss
592
00:39:03,679 --> 00:39:05,119
with the Floral Envoy.
593
00:39:05,880 --> 00:39:07,719
Please leave first.
594
00:39:23,679 --> 00:39:24,960
Darned Jiang,
595
00:39:24,960 --> 00:39:26,280
you have found me today.
596
00:39:26,280 --> 00:39:27,679
It's my incompetence.
597
00:39:27,679 --> 00:39:29,800
If you want to kill me, just do it.
598
00:39:30,559 --> 00:39:33,559
Why does your Integrity Society
always say this line?
599
00:39:33,559 --> 00:39:35,280
Even the boss is no exception.
600
00:39:35,280 --> 00:39:36,280
Really boring.
601
00:39:37,239 --> 00:39:39,000
Dabei and the others are late in returning.
602
00:39:39,000 --> 00:39:40,360
Sure enough, you've captured them.
603
00:39:41,039 --> 00:39:42,119
What have you done to them?
604
00:39:43,079 --> 00:39:45,039
I sent them to kill you.
605
00:39:45,039 --> 00:39:46,519
If you want to vent, kill me.
606
00:39:46,519 --> 00:39:47,519
Let them go.
607
00:39:47,519 --> 00:39:50,159
I want to capture the assassin
who targeted a court official.
608
00:39:50,960 --> 00:39:52,559
I have brought the official soldiers
with me today.
609
00:40:01,880 --> 00:40:03,480
What exactly do you want to do?
610
00:40:05,280 --> 00:40:07,039
In just a few years,
611
00:40:07,039 --> 00:40:09,360
the Integrity Society has grown this strong.
612
00:40:10,079 --> 00:40:12,159
You as a leader do have some ability.
613
00:40:12,840 --> 00:40:14,000
You're loyal to buddies.
614
00:40:14,000 --> 00:40:15,239
You're not afraid of death.
615
00:40:15,239 --> 00:40:16,480
And you can rally people's hearts.
616
00:40:17,800 --> 00:40:19,519
Why not bring your men
617
00:40:19,519 --> 00:40:21,199
and your assets
618
00:40:21,199 --> 00:40:22,400
and come under my command?
619
00:40:22,400 --> 00:40:23,712
Bah!
620
00:40:24,960 --> 00:40:26,280
Wishful thinking.
621
00:40:26,280 --> 00:40:28,679
I will never be the lapdog
of a corrupt official like you.
622
00:40:30,719 --> 00:40:32,400
Your impatient nature
623
00:40:32,400 --> 00:40:33,719
really runs in the society.
624
00:40:35,719 --> 00:40:36,960
Whether you are willing,
625
00:40:38,599 --> 00:40:40,039
after you read the letter,
626
00:40:40,039 --> 00:40:41,079
you can make your decision.
627
00:40:47,880 --> 00:40:51,616
[Letter from Dabei]
628
00:40:54,440 --> 00:40:56,159
How could it be possible?
629
00:40:56,159 --> 00:40:58,079
Who could possibly forge
Dabei's scrawling handwriting?
630
00:41:00,039 --> 00:41:01,559
If you still don't believe it,
631
00:41:01,559 --> 00:41:02,920
take a trip to Kaiyuan Temple tomorrow.
632
00:41:03,559 --> 00:41:04,800
Dabei will be waiting for you there.
633
00:41:13,719 --> 00:41:14,848
My lord.
634
00:41:20,519 --> 00:41:22,440
Chu Dalang has discussed it with Dabei.
635
00:41:22,440 --> 00:41:24,159
They are willing to join us.
636
00:41:24,159 --> 00:41:26,159
We have recruited a group
of like-minded people.
637
00:41:26,159 --> 00:41:28,280
We now have our own informants
in the West Market.
638
00:41:28,280 --> 00:41:29,800
In the future, many tasks
639
00:41:29,800 --> 00:41:31,360
will be much easier to handle.
640
00:41:34,039 --> 00:41:35,424
Thank you, my lord.
641
00:41:37,079 --> 00:41:38,320
It is still early in the day.
642
00:41:38,320 --> 00:41:40,280
Are you going next to Huanyun Tower
in the East Market
643
00:41:40,280 --> 00:41:41,599
or the nomadic people's tavern
in the West Market?
644
00:41:44,760 --> 00:41:46,960
If you go to the same place two days in a row,
645
00:41:46,960 --> 00:41:48,760
others will surely think
646
00:41:48,760 --> 00:41:49,880
you have been charmed
647
00:41:49,880 --> 00:41:51,000
by the alluring Huxuan dance.
648
00:41:51,000 --> 00:41:53,000
It's just a bit more
of going around in circles.
649
00:41:53,000 --> 00:41:54,239
It's not very interesting.
650
00:41:54,239 --> 00:41:55,712
And it's so noisy.
651
00:41:56,920 --> 00:41:58,240
Go to Huanyun Tower.
652
00:42:02,119 --> 00:42:03,480
Since you've returned from Luoyang,
653
00:42:03,480 --> 00:42:05,840
you've always been muttering that it's boring.
654
00:42:05,840 --> 00:42:08,159
Is it that you find
Chang'an itself uninteresting
655
00:42:08,159 --> 00:42:09,840
or is it the beauties of Chang'an
you find dull?
656
00:42:11,559 --> 00:42:12,880
Go drive the carriage.
657
00:42:25,280 --> 00:42:26,912
Sir.
658
00:42:27,880 --> 00:42:30,320
Call on me for such heavy work in the future.
659
00:42:30,320 --> 00:42:32,840
No need, I can do it myself.
No need to trouble you.
660
00:42:32,840 --> 00:42:34,000
You've been here for half a month already.
661
00:42:34,000 --> 00:42:35,360
Why do you still act like an outsider?
662
00:42:36,920 --> 00:42:39,440
Yes, I've been here for half a month now.
663
00:42:40,039 --> 00:42:41,800
You promised me
about the household registration before.
664
00:42:42,320 --> 00:42:43,679
Has it not been arranged yet?
665
00:42:46,440 --> 00:42:47,920
There have been many refugees recently.
666
00:42:47,920 --> 00:42:49,519
The government offices have been very busy.
667
00:42:49,519 --> 00:42:50,800
It will take a few more days.
668
00:42:51,920 --> 00:42:53,199
For you, a young girl,
669
00:42:53,199 --> 00:42:55,920
making a living in Chang'an is too difficult.
670
00:42:56,519 --> 00:42:59,559
Have you considered switching
to an easier way to live?
671
00:43:00,559 --> 00:43:01,679
In the future,
672
00:43:01,679 --> 00:43:03,320
don't call me "Sir" anymore.
673
00:43:04,360 --> 00:43:06,440
Just call me Qing, is that okay?
674
00:43:06,440 --> 00:43:07,639
I will surely treat you well.
675
00:43:07,639 --> 00:43:09,079
Sir, you've had too much to drink today.
676
00:43:09,840 --> 00:43:11,280
I will regard what was said today
677
00:43:11,280 --> 00:43:12,440
as if I never heard it.
678
00:43:13,440 --> 00:43:14,960
If you don't want to be a concubine,
679
00:43:14,960 --> 00:43:16,199
I can sell Wuniang
680
00:43:16,199 --> 00:43:17,360
and take you as my legal wife.
681
00:43:17,360 --> 00:43:19,280
From now on, all the family business
here will belong to both of us.
682
00:43:19,280 --> 00:43:20,480
Absolutely impossible.
683
00:43:21,440 --> 00:43:22,679
Let go of me!
684
00:43:22,679 --> 00:43:24,800
You, a person
without even a household registration,
685
00:43:24,800 --> 00:43:26,440
what high ground
are you pretending to take here?
686
00:43:31,960 --> 00:43:33,280
I really want to see
687
00:43:33,280 --> 00:43:35,320
whether it's your stubbornness
688
00:43:35,320 --> 00:43:36,840
or my fists that are harder.
689
00:43:43,000 --> 00:43:44,719
Stop beating.
690
00:43:44,719 --> 00:43:46,599
I agree.
691
00:43:46,599 --> 00:43:47,719
I beg you, stop beating.
692
00:44:10,848 --> 00:44:17,122
♫ In endless Chang'an,
the zither's melody distant ♫
693
00:44:18,976 --> 00:44:25,660
♫ Plum and willow trees bask in the sunshine,
as splendor returns with the year ♫
694
00:44:26,336 --> 00:44:33,534
♫ Copper palace battlements,
songs and dances, glass goblets ♫
695
00:44:34,528 --> 00:44:42,880
♫ Idle clouds and duckweed,
a thousand flowers burst forth ♫
696
00:44:42,880 --> 00:44:50,423
♫ Time passes gracefully,
affairs settle like fading smoke ♫
697
00:44:51,077 --> 00:44:59,264
♫ Let the years go by,
carried by the wind to early desires ♫
698
00:44:59,264 --> 00:45:07,075
♫ If the heart is like water,
the bloom is ever-present ♫
699
00:45:07,680 --> 00:45:14,972
♫ Still cherish the moon of my hometown,
to meet for long ♫
700
00:45:35,648 --> 00:45:42,531
♫ The distant night sky strewn with stars,
reflecting the lovely moon ♫
701
00:45:43,832 --> 00:45:50,526
♫ The peony's magnificent beauty
fills the fragrant garden ♫
702
00:45:51,283 --> 00:45:58,585
♫ With a heart as my lantern,
I don't mind the distant mountain paths ♫
703
00:45:59,269 --> 00:46:07,578
♫ The flute's sound,
a fleeting life's wishes fulfilled ♫
704
00:46:07,578 --> 00:46:15,009
♫ Time passes gracefully,
affairs settle like fading smoke ♫
705
00:46:15,840 --> 00:46:24,096
♫ Let the years go by,
carried by the wind to early desires ♫
706
00:46:24,096 --> 00:46:31,520
♫ If the heart is like water,
the bloom is ever-present ♫
707
00:46:32,524 --> 00:46:39,974
♫ Still cherish the moon of my hometown,
to meet for long ♫
49568
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.